Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:58,000 --> 00:02:04,720
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
3
00:02:06,280 --> 00:02:08,720
=Episode 11=
(This story is a work of fiction.)
4
00:02:33,200 --> 00:02:35,040
What are these?
5
00:03:04,170 --> 00:03:05,570
Why is the sky so dark?
6
00:03:06,920 --> 00:03:08,570
Is it nighttime?
7
00:03:14,600 --> 00:03:15,320
Be careful.
8
00:03:22,920 --> 00:03:23,970
What is that?
9
00:03:25,970 --> 00:03:26,920
I'll go check.
10
00:03:27,080 --> 00:03:27,600
No.
11
00:03:27,920 --> 00:03:28,690
Don't move.
12
00:03:39,010 --> 00:03:40,690
There's a sound coming from the roof.
13
00:03:41,800 --> 00:03:42,890
What's going on?
14
00:04:13,200 --> 00:04:13,690
Let's go.
15
00:04:24,400 --> 00:04:26,050
Will that thing follow us?
16
00:04:26,050 --> 00:04:27,080
Who knows?
17
00:04:27,250 --> 00:04:28,580
I've checked it. It's not following us.
18
00:04:28,610 --> 00:04:30,100
We should be
out of Seadragon Heap by now.
19
00:04:30,720 --> 00:04:31,690
We've been driving for so long
20
00:04:31,720 --> 00:04:33,050
but haven't seen any new Yardangs.
21
00:04:33,050 --> 00:04:33,840
Something's not right.
22
00:04:34,890 --> 00:04:35,960
Do you want some candy?
23
00:04:38,490 --> 00:04:39,160
Look.
24
00:04:46,490 --> 00:04:47,890
We should already enter the pass now.
25
00:04:55,490 --> 00:04:58,280
I've never seen
such a beautiful night sky.
26
00:04:58,570 --> 00:05:00,320
The moon inside the pass is so big.
27
00:05:00,320 --> 00:05:01,840
The stars are so close to us.
28
00:05:02,370 --> 00:05:04,930
I didn't see any pass entrance or such.
29
00:05:05,640 --> 00:05:07,160
Let's take it one step at a time.
30
00:05:07,890 --> 00:05:10,160
Let's find a path and some water.
31
00:05:10,160 --> 00:05:11,610
There will be an oasis if there is water,
32
00:05:11,610 --> 00:05:12,960
and we'll find people
around the oasis.
33
00:05:13,280 --> 00:05:14,570
I'll check the car.
34
00:05:31,200 --> 00:05:31,930
Liuxi.
35
00:05:31,930 --> 00:05:33,200
I know you want to go back,
36
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
but we can't find the exit now.
37
00:05:35,840 --> 00:05:36,400
Don't worry.
38
00:05:36,400 --> 00:05:38,130
If there's real danger,
I'll look out for you.
39
00:05:38,810 --> 00:05:39,960
Don't tease me.
40
00:05:39,960 --> 00:05:41,130
I've figured it out.
41
00:05:41,130 --> 00:05:42,320
In a situation like earlier,
42
00:05:42,320 --> 00:05:43,810
with one or two more of those creatures,
43
00:05:43,810 --> 00:05:45,050
everyone can only save themselves.
44
00:05:45,050 --> 00:05:45,720
I understand.
45
00:05:48,160 --> 00:05:49,460
Then, why did you come looking for me?
46
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
I want to become stronger.
47
00:05:51,720 --> 00:05:52,760
Is there still time?
48
00:05:54,200 --> 00:05:54,890
There's time.
49
00:05:54,890 --> 00:05:55,370
Three steps.
50
00:05:55,640 --> 00:05:56,490
Three steps?
51
00:05:56,640 --> 00:05:57,960
- First step.
- Take a picture of me.
52
00:05:58,080 --> 00:05:59,760
You need to believe that you are strong.
53
00:05:59,760 --> 00:06:01,720
Even if you're weak,
you need to believe yourself.
54
00:06:01,930 --> 00:06:02,720
Second.
