All language subtitles for Oranges and Sunshine (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:01:00,400 Naranjas y Rayos de Sol 2 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Sue, ahora mismo, tu beb� necesita estar a salvo 3 00:02:05,925 --> 00:02:08,354 y necesitas un poco de apoyo, �o no? 4 00:02:08,400 --> 00:02:11,437 s� que la amas. Por supuesto que s�. 5 00:02:11,480 --> 00:02:15,234 Pero esto te dar� una oportunidad para que encuentres soluci�n. 6 00:02:15,280 --> 00:02:19,068 No pude lidiar con toda esta situaci�n, 7 00:02:21,600 --> 00:02:24,360 No, Margaret. No te la lleves. 8 00:02:24,365 --> 00:02:26,120 �Quieres bajarla, Sue? 9 00:02:26,125 --> 00:02:27,880 S�lo ponla en la cuna. 10 00:02:27,885 --> 00:02:29,438 �Est� bien, cari�o? 11 00:02:31,120 --> 00:02:32,553 �S�? 12 00:02:35,960 --> 00:02:37,440 b�jala. 13 00:02:39,605 --> 00:02:41,440 As� est� bien. 14 00:02:41,445 --> 00:02:43,680 La podr�s ver ma�ana. 15 00:02:43,685 --> 00:02:46,400 Te llevar� con ella y podr�s ver que ella est� bien. 16 00:02:46,405 --> 00:02:48,311 Guau, cari�o. 17 00:02:53,360 --> 00:02:54,400 �No! 18 00:02:54,405 --> 00:02:57,120 �No! �Por favor! Margaret, por favor! 19 00:02:57,125 --> 00:02:59,350 �Lo har� mejor, lo har�! 20 00:03:08,760 --> 00:03:10,520 Lo que me gusta de este grupo 21 00:03:10,525 --> 00:03:12,720 es que uno no tiene que justificarse aqu�. 22 00:03:12,725 --> 00:03:14,920 Todos hemos sido adoptados desde ni�os 23 00:03:14,925 --> 00:03:18,040 y bien, todos hemos tenido diferentes experiencias despu�s de eso, 24 00:03:18,045 --> 00:03:21,237 pero es un comienzo fuerte, �no? 25 00:03:21,280 --> 00:03:24,590 De todos modos, me alegro de estar aqu� esta noche. No me importa dec�rselos. 26 00:03:24,640 --> 00:03:26,676 He estado recibiendo mucho dolor en el trabajo. 27 00:03:26,720 --> 00:03:29,473 Las cosas me han estado deprimiendo, de verdad. 28 00:03:29,520 --> 00:03:32,512 Me he estado sintiendo un poco solo. 29 00:03:32,560 --> 00:03:35,438 �Ustedes saben, cuando siempre piensas 30 00:03:35,480 --> 00:03:38,756 que si es por lo que me pas� cuando era un ni�o? 31 00:03:38,800 --> 00:03:41,792 Ustedes saben, tal vez nunca me voy a componer. 32 00:03:41,840 --> 00:03:44,798 Pero no siempre puedes saberlo, �verdad? 33 00:03:44,840 --> 00:03:47,673 uno solamente termina pregunt�ndose... 34 00:03:57,480 --> 00:03:59,280 �Es aqu� donde est� el grupo del tri�ngulo? 35 00:03:59,285 --> 00:04:01,680 S�, es aqu�, pero hemos terminado por esta noche. 36 00:04:01,685 --> 00:04:03,440 Charlotte. Charlotte Cooper. 37 00:04:03,445 --> 00:04:06,080 �Puedo tener unas palabras contigo? No va a tomar ni un minuto. 38 00:04:06,085 --> 00:04:09,040 Bueno, lo que est�s buscando no es realmente lo que este grupo hace. 39 00:04:09,045 --> 00:04:11,320 Este es un grupo local de apoyo, de verdad. 40 00:04:11,325 --> 00:04:14,840 Yo podr�a referirte a alguien que te pueda brindar asesoramiento. 41 00:04:14,845 --> 00:04:17,200 No quiero asesoramiento. Quiero saber qui�n soy. 42 00:04:17,205 --> 00:04:18,880 Bueno, esto no es realmente la manera de... 43 00:04:18,885 --> 00:04:21,360 Ni siquiera s� si mi nombre y fecha de nacimiento son los de verdad. 44 00:04:21,365 --> 00:04:24,680 Recuerdo cuando sal� de Inglaterra ten�a cuatro a�os - 45 00:04:24,685 --> 00:04:27,440 Yo estaba en un hogar de ni�os porque mis padres hab�an muerto. 46 00:04:27,445 --> 00:04:29,840 Ellos me enviaron en un barco a Australia. 47 00:04:29,845 --> 00:04:32,560 Todo lo que s� con certeza es que Nac� en Nottingham. 48 00:04:32,565 --> 00:04:34,640 �Qu� quiere decir que te metieron en un barco? 49 00:04:34,645 --> 00:04:37,280 Nos metieron a todos en un barco hacia Oz. Cientos de nosotros. 50 00:04:37,285 --> 00:04:39,640 �Sus padres adoptivos estaban emigrando? 51 00:04:39,645 --> 00:04:41,280 No, No padres, no guardianes. 52 00:04:41,285 --> 00:04:43,920 S�lo un par de cientos de ni�os, nos enviaron lejos. 53 00:04:43,925 --> 00:04:45,960 Eso no puede ser correcto. �Qu� quieres decir? 54 00:04:45,965 --> 00:04:49,240 Simplemente no es legal. No hay manera que un grupo de ni�os no acompa�ados 55 00:04:49,245 --> 00:04:52,277 fueran embarcados de esa forma. �Me est�s llamando mentirosa? 56 00:04:52,320 --> 00:04:53,833 No, por supuesto que no. 57 00:04:53,880 --> 00:04:55,836 Esa es la �nica cosa que s�... 58 00:04:55,880 --> 00:04:57,680 se sobre qui�n soy. 59 00:04:57,685 --> 00:04:59,400 No me digas que no es cierto. 60 00:04:59,405 --> 00:05:01,000 Bueno, mira. Veo que est�s molesta. 61 00:05:01,005 --> 00:05:03,520 �Por qu� no vienes a mi oficina otro d�a? 62 00:05:03,525 --> 00:05:05,842 Toma esto. Ese es mi nombre, eso es todo lo que 63 00:05:05,843 --> 00:05:08,160 tengo para decirle a la gente de donde vengo. 64 00:05:08,165 --> 00:05:10,280 Son las 10:30 de la noche. 65 00:05:10,285 --> 00:05:13,160 No puedo encontrar ninguna otra cosa. Lo he intentado todo. 66 00:05:13,165 --> 00:05:14,680 He estado en todas partes. 67 00:05:14,685 --> 00:05:17,320 Ahora, mi tiempo se est� acabando. volare de regreso. 68 00:05:17,325 --> 00:05:21,920 As� que eche un vistazo, escriba y d�game que tan equivocada estoy. 69 00:05:21,925 --> 00:05:25,037 Vienes 10.000 millas para encontrar tu hogar, y te llaman mentirosa. 70 00:05:27,440 --> 00:05:28,839 Espera. 71 00:05:31,800 --> 00:05:34,000 No eres una santa estabas cansada. 72 00:05:34,005 --> 00:05:36,389 S�, lo s�, pero deb� verlo venir. 73 00:05:36,440 --> 00:05:38,396 No siempre se puede ver venir. 74 00:05:38,440 --> 00:05:41,716 �Que hace Ben fuera de la cama? Oh, hola, se�orita. Ben derram� su jugo. 75 00:05:41,760 --> 00:05:44,991 No fue mi culpa. �Qu� est� haciendo fuera de la cama? 76 00:05:45,040 --> 00:05:47,190 No puedo dormir. �Puedo leer? 77 00:05:47,240 --> 00:05:50,994 No. Vamos, vuelve a subir a la cama y yo ir� a arroparte en un minuto. 78 00:05:51,040 --> 00:05:52,996 No es justo, yo soy mayor que �l. 79 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 siempre es lo mismo. Vamos, sube. 80 00:05:55,045 --> 00:05:57,720 S�lo espero haber hecho lo correcto. 81 00:05:57,725 --> 00:06:00,360 Margaret, somos trabajadores sociales. No existe eso de hacer lo correcto. 82 00:06:00,365 --> 00:06:03,440 Est� la practica del trabajo social, decisi�n de tribunales... 83 00:06:03,445 --> 00:06:05,360 Mi opini�n profesional. 84 00:06:05,365 --> 00:06:08,000 Lo que significa que a veces est�s haciendo lo correcto, 85 00:06:08,005 --> 00:06:09,920 y, a veces oprimes al pobre. 86 00:06:09,925 --> 00:06:12,640 con los valores de la clase media de un gobierno reaccionario. 87 00:06:12,645 --> 00:06:14,920 No me pongas esa cara. Beso de mama. 88 00:06:14,925 --> 00:06:17,520 A veces uno solo esta cansado. 89 00:06:17,525 --> 00:06:19,720 Oh, eres pesado. Ahora, entonces. 90 00:06:23,640 --> 00:06:25,119 �Mam�? 91 00:06:26,840 --> 00:06:28,240 �Mam�? 92 00:06:28,245 --> 00:06:29,878 Est� bien. yo voy. 93 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 Tuve un mal sue�o. 94 00:06:45,565 --> 00:06:47,720 Oh, cari�o. �Est�s bien? 95 00:06:47,725 --> 00:06:49,200 �Qu� pas�? 96 00:06:49,205 --> 00:06:52,400 Era un largo, largo t�nel y yo no pod�a... 97 00:06:52,405 --> 00:06:57,600 No pod�as, �qu�? No pod�a salir.. y no pod�a encontrarte. 98 00:06:57,635 --> 00:06:58,840 Cari�o, estoy aqu�. 99 00:06:58,845 --> 00:07:00,160 te perd�. 100 00:07:00,165 --> 00:07:02,960 Oh, cari�o. Ahora estoy aqu�. no voy a ninguna parte, �ok? 101 00:07:02,965 --> 00:07:05,080 �De acuerdo? 102 00:07:05,085 --> 00:07:06,832 �Vas a volver a dormir? 103 00:07:09,880 --> 00:07:11,359 Est� bien. 104 00:07:50,920 --> 00:07:54,117 Creo debes hablar de ello. Exactamente. 105 00:07:54,160 --> 00:07:56,196 Yo s�lo le dije a mi marido s�lo este �ltimo a�o. 106 00:07:56,240 --> 00:07:57,992 Bien por ti. 107 00:07:58,040 --> 00:07:59,712 �Qu� piensas, Nicky? 108 00:07:59,760 --> 00:08:05,160 Um, bueno, se que quieres decir, pero a veces pienso que suena est�pido 109 00:08:05,165 --> 00:08:07,280 si le dijera a todo el mundo que me estaba molestando. 110 00:08:07,285 --> 00:08:09,480 �Qu� es? 111 00:08:09,485 --> 00:08:11,600 Um... 112 00:08:11,605 --> 00:08:13,920 Es mi hermano, mi hermano Jack. 113 00:08:13,925 --> 00:08:15,600 Uh... 114 00:08:15,605 --> 00:08:17,880 casi nunca lo veo, ves. 115 00:08:17,885 --> 00:08:20,553 �Quieres decirles a todos quien es Jack, Nicky? 116 00:08:22,240 --> 00:08:24,000 Mmm... 117 00:08:24,005 --> 00:08:25,911 Uh, s�. 118 00:08:36,640 --> 00:08:38,949 Ese es mi hermano, Jack. Est� simp�tico. 119 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 �l me encontr� hace unos a�os. 120 00:08:44,005 --> 00:08:45,920 Um... 121 00:08:45,925 --> 00:08:48,280 Acabo de recibir una carta de la nada. 122 00:08:48,285 --> 00:08:50,920 Querido Nicky, creo que puede ser tu hermano Jack. 123 00:08:50,925 --> 00:08:53,195 Y lo era. 124 00:08:54,240 --> 00:08:56,200 Bueno, tan pronto como lo vi, lo supe. 125 00:08:56,205 --> 00:08:57,680 Quiero decir... 126 00:08:57,685 --> 00:09:00,280 Lo record�. es correcto. 127 00:09:00,285 --> 00:09:03,200 Hubo una vez en que yo ten�a un hermano. 128 00:09:03,205 --> 00:09:05,560 Entonces, �d�nde est�? 129 00:09:05,565 --> 00:09:08,720 Australia. 130 00:09:08,725 --> 00:09:11,080 �Puede usted creerlo? 131 00:09:11,085 --> 00:09:13,640 Fue el ej�rcito de Sally que me encontr� para �l. 132 00:09:13,645 --> 00:09:17,720 Nos hab�an tomado a los dos y me pusieron en mi primer orfanato 133 00:09:17,725 --> 00:09:19,640 Y enviaron a Jack rumbo a Australia. 134 00:09:19,645 --> 00:09:21,680 As� que, eh... 135 00:09:21,685 --> 00:09:25,480 Quiero decir, s� que tengo una familia, supongo, 136 00:09:25,485 --> 00:09:30,474 pero est� tan lejos, y, a veces es dif�cil sentirlos... 137 00:09:35,160 --> 00:09:37,833 Bueno. 138 00:09:38,880 --> 00:09:41,320 �As� que fue adoptado por una familia australiana? 139 00:09:41,325 --> 00:09:43,629 Uh, no. No. 140 00:09:43,680 --> 00:09:45,750 S�lo eran ni�os, dijo Jack. 141 00:09:45,800 --> 00:09:49,588 Un gran barco lleno de ni�os de 5 a 13, 142 00:09:49,640 --> 00:09:52,712 todos enviados a Australia. 143 00:09:52,760 --> 00:09:54,910 Nunca me contaste eso, Nicky. 144 00:09:54,960 --> 00:09:58,794 �No? Bueno, eso fue lo que pas�. 145 00:10:07,160 --> 00:10:09,400 podr�a ser todo s�lo una coincidencia. 146 00:10:09,405 --> 00:10:11,231 �Lo crees as� 147 00:10:12,720 --> 00:10:15,720 Bueno, si los ni�os emigraron a Australia en cualquier n�mero, 148 00:10:15,725 --> 00:10:17,358 debe haber alg�n registro sobre ellos. 149 00:10:32,120 --> 00:10:34,680 Me estaba preguntando si tenias alg�n registro 150 00:10:34,685 --> 00:10:36,560 de los ni�os no acompa�ados 151 00:10:36,565 --> 00:10:39,160 enviados a Australia en la d�cada de los 40's y 50's. 152 00:10:39,165 --> 00:10:41,880 No creo hayamos tenido esos registros en la casa de Australia. 153 00:10:41,885 --> 00:10:44,920 �As� que hubo ni�os enviados para all�? 154 00:10:44,925 --> 00:10:47,400 Um, �sabe usted cu�ntos? 155 00:10:47,405 --> 00:10:49,840 �Cu�ndo? �Por qu� fueron enviados? 156 00:10:49,845 --> 00:10:51,640 Ya se lo dije. 157 00:10:51,645 --> 00:10:53,960 No tenemos ninguna otra informaci�n. 158 00:10:53,965 --> 00:10:55,960 Entonces, �qui�n sabr�a? 159 00:10:55,965 --> 00:10:58,360 �Por qu� no le pregunta eso a su propio gobierno? 