Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,960
=Episode 12=
(This story is a work of fiction.)
3
00:01:53,950 --> 00:01:54,760
Hey.
4
00:01:55,230 --> 00:01:57,000
Hey, come here.
5
00:02:00,230 --> 00:02:01,430
You don't know who they are.
6
00:02:01,430 --> 00:02:02,950
Why are you bringing them here?
7
00:02:03,590 --> 00:02:04,510
Think about it.
8
00:02:04,510 --> 00:02:06,040
They are driving the iron car!
9
00:02:06,680 --> 00:02:08,030
If we can get in with them,
10
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
it's only good for us!
11
00:02:10,240 --> 00:02:12,280
And they don't look like bad guys.
12
00:02:12,280 --> 00:02:13,400
So be polite to them.
13
00:02:14,310 --> 00:02:15,630
Then you sleep here.
14
00:02:27,080 --> 00:02:27,910
Buddy.
15
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
You were so fierce.
16
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
Old Qian.
17
00:02:35,080 --> 00:02:36,190
What do you mean by that?
18
00:02:36,470 --> 00:02:37,750
My last name is not Qian.
19
00:02:39,120 --> 00:02:40,030
So
20
00:02:41,030 --> 00:02:42,750
don't follow that girl and call me that.
21
00:02:43,030 --> 00:02:44,240
Several hundred years ago,
22
00:02:44,710 --> 00:02:47,400
people like us were venerable
23
00:02:47,400 --> 00:02:48,800
outside the pass.
24
00:02:49,310 --> 00:02:52,150
We were given
the honorific title of Alchemist.
25
00:02:53,520 --> 00:02:55,310
All your tricks are used to cheat people.
26
00:02:55,590 --> 00:02:57,240
Don't make a fool of yourself.
27
00:02:58,240 --> 00:03:00,120
If you have the power to subdue demons,
28
00:03:00,120 --> 00:03:01,630
why are you afraid of those sand people?
29
00:03:03,150 --> 00:03:04,520
Indeed, I can't do that.
30
00:03:05,190 --> 00:03:06,960
But my peers,
31
00:03:07,710 --> 00:03:10,840
the Alchemists outside the pass
did a big event.
32
00:03:11,400 --> 00:03:12,240
It was called
33
00:03:12,590 --> 00:03:14,520
keeping demons all isolated
in the Yumen Pass.
34
00:03:15,560 --> 00:03:16,960
Have you heard about it?
35
00:03:17,310 --> 00:03:19,120
Keeping demons all isolated
in the Yumen Pass?
36
00:03:20,120 --> 00:03:21,240
Well, we did.
37
00:03:21,240 --> 00:03:23,120
But we don't know exactly what happened.
38
00:03:23,910 --> 00:03:24,630
Oh god.
39
00:03:24,630 --> 00:03:26,000
It's time for another story.
40
00:03:26,360 --> 00:03:27,590
He can't stop.
41
00:03:29,360 --> 00:03:30,150
Anyway,
42
00:03:31,190 --> 00:03:32,710
I learned from a book
43
00:03:33,560 --> 00:03:34,800
that the General
44
00:03:35,710 --> 00:03:36,990
wanted to do something unprecedented
45
00:03:37,430 --> 00:03:40,310
that his predecessors hadn't done.
46
00:03:41,750 --> 00:03:43,710
He planned to annihilate those evil demons,
47
00:03:44,190 --> 00:03:45,280
devils, ghosts,
48
00:03:46,120 --> 00:03:47,360
monsters, voodoo,
49
00:03:47,360 --> 00:03:49,710
and witchcraft.
50
00:03:49,910 --> 00:03:51,310
Destroy them all.
51
00:03:51,310 --> 00:03:52,310
What's the plan?
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,060
Gather all demons up,
53
00:03:56,520 --> 00:03:57,840
and give them to the Alchemists.
54
00:03:58,150 --> 00:03:59,590
Then those Alchemists
55
00:03:59,590 --> 00:04:01,430
dispelled them into the Yumen Pass,
56
00:04:01,630 --> 00:04:03,310
and sealed the entrance.
57
00:04:03,560 --> 00:04:04,590
By doing so,
58
00:04:04,590 --> 00:04:07,750
inside and outside the pass are
like two worlds
59
00:04:07,870 --> 00:04:09,710
without communication.
