All language subtitles for Pa19En-En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,760 =Episode 19= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:45,700 --> 00:01:46,500 I've got him. 4 00:01:51,580 --> 00:01:53,180 You all woke up so early. 5 00:01:54,300 --> 00:01:56,060 Do you want to discuss something with me? 6 00:01:56,060 --> 00:01:57,020 Don't be nervous. 7 00:01:57,900 --> 00:01:58,700 Don't be nervous. 8 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 The thing is, 9 00:02:01,460 --> 00:02:01,980 when I woke up this morning, 10 00:02:01,980 --> 00:02:04,060 I discovered that my car keys 11 00:02:04,060 --> 00:02:05,700 were inside this cloth bag. 12 00:02:07,020 --> 00:02:08,460 However, I distinctly remember 13 00:02:08,700 --> 00:02:11,060 that I've always kept my car keys in my backpack. 14 00:02:12,820 --> 00:02:14,380 This bag? 15 00:02:14,380 --> 00:02:15,460 That's right. 16 00:02:15,460 --> 00:02:16,580 It belonged to that Scorpion Eye guy. 17 00:02:16,580 --> 00:02:17,780 Scorpion Eye? 18 00:02:18,260 --> 00:02:19,900 What's inside the bag? 19 00:02:20,700 --> 00:02:22,100 Oh, my goodness! 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,180 Geminus! 21 00:02:23,180 --> 00:02:24,220 I recognize 22 00:02:24,220 --> 00:02:25,020 this bag. 23 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Geminus got sucked into this bag. 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,860 The exotic beast that has the ability to mimic people? 25 00:02:28,860 --> 00:02:29,820 Yes, that's right. 26 00:02:29,820 --> 00:02:31,820 Still, you don't have to be nervous about it. 27 00:02:31,820 --> 00:02:33,220 Normally, Geminus 28 00:02:33,220 --> 00:02:36,180 are just like mischievous kids who like to scare people. 29 00:02:36,180 --> 00:02:38,740 Though, you'd better pray not to encounter the hostile ones. 30 00:02:39,380 --> 00:02:40,420 Could this Geminus 31 00:02:40,420 --> 00:02:42,660 have made contact with the Scorpion Eye guy? 32 00:02:42,660 --> 00:02:44,420 If members of the Scorpion Eye are indeed present in this inn, 33 00:02:44,420 --> 00:02:46,300 and Geminus has established contact with them, 34 00:02:46,300 --> 00:02:47,500 it implies that the Scorpion Eye group 35 00:02:47,500 --> 00:02:48,900 has also connected with that guy. 36 00:02:48,900 --> 00:02:50,780 Will he seek revenge against us? 37 00:02:51,780 --> 00:02:52,660 We have to go. 38 00:02:53,660 --> 00:02:54,460 Pack the things up. 39 00:02:58,100 --> 00:02:59,860 If there's nothing else, I'll also take my leave. 40 00:02:59,860 --> 00:03:00,820 Sure, you may go. 41 00:03:04,940 --> 00:03:06,180 Who's leaving? 42 00:03:06,580 --> 00:03:07,420 Who's leaving? 43 00:03:08,500 --> 00:03:13,460 I just went to the toilet. What's wrong? 44 00:03:13,700 --> 00:03:15,020 Liu. Hold him. 45 00:04:02,700 --> 00:04:05,300 You're the one responsible for that bald spot on my head. 46 00:04:05,300 --> 00:04:06,020 Liu. 47 00:04:10,780 --> 00:04:13,540 Quit making a scene. 48 00:04:16,940 --> 00:04:18,140 Hurry. 49 00:04:19,820 --> 00:04:21,220 Did that thing just mimic me? 50 00:04:23,060 --> 00:04:25,020 It's okay now. 51 00:04:26,580 --> 00:04:27,380 This time, 52 00:04:28,060 --> 00:04:29,620 you'd better keep it properly. 53 00:04:31,700 --> 00:04:32,860 Uncle Ao. 54 00:04:32,860 --> 00:04:35,420 You're aged but skilled. 55 00:04:37,900 --> 00:04:38,460 Fatty Tang. 56 00:04:40,860 --> 00:04:41,940 You're leaving it to me? 57 00:04:43,260 --> 00:04:43,940 Do you want 58 00:04:43,940 --> 00:04:45,700 to train Geminus to become obedient? 