160 00:10:58,365 --> 00:11:00,510 Ellos son los que enviaron a los ni�os para all�. 161 00:11:01,520 --> 00:11:03,800 Lo s�, no lo pod�a creer. 162 00:11:03,805 --> 00:11:06,680 Quiero decir, segu�a medio pensando que la historia no pod�a ser cierta 163 00:11:06,685 --> 00:11:08,240 y salio con eso. 164 00:11:08,245 --> 00:11:09,958 S�. 165 00:11:10,960 --> 00:11:12,760 No, no. creo que voy a... 166 00:11:12,765 --> 00:11:14,760 Creo que todav�a voy a agarrar ese tren que sale mas tarde. 167 00:11:14,765 --> 00:11:16,840 y ahora voy a intentar con la Casa de Santa Catalina. 168 00:11:16,845 --> 00:11:19,957 A ver si puedo encontrar el certificado de nacimiento de Charlotte. 169 00:11:23,680 --> 00:11:25,880 Si puedo obtener el nombre de su madre, 170 00:11:25,885 --> 00:11:27,760 entonces podr� saber cuando muri� 171 00:11:27,765 --> 00:11:30,149 entonces, cuando Charlotte fue colocada en un orfanato. 172 00:11:32,920 --> 00:11:34,717 Podremos comenzar a trazar su camino. 173 00:11:45,240 --> 00:11:48,550 y tal vez algunas pistas acerca de por qu� el hermano de Nicky fue enviado tambi�n. 174 00:12:32,560 --> 00:12:34,360 La madre de Charlotte no estaba muerta. 175 00:12:34,365 --> 00:12:36,720 Que lindo est�s hoy, Merv. �C�mo te fue? 176 00:12:36,725 --> 00:12:39,320 Charlotte dijo ella estaba en un orfanato en 19500 177 00:12:39,325 --> 00:12:41,000 Porque ambos padres estaban muertos. 178 00:12:41,005 --> 00:12:44,200 Bueno, encontr� un registro de una mujer con el nombre de su madre 179 00:12:44,205 --> 00:12:47,280 que se cas� en Nottingham en 1956, 180 00:12:47,285 --> 00:12:50,920 no ha muerto, muy viva y comiendo pastel de bodas. 181 00:12:50,925 --> 00:12:52,680 Puede que no sea la misma mujer. 182 00:12:52,685 --> 00:12:54,360 He ordenado el certificado 183 00:12:54,365 --> 00:12:57,320 pero �por qu� Charlotte fue enviada si no era una hu�rfana? 184 00:12:57,325 --> 00:13:01,560 As� que si su madre estaba viva en el '56, ella todav�a podr�a estarlo. 185 00:13:01,565 --> 00:13:04,280 Lo s�. �As� que vas a seguir eso? 186 00:13:04,285 --> 00:13:06,097 Bueno, voy a encontrar la direcci�n que aparece 187 00:13:06,098 --> 00:13:07,909 en el certificado y seguir el rastro desde all�. 188 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 �Crees que es ella? 189 00:13:31,605 --> 00:13:34,160 Tiene la edad adecuada. 190 00:13:39,720 --> 00:13:41,517 Hola, Vera. S�, no est� mal. �Y usted? 191 00:13:44,800 --> 00:13:46,438 �Esa es la hora? 192 00:13:48,480 --> 00:13:49,680 Gracias. 193 00:13:49,685 --> 00:13:51,159 Espera, voy a terminar eso. 194 00:13:57,080 --> 00:13:59,080 Disculpe, �Es usted Vera Wilson? 195 00:13:59,085 --> 00:14:00,640 Esa soy yo. �C�mo puedo ayudarte, mi amor? 196 00:14:00,645 --> 00:14:03,960 Me preguntaba si podr�a hablar con usted en privado. 197 00:14:03,965 --> 00:14:06,200 Es algo personal. 198 00:14:06,205 --> 00:14:09,000 Yo te puedo contar. �De qu� se trata? 199 00:14:09,005 --> 00:14:11,195 Se trata de su familia. 200 00:14:14,680 --> 00:14:16,910 Oh, Dios m�o. 201 00:14:19,920 --> 00:14:21,640 Sab�a que ibas a venir un d�a. 202 00:14:21,645 --> 00:14:23,200 Eres tu, �verdad? Eres mi beb�. 203 00:14:23,205 --> 00:14:26,033 No, Vera, soy una trabajadora social. 204 00:14:28,520 --> 00:14:30,600 �Sabes d�nde est� nuestro beb�? 205 00:14:30,605 --> 00:14:34,036 Vamos a alguna parte donde podamos hablar en privado. 206 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 �D�nde est�? 207 00:14:50,205 --> 00:14:52,475 �Tiene familia? 208 00:14:54,080 --> 00:14:55,760 �Est� feliz? 209 00:14:55,765 --> 00:14:58,600 Charlotte, est� en Australia. 210 00:14:58,605 --> 00:15:02,718 Ella creci� en un hogar de ni�os en Australia. 211 00:15:04,400 --> 00:15:06,160 �En Australia? 212 00:15:06,165 --> 00:15:09,277 �Qu� estaba haciendo all�? 213 00:15:12,800 --> 00:15:15,314 �Qu� estaba haciendo en un hogar de ni�os? 214 00:15:17,360 --> 00:15:19,680 Volv� a buscarla 215 00:15:19,685 --> 00:15:21,796 y me dijeron que hab�a sido adoptada. 216 00:15:24,760 --> 00:15:27,040 Volv� a buscarla. 217 00:15:27,045 --> 00:15:30,440 Me dijeron que estaba mucho mejor. 218 00:15:30,445 --> 00:15:32,680 Ella estaba en una familia de verdad. 219 00:15:32,685 --> 00:15:37,959 �Qu� est� haciendo en un hogar de ni�os en el al otro lado del mundo? 220 00:16:00,440 --> 00:16:03,080 Este vuelo se ha cerrado y despegara. 221 00:16:03,085 --> 00:16:04,957 �ltima llamada para British Airways... 222 00:16:07,800 --> 00:16:09,640 Muy bien, d�jame tomar eso. 223 00:16:09,645 --> 00:16:12,040 �C�mo fue tu vuelo? Muy bien. 224 00:16:12,045 --> 00:16:14,076 Vamos a salir por aqu� al auto. 225 00:16:15,760 --> 00:16:17,876 �Est�s lista para esta noche? 226 00:16:31,480 --> 00:16:34,000 Esa es, eh, mi madre. 227 00:16:34,005 --> 00:16:35,956 Tu abuela. 228 00:16:37,840 --> 00:16:40,229 Ella era muy estricta, sabes. 229 00:16:46,920 --> 00:16:50,435 Bueno, tienes que entender c�mo eran las cosas hace 40 a�os. 230 00:16:52,160 --> 00:16:55,789 Nadie quer�a... la verg�enza. 231 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 Fue un esc�ndalo. 232 00:16:59,405 --> 00:17:02,870 Me hubiesen botado de la casa. 233 00:17:15,400 --> 00:17:18,040 En el albergue se llevaron a mi beb� lejos de m� 234 00:17:18,045 --> 00:17:22,600 intente visitar. 235 00:17:22,605 --> 00:17:28,550 Y entonces un d�a dijeron que se hab�a ido. 236 00:17:30,520 --> 00:17:32,317 Que te hab�as ido. 237 00:17:37,920 --> 00:17:40,000 Guard� esto para ti. 238 00:17:40,005 --> 00:17:42,036 En caso. 239 00:17:44,600 --> 00:17:46,830 Bueno, siempre lo he guardado. 240 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Estoy hasta la coronilla de trabajo. 241 00:18:21,600 --> 00:18:23,079 Lo s�. 242 00:18:23,120 --> 00:18:25,076 Y no se lo puede permitir. 243 00:18:25,120 --> 00:18:26,758 Lo s�. 244 00:18:26,800 --> 00:18:28,438 y los ni�os 245 00:18:28,480 --> 00:18:30,835 Estaremos bien aqu� 246 00:18:59,400 --> 00:19:01,320 Hey. 247 00:19:01,325 --> 00:19:03,800 �Oh! 248 00:19:03,805 --> 00:19:05,760 Me alegro de verte. A ti tambi�n. 249 00:19:05,765 --> 00:19:09,040 Uh, Margaret. Este es mi hermano, Jack. 250 00:19:09,045 --> 00:19:11,920 Un placer conocerte. He o�do hablar mucho de usted. 251 00:19:11,925 --> 00:19:14,360 Me alegro de conocerte. �C�mo estuvo el vuelo? 252 00:19:14,365 --> 00:19:16,720 Uh, s�, bueno. 253 00:19:16,725 --> 00:19:18,392 �Las meto en el carro? 254 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 �Est�s bien? S�. 255 00:19:23,765 --> 00:19:26,200 �Est� bien que vengas ma�ana a la reuni�n? 256 00:19:26,205 --> 00:19:28,960 As� es. S�, por supuesto. Debes estar cansada. 257 00:19:28,965 --> 00:19:31,155 S�, un poco. 258 00:19:45,440 --> 00:19:47,960 As� que estamos encantados 259 00:19:47,965 --> 00:19:52,600 de ver nuestra maravillosa reuni�n de residentes de Fairbridge. 260 00:19:52,605 --> 00:19:56,040 Este es un d�a nost�lgico y feliz para todos nosotros. 261 00:19:56,045 --> 00:20:00,113 Ahora, antes de irme, esta es la se�ora Humphreys, 262 00:20:00,160 --> 00:20:02,116 que ha venido desde Inglaterra 263 00:20:02,160 --> 00:20:05,720 para unirse con uno de nuestros viejos Fairbridgianos en la reuni�n de hoy. 264 00:20:05,725 --> 00:20:07,099 A ella le encantar�a escuchar alguna 265 00:20:07,100 --> 00:20:08,473 historia que tengan acerca de su tiempo aqu�, 266 00:20:08,520 --> 00:20:11,114 as� que t�mense el tiempo para hablar con ella, si es que pueden. 267 00:20:13,560 --> 00:20:16,200 Hola, mi nombre es Margaret Humphreys. 268 00:20:16,205 --> 00:20:19,200 Me puse en contacto recientemente con una mujer 269 00:20:19,205 --> 00:20:22,200 que fue enviada aqu� a Australia como una ni�a 270 00:20:22,205 --> 00:20:25,040 y ha perdido todo contacto con su familia en Inglaterra. 271 00:20:25,045 --> 00:20:28,510 Y yo estoy aqu� hoy para ver si alguno de ustedes est� en la misma posici�n. 272 00:20:29,640 --> 00:20:32,360 Si quieren hablar conmigo, cont�ctenme m�s tarde. 273 00:20:32,365 --> 00:20:33,554 Est� bien. Gracias. 274 00:20:35,760 --> 00:20:39,480 �Entonces esto es todo lo que hay, las barracas, los graneros? 275 00:20:39,485 --> 00:20:41,640 �Qu� pasa con la escuela? 276 00:20:41,645 --> 00:20:46,236 Bueno, s�lo puedes ir a la escuela Si has terminado tu trabajo en el campo primero. 277 00:20:48,200 --> 00:20:51,556 Jack me cont� algunas historias de este lugar, �no, Jack? 278 00:20:53,480 --> 00:20:55,600 La comida era terrible, �no? 279 00:20:55,605 --> 00:20:57,920 �Qu� es lo que sol�an darles, Jack? 280 00:20:57,925 --> 00:21:01,840 Siempre se les pod�a decir a los ni�os de Fairbridge 281 00:21:01,845 --> 00:21:05,400 porque ellos eran los que jorungaban con las loncheras de los otros ni�os. 282 00:21:05,405 --> 00:21:08,360 �Sabe usted si todos los dem�s ni�os 283 00:21:08,365 --> 00:21:10,560 fueron enviados desde Gran Breta�a, igual que t�? 284 00:21:10,565 --> 00:21:12,840 No s�, no s�. 285 00:21:12,845 --> 00:21:14,720 �Sabes qui�n te env�o? 286 00:21:14,725 --> 00:21:18,190 Hace calor. voy a estar cerca del bus. S�. 287 00:21:21,520 --> 00:21:22,999 Lo siento, Margaret. 288 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 Esta mujer la que estaba hablando. 289 00:21:33,165 --> 00:21:35,720 �Ha encontrado alg�n familiar de ella? S�. 290 00:21:35,725 --> 00:21:41,160 Le dijeron que su madre estaba muerta pero la encontramos. 291 00:21:41,165 --> 00:21:43,680 �Usted encontr� a su madre? S�. 292 00:21:43,685 --> 00:21:46,440 �Cree usted que yo tengo una madre? 293 00:21:46,445 --> 00:21:48,880 Todo el mundo tiene una madre. 294 00:21:48,885 --> 00:21:51,040 �En qu� a�o? �De qu� a�o estamos hablando? 295 00:22:08,560 --> 00:22:10,400 Perd�n por hacerle esperar. 296 00:22:10,405 --> 00:22:12,600 Todos los registros de quienes eran los ni�os emigrantes 297 00:22:12,605 --> 00:22:15,831 estar�a de vuelta en el Reino Unido o con las autoridades estatales locales. 298 00:22:23,240 --> 00:22:24,389 M�s. 299 00:22:28,760 --> 00:22:30,830 Oh, hay tantos de ellos. 300 00:22:33,920 --> 00:22:37,520 Estas migraciones eran esquemas organizados? 301 00:22:37,525 --> 00:22:40,478 No te podr�a decir, realmente. No es mi �rea, me temo. 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 �por qu� nunca he o�do hablar de esto? 303 00:22:44,285 --> 00:22:47,800 �Por qu� nadie ha o�do hablar de esto? 304 00:22:47,805 --> 00:22:50,360 No creo que alguien estuviese realmente interesado. 305 00:22:52,200 --> 00:22:54,236 Qu�dense all� mientras les tomo una foto a los dos. 306 00:22:57,720 --> 00:22:59,199 �Qu� pasa, Jack? 307 00:23:03,880 --> 00:23:05,871 No puedo soportar el D�a de la Madre. 308 00:23:11,200 --> 00:23:12,720 La misma sensaci�n cada a�o, 309 00:23:12,725 --> 00:23:14,800 como si alguien torciera un cuchillo dentro de m�. 310 00:23:14,805 --> 00:23:17,440 Por eso, me quedo en casa ese d�a y cierro las persianas 311 00:23:17,445 --> 00:23:18,919 y dejo que el tel�fono suene. 312 00:23:23,080 --> 00:23:25,640 Me cas�, sabes. Tengo tres hijos. 313 00:23:27,600 --> 00:23:29,360 Nunca supe qu� me pasaba, Sabes. 