55
00:06:02,720 --> 00:06:04,320
You need to be confident.
56
00:06:04,450 --> 00:06:05,370
You may not win the fight,
57
00:06:05,370 --> 00:06:06,320
but you should still
58
00:06:06,320 --> 00:06:09,840
snatch, tear, pinch, grab and kick.
59
00:06:09,840 --> 00:06:11,890
Do you know
confidence can intimidate people?
60
00:06:11,960 --> 00:06:12,400
I understand.
61
00:06:12,400 --> 00:06:13,080
You understand.
62
00:06:13,280 --> 00:06:13,810
Now, show me.
63
00:06:13,810 --> 00:06:14,760
- Roar.
- Roar.
64
00:06:14,760 --> 00:06:15,680
- Tear.
- Tear.
65
00:06:15,680 --> 00:06:16,240
- Pinch.
- Pinch.
66
00:06:16,240 --> 00:06:17,000
- Grab.
- Grab.
67
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
- Kick.
- Kick.
68
00:06:18,130 --> 00:06:18,810
Roar.
69
00:06:20,690 --> 00:06:21,280
Tear.
70
00:06:21,810 --> 00:06:22,130
Tear.
71
00:06:22,130 --> 00:06:22,840
Pinch.
72
00:06:23,080 --> 00:06:23,490
Pinch.
73
00:06:23,610 --> 00:06:24,400
Grab.
74
00:06:24,720 --> 00:06:25,370
Grab.
75
00:06:25,370 --> 00:06:25,960
Kick.
76
00:06:26,250 --> 00:06:26,720
Kick.
77
00:06:27,960 --> 00:06:28,890
Even if you can't fight,
78
00:06:28,890 --> 00:06:30,080
you need to find ways to hurt it.
79
00:06:30,080 --> 00:06:31,160
That would be helpful. Understand?
80
00:06:31,160 --> 00:06:31,570
Yes.
81
00:06:31,570 --> 00:06:33,760
The third step. You are truly strong.
82
00:06:33,760 --> 00:06:34,400
Liuxi.
83
00:06:34,450 --> 00:06:35,960
I want to learn the third step directly.
84
00:06:38,610 --> 00:06:40,780
It's good enough if you can
master the first two steps quickly.
85
00:06:40,890 --> 00:06:41,520
Let's go.
86
00:06:41,520 --> 00:06:43,660
Even if you're not fully strong,
being half strong is great too.
87
00:06:44,370 --> 00:06:45,280
Let's go, Fatty Tang.
88
00:06:45,690 --> 00:06:47,720
I want to become stronger, Dong.
89
00:06:53,400 --> 00:06:55,130
(Abandoned Village)
90
00:06:55,130 --> 00:06:56,200
There's a village up ahead.
91
00:06:56,570 --> 00:06:57,760
Let's go and take a look.
92
00:07:21,320 --> 00:07:22,570
It's abandoned.
93
00:07:24,490 --> 00:07:26,050
This place is abnormal.
94
00:07:26,520 --> 00:07:27,640
It's too quiet.
95
00:07:34,840 --> 00:07:36,690
Was that thing just now alive?
96
00:07:36,690 --> 00:07:38,280
Could it also be coming this way?
97
00:07:39,840 --> 00:07:40,760
Let me tell you.
98
00:07:41,610 --> 00:07:43,720
It might be
hiding in one of these houses.
99
00:07:44,320 --> 00:07:46,130
If it had that kind of intelligence,
100
00:07:46,320 --> 00:07:48,250
it wouldn't have
charged toward a moving car.
101
00:07:49,010 --> 00:07:50,810
Looks like
we'll be staying here tonight.
102
00:07:51,890 --> 00:07:52,640
Later,
103
00:07:52,640 --> 00:07:54,200
let's check all around this place.
104
00:07:54,640 --> 00:07:55,130
Gao Shen.
105
00:07:55,490 --> 00:07:57,280
Go find a wooden stick and make a torch.
106
00:07:57,280 --> 00:07:58,490
Okay. I'll go look for one.