59 00:04:46,060 --> 00:04:47,340 If you want to train it, 60 00:04:47,340 --> 00:04:49,140 spend more time with it 61 00:04:49,180 --> 00:04:50,420 and feed it some fruits. 62 00:04:50,660 --> 00:04:51,900 Once it's fully trained, 63 00:04:51,900 --> 00:04:53,460 it will follow your instructions. 64 00:04:54,260 --> 00:04:55,860 Alright, you should leave too. 65 00:04:55,860 --> 00:04:58,060 Our whereabouts might have been discovered by Scorpion Eye. 66 00:04:58,060 --> 00:04:59,380 It's too dangerous for you to be with us. 67 00:05:02,820 --> 00:05:05,220 Take care of yourself, then. Stay safe. 68 00:05:12,380 --> 00:05:13,500 Dared to mimic me? 69 00:05:29,380 --> 00:05:30,180 I’d like to check out. 70 00:05:30,420 --> 00:05:32,060 Could you please open the garage door? 71 00:05:33,420 --> 00:05:34,860 Someone will open it for you outside. 72 00:05:35,500 --> 00:05:37,420 Just drive the car out. 73 00:05:39,220 --> 00:05:40,260 Come on, give it to me. 74 00:05:40,740 --> 00:05:41,940 You go upstairs first. 75 00:05:41,940 --> 00:05:43,020 Check what's happening outside. 76 00:05:43,020 --> 00:05:44,540 We'll split up and meet at the parking lot. 77 00:05:44,860 --> 00:05:45,940 Stay safe. 78 00:05:47,420 --> 00:05:48,260 Let's go. 79 00:06:15,780 --> 00:06:16,700 Get out of the car. Hold your breath. 80 00:06:16,700 --> 00:06:17,260 Out. 81 00:06:18,100 --> 00:06:18,860 Out. 82 00:06:24,420 --> 00:06:25,740 I can't move. 83 00:06:29,580 --> 00:06:30,740 Keep an eye on them. 84 00:06:32,100 --> 00:06:32,900 Drag them back into the inn. 85 00:06:40,740 --> 00:06:41,900 Take all of them in. 86 00:06:44,860 --> 00:06:45,540 Stop right there. 87 00:06:47,180 --> 00:06:48,540 There's still a woman here. 88 00:06:48,540 --> 00:06:49,260 Seize her. 89 00:07:15,900 --> 00:07:17,620 Please stop. 90 00:07:17,620 --> 00:07:18,980 You must be Miss Qingzhi, right? 91 00:07:20,380 --> 00:07:21,580 What are you trying to do? 92 00:07:22,180 --> 00:07:23,900 This is really a misunderstanding. 93 00:07:23,900 --> 00:07:25,420 We have received information 94 00:07:25,420 --> 00:07:27,180 that our adversaries would be coming here in the past few days. 95 00:07:27,220 --> 00:07:28,940 I hope this hasn't inconvenienced you. 96 00:07:29,260 --> 00:07:30,220 Miss Qingzhi. 97 00:07:30,220 --> 00:07:32,100 It's truly a misunderstanding. 98 00:07:32,100 --> 00:07:32,780 In the presence of Lord Zhan, 99 00:07:32,780 --> 00:07:33,860 you must help us 100 00:07:33,860 --> 00:07:35,060 to explain things properly. 101 00:07:42,300 --> 00:07:44,340 I thought I had concealed myself well. 102 00:07:45,180 --> 00:07:46,660 I didn't expect to get recognized. 103 00:07:47,940 --> 00:07:48,860 This is troublesome. 104 00:07:49,900 --> 00:07:51,020 How did you recognize me? 105 00:07:51,740 --> 00:07:52,780 Miss Qingzhi. 106 00:07:52,780 --> 00:07:55,260 Although no one besides Lord Zhan has seen you, 107 00:07:55,460 --> 00:07:56,220 we all know 108 00:07:56,500 --> 00:07:57,980 you have the same tattoo as him. 109 00:08:00,500 --> 00:08:03,020 Given your skills and stature, 110 00:08:03,020 --> 00:08:04,460 who else could it possibly be besides you? 111 00:08:05,260 --> 00:08:05,700 You... 112 00:08:06,060 --> 00:08:07,340 You must be Miss Qingzhi, right? 113 00:08:09,660 --> 00:08:10,500 Lift them up. 114 00:08:10,500 --> 00:08:10,980 Right. 