314 00:23:29,365 --> 00:23:31,600 Yo pienso en mi madre todo el tiempo, 315 00:23:31,605 --> 00:23:33,120 pero nunca pude hablar de ello. 316 00:23:33,125 --> 00:23:34,600 �C�mo se puede hablar de alguien al que te dicen que no existe. 317 00:23:38,240 --> 00:23:40,240 Fui a ver a este doctor. 318 00:23:40,245 --> 00:23:43,280 �l me puso en antidepresivos. 319 00:23:43,285 --> 00:23:47,440 En realidad eso no ayudo, por lo que los guarde, 320 00:23:47,445 --> 00:23:49,590 Los guarde todos y entonces... 321 00:23:53,680 --> 00:23:55,840 Quiero decir, que no era culpa de mi esposa, sabes. 322 00:23:55,845 --> 00:23:57,319 hay un.. 323 00:23:59,280 --> 00:24:01,316 ...Hay un vac�o en m�. 324 00:24:02,800 --> 00:24:06,080 Siempre lo ha habido, y pienso... Pens�... 325 00:24:06,085 --> 00:24:10,600 Creo que lo �nico que podr�a llenarlo es ella, �sabes? 326 00:24:10,605 --> 00:24:14,036 Mi madre. �Jack! Jack! 327 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 Hay un recuerdo muy fuerte. 328 00:24:22,365 --> 00:24:25,591 Yo estaba en casa de los ni�os en el Reino Unido, Yo s�lo ten�a diez a�os. 329 00:24:27,200 --> 00:24:30,560 Este hombre de traje, �l vino a verme y me dijo, 330 00:24:30,565 --> 00:24:34,040 �Te gustar�a ir a Australia? El sol brilla cada d�a. 331 00:24:34,045 --> 00:24:38,040 Que vivir�a en una casa blanca, montar�a a caballo a la escuela 332 00:24:38,045 --> 00:24:41,430 y podr�as arrancar naranjas de los �rboles para el desayuno. 333 00:24:43,400 --> 00:24:45,120 Cuando yo no dije nada, dice, 334 00:24:45,125 --> 00:24:51,514 Bueno, tu madre est� muerta, ya sabes, as� que bien podr�as... 335 00:24:54,960 --> 00:24:56,520 As� que... 336 00:24:56,525 --> 00:25:00,600 Ahora que me est�s diciendo que ella podr�a no estar muerta, despu�s de todo. 337 00:25:00,605 --> 00:25:05,000 No, no puedo decir eso, Jack. Simplemente no lo s�. 338 00:25:05,005 --> 00:25:07,960 Lo que podemos hacer es buscar en los registros 339 00:25:07,965 --> 00:25:09,916 y ver qu� podemos encontrar. 340 00:25:12,080 --> 00:25:14,360 No se. Por supuesto, por supuesto. No se. 341 00:25:14,365 --> 00:25:16,316 Encontramos a tu hermana. 342 00:25:17,560 --> 00:25:20,757 Estaba tan feliz de verte, sabes. 343 00:25:26,400 --> 00:25:28,152 Nicky conf�a en ti. 344 00:25:31,560 --> 00:25:34,950 Y creo que... yo tambi�n deber�a. 345 00:25:37,560 --> 00:25:39,039 Ah� est� 346 00:25:42,880 --> 00:25:44,880 Hola, cari�o. 347 00:25:44,885 --> 00:25:46,560 Hola, querida. 348 00:25:46,565 --> 00:25:49,440 Me alegro de verte. �C�mo estuvo el vuelo? 349 00:25:49,445 --> 00:25:51,960 Todo fue bien, en realidad. Vamos, muchachos. 350 00:25:51,965 --> 00:25:54,200 �Dormiste? Un poco, s�. 351 00:25:54,205 --> 00:25:55,474 �Est�s bien? 352 00:25:56,480 --> 00:26:01,031 Oh, s�. Estoy cansada. Estoy exhausta. Pero estoy muy contenta de estar en casa. 353 00:26:24,760 --> 00:26:27,920 Eso es lo que encontr� primero. Para entonces ya estaba desesperado. 354 00:26:27,925 --> 00:26:31,400 He estado buscando registros de la corte, paneles de ni�os, minutas, solo n�mbralo. 355 00:26:31,405 --> 00:26:33,120 No queda ni rastro de los ni�os en ninguna parte. 356 00:26:33,125 --> 00:26:35,800 Estaba mirando en los peri�dicos alrededor de nuestra fecha 357 00:26:35,805 --> 00:26:37,200 y que salt� a mi vista. 358 00:26:37,205 --> 00:26:39,160 Ahora tienes el nombre de la organizaci�n. 359 00:26:39,165 --> 00:26:41,360 Fairbridge. No era s�lo Fairbridge. 360 00:26:41,365 --> 00:26:43,760 Todo tipo de organizaciones ben�ficas diferentes planearon estos esquemas. 361 00:26:43,765 --> 00:26:45,880 Iglesias, Barnardos. 362 00:26:45,885 --> 00:26:48,440 Los ni�os de medios desfavorecidos, 363 00:26:48,445 --> 00:26:50,476 enviados afuera para una vida mejor en las colonias. 364 00:26:52,920 --> 00:26:55,600 Esto es. Esto est� encajando. 365 00:26:55,605 --> 00:26:58,200 El plan se ejecuta desde el siglo 19 366 00:26:58,205 --> 00:27:00,440 hasta no lo vas a creer 1970. 367 00:27:00,445 --> 00:27:03,200 Pero hubo una ola de migraciones a Australia 368 00:27:03,205 --> 00:27:05,200 entre mediados de los 50 y mediados de los 60. 369 00:27:05,205 --> 00:27:06,680 �Qu� tan grande? �Cu�ntos ni�os? 370 00:27:06,685 --> 00:27:09,240 No s� exactamente pero debe haber sido organizado. 371 00:27:09,245 --> 00:27:11,640 Quiero decir, organizados a nivel de gobierno. 372 00:27:11,645 --> 00:27:16,120 Estos ni�os se encontraban custodiados. Las autoridades locales fueron sus tutores. 373 00:27:16,125 --> 00:27:18,600 Para muchos de ellos ser sistem�ticamente deportados, 374 00:27:18,605 --> 00:27:20,440 debe haber sido pol�tica del gobierno. 375 00:27:20,445 --> 00:27:23,680 El Ministro del Interior habr�a de dar su consentimiento para sacarlos del pa�s. 376 00:27:23,685 --> 00:27:26,520 El Gobierno de Australia debe de haber querido recibirlos. 377 00:27:26,525 --> 00:27:28,440 Australia blanca, supongo. 378 00:27:28,445 --> 00:27:32,280 Est�s hablando de una deportaci�n organizada de los ni�os bajo cuidado. 379 00:27:32,285 --> 00:27:34,480 No tengo ninguna prueba concreta todav�a 380 00:27:34,485 --> 00:27:36,920 pero la evidencia no deja mucho espacio para la duda. 381 00:27:36,925 --> 00:27:38,962 Por lo tanto... �quien est� tomando la 382 00:27:38,963 --> 00:27:41,000 responsabilidad de lo que pas� con estos ni�os 383 00:27:41,005 --> 00:27:42,911 una vez que llegan a Australia? 384 00:27:46,080 --> 00:27:47,560 Oh, Merv. 385 00:27:47,565 --> 00:27:50,920 Tengo los nombres de cientos de personas en mi maleta, 386 00:27:50,925 --> 00:27:52,640 que todos quieren saber qui�nes son. 387 00:27:52,645 --> 00:27:54,278 Lo s�. 388 00:27:55,440 --> 00:27:57,749 �A qui�n le pregunto? �Por d�nde empiezo? 389 00:28:01,960 --> 00:28:03,920 �Vas a revisar todo eso ahora? 390 00:28:03,925 --> 00:28:06,280 Jet lag. Tengo el Horario invertido por el viaje 391 00:28:06,285 --> 00:28:08,600 Pens� que hab�as dicho que trabajar�as por la ma�ana. 392 00:28:08,605 --> 00:28:11,034 Tengo que. He sido convocada. 393 00:28:12,560 --> 00:28:13,629 �Merv? 394 00:28:16,200 --> 00:28:18,840 Voy a tener que volver a Australia. 395 00:28:18,845 --> 00:28:22,879 Pues bien, toma aliento primero, �eh? 396 00:28:31,680 --> 00:28:33,432 Podemos verla ahora. 397 00:28:38,880 --> 00:28:41,348 ...y lo envi� a otro departamento. 398 00:28:42,680 --> 00:28:46,116 Cierra la puerta, por favor. �Para el otro departamento? 399 00:28:48,520 --> 00:28:51,200 Tome asiento. 400 00:28:51,205 --> 00:28:52,952 �Dos semanas? 401 00:28:56,520 --> 00:28:57,794 Ok 402 00:29:00,920 --> 00:29:04,720 Bueno, como usted sabe, Rita me ha informado con lo que has estado haciendo. 403 00:29:04,725 --> 00:29:05,840 He le�do su informe. 404 00:29:05,845 --> 00:29:07,182 Mira, yo s�lo quiero decir que lo he guardado 405 00:29:07,183 --> 00:29:08,520 en la parte superior de mi n�mero de casos 406 00:29:08,525 --> 00:29:11,360 y me fui a Australia en mi propio tiempo, que era mi a�o sab�tico. 407 00:29:11,365 --> 00:29:13,840 Bueno, yo creo que es espantoso. �Qu�? �Qu� es? 408 00:29:13,845 --> 00:29:17,160 Que tuvo que utilizar su propio d�as libres para seguir esto. 409 00:29:17,165 --> 00:29:18,720 Oh. 410 00:29:18,725 --> 00:29:21,240 Me llevo esto al comit� de servicios sociales. 411 00:29:21,245 --> 00:29:25,756 D�game. �Qu� es lo que quieres hacer? 412 00:29:28,240 --> 00:29:32,080 Bueno, eh, la gente que he conocido, 413 00:29:32,085 --> 00:29:35,160 que quieren encontrar un registro de qui�nes son. 414 00:29:35,165 --> 00:29:38,120 Ellos s�lo quieren saber de d�nde ven�an. 415 00:29:38,125 --> 00:29:40,880 �Qu� se necesita? Tiempo. 416 00:29:40,885 --> 00:29:43,160 Tiempo para encontrar a sus familias. 417 00:29:43,165 --> 00:29:45,000 �Por cu�nto tiempo? 418 00:29:45,005 --> 00:29:46,479 Bueno... �un a�o? 419 00:29:47,840 --> 00:29:49,600 �Qu� tal dos? 420 00:29:49,605 --> 00:29:53,320 S�, eso ser�a... 421 00:29:53,325 --> 00:29:55,709 Voy a hacer una recomendaci�n al comit�. 422 00:29:57,280 --> 00:30:03,200 As� que, �est� usted hablando de m� trabajando en esto a tiempo completo? 423 00:30:03,205 --> 00:30:05,430 Eso es lo que quieres, �no? 424 00:30:07,520 --> 00:30:11,320 S�. S�, lo es. 425 00:30:11,325 --> 00:30:15,720 Ahora, �c�mo va a financiarla adecuadamente? 426 00:30:15,725 --> 00:30:17,882 Vamos a tener elevar su perfil para tratar 427 00:30:17,883 --> 00:30:20,040 de obtener alg�n tipo de financiaci�n p�blica 428 00:30:20,045 --> 00:30:21,840 y necesitamos donaciones. 429 00:30:21,845 --> 00:30:24,673 �Ha pensado en ir a la prensa? 430 00:30:27,600 --> 00:30:28,999 �Merv? 431 00:30:33,000 --> 00:30:35,958 Se ha impreso en los peri�dicos en Sydney y Melbourne tambi�n. 432 00:30:46,000 --> 00:30:47,480 Son todos iguales. Lo s�. 433 00:30:47,485 --> 00:30:50,120 Estimada Sra. Humphreys, Le� el art�culo en el peri�dico. 434 00:30:50,125 --> 00:30:51,960 Por favor, �me podr�a ayudar a encontrar a mi madre? 435 00:30:51,965 --> 00:30:54,758 Me enviaron a Australia en 1957. No tengo ning�n certificado de nacimiento. 436 00:30:57,440 --> 00:30:59,317 Estoy en problemas, �no? 437 00:31:16,400 --> 00:31:19,278 �Te he ayudado a entender todo esto, Bob? Es mucho que digerir. 438 00:31:20,600 --> 00:31:22,880 Me dieron el nombre equivocado. 439 00:31:22,885 --> 00:31:25,120 Te hab�an dado el nombre equivocado. 440 00:31:25,125 --> 00:31:27,953 Por eso est� tomando tanto tiempo encontrar tu certificado de nacimiento. 441 00:31:29,440 --> 00:31:33,440 �Entonces, que nombre debo usar? 442 00:31:33,445 --> 00:31:35,760 �Qui�n soy yo? 443 00:31:35,765 --> 00:31:37,880 T� eres la misma persona. 444 00:31:37,885 --> 00:31:40,640 Pero tengo el nombre equivocado. 445 00:31:40,645 --> 00:31:44,553 Est�s utilizando un nombre diferente del nombre en tu certificado de nacimiento. 446 00:31:47,640 --> 00:31:51,600 �Quieres parar por un minuto? No. No, estoy bien. 447 00:31:51,605 --> 00:31:54,512 As� que, �qu� sigue? 448 00:31:55,520 --> 00:32:00,116 Bueno, �qu� te gustar�a hacer a continuaci�n? 449 00:32:10,160 --> 00:32:13,000 Gracias a todos ustedes por su paciencia, 450 00:32:13,005 --> 00:32:15,195 y estar� con ustedes tan pronto como pueda. 451 00:32:21,080 --> 00:32:24,280 Siento mucho por hacerte esperar. No es problema. Soy Dan. 452 00:32:24,285 --> 00:32:25,793 Dan, por favor venga. 453 00:32:30,320 --> 00:32:32,480 Oh, Len Connelly. Estoy con Dan. 454 00:32:32,485 --> 00:32:34,630 Oh, Un placer. 455 00:32:36,320 --> 00:32:38,680 Bueno, por lo general veo a la gente por separado. pero.. 456 00:32:38,685 --> 00:32:40,800 Soy apoyo moral. 457 00:32:40,805 --> 00:32:43,320 Bien, bueno, Dan, Estar� bien por su cuenta 458 00:32:43,325 --> 00:32:44,880 pero si eso es lo que quiere... 459 00:32:44,885 --> 00:32:46,880 Est� bien. Es lo que �l quiere, s�. 460 00:32:46,885 --> 00:32:48,950 Bueno, encantado de conocerle, Sr. Connelly. 461 00:32:51,120 --> 00:32:54,192 Uh... Bien. �vamos? S�. 462 00:32:57,120 --> 00:33:00,600 Por lo tanto, me parece que si yo tengo una familia, podr�an estar cerca de Doncaster. 463 00:33:00,605 --> 00:33:02,477 Bien, bien. Doncaster. 464 00:33:04,680 --> 00:33:07,600 Bueno, por lo que me ha dicho, 465 00:33:07,605 --> 00:33:11,160 podr� ser capaz de empezar a buscar el certificado de nacimiento de su madre. 