107
00:08:28,570 --> 00:08:29,890
Don't we have flashlights?
108
00:08:30,080 --> 00:08:31,280
Why are we using torches?
109
00:08:32,090 --> 00:08:34,090
Some things are afraid of fire
110
00:08:34,330 --> 00:08:35,490
but not of light.
111
00:08:53,400 --> 00:08:54,210
Chang Dong.
112
00:09:42,680 --> 00:09:44,280
Run, Fries!
113
00:09:47,250 --> 00:09:47,800
Be careful!
114
00:09:48,210 --> 00:09:48,850
Grab him!
115
00:09:49,040 --> 00:09:50,160
There's still one more!
116
00:09:50,280 --> 00:09:51,280
Stop!
117
00:09:52,160 --> 00:09:52,730
Hurry!
118
00:09:52,850 --> 00:09:53,400
Go!
119
00:09:59,130 --> 00:09:59,920
It's a person!
120
00:10:02,730 --> 00:10:03,970
What's the situation, Gao Shen?
121
00:10:04,330 --> 00:10:05,160
We caught him.
122
00:10:05,330 --> 00:10:06,010
It's a human.
123
00:10:18,800 --> 00:10:20,280
I'll kill you!
124
00:10:20,440 --> 00:10:22,010
I'll kill you!
125
00:10:22,010 --> 00:10:22,440
I...
126
00:10:23,160 --> 00:10:25,560
I'll kill you!
127
00:10:26,090 --> 00:10:27,640
It's a woman!
128
00:10:27,640 --> 00:10:28,130
Who?
129
00:10:28,370 --> 00:10:29,210
It's a woman.
130
00:10:29,210 --> 00:10:29,920
A woman.
131
00:10:34,040 --> 00:10:35,520
That's enough.
132
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
She's really a woman.
133
00:10:40,490 --> 00:10:41,760
Alright.
134
00:10:41,890 --> 00:10:43,490
Take her away, Liu.
135
00:10:43,560 --> 00:10:43,970
Let's go.
136
00:10:46,610 --> 00:10:47,760
Even a woman can fight so fiercely.
137
00:10:50,280 --> 00:10:52,130
It's a good thing
Dong and Liuxi aren't here.
138
00:10:52,800 --> 00:10:54,400
Otherwise, they'll know
I can't even fight a woman.
139
00:10:58,210 --> 00:11:00,560
Why are you three hiding?
140
00:11:04,800 --> 00:11:06,520
They say people
who drive a vehicle are bad.
141
00:11:06,520 --> 00:11:07,560
Can't we be afraid?
142
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
Can you put out the fire?
143
00:11:13,130 --> 00:11:15,220
No one will survive
if it attracts the sand people here.
144
00:11:25,760 --> 00:11:26,560
You do the questioning.
145
00:11:26,560 --> 00:11:28,210
All three of them
are from inside the pass.
146
00:11:28,210 --> 00:11:29,210
Don't say too much.
147
00:11:29,680 --> 00:11:30,680
Speak nicely.
148
00:11:42,280 --> 00:11:43,090
The three of you.
149
00:11:43,640 --> 00:11:45,610
Choose a representative,
and let's have a chat.
150
00:11:56,340 --> 00:11:58,160
(Old Qian)
151
00:11:58,160 --> 00:11:58,970
Don't worry.
152
00:11:59,800 --> 00:12:00,610
We'll just chat.
153
00:12:00,610 --> 00:12:02,090
After that,
we'll each go our separate ways
154
00:12:02,090 --> 00:12:03,400
without troubling each other.
155
00:12:04,340 --> 00:12:06,340
(He)
156
00:12:09,560 --> 00:12:10,370
Really?
157
00:12:12,160 --> 00:12:14,240
You have an elderly and a child here.
158
00:12:14,370 --> 00:12:16,370
The three of you together won't beat me.
159
00:12:16,400 --> 00:12:18,260
If I wanted to fight you,
I would have done it earlier.
160
00:12:18,920 --> 00:12:21,090
Now I'm talking to you calmly.