60
00:04:10,710 --> 00:04:11,630
Anyway,
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,280
the Alchemists and Feather Guards
62
00:04:14,280 --> 00:04:15,590
who took the demons inside,
63
00:04:16,240 --> 00:04:17,920
also came in.
64
00:04:17,920 --> 00:04:20,160
They didn't find until they were here
65
00:04:20,360 --> 00:04:22,240
that the demons outside the pass
66
00:04:22,240 --> 00:04:24,270
just escaped from the Yumen Pass.
67
00:04:24,600 --> 00:04:27,040
Instead of calling them demons,
68
00:04:27,040 --> 00:04:29,240
we call them exotic beast inside the pass.
69
00:04:29,830 --> 00:04:31,270
After the monsters were taken inside,
70
00:04:31,270 --> 00:04:33,920
the Alchemists and Feather Guards
who could control them
71
00:04:33,920 --> 00:04:37,310
just occupied the Black Stone City as rulers,
72
00:04:37,680 --> 00:04:41,630
and spent many years figuring out
how to step into and out of here.
73
00:04:41,630 --> 00:04:44,240
There are no demons outside the pass.
74
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
I had watched movies in the markets.
75
00:04:47,160 --> 00:04:49,750
Those from outside the pass
dare to go out at night.
76
00:04:50,390 --> 00:04:52,000
They lit up the whole city
77
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
with lamps,
78
00:04:54,270 --> 00:04:55,750
just like day time.
79
00:04:57,120 --> 00:04:59,190
One step out of the pass,
and one's blood shall run dry.
80
00:04:59,950 --> 00:05:02,160
It's a song kids can sing.
81
00:05:02,870 --> 00:05:04,600
Well, don't think about stepping
out of the pass.
82
00:05:05,040 --> 00:05:06,190
Because
83
00:05:06,830 --> 00:05:09,390
no one's ever been able to do that.
84
00:05:13,070 --> 00:05:13,680
Just sleep.
85
00:05:30,480 --> 00:05:31,800
Did you hear what he said?
86
00:05:33,000 --> 00:05:35,950
No one is able to step out of the pass.
87
00:05:37,070 --> 00:05:38,870
But how can you do it?
88
00:05:39,800 --> 00:05:41,360
What's your identity?
89
00:06:26,830 --> 00:06:28,390
Mom.
90
00:07:03,288 --> 00:07:06,390
(Warding against demons.)
91
00:07:57,160 --> 00:07:59,680
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
92
00:08:00,310 --> 00:08:02,040
That's not enough for us.
93
00:08:16,680 --> 00:08:17,360
What?
94
00:08:20,750 --> 00:08:21,920
Say it again.
95
00:08:26,600 --> 00:08:27,360
What happened?
96
00:08:30,920 --> 00:08:31,750
It's different now.
97
00:08:36,870 --> 00:08:37,960
Give me the car keys.
98
00:08:40,550 --> 00:08:41,320
Why?
99
00:08:41,320 --> 00:08:42,670
I want to get something to eat.
100
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
I just saw He had a handful of rich
and went up.
101
00:08:45,200 --> 00:08:46,550
Maybe she is going to make breakfast.
102
00:08:46,750 --> 00:08:48,120
Although we stayed here,
103
00:08:48,670 --> 00:08:50,320
we can't take advantage of them.
104
00:08:51,510 --> 00:08:53,000
It's okay. I can go to get some food.
105
00:09:16,360 --> 00:09:17,150
Messy beauty.
106
00:09:31,720 --> 00:09:33,030
Don't procrastinate.
107
00:09:33,030 --> 00:09:34,320
Just get the stuff.
108
00:09:34,720 --> 00:09:35,910
We have to make breakfast.
109
00:09:59,720 --> 00:10:00,550
At most,
110
00:10:01,320 --> 00:10:02,670
I can make your bed together.
111
00:10:11,150 --> 00:10:12,120
Just one time.
112
00:10:58,200 --> 00:10:59,000
Morning.
113
00:10:59,390 --> 00:11:01,440
It's supposed to be a sandstorm today.
114
00:11:02,480 --> 00:11:04,270
Is this unusual?
