Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:01:00,400
Naranjas y Rayos de Sol
2
00:02:03,400 --> 00:02:05,920
Sue, ahora mismo, tu beb�
necesita estar a salvo
3
00:02:05,925 --> 00:02:08,354
y necesitas un poco de apoyo, �o no?
4
00:02:08,400 --> 00:02:11,437
s� que la amas. Por supuesto que s�.
5
00:02:11,480 --> 00:02:15,234
Pero esto te dar� una oportunidad
para que encuentres soluci�n.
6
00:02:15,280 --> 00:02:19,068
No pude lidiar con toda esta situaci�n,
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,360
No, Margaret. No te la lleves.
8
00:02:24,365 --> 00:02:26,120
�Quieres bajarla, Sue?
9
00:02:26,125 --> 00:02:27,880
S�lo ponla en la cuna.
10
00:02:27,885 --> 00:02:29,438
�Est� bien, cari�o?
11
00:02:31,120 --> 00:02:32,553
�S�?
12
00:02:35,960 --> 00:02:37,440
b�jala.
13
00:02:39,605 --> 00:02:41,440
As� est� bien.
14
00:02:41,445 --> 00:02:43,680
La podr�s ver ma�ana.
15
00:02:43,685 --> 00:02:46,400
Te llevar� con ella y podr�s
ver que ella est� bien.
16
00:02:46,405 --> 00:02:48,311
Guau, cari�o.
17
00:02:53,360 --> 00:02:54,400
�No!
18
00:02:54,405 --> 00:02:57,120
�No! �Por favor! Margaret, por favor!
19
00:02:57,125 --> 00:02:59,350
�Lo har� mejor, lo har�!
20
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
Lo que me gusta de este grupo
21
00:03:10,525 --> 00:03:12,720
es que uno no tiene
que justificarse aqu�.
22
00:03:12,725 --> 00:03:14,920
Todos hemos sido adoptados desde ni�os
23
00:03:14,925 --> 00:03:18,040
y bien, todos hemos tenido diferentes
experiencias despu�s de eso,
24
00:03:18,045 --> 00:03:21,237
pero es un comienzo fuerte, �no?
25
00:03:21,280 --> 00:03:24,590
De todos modos, me alegro de estar aqu�
esta noche. No me importa dec�rselos.
26
00:03:24,640 --> 00:03:26,676
He estado recibiendo
mucho dolor en el trabajo.
27
00:03:26,720 --> 00:03:29,473
Las cosas me han estado
deprimiendo, de verdad.
28
00:03:29,520 --> 00:03:32,512
Me he estado sintiendo un poco solo.
29
00:03:32,560 --> 00:03:35,438
�Ustedes saben, cuando siempre piensas
30
00:03:35,480 --> 00:03:38,756
que si es por lo que me
pas� cuando era un ni�o?
31
00:03:38,800 --> 00:03:41,792
Ustedes saben, tal vez
nunca me voy a componer.
32
00:03:41,840 --> 00:03:44,798
Pero no siempre puedes saberlo, �verdad?
33
00:03:44,840 --> 00:03:47,673
uno solamente termina pregunt�ndose...
34
00:03:57,480 --> 00:03:59,280
�Es aqu� donde est� el
grupo del tri�ngulo?
35
00:03:59,285 --> 00:04:01,680
S�, es aqu�, pero hemos
terminado por esta noche.
36
00:04:01,685 --> 00:04:03,440
Charlotte. Charlotte Cooper.
37
00:04:03,445 --> 00:04:06,080
�Puedo tener unas palabras
contigo? No va a tomar ni un minuto.
38
00:04:06,085 --> 00:04:09,040
Bueno, lo que est�s buscando no es
realmente lo que este grupo hace.
39
00:04:09,045 --> 00:04:11,320
Este es un grupo local
de apoyo, de verdad.
40
00:04:11,325 --> 00:04:14,840
Yo podr�a referirte a alguien que
te pueda brindar asesoramiento.
41
00:04:14,845 --> 00:04:17,200
No quiero asesoramiento.
Quiero saber qui�n soy.
42
00:04:17,205 --> 00:04:18,880
Bueno, esto no es
realmente la manera de...
43
00:04:18,885 --> 00:04:21,360
Ni siquiera s� si mi nombre y fecha
de nacimiento son los de verdad.
44
00:04:21,365 --> 00:04:24,680
Recuerdo cuando sal� de
Inglaterra ten�a cuatro a�os -
45
00:04:24,685 --> 00:04:27,440
Yo estaba en un hogar de ni�os
porque mis padres hab�an muerto.
46
00:04:27,445 --> 00:04:29,840
Ellos me enviaron en
un barco a Australia.
47
00:04:29,845 --> 00:04:32,560
Todo lo que s� con certeza
es que Nac� en Nottingham.
48
00:04:32,565 --> 00:04:34,640
�Qu� quiere decir que
te metieron en un barco?
49
00:04:34,645 --> 00:04:37,280
Nos metieron a todos en un barco
hacia Oz. Cientos de nosotros.
50
00:04:37,285 --> 00:04:39,640
�Sus padres adoptivos estaban emigrando?
51
00:04:39,645 --> 00:04:41,280
No, No padres, no guardianes.
52
00:04:41,285 --> 00:04:43,920
S�lo un par de cientos de
ni�os, nos enviaron lejos.
53
00:04:43,925 --> 00:04:45,960
Eso no puede ser correcto.
�Qu� quieres decir?
54
00:04:45,965 --> 00:04:49,240
Simplemente no es legal. No hay manera
que un grupo de ni�os no acompa�ados
55
00:04:49,245 --> 00:04:52,277
fueran embarcados de esa forma.
�Me est�s llamando mentirosa?
56
00:04:52,320 --> 00:04:53,833
No, por supuesto que no.
57
00:04:53,880 --> 00:04:55,836
Esa es la �nica cosa que s�...
58
00:04:55,880 --> 00:04:57,680
se sobre qui�n soy.
59
00:04:57,685 --> 00:04:59,400
No me digas que no es cierto.
60
00:04:59,405 --> 00:05:01,000
Bueno, mira. Veo que est�s molesta.
61
00:05:01,005 --> 00:05:03,520
�Por qu� no vienes a
mi oficina otro d�a?
62
00:05:03,525 --> 00:05:05,842
Toma esto. Ese es mi
nombre, eso es todo lo que
63
00:05:05,843 --> 00:05:08,160
tengo para decirle a
la gente de donde vengo.
64
00:05:08,165 --> 00:05:10,280
Son las 10:30 de la noche.
65
00:05:10,285 --> 00:05:13,160
No puedo encontrar ninguna
otra cosa. Lo he intentado todo.
66
00:05:13,165 --> 00:05:14,680
He estado en todas partes.
67
00:05:14,685 --> 00:05:17,320
Ahora, mi tiempo se est�
acabando. volare de regreso.
68
00:05:17,325 --> 00:05:21,920
As� que eche un vistazo, escriba
y d�game que tan equivocada estoy.
69
00:05:21,925 --> 00:05:25,037
Vienes 10.000 millas para encontrar
tu hogar, y te llaman mentirosa.
70
00:05:27,440 --> 00:05:28,839
Espera.
71
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
No eres una santa estabas cansada.
72
00:05:34,005 --> 00:05:36,389
S�, lo s�, pero deb� verlo venir.
73
00:05:36,440 --> 00:05:38,396
No siempre se puede ver venir.
74
00:05:38,440 --> 00:05:41,716
�Que hace Ben fuera de la cama?
Oh, hola, se�orita. Ben derram� su jugo.
75
00:05:41,760 --> 00:05:44,991
No fue mi culpa.
�Qu� est� haciendo fuera de la cama?
76
00:05:45,040 --> 00:05:47,190
No puedo dormir. �Puedo leer?
77
00:05:47,240 --> 00:05:50,994
No. Vamos, vuelve a subir a la cama
y yo ir� a arroparte en un minuto.
78
00:05:51,040 --> 00:05:52,996
No es justo, yo soy mayor que �l.
79
00:05:53,040 --> 00:05:55,040
siempre es lo mismo.
Vamos, sube.
80
00:05:55,045 --> 00:05:57,720
S�lo espero haber hecho lo correcto.
81
00:05:57,725 --> 00:06:00,360
Margaret, somos trabajadores sociales.
No existe eso de hacer lo correcto.
82
00:06:00,365 --> 00:06:03,440
Est� la practica del trabajo
social, decisi�n de tribunales...
83
00:06:03,445 --> 00:06:05,360
Mi opini�n profesional.
84
00:06:05,365 --> 00:06:08,000
Lo que significa que a veces
est�s haciendo lo correcto,
85
00:06:08,005 --> 00:06:09,920
y, a veces oprimes al pobre.
86
00:06:09,925 --> 00:06:12,640
con los valores de la clase
media de un gobierno reaccionario.
87
00:06:12,645 --> 00:06:14,920
No me pongas esa cara. Beso de mama.
88
00:06:14,925 --> 00:06:17,520
A veces uno solo esta cansado.
89
00:06:17,525 --> 00:06:19,720
Oh, eres pesado. Ahora, entonces.
90
00:06:23,640 --> 00:06:25,119
�Mam�?
91
00:06:26,840 --> 00:06:28,240
�Mam�?
92
00:06:28,245 --> 00:06:29,878
Est� bien. yo voy.
93
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
Tuve un mal sue�o.
94
00:06:45,565 --> 00:06:47,720
Oh, cari�o. �Est�s bien?
95
00:06:47,725 --> 00:06:49,200
�Qu� pas�?
96
00:06:49,205 --> 00:06:52,400
Era un largo, largo
t�nel y yo no pod�a...
97
00:06:52,405 --> 00:06:57,600
No pod�as, �qu�? No pod�a
salir.. y no pod�a encontrarte.
98
00:06:57,635 --> 00:06:58,840
Cari�o, estoy aqu�.
99
00:06:58,845 --> 00:07:00,160
te perd�.
100
00:07:00,165 --> 00:07:02,960
Oh, cari�o. Ahora estoy aqu�.
no voy a ninguna parte, �ok?
101
00:07:02,965 --> 00:07:05,080
�De acuerdo?
102
00:07:05,085 --> 00:07:06,832
�Vas a volver a dormir?
103
00:07:09,880 --> 00:07:11,359
Est� bien.
104
00:07:50,920 --> 00:07:54,117
Creo debes hablar
de ello. Exactamente.
105
00:07:54,160 --> 00:07:56,196
Yo s�lo le dije a mi
marido s�lo este �ltimo a�o.
106
00:07:56,240 --> 00:07:57,992
Bien por ti.
107
00:07:58,040 --> 00:07:59,712
�Qu� piensas, Nicky?
108
00:07:59,760 --> 00:08:05,160
Um, bueno, se que quieres decir,
pero a veces pienso que suena est�pido
109
00:08:05,165 --> 00:08:07,280
si le dijera a todo el mundo
que me estaba molestando.
110
00:08:07,285 --> 00:08:09,480
�Qu� es?
111
00:08:09,485 --> 00:08:11,600
Um...
112
00:08:11,605 --> 00:08:13,920
Es mi hermano, mi hermano Jack.
113
00:08:13,925 --> 00:08:15,600
Uh...
114
00:08:15,605 --> 00:08:17,880
casi nunca lo veo, ves.
115
00:08:17,885 --> 00:08:20,553
�Quieres decirles a todos
quien es Jack, Nicky?
116
00:08:22,240 --> 00:08:24,000
Mmm...
117
00:08:24,005 --> 00:08:25,911
Uh, s�.
118
00:08:36,640 --> 00:08:38,949
Ese es mi hermano, Jack.
Est� simp�tico.
119
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
�l me encontr� hace unos a�os.
120
00:08:44,005 --> 00:08:45,920
Um...
121
00:08:45,925 --> 00:08:48,280
Acabo de recibir una carta de la nada.
122
00:08:48,285 --> 00:08:50,920
Querido Nicky, creo que
puede ser tu hermano Jack.
123
00:08:50,925 --> 00:08:53,195
Y lo era.
124
00:08:54,240 --> 00:08:56,200
Bueno, tan pronto como lo vi, lo supe.
125
00:08:56,205 --> 00:08:57,680
Quiero decir...
126
00:08:57,685 --> 00:09:00,280
Lo record�. es correcto.
127
00:09:00,285 --> 00:09:03,200
Hubo una vez en que yo ten�a un hermano.
128
00:09:03,205 --> 00:09:05,560
Entonces, �d�nde est�?
129
00:09:05,565 --> 00:09:08,720
Australia.
130
00:09:08,725 --> 00:09:11,080
�Puede usted creerlo?
131
00:09:11,085 --> 00:09:13,640
Fue el ej�rcito de Sally
que me encontr� para �l.
132
00:09:13,645 --> 00:09:17,720
Nos hab�an tomado a los dos y
me pusieron en mi primer orfanato
133
00:09:17,725 --> 00:09:19,640
Y enviaron a Jack rumbo a Australia.
134
00:09:19,645 --> 00:09:21,680
As� que, eh...
135
00:09:21,685 --> 00:09:25,480
Quiero decir, s� que
tengo una familia, supongo,
136
00:09:25,485 --> 00:09:30,474
pero est� tan lejos, y, a
veces es dif�cil sentirlos...
137
00:09:35,160 --> 00:09:37,833
Bueno.
138
00:09:38,880 --> 00:09:41,320
�As� que fue adoptado por
una familia australiana?
139
00:09:41,325 --> 00:09:43,629
Uh, no. No.
140
00:09:43,680 --> 00:09:45,750
S�lo eran ni�os, dijo Jack.
141
00:09:45,800 --> 00:09:49,588
Un gran barco lleno de ni�os de 5 a 13,
142
00:09:49,640 --> 00:09:52,712
todos enviados a Australia.
143
00:09:52,760 --> 00:09:54,910
Nunca me contaste eso, Nicky.
144
00:09:54,960 --> 00:09:58,794
�No? Bueno, eso fue lo que pas�.
145
00:10:07,160 --> 00:10:09,400
podr�a ser todo s�lo una coincidencia.
146
00:10:09,405 --> 00:10:11,231
�Lo crees as�
147
00:10:12,720 --> 00:10:15,720
Bueno, si los ni�os emigraron
a Australia en cualquier n�mero,
148
00:10:15,725 --> 00:10:17,358
debe haber alg�n registro sobre ellos.
149
00:10:32,120 --> 00:10:34,680
Me estaba preguntando
si tenias alg�n registro
150
00:10:34,685 --> 00:10:36,560
de los ni�os no acompa�ados
151
00:10:36,565 --> 00:10:39,160
enviados a Australia en la
d�cada de los 40's y 50's.
152
00:10:39,165 --> 00:10:41,880
No creo hayamos tenido esos
registros en la casa de Australia.
153
00:10:41,885 --> 00:10:44,920
�As� que hubo ni�os enviados para all�?
154
00:10:44,925 --> 00:10:47,400
Um, �sabe usted cu�ntos?
155
00:10:47,405 --> 00:10:49,840
�Cu�ndo? �Por qu� fueron enviados?
156
00:10:49,845 --> 00:10:51,640
Ya se lo dije.
157
00:10:51,645 --> 00:10:53,960
No tenemos ninguna otra informaci�n.
158
00:10:53,965 --> 00:10:55,960
Entonces, �qui�n sabr�a?