161
00:12:21,520 --> 00:12:23,730
It's called sincerity, understand?
162
00:12:27,440 --> 00:12:28,370
I'm the kind of person
163
00:12:28,370 --> 00:12:30,760
who usually trades sincerity
for sincerity.
164
00:12:30,760 --> 00:12:31,560
If that doesn't work,
165
00:12:33,090 --> 00:12:34,130
then I'll have to use my knife.
166
00:12:35,560 --> 00:12:37,740
(Fries)
167
00:13:04,970 --> 00:13:05,920
My name is He.
168
00:13:06,680 --> 00:13:07,890
This is Fries,
169
00:13:08,890 --> 00:13:10,250
and this is Old Qian, a fortune teller.
170
00:13:10,970 --> 00:13:12,540
Why aren't you sleeping?
It's late at night.
171
00:13:13,160 --> 00:13:14,660
Why are you hiding
in this broken house?
172
00:13:14,850 --> 00:13:16,160
We were sleeping.
173
00:13:16,370 --> 00:13:18,010
We heard a commotion
so we came out.
174
00:13:18,010 --> 00:13:19,520
Who knew you'd come straight to us?
175
00:13:19,920 --> 00:13:20,730
You were sleeping?
176
00:13:21,370 --> 00:13:22,160
Where?
177
00:13:37,560 --> 00:13:39,400
Alright, you can go.
178
00:13:42,850 --> 00:13:43,970
Are you really letting us go?
179
00:13:44,210 --> 00:13:44,890
Yes.
180
00:13:45,490 --> 00:13:47,490
Hurry. Let's go.
181
00:13:47,850 --> 00:13:48,520
Let's go.
182
00:13:54,640 --> 00:13:55,160
Hurry.
183
00:13:57,370 --> 00:13:59,560
How can you let them go?
184
00:13:59,920 --> 00:14:00,890
They're from inside the pass.
185
00:14:00,890 --> 00:14:04,040
- We should get some information from them.
- That He is not a scheming person.
186
00:14:04,280 --> 00:14:06,370
The three of them
don't seem like bad people.
187
00:14:06,370 --> 00:14:07,890
They slipped up earlier,
188
00:14:07,890 --> 00:14:08,760
saying they were sleeping.
189
00:14:09,090 --> 00:14:10,440
In a village this small,
190
00:14:10,440 --> 00:14:11,610
where could they be sleeping?
191
00:14:11,610 --> 00:14:13,760
Now that they're leaving,
where can they go?
192
00:14:14,160 --> 00:14:17,520
They were afraid of our torch
attracting the sand people.
193
00:14:17,850 --> 00:14:18,850
Wait for it.
194
00:14:18,850 --> 00:14:20,920
They'll be back
in less than five minutes.
195
00:14:23,040 --> 00:14:23,970
Gao Shen.
196
00:14:24,280 --> 00:14:25,730
You guard the entrance.
197
00:14:26,400 --> 00:14:27,490
The rest of us
198
00:14:27,490 --> 00:14:29,090
will check all the rooms.
199
00:14:42,280 --> 00:14:43,730
There's nothing inside.
200
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
They're back.
201
00:14:52,800 --> 00:14:54,090
Are you really good people?
202
00:14:55,800 --> 00:14:56,610
Yes.
203
00:15:01,560 --> 00:15:02,610
He.
204
00:15:03,160 --> 00:15:04,010
Come and help.
205
00:15:21,400 --> 00:15:22,760
You and Old Qian go down first.
206
00:15:28,210 --> 00:15:28,760
Go down.
207
00:15:28,760 --> 00:15:29,730
Don't worry.
208
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
There are no chairs.
209
00:15:36,490 --> 00:15:37,730
Just sit wherever you can.
210
00:15:38,490 --> 00:15:39,040
Thank you.
211
00:15:39,040 --> 00:15:39,730
Give me one.
212
00:15:42,970 --> 00:15:44,090
Where are you guys from?
213
00:15:44,090 --> 00:15:45,890
You've got guts
to be out on a night like this.