115
00:11:06,840 --> 00:11:07,670
Dong.
116
00:11:08,000 --> 00:11:08,840
Liuxi.
117
00:11:09,360 --> 00:11:10,030
Come here.
118
00:11:12,960 --> 00:11:15,550
Today is supposed to be different.
119
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
Did the sand people do?
120
00:11:24,600 --> 00:11:25,480
Yes.
121
00:11:27,750 --> 00:11:29,150
It's got hand prints all over it,
122
00:11:29,360 --> 00:11:30,630
including the machine cover.
123
00:11:30,840 --> 00:11:32,670
Well, it's a mercy thing
they did to the car.
124
00:11:33,480 --> 00:11:34,720
There is a spare tire.
125
00:11:35,120 --> 00:11:36,480
So we still have three tires left.
126
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
There's nothing wrong
with the bodywork,
127
00:11:46,120 --> 00:11:47,720
just the tires.
128
00:11:50,600 --> 00:11:52,360
We have to mend the tire.
129
00:11:54,000 --> 00:11:55,630
But the tire is in such a state
130
00:11:55,630 --> 00:11:58,320
that stitches or glue may not help.
131
00:11:58,790 --> 00:12:00,720
The sand people knew how to vandalize a car.
132
00:12:00,720 --> 00:12:02,390
With the tire ruined,
how do we get out of here?
133
00:12:05,120 --> 00:12:06,000
Liu.
134
00:12:06,000 --> 00:12:07,510
Find some ragged quilts
135
00:12:07,510 --> 00:12:08,790
and clothes.
136
00:12:08,790 --> 00:12:10,360
Anyway, try anything.
137
00:12:10,360 --> 00:12:11,150
Okay.
138
00:12:11,910 --> 00:12:12,870
Dong.
139
00:12:13,030 --> 00:12:14,150
Can we mend it?
140
00:12:14,510 --> 00:12:16,000
Do we still have time to get out of here?
141
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Where can we go?
142
00:12:17,910 --> 00:12:19,120
Ultimately,
143
00:12:19,120 --> 00:12:21,390
we got in trouble with the sand people.
144
00:12:22,960 --> 00:12:23,670
Fatty Tang,
145
00:12:24,480 --> 00:12:26,270
Unload the luggage first.
146
00:12:26,510 --> 00:12:27,390
Later,
147
00:12:27,390 --> 00:12:28,720
I will find a hidden place
148
00:12:29,120 --> 00:12:31,200
where I can hide the detached tires.
149
00:12:31,550 --> 00:12:32,750
If the sand people come,
150
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
they can just bite the iron.
151
00:12:33,750 --> 00:12:34,910
At least we can drive the car.
152
00:12:37,270 --> 00:12:38,080
Okay.
153
00:12:49,510 --> 00:12:50,790
Bring this to Old Qian.
154
00:13:04,550 --> 00:13:05,910
Breakfast is ready. Tell them to eat.
155
00:13:07,550 --> 00:13:08,750
Keep it less noisy.
156
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Time to eat.
157
00:13:42,870 --> 00:13:43,960
It's chocolate.
158
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
Good stuff.
159
00:14:01,510 --> 00:14:02,600
I told you.
160
00:14:02,600 --> 00:14:04,750
You can't find these in our markets.
161
00:14:12,630 --> 00:14:14,200
Call Fries down.
162
00:14:21,440 --> 00:14:22,390
Where did you get the gun?
163
00:14:22,390 --> 00:14:23,270
Maybe Qi put it to me.
164
00:14:23,270 --> 00:14:24,440
Our best defense...
165
00:14:24,840 --> 00:14:25,630
Give these to them.
166
00:14:26,480 --> 00:14:26,870
We have to...
167
00:14:26,870 --> 00:14:27,550
Let Liuxi decide.
168
00:14:27,550 --> 00:14:29,030
Reinforce the doors and windows.
169
00:14:29,600 --> 00:14:30,440
Okay.
170
00:14:32,000 --> 00:14:33,240
Take a look around.
171
00:14:33,240 --> 00:14:35,670
See if there are any wooden doors.
172
00:14:35,670 --> 00:14:36,730
- Liuxi. Dong.
- Find all.
