Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,312 --> 00:00:22,562
[dramatic music plays]
2
00:00:29,521 --> 00:00:35,521
Norway declares neutrality
when world war II breaks out.
3
00:00:39,521 --> 00:00:42,937
[dramatic music continues playing]
4
00:00:43,021 --> 00:00:49,812
Sweden delivers 85% of the iron ore
used by the German weapons industry.
5
00:00:49,896 --> 00:00:54,687
The ore is transported by train across
the border and shipped out from Narvik.
6
00:00:54,771 --> 00:00:58,229
[dramatic music playing]
7
00:01:06,771 --> 00:01:09,604
Stopping the ore
transportation is considered
8
00:01:09,687 --> 00:01:12,396
by Great Britain to be
of the utmost importance.
9
00:01:16,604 --> 00:01:21,021
On April 8 1940, the British marine force
mined Norwegian waters.
10
00:01:30,354 --> 00:01:33,104
A troop of Norwegian soldiers
are transferred to Narvik
11
00:01:33,187 --> 00:01:36,146
as neutrality guards the same day.
12
00:01:36,229 --> 00:01:40,729
Unaware of the fact that Norway's
neutrality has already been breached.
13
00:01:40,812 --> 00:01:43,104
[dramatic music intensifies]
14
00:01:51,479 --> 00:01:53,646
[pensive music plays]
15
00:01:53,729 --> 00:01:59,646
[indistinct chatter]
16
00:02:00,771 --> 00:02:07,396
[indistinct conversations]
17
00:02:07,479 --> 00:02:13,354
[pensive music continues]
18
00:02:13,437 --> 00:02:17,021
[indistinct conversations]
19
00:02:17,104 --> 00:02:18,312
Do you smell that?
20
00:02:22,729 --> 00:02:24,396
Yes, now I do. Yeah.
21
00:02:24,479 --> 00:02:25,562
Smell what?
22
00:02:25,646 --> 00:02:26,896
Over there.
23
00:02:26,979 --> 00:02:28,104
[bird cawing]
24
00:02:28,187 --> 00:02:29,646
-The saltwater?
-[snickers]
25
00:02:29,729 --> 00:02:31,396
It's something else.
26
00:02:32,354 --> 00:02:33,979
You don't smell it?
27
00:02:34,062 --> 00:02:37,646
[pensive music playing]
28
00:02:37,729 --> 00:02:38,854
No.
29
00:02:41,437 --> 00:02:43,312
You're not from around here.
30
00:02:43,396 --> 00:02:46,646
That smell, it's iron ore.
31
00:02:46,729 --> 00:02:48,312
Smell of money.
32
00:02:48,396 --> 00:02:52,396
[indistinct chatter]
33
00:02:52,479 --> 00:02:56,062
[indistinct chatter]
34
00:02:56,146 --> 00:02:57,812
Soldiers, listen up!
35
00:02:58,604 --> 00:03:01,229
All leave is canceled.
36
00:03:02,312 --> 00:03:03,437
[soldier 1] This always
happens last minute.
37
00:03:04,396 --> 00:03:05,604
[soldier 2] I know.
38
00:03:07,521 --> 00:03:10,354
[seagulls squawking]
39
00:03:10,437 --> 00:03:11,354
[soldier 1] Yeah, we got this.
40
00:03:12,021 --> 00:03:14,271
[soldier 3] Hey! Did you hear?
41
00:03:14,354 --> 00:03:15,271
We're going back to base.
42
00:03:15,354 --> 00:03:20,021
Captain? Uh, It's my son's… birthday.
43
00:03:20,104 --> 00:03:21,937
Everyone must return to base.
44
00:03:22,937 --> 00:03:25,562
Corporal, be back before midnight then.
45
00:03:29,562 --> 00:03:30,812
Thank you, Major.
46
00:03:30,896 --> 00:03:35,937
[seagulls squawking]
47
00:03:36,021 --> 00:03:39,187
-[indistinct chatter]
-[engine whirring]
48
00:03:39,271 --> 00:03:40,396
Take this.
49
00:03:41,604 --> 00:03:43,104
How did you manage that?
50
00:03:43,187 --> 00:03:44,146
I'm not a pack mule.
51
00:03:44,229 --> 00:03:45,771
Don't make me say it's an order.
52
00:03:45,854 --> 00:03:47,146
[scoffs]
53
00:03:47,229 --> 00:03:48,687
Say hi to Bjørg for me.
54
00:03:49,437 --> 00:03:52,729
Bjørg? Think you have a shot with her?
55
00:03:52,812 --> 00:03:54,021
[indistinct chatter]
56
00:03:54,104 --> 00:03:55,771
[engine rumbling]
57
00:03:55,854 --> 00:03:57,187
[boy 1] I'm coming!
58
00:04:00,479 --> 00:04:04,771
[uplifting music plays]
59
00:04:08,229 --> 00:04:11,229
[man 1] Our ore contains more iron
60
00:04:11,312 --> 00:04:12,937
-than any other.
-[phone ringing]
61
00:04:13,021 --> 00:04:18,021
And that's why, as you all know,
it is sought after all over the world.
62
00:04:18,104 --> 00:04:21,646
And today when we present
the plans for our new ore keep,
63
00:04:21,729 --> 00:04:23,521
you can see for yourselves
64
00:04:23,604 --> 00:04:27,104
that here, there will be
more than enough room for everyone.
65
00:04:27,896 --> 00:04:29,312
I guarantee it.
66
00:04:29,396 --> 00:04:30,937
[woman 1] Is there a problem?
67
00:04:31,021 --> 00:04:36,104
[man 1] German and English industry
have one thing in common with us
68
00:04:36,187 --> 00:04:38,187
here in little Narvik.
69
00:04:38,271 --> 00:04:41,437
You all profit greatly from the peace
70
00:04:41,521 --> 00:04:44,771
-and security of our harbor.
-[in German] …there is peace and security,
71
00:04:44,854 --> 00:04:47,896
-uh, in our harbor. And--
-And we are very happy about it.
72
00:04:48,646 --> 00:04:50,021
[man 1] But unfortunately,
73
00:04:50,104 --> 00:04:52,896
it has come to
my attention that several ships,
74
00:04:52,979 --> 00:04:54,854
both German and English,
75
00:04:54,937 --> 00:04:58,354
-have been sunk after leaving port.
-[in German] Excuse me.
76
00:04:58,437 --> 00:04:59,437
[exhales excitedly]
77
00:05:00,021 --> 00:05:02,771
[man 1] This affects all of us.
78
00:05:02,854 --> 00:05:08,771
Since both German and English
representatives are present here today,
79
00:05:09,354 --> 00:05:13,604
I would ask you to speak with
your governments about an agreement
80
00:05:13,687 --> 00:05:17,812
guaranteeing that all
ships from all nations
81
00:05:17,896 --> 00:05:21,146
-can count on safe passage.
-Speak with their authorities…
82
00:05:21,229 --> 00:05:23,312
to secure safety for all ships,
83
00:05:23,396 --> 00:05:26,021
[in German] so that the ore
makes it safely to its destination.
84
00:05:26,104 --> 00:05:26,979
[in German] Well,
85
00:05:27,687 --> 00:05:29,729
your Mayor thinks too highly of me.
86
00:05:29,812 --> 00:05:32,521
Consul Wussow, cheers!
87
00:05:32,604 --> 00:05:33,896
[in German] Let me refill your drink.
88
00:05:33,979 --> 00:05:34,896
[consul Wussow in German] To Narvik!
89
00:05:35,771 --> 00:05:36,687
Consul Ross.
90
00:05:37,354 --> 00:05:38,312
Cheers.
91
00:05:38,854 --> 00:05:40,271
[Mayor] Cheers to Narvik!
92
00:05:40,354 --> 00:05:42,396
[crowd] Cheers to Narvik!
93
00:05:43,187 --> 00:05:46,937
[crowd clapping]
94
00:05:47,021 --> 00:05:52,562
[sentimental music plays]
95
00:05:58,312 --> 00:05:59,812
Hansen says hi.
96
00:06:00,854 --> 00:06:02,354
Say hi back.
97
00:06:03,521 --> 00:06:07,146
So you're finished now?
98
00:06:08,104 --> 00:06:10,021
Soon. [inhales]
99
00:06:10,104 --> 00:06:11,604
We were transferred here today.
100
00:06:13,521 --> 00:06:14,396
They say why?
101
00:06:14,479 --> 00:06:15,896
Yes.
102
00:06:15,979 --> 00:06:18,854
So I can be close to you, of course.
103
00:06:18,937 --> 00:06:20,271
[chuckles]
104
00:06:20,354 --> 00:06:22,479
[woman 2] Hey, we need
to start the service now.
105
00:06:22,562 --> 00:06:23,437
Yes.
106
00:06:25,771 --> 00:06:27,729
Someone else is gonna be happy to see you.
107
00:06:27,812 --> 00:06:29,354
[Corporal] Yeah? Where is he?
108
00:06:29,437 --> 00:06:31,646
Outside, with your dad.
109
00:06:38,062 --> 00:06:39,687
-Ingrid?
-Mm-hm?
110
00:06:40,354 --> 00:06:41,896
I have to be back by midnight.
111
00:06:41,979 --> 00:06:43,979
[sighs] Don't leave before I get off work.
112
00:06:44,062 --> 00:06:45,146
Well hurry then.
113
00:06:48,396 --> 00:06:51,229
[horse neighing]
114
00:06:51,312 --> 00:06:53,146
[indistinct conversation]
115
00:06:58,437 --> 00:06:59,812
Move. Stand back.
116
00:07:02,729 --> 00:07:04,146
One more.
117
00:07:06,979 --> 00:07:08,812
Look who's over there.
118
00:07:09,979 --> 00:07:11,771
-[yells] Daddy!
-[laughs]
119
00:07:12,521 --> 00:07:13,354
Hey!
120
00:07:14,229 --> 00:07:15,812
[grunts]
121
00:07:15,896 --> 00:07:16,729
[kissing sound]
122
00:07:16,812 --> 00:07:18,687
-Hey. Wow.
-Hey.
123
00:07:18,771 --> 00:07:20,854
-You're as heavy as a five-year-old.
-I'm six!
124
00:07:20,937 --> 00:07:24,062
-You're six? Then this must be for you.
-Yes.
125
00:07:24,146 --> 00:07:26,937
[nostalgic music plays]
126
00:07:27,021 --> 00:07:29,271
-[faint whistling]
-It's a locomotive!
127
00:07:29,354 --> 00:07:31,146
A locomotive.
128
00:07:32,104 --> 00:07:33,021
[sniffs]
129
00:07:34,354 --> 00:07:35,729
How are you?
130
00:07:37,479 --> 00:07:39,771
-I'm fine.
-[boy 2 making train noises]
131
00:07:40,562 --> 00:07:44,062
-[Corporal] Let me see. Do you like it?
-Yes.
132
00:07:44,146 --> 00:07:47,771
[nostalgic music continues playing]
133
00:07:49,562 --> 00:07:52,812
-[making train noises]
-[Corporal joins in making train noises]
134
00:07:52,896 --> 00:07:54,729
-[indistinct conversation]
-[smacks lips]
135
00:07:54,812 --> 00:07:56,604
More tea, consul?
136
00:07:56,687 --> 00:07:58,229
No, thank you.
137
00:07:58,937 --> 00:08:04,479
May I ask, did the German consul
share any thoughts on your Mayor's speech?
138
00:08:04,562 --> 00:08:05,437
With me?
139
00:08:05,521 --> 00:08:06,562
Hmm.
140
00:08:06,646 --> 00:08:09,896
No, he asked me to translate, that's all.
141
00:08:09,979 --> 00:08:11,104
Hm.
142
00:08:11,187 --> 00:08:14,062
I shouldn't give in
to all his requests, miss.
143
00:08:14,146 --> 00:08:17,646
Trust me, that is not
the best way to handle the German.
144
00:08:17,729 --> 00:08:20,312
[woman 2] We handle all guests
the same way, Mr. Ross.
145
00:08:20,396 --> 00:08:23,187
-Of course you do.
-[chuckling] Yes we do.
146
00:08:23,271 --> 00:08:24,729
So Gunnar is back?
147
00:08:24,812 --> 00:08:27,521
Mm. Only for tonight.
So I wondered if I could uh…
148
00:08:27,604 --> 00:08:30,687
[male voice on radio] The Reuters has beeninformed from secure sources in London
149
00:08:30,771 --> 00:08:35,062
that the placement of mines in Norwegianwaters was completed in one hour,
150
00:08:35,146 --> 00:08:36,771
without involvement from any others…
151
00:08:36,854 --> 00:08:38,562
[man 2] Thank God
we have the English lads.
152
00:08:38,646 --> 00:08:42,354
[male voice]During the afternoon and nightit was reported that three German ships
153
00:08:42,437 --> 00:08:45,812
off the Norwegian coast,have been hit with torpedos.
154
00:08:45,896 --> 00:08:47,646
Both warring parties…
155
00:08:47,729 --> 00:08:50,979
Someone's gotta fucking
put a stop to that Hitler.
156
00:08:51,062 --> 00:08:52,854
-[snickers]
-[male voice] And that's tonight's news.
157
00:08:52,937 --> 00:08:55,104
[dog howling in distance]
158
00:08:55,187 --> 00:08:56,854
[Gunnar and Ingrid chuckle excitedly]
159
00:08:56,937 --> 00:08:59,812
He wanted to finish building,
so I didn't have the heart to…
160
00:09:01,812 --> 00:09:03,354
-Hey.
-Hey.
161
00:09:08,312 --> 00:09:10,479
I'll take Ole and we'll go to bed.
162
00:09:11,979 --> 00:09:13,437
[Ingrid] Thank you.
163
00:09:15,771 --> 00:09:17,062
[Dad grunts]
164
00:09:18,021 --> 00:09:19,312
[Ingrid] Goodnight.
165
00:09:19,396 --> 00:09:21,021
-[Dad] Goodnight.
-Goodnight.
166
00:09:27,354 --> 00:09:28,604
[both laugh softly]
167
00:09:32,271 --> 00:09:33,812
By the way, as I told Ingrid,
168
00:09:33,896 --> 00:09:37,437
-[laughs]
-I'm happy to arrange a bunkbed anytime.
169
00:09:38,854 --> 00:09:40,396
-Goodnight, Dad.
-[Dad chuckles]
170
00:09:40,479 --> 00:09:41,896
-[Dad] Goodnight.
-[Ingrid] Goodnight.
171
00:09:43,646 --> 00:09:45,354
[softly] Listen… [inhale]
172
00:09:45,437 --> 00:09:47,604
I have to leave in half an hour.
173
00:09:47,687 --> 00:09:51,646
[softly] I know, I know. We have time.
174
00:09:52,854 --> 00:09:54,271
You think?
175
00:09:57,646 --> 00:10:00,146
[inhales]
176
00:10:00,229 --> 00:10:02,062
[sensual music plays]
177
00:10:02,146 --> 00:10:03,979
[exhales]
178
00:10:09,687 --> 00:10:16,521
[heavy breathing]
179
00:10:18,937 --> 00:10:20,146
-[shushes]
-[Ingrid laughs]
180
00:10:20,229 --> 00:10:22,937
He's the one talking about the bunkbeds.
181
00:10:23,021 --> 00:10:28,687
[heavy breathing]
182
00:10:28,771 --> 00:10:29,604
[sniffs, kissing sounds]
183
00:10:29,687 --> 00:10:34,437
[clock ticking]
184
00:10:40,271 --> 00:10:42,479
-[explosion sound]
-[gasps]
185
00:10:43,646 --> 00:10:48,271
[dogs barking]
186
00:10:48,354 --> 00:10:50,812
[dogs barking]
187
00:10:58,604 --> 00:10:59,854
[Ingrid] Gunnar?