214
00:15:48,760 --> 00:15:49,850
That's my dad's book.
215
00:15:49,850 --> 00:15:50,680
I love reading it too.
216
00:15:51,370 --> 00:15:52,760
But I can't find the second volume.
217
00:15:53,150 --> 00:15:55,140
(The Book and the Sword)
Books are scarce in the market now.
218
00:15:56,520 --> 00:15:57,920
The times are tough.
219
00:15:59,800 --> 00:16:02,250
Do you know
who the author of this book is?
220
00:16:03,090 --> 00:16:03,920
Jin Yong.
221
00:16:03,920 --> 00:16:05,010
It's written right there.
222
00:16:06,400 --> 00:16:07,330
Have you seen him before?
223
00:16:09,330 --> 00:16:11,250
How is that possible?
He's from outside the pass.
224
00:16:16,090 --> 00:16:17,540
It looks like there are other people
225
00:16:17,760 --> 00:16:19,010
living in this cellar.
226
00:16:19,970 --> 00:16:20,970
A few uncles.
227
00:16:21,280 --> 00:16:23,610
They've been out to the market
for several days.
228
00:16:25,850 --> 00:16:27,330
What about the other people
in your village?
229
00:16:27,330 --> 00:16:27,970
Where do they live?
230
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
What village?
231
00:16:29,760 --> 00:16:32,250
This area was struck by a salt beast
over a decade ago.
232
00:16:32,370 --> 00:16:33,610
It annihilated many families.
233
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
It's been deserted for a long time.
234
00:16:35,640 --> 00:16:37,520
We're here to escape the disasters.
235
00:16:39,730 --> 00:16:41,330
Times are tough now.
236
00:16:41,610 --> 00:16:42,730
It's chaotic.
237
00:16:43,280 --> 00:16:46,090
After the salt beast,
the sand people came.
238
00:16:46,490 --> 00:16:48,610
We thought this place was an oasis
239
00:16:48,920 --> 00:16:50,520
with ready-made houses,
240
00:16:50,890 --> 00:16:53,010
water, and trees, so we settled here.
241
00:16:53,010 --> 00:16:54,800
Wear this. Don't take it off.
242
00:16:55,610 --> 00:16:56,730
When you meet that thing later,
243
00:16:56,730 --> 00:16:58,010
don't make a sound, no matter what.
244
00:16:58,850 --> 00:16:59,890
With this around your neck,
245
00:17:00,130 --> 00:17:01,540
I'll recognize you if anything happens.
246
00:17:02,090 --> 00:17:02,850
Sis.
247
00:17:03,040 --> 00:17:03,920
I understand.
248
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
Don't worry, I can run fast.
249
00:17:05,680 --> 00:17:06,810
If there's any danger,
250
00:17:06,810 --> 00:17:08,530
I'll come back in a flash.
251
00:17:12,000 --> 00:17:13,160
There are corns, sis.
252
00:17:33,000 --> 00:17:33,570
Hurry up.
253
00:17:44,960 --> 00:17:47,530
But we dare not stay up there.
254
00:17:49,130 --> 00:17:50,050
That thing.
255
00:17:50,370 --> 00:17:51,810
Just smelling us can drive it insane.
256
00:17:52,240 --> 00:17:53,640
I saw it with my own eyes.
257
00:17:53,640 --> 00:17:55,610
It can drill holes in walls
half a meter thick.
258
00:17:56,480 --> 00:17:58,680
Are you talking about those creatures
covered in sand?
259
00:17:59,680 --> 00:18:01,200
Are they alive or dead?
260
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Although they
261
00:18:02,400 --> 00:18:04,050
appear half-dead,
262
00:18:04,240 --> 00:18:06,200
they've actually been dead
for a long time.
263
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
The sand people are formed
as people are turned into sand
264
00:18:09,810 --> 00:18:11,370
by fallen golden ants
shortly after death.
265
00:18:11,530 --> 00:18:12,920
What are fallen golden ants?