173
00:14:38,840 --> 00:14:40,440
We found guns in the bag.
174
00:14:43,530 --> 00:14:44,480
You should take out earlier.
175
00:14:44,480 --> 00:14:45,550
Well,
176
00:14:45,550 --> 00:14:47,030
we just found out.
177
00:14:58,440 --> 00:15:00,120
Why is there a sandstorm inside the pass?
178
00:15:03,550 --> 00:15:05,510
But it's different from the one outside.
179
00:15:09,790 --> 00:15:10,910
Where are He and others?
180
00:15:21,910 --> 00:15:23,510
Dong! Liuxi!
181
00:15:24,390 --> 00:15:26,270
They locked the cellar!
182
00:15:30,200 --> 00:15:31,000
He!
183
00:15:31,750 --> 00:15:33,270
- He!
- He!
184
00:15:43,870 --> 00:15:44,550
Liu! Be careful!
185
00:16:09,320 --> 00:16:09,840
Come on!
186
00:16:12,080 --> 00:16:13,270
Come with me.
187
00:16:29,360 --> 00:16:30,000
Watch out!
188
00:16:46,240 --> 00:16:46,960
Chang Dong!
189
00:16:55,960 --> 00:16:57,630
Go hide over there.
190
00:17:10,880 --> 00:17:12,200
Liuxi! Watch your back!
191
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
Liuxi.
192
00:17:51,590 --> 00:17:52,270
Gao Shen!
193
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
You two keep an eye on the middle.
194
00:17:54,640 --> 00:17:55,750
Cover for each other!
195
00:18:00,790 --> 00:18:02,350
I promise
there's no risk behind your back.
196
00:18:02,350 --> 00:18:03,400
So do you.
197
00:18:03,720 --> 00:18:05,720
I will let you know when I can't resist.
198
00:18:13,030 --> 00:18:13,440
Fatty Tang!
199
00:18:14,070 --> 00:18:15,400
When you see the sand people fall down,
200
00:18:15,550 --> 00:18:17,590
make sure they don't get up again!
201
00:18:17,880 --> 00:18:18,480
Okay!
202
00:18:18,590 --> 00:18:19,550
Liu!
203
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Can you snipe?
204
00:18:21,830 --> 00:18:22,550
Yes!
205
00:18:22,750 --> 00:18:24,590
Liuxi. Give her the gun!
206
00:18:24,590 --> 00:18:25,720
Liuxi, I'm here.
207
00:19:31,790 --> 00:19:32,480
Stop.
208
00:19:32,830 --> 00:19:33,680
Don't come over here.
209
00:20:30,590 --> 00:20:32,830
An ant crawled out of its ear.
210
00:20:37,720 --> 00:20:38,830
It's a fallen golden ant.
211
00:20:47,400 --> 00:20:49,510
Chang Dong, any sand people we missed?
212
00:20:51,440 --> 00:20:52,510
Chang Dong! Watch your back!
213
00:21:20,720 --> 00:21:21,480
Kong Yang.
214
00:21:22,640 --> 00:21:23,200
Kong Yang.
215
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
Kong Yang.
216
00:21:42,920 --> 00:21:43,960
Don't fire!
217
00:21:44,510 --> 00:21:45,720
She is Kong Yang.
218
00:22:07,350 --> 00:22:08,310
Kong Yang.
219
00:22:13,030 --> 00:22:13,750
Kong Yang.
220
00:22:18,790 --> 00:22:19,590
Kong Yang.
221
00:23:04,030 --> 00:23:05,200
It's fine.
222
00:23:16,310 --> 00:23:17,070
Let's go.
223
00:23:24,680 --> 00:23:30,824
♪Hidden dreams slumber♪
224
00:23:31,140 --> 00:23:37,144
♪Quietly setting the hidden stage♪
225
00:23:37,310 --> 00:23:38,200
(Kong Yang.)
226
00:23:38,200 --> 00:23:40,590
You got the necklace from Dong, right?
227
00:23:40,590 --> 00:23:41,960
Yes. Is it pretty?
228
00:23:41,960 --> 00:23:42,510
Yes!
229
00:23:42,510 --> 00:23:43,640
(Of course.)