159
00:10:55,965 --> 00:10:58,360
�Por qu� no le pregunta
eso a su propio gobierno?
160
00:10:58,365 --> 00:11:00,510
Ellos son los que enviaron
a los ni�os para all�.
161
00:11:01,520 --> 00:11:03,800
Lo s�, no lo pod�a creer.
162
00:11:03,805 --> 00:11:06,680
Quiero decir, segu�a medio pensando
que la historia no pod�a ser cierta
163
00:11:06,685 --> 00:11:08,240
y salio con eso.
164
00:11:08,245 --> 00:11:09,958
S�.
165
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
No, no. creo que voy a...
166
00:11:12,765 --> 00:11:14,760
Creo que todav�a voy a agarrar
ese tren que sale mas tarde.
167
00:11:14,765 --> 00:11:16,840
y ahora voy a intentar con
la Casa de Santa Catalina.
168
00:11:16,845 --> 00:11:19,957
A ver si puedo encontrar el
certificado de nacimiento de Charlotte.
169
00:11:23,680 --> 00:11:25,880
Si puedo obtener el nombre de su madre,
170
00:11:25,885 --> 00:11:27,760
entonces podr� saber cuando muri�
171
00:11:27,765 --> 00:11:30,149
entonces, cuando Charlotte
fue colocada en un orfanato.
172
00:11:32,920 --> 00:11:34,717
Podremos comenzar a trazar su camino.
173
00:11:45,240 --> 00:11:48,550
y tal vez algunas pistas acerca de por qu�
el hermano de Nicky fue enviado tambi�n.
174
00:12:32,560 --> 00:12:34,360
La madre de Charlotte no estaba muerta.
175
00:12:34,365 --> 00:12:36,720
Que lindo est�s hoy, Merv. �C�mo te fue?
176
00:12:36,725 --> 00:12:39,320
Charlotte dijo ella estaba
en un orfanato en 19500
177
00:12:39,325 --> 00:12:41,000
Porque ambos padres estaban muertos.
178
00:12:41,005 --> 00:12:44,200
Bueno, encontr� un registro de
una mujer con el nombre de su madre
179
00:12:44,205 --> 00:12:47,280
que se cas� en Nottingham en 1956,
180
00:12:47,285 --> 00:12:50,920
no ha muerto, muy viva y
comiendo pastel de bodas.
181
00:12:50,925 --> 00:12:52,680
Puede que no sea la misma mujer.
182
00:12:52,685 --> 00:12:54,360
He ordenado el certificado
183
00:12:54,365 --> 00:12:57,320
pero �por qu� Charlotte fue
enviada si no era una hu�rfana?
184
00:12:57,325 --> 00:13:01,560
As� que si su madre estaba viva en
el '56, ella todav�a podr�a estarlo.
185
00:13:01,565 --> 00:13:04,280
Lo s�.
�As� que vas a seguir eso?
186
00:13:04,285 --> 00:13:06,097
Bueno, voy a encontrar
la direcci�n que aparece
187
00:13:06,098 --> 00:13:07,909
en el certificado y seguir
el rastro desde all�.
188
00:13:30,040 --> 00:13:31,600
�Crees que es ella?
189
00:13:31,605 --> 00:13:34,160
Tiene la edad adecuada.
190
00:13:39,720 --> 00:13:41,517
Hola, Vera. S�, no est� mal. �Y usted?
191
00:13:44,800 --> 00:13:46,438
�Esa es la hora?
192
00:13:48,480 --> 00:13:49,680
Gracias.
193
00:13:49,685 --> 00:13:51,159
Espera, voy a terminar eso.
194
00:13:57,080 --> 00:13:59,080
Disculpe, �Es usted Vera Wilson?
195
00:13:59,085 --> 00:14:00,640
Esa soy yo. �C�mo
puedo ayudarte, mi amor?
196
00:14:00,645 --> 00:14:03,960
Me preguntaba si podr�a
hablar con usted en privado.
197
00:14:03,965 --> 00:14:06,200
Es algo personal.
198
00:14:06,205 --> 00:14:09,000
Yo te puedo contar.
�De qu� se trata?
199
00:14:09,005 --> 00:14:11,195
Se trata de su familia.
200
00:14:14,680 --> 00:14:16,910
Oh, Dios m�o.
201
00:14:19,920 --> 00:14:21,640
Sab�a que ibas a venir un d�a.
202
00:14:21,645 --> 00:14:23,200
Eres tu, �verdad? Eres mi beb�.
203
00:14:23,205 --> 00:14:26,033
No, Vera, soy una trabajadora social.
204
00:14:28,520 --> 00:14:30,600
�Sabes d�nde est� nuestro beb�?
205
00:14:30,605 --> 00:14:34,036
Vamos a alguna parte donde
podamos hablar en privado.
206
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
�D�nde est�?
207
00:14:50,205 --> 00:14:52,475
�Tiene familia?
208
00:14:54,080 --> 00:14:55,760
�Est� feliz?
209
00:14:55,765 --> 00:14:58,600
Charlotte, est� en Australia.
210
00:14:58,605 --> 00:15:02,718
Ella creci� en un hogar
de ni�os en Australia.
211
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
�En Australia?
212
00:15:06,165 --> 00:15:09,277
�Qu� estaba haciendo all�?
213
00:15:12,800 --> 00:15:15,314
�Qu� estaba haciendo
en un hogar de ni�os?
214
00:15:17,360 --> 00:15:19,680
Volv� a buscarla
215
00:15:19,685 --> 00:15:21,796
y me dijeron que hab�a sido adoptada.
216
00:15:24,760 --> 00:15:27,040
Volv� a buscarla.
217
00:15:27,045 --> 00:15:30,440
Me dijeron que estaba mucho mejor.
218
00:15:30,445 --> 00:15:32,680
Ella estaba en una familia de verdad.
219
00:15:32,685 --> 00:15:37,959
�Qu� est� haciendo en un hogar de
ni�os en el al otro lado del mundo?
220
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
Este vuelo se ha cerrado y despegara.
221
00:16:03,085 --> 00:16:04,957
�ltima llamada para British Airways...
222
00:16:07,800 --> 00:16:09,640
Muy bien, d�jame tomar eso.
223
00:16:09,645 --> 00:16:12,040
�C�mo fue tu vuelo?
Muy bien.
224
00:16:12,045 --> 00:16:14,076
Vamos a salir por aqu� al auto.
225
00:16:15,760 --> 00:16:17,876
�Est�s lista para esta noche?
226
00:16:31,480 --> 00:16:34,000
Esa es, eh, mi madre.
227
00:16:34,005 --> 00:16:35,956
Tu abuela.
228
00:16:37,840 --> 00:16:40,229
Ella era muy estricta, sabes.
229
00:16:46,920 --> 00:16:50,435
Bueno, tienes que entender c�mo
eran las cosas hace 40 a�os.
230
00:16:52,160 --> 00:16:55,789
Nadie quer�a... la verg�enza.
231
00:16:57,400 --> 00:16:59,400
Fue un esc�ndalo.
232
00:16:59,405 --> 00:17:02,870
Me hubiesen botado de la casa.
233
00:17:15,400 --> 00:17:18,040
En el albergue se llevaron
a mi beb� lejos de m�
234
00:17:18,045 --> 00:17:22,600
intente visitar.
235
00:17:22,605 --> 00:17:28,550
Y entonces un d�a
dijeron que se hab�a ido.
236
00:17:30,520 --> 00:17:32,317
Que te hab�as ido.
237
00:17:37,920 --> 00:17:40,000
Guard� esto para ti.
238
00:17:40,005 --> 00:17:42,036
En caso.
239
00:17:44,600 --> 00:17:46,830
Bueno, siempre lo he guardado.
240
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
Estoy hasta la coronilla de trabajo.
241
00:18:21,600 --> 00:18:23,079
Lo s�.
242
00:18:23,120 --> 00:18:25,076
Y no se lo puede permitir.
243
00:18:25,120 --> 00:18:26,758
Lo s�.
244
00:18:26,800 --> 00:18:28,438
y los ni�os
245
00:18:28,480 --> 00:18:30,835
Estaremos bien aqu�
246
00:18:59,400 --> 00:19:01,320
Hey.
247
00:19:01,325 --> 00:19:03,800
�Oh!
248
00:19:03,805 --> 00:19:05,760
Me alegro de verte.
A ti tambi�n.
249
00:19:05,765 --> 00:19:09,040
Uh, Margaret. Este es mi hermano, Jack.
250
00:19:09,045 --> 00:19:11,920
Un placer conocerte. He
o�do hablar mucho de usted.
251
00:19:11,925 --> 00:19:14,360
Me alegro de conocerte.
�C�mo estuvo el vuelo?
252
00:19:14,365 --> 00:19:16,720
Uh, s�, bueno.
253
00:19:16,725 --> 00:19:18,392
�Las meto en el carro?
254
00:19:22,160 --> 00:19:23,760
�Est�s bien?
S�.
255
00:19:23,765 --> 00:19:26,200
�Est� bien que vengas
ma�ana a la reuni�n?
256
00:19:26,205 --> 00:19:28,960
As� es. S�, por supuesto.
Debes estar cansada.
257
00:19:28,965 --> 00:19:31,155
S�, un poco.
258
00:19:45,440 --> 00:19:47,960
As� que estamos encantados
259
00:19:47,965 --> 00:19:52,600
de ver nuestra maravillosa reuni�n
de residentes de Fairbridge.
260
00:19:52,605 --> 00:19:56,040
Este es un d�a nost�lgico
y feliz para todos nosotros.
261
00:19:56,045 --> 00:20:00,113
Ahora, antes de irme, esta
es la se�ora Humphreys,
262
00:20:00,160 --> 00:20:02,116
que ha venido desde Inglaterra
263
00:20:02,160 --> 00:20:05,720
para unirse con uno de nuestros viejos
Fairbridgianos en la reuni�n de hoy.
264
00:20:05,725 --> 00:20:07,099
A ella le encantar�a escuchar alguna
265
00:20:07,100 --> 00:20:08,473
historia que tengan
acerca de su tiempo aqu�,
266
00:20:08,520 --> 00:20:11,114
as� que t�mense el tiempo para
hablar con ella, si es que pueden.
267
00:20:13,560 --> 00:20:16,200
Hola, mi nombre es Margaret Humphreys.
268
00:20:16,205 --> 00:20:19,200
Me puse en contacto
recientemente con una mujer
269
00:20:19,205 --> 00:20:22,200
que fue enviada aqu� a
Australia como una ni�a
270
00:20:22,205 --> 00:20:25,040
y ha perdido todo contacto
con su familia en Inglaterra.
271
00:20:25,045 --> 00:20:28,510
Y yo estoy aqu� hoy para ver si alguno
de ustedes est� en la misma posici�n.
272
00:20:29,640 --> 00:20:32,360
Si quieren hablar conmigo,
cont�ctenme m�s tarde.
273
00:20:32,365 --> 00:20:33,554
Est� bien. Gracias.
274
00:20:35,760 --> 00:20:39,480
�Entonces esto es todo lo que
hay, las barracas, los graneros?
275
00:20:39,485 --> 00:20:41,640
�Qu� pasa con la escuela?
276
00:20:41,645 --> 00:20:46,236
Bueno, s�lo puedes ir a la escuela Si has
terminado tu trabajo en el campo primero.
277
00:20:48,200 --> 00:20:51,556
Jack me cont� algunas historias
de este lugar, �no, Jack?
278
00:20:53,480 --> 00:20:55,600
La comida era terrible, �no?
279
00:20:55,605 --> 00:20:57,920
�Qu� es lo que sol�an darles, Jack?
280
00:20:57,925 --> 00:21:01,840
Siempre se les pod�a decir
a los ni�os de Fairbridge
281
00:21:01,845 --> 00:21:05,400
porque ellos eran los que jorungaban
con las loncheras de los otros ni�os.
282
00:21:05,405 --> 00:21:08,360
�Sabe usted si todos los dem�s ni�os
283
00:21:08,365 --> 00:21:10,560
fueron enviados desde
Gran Breta�a, igual que t�?
284
00:21:10,565 --> 00:21:12,840
No s�, no s�.
285
00:21:12,845 --> 00:21:14,720
�Sabes qui�n te env�o?
286
00:21:14,725 --> 00:21:18,190
Hace calor. voy a estar cerca del bus.
S�.
287
00:21:21,520 --> 00:21:22,999
Lo siento, Margaret.
288
00:21:31,200 --> 00:21:33,160
Esta mujer la que estaba hablando.
289
00:21:33,165 --> 00:21:35,720
�Ha encontrado alg�n familiar de ella?
S�.
290
00:21:35,725 --> 00:21:41,160
Le dijeron que su madre estaba
muerta pero la encontramos.
291
00:21:41,165 --> 00:21:43,680
�Usted encontr� a su madre?
S�.
292
00:21:43,685 --> 00:21:46,440
�Cree usted que yo tengo una madre?
293
00:21:46,445 --> 00:21:48,880
Todo el mundo tiene una madre.
294
00:21:48,885 --> 00:21:51,040
�En qu� a�o? �De qu�
a�o estamos hablando?
295
00:22:08,560 --> 00:22:10,400
Perd�n por hacerle esperar.
296
00:22:10,405 --> 00:22:12,600
Todos los registros de quienes
eran los ni�os emigrantes
297
00:22:12,605 --> 00:22:15,831
estar�a de vuelta en el Reino Unido o
con las autoridades estatales locales.
298
00:22:23,240 --> 00:22:24,389
M�s.
299
00:22:28,760 --> 00:22:30,830
Oh, hay tantos de ellos.
300
00:22:33,920 --> 00:22:37,520
Estas migraciones
eran esquemas organizados?
301
00:22:37,525 --> 00:22:40,478
No te podr�a decir, realmente.
No es mi �rea, me temo.
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
�por qu� nunca he o�do hablar de esto?
303
00:22:44,285 --> 00:22:47,800
�Por qu� nadie ha o�do hablar de esto?
304
00:22:47,805 --> 00:22:50,360
No creo que alguien estuviese
realmente interesado.
305
00:22:52,200 --> 00:22:54,236
Qu�dense all� mientras les
tomo una foto a los dos.
306
00:22:57,720 --> 00:22:59,199
�Qu� pasa, Jack?
307
00:23:03,880 --> 00:23:05,871
No puedo soportar el D�a de la Madre.
308
00:23:11,200 --> 00:23:12,720
La misma sensaci�n cada a�o,
309
00:23:12,725 --> 00:23:14,800
como si alguien torciera
un cuchillo dentro de m�.
310
00:23:14,805 --> 00:23:17,440
Por eso, me quedo en casa
ese d�a y cierro las persianas
311
00:23:17,445 --> 00:23:18,919
y dejo que el tel�fono suene.
312
00:23:23,080 --> 00:23:25,640
Me cas�, sabes. Tengo tres hijos.
313
00:23:27,600 --> 00:23:29,360
Nunca supe qu� me pasaba, Sabes.
314
00:23:29,365 --> 00:23:31,600
Yo pienso en mi madre todo el tiempo,
315
00:23:31,605 --> 00:23:33,120
pero nunca pude hablar de ello.
316
00:23:33,125 --> 00:23:34,600
�C�mo se puede hablar de alguien
al que te dicen que no existe.
317
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
Fui a ver a este doctor.
318
00:23:40,245 --> 00:23:43,280
�l me puso en antidepresivos.