266
00:18:13,290 --> 00:18:15,160
Fallen golden ants
look like regular ants
267
00:18:15,770 --> 00:18:18,130
and only inhabit the vicinity
of the Flowing Sand Yardangs.
268
00:18:21,610 --> 00:18:24,890
They crawl into the person's body
through the ears,
269
00:18:25,770 --> 00:18:27,000
turning the bodies into sand.
270
00:18:28,290 --> 00:18:30,760
The bodies turned into sand
by the fallen golden ants
271
00:18:31,440 --> 00:18:33,200
are called the sand people.
272
00:18:35,370 --> 00:18:37,130
The sand people looks like people.
273
00:18:38,130 --> 00:18:39,850
But they have
long been turned into sand.
274
00:18:41,200 --> 00:18:42,810
As soon as the fallen golden ants die,
275
00:18:42,810 --> 00:18:43,850
they become useless.
276
00:18:45,530 --> 00:18:46,610
My dad said
277
00:18:46,850 --> 00:18:48,000
that if you encounter them,
278
00:18:48,440 --> 00:18:49,770
either you'll be killed,
279
00:18:50,000 --> 00:18:51,440
or you'll have to kill them.
280
00:18:51,960 --> 00:18:53,160
We've driven so far.
281
00:18:53,160 --> 00:18:54,240
Can they catch up?
282
00:18:54,440 --> 00:18:56,090
That thing has a keen sense of smell.
283
00:18:57,160 --> 00:18:59,480
It can follow your scent.
284
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Also,
285
00:19:01,160 --> 00:19:02,400
if you encounter it,
286
00:19:02,400 --> 00:19:04,290
never let it touch you.
287
00:19:04,890 --> 00:19:07,530
It's said that it has a smell
288
00:19:07,530 --> 00:19:09,400
that won't dissipate for days.
289
00:19:09,770 --> 00:19:10,810
Humans can't smell it,
290
00:19:10,850 --> 00:19:12,570
but the sand people can.
291
00:19:13,370 --> 00:19:15,570
If it suffers a loss from you,
292
00:19:15,810 --> 00:19:17,570
it will gather its comrades
293
00:19:17,850 --> 00:19:19,850
and come after you together.
294
00:19:25,050 --> 00:19:25,850
Chang Dong.
295
00:19:27,050 --> 00:19:27,850
The car.
296
00:19:29,330 --> 00:19:30,570
Should we clean it?
297
00:19:30,810 --> 00:19:31,330
We should.
298
00:19:31,810 --> 00:19:32,400
I'll go.
299
00:19:32,770 --> 00:19:33,530
Car?
300
00:19:34,090 --> 00:19:35,000
What's wrong?
301
00:19:35,440 --> 00:19:36,570
Where are you going?
302
00:19:36,720 --> 00:19:37,890
Did you encounter it?
303
00:19:38,890 --> 00:19:40,090
I have perfume. Can I spray it?
304
00:19:40,090 --> 00:19:41,160
No, don't.
305
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
What if you encounter it outside now?
306
00:19:43,480 --> 00:19:45,000
You're lucky that you're in here now.
307
00:19:45,000 --> 00:19:45,680
It's better to wait.
308
00:19:46,440 --> 00:19:47,260
Hey, fortune teller.
309
00:19:47,260 --> 00:19:48,890
Didn't you say
that if it couldn't smell,
310
00:19:48,890 --> 00:19:50,620
it would return
to the Flowing Sand Yardang?
311
00:19:50,680 --> 00:19:51,200
Wait a second.
312
00:19:51,530 --> 00:19:53,480
What is this Flowing Sand Yardang?
313
00:19:54,090 --> 00:19:56,370
At first, the sand people
were dead bodies.
314
00:19:56,370 --> 00:19:58,090
The bodies were
embedded in Flowing Sand Yardangs
315
00:19:58,090 --> 00:20:00,640
and then turned into sand by fallen golden ants
to become the sand people.
316
00:20:03,640 --> 00:20:04,680
Which Yardang is this?