115 00:08:10,980 --> 00:08:11,660 What are you waiting for? 116 00:08:11,660 --> 00:08:13,380 Hurry. Lift them up. 117 00:08:14,340 --> 00:08:15,180 Quick. 118 00:08:16,260 --> 00:08:17,100 Steady yourselves. 119 00:08:19,300 --> 00:08:19,900 You. Come here. 120 00:08:21,380 --> 00:08:22,300 Do me a favor. 121 00:08:22,300 --> 00:08:23,020 Your orders, please. 122 00:08:23,020 --> 00:08:24,980 Get me five customs clearance documents. 123 00:08:26,100 --> 00:08:26,940 Okay. 124 00:08:40,900 --> 00:08:41,820 Stop the car. 125 00:08:46,660 --> 00:08:47,980 Liu, distribute these. 126 00:08:49,820 --> 00:08:51,380 The Scorpion Eye guy is quite skilled in forging. 127 00:08:51,380 --> 00:08:52,660 He even placed official stamps on these. 128 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 The Scorpion Eye guy just mentioned 129 00:08:55,900 --> 00:08:57,940 that the border security checks at Black Stone City are strict, 130 00:08:57,940 --> 00:08:59,340 and there's no assurance of an absolute clearance. 131 00:09:00,580 --> 00:09:01,460 Liuxi. 132 00:09:01,460 --> 00:09:03,020 Why did they address you as Miss Qingzhi? 133 00:09:03,020 --> 00:09:04,060 How would I know? 134 00:09:04,780 --> 00:09:05,740 That's strange. 135 00:09:05,740 --> 00:09:07,220 Why didn't that wretched Scorpion Eye guy 136 00:09:07,220 --> 00:09:08,700 from earlier call you by Liuxi 137 00:09:08,700 --> 00:09:10,100 and instead addressed you as Miss Qingzhi? 138 00:09:11,060 --> 00:09:12,020 Alright, enough. 139 00:09:12,020 --> 00:09:13,980 Anyhow, we didn't suffer any losses. 140 00:09:13,980 --> 00:09:15,900 With this, we can enter Black Stone City. 141 00:09:49,860 --> 00:09:54,040 (Welcome Lake Crossing) 142 00:10:14,980 --> 00:10:16,500 What's written on it? 143 00:10:17,380 --> 00:10:18,060 Welcome Gate. 144 00:10:18,060 --> 00:10:19,260 I don't see any gate here. 145 00:10:29,860 --> 00:10:32,080 (Welcome) 146 00:10:33,860 --> 00:10:34,780 What's going on here? 147 00:10:35,580 --> 00:10:37,340 This place seems like a crossing. 148 00:10:38,900 --> 00:10:40,060 Look at that lake. 149 00:10:40,100 --> 00:10:41,260 Living creatures are being struck dead by lightning. 150 00:10:42,180 --> 00:10:44,100 Could this be a ghostly crossing? 151 00:10:44,100 --> 00:10:46,220 Maybe a haunted ship will arrive here shortly. 152 00:10:46,220 --> 00:10:47,860 Don't scare yourself in broad daylight. 153 00:10:50,340 --> 00:10:50,980 Dong. 154 00:10:51,900 --> 00:10:52,820 Look at this. 155 00:10:53,540 --> 00:10:54,100 Don't touch it. 156 00:10:54,980 --> 00:10:57,100 These things look like offerings. 157 00:10:57,820 --> 00:10:59,020 They seem edible, though. 158 00:11:03,420 --> 00:11:05,860 Liuxi, look. Are those waterspouts? 159 00:11:06,260 --> 00:11:07,820 If we force our way through the lake, 160 00:11:07,820 --> 00:11:09,260 we'll either get sucked into a whirlpool 161 00:11:09,260 --> 00:11:10,420 or get struck by lightning. 162 00:11:18,340 --> 00:11:19,780 Something is coming out of the lake. 163 00:11:20,700 --> 00:11:22,100 Liuxi, this place is creepy. 164 00:11:22,100 --> 00:11:23,500 Should we leave? 165 00:11:23,780 --> 00:11:25,060 What's up there? 166 00:11:26,060 --> 00:11:26,700 Let's leave. 167 00:11:27,340 --> 00:11:28,780 Let's go. 168 00:11:54,860 --> 00:11:56,580 Is that the next dock? 169 00:11:56,700 --> 00:11:59,140 Why does it look so similar to the one we just left? 170 00:12:00,020 --> 00:12:01,500 Let me take a look. 171 00:12:01,500 --> 00:12:02,540 Over there. 