Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,790 --> 00:02:31,300
♪
2
00:02:31,500 --> 00:02:33,350
♪ {\i1}It's in my hair... ♪
3
00:02:33,550 --> 00:02:35,390
♪ {\i1}in my sleep... ♪
4
00:02:35,590 --> 00:02:37,700
♪ {\i1}in my hands... ♪
5
00:02:37,900 --> 00:02:39,750
♪ {\i1}in my teeth... ♪
6
00:02:39,950 --> 00:02:41,710
♪ {\i1}It's in my chair... ♪
7
00:02:41,910 --> 00:02:43,970
♪ {\i1}it looks like me... ♪
8
00:02:44,170 --> 00:02:46,190
♪ {\i1}and when it stands ♪
9
00:02:46,390 --> 00:02:48,490
♪ {\i1}I take my seat... ♪
10
00:02:48,690 --> 00:02:50,670
♪ {\i1}It's in the air ♪
11
00:02:50,870 --> 00:02:52,930
♪ {\i1}that I breathe... ♪
12
00:02:53,130 --> 00:02:54,850
♪ {\i1}under stairs... ♪
13
00:02:55,050 --> 00:02:56,980
♪ {\i1}it's up my sleeve... ♪
14
00:02:57,180 --> 00:02:59,330
♪ {\i1}Well, in my head... ♪
15
00:02:59,530 --> 00:03:01,640
♪ {\i1}it's in my sleep... ♪
16
00:03:01,840 --> 00:03:03,810
♪ {\i1}with my hands... ♪
17
00:03:04,010 --> 00:03:06,120
♪ {\i1}in my teeth... ♪
18
00:03:06,320 --> 00:03:08,250
♪ {\i1}It's in the air ♪
19
00:03:08,450 --> 00:03:10,340
♪ {\i1}that I breathe... ♪
20
00:03:10,540 --> 00:03:12,480
♪ {\i1}under stairs... ♪
21
00:03:12,680 --> 00:03:14,690
♪ {\i1}it's up my sleeve... ♪
22
00:03:14,890 --> 00:03:16,830
♪ {\i1}In my head... ♪
23
00:03:17,030 --> 00:03:19,090
♪ {\i1}it's in my sleep... ♪
24
00:03:19,290 --> 00:03:21,440
♪ {\i1}with my hands... ♪
25
00:03:21,640 --> 00:03:23,310
♪ {\i1}in my teeth... ♪
26
00:03:23,510 --> 00:03:29,940
♪
27
00:03:48,830 --> 00:03:49,790
Morning, Mom.
28
00:03:51,310 --> 00:03:54,140
Samidha, I need you to help me
prepare the prasad tonight.
29
00:03:55,270 --> 00:03:56,750
Sure.
30
00:03:57,750 --> 00:04:00,490
Wait. I'm hanging
with Katie later.
31
00:04:03,320 --> 00:04:04,570
Tomorrow, first thing.
32
00:04:04,770 --> 00:04:06,050
Promise.
33
00:04:06,250 --> 00:04:08,710
You can't throw out "kasams"
after everything you say.
34
00:04:08,910 --> 00:04:11,810
Mom, just get it catered
like Deepa Aunty does.
35
00:04:12,110 --> 00:04:14,620
The point is hand-made prasad.
36
00:04:14,820 --> 00:04:17,070
So please, take
it seriously now.
37
00:04:17,730 --> 00:04:19,950
I bet these things were way
more fun when you were a kid.
38
00:04:22,650 --> 00:04:24,110
You know, my sisters and I
39
00:04:24,310 --> 00:04:27,030
used to get new outfits
every day of the puja.
40
00:04:27,230 --> 00:04:29,480
I used to cook with your Nani.
41
00:04:29,830 --> 00:04:31,820
Your Nani cooked with my Nani.
42
00:04:33,150 --> 00:04:34,270
And--
43
00:04:37,880 --> 00:04:41,050
The prasad needs to be ready
when the guests come.
44
00:04:41,400 --> 00:04:42,710
I'm not asking again.
45
00:04:45,020 --> 00:04:47,090
- Good morning.
- Good morning.
46
00:04:47,290 --> 00:04:48,220
Dad!
47
00:04:48,420 --> 00:04:49,280
Here you go.
48
00:04:49,720 --> 00:04:53,330
Thank you, Poorna.
Sit, sit.
49
00:04:57,290 --> 00:04:58,580
How's the night shift?
50
00:04:58,780 --> 00:05:02,930
I mean, I get to come home
to your mom's food, no?