188
00:11:02,687 --> 00:11:04,104
Did you hear that?
189
00:11:04,187 --> 00:11:05,104
No.
190
00:11:05,937 --> 00:11:07,937
You have no idea how much trouble I'm in.
191
00:11:08,854 --> 00:11:11,021
I should have been back
more than four hours ago.
192
00:11:11,937 --> 00:11:13,646
You could just blame me.
193
00:11:13,729 --> 00:11:15,021
[laughs]
194
00:11:15,104 --> 00:11:19,521
[sighs deeply]
195
00:11:21,146 --> 00:11:22,937
-[Ingrid] When are you coming back?
-[Gunnar] Tonight.
196
00:11:23,687 --> 00:11:24,812
Unless they throw me in jail.
197
00:11:24,896 --> 00:11:26,229
[chuckles]
198
00:11:26,771 --> 00:11:28,187
Love you.
199
00:11:28,271 --> 00:11:29,729
Take care of yourself.
200
00:11:36,187 --> 00:11:40,354
[wind howling]
201
00:11:40,437 --> 00:11:43,479
[explosion sounds]
202
00:11:43,562 --> 00:11:47,146
[tense music plays]
203
00:11:48,604 --> 00:11:49,687
Colonel, sir.
204
00:11:51,187 --> 00:11:52,979
Why are you not armed?
205
00:11:53,062 --> 00:11:56,396
I've… I've been on leave.
206
00:11:56,479 --> 00:11:59,437
And I'm supposed to
defend the town with this?
207
00:12:00,729 --> 00:12:03,687
Our ships have been sunk.
208
00:12:04,562 --> 00:12:07,854
Marines scattered all over the harbor.
209
00:12:07,937 --> 00:12:11,354
[male voice 2 on radio] German warshipspassed the Oslofjord fortress tonight
210
00:12:11,437 --> 00:12:16,354
after engaging with the fortress'batteries and has continued onwards.
211
00:12:16,437 --> 00:12:19,229
German warships have also entered Bergen
212
00:12:19,312 --> 00:12:22,729
after a battle with the fortressand Bergen now occupied.
213
00:12:23,354 --> 00:12:26,187
One ship has entered Narvik.
214
00:12:26,271 --> 00:12:29,896
Most likely after a battlewith Norwegian vessels
215
00:12:29,979 --> 00:12:32,646
and they have landed a smaller force.
216
00:12:32,729 --> 00:12:34,437
We have no further details.
217
00:12:35,354 --> 00:12:37,104
[soldier 4] Did they really sink a ship?
218
00:12:43,312 --> 00:12:44,562
[Gunnar] Magne? Where's my gun?
219
00:12:44,646 --> 00:12:46,854
-Huh?
-Where's all my stuff?
220
00:12:46,937 --> 00:12:48,729
Back at camp.
221
00:12:50,187 --> 00:12:53,354
[ominous music plays]
222
00:12:56,896 --> 00:12:59,479
In position and awaiting orders.
223
00:13:00,604 --> 00:13:04,646
[in German] Withdraw! Or we will shoot!
224
00:13:04,729 --> 00:13:06,937
[soldier 5 in German] That is not
going to happen!
225
00:13:07,021 --> 00:13:09,229
[ominous music continues playing]
226
00:13:10,396 --> 00:13:11,896
-[in English] Where are you going?
-I'm coming with you.
227
00:13:11,979 --> 00:13:14,229
No! I'm doing this alone.
228
00:13:21,354 --> 00:13:23,021
[Magne breathes shakily]
229
00:13:24,146 --> 00:13:25,396
Get it together.
230
00:13:27,354 --> 00:13:31,771
[in German] So many dead.
Was that really necessary?
231
00:13:32,437 --> 00:13:33,937
[in German] We warned the ships.
232
00:13:34,021 --> 00:13:36,354
They refused to surrender.
233
00:13:37,562 --> 00:13:42,604
[soldier 5] We have control over every
town in Norway. You don't stand a chance.
234
00:13:42,687 --> 00:13:45,187
[train engine chugging in distance]
235
00:13:46,729 --> 00:13:49,479
I thought that you had
accepted an agreement.
236
00:13:49,562 --> 00:13:52,479
Or did I misunderstand?
237
00:13:56,854 --> 00:13:57,937
I got it.
238
00:14:04,646 --> 00:14:06,854
[Gunnar exhales]
239
00:14:17,312 --> 00:14:20,312
What the hell are they doing?
240
00:14:20,396 --> 00:14:21,729
I cannot believe it.
241
00:14:22,646 --> 00:14:23,646
[Colonel yells] Pull back!
242
00:14:24,562 --> 00:14:26,396
Colonel, this is in violation of--
243
00:14:26,479 --> 00:14:30,187
I can't have the town blown into pieces.
244
00:14:32,271 --> 00:14:35,771
[indistinct muttering]
245
00:14:35,854 --> 00:14:37,562
[soldier 6] Aren't we going to fight?
246
00:14:39,979 --> 00:14:41,187
[indistinct chatter]
247
00:14:41,271 --> 00:14:43,396
-[soldier 7] Just follow orders.
-[soldier 6] Are they going to take it?
248
00:14:43,479 --> 00:14:45,937
-[soldier 6] Am I right?
-[soldier 7] Yeah, just come on.
249
00:14:51,271 --> 00:14:54,687
[dogs barking in distance]
250
00:14:57,437 --> 00:15:00,312
Okay. Let's take a left down here, boys.
251
00:15:01,521 --> 00:15:03,437
[soldier 8] We're not going back to camp?
252
00:15:03,521 --> 00:15:05,062
[Captain] No way in hell we are.
253
00:15:09,604 --> 00:15:11,312
[soldier 8] Are we… are we not?
254
00:15:11,396 --> 00:15:12,854
[soldier 9] What's going on?
255
00:15:12,937 --> 00:15:16,104
[dogs barking in distance]
256
00:15:17,937 --> 00:15:19,229
[soldier 8] I'm going home.
257
00:15:24,646 --> 00:15:28,229
[tense music playing]
258
00:15:28,312 --> 00:15:29,604
Where are you going?
259
00:15:30,396 --> 00:15:34,562
You know what the Germans
do to POWs? They shoot them.
260
00:15:37,771 --> 00:15:40,062
Magne, what are you doing?
261
00:15:41,437 --> 00:15:43,104
You're a soldier, for fuck's sake.
262
00:15:51,271 --> 00:15:56,354
[tense music swells and fades]
263
00:15:56,437 --> 00:16:00,729
-[birds chirping]
-[wind howling]
264
00:16:08,812 --> 00:16:10,021
Excuse me?
265
00:16:10,604 --> 00:16:13,104
Oh, you have to use the…
the main entrance.
266
00:16:13,187 --> 00:16:15,562
I can't use that
entrance anymore, I'm sorry.
267
00:16:17,104 --> 00:16:18,271
What's going on?
268
00:16:19,437 --> 00:16:22,104
Please, miss, it's um… it's rather urgent.
269
00:16:24,479 --> 00:16:26,146
[man 3] It's a matter of life and death.
270
00:16:27,312 --> 00:16:28,979
-Come with me.
-Thank you.
271
00:16:30,062 --> 00:16:33,729
[indistinct chatter]
272
00:16:33,812 --> 00:16:36,146
[soldier 9 in German] That one too!
Put him with the others!
273
00:16:36,229 --> 00:16:38,604
[in German] Down! Down!
To the reception desk!
274
00:16:38,687 --> 00:16:40,562
[indistinct commands in German]
275
00:16:40,646 --> 00:16:41,771
-[soldier 9] Keep moving!
-[soldier 10 in German] Get out!
276
00:16:41,854 --> 00:16:42,687
[soldier 10] Come on, hurry!
277
00:16:44,854 --> 00:16:46,562
[soldier 9] This way.
278
00:16:46,646 --> 00:16:48,354
[indistinct commands in German]
279
00:16:48,437 --> 00:16:49,396
-[soldier 10] Get down, down!
-[soldier 9] Stop!
280
00:16:49,479 --> 00:16:51,187
[soldier 11 in German] Give me
the Englishman's keys!
281
00:16:51,271 --> 00:16:52,562
[soldier 9] Come on, hurry up!
282
00:16:52,646 --> 00:16:54,646
[in German] Down, down!
To the reception desk.
283
00:16:54,729 --> 00:16:57,354
[in German] One second!
I need this young lady. As a translator.
284
00:16:58,104 --> 00:16:59,979
Mrs. Tofte, could you help us?
285
00:17:01,146 --> 00:17:03,396
We urgently need the key to room 503.
286
00:17:04,104 --> 00:17:05,521
They want the key to Ross' room.
287
00:17:05,604 --> 00:17:07,854
[woman 2] We don't give out
the keys of our guest.
288
00:17:07,937 --> 00:17:09,729
[in German] I'm sorry, there is
only one key for each room.
289
00:17:09,812 --> 00:17:12,979
Yes. And one that
fits everywhere. The-- The master key.
290
00:17:13,729 --> 00:17:15,104
[in German] The key! Now!
291
00:17:15,187 --> 00:17:17,187
[man 4 in German] No, no.
We come here as friends.
292
00:17:17,271 --> 00:17:18,479
To protect Norway from the English.
293
00:17:18,562 --> 00:17:21,646
So please be careful with your weapon.
294
00:17:21,729 --> 00:17:23,146
I understand.
295
00:17:23,229 --> 00:17:24,771
[man 4] You do? Good.
296
00:17:26,354 --> 00:17:28,937
[ominous music plays]
297
00:17:29,021 --> 00:17:30,812
But my husband is a soldier.
298
00:17:32,146 --> 00:17:34,479
Oh. Down at the harbor?
299
00:17:36,104 --> 00:17:37,146
No.
300
00:17:37,229 --> 00:17:41,437
The Norwegian Army
has laid down their arms.
301
00:17:41,521 --> 00:17:43,062
That means he's safe.
302
00:17:48,271 --> 00:17:50,729
[keys clattering]
303
00:17:52,229 --> 00:17:53,479
[man 4] Thank you.
304
00:17:54,979 --> 00:17:56,771
[soldier 11 in German] Walter,
you're coming with me.
305
00:17:56,854 --> 00:18:00,062
Alright, we-- we'd
like to take over all the rooms.
306
00:18:00,146 --> 00:18:02,021
[in English] He wants all the rooms.
307
00:18:02,104 --> 00:18:03,479
But our guests, what about them?
308
00:18:03,562 --> 00:18:06,771
The guests who need to move
out will be compensated, of course.
309
00:18:06,854 --> 00:18:09,979
One, two.
310
00:18:10,062 --> 00:18:12,937
That should be enough for now.
311
00:18:13,021 --> 00:18:15,812
And you will get a pay raise.
312
00:18:15,896 --> 00:18:18,979
[in German] No. No, thanks.
That's not necessary.
313
00:18:19,062 --> 00:18:20,312
Of course it is.
314
00:18:20,396 --> 00:18:24,479
I need someone who appreciates the value
of cooperation and who speaks German.
315
00:18:24,562 --> 00:18:27,187
-[soldier 10 whispering]
-Excuse me.
316
00:18:27,271 --> 00:18:31,521
[woman 2] Go help Bjørg in the kitchen,
people need breakfast.
317
00:18:31,604 --> 00:18:34,354
[in English] Hey, did I
do something wrong?
318
00:18:35,021 --> 00:18:35,979
No, you didn't.
319
00:18:36,062 --> 00:18:38,062
They were taking the keys no matter what.
320
00:18:38,146 --> 00:18:40,104
We can't control the conflict.
321
00:18:40,187 --> 00:18:42,437
So let's just try to run the hotel.
322
00:18:42,521 --> 00:18:48,104
[train wheels clanging]
323
00:18:59,437 --> 00:19:00,687
[in German] Halt! Stop there!
324
00:19:02,562 --> 00:19:04,354
Just keep on marching.
325
00:19:12,146 --> 00:19:13,479
[in German] What is going on, soldier?
326
00:19:13,562 --> 00:19:15,687
[in German] You're not
allowed to leave town.
327
00:19:16,729 --> 00:19:17,729
Why?
328
00:19:17,812 --> 00:19:20,479
You have to turn
around and go back to the barracks.
329
00:19:21,396 --> 00:19:23,146
You are not allowed to march here.
330
00:19:27,729 --> 00:19:31,521
Yes, we march.
331
00:19:31,604 --> 00:19:37,771
[tense music plays]
332
00:19:39,146 --> 00:19:41,104
[soldier 12 in German] Let them through?
333
00:19:43,979 --> 00:19:45,479
[soldier 13 in German] I'm ready.
Should I shoot?
334
00:19:51,687 --> 00:19:53,479
[in English] And we keep our eyes forward.
335
00:19:55,396 --> 00:19:57,187
[tense music ends]
336
00:20:03,812 --> 00:20:05,104
[Bjørg whispering] What should we do?
337
00:20:05,187 --> 00:20:06,896
The Germans are in the backyard.
338
00:20:06,979 --> 00:20:08,729
[knock on the door]
339
00:20:08,812 --> 00:20:10,562
[soldier 14 in German] Open
the door at once!
340
00:20:10,646 --> 00:20:11,854
-[banging on door]
-[tap running]
341
00:20:12,562 --> 00:20:14,229
[soldier 15 in German] Open up!
342
00:20:14,312 --> 00:20:15,521
[tense music plays]
343
00:20:15,604 --> 00:20:16,854
[soldier 14] Hello?
344
00:20:16,937 --> 00:20:18,312
-[knocking on door]
-[soldier 15] Open the door right now!
345
00:20:18,937 --> 00:20:20,646
[soldier 14] We know you're in there!
346
00:20:22,271 --> 00:20:24,312
There you go. Did you not here us?
347
00:20:25,521 --> 00:20:26,729
Move.
348
00:20:27,854 --> 00:20:30,979
[birds chirping]
349
00:20:31,062 --> 00:20:32,354
[tense music playing]
350
00:20:32,437 --> 00:20:33,604
[in German] Good morning.
351
00:20:33,687 --> 00:20:35,062
[soldier 14 in German] Morning.
352
00:20:36,479 --> 00:20:39,896
Please follow me. The coffee is ready.
353
00:20:44,271 --> 00:20:49,146
[tense music continues playing]
354
00:20:56,062 --> 00:20:57,646
Milk or sugar?
355
00:20:58,812 --> 00:20:59,854
Milk, please.
356
00:20:59,937 --> 00:21:00,979
For me too.
357
00:21:01,062 --> 00:21:02,146
[soldier 16 in German] Soldiers!
358
00:21:02,229 --> 00:21:04,854
-Come.
-[soldier 16] Everyone gather for an…
359
00:21:04,937 --> 00:21:08,479
[tense music playing]
360
00:21:10,646 --> 00:21:12,104
[in English] This way.
361
00:21:17,396 --> 00:21:21,354
[Mr. Ross] Wait. Wait.
We need your help, Mrs. Tofte.
362
00:21:22,146 --> 00:21:23,729
Am I given to
understand that you live nearby?
363
00:21:24,979 --> 00:21:26,021
I live--
364
00:21:27,021 --> 00:21:28,187
I didn't know what to say.
365
00:21:28,271 --> 00:21:30,104
I live across the backyard.
366
00:21:31,062 --> 00:21:32,229
The Germans will find you there.
367
00:21:32,312 --> 00:21:34,437
Nevertheless, we have nowhere else to be.
368
00:21:34,521 --> 00:21:37,521
I can't get involved. I have a child.
369
00:21:37,604 --> 00:21:39,437
[inhales softly]
370
00:21:39,521 --> 00:21:42,771
If you close this door on us,
we may well die.
371
00:21:44,354 --> 00:21:47,062
Is there anywhere else
we might go Mrs. Tofte?
372
00:21:47,146 --> 00:21:49,146
Not connected to you, of course.