230
00:23:45,280 --> 00:23:51,944
♪Turns into the fortress of truth
for love♪
231
00:23:52,440 --> 00:23:55,016
♪When sealed memories♪
232
00:23:55,160 --> 00:23:58,712
♪Slumber with the winds and sands♪
233
00:23:59,320 --> 00:24:02,824
♪When choosing to continue the journey♪
234
00:24:02,960 --> 00:24:06,184
♪With unwavering determination♪
235
00:24:06,370 --> 00:24:13,304
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
236
00:24:13,810 --> 00:24:22,328
♪Let the other side
bring a colorful end♪
237
00:24:23,590 --> 00:24:25,720
If the proposal goes through today,
238
00:24:25,720 --> 00:24:27,240
18 years later,
239
00:24:27,240 --> 00:24:28,680
you will have a baby.
240
00:24:28,680 --> 00:24:29,640
At this time,
241
00:24:29,640 --> 00:24:31,580
he or she will take
the college examination soon.
242
00:24:32,000 --> 00:24:33,350
Are you nuts?
243
00:24:33,350 --> 00:24:35,000
Talking 18 years from now?
244
00:24:35,000 --> 00:24:36,856
♪Spin in endless circles♪
245
00:24:36,857 --> 00:24:40,552
♪Swear to enter the dangerous pass♪
246
00:24:40,553 --> 00:24:43,544
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
247
00:24:44,200 --> 00:24:47,600
♪Only to have a clear conscience♪
248
00:24:48,110 --> 00:24:49,510
(We will meet your friends later.)
249
00:24:49,720 --> 00:24:50,880
(Does this look good on me?)
250
00:24:51,790 --> 00:24:52,830
(Of course.)
251
00:24:52,830 --> 00:24:54,200
(You look good in anything!)
252
00:24:54,200 --> 00:24:56,000
(This time to the Yumen Pass,)
253
00:24:56,510 --> 00:24:57,350
(go with me,)
254
00:24:57,920 --> 00:24:58,680
(okay?)
255
00:24:59,880 --> 00:25:00,440
(Okay.)
256
00:25:02,590 --> 00:25:04,510
(You silly.)
257
00:25:05,720 --> 00:25:08,440
(I didn't think you were going with me.)
258
00:25:08,920 --> 00:25:09,960
(Why do you think so?)
259
00:25:10,640 --> 00:25:12,350
(You don't like the desert, do you?)
260
00:25:13,270 --> 00:25:14,110
(Yes.)
261
00:25:14,400 --> 00:25:15,830
(I don't like the desert.)
262
00:25:16,880 --> 00:25:18,590
But I like you.
263
00:25:18,590 --> 00:25:21,030
I know you will protect me.
264
00:25:23,170 --> 00:25:32,168
♪Let the other side
bring a colorful end♪
265
00:25:33,220 --> 00:25:36,600
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
266
00:25:36,770 --> 00:25:39,432
♪Intoxicated
between reality and fantasy♪
267
00:25:39,816 --> 00:25:43,432
♪All beings are but for love♪
268
00:25:43,800 --> 00:25:46,800
♪Spin in endless circles♪
269
00:25:46,800 --> 00:25:50,424
♪Swear to enter the dangerous pass♪
270
00:25:50,456 --> 00:25:53,430
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
271
00:25:53,430 --> 00:25:58,392
♪Only to have a clear conscience♪
272
00:26:00,800 --> 00:26:04,088
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
273
00:26:04,088 --> 00:26:07,110
♪Intoxicated
between reality and fantasy♪
274
00:26:07,700 --> 00:26:10,680
♪All beings are but for love♪
275
00:26:10,776 --> 00:26:14,160
♪Spin in endless circles♪
276
00:26:14,160 --> 00:26:17,864
♪Swear to enter the dangerous pass♪
277
00:26:17,896 --> 00:26:20,950
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
278
00:26:21,320 --> 00:26:26,710
♪Only to have a clear conscience♪
279
00:26:27,680 --> 00:26:29,830
I thought Dong was miserable two years ago.
280
00:26:31,640 --> 00:26:33,830
Well, now, it's getting worse.
281
00:26:35,880 --> 00:26:38,440
Liuxi. Do you really leave Dong alone?
282
00:26:40,640 --> 00:26:42,160
Let him be alone for a while.