319
00:23:43,285 --> 00:23:47,440
En realidad eso no ayudo,
por lo que los guarde,
320
00:23:47,445 --> 00:23:49,590
Los guarde todos y entonces...
321
00:23:53,680 --> 00:23:55,840
Quiero decir, que no era
culpa de mi esposa, sabes.
322
00:23:55,845 --> 00:23:57,319
hay un..
323
00:23:59,280 --> 00:24:01,316
...Hay un vac�o en m�.
324
00:24:02,800 --> 00:24:06,080
Siempre lo ha habido,
y pienso... Pens�...
325
00:24:06,085 --> 00:24:10,600
Creo que lo �nico que
podr�a llenarlo es ella, �sabes?
326
00:24:10,605 --> 00:24:14,036
Mi madre.
�Jack! Jack!
327
00:24:20,560 --> 00:24:22,360
Hay un recuerdo muy fuerte.
328
00:24:22,365 --> 00:24:25,591
Yo estaba en casa de los ni�os en el
Reino Unido, Yo s�lo ten�a diez a�os.
329
00:24:27,200 --> 00:24:30,560
Este hombre de traje, �l
vino a verme y me dijo,
330
00:24:30,565 --> 00:24:34,040
�Te gustar�a ir a Australia?
El sol brilla cada d�a.
331
00:24:34,045 --> 00:24:38,040
Que vivir�a en una casa blanca,
montar�a a caballo a la escuela
332
00:24:38,045 --> 00:24:41,430
y podr�as arrancar naranjas de
los �rboles para el desayuno.
333
00:24:43,400 --> 00:24:45,120
Cuando yo no dije nada, dice,
334
00:24:45,125 --> 00:24:51,514
Bueno, tu madre est� muerta, ya
sabes, as� que bien podr�as...
335
00:24:54,960 --> 00:24:56,520
As� que...
336
00:24:56,525 --> 00:25:00,600
Ahora que me est�s diciendo que ella
podr�a no estar muerta, despu�s de todo.
337
00:25:00,605 --> 00:25:05,000
No, no puedo decir eso,
Jack. Simplemente no lo s�.
338
00:25:05,005 --> 00:25:07,960
Lo que podemos hacer es
buscar en los registros
339
00:25:07,965 --> 00:25:09,916
y ver qu� podemos encontrar.
340
00:25:12,080 --> 00:25:14,360
No se. Por supuesto,
por supuesto. No se.
341
00:25:14,365 --> 00:25:16,316
Encontramos a tu hermana.
342
00:25:17,560 --> 00:25:20,757
Estaba tan feliz de verte, sabes.
343
00:25:26,400 --> 00:25:28,152
Nicky conf�a en ti.
344
00:25:31,560 --> 00:25:34,950
Y creo que... yo tambi�n deber�a.
345
00:25:37,560 --> 00:25:39,039
Ah� est�
346
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
Hola, cari�o.
347
00:25:44,885 --> 00:25:46,560
Hola, querida.
348
00:25:46,565 --> 00:25:49,440
Me alegro de verte.
�C�mo estuvo el vuelo?
349
00:25:49,445 --> 00:25:51,960
Todo fue bien, en
realidad. Vamos, muchachos.
350
00:25:51,965 --> 00:25:54,200
�Dormiste?
Un poco, s�.
351
00:25:54,205 --> 00:25:55,474
�Est�s bien?
352
00:25:56,480 --> 00:26:01,031
Oh, s�. Estoy cansada. Estoy exhausta.
Pero estoy muy contenta de estar en casa.
353
00:26:24,760 --> 00:26:27,920
Eso es lo que encontr� primero.
Para entonces ya estaba desesperado.
354
00:26:27,925 --> 00:26:31,400
He estado buscando registros de la corte,
paneles de ni�os, minutas, solo n�mbralo.
355
00:26:31,405 --> 00:26:33,120
No queda ni rastro de los
ni�os en ninguna parte.
356
00:26:33,125 --> 00:26:35,800
Estaba mirando en los peri�dicos
alrededor de nuestra fecha
357
00:26:35,805 --> 00:26:37,200
y que salt� a mi vista.
358
00:26:37,205 --> 00:26:39,160
Ahora tienes el nombre
de la organizaci�n.
359
00:26:39,165 --> 00:26:41,360
Fairbridge.
No era s�lo Fairbridge.
360
00:26:41,365 --> 00:26:43,760
Todo tipo de organizaciones ben�ficas
diferentes planearon estos esquemas.
361
00:26:43,765 --> 00:26:45,880
Iglesias, Barnardos.
362
00:26:45,885 --> 00:26:48,440
Los ni�os de medios desfavorecidos,
363
00:26:48,445 --> 00:26:50,476
enviados afuera para una
vida mejor en las colonias.
364
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
Esto es. Esto est� encajando.
365
00:26:55,605 --> 00:26:58,200
El plan se ejecuta desde el siglo 19
366
00:26:58,205 --> 00:27:00,440
hasta no lo vas
a creer 1970.
367
00:27:00,445 --> 00:27:03,200
Pero hubo una ola de
migraciones a Australia
368
00:27:03,205 --> 00:27:05,200
entre mediados de los
50 y mediados de los 60.
369
00:27:05,205 --> 00:27:06,680
�Qu� tan grande? �Cu�ntos ni�os?
370
00:27:06,685 --> 00:27:09,240
No s� exactamente pero
debe haber sido organizado.
371
00:27:09,245 --> 00:27:11,640
Quiero decir, organizados
a nivel de gobierno.
372
00:27:11,645 --> 00:27:16,120
Estos ni�os se encontraban custodiados.
Las autoridades locales fueron sus tutores.
373
00:27:16,125 --> 00:27:18,600
Para muchos de ellos ser
sistem�ticamente deportados,
374
00:27:18,605 --> 00:27:20,440
debe haber sido pol�tica del gobierno.
375
00:27:20,445 --> 00:27:23,680
El Ministro del Interior habr�a de dar
su consentimiento para sacarlos del pa�s.
376
00:27:23,685 --> 00:27:26,520
El Gobierno de Australia debe
de haber querido recibirlos.
377
00:27:26,525 --> 00:27:28,440
Australia blanca, supongo.
378
00:27:28,445 --> 00:27:32,280
Est�s hablando de una deportaci�n
organizada de los ni�os bajo cuidado.
379
00:27:32,285 --> 00:27:34,480
No tengo ninguna prueba concreta todav�a
380
00:27:34,485 --> 00:27:36,920
pero la evidencia no deja
mucho espacio para la duda.
381
00:27:36,925 --> 00:27:38,962
Por lo tanto...
�quien est� tomando la
382
00:27:38,963 --> 00:27:41,000
responsabilidad de lo
que pas� con estos ni�os
383
00:27:41,005 --> 00:27:42,911
una vez que llegan a Australia?
384
00:27:46,080 --> 00:27:47,560
Oh, Merv.
385
00:27:47,565 --> 00:27:50,920
Tengo los nombres de cientos
de personas en mi maleta,
386
00:27:50,925 --> 00:27:52,640
que todos quieren saber qui�nes son.
387
00:27:52,645 --> 00:27:54,278
Lo s�.
388
00:27:55,440 --> 00:27:57,749
�A qui�n le pregunto?
�Por d�nde empiezo?
389
00:28:01,960 --> 00:28:03,920
�Vas a revisar todo eso ahora?
390
00:28:03,925 --> 00:28:06,280
Jet lag. Tengo el Horario
invertido por el viaje
391
00:28:06,285 --> 00:28:08,600
Pens� que hab�as dicho que
trabajar�as por la ma�ana.
392
00:28:08,605 --> 00:28:11,034
Tengo que. He sido convocada.
393
00:28:12,560 --> 00:28:13,629
�Merv?
394
00:28:16,200 --> 00:28:18,840
Voy a tener que volver a Australia.
395
00:28:18,845 --> 00:28:22,879
Pues bien, toma aliento primero, �eh?
396
00:28:31,680 --> 00:28:33,432
Podemos verla ahora.
397
00:28:38,880 --> 00:28:41,348
...y lo envi� a otro departamento.
398
00:28:42,680 --> 00:28:46,116
Cierra la puerta, por favor.
�Para el otro departamento?
399
00:28:48,520 --> 00:28:51,200
Tome asiento.
400
00:28:51,205 --> 00:28:52,952
�Dos semanas?
401
00:28:56,520 --> 00:28:57,794
Ok
402
00:29:00,920 --> 00:29:04,720
Bueno, como usted sabe, Rita me ha
informado con lo que has estado haciendo.
403
00:29:04,725 --> 00:29:05,840
He le�do su informe.
404
00:29:05,845 --> 00:29:07,182
Mira, yo s�lo quiero
decir que lo he guardado
405
00:29:07,183 --> 00:29:08,520
en la parte superior
de mi n�mero de casos
406
00:29:08,525 --> 00:29:11,360
y me fui a Australia en mi propio
tiempo, que era mi a�o sab�tico.
407
00:29:11,365 --> 00:29:13,840
Bueno, yo creo que es espantoso.
�Qu�? �Qu� es?
408
00:29:13,845 --> 00:29:17,160
Que tuvo que utilizar su propio
d�as libres para seguir esto.
409
00:29:17,165 --> 00:29:18,720
Oh.
410
00:29:18,725 --> 00:29:21,240
Me llevo esto al comit�
de servicios sociales.
411
00:29:21,245 --> 00:29:25,756
D�game. �Qu� es lo que quieres hacer?
412
00:29:28,240 --> 00:29:32,080
Bueno, eh, la gente que he conocido,
413
00:29:32,085 --> 00:29:35,160
que quieren encontrar un
registro de qui�nes son.
414
00:29:35,165 --> 00:29:38,120
Ellos s�lo quieren
saber de d�nde ven�an.
415
00:29:38,125 --> 00:29:40,880
�Qu� se necesita?
Tiempo.
416
00:29:40,885 --> 00:29:43,160
Tiempo para encontrar a sus familias.
417
00:29:43,165 --> 00:29:45,000
�Por cu�nto tiempo?
418
00:29:45,005 --> 00:29:46,479
Bueno... �un a�o?
419
00:29:47,840 --> 00:29:49,600
�Qu� tal dos?
420
00:29:49,605 --> 00:29:53,320
S�, eso ser�a...
421
00:29:53,325 --> 00:29:55,709
Voy a hacer una recomendaci�n al comit�.
422
00:29:57,280 --> 00:30:03,200
As� que, �est� usted hablando de m�
trabajando en esto a tiempo completo?
423
00:30:03,205 --> 00:30:05,430
Eso es lo que quieres, �no?
424
00:30:07,520 --> 00:30:11,320
S�. S�, lo es.
425
00:30:11,325 --> 00:30:15,720
Ahora, �c�mo va a
financiarla adecuadamente?
426
00:30:15,725 --> 00:30:17,882
Vamos a tener elevar
su perfil para tratar
427
00:30:17,883 --> 00:30:20,040
de obtener alg�n tipo
de financiaci�n p�blica
428
00:30:20,045 --> 00:30:21,840
y necesitamos donaciones.
429
00:30:21,845 --> 00:30:24,673
�Ha pensado en ir a la prensa?
430
00:30:27,600 --> 00:30:28,999
�Merv?
431
00:30:33,000 --> 00:30:35,958
Se ha impreso en los peri�dicos
en Sydney y Melbourne tambi�n.
432
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
Son todos iguales.
Lo s�.
433
00:30:47,485 --> 00:30:50,120
Estimada Sra. Humphreys, Le�
el art�culo en el peri�dico.
434
00:30:50,125 --> 00:30:51,960
Por favor, �me podr�a ayudar
a encontrar a mi madre?
435
00:30:51,965 --> 00:30:54,758
Me enviaron a Australia en 1957. No
tengo ning�n certificado de nacimiento.
436
00:30:57,440 --> 00:30:59,317
Estoy en problemas, �no?
437
00:31:16,400 --> 00:31:19,278
�Te he ayudado a entender todo
esto, Bob? Es mucho que digerir.
438
00:31:20,600 --> 00:31:22,880
Me dieron el nombre equivocado.
439
00:31:22,885 --> 00:31:25,120
Te hab�an dado el nombre equivocado.
440
00:31:25,125 --> 00:31:27,953
Por eso est� tomando tanto tiempo
encontrar tu certificado de nacimiento.
441
00:31:29,440 --> 00:31:33,440
�Entonces, que nombre debo usar?
442
00:31:33,445 --> 00:31:35,760
�Qui�n soy yo?
443
00:31:35,765 --> 00:31:37,880
T� eres la misma persona.
444
00:31:37,885 --> 00:31:40,640
Pero tengo el nombre equivocado.
445
00:31:40,645 --> 00:31:44,553
Est�s utilizando un nombre diferente del
nombre en tu certificado de nacimiento.
446
00:31:47,640 --> 00:31:51,600
�Quieres parar por un minuto?
No. No, estoy bien.
447
00:31:51,605 --> 00:31:54,512
As� que, �qu� sigue?
448
00:31:55,520 --> 00:32:00,116
Bueno, �qu� te gustar�a
hacer a continuaci�n?
449
00:32:10,160 --> 00:32:13,000
Gracias a todos ustedes
por su paciencia,
450
00:32:13,005 --> 00:32:15,195
y estar� con ustedes
tan pronto como pueda.
451
00:32:21,080 --> 00:32:24,280
Siento mucho por hacerte esperar.
No es problema. Soy Dan.
452
00:32:24,285 --> 00:32:25,793
Dan, por favor venga.
453
00:32:30,320 --> 00:32:32,480
Oh, Len Connelly. Estoy con Dan.
454
00:32:32,485 --> 00:32:34,630
Oh, Un placer.
455
00:32:36,320 --> 00:32:38,680
Bueno, por lo general veo a
la gente por separado. pero..
456
00:32:38,685 --> 00:32:40,800
Soy apoyo moral.
457
00:32:40,805 --> 00:32:43,320
Bien, bueno, Dan,
Estar� bien por su cuenta
458
00:32:43,325 --> 00:32:44,880
pero si eso es lo que quiere...
459
00:32:44,885 --> 00:32:46,880
Est� bien.
Es lo que �l quiere, s�.
460
00:32:46,885 --> 00:32:48,950
Bueno, encantado de
conocerle, Sr. Connelly.
461
00:32:51,120 --> 00:32:54,192
Uh... Bien. �vamos?
S�.
462
00:32:57,120 --> 00:33:00,600
Por lo tanto, me parece que si yo tengo una
familia, podr�an estar cerca de Doncaster.
463
00:33:00,605 --> 00:33:02,477
Bien, bien. Doncaster.
464
00:33:04,680 --> 00:33:07,600
Bueno, por lo que me ha dicho,
465
00:33:07,605 --> 00:33:11,160
podr� ser capaz de empezar a buscar el
certificado de nacimiento de su madre.
466
00:33:11,165 --> 00:33:14,520
Oh, lo he intentado todo. He tenido a los
mejores en el negocio trabajando en ello.
467
00:33:14,525 --> 00:33:15,800
Len.
Nada.
468
00:33:15,805 --> 00:33:18,000
No se puede hacer. Me
cost� mucho tambi�n.
469
00:33:18,005 --> 00:33:20,120
No es que est� corto de dinero...
Disculpe.
470
00:33:20,125 --> 00:33:22,240
Estoy tratando de escuchar a Dan.