373
00:21:52,271 --> 00:21:53,604
Oh, what about the hunting cabin?
374
00:21:54,687 --> 00:21:56,104
In the mountains?
375
00:21:56,687 --> 00:21:57,979
Bjørg will show you.
376
00:21:58,062 --> 00:21:59,646
Thank you very much.
377
00:22:02,062 --> 00:22:05,021
[man 3] It's just for a few days.
Our troops will arrive shortly.
378
00:22:07,146 --> 00:22:10,104
We are trusting
in your discretion, Mrs. Tofte.
379
00:22:10,187 --> 00:22:11,396
You can trust us.
380
00:22:15,562 --> 00:22:19,104
[birds chirping]
381
00:22:24,062 --> 00:22:25,312
We have to leave town.
382
00:22:25,396 --> 00:22:26,687
[Ole] Should I bring my boots?
383
00:22:26,771 --> 00:22:30,187
Yeah, bring your boots.
Have you heard what's going on?
384
00:22:30,896 --> 00:22:32,146
What about Gunnar?
385
00:22:32,229 --> 00:22:33,771
[Dad] He's left already.
386
00:22:33,854 --> 00:22:37,604
No. The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
387
00:22:37,687 --> 00:22:39,229
They've surrendered.
388
00:22:39,312 --> 00:22:41,604
There's a company
marching along the tracks.
389
00:22:43,854 --> 00:22:45,479
And Gunnar's with them?
390
00:22:46,812 --> 00:22:48,771
Do you think he would surrender?
391
00:22:50,396 --> 00:22:54,479
[tense music plays]
392
00:22:54,562 --> 00:22:59,979
[tense music playing]
393
00:23:07,312 --> 00:23:09,687
[chuckles softly]
394
00:23:09,771 --> 00:23:15,104
[tense music swells and ends]
395
00:23:26,771 --> 00:23:28,187
Did you make it back to camp last night?
396
00:23:28,896 --> 00:23:30,521
He was busy driving the toy train.
397
00:23:30,604 --> 00:23:32,062
[laughs]
398
00:23:34,187 --> 00:23:36,771
[man 7 in German] The ferry is closed.
Go back home.
399
00:23:36,854 --> 00:23:40,312
[man 8 in German] So now we're just
standing here gawking like idiots.
400
00:23:40,396 --> 00:23:46,271
[wistful music plays]
401
00:23:49,937 --> 00:23:51,562
Do you think he's Norwegian?
402
00:23:51,646 --> 00:23:56,271
Grandpa told me that they're from
the Norwegian ships that the Germans sunk.
403
00:23:56,354 --> 00:23:57,812
[birds chirping]
404
00:23:58,812 --> 00:24:00,312
[in German] What's happening?
405
00:24:00,396 --> 00:24:02,312
[in German] The ferry
is closed for civilians.
406
00:24:02,396 --> 00:24:03,646
No one is allowed to leave the town.
407
00:24:05,229 --> 00:24:09,729
If the Germans think they can close
off the city, they're in for a surprise.
408
00:24:09,812 --> 00:24:12,312
[wistful music playing]
409
00:24:13,562 --> 00:24:16,521
Ole, come on.
410
00:24:17,312 --> 00:24:21,854
[wistful music continues playing]
411
00:24:21,937 --> 00:24:23,271
Don't look.
412
00:24:30,021 --> 00:24:31,271
Did you get more?
413
00:24:31,354 --> 00:24:34,896
Corporal Tofte,
the Major wants to see you.
414
00:24:38,021 --> 00:24:39,354
[soldier 17] Jail time.
415
00:24:44,437 --> 00:24:45,771
[Major] It has to be here somewhere.
416
00:24:45,854 --> 00:24:46,937
[soldier 18] Yeah, that's strange.
417
00:24:47,771 --> 00:24:49,396
[Major] Maybe we're missing a page.
418
00:24:49,479 --> 00:24:50,812
Corporal Tofte reporting.
419
00:24:50,896 --> 00:24:55,229
Yes. I understand
you worked here on the Ofoten Line?
420
00:24:56,146 --> 00:24:59,687
Yes, I did.
Before I was on neutrality duty,
421
00:24:59,771 --> 00:25:01,854
-sir.
-[Major] We are no longer neutral.
422
00:25:01,937 --> 00:25:05,979
There's supposed to be some dynamite
here according to this plan. Where is it?
423
00:25:08,479 --> 00:25:09,937
I don't know, Major.
424
00:25:10,521 --> 00:25:12,312
This bridge was designed to be blown up,
425
00:25:12,396 --> 00:25:14,187
so there must be dynamite here.
426
00:25:15,687 --> 00:25:20,604
[train engine chugging]
427
00:25:27,187 --> 00:25:29,937
[man 9] Tofte, you've got a phonecall.
428
00:25:36,271 --> 00:25:37,354
Tofte.
429
00:25:38,354 --> 00:25:41,312
Hi dad. Can we speak freely?
430
00:25:41,396 --> 00:25:43,812
[train engine chugging]
431
00:25:43,896 --> 00:25:47,354
Yes, we can talk. Where are you, Gunnar?
432
00:25:48,937 --> 00:25:51,854
Do you know of any dynamite
stashed by the Nordal Bridge?
433
00:25:53,979 --> 00:25:57,646
There's a stash in the tunnel
that goes towards Sweden.
434
00:25:57,729 --> 00:25:59,354
On this side of the tunnel?
435
00:25:59,437 --> 00:26:02,896
[Dad] Yeah. The blast chambers
are in their third pillar.
436
00:26:02,979 --> 00:26:06,437
You'll need… three,
maybe four sticks of dynamite.
437
00:26:06,521 --> 00:26:07,646
I know, Dad.
438
00:26:07,729 --> 00:26:08,729
[Dad] Gunnar, listen.
439
00:26:09,604 --> 00:26:11,812
There's a train coming up the tracks.
440
00:26:11,896 --> 00:26:14,604
Ole and Ingrid are on it--
441
00:26:14,687 --> 00:26:16,187
[Major clears throat]
442
00:26:16,271 --> 00:26:18,562
So you are competent with explosives?
443
00:26:18,646 --> 00:26:19,729
I am Major.
444
00:26:19,812 --> 00:26:23,562
You bring your team, plant
the dynamite, and detonate immediately.
445
00:26:23,646 --> 00:26:25,729
[indistinct chatter]
446
00:26:25,812 --> 00:26:27,896
Shouldn't we let the train pass first?
447
00:26:28,771 --> 00:26:31,479
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
448
00:26:31,562 --> 00:26:33,937
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
449
00:26:34,021 --> 00:26:36,104
The only reason the Germans are here
450
00:26:36,187 --> 00:26:38,354
is to get that ore
for their armored steel.
451
00:26:39,062 --> 00:26:40,354
-Understood.
-Yes.
452
00:26:40,437 --> 00:26:42,104
Then you understand that we can't risk the
453
00:26:42,187 --> 00:26:44,396
train having German troops onboard.
454
00:26:44,479 --> 00:26:49,271
[tense music playing]
455
00:26:53,271 --> 00:26:55,021
DANGER EXPLOSIVES
456
00:26:57,354 --> 00:27:00,396
This is enough, right?
457
00:27:00,979 --> 00:27:03,396
That's all there was, Major.
458
00:27:03,979 --> 00:27:06,312
[yells] Movement in the tunnel!
459
00:27:06,396 --> 00:27:08,604
Positions! Blast it right away.
460
00:27:08,687 --> 00:27:10,562
[ominous music plays]
461
00:27:10,646 --> 00:27:12,146
[Major] Take cover.
462
00:27:18,854 --> 00:27:21,062
Blast chamber is at
the bottom of the third pillar!
463
00:27:21,146 --> 00:27:22,896
[both grunting]
464
00:27:24,729 --> 00:27:28,812
-[Major] Fire on my command!
-[heavy breathing]
465
00:27:28,896 --> 00:27:32,812
[suspenseful music playing]
466
00:27:46,771 --> 00:27:48,312
They're civilians.
467
00:27:48,396 --> 00:27:49,729
What?
468
00:27:50,937 --> 00:27:52,312
They're civilians!
469
00:27:54,521 --> 00:27:56,271
[Major] Hold your fire!
470
00:28:02,437 --> 00:28:03,729
[girl 1 yells] Daddy!
471
00:28:04,562 --> 00:28:06,354
[soldier 19 yells] Stay there, Grethe!
472
00:28:07,937 --> 00:28:10,562
Get them over the bridge.
Get them here. Quick!
473
00:28:12,146 --> 00:28:16,229
[dramatic music plays]
474
00:28:22,521 --> 00:28:26,604
[soldier 20 yells] Get off the bridge!
Come on! Hurry!
475
00:28:28,187 --> 00:28:32,812
[heavy breathing]
476
00:28:32,896 --> 00:28:34,062
-[Gunnar] Ole!
-Daddy!
477
00:28:34,146 --> 00:28:36,437
[grunts]
478
00:28:36,521 --> 00:28:39,521
-Get off the bridge. It's gonna blow.
-[heavy breathing]
479
00:28:39,604 --> 00:28:43,021
[suspenseful music playing]
480
00:28:45,021 --> 00:28:46,521
What happened to the train?
481
00:28:46,604 --> 00:28:49,604
The Germans stopped it, in Hundalen.
482
00:28:49,687 --> 00:28:50,854
Where are they now?
483
00:28:50,937 --> 00:28:55,187
I have no idea. They were still
at the station when we left.
484
00:28:55,271 --> 00:28:58,437
Into the tunnel. Get them into the tunnel.
485
00:29:00,396 --> 00:29:03,854
Just follow the tracks. It's okay. after
that tunnel, you're almost in Sweden.
486
00:29:03,937 --> 00:29:05,229
And what about you?
487
00:29:05,312 --> 00:29:07,521
[Major] Corporal,
we have to blast right now.
488
00:29:07,604 --> 00:29:09,187
-Yes, Major.
-Go!
489
00:29:10,437 --> 00:29:12,937
Run, Ole. I'm right you behind.
490
00:29:13,021 --> 00:29:14,396
-Are you?
-[Gunnar] Yes!
491
00:29:14,479 --> 00:29:16,812
[yells] Everyone fire on my command!
492
00:29:16,896 --> 00:29:21,812
[suspenseful music plays]
493
00:29:23,146 --> 00:29:25,729
[Gunnar] I told you
to use the blast chambers.
494
00:29:25,812 --> 00:29:26,729
Those?
495
00:29:27,646 --> 00:29:31,104
[Gunnar grunting]
496
00:29:31,187 --> 00:29:32,562
[Magne] We tried, there's no point.
497
00:29:32,646 --> 00:29:34,812
[panting]
498
00:29:34,896 --> 00:29:37,479
We won't have enough dynamite.
499
00:29:37,562 --> 00:29:39,271
Then what should we do?
500
00:29:41,562 --> 00:29:42,979
We need a charge up there.
501
00:29:47,646 --> 00:29:49,854
Take the rest and
attach them to the other side.
502
00:29:49,937 --> 00:29:51,354
-[Magne] Got it.
-[grunts]
503
00:29:51,437 --> 00:29:56,229
[Gunnar pants]
504
00:29:56,312 --> 00:29:58,771
[Magne pants]
505
00:29:58,854 --> 00:30:03,146
[breathing heavily]
506
00:30:11,854 --> 00:30:12,687
Come on.
507
00:30:12,771 --> 00:30:15,437
No, I don't want to,
I want to wait for daddy.
508
00:30:15,521 --> 00:30:18,437
But you heard what daddy said,
he's right behind us.
509
00:30:18,521 --> 00:30:20,771
[indistinct chatter]
510
00:30:20,854 --> 00:30:21,896
Ole!
511
00:30:24,354 --> 00:30:27,062
-[wind howling]
-[gasps]
512
00:30:27,146 --> 00:30:29,854
[heavy breathing]
513
00:30:39,104 --> 00:30:40,271
Ole!
514
00:30:41,937 --> 00:30:42,979
Ole!
515
00:30:43,062 --> 00:30:44,021
[Ole] Yes.
516
00:30:48,437 --> 00:30:49,604
[Ingrid] Hey.
517
00:30:52,896 --> 00:30:54,687
[Major] Corporal, hurry up!
518
00:30:58,062 --> 00:30:59,104
[bridge clanging]
519
00:30:59,187 --> 00:31:00,021
[Major] Fire!
520
00:31:00,104 --> 00:31:01,521
[gunshots fired]
521
00:31:05,646 --> 00:31:08,229
-Don't think. Just aim and fire.
-[groaning]
522
00:31:11,062 --> 00:31:12,479
[yells] Blow it now!
523
00:31:12,562 --> 00:31:14,812
Magne, catch this!
524
00:31:15,687 --> 00:31:19,187
[dramatic music playing]
525
00:31:19,271 --> 00:31:21,271
[gunshots in distance]
526
00:31:21,354 --> 00:31:24,437
[yelps]
527
00:31:31,604 --> 00:31:33,437
[grunts]
528
00:31:33,521 --> 00:31:37,687
[dramatic music playing]
529
00:31:38,771 --> 00:31:41,687
Aah!
530
00:31:44,729 --> 00:31:47,937
[breathing heavily]
[gunshots and explosions]
531
00:31:48,562 --> 00:31:50,937
[soldier screams in pain]
532
00:31:51,604 --> 00:31:52,729
Bring those two.
533
00:31:53,396 --> 00:31:54,312
Run!
534
00:31:56,437 --> 00:31:57,437
[bullets hitting metal]
535
00:31:57,521 --> 00:31:59,729
[yells] Gunnar, get off the bridge!
536
00:32:01,646 --> 00:32:04,812
[bomb explodes]
537
00:32:12,354 --> 00:32:14,312
[rapid gunshots fired]
538
00:32:17,229 --> 00:32:18,229
[yells] The fuse is lit!
539
00:32:19,146 --> 00:32:21,271
Everyone get clear!
540
00:32:21,979 --> 00:32:26,521
[dramatic music swells]
541
00:32:26,604 --> 00:32:28,771
[soldiers in German] Go, go!
542
00:32:28,854 --> 00:32:32,896
[soldiers in German] Across the bridge!
Go! Move it! Get over the bridge!
543
00:32:34,687 --> 00:32:35,896
[soldier 21 in German] After them!
544
00:32:35,979 --> 00:32:38,229
[dramatic music continues playing]
545
00:32:45,229 --> 00:32:48,312
[fuse crackling]
546
00:32:54,562 --> 00:32:58,687
[heavy breathing]
547
00:32:58,771 --> 00:33:00,354
[dynamite explodes]
548
00:33:02,021 --> 00:33:05,271
[metal hitting snow, metal creaking]
549
00:33:07,854 --> 00:33:13,396
[bomb explodes]
550
00:33:15,479 --> 00:33:17,646
Is daddy coming now?
551
00:33:28,104 --> 00:33:29,479
[soldier 22 in German] Are you alone?
552
00:33:30,562 --> 00:33:32,562
[in German] Yes, we're alone.
553
00:33:32,646 --> 00:33:34,021
[soldier 22] Come with us.
554
00:33:37,521 --> 00:33:40,229
[soldier 23 in German] You
miserable saboteurs. You'll regret this.
555
00:33:40,312 --> 00:33:42,854
[somber music plays]
556
00:33:42,937 --> 00:33:44,312
[soldier 23 in German] Move along!
557
00:33:45,479 --> 00:33:48,229
[soldier 23 in German] Damn
Norwegian pig. You'll pay for that.
558
00:33:48,312 --> 00:33:50,062
[in German] What's happening to them?
559
00:33:50,146 --> 00:33:52,146
[in German] They're prisoners of war.
560
00:33:52,229 --> 00:33:56,896
They'll get their punishment.
They blew up the bridge.