466 00:33:11,165 --> 00:33:14,520 Oh, lo he intentado todo. He tenido a los mejores en el negocio trabajando en ello. 467 00:33:14,525 --> 00:33:15,800 Len. Nada. 468 00:33:15,805 --> 00:33:18,000 No se puede hacer. Me cost� mucho tambi�n. 469 00:33:18,005 --> 00:33:20,120 No es que est� corto de dinero... Disculpe. 470 00:33:20,125 --> 00:33:22,240 Estoy tratando de escuchar a Dan. 471 00:33:22,245 --> 00:33:24,560 Bueno, le recuerdo que me tiene que ver a mi tambi�n. 472 00:33:24,565 --> 00:33:27,600 �Era usted un ni�o migrante tambi�n? Le acabo de decir eso. 473 00:33:27,605 --> 00:33:31,160 Bueno, estoy segura de que el seguimiento de su familia es muy importante para usted. 474 00:33:31,165 --> 00:33:34,040 Pero ahora, este es el momento de Dan. 475 00:33:34,045 --> 00:33:37,400 OK, as� que hay tres posibilidades. 476 00:33:37,405 --> 00:33:41,560 Puede ser que seamos capaces de encontrar el certificado de nacimiento de su madre, 477 00:33:41,565 --> 00:33:45,800 y, obviamente, que es lo que queremos y lo que estamos esperando. 478 00:33:45,805 --> 00:33:52,200 Podemos encontrarla y descubrir que ella ya falleci�. 479 00:33:52,205 --> 00:33:58,440 Podr�amos... puede que tengamos poca suerte. 480 00:33:58,445 --> 00:34:00,320 Lo siento mucho. �Perd�n? 481 00:34:00,325 --> 00:34:02,600 �Qu� est� haciendo? 482 00:34:02,605 --> 00:34:04,960 �Podr�a usted bajar eso, por favor? 483 00:34:04,965 --> 00:34:06,800 Estaba revisando lo que ha encontrado. 484 00:34:06,805 --> 00:34:10,160 Lo siento, pero si interrumpe una vez m�s, Voy a tener que pedirle que se retire. 485 00:34:10,165 --> 00:34:13,840 �Cu�ndo vas a verme a mi? Tengo documentos que los detectives encontraron. 486 00:34:13,845 --> 00:34:15,920 Nunca encontraron a mi madre. 487 00:34:15,925 --> 00:34:19,920 Bueno, si los mejores detectives privados en el mundo no fueron capaces de ubicarla, 488 00:34:19,925 --> 00:34:22,200 Yo no estoy muy segura de lo que usted espera que yo haga. 489 00:34:22,205 --> 00:34:25,317 Bueno, pens� que podr�a darle una oportunidad. 490 00:34:27,840 --> 00:34:30,920 Me temo que tengo un mont�n de gente por ver en este viaje 491 00:34:30,925 --> 00:34:32,680 y creo no voy a poder meterlo. 492 00:34:32,685 --> 00:34:34,680 Pero si usted quiere enviarme sus documentos, 493 00:34:34,685 --> 00:34:36,910 entonces ver� qu� puedo hacer. 494 00:34:39,160 --> 00:34:40,960 Muy bien, ahora, Dan. 495 00:34:40,965 --> 00:34:45,280 Lo que voy a necesitar de usted es alg�n recopilado que tenga 496 00:34:45,285 --> 00:34:48,397 en primer lugar de su infancia... 497 00:34:51,720 --> 00:34:55,200 Bueno, ciertamente ha causado un gran revuelo, Sra. Humphreys. 498 00:34:55,205 --> 00:34:56,800 Ha habido un mont�n de comentarios 499 00:34:56,805 --> 00:34:59,040 desde que se disparo la historia en los peri�dicos. 500 00:34:59,045 --> 00:35:01,360 Bueno, no fui quien saco la historia.. 501 00:35:01,365 --> 00:35:02,800 La gente est� diciendo 502 00:35:02,805 --> 00:35:05,280 lo que pas� con algunos de estos ni�os es una barbaridad. 503 00:35:05,285 --> 00:35:06,880 �Le importar�a comentar sobre eso? 504 00:35:06,885 --> 00:35:08,622 Bueno, yo dir�a que fue, s�. 505 00:35:08,623 --> 00:35:10,360 Eso es m�s bien una palabra muy fuerte, sin embargo. 506 00:35:10,365 --> 00:35:15,040 Conoc� a una mujer que recientemente fue enviada a Australia a los cinco a�os de edad 507 00:35:15,045 --> 00:35:16,960 y ella quer�a que yo te dijera 508 00:35:16,965 --> 00:35:23,960 que viv�a con otras 15 chicas en una caba�a sin calefacci�n y sin ventilaci�n 509 00:35:23,965 --> 00:35:27,040 durante diez a�os, y durante ese tiempo, 510 00:35:27,045 --> 00:35:30,000 sus �nicas posesiones eran un vestido y un par de zapatos. 511 00:35:30,005 --> 00:35:32,600 Y luego a los 15 a�os, le dijeron 512 00:35:32,605 --> 00:35:35,160 que ten�a que pagar su deuda de alojamiento y manutenci�n 513 00:35:35,165 --> 00:35:38,680 y que fue enviada a trabajar como mano de obra esclava sin pago 514 00:35:38,685 --> 00:35:41,520 en una granja que estaba a 50 millas de la carretera m�s cercana. 515 00:35:41,525 --> 00:35:44,440 Entonces, �qu� esta... Y en todo ese tiempo, nunca conoci� 516 00:35:44,445 --> 00:35:47,080 que ten�a una madre que a�n vive en Inglaterra 517 00:35:47,085 --> 00:35:50,360 que no ten�a idea de d�nde estaba o lo que le hab�a sucedido. 518 00:35:50,365 --> 00:35:53,040 Me gustar�a saber qu� palabra Ud. usar�a 519 00:35:53,045 --> 00:35:55,952 para describir lo que esa madre y su hija sufrieron. 520 00:36:03,480 --> 00:36:05,200 �Sra. Humphreys! 521 00:36:05,205 --> 00:36:07,400 Tengo que hablar con usted. 522 00:36:07,405 --> 00:36:10,280 Me gustar�a invitarte a cenar. Yo invito. Yo invito. 523 00:36:10,285 --> 00:36:12,920 Puedo comprar mi propia cena, gracias. Vamos, �qu� eres? 524 00:36:12,925 --> 00:36:15,440 �Una de esas socialistas lesbianas? �C�llate, Len. 525 00:36:15,445 --> 00:36:17,520 �l est� bien. No sabe lo que est� diciendo. 526 00:36:17,525 --> 00:36:19,397 Ella se ruboriz�. Est� bien. 527 00:36:20,920 --> 00:36:24,629 �Hola, Sra. Humphreys! Sra. Humphreys, quiero hacer una cita. 528 00:36:38,000 --> 00:36:40,160 As� que, �cu�nto tiempo has estado haciendo este trabajo? 529 00:36:40,165 --> 00:36:42,520 �Sabes qu�? 530 00:36:42,525 --> 00:36:46,399 He estado limpiando los pisos durante 40 a�os. 531 00:36:49,400 --> 00:36:53,000 Lo primero que hicieron en Fairbridge cuando baj� del barco, 532 00:36:53,005 --> 00:36:55,000 fue ponerme un trapeador en las manos. 533 00:36:55,005 --> 00:36:56,880 Deja de llorar y limpia ese piso 534 00:36:56,885 --> 00:36:58,438 �Qu� edad ten�as? 535 00:37:00,360 --> 00:37:02,237 Yo ten�a ocho a�os. 536 00:37:03,880 --> 00:37:05,720 Yo tambi�n estaba llorando. 537 00:37:05,725 --> 00:37:08,600 No hacia falta que pusieran un cubo de agua en el piso. 538 00:37:08,605 --> 00:37:10,830 Yo misma ya lo tenia todo mojado. 539 00:37:12,320 --> 00:37:13,840 Eso fue todo. 540 00:37:13,845 --> 00:37:16,308 Trapeando durante 40 a�os. 541 00:37:18,720 --> 00:37:20,676 A veces... 542 00:37:22,000 --> 00:37:24,040 ...Cuando abrillantaba los pisos, 543 00:37:24,045 --> 00:37:28,636 'Me pregunto qu� pensar�a mi madre si me viera ahora. 544 00:37:30,200 --> 00:37:32,316 �As� que te acuerdas de tu mam�? 545 00:37:33,840 --> 00:37:35,680 Por supuesto. 546 00:37:35,685 --> 00:37:40,440 Por supuesto que s�. No puedes olvidar a tu madre, �verdad? 547 00:37:40,445 --> 00:37:43,750 Eso s�, no s� d�nde est�. 548 00:37:46,320 --> 00:37:48,840 �l ha estado dentro y fuera del hospital desde hace a�os, 549 00:37:48,845 --> 00:37:51,360 pero nunca lo he visto de la forma en que lo vi la otra noche. 550 00:37:51,365 --> 00:37:53,280 Cuando el programa sali� en la radio, 551 00:37:53,285 --> 00:37:56,040 el solo... el s�lo se derrumbo, s�lo gritaba. 552 00:37:56,045 --> 00:37:58,400 Y entonces todo lo que quer�a hacer era conseguir una cita con usted. 553 00:37:58,405 --> 00:38:01,676 Me alegro de poder estar aqu�. Es un poco m�s all�. 554 00:38:03,080 --> 00:38:04,957 Yo ten�a tres a�os. 555 00:38:06,400 --> 00:38:09,119 Alguien me dijo que mis padres hab�an muerto. 556 00:38:10,760 --> 00:38:13,240 Entonces yo estaba en un barco para venir aqu�. 557 00:38:13,245 --> 00:38:15,913 Crec� en el orfanato. 558 00:38:23,080 --> 00:38:25,200 Usted no quiere escuchar esto, Margaret. 559 00:38:25,205 --> 00:38:27,839 S�, quiero. 560 00:38:29,320 --> 00:38:30,992 Es por eso que estoy aqu�. 561 00:39:03,600 --> 00:39:07,840 Era Navidad. Yo estaba muy emocionado. 562 00:39:07,845 --> 00:39:13,480 yo... ten�a unos siete a�os... 563 00:39:13,485 --> 00:39:15,040 ...Para entonces. 564 00:39:15,045 --> 00:39:20,239 Tuve esta maravillosa voz, ves. 565 00:39:21,360 --> 00:39:25,640 Se utiliza para dar conciertos en el orfanato 566 00:39:25,645 --> 00:39:31,520 y este... dentista y su esposa 567 00:39:31,525 --> 00:39:37,440 me pregunt� si pod�a ir a su casa para la Nochebuena 568 00:39:37,445 --> 00:39:41,200 ya sabes, cantar para ellos. 569 00:39:47,880 --> 00:39:50,160 �Hola? Hola 570 00:39:50,165 --> 00:39:52,200 Oh, Merv. 571 00:39:52,205 --> 00:39:55,590 Se me ocurri� tomar una oportunidad. No pod�a dormir. 572 00:39:57,760 --> 00:40:00,960 �Qu� hora es all�? Tres de la ma�ana 573 00:40:00,965 --> 00:40:05,960 Preguntaba si estaban bien. Oh, ya sabes. en la lucha. 574 00:40:05,965 --> 00:40:08,400 �Qu� te pasa Oh. 575 00:40:08,405 --> 00:40:14,120 Es s�lo que... algunas de las cosas que estoy escuchando... 576 00:40:14,125 --> 00:40:17,520 vente en un vuelo temprano. 577 00:40:17,525 --> 00:40:21,480 Ir� a casa justo antes de Navidad, como les hab�a prometido. 578 00:40:21,485 --> 00:40:23,000 Es s�lo una semana. 579 00:40:23,005 --> 00:40:27,280 Iban a tenerme para Navidad. 580 00:40:27,285 --> 00:40:31,751 que iba a recibir regalos, adecuada cena Navide�a. 581 00:40:34,200 --> 00:40:35,640 Ven aqu�. 582 00:40:35,645 --> 00:40:37,600 hab�a una gran fiesta. 583 00:40:37,605 --> 00:40:41,000 cant� Ave Mar�a. 584 00:40:41,005 --> 00:40:45,994 La mujer dijo que yo era un angelito. 585 00:40:49,880 --> 00:40:51,950 Y el dentista... 586 00:40:56,360 --> 00:41:00,960 ...Dentista y otros dos hombres, me llevaron al ba�o 587 00:41:00,965 --> 00:41:02,720 y, uh, que... 588 00:41:02,725 --> 00:41:05,393 ...Que... 589 00:41:14,840 --> 00:41:20,392 � Ave Mar�a... � 590 00:41:29,920 --> 00:41:32,960 �Qu� pasa? No podemos escuchar eso. 591 00:41:32,965 --> 00:41:36,396 �No podemos tener nada de esto! 592 00:41:37,680 --> 00:41:39,760 �Margaret? �Margaret! 593 00:41:39,765 --> 00:41:41,240 No podemos tener nada de esto. 594 00:41:41,245 --> 00:41:45,279 No podemos tener nada de esto. Margaret. �Hey, alto, alto! 595 00:41:51,440 --> 00:41:53,520 Entonces, �qu� le digo a Ben y Rachel? 596 00:41:53,525 --> 00:41:55,680 'Lo siento, la Navidad se cancelo. 597 00:41:55,685 --> 00:41:59,559 Oh, Merv, te extra��. 598 00:42:00,720 --> 00:42:02,551 Yo te extra�� a ti. 599 00:42:05,000 --> 00:42:06,960 Lo siento. 600 00:42:06,965 --> 00:42:09,394 Lo siento mucho. 601 00:42:12,960 --> 00:42:14,791 �Navidad de nuevo, entonces? 602 00:42:17,000 --> 00:42:20,231 Siempre y cuando no escuche ning�n puto villancico. 603 00:43:05,840 --> 00:43:07,480 �Jack? 604 00:43:07,485 --> 00:43:09,640 �Oh, Dios m�o! 605 00:43:09,645 --> 00:43:11,960 Bueno, pens� que nunca te apurar�as en encontrar a mi mam� 606 00:43:11,965 --> 00:43:14,394 a menos que me acercara y te ayudara. 607 00:43:16,280 --> 00:43:17,960 Ven, adelante 608 00:43:17,965 --> 00:43:21,840 �As� que si acabas de llegar? S�, s�. 609 00:43:21,845 --> 00:43:23,114 �Wow! 610 00:43:27,840 --> 00:43:29,520 Aceptar. 611 00:43:29,525 --> 00:43:33,080 Ir a esta direcci�n. �Lectura de mapas? 612 00:43:33,085 --> 00:43:35,548 Creo que yo puedo hacer eso, s�. 613 00:43:43,200 --> 00:43:47,440 S�, es 71 Lord Nelson Street. Gracias. 614 00:43:47,445 --> 00:43:51,400 S�, no. Bueno, yo estar�a muy agradecido si me pudiera dar una llamada. 615 00:43:51,405 --> 00:43:54,560 S�. Es Margaret Humphreys. 616 00:43:54,565 --> 00:43:56,920 S�, s�, gracias. 617 00:44:29,480 --> 00:44:32,320 Entonces, �d�nde vamos? As� es. 618 00:44:32,325 --> 00:44:36,640 Vamos a recoger a Nicky del trabajo y manejaremos a Tyneside. 