172 00:12:36,900 --> 00:12:38,820 Isn't this the one I split open? 173 00:12:42,060 --> 00:12:43,020 No way. 174 00:12:51,060 --> 00:12:52,100 Since we can't leave, 175 00:12:52,100 --> 00:12:54,500 let's camp here tonight. 176 00:13:25,180 --> 00:13:26,460 Why are you dressed so lightly? 177 00:13:45,220 --> 00:13:46,060 Do you still have a cramp? 178 00:13:46,500 --> 00:13:47,460 Yeah. 179 00:13:47,460 --> 00:13:48,380 And you're out and about? 180 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 What are you thinking? 181 00:14:14,940 --> 00:14:16,460 Do you want 182 00:14:16,460 --> 00:14:17,780 to talk to me about it? 183 00:14:17,780 --> 00:14:19,180 We can share the burden. 184 00:14:29,260 --> 00:14:30,420 Scorpion Eye 185 00:14:31,580 --> 00:14:33,500 recognized me as Miss Qingzhi 186 00:14:35,940 --> 00:14:37,180 because of this. 187 00:14:40,780 --> 00:14:42,900 They said their leader, Jiang Zhan, 188 00:14:42,900 --> 00:14:44,660 has the same tattoo as me. 189 00:14:48,060 --> 00:14:49,780 So if I'm really Miss Qingzhi, 190 00:14:49,780 --> 00:14:51,020 that will make me and Jiang Zhan... 191 00:14:55,420 --> 00:14:56,940 What about you and Jiang Zhan? 192 00:15:00,260 --> 00:15:01,820 Is that such a big deal? 193 00:15:02,140 --> 00:15:03,220 Is that not? 194 00:15:05,780 --> 00:15:07,180 This tattoo 195 00:15:07,460 --> 00:15:09,020 doesn't mean anything. 196 00:15:09,020 --> 00:15:11,860 People from the same gang or the same family 197 00:15:12,340 --> 00:15:14,060 might get the same tattoo. 198 00:15:14,980 --> 00:15:17,940 When it comes to this Miss Qingzhi, 199 00:15:19,140 --> 00:15:20,300 you can interpret it this way. 200 00:15:20,900 --> 00:15:23,060 The respectful treatment you received from those men 201 00:15:23,300 --> 00:15:25,340 could suggest that Miss Qingzhi 202 00:15:25,340 --> 00:15:26,500 holds a significant status. 203 00:15:26,500 --> 00:15:29,260 So if she were to disappear or go missing, 204 00:15:29,660 --> 00:15:30,700 it would be hard to keep it hidden. 205 00:15:31,140 --> 00:15:33,580 Her subordinates would be talking about it. 206 00:15:34,700 --> 00:15:36,740 You've been away from the pass for over a year and a half, 207 00:15:36,740 --> 00:15:39,380 so you're not Qingzhi, 208 00:15:40,300 --> 00:15:42,020 and your relationship with Jiang Zhan 209 00:15:42,020 --> 00:15:43,700 isn't what you think either. 210 00:15:46,580 --> 00:15:47,980 Chang Dong, are you unable 211 00:15:47,980 --> 00:15:50,300 to accept that I have something to do with another man? 212 00:15:54,380 --> 00:15:55,180 What do you think? 213 00:15:56,220 --> 00:15:57,340 It is still 214 00:15:58,620 --> 00:16:01,180 a possibility, though. 215 00:16:02,380 --> 00:16:04,860 If things take a turn for the worse, 216 00:16:04,860 --> 00:16:06,460 will you promise me one thing? 217 00:16:10,220 --> 00:16:11,020 What is it? 218 00:16:11,740 --> 00:16:13,180 If that person really exists, 219 00:16:13,180 --> 00:16:14,820 or if I really am Qingzhi, 220 00:16:15,420 --> 00:16:16,380 can you please not leave 221 00:16:16,380 --> 00:16:18,140 without saying a word? 222 00:16:19,460 --> 00:16:21,380 Let's talk face to face 223 00:16:22,580 --> 00:16:24,780 and make decisions together, 224 00:16:24,780 --> 00:16:25,940 so we have no regrets whether we're together or apart. 225 00:16:25,940 --> 00:16:26,580 Okay? 226 00:16:28,980 --> 00:16:30,700 Okay? 227 00:16:31,940 --> 00:16:32,820 I'll consider it. 228 00:16:33,380 --> 00:16:34,860 Yeah? 229 00:16:35,860 --> 00:16:36,820 Do you think 230 00:16:36,820 --> 00:16:38,420 I'm the kind of man who easily lets go? 231 00:16:38,420 --> 00:16:39,260 What do you think? 