561
00:34:01,187 --> 00:34:05,354
[somber music playing]
562
00:34:05,437 --> 00:34:06,812
[soldier 23 in German] Stop gawking.
563
00:34:12,187 --> 00:34:14,479
[soldier 23] What are you gawking at?
Eyes forward.
564
00:34:15,062 --> 00:34:16,354
[in German] Keep going, please.
565
00:34:20,104 --> 00:34:24,687
[somber music continues playing]
566
00:34:40,812 --> 00:34:42,562
-Grandpa!
-Ole!
567
00:34:43,729 --> 00:34:47,229
Seeing you makes Grandpa happy.
Tell me what happened.
568
00:34:47,312 --> 00:34:51,229
Daddy blew up the bridge
so it's now all crooked now.
569
00:34:51,979 --> 00:34:53,646
The bridge got crooked?
570
00:34:55,354 --> 00:34:57,729
[soldier 24 in German]
Stay right here. Understood?
571
00:34:57,812 --> 00:34:59,354
Is your daddy okay?
572
00:34:59,437 --> 00:35:00,771
-Yes.
-[soldier 24] Mrs. Tofte?
573
00:35:01,896 --> 00:35:03,937
Consul Wussow wants to see you.
574
00:35:04,021 --> 00:35:05,229
Yes.
575
00:35:07,771 --> 00:35:09,354
[indistinct chatter]
576
00:35:09,437 --> 00:35:13,604
[solemn music plays]
577
00:35:16,521 --> 00:35:17,562
[door closes]
578
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
[in German] Mrs. Tofte,
thank you for coming.
579
00:35:21,312 --> 00:35:23,146
We're having trouble with the Mayor.
580
00:35:27,146 --> 00:35:28,646
[in German] We need to evacuate.
581
00:35:28,729 --> 00:35:30,229
-[in German] Evacuate?
-Yes.
582
00:35:30,312 --> 00:35:32,479
[in German] We are here to protect you.
583
00:35:32,562 --> 00:35:36,354
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
584
00:35:36,437 --> 00:35:39,896
Your men had the opportunity to
surrender and they chose not to.
585
00:35:39,979 --> 00:35:40,979
[in English] No. Ingrid,
586
00:35:41,062 --> 00:35:43,312
he might understand what I'm saying,
but not what I mean.
587
00:35:43,396 --> 00:35:44,771
-We need to evacuate.
-Right.
588
00:35:44,854 --> 00:35:48,437
[in German] Mr. Mayor,
let's start from the top again.
589
00:35:48,521 --> 00:35:50,437
You tried to send a telegraph,
590
00:35:50,521 --> 00:35:52,187
what did you want to achieve by it?
591
00:35:52,271 --> 00:35:54,437
You tried to telegraph and…
592
00:35:54,521 --> 00:35:55,646
they want to know
what you were trying to achieve.
593
00:35:55,729 --> 00:35:59,187
But I've been trying to tell them,
I wanted to warn the British.
594
00:35:59,271 --> 00:36:00,729
[in German] He wanted to warn the British.
595
00:36:00,812 --> 00:36:02,104
[in German] Warn them.
596
00:36:02,187 --> 00:36:03,021
[Wussow in German] About what?
597
00:36:03,104 --> 00:36:04,229
[in English] About what?
598
00:36:04,312 --> 00:36:05,896
[in English] That the town
is full of civilians.
599
00:36:05,979 --> 00:36:07,604
[in German] That the town
is full of civilians.
600
00:36:07,687 --> 00:36:09,104
-[Mayor in German] Yes.
-Hm.
601
00:36:09,937 --> 00:36:11,562
[in German] Which Englishman
did he talk to?
602
00:36:12,146 --> 00:36:15,604
-He asks who you were in contact with.
-No one, I didn't get that far.
603
00:36:15,687 --> 00:36:16,604
[in German] None.
604
00:36:16,687 --> 00:36:19,812
[in English] Yes. If you
refuse to let us evacuate,
605
00:36:19,896 --> 00:36:22,604
we'll be forced
to use the pedestrian tunnel as a shelter.
606
00:36:22,687 --> 00:36:25,312
We have a long tunnel
607
00:36:25,396 --> 00:36:27,562
that the Mayor wants
to use as an air-raid shelter.
608
00:36:27,646 --> 00:36:29,062
[in German] The English aren't coming.
609
00:36:29,146 --> 00:36:32,271
[Mayor] Oh? So then why
do we need their protection?
610
00:36:32,354 --> 00:36:34,187
Then why do you want to protect us?
611
00:36:34,979 --> 00:36:37,479
The English won't
come because we are here.
612
00:36:37,562 --> 00:36:39,104
[in English] The English won't come
if the Germans are here.
613
00:36:39,187 --> 00:36:42,479
[man 10 in German] For the good
of your people, we should cooperate.
614
00:36:42,562 --> 00:36:47,104
[in German] Oh, cooperate?
Our neutrality has been violated!
615
00:36:47,187 --> 00:36:48,687
[glasses shaking]
616
00:36:48,771 --> 00:36:50,521
[man 10] I'm not done with you yet.
617
00:36:50,604 --> 00:36:52,729
[in English] No. You can tell him
that I have another errand.
618
00:36:52,812 --> 00:36:57,062
[in German] We need the Mayor to
keep the town running. May I try again?
619
00:37:01,812 --> 00:37:02,979
One more thing.
620
00:37:03,062 --> 00:37:05,896
[Wussow] He's temperamental,
but can be reasoned with.
621
00:37:05,979 --> 00:37:11,146
[man 10 in German] Get the man
under control. We need 50 skilled workers.
622
00:37:11,229 --> 00:37:12,854
[glass shatters]
623
00:37:16,229 --> 00:37:17,687
[man 10] See to it.
624
00:37:17,771 --> 00:37:20,437
Go home now and try to get some rest.
625
00:37:20,521 --> 00:37:21,854
Yes.
626
00:37:29,021 --> 00:37:30,312
[door closes]
627
00:37:30,396 --> 00:37:31,771
[Wussow in German] Everything okay?
628
00:37:35,271 --> 00:37:38,312
[in German] My husband was
captured on the Nordal Bridge.
629
00:37:38,396 --> 00:37:39,271
Yes.
630
00:37:40,187 --> 00:37:43,021
I… I fear for his life.
631
00:37:44,396 --> 00:37:45,812
[chuckles]
632
00:37:45,896 --> 00:37:50,104
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte. We aren't like that.
633
00:37:52,354 --> 00:37:57,854
But he was one of
those who blew up the bridge.
634
00:38:00,021 --> 00:38:01,021
I see.
635
00:38:05,812 --> 00:38:08,021
I will ask General Dietl about it.
636
00:38:09,021 --> 00:38:12,479
Thank you. Would you do that?
637
00:38:12,562 --> 00:38:13,729
Of course.
638
00:38:14,479 --> 00:38:17,021
I will emphasize how
important your work is to us.
639
00:38:17,104 --> 00:38:19,687
His name is Gunnar Tofte.
640
00:38:20,521 --> 00:38:21,812
Okay.
641
00:38:21,896 --> 00:38:23,187
Thanks.
642
00:38:27,812 --> 00:38:30,979
[toy train whirring]
643
00:38:31,062 --> 00:38:32,562
Yeah, that's it.
644
00:38:40,021 --> 00:38:41,479
It's Bjørg.
645
00:38:43,437 --> 00:38:45,812
-[Dad] Oops.
-It's working!
646
00:38:46,521 --> 00:38:47,854
Just go on in.
647
00:38:50,062 --> 00:38:51,187
Let me have a look.
648
00:38:53,896 --> 00:38:55,312
I'm sorry to intrude.
649
00:38:57,687 --> 00:39:02,062
It's our friends from room 503.
They've asked for you to visit.
650
00:39:02,854 --> 00:39:04,021
What for?
651
00:39:04,104 --> 00:39:05,521
To bring this to them.
652
00:39:08,396 --> 00:39:10,187
Why can't you do it?
653
00:39:10,271 --> 00:39:13,979
They insisted on you,
and it has to be today.
654
00:39:14,062 --> 00:39:17,812
[birds chirping]
655
00:39:17,896 --> 00:39:20,979
[Ingrid] No, they'll be
fine without tobacco.
656
00:39:24,021 --> 00:39:26,437
If you don't help, it becomes my problem.
657
00:39:27,521 --> 00:39:29,646
You're the one who
told me to take them to the cabin.
658
00:39:29,729 --> 00:39:31,771
You can't just dump everything on me.
659
00:39:31,854 --> 00:39:35,812
[tense music plays]
660
00:39:38,479 --> 00:39:41,854
[soldier 25 in German] Good morning,
General Dietl. Your car is ready.
661
00:39:41,937 --> 00:39:43,771
[General Dietl in German] Drive me down to
the pier, I'm meeting with Admiral Bontar.
662
00:39:43,854 --> 00:39:46,937
[soldier 25] Yes, sir.
The attaché is here already.
663
00:39:47,021 --> 00:39:48,021
[tense music plays]
664
00:39:49,604 --> 00:39:50,771
[soldier 25] General.
665
00:40:12,146 --> 00:40:16,896
[pensive music plays]
666
00:40:32,562 --> 00:40:36,062
[sighs]
667
00:40:39,354 --> 00:40:42,229
Miss. Bjørg tells me you are
still interpreting for the Germans.
668
00:40:43,396 --> 00:40:45,021
Yes, um…
669
00:40:46,104 --> 00:40:48,312
I guess I don't have a choice.
670
00:40:48,396 --> 00:40:52,229
There is an intimacy about that,
being an interpreter.
671
00:40:52,812 --> 00:40:54,104
What do you mean?
672
00:40:55,687 --> 00:40:58,604
[Mr. Ross] The German consul,
he's clearly attracted to you.
673
00:40:58,687 --> 00:41:03,021
[breaths deeply] Well…
it's… it's not mutual.
674
00:41:08,521 --> 00:41:10,562
[Mr. Ross] You put yourself in a…
675
00:41:10,646 --> 00:41:12,354
precarious position,
676
00:41:12,437 --> 00:41:14,604
telling him of your husband's captivity.
677
00:41:15,437 --> 00:41:18,729
Unless of course you… plan to seduce him.
678
00:41:19,437 --> 00:41:21,146
[sighs scornfully]
679
00:41:21,229 --> 00:41:23,021
You have to ask someone else.
680
00:41:24,146 --> 00:41:25,646
Someone who does that kind of thing.
681
00:41:25,729 --> 00:41:30,146
We have no one better placed
than you to gain the Germans' trust.
682
00:41:30,229 --> 00:41:34,896
No! I'm sorry, consul. Goodbye.
683
00:41:34,979 --> 00:41:36,812
[man 3] Wait! Wait. [exhales]
684
00:41:36,896 --> 00:41:41,021
We truly do not mean
to scare Mrs. Tofte. We need you.
685
00:41:41,104 --> 00:41:44,979
If you reject us, we must assume
you'll pledge alliance with the enemy.
686
00:41:45,062 --> 00:41:45,896
[scoffs]
687
00:41:45,979 --> 00:41:49,062
Why would you think that?
I helped you escape.
688
00:41:49,146 --> 00:41:51,437
Yes. Yes, you did.
689
00:41:52,062 --> 00:41:54,646
And the Germans
would not take kindly toward you
690
00:41:54,729 --> 00:41:56,521
if they suspected as much.
691
00:41:56,604 --> 00:41:59,229
[ominous music plays]
692
00:41:59,312 --> 00:42:01,812
Well, who would tell them?
693
00:42:02,646 --> 00:42:05,312
No one. Possibly.
694
00:42:06,271 --> 00:42:10,521
We need one another, Mrs. Tofte.
Can we count on you?
695
00:42:14,771 --> 00:42:20,562
We need to know where the German
artillery positions are hidden in town.
696
00:42:20,646 --> 00:42:26,104
[Mr. Ross] It's not the German fleet
out here that worries us, Mrs. Tofte.
697
00:42:26,187 --> 00:42:28,979
We have the world's most powerful navy.
698
00:42:29,062 --> 00:42:33,062
But our lads cannot
come ashore to liberate Narvik,
699
00:42:33,146 --> 00:42:38,979
unless you find out from Wussow precisely
how they plan to defend the city.
700
00:42:39,062 --> 00:42:44,021
[anticipatory music plays]
701
00:42:44,104 --> 00:42:45,646
[indistinct chatter]
702
00:42:45,729 --> 00:42:47,104
[in German] Put it over here.
703
00:42:47,187 --> 00:42:48,812
[in German] But when it has been restored
and the trains are running again,
704
00:42:49,562 --> 00:42:52,062
we're faced with the next problem,
the harbor needs to be operational.
705
00:42:52,146 --> 00:42:54,979
The mines need to be operational,
the line has to be operational.
706
00:42:55,062 --> 00:42:55,896
There are volunteers.
707
00:42:55,979 --> 00:42:56,812
Yes.
708
00:42:56,896 --> 00:42:59,104
See to it, use all your channels.
709
00:42:59,187 --> 00:43:02,437
People have to know that
everything will keep going like before.
710
00:43:02,521 --> 00:43:06,021
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
711
00:43:06,104 --> 00:43:09,312
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
712
00:43:11,854 --> 00:43:13,271
[General Dietl] Thank you.
713
00:43:15,604 --> 00:43:18,021
-[glass clatters]
-[muffled rumbling]
714
00:43:22,687 --> 00:43:26,104
[soldier in German] English warships are
in the fjord! They're attacking, General.
715
00:43:26,187 --> 00:43:29,312
[General Dietl in German] I thought the
German fleet had everything under control?
716
00:43:29,396 --> 00:43:31,979
[bomb explodes]
717
00:43:33,479 --> 00:43:35,271
[General Dietl] Why weren't we warned?
718
00:43:39,062 --> 00:43:42,521
[dramatic music plays]
719
00:43:42,604 --> 00:43:45,312
[bomb explodes]
720
00:43:47,229 --> 00:43:48,479
[horse neighing]
721
00:43:48,562 --> 00:43:49,896
[people shouting]
722
00:43:49,979 --> 00:43:52,312
[yells] Aslak! The basement!
723
00:43:52,396 --> 00:43:55,271
[indistinct shouting]
724
00:43:55,354 --> 00:43:57,396
[bomb explodes]
725
00:43:57,479 --> 00:43:59,271
Are the English bad guys?
726
00:43:59,354 --> 00:44:02,312
No, they are here to help us.
727
00:44:02,396 --> 00:44:05,771
-[people yelling]
-Come on, down to the basement.
728
00:44:05,854 --> 00:44:08,562
[bomb explodes]
729
00:44:10,312 --> 00:44:15,937
[male voice 3 in German]
All men to the dock!
730
00:44:16,021 --> 00:44:18,437
[dramatic music swells and ends]
731
00:44:18,521 --> 00:44:21,771
[baby babbling]
732
00:44:21,854 --> 00:44:25,646
[male voice 4 in German]
All together! All together! Now go!
733
00:44:27,687 --> 00:44:29,729
[indistinct chatter in distance]
734
00:44:29,812 --> 00:44:32,312
[male voice 4] Faster!
Faster! Faster! Faster!
735
00:44:33,021 --> 00:44:36,271
[toy whirring]
736
00:44:36,354 --> 00:44:37,604
[baby babbling]
737
00:44:39,271 --> 00:44:43,271
[toy train whirring]
738
00:44:46,229 --> 00:44:49,104
[bomb explodes]
739
00:44:49,187 --> 00:44:54,896
[children crying]
740
00:44:56,479 --> 00:44:57,812
Ole, come here.
741
00:44:57,896 --> 00:45:00,979
[footsteps approaching]
742
00:45:02,187 --> 00:45:06,312
[toy train whirring]
743
00:45:06,396 --> 00:45:09,104
[somber music plays]
744
00:45:09,187 --> 00:45:11,396
[children crying]
745
00:45:13,687 --> 00:45:19,437
-[toy train whirring]
-[baby babbling]
746
00:45:21,229 --> 00:45:22,437
Come.