471
00:33:22,245 --> 00:33:24,560
Bueno, le recuerdo que me
tiene que ver a mi tambi�n.
472
00:33:24,565 --> 00:33:27,600
�Era usted un ni�o migrante tambi�n?
Le acabo de decir eso.
473
00:33:27,605 --> 00:33:31,160
Bueno, estoy segura de que el seguimiento
de su familia es muy importante para usted.
474
00:33:31,165 --> 00:33:34,040
Pero ahora, este es el momento de Dan.
475
00:33:34,045 --> 00:33:37,400
OK, as� que hay tres posibilidades.
476
00:33:37,405 --> 00:33:41,560
Puede ser que seamos capaces de encontrar
el certificado de nacimiento de su madre,
477
00:33:41,565 --> 00:33:45,800
y, obviamente, que es lo que
queremos y lo que estamos esperando.
478
00:33:45,805 --> 00:33:52,200
Podemos encontrarla y
descubrir que ella ya falleci�.
479
00:33:52,205 --> 00:33:58,440
Podr�amos... puede que
tengamos poca suerte.
480
00:33:58,445 --> 00:34:00,320
Lo siento mucho. �Perd�n?
481
00:34:00,325 --> 00:34:02,600
�Qu� est� haciendo?
482
00:34:02,605 --> 00:34:04,960
�Podr�a usted bajar eso, por favor?
483
00:34:04,965 --> 00:34:06,800
Estaba revisando lo
que ha encontrado.
484
00:34:06,805 --> 00:34:10,160
Lo siento, pero si interrumpe una vez
m�s, Voy a tener que pedirle que se retire.
485
00:34:10,165 --> 00:34:13,840
�Cu�ndo vas a verme a mi? Tengo
documentos que los detectives encontraron.
486
00:34:13,845 --> 00:34:15,920
Nunca encontraron a mi madre.
487
00:34:15,925 --> 00:34:19,920
Bueno, si los mejores detectives privados
en el mundo no fueron capaces de ubicarla,
488
00:34:19,925 --> 00:34:22,200
Yo no estoy muy segura de lo
que usted espera que yo haga.
489
00:34:22,205 --> 00:34:25,317
Bueno, pens� que podr�a
darle una oportunidad.
490
00:34:27,840 --> 00:34:30,920
Me temo que tengo un mont�n
de gente por ver en este viaje
491
00:34:30,925 --> 00:34:32,680
y creo no voy a poder meterlo.
492
00:34:32,685 --> 00:34:34,680
Pero si usted quiere
enviarme sus documentos,
493
00:34:34,685 --> 00:34:36,910
entonces ver� qu� puedo hacer.
494
00:34:39,160 --> 00:34:40,960
Muy bien, ahora, Dan.
495
00:34:40,965 --> 00:34:45,280
Lo que voy a necesitar de usted
es alg�n recopilado que tenga
496
00:34:45,285 --> 00:34:48,397
en primer lugar de su infancia...
497
00:34:51,720 --> 00:34:55,200
Bueno, ciertamente ha causado
un gran revuelo, Sra. Humphreys.
498
00:34:55,205 --> 00:34:56,800
Ha habido un mont�n de comentarios
499
00:34:56,805 --> 00:34:59,040
desde que se disparo la
historia en los peri�dicos.
500
00:34:59,045 --> 00:35:01,360
Bueno, no fui quien saco la historia..
501
00:35:01,365 --> 00:35:02,800
La gente est� diciendo
502
00:35:02,805 --> 00:35:05,280
lo que pas� con algunos de
estos ni�os es una barbaridad.
503
00:35:05,285 --> 00:35:06,880
�Le importar�a comentar sobre eso?
504
00:35:06,885 --> 00:35:08,622
Bueno, yo dir�a que fue, s�.
505
00:35:08,623 --> 00:35:10,360
Eso es m�s bien una palabra
muy fuerte, sin embargo.
506
00:35:10,365 --> 00:35:15,040
Conoc� a una mujer que recientemente fue
enviada a Australia a los cinco a�os de edad
507
00:35:15,045 --> 00:35:16,960
y ella quer�a que yo te dijera
508
00:35:16,965 --> 00:35:23,960
que viv�a con otras 15 chicas en una
caba�a sin calefacci�n y sin ventilaci�n
509
00:35:23,965 --> 00:35:27,040
durante diez a�os, y durante ese tiempo,
510
00:35:27,045 --> 00:35:30,000
sus �nicas posesiones eran un
vestido y un par de zapatos.
511
00:35:30,005 --> 00:35:32,600
Y luego a los 15 a�os, le dijeron
512
00:35:32,605 --> 00:35:35,160
que ten�a que pagar su deuda
de alojamiento y manutenci�n
513
00:35:35,165 --> 00:35:38,680
y que fue enviada a trabajar
como mano de obra esclava sin pago
514
00:35:38,685 --> 00:35:41,520
en una granja que estaba a 50
millas de la carretera m�s cercana.
515
00:35:41,525 --> 00:35:44,440
Entonces, �qu� esta... Y en
todo ese tiempo, nunca conoci�
516
00:35:44,445 --> 00:35:47,080
que ten�a una madre que
a�n vive en Inglaterra
517
00:35:47,085 --> 00:35:50,360
que no ten�a idea de d�nde
estaba o lo que le hab�a sucedido.
518
00:35:50,365 --> 00:35:53,040
Me gustar�a saber qu� palabra Ud. usar�a
519
00:35:53,045 --> 00:35:55,952
para describir lo que esa
madre y su hija sufrieron.
520
00:36:03,480 --> 00:36:05,200
�Sra. Humphreys!
521
00:36:05,205 --> 00:36:07,400
Tengo que hablar con usted.
522
00:36:07,405 --> 00:36:10,280
Me gustar�a invitarte a
cenar. Yo invito. Yo invito.
523
00:36:10,285 --> 00:36:12,920
Puedo comprar mi propia cena, gracias.
Vamos, �qu� eres?
524
00:36:12,925 --> 00:36:15,440
�Una de esas socialistas lesbianas?
�C�llate, Len.
525
00:36:15,445 --> 00:36:17,520
�l est� bien. No sabe
lo que est� diciendo.
526
00:36:17,525 --> 00:36:19,397
Ella se ruboriz�.
Est� bien.
527
00:36:20,920 --> 00:36:24,629
�Hola, Sra. Humphreys! Sra.
Humphreys, quiero hacer una cita.
528
00:36:38,000 --> 00:36:40,160
As� que, �cu�nto tiempo has
estado haciendo este trabajo?
529
00:36:40,165 --> 00:36:42,520
�Sabes qu�?
530
00:36:42,525 --> 00:36:46,399
He estado limpiando los
pisos durante 40 a�os.
531
00:36:49,400 --> 00:36:53,000
Lo primero que hicieron en
Fairbridge cuando baj� del barco,
532
00:36:53,005 --> 00:36:55,000
fue ponerme un trapeador en las manos.
533
00:36:55,005 --> 00:36:56,880
Deja de llorar y limpia ese piso
534
00:36:56,885 --> 00:36:58,438
�Qu� edad ten�as?
535
00:37:00,360 --> 00:37:02,237
Yo ten�a ocho a�os.
536
00:37:03,880 --> 00:37:05,720
Yo tambi�n estaba llorando.
537
00:37:05,725 --> 00:37:08,600
No hacia falta que pusieran
un cubo de agua en el piso.
538
00:37:08,605 --> 00:37:10,830
Yo misma ya lo tenia todo mojado.
539
00:37:12,320 --> 00:37:13,840
Eso fue todo.
540
00:37:13,845 --> 00:37:16,308
Trapeando durante 40 a�os.
541
00:37:18,720 --> 00:37:20,676
A veces...
542
00:37:22,000 --> 00:37:24,040
...Cuando abrillantaba los pisos,
543
00:37:24,045 --> 00:37:28,636
'Me pregunto qu� pensar�a
mi madre si me viera ahora.
544
00:37:30,200 --> 00:37:32,316
�As� que te acuerdas de tu mam�?
545
00:37:33,840 --> 00:37:35,680
Por supuesto.
546
00:37:35,685 --> 00:37:40,440
Por supuesto que s�. No puedes
olvidar a tu madre, �verdad?
547
00:37:40,445 --> 00:37:43,750
Eso s�, no s� d�nde est�.
548
00:37:46,320 --> 00:37:48,840
�l ha estado dentro y fuera
del hospital desde hace a�os,
549
00:37:48,845 --> 00:37:51,360
pero nunca lo he visto de la
forma en que lo vi la otra noche.
550
00:37:51,365 --> 00:37:53,280
Cuando el programa sali� en la radio,
551
00:37:53,285 --> 00:37:56,040
el solo... el s�lo se
derrumbo, s�lo gritaba.
552
00:37:56,045 --> 00:37:58,400
Y entonces todo lo que quer�a hacer
era conseguir una cita con usted.
553
00:37:58,405 --> 00:38:01,676
Me alegro de poder estar aqu�.
Es un poco m�s all�.
554
00:38:03,080 --> 00:38:04,957
Yo ten�a tres a�os.
555
00:38:06,400 --> 00:38:09,119
Alguien me dijo que mis
padres hab�an muerto.
556
00:38:10,760 --> 00:38:13,240
Entonces yo estaba en
un barco para venir aqu�.
557
00:38:13,245 --> 00:38:15,913
Crec� en el orfanato.
558
00:38:23,080 --> 00:38:25,200
Usted no quiere escuchar esto, Margaret.
559
00:38:25,205 --> 00:38:27,839
S�, quiero.
560
00:38:29,320 --> 00:38:30,992
Es por eso que estoy aqu�.
561
00:39:03,600 --> 00:39:07,840
Era Navidad. Yo estaba muy emocionado.
562
00:39:07,845 --> 00:39:13,480
yo... ten�a unos siete a�os...
563
00:39:13,485 --> 00:39:15,040
...Para entonces.
564
00:39:15,045 --> 00:39:20,239
Tuve esta maravillosa voz, ves.
565
00:39:21,360 --> 00:39:25,640
Se utiliza para dar
conciertos en el orfanato
566
00:39:25,645 --> 00:39:31,520
y este... dentista y su esposa
567
00:39:31,525 --> 00:39:37,440
me pregunt� si pod�a ir a
su casa para la Nochebuena
568
00:39:37,445 --> 00:39:41,200
ya sabes, cantar para ellos.
569
00:39:47,880 --> 00:39:50,160
�Hola?
Hola
570
00:39:50,165 --> 00:39:52,200
Oh, Merv.
571
00:39:52,205 --> 00:39:55,590
Se me ocurri� tomar una
oportunidad. No pod�a dormir.
572
00:39:57,760 --> 00:40:00,960
�Qu� hora es all�?
Tres de la ma�ana
573
00:40:00,965 --> 00:40:05,960
Preguntaba si estaban bien.
Oh, ya sabes. en la lucha.
574
00:40:05,965 --> 00:40:08,400
�Qu� te pasa
Oh.
575
00:40:08,405 --> 00:40:14,120
Es s�lo que... algunas de las
cosas que estoy escuchando...
576
00:40:14,125 --> 00:40:17,520
vente en un vuelo temprano.
577
00:40:17,525 --> 00:40:21,480
Ir� a casa justo antes de
Navidad, como les hab�a prometido.
578
00:40:21,485 --> 00:40:23,000
Es s�lo una semana.
579
00:40:23,005 --> 00:40:27,280
Iban a tenerme para Navidad.
580
00:40:27,285 --> 00:40:31,751
que iba a recibir regalos,
adecuada cena Navide�a.
581
00:40:34,200 --> 00:40:35,640
Ven aqu�.
582
00:40:35,645 --> 00:40:37,600
hab�a una gran fiesta.
583
00:40:37,605 --> 00:40:41,000
cant� Ave Mar�a.
584
00:40:41,005 --> 00:40:45,994
La mujer dijo que yo era un angelito.
585
00:40:49,880 --> 00:40:51,950
Y el dentista...
586
00:40:56,360 --> 00:41:00,960
...Dentista y otros dos
hombres, me llevaron al ba�o
587
00:41:00,965 --> 00:41:02,720
y, uh, que...
588
00:41:02,725 --> 00:41:05,393
...Que...
589
00:41:14,840 --> 00:41:20,392
� Ave Mar�a... �
590
00:41:29,920 --> 00:41:32,960
�Qu� pasa?
No podemos escuchar eso.
591
00:41:32,965 --> 00:41:36,396
�No podemos tener nada de esto!
592
00:41:37,680 --> 00:41:39,760
�Margaret? �Margaret!
593
00:41:39,765 --> 00:41:41,240
No podemos tener nada de esto.
594
00:41:41,245 --> 00:41:45,279
No podemos tener nada de esto.
Margaret. �Hey, alto, alto!
595
00:41:51,440 --> 00:41:53,520
Entonces, �qu� le digo a Ben y Rachel?
596
00:41:53,525 --> 00:41:55,680
'Lo siento, la Navidad se cancelo.
597
00:41:55,685 --> 00:41:59,559
Oh, Merv, te extra��.
598
00:42:00,720 --> 00:42:02,551
Yo te extra�� a ti.
599
00:42:05,000 --> 00:42:06,960
Lo siento.
600
00:42:06,965 --> 00:42:09,394
Lo siento mucho.
601
00:42:12,960 --> 00:42:14,791
�Navidad de nuevo, entonces?
602
00:42:17,000 --> 00:42:20,231
Siempre y cuando no escuche
ning�n puto villancico.
603
00:43:05,840 --> 00:43:07,480
�Jack?
604
00:43:07,485 --> 00:43:09,640
�Oh, Dios m�o!
605
00:43:09,645 --> 00:43:11,960
Bueno, pens� que nunca te
apurar�as en encontrar a mi mam�
606
00:43:11,965 --> 00:43:14,394
a menos que me acercara y te ayudara.
607
00:43:16,280 --> 00:43:17,960
Ven, adelante
608
00:43:17,965 --> 00:43:21,840
�As� que si acabas de llegar?
S�, s�.
609
00:43:21,845 --> 00:43:23,114
�Wow!
610
00:43:27,840 --> 00:43:29,520
Aceptar.
611
00:43:29,525 --> 00:43:33,080
Ir a esta direcci�n. �Lectura de mapas?
612
00:43:33,085 --> 00:43:35,548
Creo que yo puedo hacer eso, s�.
613
00:43:43,200 --> 00:43:47,440
S�, es 71 Lord Nelson Street. Gracias.
614
00:43:47,445 --> 00:43:51,400
S�, no. Bueno, yo estar�a muy
agradecido si me pudiera dar una llamada.
615
00:43:51,405 --> 00:43:54,560
S�. Es Margaret Humphreys.
616
00:43:54,565 --> 00:43:56,920
S�, s�, gracias.
617
00:44:29,480 --> 00:44:32,320
Entonces, �d�nde vamos?
As� es.
618
00:44:32,325 --> 00:44:36,640
Vamos a recoger a Nicky del
trabajo y manejaremos a Tyneside.
619
00:44:36,645 --> 00:44:38,790
Ok.
620
00:44:51,520 --> 00:44:53,640
�Tu eres Jack?
621
00:44:53,645 --> 00:45:00,512
�Eres peque�o Jack? Oh, Dios m�o.
El que se sentaba en mi regazo.
622
00:45:01,960 --> 00:45:04,080
�Me conoce?