232 00:16:44,260 --> 00:16:45,380 Liuxi. 233 00:16:45,940 --> 00:16:49,340 When I told you that I wanted to have you, 234 00:16:49,500 --> 00:16:50,940 I wasn't just talking about the physical aspect. 235 00:16:54,700 --> 00:16:56,220 I also desire your heart. 236 00:16:57,980 --> 00:16:59,500 This is not the clingiest part yet. 237 00:16:59,500 --> 00:17:00,380 What is it? 238 00:17:00,380 --> 00:17:01,940 From now on, every minute and every second of yours 239 00:17:01,940 --> 00:17:03,100 belongs to me. 240 00:17:05,860 --> 00:17:07,300 That's just how I am. 241 00:17:08,220 --> 00:17:10,020 I'd rather not pursue you at all, 242 00:17:11,340 --> 00:17:12,900 but as long as I catch you, 243 00:17:13,460 --> 00:17:15,100 I won't let go. 244 00:17:18,340 --> 00:17:19,140 Alright. 245 00:17:30,500 --> 00:17:31,300 What's wrong? 246 00:17:41,700 --> 00:17:42,180 Let's go. 247 00:17:49,460 --> 00:17:50,100 Fatty Tang! 248 00:17:57,340 --> 00:17:59,100 It's like it's chasing us. 249 00:18:00,020 --> 00:18:01,540 But we didn't eat any of its food. 250 00:18:02,540 --> 00:18:04,300 Doesn't it look like a door to you? 251 00:18:06,220 --> 00:18:08,340 Did it appear out of the lake? 252 00:18:10,140 --> 00:18:11,780 It seems that this Welcome Gate 253 00:18:11,780 --> 00:18:13,540 really does welcome guests on its own. 254 00:18:14,660 --> 00:18:16,260 So, are we departing now? 255 00:18:16,980 --> 00:18:18,780 Are we going to drive through it? 256 00:18:19,740 --> 00:18:22,220 We might end up in the lake. 257 00:18:22,700 --> 00:18:24,460 Or it might be like when we drove 258 00:18:25,340 --> 00:18:26,540 into the yardang landform. 259 00:18:27,220 --> 00:18:29,380 We would enter a new world. 260 00:18:43,500 --> 00:18:45,000 (Please maintain order in the Welcome Village.) 261 00:18:53,100 --> 00:18:55,900 (Welcome Gate) 262 00:19:06,660 --> 00:19:07,820 Let's go check it out. 263 00:19:16,540 --> 00:19:17,580 (Welcome Village) 264 00:19:17,580 --> 00:19:18,620 Welcome Village. 265 00:19:20,780 --> 00:19:22,180 It says Welcome Gate there. 266 00:19:22,860 --> 00:19:23,620 That's pretty obvious. 267 00:19:23,620 --> 00:19:24,780 Why didn't we notice it before? 268 00:19:26,260 --> 00:19:28,780 I've never seen such a beautiful car. 269 00:19:29,220 --> 00:19:30,820 Are you guys going to Black Stone City? 270 00:19:31,700 --> 00:19:32,420 Yes, we are. 271 00:19:32,420 --> 00:19:33,900 Which number are you staying in? 272 00:19:33,900 --> 00:19:34,980 What do you mean? 273 00:19:35,620 --> 00:19:36,540 You see, there's Number One, 274 00:19:36,540 --> 00:19:37,500 (No. 1) You see, there's Number One, 275 00:19:37,820 --> 00:19:39,820 Two, Three, and Four. 276 00:19:39,820 --> 00:19:41,420 (No. 6) There's even Five and Six behind. 277 00:19:45,500 --> 00:19:47,980 Have you not gotten your tickets yet? 278 00:19:49,020 --> 00:19:49,900 Mister. 279 00:19:50,180 --> 00:19:51,620 What kind of tickets do you mean? 280 00:19:51,620 --> 00:19:53,380 This is my first time traveling far. 281 00:19:53,380 --> 00:19:54,620 May I see yours? 282 00:19:54,940 --> 00:19:57,060 Sure. 283 00:19:58,340 --> 00:19:59,300 Here you go. 284 00:19:59,300 --> 00:20:00,180 (Travel Document) 285 00:20:00,180 --> 00:20:01,020 It looks like this. 286 00:20:01,020 --> 00:20:02,960 (Black Stone City Feather Guards) 287 00:20:03,220 --> 00:20:03,980 You guys 288 00:20:04,060 --> 00:20:05,780 came from Red Brick City, right? 