51
00:05:03,130 --> 00:05:05,780
So... not all bad.
52
00:05:06,820 --> 00:05:09,850
But, tell me...
how is driver's ed?
53
00:05:10,050 --> 00:05:12,510
How long 'til my baby's
a licensed driver?
54
00:05:12,710 --> 00:05:14,120
She failed it again.
55
00:05:14,320 --> 00:05:15,820
Ah-ha...
56
00:05:16,020 --> 00:05:18,690
Well, you know what they
say, they say that,
third time is the?
57
00:05:18,890 --> 00:05:19,920
Charm.
58
00:05:20,700 --> 00:05:23,130
This was the third time.
59
00:05:24,890 --> 00:05:26,040
Samidha...
Uh, uh, uh...
60
00:05:26,240 --> 00:05:28,450
Samidha, don't whistle.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,670
Evil spirits will hear you.
62
00:05:30,930 --> 00:05:32,140
Please.
63
00:05:32,340 --> 00:05:33,090
- Gotta go.
- Okay.
64
00:05:33,290 --> 00:05:34,090
Love you.
65
00:05:34,290 --> 00:05:35,460
- Love you.
- Love you.
66
00:05:35,810 --> 00:05:36,940
- Samidha...
- Love you.
67
00:05:37,330 --> 00:05:39,590
When will this girl learn?
68
00:05:42,030 --> 00:05:43,900
Samidha! Your lunch!
69
00:06:06,010 --> 00:06:09,870
So, Winthrop's City on the Hill
is kind of a normative fantasy.
70
00:06:10,070 --> 00:06:11,390
Like if you set up a society
71
00:06:11,590 --> 00:06:14,000
based on the moral superiority
of its people,
72
00:06:14,200 --> 00:06:17,050
it's gonna be super rigid
and a little homogenous.
73
00:06:17,250 --> 00:06:19,280
Okay.
Anyone wanna rebut?
74
00:06:21,850 --> 00:06:22,940
Anyone?
75
00:06:24,720 --> 00:06:26,020
Okay, well let's talk about
the economic
76
00:06:26,220 --> 00:06:28,020
repercussions of this statement.
77
00:06:28,220 --> 00:06:29,850
Winthrop's not saying this
in a vacuum
78
00:06:30,050 --> 00:06:32,940
and he's also dealing with
the unrest on the Arbella
79
00:06:33,140 --> 00:06:35,390
as the settlers are making
this long journey.
80
00:06:38,130 --> 00:06:40,160
So, the piety of this
once rich...
81
00:06:40,360 --> 00:06:41,130
Hey.
82
00:06:41,830 --> 00:06:43,210
Hey Russ.
83
00:06:43,410 --> 00:06:47,560
There's a kickback by the old
golf course on Saturday.
84
00:06:47,760 --> 00:06:48,390
It's BYOB.
85
00:06:48,590 --> 00:06:49,650
I can't.
86
00:06:49,850 --> 00:06:52,260
My mom would blow a fuse
if I missed Puja Day.
87
00:06:52,460 --> 00:06:53,490
What's that?
88
00:06:56,320 --> 00:07:01,310
Uh... So this one, like,
god named Durga
89
00:07:01,510 --> 00:07:03,530
killed this demon, Mahishasura
90
00:07:03,730 --> 00:07:07,360
and every year we celebrate
her victory.
91
00:07:07,560 --> 00:07:09,100
... an economic system,
92
00:07:09,300 --> 00:07:11,290
a labour system that hasn't
quite found its...
93
00:07:12,080 --> 00:07:13,290
...bearings.
94
00:07:15,600 --> 00:07:17,950
You're half an hour
late, Tamira, again.
95
00:07:18,690 --> 00:07:21,040
I don't suppose you have
a note for me this time?
96
00:07:23,610 --> 00:07:25,220
Just... just go on, sit down,
please.
97
00:07:46,080 --> 00:07:47,070
Thank you.
98
00:07:49,290 --> 00:07:50,160
Thank you.
99
00:07:55,340 --> 00:07:57,460
- 'Sup Joyce?
- Ah yes, thank you.
100
00:07:57,660 --> 00:07:58,820
See you tomorrow.
101
00:08:01,340 --> 00:08:02,690
Sam... wait.
102
00:08:06,260 --> 00:08:08,130
What is the deal with Tamira?
103
00:08:09,570 --> 00:08:11,560
Why are you asking me?