S�.
623
00:45:04,085 --> 00:45:07,137
�Usted me conoci� cuando
yo era un ni�o peque�o?
624
00:45:07,138 --> 00:45:10,189
S�, s�, puedo ver ahora.
625
00:45:14,560 --> 00:45:16,118
Y tu eres Nicky.
626
00:45:17,720 --> 00:45:21,200
�As� que conoc�as a nuestra madre?
S�.
627
00:45:21,205 --> 00:45:24,720
Oh, ella era encantadora.
�D�nde est� ahora?
628
00:45:24,725 --> 00:45:28,640
Bueno, no lo s�. La perdimos.
629
00:45:28,645 --> 00:45:32,240
No recuerdo porque est�bamos
en los hogares de ni�os.
630
00:45:32,245 --> 00:45:34,159
Oh, espera un minuto,
que no puede ser correcto.
631
00:45:34,160 --> 00:45:36,074
�Qu�?
632
00:45:38,200 --> 00:45:42,440
Bueno, la mujer que conoc�a nunca habr�a
puesto a sus hijos en un hogar de esos.
633
00:45:42,445 --> 00:45:45,280
Ella viv�a para ese ni�o y una ni�a.
634
00:45:45,285 --> 00:45:48,840
Pensamos que tal vez
su relaci�n se redujo
635
00:45:48,845 --> 00:45:51,920
y ella estaba sola y
no pod�a hacer frente.
636
00:45:51,925 --> 00:45:54,600
No, no habr�a perdido el
contacto con sus beb�s,
637
00:45:56,925 --> 00:46:01,357
Bueno, nos alejaron, para que ella
no hubiese sido capaz de encontrarnos.
638
00:46:03,560 --> 00:46:05,073
Ya veo.
639
00:46:07,200 --> 00:46:10,033
Oh, eso la habr�a roto en pedazos.
640
00:46:17,000 --> 00:46:18,638
�C�mo era ella?
641
00:46:20,000 --> 00:46:21,840
�Qu� aspecto tenia?
642
00:46:21,845 --> 00:46:28,234
D�jame pensar. Se ve�a un
poco como t�, en realidad.
643
00:46:38,120 --> 00:46:40,120
Y esa fue Margaret Humphreys
644
00:46:40,125 --> 00:46:41,520
de Nottingham en Inglaterra.
645
00:46:41,525 --> 00:46:44,080
Ella est� reclamando que miles
de ni�os hab�an sido deportados
646
00:46:44,085 --> 00:46:46,120
sin el consentimiento de sus padres.
647
00:46:46,125 --> 00:46:47,800
Ahora vamos a tomar sus llamadas.
648
00:46:47,805 --> 00:46:50,560
neg� hoy acusaciones
649
00:46:50,565 --> 00:46:52,760
que rodeaba la casa de
los ni�os de Bindoon.
650
00:46:52,765 --> 00:46:54,720
Los hermanos est�n
refutando las afirmaciones...
651
00:46:54,725 --> 00:46:57,720
Ni los brit�nicos... ni el
gobierno de aqu� en Australia
652
00:46:57,725 --> 00:47:00,160
han asumido ninguna
responsabilidad por esta
653
00:47:00,165 --> 00:47:02,920
�c�mo lo describir�a
deportaci�n?
654
00:47:02,925 --> 00:47:07,840
S�, es claramente la
deportaci�n organizada de ni�os
655
00:47:07,845 --> 00:47:09,680
de un pa�s a otro.
656
00:47:09,685 --> 00:47:13,480
Y ni las organizaciones ben�ficas
ni las organizaciones de la iglesia
657
00:47:13,485 --> 00:47:16,960
que planearon esto se han
puesto de acuerdo para admitir
658
00:47:16,965 --> 00:47:21,033
�que alg�n error se cometi�?
No. No, no es as�.
659
00:47:32,485 --> 00:47:34,240
�Qu� tal un discurso, Margaret?
660
00:47:34,245 --> 00:47:38,600
No, no, de verdad. Muy bien, gracias.
661
00:47:38,605 --> 00:47:42,000
Bueno, quiero darles las
gracias a todos ustedes.
662
00:47:42,005 --> 00:47:47,360
Este es el lanzamiento adecuado
de la Fundaci�n Ni�os Emigrantes
663
00:47:47,365 --> 00:47:50,600
y tiene una casa ahora
esta casa.
664
00:47:50,605 --> 00:47:53,600
Y sin todas las donaciones
y sin todos ustedes,
665
00:47:53,605 --> 00:47:55,680
nada de esto habr�a sido posible.
666
00:47:55,685 --> 00:47:59,280
As� que gracias por darme
una oficina en el mismo.
667
00:47:59,285 --> 00:48:03,080
Y estoy muy contenta que no
tengo que pasar un d�a m�s
668
00:48:03,085 --> 00:48:04,832
trabajando en esa habitaci�n de hotel.
669
00:48:14,400 --> 00:48:16,595
�Una taza de t�?
S�, gracias.
670
00:48:20,360 --> 00:48:23,880
Estoy de rumbo. Usted
sabe, largo viaje a casa.
671
00:48:23,885 --> 00:48:26,200
Oh, �est�s seguro, James?
S�.
672
00:48:26,205 --> 00:48:28,000
Yo realmente no conozco a
ninguna de estas personas.
673
00:48:28,005 --> 00:48:29,960
Lo siento. No quiero
echar a perder la fiesta.
674
00:48:29,965 --> 00:48:31,640
�No s� nada de ellos?
675
00:48:31,645 --> 00:48:35,235
Bueno, s�, s�. S� de los
chicos Bindoon, por supuesto.
676
00:48:38,520 --> 00:48:40,431
As� es.
Nos vemos, Margaret.
677
00:48:55,280 --> 00:48:56,840
Margaret Humphreys.
678
00:48:56,845 --> 00:48:58,440
Escucha, perra
679
00:48:58,445 --> 00:49:02,080
Diles a esos bastardos llorones
que dejen de hablar de Bindoon.
680
00:49:02,085 --> 00:49:04,360
Si dicen una mentira
m�s de los hermanos,
681
00:49:04,365 --> 00:49:07,040
Solo una m�s, vamos para all�
682
00:49:07,045 --> 00:49:09,270
y voy a terminar de joderte yo mismo.
683
00:49:15,360 --> 00:49:19,200
�Le gusta manejar esta m�quina
de publicidad difamatoria suya?
684
00:49:19,205 --> 00:49:22,240
Me temo que reconozco esa
descripci�n de mi trabajo.
685
00:49:22,245 --> 00:49:25,840
No represento a ning�n peri�dico
o estaci�n de televisi�n.
686
00:49:25,845 --> 00:49:29,480
Pero felizmente declara sus salvajes
alegaciones a cualquiera de ellos.
687
00:49:29,485 --> 00:49:31,960
No he hecho ninguna
denuncia directa a la prensa.
688
00:49:31,965 --> 00:49:35,920
Algunos de los muchachos que fueron
enviados a su casa de ni�os en Bindoon
689
00:49:35,925 --> 00:49:38,480
optaron por hablar con la
prensa cuando se les acercaron.
690
00:49:38,485 --> 00:49:41,392
Pero ninguno de los contactos
fueron iniciados por m�.
691
00:49:42,400 --> 00:49:47,040
Bueno, ya que ha agitado las cosas,
692
00:49:47,045 --> 00:49:52,040
los hermanos cristianos han sido forzados
a llevar a cabo una investigaci�n interna
693
00:49:52,045 --> 00:49:54,720
en los pueblos de ni�os en
Bindoon y en otros lugares.
694
00:49:54,725 --> 00:49:56,520
Ahora bien, �tiene alguna idea
695
00:49:56,525 --> 00:49:59,280
cu�nta angustia que han causado
a hombres de edad avanzada
696
00:49:59,285 --> 00:50:00,840
que s�lo buscaban lo mejor?
697
00:50:00,845 --> 00:50:04,040
Estoy escuchando mucho acerca de
el dolor causado a los hermanos.
698
00:50:04,045 --> 00:50:07,160
Nadie est� hablando de la
angustia causada a los ni�os
699
00:50:07,165 --> 00:50:09,469
que se supone estaban a su cuidado.
700
00:50:18,160 --> 00:50:20,196
Lo est�s haciendo bien entonces, �no?
701
00:50:23,182 --> 00:50:24,900
Ehh.. �Te est�n pagando bien?
702
00:50:26,160 --> 00:50:30,233
No creo sea la mejor manera de
comenzar esta conversaci�n, �verdad?
703
00:50:31,920 --> 00:50:35,000
No creo que yo le agrade
mucho, Sra. Humphreys.
704
00:50:35,005 --> 00:50:38,240
Muy bien, voy a ser
honesto con usted, entonces.
705
00:50:38,245 --> 00:50:41,880
No s� sobre el hombre
sentado frente a m�.
706
00:50:41,885 --> 00:50:45,840
Pero estoy segura de que hay un ni�o
herido en alg�n lugar dentro de si
707
00:50:45,845 --> 00:50:47,320
que me agrada mucho.
708
00:50:47,325 --> 00:50:49,834
S�lo vamos a tener que tomar
el tiempo para encontrarlo.
709
00:50:51,200 --> 00:50:56,433
�Y c�mo s� que usted est�
calificada para ello, Sra. Humphreys?
710
00:50:59,440 --> 00:51:02,520
Va a tener que crear su
propia opini�n, Sr. Connolly.
711
00:51:02,525 --> 00:51:04,988
y va a tener que confiar en m�.
712
00:51:08,680 --> 00:51:13,071
Es, eh... Eso es el Len Connolly el
primer paso en Australia por all�.
713
00:51:16,640 --> 00:51:19,280
Luego fuimos procesados aqu�.
714
00:51:19,285 --> 00:51:23,160
Todos estos peque�os ni�os
balbuceando y temblando '
715
00:51:23,165 --> 00:51:25,754
y pregunt�ndose en donde
rayos los vinieron a tirar.
716
00:51:26,800 --> 00:51:30,160
Los hermanos fueron enviados para
un lado, las hermanas para otro.
717
00:51:30,165 --> 00:51:32,600
Todos lloraban en sus mangas, pensando,
718
00:51:32,605 --> 00:51:34,795
Dios. No puede ser as� caliente
todo el tiempo, �verdad?
719
00:51:38,240 --> 00:51:40,760
Luego nos pusieron
en los autobuses aqu�.
720
00:51:40,765 --> 00:51:42,560
Fue cuando se meti� en uno de ellos,
721
00:51:42,565 --> 00:51:44,640
Me di cuenta de Teresa no
iba a venir con nosotros.
722
00:51:44,645 --> 00:51:48,400
Ella era, bueno, una de las chicas que
cuid� de nosotros en el camino para ac�.
723
00:51:48,405 --> 00:51:50,280
Se hab�a tomado un brillo para m�.
724
00:51:50,285 --> 00:51:53,360
S�, yo era s�lo una criaturita, �sabes?
725
00:51:53,365 --> 00:51:55,720
Hizo como una mascotita
de m� en el viaje para ac�.
726
00:51:55,725 --> 00:51:58,440
Creo que le encante.
727
00:51:58,445 --> 00:52:02,200
As� que cuando me di cuenta de
Teresa no iba a venir, Me volv� loco.
728
00:52:02,205 --> 00:52:05,200
Luchaba fuertemente para
llegar a la parte de atr�s.
729
00:52:05,205 --> 00:52:07,998
Me encaramaba sobre todo,
tratando de llegar a ella.
730
00:52:12,680 --> 00:52:16,080
De todos modos, al final de ese d�a,
Yo estaba con los hermanos cristianos.
731
00:52:16,085 --> 00:52:18,400
Tomaron toda mi ropa.
732
00:52:18,405 --> 00:52:21,360
Me dieron una camisa vieja y un par
de pantalones cortos para vestir, uh...
733
00:52:21,365 --> 00:52:25,353
Y estaba limpiando la
fosa de basura en Bindoon.
734
00:52:26,880 --> 00:52:28,393
S�.
735
00:52:31,000 --> 00:52:33,320
S�, vamos.
736
00:52:33,325 --> 00:52:36,640
No necesitamos hablar de eso. S�lo
quiero encontrar a mi madre. Eso es todo.
737
00:52:36,645 --> 00:52:39,560
Ay�dame si puedes con
eso. no necesito nada m�s.
738
00:52:39,565 --> 00:52:42,240
No voy a ofrecer otra
cosa. no es mi lugar.
739
00:52:42,245 --> 00:52:44,322
Lo �nico que pregunto
es que si se ha imaginado
740
00:52:44,323 --> 00:52:46,400
�como podr�a ser si la
llegamos a encontrar?
741
00:52:46,405 --> 00:52:48,600
Bueno, vamos a encontrarla
primero, �de acuerdo?
742
00:52:48,605 --> 00:52:51,240
OK, vamos a intentar, pero �qu� quieres?
743
00:52:51,245 --> 00:52:53,400
Para encontrarla, saber qui�n es.
744
00:52:53,405 --> 00:52:55,200
�Sabes? Para saber qui�n soy.
745
00:52:55,205 --> 00:52:58,000
�Usted no tiene absolutamente ninguna
esperanza o expectativa m�s all� de eso?
746
00:52:58,005 --> 00:53:00,640
Mire, se�ora Humphreys...
Gracias, amigo.
747
00:53:00,645 --> 00:53:03,640
Estoy seguro de que ve a los
viejos chicos y chicas d�a tras d�a,
748
00:53:03,645 --> 00:53:07,160
Aguando sus ojos, dici�ndole lo mucho que
extra�an a sus queridas y viejas mamas.
749
00:53:07,165 --> 00:53:10,240
Bueno, la verdad es que, nuestras
madres formaron parte de todo, �no?
750
00:53:10,245 --> 00:53:14,000
No nos ca�mos de nuestros cochecitos
y volamos lejos como Peter Pan, �o si?
751
00:53:14,005 --> 00:53:16,840
No, nuestras madres no nos
quer�an. Y por eso que estamos aqu�.
752
00:53:16,845 --> 00:53:18,520
�No es esa la verdad?
753
00:53:18,525 --> 00:53:22,640
No. La verdad es en realidad mucho m�s
complicada en la mayor�a de los casos.
754
00:53:22,645 --> 00:53:25,120
No, ella no me quer�a. Ella
me puso en un hogar de ni�os.
755
00:53:25,125 --> 00:53:26,600
Bueno, eso est� bien.
756
00:53:26,605 --> 00:53:28,200
Solo vamos a ponerle una
cara a la vieja y querida.
757
00:53:28,205 --> 00:53:30,800
Puedo sentarme aqu�
todo el d�a si lo desea
758
00:53:30,805 --> 00:53:33,560
y declarar la vida tan dura
que he tenido en Bindoon.
759
00:53:33,565 --> 00:53:36,680
Muy bien, vamos a hablar de Bindoon.
760
00:53:36,685 --> 00:53:41,320
Mire, se�ora Humphreys,
he pagado mis deudas.
761
00:53:41,325 --> 00:53:43,062
He suministrado a los hermanos las
762
00:53:43,063 --> 00:53:44,800
herramientas de granja
a trav�s de mi compa��a.
763
00:53:44,805 --> 00:53:47,440
He hecho donaciones a
los Hermanos Cristianos.
764
00:53:47,445 --> 00:53:48,880
He pagado mis deudas.