289 00:20:06,220 --> 00:20:06,540 Yeah. 290 00:20:06,540 --> 00:20:09,460 You can exchange the document for a ticket. 291 00:20:09,460 --> 00:20:11,780 The ticket will cover an overnight stay and meals. 292 00:20:12,300 --> 00:20:14,140 Someone will be here for security checks soon. 293 00:20:14,140 --> 00:20:15,660 As long as you pass security, 294 00:20:15,660 --> 00:20:16,900 early tomorrow morning, 295 00:20:16,900 --> 00:20:18,660 you'll be able to go through the Welcome Gate. 296 00:20:20,820 --> 00:20:22,340 Look, someone's coming. 297 00:20:23,340 --> 00:20:24,100 You all go ahead. 298 00:20:26,460 --> 00:20:27,860 Customs clearance documents, please. 299 00:20:40,540 --> 00:20:42,100 Where do we get our tickets? 300 00:20:42,100 --> 00:20:42,700 A moment please. 301 00:20:57,700 --> 00:20:59,420 Please get in the car and follow us. 302 00:21:01,020 --> 00:21:01,820 Let's get in the car. 303 00:21:20,820 --> 00:21:21,620 Look. 304 00:21:21,980 --> 00:21:23,260 There's water. 305 00:21:45,660 --> 00:21:47,660 (Interrogation room) 306 00:22:02,100 --> 00:22:03,380 We're in the water. 307 00:22:04,780 --> 00:22:06,220 I can swim, 308 00:22:06,460 --> 00:22:07,980 but I can't dive. 309 00:22:15,380 --> 00:22:17,140 Please take a seat. 310 00:22:17,140 --> 00:22:18,060 That rooster as well. 311 00:22:32,580 --> 00:22:33,460 Sit here. 312 00:22:49,220 --> 00:22:51,220 You may have heard that someone from Scorpion Eye 313 00:22:51,220 --> 00:22:53,180 entered Black Stone City before. 314 00:22:53,180 --> 00:22:55,980 The higher-ups have requested a strict investigation. 315 00:22:55,980 --> 00:22:57,380 We hope for your active cooperation. 316 00:22:58,780 --> 00:23:00,300 There are two dead bodies. 317 00:23:08,180 --> 00:23:09,740 Please don't worry. 318 00:23:09,740 --> 00:23:11,340 Those were from Scorpion Eye. 319 00:23:11,700 --> 00:23:12,580 They tried to enter Black Stone City earlier 320 00:23:12,580 --> 00:23:14,300 and killed people here. 321 00:23:15,780 --> 00:23:17,580 That's why they were thrown to feed the Water Tongue. 322 00:23:22,100 --> 00:23:24,180 Please sit up straight 323 00:23:24,340 --> 00:23:26,020 and remove your hats and masks. 324 00:23:26,020 --> 00:23:27,900 We hope for your active cooperation. 325 00:23:27,900 --> 00:23:30,380 After all, you wouldn't want to be fed to the Water Tongue. 326 00:23:30,780 --> 00:23:31,940 What tongue? 327 00:23:32,300 --> 00:23:33,220 The one in the mouth? 328 00:23:36,900 --> 00:23:37,420 It's her. 329 00:23:38,260 --> 00:23:39,740 She's back. 330 00:23:39,740 --> 00:23:41,660 Which market do you live in? 331 00:23:43,220 --> 00:23:45,140 Which market do you live in? 332 00:23:46,900 --> 00:23:48,100 Red Brick City. 333 00:23:49,220 --> 00:23:51,900 What's the name of the Commander of Feather Guards in Red Brick City? 334 00:23:56,340 --> 00:23:59,300 What's the name of the Commander of Feather Guards in Red Brick City? 335 00:24:00,940 --> 00:24:03,060 What's the name of the Commander of Feather Guards? 336 00:24:03,580 --> 00:24:05,180 Answer. 337 00:24:05,180 --> 00:24:07,980 What's the name of the Commander of Feather Guards in Red Brick City? 338 00:24:08,580 --> 00:24:10,940 Answer now. 339 00:24:10,940 --> 00:24:13,580 What's the name of the Commander of Feather Guards in Red Brick City? 340 00:24:14,140 --> 00:24:14,860 Answer! 341 00:24:14,860 --> 00:24:15,700 Don't yell at us! 342 00:24:16,460 --> 00:24:18,260 We don't know. We can't remember. 