619 00:44:36,645 --> 00:44:38,790 Ok. 620 00:44:51,520 --> 00:44:53,640 �Tu eres Jack? 621 00:44:53,645 --> 00:45:00,512 �Eres peque�o Jack? Oh, Dios m�o. El que se sentaba en mi regazo. 622 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 �Me conoce? S�. 623 00:45:04,085 --> 00:45:07,137 �Usted me conoci� cuando yo era un ni�o peque�o? 624 00:45:07,138 --> 00:45:10,189 S�, s�, puedo ver ahora. 625 00:45:14,560 --> 00:45:16,118 Y tu eres Nicky. 626 00:45:17,720 --> 00:45:21,200 �As� que conoc�as a nuestra madre? S�. 627 00:45:21,205 --> 00:45:24,720 Oh, ella era encantadora. �D�nde est� ahora? 628 00:45:24,725 --> 00:45:28,640 Bueno, no lo s�. La perdimos. 629 00:45:28,645 --> 00:45:32,240 No recuerdo porque est�bamos en los hogares de ni�os. 630 00:45:32,245 --> 00:45:34,159 Oh, espera un minuto, que no puede ser correcto. 631 00:45:34,160 --> 00:45:36,074 �Qu�? 632 00:45:38,200 --> 00:45:42,440 Bueno, la mujer que conoc�a nunca habr�a puesto a sus hijos en un hogar de esos. 633 00:45:42,445 --> 00:45:45,280 Ella viv�a para ese ni�o y una ni�a. 634 00:45:45,285 --> 00:45:48,840 Pensamos que tal vez su relaci�n se redujo 635 00:45:48,845 --> 00:45:51,920 y ella estaba sola y no pod�a hacer frente. 636 00:45:51,925 --> 00:45:54,600 No, no habr�a perdido el contacto con sus beb�s, 637 00:45:56,925 --> 00:46:01,357 Bueno, nos alejaron, para que ella no hubiese sido capaz de encontrarnos. 638 00:46:03,560 --> 00:46:05,073 Ya veo. 639 00:46:07,200 --> 00:46:10,033 Oh, eso la habr�a roto en pedazos. 640 00:46:17,000 --> 00:46:18,638 �C�mo era ella? 641 00:46:20,000 --> 00:46:21,840 �Qu� aspecto tenia? 642 00:46:21,845 --> 00:46:28,234 D�jame pensar. Se ve�a un poco como t�, en realidad. 643 00:46:38,120 --> 00:46:40,120 Y esa fue Margaret Humphreys 644 00:46:40,125 --> 00:46:41,520 de Nottingham en Inglaterra. 645 00:46:41,525 --> 00:46:44,080 Ella est� reclamando que miles de ni�os hab�an sido deportados 646 00:46:44,085 --> 00:46:46,120 sin el consentimiento de sus padres. 647 00:46:46,125 --> 00:46:47,800 Ahora vamos a tomar sus llamadas. 648 00:46:47,805 --> 00:46:50,560 neg� hoy acusaciones 649 00:46:50,565 --> 00:46:52,760 que rodeaba la casa de los ni�os de Bindoon. 650 00:46:52,765 --> 00:46:54,720 Los hermanos est�n refutando las afirmaciones... 651 00:46:54,725 --> 00:46:57,720 Ni los brit�nicos... ni el gobierno de aqu� en Australia 652 00:46:57,725 --> 00:47:00,160 han asumido ninguna responsabilidad por esta 653 00:47:00,165 --> 00:47:02,920 �c�mo lo describir�a deportaci�n? 654 00:47:02,925 --> 00:47:07,840 S�, es claramente la deportaci�n organizada de ni�os 655 00:47:07,845 --> 00:47:09,680 de un pa�s a otro. 656 00:47:09,685 --> 00:47:13,480 Y ni las organizaciones ben�ficas ni las organizaciones de la iglesia 657 00:47:13,485 --> 00:47:16,960 que planearon esto se han puesto de acuerdo para admitir 658 00:47:16,965 --> 00:47:21,033 �que alg�n error se cometi�? No. No, no es as�. 659 00:47:32,485 --> 00:47:34,240 �Qu� tal un discurso, Margaret? 660 00:47:34,245 --> 00:47:38,600 No, no, de verdad. Muy bien, gracias. 661 00:47:38,605 --> 00:47:42,000 Bueno, quiero darles las gracias a todos ustedes. 662 00:47:42,005 --> 00:47:47,360 Este es el lanzamiento adecuado de la Fundaci�n Ni�os Emigrantes 663 00:47:47,365 --> 00:47:50,600 y tiene una casa ahora esta casa. 664 00:47:50,605 --> 00:47:53,600 Y sin todas las donaciones y sin todos ustedes, 665 00:47:53,605 --> 00:47:55,680 nada de esto habr�a sido posible. 666 00:47:55,685 --> 00:47:59,280 As� que gracias por darme una oficina en el mismo. 667 00:47:59,285 --> 00:48:03,080 Y estoy muy contenta que no tengo que pasar un d�a m�s 668 00:48:03,085 --> 00:48:04,832 trabajando en esa habitaci�n de hotel. 669 00:48:14,400 --> 00:48:16,595 �Una taza de t�? S�, gracias. 670 00:48:20,360 --> 00:48:23,880 Estoy de rumbo. Usted sabe, largo viaje a casa. 671 00:48:23,885 --> 00:48:26,200 Oh, �est�s seguro, James? S�. 672 00:48:26,205 --> 00:48:28,000 Yo realmente no conozco a ninguna de estas personas. 673 00:48:28,005 --> 00:48:29,960 Lo siento. No quiero echar a perder la fiesta. 674 00:48:29,965 --> 00:48:31,640 �No s� nada de ellos? 675 00:48:31,645 --> 00:48:35,235 Bueno, s�, s�. S� de los chicos Bindoon, por supuesto. 676 00:48:38,520 --> 00:48:40,431 As� es. Nos vemos, Margaret. 677 00:48:55,280 --> 00:48:56,840 Margaret Humphreys. 678 00:48:56,845 --> 00:48:58,440 Escucha, perra 679 00:48:58,445 --> 00:49:02,080 Diles a esos bastardos llorones que dejen de hablar de Bindoon. 680 00:49:02,085 --> 00:49:04,360 Si dicen una mentira m�s de los hermanos, 681 00:49:04,365 --> 00:49:07,040 Solo una m�s, vamos para all� 682 00:49:07,045 --> 00:49:09,270 y voy a terminar de joderte yo mismo. 683 00:49:15,360 --> 00:49:19,200 �Le gusta manejar esta m�quina de publicidad difamatoria suya? 684 00:49:19,205 --> 00:49:22,240 Me temo que reconozco esa descripci�n de mi trabajo. 685 00:49:22,245 --> 00:49:25,840 No represento a ning�n peri�dico o estaci�n de televisi�n. 686 00:49:25,845 --> 00:49:29,480 Pero felizmente declara sus salvajes alegaciones a cualquiera de ellos. 687 00:49:29,485 --> 00:49:31,960 No he hecho ninguna denuncia directa a la prensa. 688 00:49:31,965 --> 00:49:35,920 Algunos de los muchachos que fueron enviados a su casa de ni�os en Bindoon 689 00:49:35,925 --> 00:49:38,480 optaron por hablar con la prensa cuando se les acercaron. 690 00:49:38,485 --> 00:49:41,392 Pero ninguno de los contactos fueron iniciados por m�. 691 00:49:42,400 --> 00:49:47,040 Bueno, ya que ha agitado las cosas, 692 00:49:47,045 --> 00:49:52,040 los hermanos cristianos han sido forzados a llevar a cabo una investigaci�n interna 693 00:49:52,045 --> 00:49:54,720 en los pueblos de ni�os en Bindoon y en otros lugares. 694 00:49:54,725 --> 00:49:56,520 Ahora bien, �tiene alguna idea 695 00:49:56,525 --> 00:49:59,280 cu�nta angustia que han causado a hombres de edad avanzada 696 00:49:59,285 --> 00:50:00,840 que s�lo buscaban lo mejor? 697 00:50:00,845 --> 00:50:04,040 Estoy escuchando mucho acerca de el dolor causado a los hermanos. 698 00:50:04,045 --> 00:50:07,160 Nadie est� hablando de la angustia causada a los ni�os 699 00:50:07,165 --> 00:50:09,469 que se supone estaban a su cuidado. 700 00:50:18,160 --> 00:50:20,196 Lo est�s haciendo bien entonces, �no? 701 00:50:23,182 --> 00:50:24,900 Ehh.. �Te est�n pagando bien? 702 00:50:26,160 --> 00:50:30,233 No creo sea la mejor manera de comenzar esta conversaci�n, �verdad? 703 00:50:31,920 --> 00:50:35,000 No creo que yo le agrade mucho, Sra. Humphreys. 704 00:50:35,005 --> 00:50:38,240 Muy bien, voy a ser honesto con usted, entonces. 705 00:50:38,245 --> 00:50:41,880 No s� sobre el hombre sentado frente a m�. 706 00:50:41,885 --> 00:50:45,840 Pero estoy segura de que hay un ni�o herido en alg�n lugar dentro de si 707 00:50:45,845 --> 00:50:47,320 que me agrada mucho. 708 00:50:47,325 --> 00:50:49,834 S�lo vamos a tener que tomar el tiempo para encontrarlo. 709 00:50:51,200 --> 00:50:56,433 �Y c�mo s� que usted est� calificada para ello, Sra. Humphreys? 710 00:50:59,440 --> 00:51:02,520 Va a tener que crear su propia opini�n, Sr. Connolly. 711 00:51:02,525 --> 00:51:04,988 y va a tener que confiar en m�. 712 00:51:08,680 --> 00:51:13,071 Es, eh... Eso es el Len Connolly el primer paso en Australia por all�. 713 00:51:16,640 --> 00:51:19,280 Luego fuimos procesados aqu�. 714 00:51:19,285 --> 00:51:23,160 Todos estos peque�os ni�os balbuceando y temblando ' 715 00:51:23,165 --> 00:51:25,754 y pregunt�ndose en donde rayos los vinieron a tirar. 716 00:51:26,800 --> 00:51:30,160 Los hermanos fueron enviados para un lado, las hermanas para otro. 717 00:51:30,165 --> 00:51:32,600 Todos lloraban en sus mangas, pensando, 718 00:51:32,605 --> 00:51:34,795 Dios. No puede ser as� caliente todo el tiempo, �verdad? 719 00:51:38,240 --> 00:51:40,760 Luego nos pusieron en los autobuses aqu�. 720 00:51:40,765 --> 00:51:42,560 Fue cuando se meti� en uno de ellos, 721 00:51:42,565 --> 00:51:44,640 Me di cuenta de Teresa no iba a venir con nosotros. 722 00:51:44,645 --> 00:51:48,400 Ella era, bueno, una de las chicas que cuid� de nosotros en el camino para ac�. 723 00:51:48,405 --> 00:51:50,280 Se hab�a tomado un brillo para m�. 724 00:51:50,285 --> 00:51:53,360 S�, yo era s�lo una criaturita, �sabes? 725 00:51:53,365 --> 00:51:55,720 Hizo como una mascotita de m� en el viaje para ac�. 726 00:51:55,725 --> 00:51:58,440 Creo que le encante. 727 00:51:58,445 --> 00:52:02,200 As� que cuando me di cuenta de Teresa no iba a venir, Me volv� loco. 728 00:52:02,205 --> 00:52:05,200 Luchaba fuertemente para llegar a la parte de atr�s. 729 00:52:05,205 --> 00:52:07,998 Me encaramaba sobre todo, tratando de llegar a ella. 730 00:52:12,680 --> 00:52:16,080 De todos modos, al final de ese d�a, Yo estaba con los hermanos cristianos. 731 00:52:16,085 --> 00:52:18,400 Tomaron toda mi ropa. 732 00:52:18,405 --> 00:52:21,360 Me dieron una camisa vieja y un par de pantalones cortos para vestir, uh... 733 00:52:21,365 --> 00:52:25,353 Y estaba limpiando la fosa de basura en Bindoon. 734 00:52:26,880 --> 00:52:28,393 S�. 735 00:52:31,000 --> 00:52:33,320 S�, vamos. 736 00:52:33,325 --> 00:52:36,640 No necesitamos hablar de eso. S�lo quiero encontrar a mi madre. Eso es todo. 737 00:52:36,645 --> 00:52:39,560 Ay�dame si puedes con eso. no necesito nada m�s. 738 00:52:39,565 --> 00:52:42,240 No voy a ofrecer otra cosa. no es mi lugar. 739 00:52:42,245 --> 00:52:44,322 Lo �nico que pregunto es que si se ha imaginado 740 00:52:44,323 --> 00:52:46,400 �como podr�a ser si la llegamos a encontrar? 741 00:52:46,405 --> 00:52:48,600 Bueno, vamos a encontrarla primero, �de acuerdo? 742 00:52:48,605 --> 00:52:51,240 OK, vamos a intentar, pero �qu� quieres? 743 00:52:51,245 --> 00:52:53,400 Para encontrarla, saber qui�n es. 744 00:52:53,405 --> 00:52:55,200 �Sabes? Para saber qui�n soy. 745 00:52:55,205 --> 00:52:58,000 �Usted no tiene absolutamente ninguna esperanza o expectativa m�s all� de eso? 746 00:52:58,005 --> 00:53:00,640 Mire, se�ora Humphreys... Gracias, amigo. 747 00:53:00,645 --> 00:53:03,640 Estoy seguro de que ve a los viejos chicos y chicas d�a tras d�a, 748 00:53:03,645 --> 00:53:07,160 Aguando sus ojos, dici�ndole lo mucho que extra�an a sus queridas y viejas mamas. 749 00:53:07,165 --> 00:53:10,240 Bueno, la verdad es que, nuestras madres formaron parte de todo, �no? 750 00:53:10,245 --> 00:53:14,000 No nos ca�mos de nuestros cochecitos y volamos lejos como Peter Pan, �o si? 751 00:53:14,005 --> 00:53:16,840 No, nuestras madres no nos quer�an. Y por eso que estamos aqu�. 752 00:53:16,845 --> 00:53:18,520 �No es esa la verdad? 753 00:53:18,525 --> 00:53:22,640 No. La verdad es en realidad mucho m�s complicada en la mayor�a de los casos. 754 00:53:22,645 --> 00:53:25,120 No, ella no me quer�a. Ella me puso en un hogar de ni�os. 755 00:53:25,125 --> 00:53:26,600 Bueno, eso est� bien. 756 00:53:26,605 --> 00:53:28,200 Solo vamos a ponerle una cara a la vieja y querida. 757 00:53:28,205 --> 00:53:30,800 Puedo sentarme aqu� todo el d�a si lo desea 758 00:53:30,805 --> 00:53:33,560 y declarar la vida tan dura que he tenido en Bindoon. 759 00:53:33,565 --> 00:53:36,680 Muy bien, vamos a hablar de Bindoon. 