765
00:53:48,885 --> 00:53:50,800
�Sus deudas? �Qu� les debes?
766
00:53:50,805 --> 00:53:52,040
Oh, no.
767
00:53:52,045 --> 00:53:54,720
Mira, me criaron, me dieron de
comer, me vistieron, lo que sea,
768
00:53:54,725 --> 00:53:56,600
y lo he pagado todo de vuelta.
769
00:53:56,605 --> 00:54:01,040
No veo c�mo un ni�o de ocho a�os de edad,
que trabaja para cultivar su propia comida,
770
00:54:01,045 --> 00:54:04,120
que tiene un par de pantalones
cortos, una camisa y sin zapatos,
771
00:54:04,125 --> 00:54:06,120
Se pueda decir est� acumulando deudas.
772
00:54:06,125 --> 00:54:08,240
Bueno, nadie puede
decir que les debo algo.
773
00:54:08,245 --> 00:54:09,912
No, no creo que usted lo haga.
774
00:54:11,320 --> 00:54:14,551
Pero tal vez ese es el
monstruo que vive en su cabeza.
775
00:54:17,720 --> 00:54:19,720
No me gusta la idea de
que caminar alrededor
776
00:54:19,725 --> 00:54:21,870
con un monstruo as� en la cabeza.
777
00:54:35,400 --> 00:54:36,879
Mami
778
00:54:50,200 --> 00:54:52,480
Me temo que esto no servir�.
779
00:54:52,485 --> 00:54:55,320
Estoy aqu� para dar a alguien
una noticia muy importante.
780
00:54:55,325 --> 00:54:57,880
Para que se acuerden de este
d�a el resto de sus vidas.
781
00:54:57,885 --> 00:55:00,633
�Me puede mostrar algo m�s?
782
00:55:40,920 --> 00:55:42,831
Jack. Entre.
783
00:55:48,200 --> 00:55:49,679
Tome asiento.
784
00:56:02,000 --> 00:56:03,797
Eso es... eso es hermoso.
785
00:56:05,040 --> 00:56:06,234
S�.
786
00:56:08,960 --> 00:56:13,240
Entonces.. Merv me llam� por
tel�fono ayer por la noche.
787
00:56:13,245 --> 00:56:16,437
Y hemos tenido los resultados
de nuestra �ltima b�squeda.
788
00:56:18,440 --> 00:56:20,720
�Has encontrado a mi madre?
789
00:56:20,725 --> 00:56:22,312
S�.
790
00:56:29,960 --> 00:56:32,440
Llegamos demasiado tarde.
Est� muerta, �verdad?
791
00:56:32,445 --> 00:56:34,556
S�, lo est�.
S�.
792
00:56:54,240 --> 00:56:55,753
Uh...
793
00:57:00,400 --> 00:57:01,880
�Cu�ndo muri�?
794
00:57:01,885 --> 00:57:04,440
El a�o pasado.
795
00:57:04,445 --> 00:57:06,112
Oh.
796
00:57:11,000 --> 00:57:13,673
�As� que llegamos
demasiado tarde, entonces?
797
00:57:54,400 --> 00:57:57,080
se�ora Humphreys, nadie
est� sugiriendo por un minuto
798
00:57:57,085 --> 00:58:00,600
que la gente que ustedes
representan no hayan sufrido.
799
00:58:00,605 --> 00:58:05,000
Pero esto tiene que ser colocado
en su contexto hist�rico.
800
00:58:05,005 --> 00:58:09,080
Lo Qu� se hizo se hizo con
las mejores intenciones.
801
00:58:09,085 --> 00:58:12,640
Estos ni�os fueron colocados
en hogares de ni�os.
802
00:58:12,645 --> 00:58:15,202
Sin poner ning�n tipo
de culpa, su situaciones
803
00:58:15,203 --> 00:58:17,760
familiares estaban
muy lejos de ser ideal.
804
00:58:17,765 --> 00:58:20,600
Una sensibilidad m�s
moderna podr�a sugerir
805
00:58:20,605 --> 00:58:23,560
un mayor esfuerzo debi� haberse
hecho para mantener familias unidas.
806
00:58:23,565 --> 00:58:27,320
Pero en ese momento, se cre�a genuinamente
que era en inter�s de los ni�os
807
00:58:27,325 --> 00:58:28,880
darles un nuevo comienzo.
808
00:58:28,885 --> 00:58:32,520
Ultimadamente, estos ni�os estaban
en el cuidado del Gobierno brit�nico.
809
00:58:32,525 --> 00:58:35,200
Y fue el Gobierno de
Australia y Gran Breta�a
810
00:58:35,205 --> 00:58:38,000
quienes eran los responsables de
autorizar los planes de emigraci�n
811
00:58:38,005 --> 00:58:40,160
y si estamos hablando
de un contexto hist�rico,
812
00:58:40,165 --> 00:58:43,280
Les recuerdo que los �ltimos inmigrantes
fueron enviados s�lo hace 17 a�os.
813
00:58:43,285 --> 00:58:46,760
Pero no estamos aqu� para
recriminaciones. No hay necesidad de eso.
814
00:58:46,765 --> 00:58:49,640
Ahora la Fundaci�n del Ni�o
Migrante ha sido creado,
815
00:58:49,645 --> 00:58:54,520
le podemos ofrecer una oportunidad
para reparar parte del da�o
816
00:58:54,525 --> 00:58:57,353
por el cual sus organizaciones
fueron responsables.
817
00:58:59,160 --> 00:59:03,000
Estas personas fueron deportadas
como ni�os, ni�os peque�os.
818
00:59:03,005 --> 00:59:07,120
Que han sido privados de
su familia, su identidad.
819
00:59:07,125 --> 00:59:11,120
Tienen que encontrar las
familias que perdieron.
820
00:59:11,125 --> 00:59:14,669
Yo s� que todos ustedes
van a ayudarles con eso.
821
00:59:18,880 --> 00:59:23,520
Creo que mi organizaci�n estar�a
preparado para hacer una contribuci�n
822
00:59:23,525 --> 00:59:25,320
si un acuerdo donde
tengamos los derechos...
823
00:59:25,325 --> 00:59:27,788
Ustedes no pueden tener derechos.
824
00:59:28,840 --> 00:59:33,440
Tenemos que ser capaces de decirles
a estos ni�os bueno, ahora adultos -
825
00:59:33,445 --> 00:59:35,600
que est�n a salvo.
826
00:59:35,605 --> 00:59:38,398
Tiene que ser un servicio neutral.
827
00:59:40,240 --> 00:59:44,360
�Lo qu� le estamos
ofreciendo a Uds. el Gobierno,
828
00:59:44,365 --> 00:59:46,902
es una oportunidad para asumir
829
00:59:46,903 --> 00:59:49,440
responsabilidad por lo
que pas� a estos ni�os.
830
00:59:49,445 --> 00:59:53,080
Si por lo menos podr�an decirnos si ustedes
tienen los registros de los ni�os migrantes
831
00:59:53,085 --> 00:59:54,960
a la que nos puedan dar acceso.
832
00:59:54,965 --> 00:59:58,640
...En m�s de 100 a�os puedo asegurarle
que estamos haciendo todo lo...
833
00:59:58,645 --> 01:00:02,269
�Mira, s�lo quieren saber quienes son!
834
01:00:16,920 --> 01:00:18,560
�Bueno, les dijimos, o no?
835
01:00:18,565 --> 01:00:20,040
Oh, s�.
836
01:00:20,045 --> 01:00:22,640
Perdone, se�ora Humphreys.
837
01:00:22,645 --> 01:00:25,800
�Puedo tener un minuto de su tiempo?
838
01:00:25,805 --> 01:00:28,520
Usted dice que est�
hablando como una madre.
839
01:00:28,525 --> 01:00:30,760
Pero, por favor, tome
consuelo de su propia familia
840
01:00:30,765 --> 01:00:32,440
en lugar de meterse con todo esto.
841
01:00:32,445 --> 01:00:34,360
Quiero decir, �c�mo es posible entender
842
01:00:34,365 --> 01:00:37,000
las circunstancias reales de
estos ni�os desafortunados?
843
01:00:37,005 --> 01:00:38,480
Ellos viv�an en barrios marginales.
844
01:00:38,485 --> 01:00:40,640
Eran hijos de borrachos y degenerados.
845
01:00:40,645 --> 01:00:41,755
V�monos, Margaret.
846
01:00:44,360 --> 01:00:47,480
�As� que no aceptan que el Gobierno
brit�nico tenga un caso para responder?
847
01:00:47,485 --> 01:00:50,520
Tenemos toda la simpat�a con los
sentimientos de los ni�os emigrantes.
848
01:00:50,525 --> 01:00:52,200
Pero no se hace responsable
849
01:00:52,205 --> 01:00:54,120
No tenemos responsabilidad real.
850
01:00:54,125 --> 01:00:56,600
de cualquier cosa que alegue
Margaret Humphreys, el hecho es...
851
01:00:56,605 --> 01:00:59,440
que eran responsabilidad
del Gobierno brit�nico.
852
01:00:59,445 --> 01:01:02,640
El hecho es que esto pudo haber sido
solo un episodio doloroso de la historia.
853
01:01:02,645 --> 01:01:04,840
Pero no hay ganancia en
jugar el juego de la culpa.
854
01:01:04,845 --> 01:01:06,680
Muy bien, bueno, muchas gracias...
855
01:01:06,685 --> 01:01:08,800
Los tenemos sacudi�ndose ahora.
856
01:01:08,805 --> 01:01:11,640
Legalmente, ellos son responsables.
Ellos lo saben, nosotros tambi�n.
857
01:01:11,645 --> 01:01:14,440
Encontraremos la documentaci�n que
los se�ale. Ellos saben que lo haremos.
858
01:01:14,445 --> 01:01:15,562
Ellos conocen los
papeles que hay all� fuera.
859
01:01:15,563 --> 01:01:16,680
S�.
860
01:01:16,685 --> 01:01:19,640
Los voy a encontrar,
Margaret. Sabes que lo har�.
861
01:01:19,645 --> 01:01:20,914
S�.
862
01:01:25,240 --> 01:01:26,800
�Est�s bien?
863
01:01:26,805 --> 01:01:30,320
Cansada. Tengo que empezar temprano.
864
01:01:30,325 --> 01:01:32,560
El vuelo de Len's llega a las 6.
865
01:01:32,565 --> 01:01:33,840
d�jame hacerlo.
866
01:01:33,845 --> 01:01:36,600
No, que nadie nunca diga, Que no
me hice cargo de mi propia familia
867
01:01:36,605 --> 01:01:38,440
antes de empezar a
meterme con los dem�s.
868
01:01:38,445 --> 01:01:39,840
Hey, hey.
869
01:01:39,845 --> 01:01:41,159
Hey.
870
01:01:50,160 --> 01:01:52,160
As� que solo estamos nosotros.
871
01:01:52,165 --> 01:01:53,920
Ninguna ayuda viene.
872
01:01:53,925 --> 01:01:56,160
Seguimos poni�ndolos en el medio.
873
01:01:56,165 --> 01:01:58,799
Pero en este momento,
solo somos nosotros.
874
01:02:03,880 --> 01:02:07,111
8.000 millas y finalmente
tengo un viaje de regreso.
875
01:02:10,320 --> 01:02:13,320
Bueno, siempre y cuando ella
me acepte, eso es todo, �no?
876
01:02:13,325 --> 01:02:15,595
Siempre y cuando no me rechace.
877
01:02:17,760 --> 01:02:20,360
Tengo buena memoria.
878
01:02:20,365 --> 01:02:26,120
Recuerdo que caminando por una colina
verde con el c�sped bajo mis pies descalzos.
879
01:02:26,125 --> 01:02:27,880
Hab�a alguien tir�ndome de la mano
880
01:02:27,885 --> 01:02:29,760
porque no pod�a caminar
muy bien todav�a.
881
01:02:29,765 --> 01:02:31,600
Yo estaba bravo
882
01:02:31,605 --> 01:02:35,040
Porque me hab�an prometido un
centavo o un caramelo o algo
883
01:02:35,045 --> 01:02:36,519
y no me lo dieron.
884
01:02:39,880 --> 01:02:42,314
Habr�a sido ella, �no es
as�, la que sosten�a mi mano?
885
01:02:56,960 --> 01:02:58,600
�Qu� es eso?
886
01:02:58,605 --> 01:03:01,920
Se trata de un cheque. Puede
llenarlo con la cifra que quiera
887
01:03:01,925 --> 01:03:03,600
Usted decide.
888
01:03:03,605 --> 01:03:07,720
Usted puede tener eso o puede tener
mi lealtad. No me importa cual.
889
01:03:07,725 --> 01:03:09,950
Mientras estemos a mano.
890
01:03:23,120 --> 01:03:24,712
Muy bien, entonces.
891
01:03:43,720 --> 01:03:46,320
�Oh, te das cuenta?
�Ves eso? Ella est� ah�.
892
01:03:46,325 --> 01:03:49,280
�Len?
�S�?
893
01:03:49,285 --> 01:03:50,760
�Quieres que vaya contigo?
894
01:03:50,765 --> 01:03:52,680
No, no, no. Usted estar� bien.
895
01:03:52,685 --> 01:03:54,480
No, consiga un taxi de regreso.
896
01:03:54,485 --> 01:03:59,156
�O hay una cafeter�a all� tambi�n...
Len, yo voy a estar bien.
897
01:04:05,000 --> 01:04:06,399
Gracias, Margaret.
898
01:04:07,640 --> 01:04:09,160
Gracias.
899
01:04:09,165 --> 01:04:10,832
No hay de qu�, Len.
900
01:04:12,840 --> 01:04:14,320
as� ser�.
901
01:04:14,325 --> 01:04:16,629
Aqu� vamos, entonces.
902
01:05:27,880 --> 01:05:31,000
La casa de los ni�os en
Bindoon cerr� hace alg�n tiempo.
903
01:05:31,005 --> 01:05:32,120
Entiendo que
904
01:05:32,125 --> 01:05:34,600
Los Hermanos Cristianos
han sido v�ctimas...
905
01:05:37,285 --> 01:05:40,080
Se tomaran acciones legales para impedir que
periodistas allanen propiedad de la iglesia.
906
01:05:40,085 --> 01:05:42,120
Te o�.
907
01:05:42,125 --> 01:05:44,600
No creas que puedas llegar
a Perth y decir tus mentiras.
908
01:05:46,085 --> 01:05:49,000
Buenos hermanos y hermanas manejaron
casas decentes para esos ni�os.
909
01:05:49,005 --> 01:05:50,040
Yo no digo mentiras.
910
01:05:50,045 --> 01:05:52,840
�Usted sabe cu�nto da�o le har� a
los buenos padres con sus mentiras?
911
01:05:52,845 --> 01:05:54,068
Yo no digo mentiras nunca.
912
01:06:09,600 --> 01:06:13,600
Es Margaret Humphreys de la fundaci�n
de los ni�os emigrantes en Australia.
913
01:06:13,605 --> 01:06:16,320
S�, �l sabr� de lo que se trata.
914
01:06:16,325 --> 01:06:19,232
Hemos tenido una extensa
correspondencia sobre el tema.
915
01:06:20,640 --> 01:06:21,675
S�.
916
01:06:22,920 --> 01:06:25,120
Bueno, me gustar�a que
me devuelva la llamada.