343 00:24:20,260 --> 00:24:22,020 Forgery of documents. 344 00:24:22,020 --> 00:24:23,460 You're going to be fed to the Water Tongue now. 345 00:24:23,460 --> 00:24:24,300 What tongue? 346 00:24:45,260 --> 00:24:46,260 Watch out! 347 00:24:47,780 --> 00:24:49,260 Fatty Tang! 348 00:25:41,860 --> 00:25:42,940 Let them go now. 349 00:25:42,940 --> 00:25:44,820 Alright, you may pass now. 350 00:25:44,820 --> 00:25:46,300 You can go through the Welcome Gate 351 00:25:46,300 --> 00:25:47,380 and enter Black Stone City. 352 00:25:48,060 --> 00:25:49,100 What about my friend? 353 00:25:49,300 --> 00:25:50,020 Over there. 354 00:25:56,700 --> 00:25:57,620 Fatty Tang. 355 00:25:58,060 --> 00:25:58,540 Fatty Tang. 356 00:25:58,540 --> 00:26:00,580 Here you are. 357 00:26:08,500 --> 00:26:09,460 Fatty Tang. 358 00:26:09,460 --> 00:26:10,660 You alright? 359 00:26:11,060 --> 00:26:12,780 I almost died again. 360 00:26:14,060 --> 00:26:17,460 Why does it always happen to me? 361 00:26:18,700 --> 00:26:20,180 Alright, get up. 362 00:26:21,660 --> 00:26:22,060 Come on. 363 00:26:22,060 --> 00:26:22,660 Let's go. 364 00:26:23,020 --> 00:26:25,020 We have arranged your rooms already. 365 00:26:25,020 --> 00:26:26,420 Please rest early. 366 00:26:26,820 --> 00:26:28,980 You may pass through the Gate after sunrise. 367 00:26:30,420 --> 00:26:31,220 Excuse me. 368 00:26:33,020 --> 00:26:33,900 Is she okay? 369 00:26:34,420 --> 00:26:36,220 She's okay. It's just that her clothes got torn. 370 00:26:54,220 --> 00:26:55,500 Why are you so delicate? 371 00:26:55,500 --> 00:26:56,980 Alright, give him a break. 372 00:27:02,380 --> 00:27:03,420 Please enjoy your meal. 373 00:27:03,420 --> 00:27:05,220 Your destination is Black Stone City, right? 374 00:27:05,220 --> 00:27:06,740 After finishing your meal, and when it is time to leave, 375 00:27:06,740 --> 00:27:07,620 you may depart. 376 00:27:18,100 --> 00:27:19,380 Why are you all not eating? 377 00:27:20,820 --> 00:27:22,620 You're not like your usual self, 378 00:27:22,940 --> 00:27:24,100 not afraid of those monsters anymore. 379 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Why should I be afraid? 380 00:27:27,140 --> 00:27:29,100 The alive ones fear hunger and death. 381 00:27:29,100 --> 00:27:30,300 I can't figure them out anyway. 382 00:27:32,820 --> 00:27:33,700 Don't make fun of me. 383 00:27:33,700 --> 00:27:34,900 I didn't explain it clearly just now. 384 00:27:34,900 --> 00:27:35,980 What I wanted to say was 385 00:27:36,300 --> 00:27:37,380 when that tongue 386 00:27:37,380 --> 00:27:38,300 dragged me into the water, 387 00:27:38,300 --> 00:27:39,620 it was like I was almost dead, right? 388 00:27:39,620 --> 00:27:41,020 Since I'm alive now, 389 00:27:41,020 --> 00:27:42,380 I'm not afraid of anything anymore. 390 00:27:42,380 --> 00:27:44,020 If I can be alive, why not be happy about it? 391 00:27:44,060 --> 00:27:44,700 What is there to fear? 392 00:27:44,700 --> 00:27:46,180 Look at this food here. 393 00:27:46,180 --> 00:27:46,820 We haven't had a good meal in days. 394 00:27:46,860 --> 00:27:48,460 Let's just eat. There's no poison. 395 00:27:50,500 --> 00:27:51,460 Dong. 396 00:27:51,460 --> 00:27:53,300 Are you incapable of lying? 397 00:27:53,300 --> 00:27:54,660 When that woman pressured you to answer, 398 00:27:54,660 --> 00:27:56,620 you replied like a naive child. 399 00:27:56,620 --> 00:27:58,460 Since you're quick-witted, why didn't you say something? 