317
00:20:04,680 --> 00:20:05,400
The Seadragon Heap.
318
00:20:16,530 --> 00:20:18,200
Is there any way to save a sand people?
319
00:20:19,200 --> 00:20:21,720
Even God can't save the dead.
320
00:20:22,770 --> 00:20:23,960
The sand people
321
00:20:24,530 --> 00:20:25,810
don't recognize anything.
322
00:20:26,130 --> 00:20:28,370
They only recognize blood and flesh,
and they're not afraid of pain.
323
00:20:29,050 --> 00:20:31,800
My dad said that when the sand people
dig through houses,
324
00:20:31,800 --> 00:20:33,980
they won't stop even when their fingers
are worn to the bones.
325
00:20:34,000 --> 00:20:35,610
I don't know if we can kill them all.
326
00:20:41,680 --> 00:20:43,770
It's too stuffy down here.
I'm going out for some fresh air.
327
00:20:43,960 --> 00:20:45,680
Dong, it's dangerous up there.
328
00:20:45,680 --> 00:20:46,330
Dong.
329
00:20:46,330 --> 00:20:47,680
Why don't you listen?
330
00:21:08,290 --> 00:21:09,130
What's on your mind?
331
00:21:11,680 --> 00:21:12,480
Look.
332
00:21:14,050 --> 00:21:16,370
The Gleam Star, Sparkle Star,
333
00:21:16,370 --> 00:21:18,720
Blaze Star, Radiance Star,
334
00:21:18,720 --> 00:21:20,130
Brilliance Star,
335
00:21:20,130 --> 00:21:20,960
and Flame Star.
336
00:21:22,400 --> 00:21:23,610
The Six Stars of Nandou.
337
00:21:26,240 --> 00:21:27,850
But they are so close to each other.
338
00:21:30,680 --> 00:21:32,050
And also, over here.
339
00:21:35,160 --> 00:21:36,960
The positioning is off too.
340
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Wrong.
341
00:21:42,160 --> 00:21:43,680
It's all wrong.
342
00:21:46,850 --> 00:21:47,640
So?
343
00:21:48,810 --> 00:21:50,050
So inside the pass
344
00:21:50,290 --> 00:21:51,290
is another dimension.
345
00:21:54,680 --> 00:21:56,200
A parallel world.
346
00:21:58,440 --> 00:22:02,560
(Warding against demons)
347
00:22:04,570 --> 00:22:06,290
Although there are many dangers
inside the pass,
348
00:22:07,400 --> 00:22:08,130
I have an inexplicable
349
00:22:08,130 --> 00:22:10,090
sense of familiarity here.
350
00:22:12,640 --> 00:22:14,200
I'm from inside the pass for sure.
351
00:22:19,130 --> 00:22:20,920
The sand people we encountered earlier
352
00:22:21,530 --> 00:22:22,640
was Yu from Camellia.
353
00:22:31,440 --> 00:22:33,720
What if it was Kong Yang?
Would you be able to handle it?
354
00:22:38,480 --> 00:22:39,850
If we met her head-on,
355
00:22:39,920 --> 00:22:41,330
and you can't do it,
356
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
would you want my help?
357
00:22:51,680 --> 00:22:52,530
No, thanks.
358
00:22:52,850 --> 00:22:53,920
I can handle it myself.
359
00:22:56,290 --> 00:22:58,130
What if I encountered her before you do?
360
00:22:58,890 --> 00:23:00,920
Do you want me to bring her to you,
361
00:23:00,920 --> 00:23:02,330
or should I settle her
362
00:23:02,530 --> 00:23:03,640
and let you know after that?
363
00:23:03,640 --> 00:23:04,720
Which do you prefer?
364
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Don't get me wrong.
365
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
If I were in her shoes,
366
00:23:13,720 --> 00:23:14,680
I would want my boyfriend
367
00:23:14,680 --> 00:23:15,960
to remember my beautiful face,
368
00:23:16,610 --> 00:23:18,290
rather than the face of a sand people.
369
00:23:21,920 --> 00:23:22,720
Got it.