917
01:06:25,125 --> 01:06:27,080
Um... S�.
918
01:06:27,085 --> 01:06:29,992
Y si no lo hace, yo le devolver�
la llamada ma�ana. Gracias.
919
01:06:34,200 --> 01:06:37,200
�Perra! �Puta malvada de mierda!
920
01:06:37,205 --> 01:06:39,800
�Abre la puta ventana! �vamos!
921
01:06:39,805 --> 01:06:40,994
�vamos!
922
01:06:42,000 --> 01:06:44,560
Te voy a destrozar.
�no jodas, te la voy a dar!
923
01:06:44,565 --> 01:06:46,278
�Te agarrar� en el momento
en que me de la gana!
924
01:06:52,880 --> 01:06:54,880
�Fuera! �Fuera!
925
01:06:54,885 --> 01:06:56,160
�Fuera!
926
01:06:56,165 --> 01:06:58,280
�Arggh! �Perra!
927
01:06:58,285 --> 01:07:00,200
�te puedo agarrar cuando quiera, perra!
928
01:07:00,205 --> 01:07:03,000
Miente sobre los Hermanos
y mira lo que te pasa.
929
01:07:03,005 --> 01:07:04,800
�Puta de mierda!
930
01:07:04,805 --> 01:07:06,552
�Te voy a agarrar!
931
01:07:25,325 --> 01:07:27,200
Ven a casa.
932
01:07:27,205 --> 01:07:29,555
No, no puedo
933
01:07:31,480 --> 01:07:34,120
Llame a la polic�a. sal� de esa casa.
934
01:07:34,125 --> 01:07:37,396
La gente est�
dependiendo de m�, Merv.
935
01:07:40,080 --> 01:07:42,720
Tengo un mont�n de
citas. Me tengo que ir.
936
01:07:42,725 --> 01:07:45,075
Te llamo m�s tarde.
937
01:08:05,320 --> 01:08:08,400
He o�do que Bob sali� a Bindoon
con un equipo de filmaci�n.
938
01:08:08,405 --> 01:08:10,520
S�.
939
01:08:10,525 --> 01:08:12,590
A agitar un poco las cosas.
940
01:08:16,600 --> 01:08:18,750
Theo dijo que no quer�as seguir en esto.
941
01:08:21,280 --> 01:08:22,554
No, no es as�.
942
01:08:31,000 --> 01:08:32,638
�S�. Aqu�, �det�ngase!
943
01:08:48,720 --> 01:08:50,200
Yo te espero aqu�.
944
01:08:50,205 --> 01:08:52,520
No, no es necesario esperes
por m�. Conseguir� un taxi.
945
01:08:52,525 --> 01:08:54,880
Realmente deber�a conseguir un carro.
946
01:08:54,885 --> 01:08:57,633
Usted no necesita ni un taxi, ni
un carro. Voy a esperarla aqu�.
947
01:09:01,360 --> 01:09:02,509
Gracias.
948
01:09:07,800 --> 01:09:10,268
�D�nde estamos? �D�nde
estamos? �D�nde estamos?
949
01:09:13,280 --> 01:09:14,713
Ah, aqu� vamos.
950
01:09:21,360 --> 01:09:22,793
�Oops!
951
01:09:25,840 --> 01:09:27,360
Um, que est� bien.
952
01:09:27,365 --> 01:09:28,839
�Derecha! la otra derecha.
953
01:09:33,240 --> 01:09:35,470
�Est�pido!
S�, lo siento, amigo.
954
01:09:37,640 --> 01:09:40,000
�Quieres un poco de cl�sicos?
No.
955
01:09:41,485 --> 01:09:43,280
Puedes subir eso, si.
956
01:09:43,285 --> 01:09:47,600
� You say you wanna start something new
957
01:09:47,605 --> 01:09:51,120
� And it's breakin'
my heart you're leavin'
958
01:09:51,125 --> 01:09:53,400
� baby, I'm grievin'
959
01:09:53,405 --> 01:09:55,280
� But if you wanna leave,
960
01:09:55,285 --> 01:09:56,800
� take good care
961
01:09:56,805 --> 01:10:00,360
� Hope you have a lot
of nice things to wear
962
01:10:00,365 --> 01:10:04,592
� But then a lot of nice
things turn bad out there
963
01:10:07,640 --> 01:10:11,428
� Ooh, baby, baby, it's a wild world
964
01:10:13,520 --> 01:10:17,035
� It's hard to get by just upon a smile
965
01:10:19,720 --> 01:10:23,872
� Ooh, baby, baby, it's a wild world
966
01:10:25,400 --> 01:10:29,916
� I'll always remember
you like a child, girl
967
01:10:31,440 --> 01:10:35,035
� You know I've seen a lot
of what the world can do... �
968
01:10:36,040 --> 01:10:38,235
� And it's breakin' my heart in two... �
969
01:10:56,000 --> 01:10:57,920
Jack, �qu� est�s haciendo aqu�?
970
01:10:57,925 --> 01:11:00,960
Bueno, Merv llam� y
me pidi� que viniera.
971
01:11:00,965 --> 01:11:03,040
Pens� que tal vez necesite
un poco de compa��a.
972
01:11:03,045 --> 01:11:04,560
�Qu� ha dicho?
973
01:11:04,565 --> 01:11:06,835
�l dijo que me necesitabas aqu�.
974
01:11:23,645 --> 01:11:25,760
Lo siento, Margaret. S�lo traigo el t�.
975
01:11:25,765 --> 01:11:27,159
Lo siento.
976
01:11:30,880 --> 01:11:33,160
�Tienes todo lo que necesitas?
S�.
977
01:11:33,165 --> 01:11:35,760
Pens� que podr�a dormir en la terraza.
978
01:11:35,765 --> 01:11:38,120
No tanto como dormir bajo un techo.
979
01:11:38,125 --> 01:11:40,190
Est� bien. Lo que quieras.
980
01:12:22,720 --> 01:12:24,200
Jodete, puta
981
01:12:24,205 --> 01:12:26,120
Mantente alejado de Bindoon
982
01:12:36,960 --> 01:12:38,760
�Es justo ah�, Margaret?
983
01:12:38,765 --> 01:12:40,352
S�.
984
01:12:55,485 --> 01:12:57,200
Yo...
985
01:12:57,205 --> 01:12:59,160
Yo... No puedo respirar.
986
01:12:59,165 --> 01:13:02,400
No puedo respirar. No puedo respirar.
987
01:13:02,405 --> 01:13:04,160
�En serio?
S�.
988
01:13:04,165 --> 01:13:08,080
Es mi coraz�n. Es mi coraz�n.
989
01:13:08,085 --> 01:13:10,548
C�lmate, querida.
990
01:13:12,160 --> 01:13:15,360
si�ntate y come su cereal.
991
01:13:15,365 --> 01:13:18,158
Rachel, ven por el desayuno.
992
01:13:21,160 --> 01:13:22,673
�Rachel!
993
01:13:30,760 --> 01:13:32,159
�Mam�?
994
01:13:36,440 --> 01:13:38,680
D�gales que usted
tiene que quedarse aqu�.
995
01:13:38,685 --> 01:13:41,440
Diles que tienes que quedarte.
Diles que nos perteneces.
996
01:13:41,445 --> 01:13:43,158
Rachel.
997
01:13:50,880 --> 01:13:52,040
Rachel.
998
01:13:52,045 --> 01:13:54,634
No, mi amor, es s�lo...
999
01:13:59,680 --> 01:14:01,160
Te voy a llevar al m�dico.
1000
01:14:01,165 --> 01:14:03,440
Yo no necesito ir.
Te voy a llevar.
1001
01:14:03,445 --> 01:14:07,035
Oh, por Dios, Me puedo
llevar a mi misma al doctor.
1002
01:14:15,200 --> 01:14:17,840
Mira, yo s�lo vine
porque mi marido insisti�.
1003
01:14:17,845 --> 01:14:21,320
Yo s�lo quer�a tranquilizar su mente.
S� que no hay nada malo conmigo.
1004
01:14:21,325 --> 01:14:23,960
Creo que hay que post-traum�tico.
1005
01:14:23,965 --> 01:14:26,360
Lo siento pero eso es una tonter�a.
1006
01:14:26,365 --> 01:14:29,520
No me pas� nada, que no
les haya pasado a ellos.
1007
01:14:29,525 --> 01:14:35,038
Absorber el dolor de otras
personas es un estr�s por si mismo.
1008
01:14:36,360 --> 01:14:38,680
No puedo parar.
1009
01:14:38,685 --> 01:14:40,640
No hay nadie m�s.
1010
01:14:40,645 --> 01:14:42,232
Si yo...
1011
01:16:30,720 --> 01:16:32,680
Y ella no ha parado
1012
01:16:32,685 --> 01:16:34,960
Oh, Margaret. que lindo es verte.
1013
01:16:34,965 --> 01:16:36,840
Hola.
1014
01:16:36,845 --> 01:16:38,680
Margaret, hola.
1015
01:16:38,685 --> 01:16:40,716
Espero que no te importe
que te sorprendamos as�.
1016
01:16:42,200 --> 01:16:45,600
Estaba dici�ndoles, Margaret,
que hemos tenido un buen d�a.
1017
01:16:45,605 --> 01:16:48,520
Ten�a muchas ganas de invitarte
pero sabemos que est�s muy ocupada.
1018
01:16:48,525 --> 01:16:51,040
30 a�os estuve trabajando en esa tasca.
1019
01:16:51,045 --> 01:16:52,720
Y nunca supe que ten�a una hija.
1020
01:16:52,725 --> 01:16:55,640
Ella estaba realmente interesada en
m� al venir a mi fiesta de jubilaci�n
1021
01:16:55,645 --> 01:16:58,360
pero no sab�amos lo que le
�bamos a decir a la gente.
1022
01:16:58,365 --> 01:17:00,680
Y luego, Bill dice...
Bill es uno de los habituales.
1023
01:17:00,685 --> 01:17:02,560
�Qui�n es esta jovencita
encantadora, Vera?
1024
01:17:02,565 --> 01:17:05,120
�l es antiguo, ves, as� que...
1025
01:17:05,125 --> 01:17:08,480
Y yo dije, 'Esta es mi hija, Bill.
1026
01:17:08,485 --> 01:17:10,760
Mi hija Charlotte.
1027
01:17:10,765 --> 01:17:12,960
Y dice...
Ni siquiera parpade�.
1028
01:17:12,965 --> 01:17:14,840
...Ella se parece a ti.
1029
01:17:14,845 --> 01:17:17,480
Se podr�a decir.
Cualquiera podr�a decir.
1030
01:17:17,485 --> 01:17:21,000
Y all� est�bamos en frente
de todos ellos, juntas.
1031
01:17:21,005 --> 01:17:22,760
Madre e hija.
1032
01:17:22,765 --> 01:17:25,880
Te digo, Margaret...
Fue el momento m�s feliz...
1033
01:17:25,885 --> 01:17:27,960
De mi vida.
Las dos.
1034
01:17:27,965 --> 01:17:33,760
Simplemente... Nos
sentimos... completas.
1035
01:17:33,765 --> 01:17:35,880
Al fin.
1036
01:17:35,885 --> 01:17:38,160
No falta nada.
1037
01:17:38,165 --> 01:17:40,120
Tenemos que llegar y decirle a Margaret.
1038
01:17:40,125 --> 01:17:43,360
Pero ni siquiera sab�a si ibas a
estar aqu�, tu estas muy ocupada.
1039
01:17:43,365 --> 01:17:46,557
�As� que cuando estar�s
de vuelta en Australia?
1040
01:17:49,440 --> 01:17:51,954
Bueno, tan pronto como
este mont�n me dejen.
1041
01:18:13,320 --> 01:18:16,120
Hay un Chardonnay fr�o
sobre la mesa si quieres.
1042
01:18:16,125 --> 01:18:20,320
Margaret River. Un poco joven,
pero golpea fuerte, lo reconozco.
1043
01:18:20,325 --> 01:18:22,520
No he venido aqu� a beber, Len.
1044
01:18:22,525 --> 01:18:24,280
Pens� que quer�as hablar.
1045
01:18:24,285 --> 01:18:26,840
Yo tambi�n. Tengo un poco de
sopa tambi�n. hecha en casa.
1046
01:18:26,845 --> 01:18:29,000
Puedo cocinar, sabes.
1047
01:18:29,005 --> 01:18:30,520
Estoy segura de que puedes.
1048
01:18:30,525 --> 01:18:33,200
Te ves con suficiente hambre.
Ya com�.
1049
01:18:33,205 --> 01:18:36,120
�Qu� es lo que quer�as decir?
1050
01:18:36,125 --> 01:18:39,157
Usted es una mujer dif�cil
de entretener, Sra. Humphreys.
1051
01:18:42,560 --> 01:18:43,629
Est� bien.
1052
01:19:02,160 --> 01:19:07,440
Mira, eh, toda esta cobertura en
televisi�n, a agitado todo, Margaret.
1053
01:19:07,445 --> 01:19:09,960
Tienes a los chicos hablando.
1054
01:19:09,965 --> 01:19:14,320
Y, bueno, he estado mirando c�mo
los chicos est�n a tu alrededor,
1055
01:19:14,325 --> 01:19:17,835
y, uh, no hablo fuera de tono,
Sabes de lo que estoy hablando.
1056
01:19:19,040 --> 01:19:21,320
Eres como una hermana para ellos.
1057
01:19:21,325 --> 01:19:24,880
Eres de la familia despu�s
de todo lo que has hecho.
1058
01:19:24,885 --> 01:19:28,240
�Sabes? la �nica familia que la mayor�a
de nosotros tendremos de todos modos.
1059
01:19:28,245 --> 01:19:30,480
No estoy seguro de que
familia es la palabra correcta.
1060
01:19:30,485 --> 01:19:32,440
Bueno, eso es lo que sentimos.
1061
01:19:32,445 --> 01:19:37,309
No, pero tienes raz�n
en que... no es real.
1062
01:19:39,400 --> 01:19:42,040
Porque usted no ha estado all�, �verdad?
1063
01:19:42,045 --> 01:19:46,040
Usted ha o�do hablar de nuestra infancia
pero no has tocado nuestra infancia.
1064
01:19:46,045 --> 01:19:47,760
Porque no has estado all�.
1065
01:19:47,765 --> 01:19:49,080
�D�nde?
1066
01:19:49,085 --> 01:19:50,560
En Bindoon.
1067
01:19:50,565 --> 01:19:56,078
Estoy, eh... te estoy pidiendo
que vengas a Bindoon conmigo.
1068
01:19:58,640 --> 01:20:00,358
No.
1069
01:20:02,200 --> 01:20:04,320
Bueno, pi�nsalo, Margaret.
1070
01:20:04,325 --> 01:20:10,760
Mira, Len, lo que todos sufrieron
en Bindoon, esa son sus historias.
1071
01:20:10,765 --> 01:20:12,273
Pero no es la m�a.
1072
01:20:14,480 --> 01:20:17,160
Tengo que tener cuidado.
1073
01:20:17,165 --> 01:20:18,320
yo...
1074
01:20:18,325 --> 01:20:23,400
No estoy, eh... No ser�a apropiado para
m� estar demasiado cerca de todo eso.
1075
01:20:23,405 --> 01:20:27,640
Es... Bueno, no ser�a lo correcto.