747
00:45:26,354 --> 00:45:27,812
There.
748
00:45:30,104 --> 00:45:31,771
[baby fussing]
749
00:45:31,854 --> 00:45:34,479
I have to pee.
750
00:45:34,562 --> 00:45:35,937
You have to pee?
751
00:45:50,104 --> 00:45:52,437
I don't want to pee.
752
00:45:53,354 --> 00:45:55,396
It's perfectly normal to pee.
753
00:45:56,354 --> 00:45:58,812
[baby babbling]
754
00:45:58,896 --> 00:46:02,437
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee in your pants.
755
00:46:02,521 --> 00:46:04,771
Are the Germans peeing their pants now?
756
00:46:04,854 --> 00:46:08,521
[Aslak] I'm sure they are.
And that Hitler too.
757
00:46:08,604 --> 00:46:12,729
[Ole singing] ♪ Hitler is a cheaterAnd he's a pant peeer ♪
758
00:46:12,812 --> 00:46:16,146
[people laugh]
759
00:46:16,229 --> 00:46:21,979
[solemn music plays]
760
00:46:59,687 --> 00:47:01,562
[coughs]
761
00:47:02,854 --> 00:47:07,521
[Aslak] If I know Polly, she's already
setup the rooms for the English lads.
762
00:47:07,604 --> 00:47:09,771
Is Daddy coming too?
763
00:47:10,771 --> 00:47:12,812
Yes but, maybe not right away.
764
00:47:12,896 --> 00:47:14,104
Okay.
765
00:47:15,354 --> 00:47:17,104
[coughs]
766
00:47:21,354 --> 00:47:22,896
The English lads?
767
00:47:22,979 --> 00:47:26,062
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
768
00:47:26,146 --> 00:47:28,312
They've sunk all the German ships.
769
00:47:28,396 --> 00:47:31,812
[indistinct chatter]
770
00:47:33,729 --> 00:47:35,271
[Polly] Ingrid, we need help out here.
771
00:47:35,354 --> 00:47:36,562
Okay.
772
00:47:37,479 --> 00:47:39,687
Stop helping the Germans.
773
00:47:39,771 --> 00:47:41,646
This is my job, Aslak.
774
00:47:41,729 --> 00:47:44,062
Go home and wait
until the English lads arrive.
775
00:47:44,146 --> 00:47:46,396
[sighs] You go ahead, I'll come later.
776
00:47:46,479 --> 00:47:51,104
[man 11 in German] A little.
Yes, like that.
777
00:47:51,187 --> 00:47:55,646
He's got severe burns, so clean the wounds
please, apply some ointment and bandages.
778
00:47:55,729 --> 00:47:57,396
Yes, we need to clean it
and apply bandages.
779
00:47:57,479 --> 00:47:58,479
[Polly] Yes.
780
00:47:58,562 --> 00:48:02,521
[man 11] And it's the same for him.
Could your colleague take care of it?
781
00:48:08,062 --> 00:48:09,312
[man 11] It's mainly up here.
782
00:48:09,396 --> 00:48:11,979
[man groaning]
783
00:48:12,062 --> 00:48:14,937
[Wussow in German] I've got cars
to take them to the military hospital.
784
00:48:15,021 --> 00:48:17,062
[man 11] Good. We'll take
the most seriously injured ones first.
785
00:48:17,146 --> 00:48:18,021
[Wussow] Okay.
786
00:48:19,896 --> 00:48:21,479
[Wussow] I need all their names.
787
00:48:22,479 --> 00:48:25,687
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
788
00:48:26,729 --> 00:48:29,312
[in German] Have you
spoken to General Dietl?
789
00:48:29,396 --> 00:48:31,146
No. I'm afraid he's not here.
790
00:48:31,812 --> 00:48:33,562
When will he be back?
791
00:48:33,646 --> 00:48:37,562
[Wussow] You need to be careful.
The General is under a lot of pressure.
792
00:48:37,646 --> 00:48:39,271
What does that mean?
793
00:48:40,687 --> 00:48:44,896
It's the wrong time
to tell him that your husband was there
794
00:48:44,979 --> 00:48:46,354
when they blew up the bridge.
795
00:48:47,646 --> 00:48:49,021
I understand.
796
00:48:50,854 --> 00:48:52,271
[door opens]
797
00:48:52,354 --> 00:48:53,896
[tense music plays]
798
00:48:53,979 --> 00:48:55,104
-[door closes]
-Polly!
799
00:48:55,187 --> 00:48:57,146
-[Polly] Hm?
-[in English] I'll go get more blankets.
800
00:48:57,229 --> 00:49:01,604
[tense music continues playing]
801
00:49:10,646 --> 00:49:15,312
[suspenseful music plays]
802
00:49:15,396 --> 00:49:20,687
[key turns]
803
00:49:29,396 --> 00:49:30,521
[cabinet creaks]
804
00:49:30,604 --> 00:49:33,479
[cabinet opens]
805
00:49:43,396 --> 00:49:47,854
[inhales shakily]
806
00:49:50,979 --> 00:49:54,437
And this is current,
these shooting positions are accurate?
807
00:49:54,521 --> 00:49:56,229
Yeah, yes, they must be.
808
00:49:56,979 --> 00:49:58,062
[chuckles]
809
00:49:58,146 --> 00:50:01,854
I just walked half a mile around
the mountain to avoid that one.
810
00:50:05,062 --> 00:50:07,437
These blue buildings here, Mrs. Tofte.
811
00:50:07,521 --> 00:50:09,021
Do you know what they're for?
812
00:50:09,104 --> 00:50:12,729
That one by the hotel,
that's an office building.
813
00:50:13,812 --> 00:50:15,771
The Germans have started using it.
814
00:50:15,854 --> 00:50:20,479
And how did Wussow and his friends
react to losing his fleet yesterday?
815
00:50:21,312 --> 00:50:22,812
I…
816
00:50:22,896 --> 00:50:25,979
I think he would be
more nervous if your soldiers…
817
00:50:26,062 --> 00:50:27,729
entered town.
818
00:50:29,187 --> 00:50:33,896
Rest assured they will, Mrs. Tofte.
Much thanks to you.
819
00:50:39,146 --> 00:50:43,812
Thank you. I trust you'll
see it returned right away.
820
00:50:48,187 --> 00:50:50,979
You should be proud
of yourself, Mrs. Tofte.
821
00:50:52,604 --> 00:50:56,187
[cipher machine clicking]
822
00:50:56,271 --> 00:50:57,521
[cipher machine clicking]
823
00:50:59,979 --> 00:51:05,146
[ominous music plays]
824
00:51:07,062 --> 00:51:12,854
[dogs barking]
825
00:51:17,562 --> 00:51:19,021
[soldier 27 in German] Stop complaining.
826
00:51:19,104 --> 00:51:24,187
[soldier 28 in German] Halt!
You know there's a curfew?
827
00:51:24,271 --> 00:51:26,021
[in German] I-I have to get home.
828
00:51:26,104 --> 00:51:27,229
May I see your papers?
829
00:51:27,312 --> 00:51:28,604
Yes.
830
00:51:31,479 --> 00:51:32,354
[soldier 27 in German ] Come on now.
831
00:51:39,312 --> 00:51:41,521
Uh… one moment.
832
00:51:54,187 --> 00:51:55,271
[in English] Here.
833
00:51:59,229 --> 00:52:00,937
Everything's in order. Go on.
834
00:52:01,021 --> 00:52:01,979
[in German] Thank you.
835
00:52:03,354 --> 00:52:06,687
[muffled rumbling]
836
00:52:06,771 --> 00:52:07,854
[bomb explodes]
837
00:52:07,937 --> 00:52:10,271
[yells]
838
00:52:10,354 --> 00:52:14,146
[soldier 28 in German] Direct hit!
839
00:52:14,229 --> 00:52:20,396
[soldier 28] Everyone out of the building!
Put out the fire. Put out the fire!
840
00:52:20,479 --> 00:52:22,646
[men screaming]
841
00:52:25,521 --> 00:52:29,771
[men] Help! [screaming]
842
00:52:29,854 --> 00:52:32,021
[fire crackling menacingly]
843
00:52:32,104 --> 00:52:35,812
[male voice 5] Pray for you lives!
844
00:52:35,896 --> 00:52:39,312
[yells]
845
00:52:39,396 --> 00:52:41,687
[wood clattering]
846
00:52:41,771 --> 00:52:47,021
[tense music plays]
847
00:52:49,646 --> 00:52:52,646
[breathing shakily]
848
00:52:56,729 --> 00:52:59,896
[shouts] Ole! Ole!
849
00:53:01,854 --> 00:53:05,021
Ole? Ole!
850
00:53:08,146 --> 00:53:09,396
[yells] No!
851
00:53:12,354 --> 00:53:14,479
[Ingrid] Aslak.
852
00:53:15,146 --> 00:53:16,771
[wood creaking]
853
00:53:22,812 --> 00:53:26,521
[shouting] Ole!? Ole!?
854
00:53:26,604 --> 00:53:27,562
[Ole] I'm here.
855
00:53:35,354 --> 00:53:39,062
[relieved sigh] Hey.
856
00:53:39,146 --> 00:53:42,312
Mommy, mommy, I'm bleeding.
857
00:53:43,521 --> 00:53:45,979
-[tense music plays]
-[gasps softly]
858
00:53:46,562 --> 00:53:47,521
Hi.
859
00:53:48,896 --> 00:53:52,729
[tense music fades]
860
00:53:52,812 --> 00:53:57,812
ROASME, 4 WEEKS LATER
861
00:53:57,896 --> 00:54:00,979
[pensive music plays]
862
00:54:01,604 --> 00:54:07,104
The Germans have established
an iron ring around Narvik.
863
00:54:10,146 --> 00:54:15,812
French and Polish troops have disembarked
to attack from the north and south.
864
00:54:18,979 --> 00:54:25,354
First the Norwegians must neutralize
the German positions in the mountains.
865
00:54:28,729 --> 00:54:34,396
[pensive music playing]
866
00:54:49,812 --> 00:54:54,437
[breathing heavily]
867
00:55:02,604 --> 00:55:03,812
[man grunting]
868
00:55:09,604 --> 00:55:11,646
[soldier 29 in German] Don't fall behind!
869
00:55:11,729 --> 00:55:15,146
[soldier 29] Get him back up,
damn it! We have to keep going!
870
00:55:15,229 --> 00:55:16,312
[POW 1] Get up.
871
00:55:18,229 --> 00:55:19,062
[in German] Get him up!
872
00:55:21,729 --> 00:55:23,396
[soldier 29] Pathetic Norwegians.
873
00:55:23,479 --> 00:55:24,479
Come on.
874
00:55:26,187 --> 00:55:28,021
[soldier 29] If you can't get him up…
875
00:55:28,104 --> 00:55:29,354
Focus on your girl.
876
00:55:29,437 --> 00:55:31,229
…I'll shoot him.
877
00:55:31,312 --> 00:55:33,562
[POW 1] At the hotel.
878
00:55:33,646 --> 00:55:35,896
-Bjørg's forgotten about me.
-[POW 1] Stop it.
879
00:55:35,979 --> 00:55:38,521
-She remembers.
-Magne, Bjørg is in love with you.
880
00:55:40,354 --> 00:55:42,021
[Gunnar] Ingrid told me.
881
00:55:42,979 --> 00:55:45,479
[grunts]
882
00:55:48,979 --> 00:55:52,104
[soldier 29 in German] Come on! Move!
883
00:56:02,396 --> 00:56:05,312
[solemn music playing]
884
00:56:05,396 --> 00:56:07,021
What else did she say?
885
00:56:08,979 --> 00:56:12,021
Bjørg talks about you, every day.
886
00:56:13,396 --> 00:56:17,687
She's waiting for you.
For you to come home.
887
00:56:19,937 --> 00:56:22,521
[panting]
888
00:56:23,479 --> 00:56:28,104
[wind howling]
889
00:56:39,354 --> 00:56:42,896
[plane whirring]
890
00:56:46,312 --> 00:56:51,062
[bomb explodes in distance]
891
00:57:04,896 --> 00:57:06,687
[indistinct chatter]
892
00:57:07,646 --> 00:57:09,229
[in German] Shut up.
893
00:57:09,312 --> 00:57:10,562
-[in German] Thank you.
-[in German] He already had some.
894
00:57:10,646 --> 00:57:11,979
[in German] Here.
895
00:57:12,062 --> 00:57:14,729
[box thuds]
896
00:57:14,812 --> 00:57:16,646
It gets worse if you stare.
897
00:57:19,771 --> 00:57:23,021
[indistinct conversation]
898
00:57:27,812 --> 00:57:29,021
What's gonna happen--
899
00:57:29,104 --> 00:57:30,771
[soldier 29 in German] You know
what we need?
900
00:57:30,854 --> 00:57:32,021
[soldier 30 in German] Move it!
901
00:57:37,437 --> 00:57:40,979
Look what we are carrying,
Swedish ammunition.
902
00:57:44,229 --> 00:57:46,562
How many dead Norwegians
are in this box, you think?
903
00:57:49,396 --> 00:57:51,271
[soldier 30 in German] The French
are everywhere already.
904
00:57:52,396 --> 00:57:56,979
[indistinct conversation]
905
00:57:57,812 --> 00:57:58,979
[yells in German] Grenade!
906
00:57:59,062 --> 00:58:01,396
[loud rumbling]
907
00:58:01,479 --> 00:58:02,312
[in German] Alright!
908
00:58:02,396 --> 00:58:05,479
Get ready to leave! Get the wounded!
909
00:58:05,562 --> 00:58:09,187
[soldier 30 in German] The wounded
to HQ! Get up, come on.
910
00:58:09,271 --> 00:58:13,396
[soldier 29 in German] Faster! Go!
Faster! This is taking too long!
911
00:58:13,479 --> 00:58:14,521
-Where are we going?
-[soldier 29] Hurry up now!
912
00:58:14,604 --> 00:58:16,396
[POW 2] To the headquarters,
by the railway line.
913
00:58:16,479 --> 00:58:19,729
[soldier 31 in German] Why is this
taking so long? To your position! Go! Go!
914
00:58:19,812 --> 00:58:20,979
[soldier 29] Move it.
915
00:58:21,062 --> 00:58:22,521
[soldier 30] Go!
916
00:58:23,271 --> 00:58:27,312
[soldier 30] There! Yes,
to the side. Further, further.
917
00:58:27,396 --> 00:58:28,396
Hey, be careful.
918
00:58:28,479 --> 00:58:30,312
How careful do you think
the Germans are with us?
919
00:58:32,896 --> 00:58:34,354
How did that
920
00:58:34,437 --> 00:58:38,687
story go again? That guy who got his head
smashed in while the grandkid watched.
921
00:58:39,812 --> 00:58:41,604
[POW 3] The one from Narvik?
922
00:58:41,687 --> 00:58:42,771
[POW 4] Tollefsen.
923
00:58:42,854 --> 00:58:43,896
[POW 3] No, Tofte.
924
00:58:43,979 --> 00:58:45,979
[POW 4] Huh.
925
00:58:46,062 --> 00:58:48,687
[POW 3] How careful do you think
the Germans were with his head?
926
00:58:49,562 --> 00:58:51,062
Did you say Tofte?
927
00:58:53,521 --> 00:58:54,812
Gunnar.
928
00:58:56,646 --> 00:58:58,271
[bomb explodes]
929
00:58:58,354 --> 00:59:00,604
[groans]
930
00:59:03,896 --> 00:59:05,854
[indistinct yelling]
931
00:59:05,937 --> 00:59:07,521
[soldier 29 in German] Go, go!