104
00:08:11,760 --> 00:08:14,010
The other teachers said
you two used to be close.
105
00:08:15,750 --> 00:08:18,490
I mean...
is she doing alright?
106
00:08:19,880 --> 00:08:21,230
Uh... why wouldn't she be?
107
00:08:21,880 --> 00:08:23,260
I hear the way the kids
talk about her
108
00:08:23,460 --> 00:08:24,500
in the halls and...
109
00:08:25,540 --> 00:08:28,570
she eats her lunch
under the bleachers.
110
00:08:28,770 --> 00:08:30,680
Does she ever tell
you anything?
111
00:08:35,590 --> 00:08:37,970
Well we gotta look after
our own, Sam.
112
00:08:38,170 --> 00:08:40,110
Especially when one of them's
falling behind.
113
00:08:40,310 --> 00:08:41,890
Joyce, I really gotta get
to bio.
114
00:08:42,090 --> 00:08:43,720
If she or either of you
are struggling to fit in...
115
00:08:43,920 --> 00:08:44,950
I'm not struggling to fit in.
116
00:08:45,650 --> 00:08:47,590
But if you were...
117
00:08:47,790 --> 00:08:49,740
you could always come to me
for help and...
118
00:08:52,870 --> 00:08:54,560
I know you're good, Sam.
119
00:08:54,760 --> 00:08:56,570
I just wanna make sure
we're looking out for Tamira.
120
00:08:57,310 --> 00:08:58,730
Tamira's a big girl, Joyce.
121
00:08:58,930 --> 00:09:01,450
If she needed help,
she'd probably ask.
122
00:09:07,710 --> 00:09:09,090
Dude... thank you.
123
00:09:09,290 --> 00:09:12,050
My parents would slaughter me
if I got a B in calc.
124
00:09:12,250 --> 00:09:13,590
It's unfair how easy
it is for you.
125
00:09:27,380 --> 00:09:29,940
My stomach seriously drops
every time she, like,
126
00:09:30,140 --> 00:09:32,430
appears out of thin air
like that.
127
00:09:37,050 --> 00:09:38,990
Just so you know,
whatever she's doing,
128
00:09:39,190 --> 00:09:42,690
I'm not against it if it's some
kind of, like, cultural thing.
129
00:09:42,890 --> 00:09:44,360
It's not a cultural thing.
130
00:09:47,580 --> 00:09:50,570
So, um, Russ was asking
about you in health.
131
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Seriously?
132
00:09:53,120 --> 00:09:54,440
He wanted to know if
you spoke another language.
133
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
I told him you do.
134
00:09:56,630 --> 00:09:57,580
Hindu.
135
00:09:59,200 --> 00:10:00,370
Hindi.
136
00:10:00,850 --> 00:10:05,030
Say, uh... say Kitty's my
best friend in... in Hindi.
137
00:10:08,290 --> 00:10:09,170
Oh...
138
00:10:11,430 --> 00:10:14,520
Kitty...
139
00:10:15,040 --> 00:10:16,740
That is so cool.
140
00:10:22,830 --> 00:10:25,600
Hey, let's... let's, uh,
let's get outta here.
141
00:10:25,800 --> 00:10:27,180
Oh, okay.
142
00:14:21,000 --> 00:14:22,710
My mom's been acting
like such a bitch.
143
00:14:22,910 --> 00:14:24,320
I think she's menopausal.
144
00:14:24,520 --> 00:14:26,190
Did you know we're supposed
to end up like our moms
145
00:14:26,390 --> 00:14:27,500
when we're older?
146
00:14:27,700 --> 00:14:29,240
I'd hate to end up like my mom.
147
00:14:29,440 --> 00:14:31,890
What? Your mom looks like
she's 25.
148
00:14:32,090 --> 00:14:34,680
It's not how she looks,
it's how she is.
149
00:14:34,880 --> 00:14:38,170
She's so afraid.
You know?
150
00:14:46,270 --> 00:14:47,620
I'll see you later.
151
00:14:57,710 --> 00:14:59,020
Hi Samidha.
152
00:15:00,370 --> 00:15:01,670
Hey.
153
00:15:04,590 --> 00:15:07,060
You know you could just
call me Sam now.
154
00:15:07,260 --> 00:15:08,360
Everyone else does.
155
00:15:08,560 --> 00:15:09,810
I need your help.
156
00:15:12,600 --> 00:15:13,990
What... what do you need?
157
00:15:15,430 --> 00:15:17,340
I need to tell you something
and you just...