1076
01:20:27,645 --> 01:20:30,040
No, no, estar�s bien. Yo cuidar� de ti.
1077
01:20:30,045 --> 01:20:32,315
No, Len, yo no quiero hacerlo.
1078
01:20:33,600 --> 01:20:37,434
Yo no tengo que ir para
all� y no quiero hacerlo.
1079
01:20:38,560 --> 01:20:41,840
OK, pero m�relo desde el punto
de vista de los chicos viejos.
1080
01:20:41,845 --> 01:20:45,040
Eso es como decir que
no puedes ver lo que son.
1081
01:20:45,045 --> 01:20:48,120
�Es eso lo que est�n diciendo?
1082
01:20:48,125 --> 01:20:50,960
Bueno, pi�nsalo por un segundo, Margaret.
1083
01:20:50,965 --> 01:20:53,720
Tal vez ese es el monstruo
que vive en tu cabeza.
1084
01:20:53,725 --> 01:20:57,440
No me gustar�a pensar
en ti caminando por all�
1085
01:20:57,445 --> 01:20:59,431
con un monstruo as� en tu cabeza.
1086
01:21:23,080 --> 01:21:25,360
Bueno, deber�amos estar
all� en un par de horas.
1087
01:21:25,365 --> 01:21:28,400
Antes se tardaba seis, antes
que terminaran la carretera.
1088
01:21:28,405 --> 01:21:31,120
Dios. deber�as haberlo visto -
1089
01:21:31,125 --> 01:21:34,640
40 o 50 peque�os obreros rebotando
en la parte trasera de un cami�n,
1090
01:21:34,645 --> 01:21:37,480
comiendo polvo y moscas,
llorando por sus madres.
1091
01:21:37,485 --> 01:21:40,472
Pensamos que hab�amos sido
abandonados en el culo del mundo.
1092
01:22:23,800 --> 01:22:25,119
�T� no?
1093
01:22:45,080 --> 01:22:47,150
M�ralo desde aqu� primero.
1094
01:23:13,480 --> 01:23:15,280
�Es lo que esperabas?
1095
01:23:15,285 --> 01:23:17,874
Yo no sab�a que iba a ser tan grande.
1096
01:23:19,280 --> 01:23:22,040
Y yo no sab�a que iba a ser tan hermosa.
1097
01:23:22,045 --> 01:23:25,760
Los chicos pusieron cada
piedra de ese edificio junta.
1098
01:23:25,765 --> 01:23:27,751
Lo s�.
1099
01:23:30,880 --> 01:23:34,080
El cemento que queman los pies.
1100
01:23:34,085 --> 01:23:35,720
Sin zapatos.
1101
01:23:35,725 --> 01:23:38,960
El cemento lograba hacer
huecos en nuestros pies
1102
01:23:38,965 --> 01:23:41,520
y llagas en las manos y rodillas.
1103
01:23:41,525 --> 01:23:47,640
Durante todo el d�a, en calor
abrasador, sin descanso, sin agua.
1104
01:23:47,645 --> 01:23:54,239
Yo ten�a nueve a�os y estaba levantando
piedras del tama�o de mi torso.
1105
01:23:55,920 --> 01:24:02,760
Y nos gritaban a nosotros, D�biles,
blandengues hijos de su puta madre.
1106
01:24:02,765 --> 01:24:05,880
Construimos la estaci�n de la cruz.
1107
01:24:05,885 --> 01:24:09,000
Pero quien fue crucificado, �eh?
1108
01:24:09,005 --> 01:24:10,911
Dime eso.
1109
01:24:12,440 --> 01:24:13,960
�Est�s lista para bajar?
1110
01:24:13,965 --> 01:24:16,840
Sup�n que no nos dejen entrar
1111
01:24:16,845 --> 01:24:19,720
Hay una piscina en la
parte trasera del edificio.
1112
01:24:19,725 --> 01:24:22,632
Yo pagu� por ella. Nos dejaran entrar
1113
01:24:55,120 --> 01:24:58,600
�l ten�a este... ten�a
este palo grande con mango.
1114
01:24:58,605 --> 01:25:03,480
Y el te pegaba en el cr�neo con el.
1115
01:25:03,485 --> 01:25:07,120
Cinturones de cuero. correas
de ventilaci�n de tractor.
1116
01:25:07,125 --> 01:25:10,157
Cualquier cosa que diera
un buen azote, �sabes?
1117
01:25:13,200 --> 01:25:16,112
Todav�a estar�n tomando su
desayuno. �te provoca una taza de t�?
1118
01:25:17,880 --> 01:25:19,199
Vamos.
1119
01:25:59,120 --> 01:26:00,678
Buenos d�as, hermanos.
1120
01:26:05,360 --> 01:26:07,400
He tra�do a la se�ora Humphreys
1121
01:26:07,405 --> 01:26:09,868
a dar una vuelta por el viejo
lugar si eso est� bien con Uds.
1122
01:26:13,480 --> 01:26:14,959
Venimos de paso.
1123
01:26:31,120 --> 01:26:32,599
Ah� vamos.
1124
01:26:37,000 --> 01:26:38,592
�Hay alguna posibilidad
de una taza de t�?
1125
01:27:17,480 --> 01:27:20,711
�Creo que podemos hacer algo mejor
que una taza rota, o no, hermano?
1126
01:27:26,840 --> 01:27:30,280
Escuchamos a uno de los hermanos venir
1127
01:27:30,285 --> 01:27:33,080
Solo sus pisadas en el piso de madera.
1128
01:27:33,085 --> 01:27:37,080
Tu estar�as echado all�, en
las s�banas mojadas y pensando,
1129
01:27:37,085 --> 01:27:41,880
Oh, por favor, Dios... Por
favor, Dios, no dejes que sea yo.
1130
01:27:41,885 --> 01:27:44,360
Hac�an que te desnudases
1131
01:27:44,365 --> 01:27:49,960
y te montaban en unas mesas
donde todo el mundo pudiera verte
1132
01:27:49,965 --> 01:27:53,760
No s� como se me ocurrir�a que pod�a
correr, no hay nada a kil�metros.
1133
01:27:53,765 --> 01:27:57,320
�l vino detr�s de m� en su caballo.
1134
01:27:57,325 --> 01:27:59,595
Cuando me atrapo...
1135
01:28:01,360 --> 01:28:03,880
...Me ato a un �rbol.
1136
01:28:03,885 --> 01:28:05,880
Y el, uh...
1137
01:28:05,885 --> 01:28:08,678
El...
1138
01:28:13,480 --> 01:28:16,233
Es probable que no me creas.
1139
01:28:23,640 --> 01:28:25,995
Por supuesto que te creo
1140
01:28:32,360 --> 01:28:35,557
El cabr�n me viol�, Margaret.
1141
01:28:38,720 --> 01:28:41,640
Hey, creo que se te podr�a
haber olvidado algo, hermano.
1142
01:28:44,765 --> 01:28:46,671
Yo lo voy a arreglar, �de acuerdo?
1143
01:29:00,640 --> 01:29:04,800
No importa si te part�a el cr�neo
en dos, segu�a golpeando sin parar.
1144
01:29:04,805 --> 01:29:07,600
Tu solo pensabas...
1145
01:29:07,605 --> 01:29:10,520
No soy nada ahora.
1146
01:29:10,525 --> 01:29:12,988
Nada en absoluto.
1147
01:29:15,080 --> 01:29:17,913
Qui�n va a... �Qui�n va a cuidar de m�?
1148
01:29:19,720 --> 01:29:23,269
�Qui�n va a cuidar de
m�? soy un don nadie.
1149
01:29:45,320 --> 01:29:48,360
�Los he molestado, hermanos?
1150
01:29:48,365 --> 01:29:51,272
�Los he asustado?
1151
01:29:53,640 --> 01:29:56,360
�A que le pueden tener miedo?
1152
01:29:56,365 --> 01:29:58,828
Unos hombres adultos como ustedes.
1153
01:30:35,000 --> 01:30:37,440
Mira eso, Margaret.
1154
01:30:37,445 --> 01:30:41,228
No puedes ver otra casa.
Nada m�s que arbustos.
1155
01:30:42,680 --> 01:30:45,069
Nadie te encontrar�a aqu�.
1156
01:30:48,240 --> 01:30:51,840
El Esperar�a por m� hasta que
oscurec�a, el hermano Norman.
1157
01:30:51,845 --> 01:30:55,080
Lo tomo suave conmigo. Yo
era el favorito, supongo.
1158
01:30:55,085 --> 01:30:57,674
No se.
1159
01:30:58,120 --> 01:31:02,557
Uno piensa, voy a sobrevivir
esto. lo dejare alg�n d�a.
1160
01:31:05,640 --> 01:31:07,437
Putos a�os.
1161
01:31:12,685 --> 01:31:16,040
Margaret, mira eso. una Cacat�a negra.
1162
01:31:16,045 --> 01:31:19,080
Oh, hab�an bandadas de
ellas por aqu� algunas veces.
1163
01:31:19,085 --> 01:31:21,400
Sonaban como trenes cuando
pasaban por encima de tu cabeza.
1164
01:31:21,405 --> 01:31:24,480
�Est�s bien?
S�.
1165
01:31:24,485 --> 01:31:26,040
cambiaste de color.
1166
01:31:26,045 --> 01:31:27,758
Te voy a buscar un trago.
1167
01:31:45,080 --> 01:31:47,400
�Est�s bien?
Estoy bien. Es s�lo el calor.
1168
01:31:48,525 --> 01:31:51,840
�Sabe cu�l es su problema, se�ora H?
Usted no se cuidarse apropiadamente.
1169
01:31:51,845 --> 01:31:53,560
No permite que nadie lo haga tampoco.
1170
01:31:53,565 --> 01:31:55,760
Len, no es de parte
de nadie que me cuiden.
1171
01:31:55,765 --> 01:31:58,320
He sido amada y cuidada toda mi vida.
1172
01:31:58,325 --> 01:31:59,360
Es tu turno ahora.
1173
01:31:59,365 --> 01:32:01,200
Pero nunca lo conseguiste.
1174
01:32:01,205 --> 01:32:05,080
Todo el mundo piensa que va a
haber un gran momento cat�rtico
1175
01:32:05,085 --> 01:32:07,480
cuando todos los errores se reparan
y todas las heridas se sanan,
1176
01:32:07,485 --> 01:32:09,040
pero no va a suceder.
1177
01:32:09,045 --> 01:32:12,555
No puedo devolverte lo que has perdido.
1178
01:32:15,280 --> 01:32:17,920
Bueno, hay un mont�n de
otras personas en ese barco.
1179
01:32:17,925 --> 01:32:21,037
�Bueno, no es suficiente, es
decir, Len? Nunca es suficiente.
1180
01:32:24,560 --> 01:32:27,640
Guao, el viejo Bindoon
te sacudi� toda, �verdad?
1181
01:32:27,645 --> 01:32:29,073
No, estoy bien.
1182
01:32:31,040 --> 01:32:34,160
deber�a sacudirme a mi. Yo soy
el que deber�a estar temblando.
1183
01:32:34,165 --> 01:32:40,240
Pero incluso si yo estuviera aqu� tirado
en la tierra llorando como un ni�o,
1184
01:32:40,245 --> 01:32:42,920
No podr�a sentirlo todo, �verdad?
1185
01:32:42,925 --> 01:32:44,717
�No es eso lo que me dec�as?
1186
01:32:45,920 --> 01:32:49,560
Tuve que dejar de llorar cuando yo ten�a
ocho a�os. No s� c�mo comenzar ahora.
1187
01:32:49,565 --> 01:32:52,600
Pero tu lo sientes.
1188
01:32:52,605 --> 01:32:56,160
Lo sientes por todos nosotros,
porque nosotros no podemos hacerlo.
1189
01:32:56,165 --> 01:32:59,400
No, Est�s luchando por nosotros,
Margaret. Est�s ah� por nosotros.
1190
01:32:59,405 --> 01:33:00,920
est�s de nuestro lado.
1191
01:33:00,925 --> 01:33:03,280
As� que deja que el resto se vaya.
1192
01:33:03,285 --> 01:33:07,239
Solo deja que el resto se vaya.
1193
01:33:09,280 --> 01:33:11,350
Lo que est�s haciendo es suficiente.
1194
01:33:14,120 --> 01:33:16,680
Es m�s de lo que nadie me ha dado.
1195
01:33:48,760 --> 01:33:50,591
Feliz Navidad.
1196
01:33:52,560 --> 01:33:55,199
Y feliz Navidad.
�Oh!
1197
01:33:58,640 --> 01:34:00,119
�Ooh!
1198
01:34:04,520 --> 01:34:07,034
Feliz Navidad, querida.
1199
01:34:14,080 --> 01:34:15,832
Aqu� tienes, amor.
1200
01:34:16,360 --> 01:34:17,840
Feliz Navidad.
1201
01:34:17,845 --> 01:34:20,760
Entonces, �qu� vas a darnos a
todos nosotros para Navidad, Ben?
1202
01:34:20,765 --> 01:34:23,513
Le di a mi mam�.
1203
01:34:30,080 --> 01:34:31,680
Si que lo hiciste.
1204
01:34:31,685 --> 01:34:35,240
Si que lo hiciste, cari�o,
y te queremos por eso.
1205
01:34:35,245 --> 01:34:36,798
Escucha, escucha.
1206
01:34:58,880 --> 01:35:01,040
Oye, no hagas eso. �No hagas eso.
1207
01:35:01,045 --> 01:35:03,759
No empiece a gimotear.
1208
01:35:05,400 --> 01:35:08,073
Carajo, mujer, �qu� est�s
tratando de hacer conmigo?
1209
01:35:14,520 --> 01:35:17,398
Nos vemos en un par de semanas.
Nos vemos en un par de semanas.
1210
01:36:10,829 --> 01:36:14,500
Pasaron 23 a�os antes de que los
gobiernos de Gran Breta�a y Australia
1211
01:36:14,601 --> 01:36:17,200
se disculparan por las migraciones.
1212
01:36:17,300 --> 01:36:22,400
Mas de 130.000 ni�os fueron deportados.
1213
01:36:24,401 --> 01:36:29,601
Margaret y Mervin contin�an buscando las
familias de los antiguos ni�os emigrantes.
1214
01:36:31,202 --> 01:36:37,402
Len todav�a est� tratando de
crear una relaci�n con su madre.
1215
01:38:16,760 --> 01:38:19,880
� CAT STEVENS Now, that
I've lost everything to you
1216
01:38:19,885 --> 01:38:23,080
� You say you wanna start something new
1217
01:38:23,085 --> 01:38:26,440
� And it's breakin'
my heart you're leavin'
1218
01:38:26,445 --> 01:38:28,520
� baby, I'm grievin'
1219
01:38:28,525 --> 01:38:31,640
� But if you wanna leave, take good care
1220
01:38:31,645 --> 01:38:34,840
� Hope you have a lot
of nice things to wear
1221
01:38:34,845 --> 01:38:39,311
� But then a lot of nice
things turn bad out there
1222
01:38:42,120 --> 01:38:45,908
� Ooh, baby, baby, it's a wild world
1223
01:38:47,880 --> 01:38:51,714
� It's hard to get by just upon a smile
1224
01:38:53,880 --> 01:38:57,873
� Ooh, baby, baby, it's a wild world
1225
01:38:59,480 --> 01:39:04,679
� I'll always remember
you like a child, girl �
99898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.