283
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Miss Ye.
284
00:26:46,000 --> 00:26:47,720
It's scrap I found in the yard.
285
00:26:48,000 --> 00:26:49,440
Okay. Burn it up.
286
00:26:49,790 --> 00:26:50,960
Open the cooking pot.
287
00:27:06,720 --> 00:27:08,790
If you're sensible,
just come out of here.
288
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
We can still have a talk.
289
00:27:10,070 --> 00:27:11,070
Don't come inside,
290
00:27:11,440 --> 00:27:12,510
or
291
00:27:12,510 --> 00:27:13,790
I will burn your stuff.
292
00:27:13,790 --> 00:27:14,750
Okay.
293
00:27:15,030 --> 00:27:16,270
I can do it for you.
294
00:27:16,640 --> 00:27:17,350
Throw it.
295
00:27:25,960 --> 00:27:27,070
Will this kill anyone?
296
00:27:27,070 --> 00:27:28,830
Didn't they just want us all dead?
297
00:27:29,750 --> 00:27:31,480
If we really burn them to death...
298
00:27:31,480 --> 00:27:32,480
Don't worry.
299
00:27:32,680 --> 00:27:34,640
Greedy people are generally afraid of death.
300
00:27:46,960 --> 00:27:47,750
Come out!
301
00:27:49,000 --> 00:27:51,350
Stop! We are ready to come out!
302
00:28:20,310 --> 00:28:21,160
Does it taste good?
303
00:28:22,680 --> 00:28:23,880
What were you thinking?
304
00:28:29,070 --> 00:28:29,920
Nothing?
305
00:28:37,720 --> 00:28:38,550
Liuxi!
306
00:28:39,070 --> 00:28:39,830
No! Stop!
307
00:28:40,030 --> 00:28:41,200
It has nothing to do with her.
308
00:28:41,240 --> 00:28:41,790
Liuxi.
309
00:28:42,400 --> 00:28:43,350
Then tell me.
310
00:28:43,350 --> 00:28:44,440
What were you thinking?
311
00:28:46,830 --> 00:28:48,790
The manners and morals
of the time are arduous.
312
00:28:48,830 --> 00:28:51,270
He's uncles have been gone for days.
313
00:28:51,440 --> 00:28:53,640
I think something happened to them.
314
00:28:53,640 --> 00:28:55,480
We don't have much stuff.
315
00:28:55,830 --> 00:28:58,590
I don't know
how we're going to get through this.
316
00:28:59,030 --> 00:29:00,640
When I looked at your things,
317
00:29:00,640 --> 00:29:01,920
I knew that they are hot items
318
00:29:01,920 --> 00:29:03,440
on the market.
319
00:29:03,440 --> 00:29:05,000
And your car is great,
320
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
being always in demand.
321
00:29:06,200 --> 00:29:07,720
You have an insatiable appetite.
322
00:29:07,920 --> 00:29:09,590
Can you guys be able to save these things?
323
00:29:09,590 --> 00:29:11,790
Look at yourself! Want to rob our stuff?
324
00:29:11,790 --> 00:29:13,190
It's hard to say whether it's good or bad.
325
00:29:13,200 --> 00:29:15,030
Are you going to scheme against us
with you guys?
326
00:29:15,030 --> 00:29:16,030
You wish!
327
00:29:17,640 --> 00:29:19,510
Didn't you say
the sand people came out at midnight?
328
00:29:20,510 --> 00:29:22,240
Of course.
329
00:29:22,240 --> 00:29:24,550
They don't like daytime.
330
00:29:24,550 --> 00:29:26,640
But when there's a big sandstorm,
331
00:29:26,640 --> 00:29:28,440
and the dust covers the sky,
332
00:29:28,440 --> 00:29:32,110
maybe the sand people will follow the dust.
333
00:29:33,830 --> 00:29:35,110
I just wanted to take a bet.
334
00:29:35,110 --> 00:29:36,200
A bet?
335
00:29:38,240 --> 00:29:40,070
You must know
what is the result of losing.
336
00:29:40,070 --> 00:29:41,200
It has nothing to do with them.
337
00:29:41,350 --> 00:29:42,720
It's all my idea.