158
00:15:18,780 --> 00:15:21,380
you have to believe me.
159
00:15:30,790 --> 00:15:32,650
Tamira, you look really tired.
160
00:15:32,850 --> 00:15:33,870
How long's it been
since you've slept?
161
00:15:34,070 --> 00:15:35,530
Promise you'll believe me?
162
00:15:38,490 --> 00:15:39,360
Promise.
163
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
Kasam?
164
00:15:47,810 --> 00:15:48,850
Mmhmm.
165
00:15:57,640 --> 00:16:00,810
There's something in here.
166
00:16:01,010 --> 00:16:05,960
I know you can't see it but...
it... it lives inside.
167
00:16:07,740 --> 00:16:09,310
Don't you hear it?
168
00:16:11,960 --> 00:16:14,430
Where...where'd you even
get this thing, Tamira?
169
00:16:14,630 --> 00:16:16,520
I found it at his house.
170
00:16:16,720 --> 00:16:18,780
It was saying my name,
calling out to me.
171
00:16:18,980 --> 00:16:21,000
His house?
Who's house?
172
00:16:21,200 --> 00:16:22,960
I thought I was strong enough
to keep it inside.
173
00:16:23,160 --> 00:16:26,220
I thought... I thought if
I just fed it but it's...
174
00:16:26,420 --> 00:16:31,100
so hungry all the time and...
all it wants is raw meat.
175
00:16:31,300 --> 00:16:32,490
Tamira...
176
00:16:32,690 --> 00:16:33,930
And it's getting stronger
and I'm not strong enough
177
00:16:34,130 --> 00:16:35,320
to keep it inside
so I need your help.
178
00:16:35,520 --> 00:16:36,540
- Okay, Tamira...
- I need your help!
179
00:16:36,740 --> 00:16:40,940
Okay, okay, okay.
I wanna help you, I do.
180
00:16:41,140 --> 00:16:45,200
So just... calm down. Okay?
181
00:16:45,400 --> 00:16:47,000
And tell me the truth.
182
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
What's going on with you?
183
00:16:58,270 --> 00:16:59,790
There's a monster in here.
184
00:17:16,460 --> 00:17:18,670
Oh, it's... it's all
the stories,
185
00:17:18,870 --> 00:17:20,150
the ones we heard
growing up.
186
00:17:20,350 --> 00:17:22,590
They're... they're true.
They're all true.
187
00:17:22,790 --> 00:17:24,940
You're such a fucking psycho.
188
00:17:27,570 --> 00:17:29,110
No...
189
00:17:29,310 --> 00:17:31,770
Please. Samidha.
190
00:17:31,970 --> 00:17:34,470
I can't do this alone.
191
00:17:34,670 --> 00:17:35,700
Please.
192
00:18:01,160 --> 00:18:02,380
Tamira...
193
00:18:32,160 --> 00:18:33,090
Hey Tamira, I'm...
194
00:18:33,290 --> 00:18:34,280
You shouldn't have done that.
195
00:18:36,190 --> 00:18:37,850
You dropped...
you dropped this.
196
00:18:39,810 --> 00:18:42,330
Tamira, Tamira, I'm sorry.
197
00:18:45,290 --> 00:18:47,640
I'm sorry, okay. I'm-
198
00:18:53,570 --> 00:18:54,910
Tamira?
199
00:18:55,300 --> 00:18:56,740
What... what is it?
200
00:19:11,230 --> 00:19:15,800
Tamira? Tamira?
201
00:19:17,100 --> 00:19:18,320
Tamira.
202
00:19:19,020 --> 00:19:20,410
Hey. Hey.
203
00:19:34,220 --> 00:19:35,150
No... I... what?
204
00:19:35,350 --> 00:19:37,120
Samidha! Please!
205
00:19:37,860 --> 00:19:38,980
I'll get help.
I'll get help.
206
00:19:39,180 --> 00:19:40,110
No, no, no.
Don't go!
207
00:19:40,310 --> 00:19:42,430
Don't go!
Don't go!
208
00:19:44,310 --> 00:19:46,180
Don't go!!!!!
209
00:21:15,050 --> 00:21:15,920
Hey.
210
00:21:18,180 --> 00:21:22,000
Tamira's mom is filing
a missing person's report.
211
00:21:22,200 --> 00:21:23,650
Have you talked to her?
212
00:21:23,850 --> 00:21:25,260
Does she know
where Tamira's been,
213
00:21:25,460 --> 00:21:26,480
who she's been around?