To our positions!
932
00:59:07,604 --> 00:59:09,312
[indistinct yelling]
933
00:59:09,396 --> 00:59:11,104
[soldier 30 in German]
Get the injured out, quickly!
934
00:59:11,187 --> 00:59:12,979
Get out! Go!
935
00:59:13,062 --> 00:59:14,771
[bomb explodes]
936
00:59:14,854 --> 00:59:18,229
[soldier 30] Go, go, go!
Hurry up! Go, faster!
937
00:59:18,312 --> 00:59:19,146
-[soldier 31 in German] Fall back!
-Come help me.
938
00:59:19,229 --> 00:59:22,937
[soldier 29 in German] Get in position!
Man the machine gun, go!
939
00:59:23,021 --> 00:59:24,646
What happened to the kid? Tofte?
940
00:59:24,729 --> 00:59:25,771
-The grandkid?
-I don't know.
941
00:59:25,854 --> 00:59:26,896
Is he alive?
942
00:59:26,979 --> 00:59:32,271
-[grunts]
-[soldier 29 in German] Shoot the…
943
00:59:34,146 --> 00:59:37,187
[in German] Get up! Stop!
944
00:59:38,521 --> 00:59:39,771
Gunnar!
945
00:59:40,604 --> 00:59:42,312
[gunshots fired]
946
00:59:42,396 --> 00:59:43,562
[in German] Stop right there!
947
00:59:43,646 --> 00:59:46,896
[yells, grunts]
948
00:59:50,271 --> 00:59:53,437
[muffled screams]
949
00:59:53,521 --> 00:59:54,854
[grunts]
950
00:59:57,146 --> 00:59:58,646
[gunshot fired]
951
00:59:58,729 --> 01:00:02,854
[soldier 32 in French] It's okay,
come on. Come on, guys. Let's go.
952
01:00:02,937 --> 01:00:05,104
[Magne] Gunnar, we have to leave.
953
01:00:05,187 --> 01:00:09,021
[in French] Let's run. Look out!
954
01:00:09,104 --> 01:00:11,437
-[shot fired]
-[soldier groans]
955
01:00:13,729 --> 01:00:14,646
[soldier 29 in German] More, I need more!
956
01:00:15,271 --> 01:00:18,229
[in German] Come on, Goddamn
it. Come on-- [screams]
957
01:00:19,271 --> 01:00:22,646
[bomb explodes]
958
01:00:25,479 --> 01:00:28,187
[indistinct yelling]
959
01:00:28,271 --> 01:00:29,229
[soldier 33 in French] Shit.
960
01:00:29,312 --> 01:00:31,146
[indistinct yelling]
961
01:00:31,229 --> 01:00:32,396
[soldier 33 in French] Here.
962
01:00:32,479 --> 01:00:33,896
Let's go.
963
01:00:35,104 --> 01:00:39,354
[indistinct yelling]
964
01:00:39,437 --> 01:00:41,937
[yelling in the distance]
965
01:00:45,812 --> 01:00:48,396
[gunshots fired]
966
01:00:58,437 --> 01:01:05,146
[indistinct chatter]
967
01:01:05,229 --> 01:01:06,521
[soldier 34 in German] Machine gun!
968
01:01:06,604 --> 01:01:08,396
[indistinct yelling]
969
01:01:09,729 --> 01:01:12,146
[in French] To the left. To the right.
970
01:01:15,229 --> 01:01:16,396
[rapid gunshots fired]
971
01:01:17,521 --> 01:01:19,312
[indistinct chatter]
972
01:01:20,062 --> 01:01:22,146
[German soldier chattering]
973
01:01:30,937 --> 01:01:33,396
[Gunnar grunts]
974
01:01:36,104 --> 01:01:37,937
[indistinct conversation]
975
01:01:38,021 --> 01:01:40,062
[in French] It's Pierre! It's Pierre!
976
01:01:41,312 --> 01:01:46,479
[in French] It's okay, guys.
It's okay. He's with us.
977
01:01:47,687 --> 01:01:49,937
-Ah, thank you.
-[soldier 35 in French] Who is he?
978
01:01:50,646 --> 01:01:53,187
Well done. Pierre.
979
01:01:54,479 --> 01:01:56,771
-Gunnar.
-[in French] You're welcome.
980
01:01:58,062 --> 01:02:01,729
-[Pierre in French] Come on.
-[ominous music plays]
981
01:02:06,229 --> 01:02:07,646
[panting]
982
01:02:07,729 --> 01:02:11,646
[panting]
983
01:02:11,729 --> 01:02:16,354
[somber music plays]
984
01:02:17,562 --> 01:02:18,937
What the fuck are you doing here?
985
01:02:23,646 --> 01:02:25,271
Norwegian?
986
01:02:32,479 --> 01:02:33,729
[Gunnar grunting]
987
01:02:33,812 --> 01:02:35,104
[soldier 36] Are you injured?
988
01:02:36,521 --> 01:02:37,854
No.
989
01:02:37,937 --> 01:02:42,396
[somber music continues playing]
990
01:02:59,687 --> 01:03:01,521
[indistinct conversation]
991
01:03:02,604 --> 01:03:06,479
[indistinct conversation]
992
01:03:08,354 --> 01:03:12,146
[Major] Okay, bring them
down to the camp right away.
993
01:03:12,229 --> 01:03:13,271
[soldier 37] Yes sir.
994
01:03:15,646 --> 01:03:17,937
[Major] You're sure
the Germans fled the mountain?
995
01:03:19,562 --> 01:03:21,896
-[soldier 37] Major.
-[Major] Something to report?
996
01:03:21,979 --> 01:03:24,812
[soldier 37] Two dead Germans
at the machine gun post.
997
01:03:24,896 --> 01:03:27,104
Both shot by Corporal Tofte.
998
01:03:27,187 --> 01:03:28,271
[Major] Yeah.
999
01:03:29,021 --> 01:03:31,104
The guy who told you that story,
is he here?
1000
01:03:31,187 --> 01:03:32,021
[POW 3] No.
1001
01:03:33,812 --> 01:03:37,646
I didn't know it
was your father, my condolences.
1002
01:03:38,354 --> 01:03:42,771
Corporal, all this was very well done.
1003
01:03:44,604 --> 01:03:45,896
I must get to Narvik.
1004
01:03:45,979 --> 01:03:48,271
Yeah, you'll be there
soon fighting like that.
1005
01:03:48,354 --> 01:03:50,021
[soldier 32 in French] Come on.
1006
01:03:50,104 --> 01:03:51,646
But when?
1007
01:03:51,729 --> 01:03:54,146
Well, when all the Germans are gone.
1008
01:03:54,229 --> 01:03:56,521
May go quicker now that
we have the French are helping
1009
01:03:56,604 --> 01:03:58,812
and even the Polish from the south.
1010
01:04:02,771 --> 01:04:04,562
-I need to go home now.
-[Major] Yeah.
1011
01:04:04,646 --> 01:04:05,896
Then you must fight.
1012
01:04:07,854 --> 01:04:12,646
Corporal, you have
a little boy, don't you?
1013
01:04:12,729 --> 01:04:16,771
[somber music playing]
1014
01:04:16,854 --> 01:04:18,812
I don't know if he's alive.
1015
01:04:21,396 --> 01:04:22,896
You need to believe in it.
1016
01:04:23,979 --> 01:04:26,271
Believe that we'll
soon be standing in Narvik.
1017
01:04:26,354 --> 01:04:28,437
Then you can look
your kid in the eye and know
1018
01:04:28,521 --> 01:04:30,687
he'll be growing up in a free land.
1019
01:04:32,187 --> 01:04:35,062
Come on. Come on. Up you go.
1020
01:04:36,437 --> 01:04:38,687
This is what we're fighting for.
1021
01:04:38,771 --> 01:04:42,229
We're Norwegians
and we fight for each other.
1022
01:04:43,062 --> 01:04:44,687
[soldiers] Yes!
1023
01:04:45,521 --> 01:04:50,229
[somber music swells]
1024
01:04:50,854 --> 01:04:56,937
NARVIK, 1 WEEK LATER
1025
01:04:57,021 --> 01:05:00,854
Civilians are caught in the crossfire
1026
01:05:00,937 --> 01:05:05,146
between German positions
and British ships.
1027
01:05:05,229 --> 01:05:07,229
[somber music plays]
1028
01:05:07,312 --> 01:05:10,896
[baby crying in the distance]
1029
01:05:11,479 --> 01:05:12,937
Hold still.
1030
01:05:16,062 --> 01:05:17,562
Ow!
1031
01:05:17,646 --> 01:05:19,437
Does it hurt?
1032
01:05:19,521 --> 01:05:20,562
Yes.
1033
01:05:21,479 --> 01:05:26,062
[somber music plays softly]
1034
01:05:28,521 --> 01:05:29,437
Hold.
1035
01:05:31,562 --> 01:05:33,854
Ah! Hey. We talked about this.
1036
01:05:33,937 --> 01:05:36,187
[baby crying in the distance]
1037
01:05:37,271 --> 01:05:38,562
There.
1038
01:05:40,062 --> 01:05:42,354
Ingrid, I have to talk to you.
1039
01:05:44,937 --> 01:05:45,771
[Ingrid] What's going on?
1040
01:05:45,854 --> 01:05:48,271
[Bjørg whispers] It's the Germans.
They're going door to door,
1041
01:05:48,354 --> 01:05:50,729
asking who's hiding the English.
1042
01:05:50,812 --> 01:05:52,521
Did you told anyone?
1043
01:05:52,604 --> 01:05:55,146
No, but now they're asking for you.
1044
01:05:56,062 --> 01:05:57,146
To interpret?
1045
01:05:57,229 --> 01:05:58,146
I don't know.
1046
01:05:58,729 --> 01:06:03,021
You have to go. I'll stay here Ole.
1047
01:06:11,854 --> 01:06:15,062
[somber music playing]
1048
01:06:29,104 --> 01:06:33,146
[in German] My superiors want
to ration the food further.
1049
01:06:33,229 --> 01:06:34,687
They want to cut the rations.
1050
01:06:35,396 --> 01:06:38,896
No. People are starving. I won't do it.
1051
01:06:38,979 --> 01:06:41,687
[in German] The people are
starving. We need food.
1052
01:06:41,771 --> 01:06:44,729
I know. It's only until
they find the British Consul.
1053
01:06:44,812 --> 01:06:47,854
Those who are helping the English
now are putting everyone else in danger.
1054
01:06:47,937 --> 01:06:49,312
Do you understand?
1055
01:06:49,396 --> 01:06:51,979
[in English] Well he says it's just till
they find the English consul and it's
1056
01:06:52,062 --> 01:06:53,646
-just--
-[Mayor] I don't know where the consul is.
1057
01:06:53,729 --> 01:06:55,562
[in German] Consul Wussow, I need to ask
you to please follow me to the basement.
1058
01:06:55,646 --> 01:06:56,562
Yes.
1059
01:06:57,354 --> 01:06:58,729
We need to go to the basement.
1060
01:06:58,812 --> 01:07:00,979
I don't want to go
with a bunch of Germans.
1061
01:07:01,771 --> 01:07:04,146
They have lost
their homes and their families.
1062
01:07:04,229 --> 01:07:05,937
He needs to
understand that it's your people
1063
01:07:06,021 --> 01:07:07,771
who are suffering the most
under the British air raids.
1064
01:07:07,854 --> 01:07:09,729
He says we, the people of Narvik,
1065
01:07:09,812 --> 01:07:11,562
suffer the most from the British bombing.
1066
01:07:11,646 --> 01:07:15,562
-[bomb explodes]
-[screaming]
1067
01:07:17,687 --> 01:07:18,604
[in German] Where is consul Ross?
1068
01:07:18,687 --> 01:07:20,021
[in German] I don't know.
1069
01:07:20,104 --> 01:07:22,896
[in English] And if I did know,
I probably wouldn't tell you.
1070
01:07:22,979 --> 01:07:24,937
[Wussow in German] I can give
you one more day,
1071
01:07:25,021 --> 01:07:28,271
then you have to tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
1072
01:07:28,354 --> 01:07:30,062
Otherwise you will be
charged with high treason.
1073
01:07:30,146 --> 01:07:33,229
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
1074
01:07:33,312 --> 01:07:35,354
[bells ringing]
1075
01:07:35,437 --> 01:07:36,562
[Wussow in German] It's dangerous outside.
1076
01:07:36,646 --> 01:07:38,979
You should stay
the night here at the hotel.
1077
01:07:40,104 --> 01:07:41,562
[in German] I have to go to my son.
1078
01:07:42,312 --> 01:07:45,021
For his sake,
you should think of your own safety.
1079
01:07:47,646 --> 01:07:50,271
He has nightmares because of the bombs.
1080
01:07:50,354 --> 01:07:53,896
I see. I only have
nightmares during the day.
1081
01:07:55,104 --> 01:07:58,646
Mm. And the days keep getting longer.
1082
01:08:01,354 --> 01:08:03,979
A few more weeks
and there will be no more nights.
1083
01:08:04,479 --> 01:08:06,437
[baby crying]
1084
01:08:06,521 --> 01:08:08,937
[man coughing]
1085
01:08:09,021 --> 01:08:14,187
-[baby crying]
-[man coughing]
1086
01:08:23,104 --> 01:08:24,396
How did it go?
1087
01:08:25,062 --> 01:08:26,271
Hi, honey.
1088
01:08:28,646 --> 01:08:31,104
When did you last speak to the English?
1089
01:08:31,187 --> 01:08:32,187
Yesterday.
1090
01:08:33,062 --> 01:08:35,062
We'll they blow up
the whole town before they get here?
1091
01:08:35,146 --> 01:08:36,479
They'll come soon.
1092
01:08:38,979 --> 01:08:40,437
Soon?
1093
01:08:40,521 --> 01:08:41,479
Yeah.
1094
01:08:41,562 --> 01:08:44,979
Mom, I'm bleeding.
1095
01:08:45,062 --> 01:08:46,687
I checked, he's not bleeding.
1096
01:08:46,771 --> 01:08:51,271
I know. He has these nightmares.
1097
01:08:54,271 --> 01:08:57,437
-[baby crying]
-[people coughing]
1098
01:08:57,521 --> 01:09:02,479
[muffled rumbling]
1099
01:09:58,437 --> 01:10:02,896
Ole! Ole! No!
1100
01:10:02,979 --> 01:10:06,979
Ole! Ole! [cries] Ole!
1101
01:10:07,062 --> 01:10:09,854
[dramatic music plays]
1102
01:10:09,937 --> 01:10:14,437
[gunshots in distance]
1103
01:10:30,396 --> 01:10:31,979
[soldiers yelling in the distance]
1104
01:10:39,021 --> 01:10:42,354
[in German] I'm sorry, consul,
she insisted.
1105
01:10:43,187 --> 01:10:44,896
[Ingrid in German] Get the doctor.
1106
01:10:44,979 --> 01:10:49,146
-[in German] Mrs. Tofte. What happened?
-Right away, please.
1107
01:10:49,229 --> 01:10:51,521
His wound's got badly infected.
1108
01:10:52,687 --> 01:10:55,771
[muffled explosion sounds]
1109
01:10:55,854 --> 01:10:58,229
[sighs]
1110
01:10:59,604 --> 01:11:03,521
We have countless
seriously injured soldiers.
1111
01:11:04,562 --> 01:11:08,896
And the doctor is under orders
to take care of them first. I am sorry.
1112
01:11:09,562 --> 01:11:11,312
But I work for you.
1113
01:11:11,396 --> 01:11:12,687
I know.
1114
01:11:13,521 --> 01:11:15,104
He is all I have. Please!
1115
01:11:15,187 --> 01:11:17,812
But you don't understand.