760 00:53:36,685 --> 00:53:41,320 Mire, se�ora Humphreys, he pagado mis deudas. 761 00:53:41,325 --> 00:53:43,062 He suministrado a los hermanos las 762 00:53:43,063 --> 00:53:44,800 herramientas de granja a trav�s de mi compa��a. 763 00:53:44,805 --> 00:53:47,440 He hecho donaciones a los Hermanos Cristianos. 764 00:53:47,445 --> 00:53:48,880 He pagado mis deudas. 765 00:53:48,885 --> 00:53:50,800 �Sus deudas? �Qu� les debes? 766 00:53:50,805 --> 00:53:52,040 Oh, no. 767 00:53:52,045 --> 00:53:54,720 Mira, me criaron, me dieron de comer, me vistieron, lo que sea, 768 00:53:54,725 --> 00:53:56,600 y lo he pagado todo de vuelta. 769 00:53:56,605 --> 00:54:01,040 No veo c�mo un ni�o de ocho a�os de edad, que trabaja para cultivar su propia comida, 770 00:54:01,045 --> 00:54:04,120 que tiene un par de pantalones cortos, una camisa y sin zapatos, 771 00:54:04,125 --> 00:54:06,120 Se pueda decir est� acumulando deudas. 772 00:54:06,125 --> 00:54:08,240 Bueno, nadie puede decir que les debo algo. 773 00:54:08,245 --> 00:54:09,912 No, no creo que usted lo haga. 774 00:54:11,320 --> 00:54:14,551 Pero tal vez ese es el monstruo que vive en su cabeza. 775 00:54:17,720 --> 00:54:19,720 No me gusta la idea de que caminar alrededor 776 00:54:19,725 --> 00:54:21,870 con un monstruo as� en la cabeza. 777 00:54:35,400 --> 00:54:36,879 Mami 778 00:54:50,200 --> 00:54:52,480 Me temo que esto no servir�. 779 00:54:52,485 --> 00:54:55,320 Estoy aqu� para dar a alguien una noticia muy importante. 780 00:54:55,325 --> 00:54:57,880 Para que se acuerden de este d�a el resto de sus vidas. 781 00:54:57,885 --> 00:55:00,633 �Me puede mostrar algo m�s? 782 00:55:40,920 --> 00:55:42,831 Jack. Entre. 783 00:55:48,200 --> 00:55:49,679 Tome asiento. 784 00:56:02,000 --> 00:56:03,797 Eso es... eso es hermoso. 785 00:56:05,040 --> 00:56:06,234 S�. 786 00:56:08,960 --> 00:56:13,240 Entonces.. Merv me llam� por tel�fono ayer por la noche. 787 00:56:13,245 --> 00:56:16,437 Y hemos tenido los resultados de nuestra �ltima b�squeda. 788 00:56:18,440 --> 00:56:20,720 �Has encontrado a mi madre? 789 00:56:20,725 --> 00:56:22,312 S�. 790 00:56:29,960 --> 00:56:32,440 Llegamos demasiado tarde. Est� muerta, �verdad? 791 00:56:32,445 --> 00:56:34,556 S�, lo est�. S�. 792 00:56:54,240 --> 00:56:55,753 Uh... 793 00:57:00,400 --> 00:57:01,880 �Cu�ndo muri�? 794 00:57:01,885 --> 00:57:04,440 El a�o pasado. 795 00:57:04,445 --> 00:57:06,112 Oh. 796 00:57:11,000 --> 00:57:13,673 �As� que llegamos demasiado tarde, entonces? 797 00:57:54,400 --> 00:57:57,080 se�ora Humphreys, nadie est� sugiriendo por un minuto 798 00:57:57,085 --> 00:58:00,600 que la gente que ustedes representan no hayan sufrido. 799 00:58:00,605 --> 00:58:05,000 Pero esto tiene que ser colocado en su contexto hist�rico. 800 00:58:05,005 --> 00:58:09,080 Lo Qu� se hizo se hizo con las mejores intenciones. 801 00:58:09,085 --> 00:58:12,640 Estos ni�os fueron colocados en hogares de ni�os. 802 00:58:12,645 --> 00:58:15,202 Sin poner ning�n tipo de culpa, su situaciones 803 00:58:15,203 --> 00:58:17,760 familiares estaban muy lejos de ser ideal. 804 00:58:17,765 --> 00:58:20,600 Una sensibilidad m�s moderna podr�a sugerir 805 00:58:20,605 --> 00:58:23,560 un mayor esfuerzo debi� haberse hecho para mantener familias unidas. 806 00:58:23,565 --> 00:58:27,320 Pero en ese momento, se cre�a genuinamente que era en inter�s de los ni�os 807 00:58:27,325 --> 00:58:28,880 darles un nuevo comienzo. 808 00:58:28,885 --> 00:58:32,520 Ultimadamente, estos ni�os estaban en el cuidado del Gobierno brit�nico. 809 00:58:32,525 --> 00:58:35,200 Y fue el Gobierno de Australia y Gran Breta�a 810 00:58:35,205 --> 00:58:38,000 quienes eran los responsables de autorizar los planes de emigraci�n 811 00:58:38,005 --> 00:58:40,160 y si estamos hablando de un contexto hist�rico, 812 00:58:40,165 --> 00:58:43,280 Les recuerdo que los �ltimos inmigrantes fueron enviados s�lo hace 17 a�os. 813 00:58:43,285 --> 00:58:46,760 Pero no estamos aqu� para recriminaciones. No hay necesidad de eso. 814 00:58:46,765 --> 00:58:49,640 Ahora la Fundaci�n del Ni�o Migrante ha sido creado, 815 00:58:49,645 --> 00:58:54,520 le podemos ofrecer una oportunidad para reparar parte del da�o 816 00:58:54,525 --> 00:58:57,353 por el cual sus organizaciones fueron responsables. 817 00:58:59,160 --> 00:59:03,000 Estas personas fueron deportadas como ni�os, ni�os peque�os. 818 00:59:03,005 --> 00:59:07,120 Que han sido privados de su familia, su identidad. 819 00:59:07,125 --> 00:59:11,120 Tienen que encontrar las familias que perdieron. 820 00:59:11,125 --> 00:59:14,669 Yo s� que todos ustedes van a ayudarles con eso. 821 00:59:18,880 --> 00:59:23,520 Creo que mi organizaci�n estar�a preparado para hacer una contribuci�n 822 00:59:23,525 --> 00:59:25,320 si un acuerdo donde tengamos los derechos... 823 00:59:25,325 --> 00:59:27,788 Ustedes no pueden tener derechos. 824 00:59:28,840 --> 00:59:33,440 Tenemos que ser capaces de decirles a estos ni�os bueno, ahora adultos - 825 00:59:33,445 --> 00:59:35,600 que est�n a salvo. 826 00:59:35,605 --> 00:59:38,398 Tiene que ser un servicio neutral. 827 00:59:40,240 --> 00:59:44,360 �Lo qu� le estamos ofreciendo a Uds. el Gobierno, 828 00:59:44,365 --> 00:59:46,902 es una oportunidad para asumir 829 00:59:46,903 --> 00:59:49,440 responsabilidad por lo que pas� a estos ni�os. 830 00:59:49,445 --> 00:59:53,080 Si por lo menos podr�an decirnos si ustedes tienen los registros de los ni�os migrantes 831 00:59:53,085 --> 00:59:54,960 a la que nos puedan dar acceso. 832 00:59:54,965 --> 00:59:58,640 ...En m�s de 100 a�os puedo asegurarle que estamos haciendo todo lo... 833 00:59:58,645 --> 01:00:02,269 �Mira, s�lo quieren saber quienes son! 834 01:00:16,920 --> 01:00:18,560 �Bueno, les dijimos, o no? 835 01:00:18,565 --> 01:00:20,040 Oh, s�. 836 01:00:20,045 --> 01:00:22,640 Perdone, se�ora Humphreys. 837 01:00:22,645 --> 01:00:25,800 �Puedo tener un minuto de su tiempo? 838 01:00:25,805 --> 01:00:28,520 Usted dice que est� hablando como una madre. 839 01:00:28,525 --> 01:00:30,760 Pero, por favor, tome consuelo de su propia familia 840 01:00:30,765 --> 01:00:32,440 en lugar de meterse con todo esto. 841 01:00:32,445 --> 01:00:34,360 Quiero decir, �c�mo es posible entender 842 01:00:34,365 --> 01:00:37,000 las circunstancias reales de estos ni�os desafortunados? 843 01:00:37,005 --> 01:00:38,480 Ellos viv�an en barrios marginales. 844 01:00:38,485 --> 01:00:40,640 Eran hijos de borrachos y degenerados. 845 01:00:40,645 --> 01:00:41,755 V�monos, Margaret. 846 01:00:44,360 --> 01:00:47,480 �As� que no aceptan que el Gobierno brit�nico tenga un caso para responder? 847 01:00:47,485 --> 01:00:50,520 Tenemos toda la simpat�a con los sentimientos de los ni�os emigrantes. 848 01:00:50,525 --> 01:00:52,200 Pero no se hace responsable 849 01:00:52,205 --> 01:00:54,120 No tenemos responsabilidad real. 850 01:00:54,125 --> 01:00:56,600 de cualquier cosa que alegue Margaret Humphreys, el hecho es... 851 01:00:56,605 --> 01:00:59,440 que eran responsabilidad del Gobierno brit�nico. 852 01:00:59,445 --> 01:01:02,640 El hecho es que esto pudo haber sido solo un episodio doloroso de la historia. 853 01:01:02,645 --> 01:01:04,840 Pero no hay ganancia en jugar el juego de la culpa. 854 01:01:04,845 --> 01:01:06,680 Muy bien, bueno, muchas gracias... 855 01:01:06,685 --> 01:01:08,800 Los tenemos sacudi�ndose ahora. 856 01:01:08,805 --> 01:01:11,640 Legalmente, ellos son responsables. Ellos lo saben, nosotros tambi�n. 857 01:01:11,645 --> 01:01:14,440 Encontraremos la documentaci�n que los se�ale. Ellos saben que lo haremos. 858 01:01:14,445 --> 01:01:15,562 Ellos conocen los papeles que hay all� fuera. 859 01:01:15,563 --> 01:01:16,680 S�. 860 01:01:16,685 --> 01:01:19,640 Los voy a encontrar, Margaret. Sabes que lo har�. 861 01:01:19,645 --> 01:01:20,914 S�. 862 01:01:25,240 --> 01:01:26,800 �Est�s bien? 863 01:01:26,805 --> 01:01:30,320 Cansada. Tengo que empezar temprano. 864 01:01:30,325 --> 01:01:32,560 El vuelo de Len's llega a las 6. 865 01:01:32,565 --> 01:01:33,840 d�jame hacerlo. 866 01:01:33,845 --> 01:01:36,600 No, que nadie nunca diga, Que no me hice cargo de mi propia familia 867 01:01:36,605 --> 01:01:38,440 antes de empezar a meterme con los dem�s. 868 01:01:38,445 --> 01:01:39,840 Hey, hey. 869 01:01:39,845 --> 01:01:41,159 Hey. 870 01:01:50,160 --> 01:01:52,160 As� que solo estamos nosotros. 871 01:01:52,165 --> 01:01:53,920 Ninguna ayuda viene. 872 01:01:53,925 --> 01:01:56,160 Seguimos poni�ndolos en el medio. 873 01:01:56,165 --> 01:01:58,799 Pero en este momento, solo somos nosotros. 874 01:02:03,880 --> 01:02:07,111 8.000 millas y finalmente tengo un viaje de regreso. 875 01:02:10,320 --> 01:02:13,320 Bueno, siempre y cuando ella me acepte, eso es todo, �no? 876 01:02:13,325 --> 01:02:15,595 Siempre y cuando no me rechace. 877 01:02:17,760 --> 01:02:20,360 Tengo buena memoria. 878 01:02:20,365 --> 01:02:26,120 Recuerdo que caminando por una colina verde con el c�sped bajo mis pies descalzos. 879 01:02:26,125 --> 01:02:27,880 Hab�a alguien tir�ndome de la mano 880 01:02:27,885 --> 01:02:29,760 porque no pod�a caminar muy bien todav�a. 881 01:02:29,765 --> 01:02:31,600 Yo estaba bravo 882 01:02:31,605 --> 01:02:35,040 Porque me hab�an prometido un centavo o un caramelo o algo 883 01:02:35,045 --> 01:02:36,519 y no me lo dieron. 884 01:02:39,880 --> 01:02:42,314 Habr�a sido ella, �no es as�, la que sosten�a mi mano? 885 01:02:56,960 --> 01:02:58,600 �Qu� es eso? 886 01:02:58,605 --> 01:03:01,920 Se trata de un cheque. Puede llenarlo con la cifra que quiera 887 01:03:01,925 --> 01:03:03,600 Usted decide. 888 01:03:03,605 --> 01:03:07,720 Usted puede tener eso o puede tener mi lealtad. No me importa cual. 889 01:03:07,725 --> 01:03:09,950 Mientras estemos a mano. 890 01:03:23,120 --> 01:03:24,712 Muy bien, entonces. 891 01:03:43,720 --> 01:03:46,320 �Oh, te das cuenta? �Ves eso? Ella est� ah�. 892 01:03:46,325 --> 01:03:49,280 �Len? �S�? 893 01:03:49,285 --> 01:03:50,760 �Quieres que vaya contigo? 894 01:03:50,765 --> 01:03:52,680 No, no, no. Usted estar� bien. 895 01:03:52,685 --> 01:03:54,480 No, consiga un taxi de regreso. 896 01:03:54,485 --> 01:03:59,156 �O hay una cafeter�a all� tambi�n... Len, yo voy a estar bien. 897 01:04:05,000 --> 01:04:06,399 Gracias, Margaret. 898 01:04:07,640 --> 01:04:09,160 Gracias. 899 01:04:09,165 --> 01:04:10,832 No hay de qu�, Len. 900 01:04:12,840 --> 01:04:14,320 as� ser�. 901 01:04:14,325 --> 01:04:16,629 Aqu� vamos, entonces. 902 01:05:27,880 --> 01:05:31,000 La casa de los ni�os en Bindoon cerr� hace alg�n tiempo. 903 01:05:31,005 --> 01:05:32,120 Entiendo que 904 01:05:32,125 --> 01:05:34,600 Los Hermanos Cristianos han sido v�ctimas... 905 01:05:37,285 --> 01:05:40,080 Se tomaran acciones legales para impedir que periodistas allanen propiedad de la iglesia. 906 01:05:40,085 --> 01:05:42,120 Te o�. 907 01:05:42,125 --> 01:05:44,600 No creas que puedas llegar a Perth y decir tus mentiras. 908 01:05:46,085 --> 01:05:49,000 Buenos hermanos y hermanas manejaron casas decentes para esos ni�os. 909 01:05:49,005 --> 01:05:50,040 Yo no digo mentiras. 910 01:05:50,045 --> 01:05:52,840 �Usted sabe cu�nto da�o le har� a los buenos padres con sus mentiras? 