338
00:29:43,440 --> 00:29:44,790
I asked them
339
00:29:45,110 --> 00:29:46,480
to go to the cellar before,
340
00:29:46,480 --> 00:29:48,550
and I stayed at the gate.
341
00:29:48,790 --> 00:29:50,480
When I heard something unusual,
342
00:29:50,480 --> 00:29:52,590
I took the barrier and blocked the gate.
343
00:29:53,110 --> 00:29:54,790
They had to listen to me.
344
00:29:57,000 --> 00:29:58,640
This place and all stuff are mine now.
345
00:30:01,640 --> 00:30:03,030
Are you going to chase us away?
346
00:30:04,830 --> 00:30:07,400
Do I look nice?
347
00:30:07,400 --> 00:30:09,790
I'm just not sure what to do with you guys.
348
00:30:11,510 --> 00:30:13,590
I don't have to clean up that mess, do I?
349
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
We have to
350
00:30:15,240 --> 00:30:16,590
burn the sand people.
351
00:30:16,590 --> 00:30:17,830
They can't be kept.
352
00:30:17,830 --> 00:30:19,830
Otherwise, there will be more sand people.
353
00:30:28,310 --> 00:30:29,480
Can we just bury them?
354
00:30:29,830 --> 00:30:32,160
No. We must burn them.
355
00:30:32,160 --> 00:30:35,030
The sand people were haunted
by the fallen golden ants.
356
00:30:35,030 --> 00:30:36,350
There is no hope.
357
00:30:36,350 --> 00:30:38,110
Burning is the only way to clean it up.
358
00:30:38,110 --> 00:30:39,680
If we bury them,
359
00:30:39,680 --> 00:30:41,720
the fallen golden ants will be alive again.
360
00:30:42,310 --> 00:30:43,880
No end of trouble for the future.
361
00:30:59,030 --> 00:31:00,020
Why are you still here?
362
00:31:01,030 --> 00:31:01,750
Go.
363
00:31:02,160 --> 00:31:04,030
Take Fries and barricade the entrance.
364
00:31:04,160 --> 00:31:04,830
Go!
365
00:31:11,550 --> 00:31:13,070
Burn it. It can't be kept.
366
00:31:13,070 --> 00:31:14,030
Don't touch her!
367
00:31:21,544 --> 00:31:25,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
368
00:31:43,528 --> 00:31:48,128
♪Hidden dreams slumber♪
369
00:31:49,748 --> 00:31:56,248
♪Quietly setting the hidden stage♪
370
00:31:57,408 --> 00:32:02,928
♪The twilight of destiny♪
371
00:32:04,108 --> 00:32:09,528
♪Turns into the fortress of truth for love♪
372
00:32:10,848 --> 00:32:13,698
♪When sealed memories♪
373
00:32:13,708 --> 00:32:16,528
♪Slumber with the winds and sands♪
374
00:32:17,748 --> 00:32:20,968
♪When choosing to continue the journey♪
375
00:32:20,978 --> 00:32:23,888
♪With unwavering determination♪
376
00:32:24,568 --> 00:32:30,448
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
377
00:32:32,248 --> 00:32:39,128
♪Let the other side bring a colorful end♪
378
00:32:39,128 --> 00:32:44,968
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
379
00:32:44,978 --> 00:32:48,008
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
380
00:32:48,608 --> 00:32:52,338
♪All beings are but for love♪
381
00:32:52,348 --> 00:32:54,928
♪Spin in endless circles♪
382
00:32:55,608 --> 00:32:57,808
♪Swear to enter the dangerous pass♪
383
00:32:57,818 --> 00:33:01,608
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
384
00:33:02,488 --> 00:33:06,168
♪Only to have a clear conscience♪
385
00:33:19,588 --> 00:33:22,618
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
386
00:33:22,628 --> 00:33:25,768
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
387
00:33:26,428 --> 00:33:29,498
♪All beings are but for love♪
388
00:33:29,508 --> 00:33:32,968
♪Spin in endless circles♪
389
00:33:33,228 --> 00:33:35,578
♪Swear to enter the dangerous pass♪
390
00:33:35,588 --> 00:33:39,448
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
391
00:33:40,068 --> 00:33:44,408
♪Only to have a clear conscience♪
24246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.