1116
01:11:17,896 --> 01:11:20,812
I can't go over the heads of
the commanders. It is a military issue.
1117
01:11:24,729 --> 01:11:26,062
[exhales]
1118
01:11:27,479 --> 01:11:29,729
I know where the consul is.
1119
01:11:32,146 --> 01:11:33,521
Pardon?
1120
01:11:35,521 --> 01:11:37,312
I know where the Englishmen are.
1121
01:11:37,396 --> 01:11:42,062
[solemn music plays]
1122
01:12:11,187 --> 01:12:12,604
[Bjørg] Ingrid?
1123
01:12:18,271 --> 01:12:19,146
[door closes]
1124
01:12:19,229 --> 01:12:21,271
-Is Ingrid here?
-Please wait in the lobby.
1125
01:12:21,354 --> 01:12:22,562
But it's really important.
1126
01:12:23,146 --> 01:12:28,354
[Bjørg] Ingrid?
What's going on? Is he sick?
1127
01:12:29,687 --> 01:12:31,187
He's going to be fine.
1128
01:12:32,771 --> 01:12:34,146
[Bjørg] Can I talk to you?
1129
01:12:35,437 --> 01:12:36,604
Not now.
1130
01:12:36,687 --> 01:12:38,687
-[in German] That's enough.
-[Bjørg] It can't wait.
1131
01:12:42,021 --> 01:12:43,562
-What is it?
-[whispers] They've been caught.
1132
01:12:44,646 --> 01:12:45,771
[whispers] How do you know that?
1133
01:12:45,854 --> 01:12:47,312
There were German at the cabin.
1134
01:12:47,396 --> 01:12:49,021
[Ingrid] Did they see you?
1135
01:12:49,104 --> 01:12:51,562
[doctor in German] You have
to do it carefully.
1136
01:12:51,646 --> 01:12:53,104
Make sure that he stays still.
1137
01:12:57,271 --> 01:13:00,896
[solemn music playing]
1138
01:13:00,979 --> 01:13:02,812
How were you able to get a doctor here?
1139
01:13:04,896 --> 01:13:06,812
Bjørg, look at me.
1140
01:13:10,229 --> 01:13:12,312
I didn't say you helped me hide them.
1141
01:13:21,979 --> 01:13:24,229
[doctor in German] Look.
Two millimeters to the right
1142
01:13:24,312 --> 01:13:25,521
and it would have hit his lung.
1143
01:13:25,604 --> 01:13:26,937
Small blessings.
1144
01:13:27,729 --> 01:13:28,979
-[metal clangs]
-[door opens]
1145
01:13:30,771 --> 01:13:32,646
[door closes]
1146
01:13:32,729 --> 01:13:38,312
[solemn music playing]
1147
01:13:41,604 --> 01:13:46,812
THE ROMBAKS FJORD, 2 WEEKS LATER
1148
01:13:46,896 --> 01:13:48,146
[birds cawing]
1149
01:13:48,229 --> 01:13:51,437
Norwegian and French soldiers have waited
1150
01:13:51,521 --> 01:13:55,437
for the go-ahead for
the decisive battle of Narvik
1151
01:14:01,479 --> 01:14:03,729
[bomb fired]
1152
01:14:06,437 --> 01:14:09,771
[soldiers coughing]
1153
01:14:12,687 --> 01:14:14,104
[soldier 38 yells] Grenade!
1154
01:14:21,854 --> 01:14:23,896
How are the blasting caps?
1155
01:14:26,687 --> 01:14:28,021
They're going to work, Major.
1156
01:14:28,104 --> 01:14:29,396
Yeah?
1157
01:14:32,146 --> 01:14:34,771
Take a look. As soon as they fire
1158
01:14:34,854 --> 01:14:38,229
they move the cannon
back into the tunnel so it's
1159
01:14:38,312 --> 01:14:39,646
completely hidden.
1160
01:14:39,729 --> 01:14:42,562
[tense music plays]
1161
01:14:42,646 --> 01:14:46,354
[bomb fired]
1162
01:14:51,812 --> 01:14:55,062
[Major] Do you see
the five machine gun positions?
1163
01:14:56,771 --> 01:14:57,729
[Gunnar] Yes.
1164
01:14:58,354 --> 01:15:01,021
Once the French have
taken them out, you'll get a signal
1165
01:15:01,104 --> 01:15:05,479
and then go full speed into
the tunnel and take out the cannon.
1166
01:15:06,146 --> 01:15:10,354
[tense music continues playing]
1167
01:15:11,396 --> 01:15:15,396
This is the last hill
before Narvik. Let's go!
1168
01:15:16,396 --> 01:15:18,729
[ships stops]
1169
01:15:18,812 --> 01:15:21,896
[soldiers yell valiantly]
1170
01:15:26,312 --> 01:15:31,354
[suspenseful music plays]
1171
01:15:42,229 --> 01:15:44,937
[deep ominous music plays]
1172
01:15:46,604 --> 01:15:47,812
Come on!
1173
01:15:58,854 --> 01:16:03,521
[suspenseful music playing]
1174
01:16:10,271 --> 01:16:11,896
I don't see any signal.
1175
01:16:13,104 --> 01:16:14,312
Keep going.
1176
01:16:14,396 --> 01:16:17,687
[gunshots fired]
1177
01:16:17,771 --> 01:16:21,646
[soldiers yelling]
1178
01:16:27,979 --> 01:16:30,604
Aah!
1179
01:16:46,437 --> 01:16:48,062
Hansen!
1180
01:16:55,437 --> 01:16:57,771
[grunts]
1181
01:16:59,896 --> 01:17:05,437
[dramatic music plays]
1182
01:17:05,521 --> 01:17:06,562
Gunnar?
1183
01:17:07,979 --> 01:17:09,062
Am I dying?
1184
01:17:10,104 --> 01:17:11,396
It's not your blood!
1185
01:17:11,479 --> 01:17:14,062
[bomb explodes]
1186
01:17:14,146 --> 01:17:15,271
Run!
1187
01:17:20,646 --> 01:17:22,312
Do you want to die?
1188
01:17:23,354 --> 01:17:27,937
[gunshots fired]
1189
01:17:33,479 --> 01:17:37,521
[indistinct chatter]
1190
01:17:37,604 --> 01:17:40,521
[indistinct chatter]
1191
01:17:40,604 --> 01:17:44,354
[Major] Halt! Halt!
1192
01:17:51,187 --> 01:17:52,812
Goddamn cowards!
1193
01:17:55,396 --> 01:17:58,854
Anyone who takes one more step, I shoot.
1194
01:18:00,729 --> 01:18:01,562
Go back!
1195
01:18:01,646 --> 01:18:02,729
[bomb explodes]
1196
01:18:03,562 --> 01:18:06,146
Major, they hit one of our ships.
1197
01:18:06,771 --> 01:18:09,229
We have to take out that cannon!
1198
01:18:09,312 --> 01:18:11,104
[heavy breathing]
1199
01:18:11,187 --> 01:18:13,021
Come on.
1200
01:18:13,104 --> 01:18:14,396
[shouts] Come on!
1201
01:18:17,187 --> 01:18:19,771
[soldier 39 in French] Come on, guys!
Let's follow him! Let's go, follow him!
1202
01:18:19,854 --> 01:18:21,396
It's no use!
1203
01:18:21,479 --> 01:18:23,312
[soldier 39 in French] We're going to
help him. Follow me!
1204
01:18:23,396 --> 01:18:24,812
We can't give up here, Gunnar.
1205
01:18:25,896 --> 01:18:27,271
We have to go up.
1206
01:18:29,854 --> 01:18:31,146
There's another way.
1207
01:18:31,937 --> 01:18:33,271
Another way?
1208
01:18:34,104 --> 01:18:37,146
[grunting]
1209
01:18:37,229 --> 01:18:38,604
[soldier 40] We can't do it alone.
1210
01:18:40,521 --> 01:18:41,812
[in French] French?
1211
01:18:43,104 --> 01:18:44,021
French?
1212
01:18:45,021 --> 01:18:46,437
[Gunnar] Come on, Præstnes!
1213
01:18:47,229 --> 01:18:48,479
Come on.
1214
01:18:53,729 --> 01:18:58,854
[suspenseful music plays]
1215
01:19:02,604 --> 01:19:06,104
[panting]
1216
01:19:06,187 --> 01:19:11,396
[gunshots fired]
1217
01:19:13,312 --> 01:19:14,729
[indistinct German chatter]
1218
01:19:40,979 --> 01:19:47,687
[ominous music plays]
1219
01:19:51,187 --> 01:19:54,854
[panting]
1220
01:19:59,479 --> 01:20:01,146
[soldier 41 in German] Everything alright?
1221
01:20:01,229 --> 01:20:02,979
[soldier 42 in German]
Everything under control?
1222
01:20:04,479 --> 01:20:05,812
[soldier 41 in German] Say something?
1223
01:20:09,729 --> 01:20:11,812
[rapid gunshots fired]
1224
01:20:25,104 --> 01:20:27,146
[soldier 41 in German] Shoot them dead!
1225
01:20:27,937 --> 01:20:30,479
[gunshots hitting metal]
1226
01:21:30,479 --> 01:21:31,562
-[gunshot whizzing]
-[groans]
1227
01:21:34,187 --> 01:21:37,437
[heart beating audibly]
1228
01:21:40,937 --> 01:21:42,562
[Magne] No.
1229
01:21:45,062 --> 01:21:46,812
[screaming]
1230
01:21:48,104 --> 01:21:51,354
[manic screams]
1231
01:21:51,437 --> 01:21:53,687
[Præstnes yells] Don't shoot!
1232
01:21:54,271 --> 01:21:56,312
Hey! Don't shoot!
1233
01:21:57,062 --> 01:22:00,187
Major! The cannon has been destroyed!
1234
01:22:01,104 --> 01:22:04,312
Roger! Forward!
1235
01:22:04,396 --> 01:22:07,771
[soldiers in French] Come on, guys!
We're going up!
1236
01:22:07,854 --> 01:22:12,312
[soldiers in French] Commander! Commander!
1237
01:22:12,396 --> 01:22:16,979
[muffled chatter]
1238
01:22:17,062 --> 01:22:18,312
[in German] Here, you got that?
1239
01:22:18,396 --> 01:22:19,229
[in German] What about this one?
1240
01:22:19,312 --> 01:22:21,896
[in German] Burn it. Here's more.
1241
01:22:21,979 --> 01:22:23,979
[in German] Go in and get
the one from the stairs.
1242
01:22:24,062 --> 01:22:25,021
[indistinct conversation]
1243
01:22:26,104 --> 01:22:27,479
[Ingrid] You asked for me?
1244
01:22:27,562 --> 01:22:32,479
Yes. Wussow here,
he wanted to talk to you before he leaves.
1245
01:22:34,479 --> 01:22:36,229
[in German] So you're doing better?
1246
01:22:37,396 --> 01:22:38,854
That's nice to see.
1247
01:22:40,271 --> 01:22:41,271
[in German] Thank you.
1248
01:22:42,937 --> 01:22:44,396
I should thank you.
1249
01:22:44,479 --> 01:22:47,687
You were a great help to me and to Narvik.
1250
01:22:50,062 --> 01:22:51,896
-Are you leaving?
-Yes.
1251
01:22:51,979 --> 01:22:53,229
Sadly.
1252
01:22:57,437 --> 01:23:00,812
Would you consider
accompanying me to Berlin?
1253
01:23:04,104 --> 01:23:05,521
Eh…
1254
01:23:08,604 --> 01:23:11,271
[in Norwegian] Ole, can you go
talk to Polly? I'll be there soon.
1255
01:23:11,354 --> 01:23:14,896
[Polly] Ole, come with me.
I've got something for you.
1256
01:23:14,979 --> 01:23:17,979
-[Ole] For me?
-Yes, I got some chocolate.
1257
01:23:19,896 --> 01:23:21,854
[in German] I am not one of you.
1258
01:23:23,021 --> 01:23:23,896
[snickers]
1259
01:23:23,979 --> 01:23:25,729
[in German] But you'll
all soon be a part of us.
1260
01:23:26,729 --> 01:23:30,062
The world is changing
right now. And very quickly.
1261
01:23:30,146 --> 01:23:31,396
Hitler is victorious everywhere.
1262
01:23:33,896 --> 01:23:35,062
But not here.
1263
01:23:37,229 --> 01:23:41,146
There will be brutal
German air raids on Narvik.
1264
01:23:41,229 --> 01:23:44,354
I don't want you to be
here all alone when this happens.
1265
01:23:44,437 --> 01:23:49,104
Alone? I'm not alone.
1266
01:23:50,604 --> 01:23:51,812
[Wussow sighs]
1267
01:23:58,229 --> 01:24:03,896
[in German] Mrs. Tofte… your husband's
name is Gunnar Tofte, correct?
1268
01:24:05,687 --> 01:24:06,604
Yes.
1269
01:24:08,396 --> 01:24:11,229
His name has been removed from our lists.
1270
01:24:12,729 --> 01:24:16,979
Removed? What does that mean?
1271
01:24:17,687 --> 01:24:21,812
I'm afraid that's bad news. I am sorry.
1272
01:24:26,312 --> 01:24:27,771
May I see the list?
1273
01:24:41,521 --> 01:24:43,021
[Wussow] I just didn't
know how to tell you.
1274
01:24:44,604 --> 01:24:47,646
Your son was so ill at the time.
1275
01:24:49,646 --> 01:24:50,937
Mm-hm.
1276
01:24:53,312 --> 01:24:58,687
[somber music plays]
1277
01:25:12,604 --> 01:25:13,687
[Ingrid] Hi.
1278
01:25:13,771 --> 01:25:14,896
Hi.
1279
01:25:20,229 --> 01:25:22,396
-What are you doing?
-Folding.
1280
01:25:23,896 --> 01:25:24,937
You're so good.
1281
01:25:32,146 --> 01:25:33,604
Did you know about this?
1282
01:25:34,979 --> 01:25:36,312
What?
1283
01:25:42,229 --> 01:25:43,312
About Gunnar?
1284
01:25:45,271 --> 01:25:47,521
-Huh? Did you know?
-Ooh.
1285
01:25:49,854 --> 01:25:51,104
[crying]
1286
01:25:53,562 --> 01:25:57,229
[sobs] I can't do this.
1287
01:25:57,312 --> 01:26:00,729
-Ingrid, you have to be strong.
-[sniffs]
1288
01:26:00,812 --> 01:26:02,271
For Ole's sake.
1289
01:26:02,937 --> 01:26:04,854
You have to get out of Narvik.
1290
01:26:06,479 --> 01:26:08,479
You can't stay here, people are talking.
1291
01:26:08,562 --> 01:26:10,271
Who's talking?
1292
01:26:10,979 --> 01:26:13,271
You know how people are.
1293
01:26:14,104 --> 01:26:16,062
They need someone to be angry at.
1294
01:26:16,771 --> 01:26:22,271
[somber music playing]
1295
01:26:22,354 --> 01:26:24,229
Especially with the Germans leaving.
1296
01:26:24,312 --> 01:26:26,437
Look, here's your pay, Ingrid.
1297
01:26:26,521 --> 01:26:28,812
Don't you have family further north?
1298
01:26:30,062 --> 01:26:33,229
I think you should go there,
far away from Narvik.
1299
01:26:33,312 --> 01:26:36,062
It's your money. Take Ole and leave.
1300
01:26:38,646 --> 01:26:40,937
You can do it. You have Ole.
1301
01:26:41,021 --> 01:26:42,354
Just go.
1302
01:26:43,437 --> 01:26:47,771
[somber music continues playing]
1303
01:26:50,854 --> 01:26:52,812
Ole. Ole, come.
1304
01:26:59,937 --> 01:27:04,312
What about you? How do you
think people are going to look at you?
1305
01:27:04,396 --> 01:27:06,604
I only have myself to worry about.