911 01:05:52,845 --> 01:05:54,068 Yo no digo mentiras nunca. 912 01:06:09,600 --> 01:06:13,600 Es Margaret Humphreys de la fundaci�n de los ni�os emigrantes en Australia. 913 01:06:13,605 --> 01:06:16,320 S�, �l sabr� de lo que se trata. 914 01:06:16,325 --> 01:06:19,232 Hemos tenido una extensa correspondencia sobre el tema. 915 01:06:20,640 --> 01:06:21,675 S�. 916 01:06:22,920 --> 01:06:25,120 Bueno, me gustar�a que me devuelva la llamada. 917 01:06:25,125 --> 01:06:27,080 Um... S�. 918 01:06:27,085 --> 01:06:29,992 Y si no lo hace, yo le devolver� la llamada ma�ana. Gracias. 919 01:06:34,200 --> 01:06:37,200 �Perra! �Puta malvada de mierda! 920 01:06:37,205 --> 01:06:39,800 �Abre la puta ventana! �vamos! 921 01:06:39,805 --> 01:06:40,994 �vamos! 922 01:06:42,000 --> 01:06:44,560 Te voy a destrozar. �no jodas, te la voy a dar! 923 01:06:44,565 --> 01:06:46,278 �Te agarrar� en el momento en que me de la gana! 924 01:06:52,880 --> 01:06:54,880 �Fuera! �Fuera! 925 01:06:54,885 --> 01:06:56,160 �Fuera! 926 01:06:56,165 --> 01:06:58,280 �Arggh! �Perra! 927 01:06:58,285 --> 01:07:00,200 �te puedo agarrar cuando quiera, perra! 928 01:07:00,205 --> 01:07:03,000 Miente sobre los Hermanos y mira lo que te pasa. 929 01:07:03,005 --> 01:07:04,800 �Puta de mierda! 930 01:07:04,805 --> 01:07:06,552 �Te voy a agarrar! 931 01:07:25,325 --> 01:07:27,200 Ven a casa. 932 01:07:27,205 --> 01:07:29,555 No, no puedo 933 01:07:31,480 --> 01:07:34,120 Llame a la polic�a. sal� de esa casa. 934 01:07:34,125 --> 01:07:37,396 La gente est� dependiendo de m�, Merv. 935 01:07:40,080 --> 01:07:42,720 Tengo un mont�n de citas. Me tengo que ir. 936 01:07:42,725 --> 01:07:45,075 Te llamo m�s tarde. 937 01:08:05,320 --> 01:08:08,400 He o�do que Bob sali� a Bindoon con un equipo de filmaci�n. 938 01:08:08,405 --> 01:08:10,520 S�. 939 01:08:10,525 --> 01:08:12,590 A agitar un poco las cosas. 940 01:08:16,600 --> 01:08:18,750 Theo dijo que no quer�as seguir en esto. 941 01:08:21,280 --> 01:08:22,554 No, no es as�. 942 01:08:31,000 --> 01:08:32,638 �S�. Aqu�, �det�ngase! 943 01:08:48,720 --> 01:08:50,200 Yo te espero aqu�. 944 01:08:50,205 --> 01:08:52,520 No, no es necesario esperes por m�. Conseguir� un taxi. 945 01:08:52,525 --> 01:08:54,880 Realmente deber�a conseguir un carro. 946 01:08:54,885 --> 01:08:57,633 Usted no necesita ni un taxi, ni un carro. Voy a esperarla aqu�. 947 01:09:01,360 --> 01:09:02,509 Gracias. 948 01:09:07,800 --> 01:09:10,268 �D�nde estamos? �D�nde estamos? �D�nde estamos? 949 01:09:13,280 --> 01:09:14,713 Ah, aqu� vamos. 950 01:09:21,360 --> 01:09:22,793 �Oops! 951 01:09:25,840 --> 01:09:27,360 Um, que est� bien. 952 01:09:27,365 --> 01:09:28,839 �Derecha! la otra derecha. 953 01:09:33,240 --> 01:09:35,470 �Est�pido! S�, lo siento, amigo. 954 01:09:37,640 --> 01:09:40,000 �Quieres un poco de cl�sicos? No. 955 01:09:41,485 --> 01:09:43,280 Puedes subir eso, si. 956 01:09:43,285 --> 01:09:47,600 � You say you wanna start something new 957 01:09:47,605 --> 01:09:51,120 � And it's breakin' my heart you're leavin' 958 01:09:51,125 --> 01:09:53,400 � baby, I'm grievin' 959 01:09:53,405 --> 01:09:55,280 � But if you wanna leave, 960 01:09:55,285 --> 01:09:56,800 � take good care 961 01:09:56,805 --> 01:10:00,360 � Hope you have a lot of nice things to wear 962 01:10:00,365 --> 01:10:04,592 � But then a lot of nice things turn bad out there 963 01:10:07,640 --> 01:10:11,428 � Ooh, baby, baby, it's a wild world 964 01:10:13,520 --> 01:10:17,035 � It's hard to get by just upon a smile 965 01:10:19,720 --> 01:10:23,872 � Ooh, baby, baby, it's a wild world 966 01:10:25,400 --> 01:10:29,916 � I'll always remember you like a child, girl 967 01:10:31,440 --> 01:10:35,035 � You know I've seen a lot of what the world can do... � 968 01:10:36,040 --> 01:10:38,235 � And it's breakin' my heart in two... � 969 01:10:56,000 --> 01:10:57,920 Jack, �qu� est�s haciendo aqu�? 970 01:10:57,925 --> 01:11:00,960 Bueno, Merv llam� y me pidi� que viniera. 971 01:11:00,965 --> 01:11:03,040 Pens� que tal vez necesite un poco de compa��a. 972 01:11:03,045 --> 01:11:04,560 �Qu� ha dicho? 973 01:11:04,565 --> 01:11:06,835 �l dijo que me necesitabas aqu�. 974 01:11:23,645 --> 01:11:25,760 Lo siento, Margaret. S�lo traigo el t�. 975 01:11:25,765 --> 01:11:27,159 Lo siento. 976 01:11:30,880 --> 01:11:33,160 �Tienes todo lo que necesitas? S�. 977 01:11:33,165 --> 01:11:35,760 Pens� que podr�a dormir en la terraza. 978 01:11:35,765 --> 01:11:38,120 No tanto como dormir bajo un techo. 979 01:11:38,125 --> 01:11:40,190 Est� bien. Lo que quieras. 980 01:12:22,720 --> 01:12:24,200 Jodete, puta 981 01:12:24,205 --> 01:12:26,120 Mantente alejado de Bindoon 982 01:12:36,960 --> 01:12:38,760 �Es justo ah�, Margaret? 983 01:12:38,765 --> 01:12:40,352 S�. 984 01:12:55,485 --> 01:12:57,200 Yo... 985 01:12:57,205 --> 01:12:59,160 Yo... No puedo respirar. 986 01:12:59,165 --> 01:13:02,400 No puedo respirar. No puedo respirar. 987 01:13:02,405 --> 01:13:04,160 �En serio? S�. 988 01:13:04,165 --> 01:13:08,080 Es mi coraz�n. Es mi coraz�n. 989 01:13:08,085 --> 01:13:10,548 C�lmate, querida. 990 01:13:12,160 --> 01:13:15,360 si�ntate y come su cereal. 991 01:13:15,365 --> 01:13:18,158 Rachel, ven por el desayuno. 992 01:13:21,160 --> 01:13:22,673 �Rachel! 993 01:13:30,760 --> 01:13:32,159 �Mam�? 994 01:13:36,440 --> 01:13:38,680 D�gales que usted tiene que quedarse aqu�. 995 01:13:38,685 --> 01:13:41,440 Diles que tienes que quedarte. Diles que nos perteneces. 996 01:13:41,445 --> 01:13:43,158 Rachel. 997 01:13:50,880 --> 01:13:52,040 Rachel. 998 01:13:52,045 --> 01:13:54,634 No, mi amor, es s�lo... 999 01:13:59,680 --> 01:14:01,160 Te voy a llevar al m�dico. 1000 01:14:01,165 --> 01:14:03,440 Yo no necesito ir. Te voy a llevar. 1001 01:14:03,445 --> 01:14:07,035 Oh, por Dios, Me puedo llevar a mi misma al doctor. 1002 01:14:15,200 --> 01:14:17,840 Mira, yo s�lo vine porque mi marido insisti�. 1003 01:14:17,845 --> 01:14:21,320 Yo s�lo quer�a tranquilizar su mente. S� que no hay nada malo conmigo. 1004 01:14:21,325 --> 01:14:23,960 Creo que hay que post-traum�tico. 1005 01:14:23,965 --> 01:14:26,360 Lo siento pero eso es una tonter�a. 1006 01:14:26,365 --> 01:14:29,520 No me pas� nada, que no les haya pasado a ellos. 1007 01:14:29,525 --> 01:14:35,038 Absorber el dolor de otras personas es un estr�s por si mismo. 1008 01:14:36,360 --> 01:14:38,680 No puedo parar. 1009 01:14:38,685 --> 01:14:40,640 No hay nadie m�s. 1010 01:14:40,645 --> 01:14:42,232 Si yo... 1011 01:16:30,720 --> 01:16:32,680 Y ella no ha parado 1012 01:16:32,685 --> 01:16:34,960 Oh, Margaret. que lindo es verte. 1013 01:16:34,965 --> 01:16:36,840 Hola. 1014 01:16:36,845 --> 01:16:38,680 Margaret, hola. 1015 01:16:38,685 --> 01:16:40,716 Espero que no te importe que te sorprendamos as�. 1016 01:16:42,200 --> 01:16:45,600 Estaba dici�ndoles, Margaret, que hemos tenido un buen d�a. 1017 01:16:45,605 --> 01:16:48,520 Ten�a muchas ganas de invitarte pero sabemos que est�s muy ocupada. 1018 01:16:48,525 --> 01:16:51,040 30 a�os estuve trabajando en esa tasca. 1019 01:16:51,045 --> 01:16:52,720 Y nunca supe que ten�a una hija. 1020 01:16:52,725 --> 01:16:55,640 Ella estaba realmente interesada en m� al venir a mi fiesta de jubilaci�n 1021 01:16:55,645 --> 01:16:58,360 pero no sab�amos lo que le �bamos a decir a la gente. 1022 01:16:58,365 --> 01:17:00,680 Y luego, Bill dice... Bill es uno de los habituales. 1023 01:17:00,685 --> 01:17:02,560 �Qui�n es esta jovencita encantadora, Vera? 1024 01:17:02,565 --> 01:17:05,120 �l es antiguo, ves, as� que... 1025 01:17:05,125 --> 01:17:08,480 Y yo dije, 'Esta es mi hija, Bill. 1026 01:17:08,485 --> 01:17:10,760 Mi hija Charlotte. 1027 01:17:10,765 --> 01:17:12,960 Y dice... Ni siquiera parpade�. 1028 01:17:12,965 --> 01:17:14,840 ...Ella se parece a ti. 1029 01:17:14,845 --> 01:17:17,480 Se podr�a decir. Cualquiera podr�a decir. 1030 01:17:17,485 --> 01:17:21,000 Y all� est�bamos en frente de todos ellos, juntas. 1031 01:17:21,005 --> 01:17:22,760 Madre e hija. 1032 01:17:22,765 --> 01:17:25,880 Te digo, Margaret... Fue el momento m�s feliz... 1033 01:17:25,885 --> 01:17:27,960 De mi vida. Las dos. 1034 01:17:27,965 --> 01:17:33,760 Simplemente... Nos sentimos... completas. 1035 01:17:33,765 --> 01:17:35,880 Al fin. 1036 01:17:35,885 --> 01:17:38,160 No falta nada. 1037 01:17:38,165 --> 01:17:40,120 Tenemos que llegar y decirle a Margaret. 1038 01:17:40,125 --> 01:17:43,360 Pero ni siquiera sab�a si ibas a estar aqu�, tu estas muy ocupada. 1039 01:17:43,365 --> 01:17:46,557 �As� que cuando estar�s de vuelta en Australia? 1040 01:17:49,440 --> 01:17:51,954 Bueno, tan pronto como este mont�n me dejen. 1041 01:18:13,320 --> 01:18:16,120 Hay un Chardonnay fr�o sobre la mesa si quieres. 1042 01:18:16,125 --> 01:18:20,320 Margaret River. Un poco joven, pero golpea fuerte, lo reconozco. 1043 01:18:20,325 --> 01:18:22,520 No he venido aqu� a beber, Len. 1044 01:18:22,525 --> 01:18:24,280 Pens� que quer�as hablar. 1045 01:18:24,285 --> 01:18:26,840 Yo tambi�n. Tengo un poco de sopa tambi�n. hecha en casa. 1046 01:18:26,845 --> 01:18:29,000 Puedo cocinar, sabes. 1047 01:18:29,005 --> 01:18:30,520 Estoy segura de que puedes. 1048 01:18:30,525 --> 01:18:33,200 Te ves con suficiente hambre. Ya com�. 1049 01:18:33,205 --> 01:18:36,120 �Qu� es lo que quer�as decir? 1050 01:18:36,125 --> 01:18:39,157 Usted es una mujer dif�cil de entretener, Sra. Humphreys. 1051 01:18:42,560 --> 01:18:43,629 Est� bien. 1052 01:19:02,160 --> 01:19:07,440 Mira, eh, toda esta cobertura en televisi�n, a agitado todo, Margaret. 1053 01:19:07,445 --> 01:19:09,960 Tienes a los chicos hablando. 1054 01:19:09,965 --> 01:19:14,320 Y, bueno, he estado mirando c�mo los chicos est�n a tu alrededor, 1055 01:19:14,325 --> 01:19:17,835 y, uh, no hablo fuera de tono, Sabes de lo que estoy hablando. 1056 01:19:19,040 --> 01:19:21,320 Eres como una hermana para ellos. 1057 01:19:21,325 --> 01:19:24,880 Eres de la familia despu�s de todo lo que has hecho. 1058 01:19:24,885 --> 01:19:28,240 �Sabes? la �nica familia que la mayor�a de nosotros tendremos de todos modos. 1059 01:19:28,245 --> 01:19:30,480 No estoy seguro de que familia es la palabra correcta. 1060 01:19:30,485 --> 01:19:32,440 Bueno, eso es lo que sentimos. 1061 01:19:32,445 --> 01:19:37,309 No, pero tienes raz�n en que... no es real. 1062 01:19:39,400 --> 01:19:42,040 Porque usted no ha estado all�, �verdad? 1063 01:19:42,045 --> 01:19:46,040 Usted ha o�do hablar de nuestra infancia pero no has tocado nuestra infancia. 1064 01:19:46,045 --> 01:19:47,760 Porque no has estado all�. 1065 01:19:47,765 --> 01:19:49,080 �D�nde? 1066 01:19:49,085 --> 01:19:50,560 En Bindoon. 1067 01:19:50,565 --> 01:19:56,078 Estoy, eh... te estoy pidiendo que vengas a Bindoon conmigo. 1068 01:19:58,640 --> 01:20:00,358 No. 1069 01:20:02,200 --> 01:20:04,320 Bueno, pi�nsalo, Margaret. 1070 01:20:04,325 --> 01:20:10,760 Mira, Len, lo que todos sufrieron en Bindoon, esa son sus historias. 1071 01:20:10,765 --> 01:20:12,273 Pero no es la m�a. 1072 01:20:14,480 --> 01:20:17,160 Tengo que tener cuidado. 1073 01:20:17,165 --> 01:20:18,320 yo... 1074 01:20:18,325 --> 01:20:23,400 No estoy, eh... No ser�a apropiado para m� estar demasiado cerca de todo eso. 1075 01:20:23,405 --> 01:20:27,640 Es... Bueno, no ser�a lo correcto. 