400 00:27:58,460 --> 00:28:00,380 Although I'm good at making up stuff on the spot, 401 00:28:00,380 --> 00:28:01,460 I am prone to making mistakes. 402 00:28:01,660 --> 00:28:03,220 You're more composed. 403 00:28:03,780 --> 00:28:05,420 Liuxi is worse, though. 404 00:28:05,620 --> 00:28:07,580 She got angry after just a couple of questions. 405 00:28:08,180 --> 00:28:09,220 Don't yell at us. 406 00:28:09,220 --> 00:28:10,820 We don't know. We can't remember. 407 00:28:11,740 --> 00:28:14,420 Liuxi, you're protective of Dong, aren't you? 408 00:28:14,420 --> 00:28:16,980 You felt bad for him when he was being yelled at. 409 00:28:24,260 --> 00:28:25,980 What do you guys think that woman is? 410 00:28:25,980 --> 00:28:27,860 She's probably related to the water in some way. 411 00:28:28,900 --> 00:28:30,900 Liuxi, have you noticed? 412 00:28:31,020 --> 00:28:32,500 Whenever you got angry, 413 00:28:33,780 --> 00:28:35,580 a lot of things just worked themselves out. 414 00:28:36,100 --> 00:28:37,460 After you got angry, 415 00:28:37,580 --> 00:28:38,580 they let us pass. 416 00:28:38,580 --> 00:28:39,820 After you got angry, 417 00:28:39,820 --> 00:28:41,180 we got our customs clearance documents. 418 00:28:41,180 --> 00:28:42,300 And after you got angry, 419 00:28:42,860 --> 00:28:45,020 they decided to not kill me. 420 00:28:45,700 --> 00:28:46,940 From now on, Liuxi, 421 00:28:46,940 --> 00:28:47,900 you should get angry 422 00:28:47,900 --> 00:28:48,860 and maintain it. 423 00:28:48,860 --> 00:28:50,700 We'll have a smooth journey. 424 00:29:00,620 --> 00:29:04,200 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 425 00:29:22,899 --> 00:29:27,499 ♪Hidden dreams slumber♪ 426 00:29:29,119 --> 00:29:35,619 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 427 00:29:36,779 --> 00:29:42,299 ♪The twilight of destiny♪ 428 00:29:43,479 --> 00:29:48,899 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 429 00:29:50,219 --> 00:29:53,069 ♪When sealed memories♪ 430 00:29:53,079 --> 00:29:55,899 ♪Slumber with the winds and sands♪ 431 00:29:57,119 --> 00:30:00,339 ♪When choosing to continue the journey♪ 432 00:30:00,349 --> 00:30:03,259 ♪With unwavering determination♪ 433 00:30:03,939 --> 00:30:09,819 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 434 00:30:11,619 --> 00:30:18,499 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 435 00:30:18,499 --> 00:30:24,339 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 436 00:30:24,349 --> 00:30:27,379 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 437 00:30:27,979 --> 00:30:31,709 ♪All beings are but for love♪ 438 00:30:31,719 --> 00:30:34,299 ♪Spin in endless circles♪ 439 00:30:34,979 --> 00:30:37,179 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 440 00:30:37,189 --> 00:30:40,979 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 441 00:30:41,859 --> 00:30:45,539 ♪Only to have a clear conscience♪ 442 00:30:58,959 --> 00:31:01,989 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 443 00:31:01,999 --> 00:31:05,139 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 444 00:31:05,799 --> 00:31:08,869 ♪All beings are but for love♪ 445 00:31:08,879 --> 00:31:12,339 ♪Spin in endless circles♪ 446 00:31:12,599 --> 00:31:14,949 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 447 00:31:14,959 --> 00:31:18,819 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 448 00:31:19,439 --> 00:31:23,779 ♪Only to have a clear conscience♪ 28393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.