1306
01:27:07,854 --> 01:27:11,354
I don't have a little… prince like you do.
1307
01:27:12,187 --> 01:27:13,521
I'll be fine.
1308
01:27:23,646 --> 01:27:26,479
[soldiers clamoring]
1309
01:27:26,562 --> 01:27:27,812
[indistinct chatter]
1310
01:27:28,812 --> 01:27:31,979
[excited yelp]
1311
01:27:32,062 --> 01:27:34,271
[soldiers clamoring]
1312
01:27:37,021 --> 01:27:38,396
[soldiers cheering]
1313
01:27:39,104 --> 01:27:43,521
♪ It's a long way to southern Norway ♪
1314
01:27:43,604 --> 01:27:47,312
♪ It's a long way to go ♪
1315
01:27:47,396 --> 01:27:50,812
♪ We shall win ♪
1316
01:27:50,896 --> 01:27:54,604
♪ We shall prevailWhen we all together go ♪
1317
01:27:54,687 --> 01:27:58,187
♪ The weapons, hear them calling ♪
1318
01:27:58,271 --> 01:28:01,729
♪ We will chase the Germans home ♪
1319
01:28:01,812 --> 01:28:05,646
♪ It's a far, far way to southern Norway ♪
1320
01:28:05,729 --> 01:28:08,562
♪ But we'll leave right away ♪
1321
01:28:08,646 --> 01:28:09,771
[in French] And now the Frenchmen!
1322
01:28:09,854 --> 01:28:13,187
♪ It's a long way to Tipperary ♪
1323
01:28:13,271 --> 01:28:17,187
♪ It's a long way to go ♪
1324
01:28:17,271 --> 01:28:21,437
[in French] The town is yours now.
1325
01:28:21,521 --> 01:28:24,146
[bittersweet music plays]
1326
01:28:24,229 --> 01:28:27,146
[indistinct singing]
1327
01:28:27,229 --> 01:28:31,396
[bittersweet music continues playing]
1328
01:28:31,479 --> 01:28:34,437
[in French] Here's to you! Cheers!
1329
01:28:40,437 --> 01:28:44,646
[Pierre in French] Is that his wife?
She's beautiful.
1330
01:28:44,729 --> 01:28:46,687
[chuckles]
1331
01:28:47,354 --> 01:28:48,896
[chuckles]
1332
01:28:51,021 --> 01:28:52,354
[in French] Go back home.
1333
01:28:52,437 --> 01:28:55,271
[bittersweet music plays]
1334
01:28:55,354 --> 01:28:57,479
-[exhales]
-[in French] Your city is yours now.
1335
01:28:58,562 --> 01:29:03,646
[bittersweet music continues playing]
1336
01:29:04,396 --> 01:29:07,729
[Mayor] Here they come! [laughs]
1337
01:29:07,812 --> 01:29:11,521
They are coming!
Our boys are on their way!
1338
01:29:11,604 --> 01:29:14,312
-[laughs]
-[honks]
1339
01:29:15,604 --> 01:29:20,479
NARVIK, 28. MAY 1940
1340
01:29:20,562 --> 01:29:25,937
[crowd cheering] Hooray!
1341
01:29:26,021 --> 01:29:30,437
[bittersweet music plays]
1342
01:29:30,521 --> 01:29:31,896
[man 12] Hooray!
1343
01:29:33,687 --> 01:29:34,937
[crowd cheering] Hooray!
1344
01:29:35,604 --> 01:29:36,646
[indistinct chatter]
1345
01:29:38,146 --> 01:29:39,937
-Hooray!
-Hooray!
1346
01:29:42,521 --> 01:29:43,479
[laughs]
1347
01:29:44,312 --> 01:29:47,104
[laughing in the crowd]
1348
01:29:50,979 --> 01:29:52,562
Hooray!
1349
01:29:52,646 --> 01:29:54,521
[woman 3] Welcome home!
1350
01:29:54,604 --> 01:29:56,771
[whistling]
1351
01:29:58,021 --> 01:30:00,396
-Hi. Isn't Ingrid here?
-Hi.
1352
01:30:00,479 --> 01:30:01,687
I don't know.
1353
01:30:03,479 --> 01:30:07,021
It's not easy for her,
after dealing with the Germans so much.
1354
01:30:09,146 --> 01:30:10,354
What do you mean?
1355
01:30:10,437 --> 01:30:13,187
[whooping in the crowd]
1356
01:30:14,229 --> 01:30:16,646
[indistinct chatter in the distance]
1357
01:30:21,604 --> 01:30:24,604
[dog barking]
1358
01:30:36,271 --> 01:30:40,396
[nostalgic music plays]
1359
01:30:53,687 --> 01:30:56,729
[birds chirping]
1360
01:30:56,812 --> 01:31:01,729
[nostalgic music continues playing]
1361
01:31:26,271 --> 01:31:27,396
[Ingrid] Ole?
1362
01:31:29,854 --> 01:31:31,187
Look what I found.
1363
01:31:39,396 --> 01:31:44,771
[nostalgic music playing]
1364
01:31:46,979 --> 01:31:48,312
[both exhale with relief]
1365
01:31:51,021 --> 01:31:53,896
-[chuckles] They said you were dead.
-[chuckles]
1366
01:31:53,979 --> 01:31:54,937
Who did?
1367
01:31:55,687 --> 01:32:01,771
[breathing audibly] No.
1368
01:32:06,604 --> 01:32:09,521
[audible breathing]
1369
01:32:11,979 --> 01:32:13,396
[sighs]
1370
01:32:14,854 --> 01:32:15,937
[Gunnar] Hi, Ole.
1371
01:32:17,354 --> 01:32:19,146
Won't you say hi to your daddy?
1372
01:32:22,604 --> 01:32:25,021
-Hey. Hey you.
-[timidly] Hi.
1373
01:32:25,896 --> 01:32:28,687
-Nice flag.
-Thanks.
1374
01:32:28,771 --> 01:32:30,396
You wanna come and celebrate?
1375
01:32:31,354 --> 01:32:32,771
I'm not allowed.
1376
01:32:33,771 --> 01:32:35,437
Of course you're allowed.
1377
01:32:37,396 --> 01:32:38,896
Why wouldn't you be?
1378
01:32:38,979 --> 01:32:41,562
Polly said that we need to leave town.
1379
01:32:41,646 --> 01:32:43,937
Right. We have to leave town.
1380
01:32:49,729 --> 01:32:51,354
I ran into Bjørg.
1381
01:32:53,646 --> 01:32:55,479
Have you heard the rumor she's spreading?
1382
01:32:57,729 --> 01:33:00,354
[splutters] I can… I can…
I can explain it to you but not now.
1383
01:33:01,146 --> 01:33:02,229
Why can't you?
1384
01:33:02,312 --> 01:33:03,687
Please, Gunnar.
1385
01:33:04,396 --> 01:33:05,937
-Do you want to bring the train?
-Yes.
1386
01:33:06,021 --> 01:33:07,604
What did you do with the Germans?
1387
01:33:09,146 --> 01:33:10,729
I did what I had to do.
1388
01:33:13,062 --> 01:33:14,437
What's that?
1389
01:33:16,354 --> 01:33:18,312
He was dying.
1390
01:33:19,937 --> 01:33:21,146
Do you want to show daddy your scar?
1391
01:33:23,479 --> 01:33:24,604
-[Gunnar] No.
-Look!
1392
01:33:24,687 --> 01:33:26,312
Ole, you don't have to show me anything.
1393
01:33:26,396 --> 01:33:28,646
Have you been with a German?
1394
01:33:32,396 --> 01:33:34,312
No.
1395
01:33:36,229 --> 01:33:38,312
Then why are you running away? Tell me!
1396
01:33:39,187 --> 01:33:41,104
Because I gave up the English.
1397
01:33:44,729 --> 01:33:46,229
That's not true.
1398
01:33:47,021 --> 01:33:48,396
It is.
1399
01:33:51,021 --> 01:33:52,479
They're on our side.
1400
01:33:53,229 --> 01:33:54,896
They weren't on my side.
1401
01:33:57,021 --> 01:33:59,729
I wouldn't be standing
here today if it were not for them.
1402
01:33:59,812 --> 01:34:02,229
Then look at where you are standing!
1403
01:34:03,104 --> 01:34:05,729
Ole almost died from an English grenade.
1404
01:34:06,812 --> 01:34:09,146
And it was the same
grenade that killed your dad!
1405
01:34:09,229 --> 01:34:11,062
That must have been an accident!
1406
01:34:11,854 --> 01:34:13,396
And that's not a reason to switch sides.
1407
01:34:14,271 --> 01:34:18,021
-You don't understand.
-What Ingrid? That you're a traitor!?
1408
01:34:18,104 --> 01:34:19,229
Who have I betrayed?
1409
01:34:19,312 --> 01:34:21,896
Us! The ones who defended you.
1410
01:34:21,979 --> 01:34:26,479
Then who was here defending Ole?
While all of you were out there fighting?
1411
01:34:28,229 --> 01:34:29,479
Should I just have let him die?
1412
01:34:31,521 --> 01:34:35,896
[Gunnar] Ingrid, this is war. People die!
1413
01:34:40,146 --> 01:34:44,729
It would have been better
if you never came back!
1414
01:34:47,562 --> 01:34:50,771
[Ingrid] Ole, are you ready? Come on.
1415
01:34:50,854 --> 01:34:53,229
[sighs]
1416
01:34:55,771 --> 01:34:57,312
[plane whirring]
1417
01:35:06,771 --> 01:35:10,271
[bombs exploding]
1418
01:35:17,187 --> 01:35:22,021
[screaming in the distance]
1419
01:35:23,812 --> 01:35:25,604
[Ole] I'm bleeding, I'm bleeding!
1420
01:35:25,687 --> 01:35:27,479
-You're not… you're not bleeding.
-[Ole yells]
1421
01:35:27,562 --> 01:35:29,771
-[Ole yells]
-Hey stop! Stop!
1422
01:35:29,854 --> 01:35:31,687
-Hey. You're not bleeding.
-[Ole groans]
1423
01:35:31,771 --> 01:35:35,604
[shushes]
1424
01:35:36,646 --> 01:35:38,937
[plane whirring]
1425
01:35:39,021 --> 01:35:40,479
[shushes]
1426
01:35:45,687 --> 01:35:48,021
Now we see how
the Germans thank you for helping.
1427
01:35:49,229 --> 01:35:51,604
[bomb explodes]
1428
01:35:51,687 --> 01:35:55,521
[screaming in the distance]
1429
01:35:56,479 --> 01:36:02,062
[screaming in the distance]
1430
01:36:02,146 --> 01:36:04,396
[man 13] Præstnes, get down!
1431
01:36:04,479 --> 01:36:08,687
[Præstnes screams]
1432
01:36:09,312 --> 01:36:11,479
[screaming in the distance]
1433
01:36:12,687 --> 01:36:13,771
Gunnar?
1434
01:36:25,729 --> 01:36:31,021
Hey, it's too late. He's dead.
1435
01:36:33,062 --> 01:36:34,312
He's gone.
1436
01:36:38,187 --> 01:36:43,604
[tense music plays]
1437
01:36:46,187 --> 01:36:48,354
[Magne] Why didn't we
return fire at their planes?
1438
01:36:48,437 --> 01:36:50,854
[Major] It's the English who
are defending the airspace.
1439
01:36:50,937 --> 01:36:52,437
[Magne] But there aren't
any English ships in the fjord.
1440
01:36:53,271 --> 01:36:56,604
[Major] If the English have left,
it's to defend their homeland.
1441
01:36:57,354 --> 01:37:03,562
[somber music plays]
1442
01:37:03,646 --> 01:37:06,187
[man 14] Is it true that
Hitler has taken France?
1443
01:37:09,479 --> 01:37:14,646
Fight for everything
you hold dear and die if you must.
1444
01:37:20,729 --> 01:37:22,479
Private Præstnes did just that.
1445
01:37:22,562 --> 01:37:24,354
He died for everything he held dear.
1446
01:37:24,437 --> 01:37:27,187
A sacrifice he made
for us standing here now.
1447
01:37:27,271 --> 01:37:31,021
We are Norwegians
and we fight for each other.
1448
01:37:31,104 --> 01:37:32,396
And now more than ever
1449
01:37:32,479 --> 01:37:36,146
we need those of you who are
willing to sacrifice themselves.
1450
01:37:36,229 --> 01:37:39,646
Who are willing to sacrifice
everything for what they hold dear.
1451
01:37:39,729 --> 01:37:40,729
[man 14] Yes.
1452
01:37:42,521 --> 01:37:46,229
[dramatic music plays]
1453
01:38:08,354 --> 01:38:12,187
[indistinct chatter]
1454
01:38:13,604 --> 01:38:14,646
Where is the camp?
1455
01:38:14,729 --> 01:38:16,687
It's up the road to the right.
1456
01:38:16,771 --> 01:38:18,146
[man 15] Where can I find a weapon?
1457
01:38:18,229 --> 01:38:19,437
[man 16] The camp's in the woods.
1458
01:38:19,521 --> 01:38:20,646
[plane whirring]
1459
01:38:20,729 --> 01:38:23,687
[man 17] German planes!
1460
01:38:23,771 --> 01:38:24,937
[man 17] Planes!
1461
01:38:25,021 --> 01:38:26,979
[plane whirring]
1462
01:38:27,062 --> 01:38:28,521
Come onboard.
1463
01:38:28,604 --> 01:38:30,604
[woman 4] Don't just stand there. Move.
1464
01:38:30,687 --> 01:38:32,646
-[woman 5] They are coming back.
-Out of my way.
1465
01:38:33,979 --> 01:38:35,937
[man 18] You don't belong here.
1466
01:38:36,021 --> 01:38:37,979
[woman 6] Come on, hurry.
1467
01:38:38,062 --> 01:38:39,396
[sad music plays]
1468
01:38:39,979 --> 01:38:42,062
[woman 7] Let's move forward.
1469
01:38:42,146 --> 01:38:45,646
-[woman 7] Do you need help or something?
-[woman 6] Get some Germans to help you.
1470
01:38:45,729 --> 01:38:51,437
[sad music playing]
1471
01:39:22,937 --> 01:39:28,312
[solemn music playing]
1472
01:39:48,021 --> 01:39:49,812
[indistinct chatter]
1473
01:39:54,021 --> 01:40:00,437
[solemn music continues playing]
1474
01:40:55,146 --> 01:41:00,479
[solemn music playing]
1475
01:41:07,312 --> 01:41:11,979
Local fishing boats succeeded
in evacuating the remaining civilians
1476
01:41:12,062 --> 01:41:18,271
before German bombers
left the city in ruins.
1477
01:41:20,562 --> 01:41:26,021
[solemn music playing]
1478
01:41:30,021 --> 01:41:36,312
The recapture of Narvik is considered
Hitler's first defeat in world war II.
1479
01:41:37,354 --> 01:41:42,604
But the victory was brief.
1480
01:41:45,021 --> 01:41:50,396
[solemn music playing]
1481
01:41:55,521 --> 01:42:01,354
Without informing Norway, Great Britain
and France ordered a full withdrawal.
1482
01:42:03,354 --> 01:42:07,229
[solemn music playing]
1483
01:42:12,062 --> 01:42:15,354
Norwegian forces were left alone
and forced to lay down their weapons
1484
01:42:15,437 --> 01:42:19,812
on June 8th 1940.
1485
01:42:33,312 --> 01:42:39,229
The battle of Narvik
is the largest battle on Norwegian soil.
1486
01:43:03,604 --> 01:43:09,937
[solemn music playing]
1487
01:44:00,479 --> 01:44:05,812
[rousing music playing]
1488
01:47:27,562 --> 01:47:32,104
Subtitle translation by: Anu Akiyode
100361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.