1076 01:20:27,645 --> 01:20:30,040 No, no, estar�s bien. Yo cuidar� de ti. 1077 01:20:30,045 --> 01:20:32,315 No, Len, yo no quiero hacerlo. 1078 01:20:33,600 --> 01:20:37,434 Yo no tengo que ir para all� y no quiero hacerlo. 1079 01:20:38,560 --> 01:20:41,840 OK, pero m�relo desde el punto de vista de los chicos viejos. 1080 01:20:41,845 --> 01:20:45,040 Eso es como decir que no puedes ver lo que son. 1081 01:20:45,045 --> 01:20:48,120 �Es eso lo que est�n diciendo? 1082 01:20:48,125 --> 01:20:50,960 Bueno, pi�nsalo por un segundo, Margaret. 1083 01:20:50,965 --> 01:20:53,720 Tal vez ese es el monstruo que vive en tu cabeza. 1084 01:20:53,725 --> 01:20:57,440 No me gustar�a pensar en ti caminando por all� 1085 01:20:57,445 --> 01:20:59,431 con un monstruo as� en tu cabeza. 1086 01:21:23,080 --> 01:21:25,360 Bueno, deber�amos estar all� en un par de horas. 1087 01:21:25,365 --> 01:21:28,400 Antes se tardaba seis, antes que terminaran la carretera. 1088 01:21:28,405 --> 01:21:31,120 Dios. deber�as haberlo visto - 1089 01:21:31,125 --> 01:21:34,640 40 o 50 peque�os obreros rebotando en la parte trasera de un cami�n, 1090 01:21:34,645 --> 01:21:37,480 comiendo polvo y moscas, llorando por sus madres. 1091 01:21:37,485 --> 01:21:40,472 Pensamos que hab�amos sido abandonados en el culo del mundo. 1092 01:22:23,800 --> 01:22:25,119 �T� no? 1093 01:22:45,080 --> 01:22:47,150 M�ralo desde aqu� primero. 1094 01:23:13,480 --> 01:23:15,280 �Es lo que esperabas? 1095 01:23:15,285 --> 01:23:17,874 Yo no sab�a que iba a ser tan grande. 1096 01:23:19,280 --> 01:23:22,040 Y yo no sab�a que iba a ser tan hermosa. 1097 01:23:22,045 --> 01:23:25,760 Los chicos pusieron cada piedra de ese edificio junta. 1098 01:23:25,765 --> 01:23:27,751 Lo s�. 1099 01:23:30,880 --> 01:23:34,080 El cemento que queman los pies. 1100 01:23:34,085 --> 01:23:35,720 Sin zapatos. 1101 01:23:35,725 --> 01:23:38,960 El cemento lograba hacer huecos en nuestros pies 1102 01:23:38,965 --> 01:23:41,520 y llagas en las manos y rodillas. 1103 01:23:41,525 --> 01:23:47,640 Durante todo el d�a, en calor abrasador, sin descanso, sin agua. 1104 01:23:47,645 --> 01:23:54,239 Yo ten�a nueve a�os y estaba levantando piedras del tama�o de mi torso. 1105 01:23:55,920 --> 01:24:02,760 Y nos gritaban a nosotros, D�biles, blandengues hijos de su puta madre. 1106 01:24:02,765 --> 01:24:05,880 Construimos la estaci�n de la cruz. 1107 01:24:05,885 --> 01:24:09,000 Pero quien fue crucificado, �eh? 1108 01:24:09,005 --> 01:24:10,911 Dime eso. 1109 01:24:12,440 --> 01:24:13,960 �Est�s lista para bajar? 1110 01:24:13,965 --> 01:24:16,840 Sup�n que no nos dejen entrar 1111 01:24:16,845 --> 01:24:19,720 Hay una piscina en la parte trasera del edificio. 1112 01:24:19,725 --> 01:24:22,632 Yo pagu� por ella. Nos dejaran entrar 1113 01:24:55,120 --> 01:24:58,600 �l ten�a este... ten�a este palo grande con mango. 1114 01:24:58,605 --> 01:25:03,480 Y el te pegaba en el cr�neo con el. 1115 01:25:03,485 --> 01:25:07,120 Cinturones de cuero. correas de ventilaci�n de tractor. 1116 01:25:07,125 --> 01:25:10,157 Cualquier cosa que diera un buen azote, �sabes? 1117 01:25:13,200 --> 01:25:16,112 Todav�a estar�n tomando su desayuno. �te provoca una taza de t�? 1118 01:25:17,880 --> 01:25:19,199 Vamos. 1119 01:25:59,120 --> 01:26:00,678 Buenos d�as, hermanos. 1120 01:26:05,360 --> 01:26:07,400 He tra�do a la se�ora Humphreys 1121 01:26:07,405 --> 01:26:09,868 a dar una vuelta por el viejo lugar si eso est� bien con Uds. 1122 01:26:13,480 --> 01:26:14,959 Venimos de paso. 1123 01:26:31,120 --> 01:26:32,599 Ah� vamos. 1124 01:26:37,000 --> 01:26:38,592 �Hay alguna posibilidad de una taza de t�? 1125 01:27:17,480 --> 01:27:20,711 �Creo que podemos hacer algo mejor que una taza rota, o no, hermano? 1126 01:27:26,840 --> 01:27:30,280 Escuchamos a uno de los hermanos venir 1127 01:27:30,285 --> 01:27:33,080 Solo sus pisadas en el piso de madera. 1128 01:27:33,085 --> 01:27:37,080 Tu estar�as echado all�, en las s�banas mojadas y pensando, 1129 01:27:37,085 --> 01:27:41,880 Oh, por favor, Dios... Por favor, Dios, no dejes que sea yo. 1130 01:27:41,885 --> 01:27:44,360 Hac�an que te desnudases 1131 01:27:44,365 --> 01:27:49,960 y te montaban en unas mesas donde todo el mundo pudiera verte 1132 01:27:49,965 --> 01:27:53,760 No s� como se me ocurrir�a que pod�a correr, no hay nada a kil�metros. 1133 01:27:53,765 --> 01:27:57,320 �l vino detr�s de m� en su caballo. 1134 01:27:57,325 --> 01:27:59,595 Cuando me atrapo... 1135 01:28:01,360 --> 01:28:03,880 ...Me ato a un �rbol. 1136 01:28:03,885 --> 01:28:05,880 Y el, uh... 1137 01:28:05,885 --> 01:28:08,678 El... 1138 01:28:13,480 --> 01:28:16,233 Es probable que no me creas. 1139 01:28:23,640 --> 01:28:25,995 Por supuesto que te creo 1140 01:28:32,360 --> 01:28:35,557 El cabr�n me viol�, Margaret. 1141 01:28:38,720 --> 01:28:41,640 Hey, creo que se te podr�a haber olvidado algo, hermano. 1142 01:28:44,765 --> 01:28:46,671 Yo lo voy a arreglar, �de acuerdo? 1143 01:29:00,640 --> 01:29:04,800 No importa si te part�a el cr�neo en dos, segu�a golpeando sin parar. 1144 01:29:04,805 --> 01:29:07,600 Tu solo pensabas... 1145 01:29:07,605 --> 01:29:10,520 No soy nada ahora. 1146 01:29:10,525 --> 01:29:12,988 Nada en absoluto. 1147 01:29:15,080 --> 01:29:17,913 Qui�n va a... �Qui�n va a cuidar de m�? 1148 01:29:19,720 --> 01:29:23,269 �Qui�n va a cuidar de m�? soy un don nadie. 1149 01:29:45,320 --> 01:29:48,360 �Los he molestado, hermanos? 1150 01:29:48,365 --> 01:29:51,272 �Los he asustado? 1151 01:29:53,640 --> 01:29:56,360 �A que le pueden tener miedo? 1152 01:29:56,365 --> 01:29:58,828 Unos hombres adultos como ustedes. 1153 01:30:35,000 --> 01:30:37,440 Mira eso, Margaret. 1154 01:30:37,445 --> 01:30:41,228 No puedes ver otra casa. Nada m�s que arbustos. 1155 01:30:42,680 --> 01:30:45,069 Nadie te encontrar�a aqu�. 1156 01:30:48,240 --> 01:30:51,840 El Esperar�a por m� hasta que oscurec�a, el hermano Norman. 1157 01:30:51,845 --> 01:30:55,080 Lo tomo suave conmigo. Yo era el favorito, supongo. 1158 01:30:55,085 --> 01:30:57,674 No se. 1159 01:30:58,120 --> 01:31:02,557 Uno piensa, voy a sobrevivir esto. lo dejare alg�n d�a. 1160 01:31:05,640 --> 01:31:07,437 Putos a�os. 1161 01:31:12,685 --> 01:31:16,040 Margaret, mira eso. una Cacat�a negra. 1162 01:31:16,045 --> 01:31:19,080 Oh, hab�an bandadas de ellas por aqu� algunas veces. 1163 01:31:19,085 --> 01:31:21,400 Sonaban como trenes cuando pasaban por encima de tu cabeza. 1164 01:31:21,405 --> 01:31:24,480 �Est�s bien? S�. 1165 01:31:24,485 --> 01:31:26,040 cambiaste de color. 1166 01:31:26,045 --> 01:31:27,758 Te voy a buscar un trago. 1167 01:31:45,080 --> 01:31:47,400 �Est�s bien? Estoy bien. Es s�lo el calor. 1168 01:31:48,525 --> 01:31:51,840 �Sabe cu�l es su problema, se�ora H? Usted no se cuidarse apropiadamente. 1169 01:31:51,845 --> 01:31:53,560 No permite que nadie lo haga tampoco. 1170 01:31:53,565 --> 01:31:55,760 Len, no es de parte de nadie que me cuiden. 1171 01:31:55,765 --> 01:31:58,320 He sido amada y cuidada toda mi vida. 1172 01:31:58,325 --> 01:31:59,360 Es tu turno ahora. 1173 01:31:59,365 --> 01:32:01,200 Pero nunca lo conseguiste. 1174 01:32:01,205 --> 01:32:05,080 Todo el mundo piensa que va a haber un gran momento cat�rtico 1175 01:32:05,085 --> 01:32:07,480 cuando todos los errores se reparan y todas las heridas se sanan, 1176 01:32:07,485 --> 01:32:09,040 pero no va a suceder. 1177 01:32:09,045 --> 01:32:12,555 No puedo devolverte lo que has perdido. 1178 01:32:15,280 --> 01:32:17,920 Bueno, hay un mont�n de otras personas en ese barco. 1179 01:32:17,925 --> 01:32:21,037 �Bueno, no es suficiente, es decir, Len? Nunca es suficiente. 1180 01:32:24,560 --> 01:32:27,640 Guao, el viejo Bindoon te sacudi� toda, �verdad? 1181 01:32:27,645 --> 01:32:29,073 No, estoy bien. 1182 01:32:31,040 --> 01:32:34,160 deber�a sacudirme a mi. Yo soy el que deber�a estar temblando. 1183 01:32:34,165 --> 01:32:40,240 Pero incluso si yo estuviera aqu� tirado en la tierra llorando como un ni�o, 1184 01:32:40,245 --> 01:32:42,920 No podr�a sentirlo todo, �verdad? 1185 01:32:42,925 --> 01:32:44,717 �No es eso lo que me dec�as? 1186 01:32:45,920 --> 01:32:49,560 Tuve que dejar de llorar cuando yo ten�a ocho a�os. No s� c�mo comenzar ahora. 1187 01:32:49,565 --> 01:32:52,600 Pero tu lo sientes. 1188 01:32:52,605 --> 01:32:56,160 Lo sientes por todos nosotros, porque nosotros no podemos hacerlo. 1189 01:32:56,165 --> 01:32:59,400 No, Est�s luchando por nosotros, Margaret. Est�s ah� por nosotros. 1190 01:32:59,405 --> 01:33:00,920 est�s de nuestro lado. 1191 01:33:00,925 --> 01:33:03,280 As� que deja que el resto se vaya. 1192 01:33:03,285 --> 01:33:07,239 Solo deja que el resto se vaya. 1193 01:33:09,280 --> 01:33:11,350 Lo que est�s haciendo es suficiente. 1194 01:33:14,120 --> 01:33:16,680 Es m�s de lo que nadie me ha dado. 1195 01:33:48,760 --> 01:33:50,591 Feliz Navidad. 1196 01:33:52,560 --> 01:33:55,199 Y feliz Navidad. �Oh! 1197 01:33:58,640 --> 01:34:00,119 �Ooh! 1198 01:34:04,520 --> 01:34:07,034 Feliz Navidad, querida. 1199 01:34:14,080 --> 01:34:15,832 Aqu� tienes, amor. 1200 01:34:16,360 --> 01:34:17,840 Feliz Navidad. 1201 01:34:17,845 --> 01:34:20,760 Entonces, �qu� vas a darnos a todos nosotros para Navidad, Ben? 1202 01:34:20,765 --> 01:34:23,513 Le di a mi mam�. 1203 01:34:30,080 --> 01:34:31,680 Si que lo hiciste. 1204 01:34:31,685 --> 01:34:35,240 Si que lo hiciste, cari�o, y te queremos por eso. 1205 01:34:35,245 --> 01:34:36,798 Escucha, escucha. 1206 01:34:58,880 --> 01:35:01,040 Oye, no hagas eso. �No hagas eso. 1207 01:35:01,045 --> 01:35:03,759 No empiece a gimotear. 1208 01:35:05,400 --> 01:35:08,073 Carajo, mujer, �qu� est�s tratando de hacer conmigo? 1209 01:35:14,520 --> 01:35:17,398 Nos vemos en un par de semanas. Nos vemos en un par de semanas. 1210 01:36:10,829 --> 01:36:14,500 Pasaron 23 a�os antes de que los gobiernos de Gran Breta�a y Australia 1211 01:36:14,601 --> 01:36:17,200 se disculparan por las migraciones. 1212 01:36:17,300 --> 01:36:22,400 Mas de 130.000 ni�os fueron deportados. 1213 01:36:24,401 --> 01:36:29,601 Margaret y Mervin contin�an buscando las familias de los antiguos ni�os emigrantes. 1214 01:36:31,202 --> 01:36:37,402 Len todav�a est� tratando de crear una relaci�n con su madre. 1215 01:38:16,760 --> 01:38:19,880 � CAT STEVENS Now, that I've lost everything to you 1216 01:38:19,885 --> 01:38:23,080 � You say you wanna start something new 1217 01:38:23,085 --> 01:38:26,440 � And it's breakin' my heart you're leavin' 1218 01:38:26,445 --> 01:38:28,520 � baby, I'm grievin' 1219 01:38:28,525 --> 01:38:31,640 � But if you wanna leave, take good care 1220 01:38:31,645 --> 01:38:34,840 � Hope you have a lot of nice things to wear 1221 01:38:34,845 --> 01:38:39,311 � But then a lot of nice things turn bad out there 1222 01:38:42,120 --> 01:38:45,908 � Ooh, baby, baby, it's a wild world 1223 01:38:47,880 --> 01:38:51,714 � It's hard to get by just upon a smile 1224 01:38:53,880 --> 01:38:57,873 � Ooh, baby, baby, it's a wild world 1225 01:38:59,480 --> 01:39:04,679 � I'll always remember you like a child, girl � 99898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.