370
00:23:25,000 --> 00:23:27,330
If there's anything you want to entrust to me,
just let me know.
371
00:23:40,370 --> 00:23:42,850
I didn't expect Ding Liu's perfume
to come in handy.
372
00:23:57,440 --> 00:23:59,050
(Since we're meeting your friends later,)
373
00:23:59,050 --> 00:24:00,260
(what do you think of this outfit?)
374
00:24:05,130 --> 00:24:06,160
Passable.
375
00:24:07,050 --> 00:24:09,090
You look great in anything.
376
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Help me pick one
out of these two perfumes.
377
00:24:13,720 --> 00:24:14,770
Which smells better?
378
00:24:15,130 --> 00:24:16,200
Sure.
379
00:24:25,810 --> 00:24:27,160
Both smell similar, though.
380
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
You have to pick one.
381
00:24:28,960 --> 00:24:29,770
Okay.
382
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Let me smell again.
383
00:24:32,610 --> 00:24:33,400
Come here.
384
00:24:37,200 --> 00:24:38,130
How about that one?
385
00:24:40,290 --> 00:24:41,090
It tickles.
386
00:24:41,640 --> 00:24:42,290
This one.
387
00:24:42,440 --> 00:24:42,890
This one?
388
00:24:43,890 --> 00:24:44,480
This one?
389
00:24:48,850 --> 00:24:49,640
Does it smell good?
390
00:25:19,160 --> 00:25:20,780
I'll spray some on your car
to cover the smell.
391
00:25:24,890 --> 00:25:25,680
Liuxi.
392
00:25:27,570 --> 00:25:28,480
If
393
00:25:30,160 --> 00:25:32,160
you encountered Kong Yang before me,
394
00:25:33,720 --> 00:25:34,640
and if
395
00:25:35,000 --> 00:25:36,240
she became a sand people,
396
00:25:43,530 --> 00:25:44,610
then I would entrust her to you.
397
00:26:47,480 --> 00:26:52,080
(Flowing Sand Yardang)
398
00:27:42,000 --> 00:27:45,640
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
399
00:28:03,680 --> 00:28:08,280
♪Hidden dreams slumber♪
400
00:28:09,900 --> 00:28:16,400
♪Quietly setting the hidden stage♪
401
00:28:17,560 --> 00:28:23,080
♪The twilight of destiny♪
402
00:28:24,260 --> 00:28:29,680
♪Turns into the fortress of truth for love♪
403
00:28:31,000 --> 00:28:33,850
♪When sealed memories♪
404
00:28:33,860 --> 00:28:36,680
♪Slumber with the winds and sands♪
405
00:28:37,900 --> 00:28:41,120
♪When choosing to continue the journey♪
406
00:28:41,130 --> 00:28:44,040
♪With unwavering determination♪
407
00:28:44,720 --> 00:28:50,600
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
408
00:28:52,400 --> 00:28:59,280
♪Let the other side bring a colorful end♪
409
00:28:59,280 --> 00:29:05,120
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
410
00:29:05,130 --> 00:29:08,160
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
411
00:29:08,760 --> 00:29:12,490
♪All beings are but for love♪
412
00:29:12,500 --> 00:29:15,080
♪Spin in endless circles♪
413
00:29:15,760 --> 00:29:17,960
♪Swear to enter the dangerous pass♪
414
00:29:17,970 --> 00:29:21,760
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
415
00:29:22,640 --> 00:29:26,320
♪Only to have a clear conscience♪
416
00:29:39,740 --> 00:29:42,770
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
417
00:29:42,780 --> 00:29:45,920
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
418
00:29:46,580 --> 00:29:49,650
♪All beings are but for love♪
419
00:29:49,660 --> 00:29:53,120
♪Spin in endless circles♪
420
00:29:53,380 --> 00:29:55,730
♪Swear to enter the dangerous pass♪
421
00:29:55,740 --> 00:29:59,600
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
422
00:30:00,220 --> 00:30:04,560
♪Only to have a clear conscience♪
26214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.