214
00:21:26,680 --> 00:21:27,760
No.
215
00:21:31,330 --> 00:21:35,720
Sam... you were the last person
to see her.
216
00:21:37,240 --> 00:21:39,680
Did something happen
between you and Tamira?
217
00:24:06,360 --> 00:24:11,920
♪
218
00:24:17,710 --> 00:24:19,480
♪
219
00:24:19,680 --> 00:24:21,020
Samidha?
220
00:24:22,280 --> 00:24:26,850
♪
221
00:24:37,210 --> 00:24:44,390
♪
222
00:24:49,910 --> 00:24:55,960
♪
223
00:25:04,840 --> 00:25:10,460
♪
224
00:25:20,860 --> 00:25:22,470
Have you guys seen
Tamira's mom?
225
00:25:22,990 --> 00:25:23,990
No.
226
00:25:27,080 --> 00:25:28,170
Welcome everybody.
227
00:25:29,870 --> 00:25:31,090
Shh...
228
00:25:31,390 --> 00:25:33,510
Today, our friend...
229
00:25:33,710 --> 00:25:38,620
Radha is praying for the safe
return of her daughter, Tamira.
230
00:25:39,090 --> 00:25:42,490
Let's all pray for
Tamira together.
231
00:25:52,060 --> 00:25:57,160
Please God, don't let them
end up like the Choudharys.
232
00:26:14,870 --> 00:26:16,380
What is it?
233
00:26:16,580 --> 00:26:18,700
Remember when the Choudharys
used to come to these things?
234
00:26:20,310 --> 00:26:21,570
What was their deal?
235
00:26:28,840 --> 00:26:29,930
Uh...
236
00:26:31,670 --> 00:26:33,000
When we first met them
237
00:26:33,200 --> 00:26:38,970
we knew there was something...
broken...
238
00:26:39,170 --> 00:26:40,400
about that family.
239
00:26:40,600 --> 00:26:44,070
It's like they were running
from something in India.
240
00:26:46,600 --> 00:26:48,380
Then the boy, Karan...
241
00:26:49,600 --> 00:26:52,300
we all thought he was
a good kid.
242
00:26:53,390 --> 00:26:55,260
Smart. Good future.
243
00:26:57,560 --> 00:27:00,040
And then something changed.
244
00:27:02,610 --> 00:27:05,270
You should have seen that boy
the last time I saw him.
245
00:27:08,230 --> 00:27:14,710
He was talking to something...
something that wasn't there.
246
00:27:22,200 --> 00:27:23,240
Hey...
247
00:27:24,240 --> 00:27:26,160
What's going on, meri jaan?
248
00:27:36,910 --> 00:27:38,560
Karan Choudhary...
249
00:27:40,170 --> 00:27:41,170
What are you doing here?
250
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
You have to be out there,
with the guests.
251
00:27:43,360 --> 00:27:44,290
I can't be here right now.
252
00:27:44,490 --> 00:27:46,310
Samidha, you can't just leave.
253
00:27:47,050 --> 00:27:48,250
This is our puja.
254
00:27:48,450 --> 00:27:50,520
Guys, shh... come on.
The guests can hear you.
255
00:27:50,720 --> 00:27:52,310
She's trying to leave
in the middle of our puja.
256
00:27:57,540 --> 00:27:58,620
Let her go.
257
00:27:59,100 --> 00:28:00,020
What?
258
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
Go, go, go.
259
00:28:04,340 --> 00:28:05,590
Sweetheart. Sweetheart, please.
Please.
260
00:28:06,720 --> 00:28:08,290
Let's give her space.
261
00:28:10,070 --> 00:28:11,120
Come on.
262
00:29:04,130 --> 00:29:05,000
Shit.
263
00:29:26,630 --> 00:29:27,670
Jesus.
264
00:29:52,040 --> 00:29:54,520
Trap it in a vessel...
keep it inside.
265
00:30:15,540 --> 00:30:16,850
...Seven chakras.
266
00:30:51,930 --> 00:30:58,070
♪
267
00:31:04,070 --> 00:31:06,670
{\i1}- ♪ - Easy runner...
- undercover... ♪
268
00:31:06,870 --> 00:31:10,850
{\i1}♪ feel the cold 'cause I'm
burning up the summer... ♪
269
00:31:11,050 --> 00:31:12,020
♪ {\i1}And you know... ♪
270
00:31:12,220 --> 00:31:13,240
♪ {\i1}I'm gonna live it... ♪
271
00:31:13,440 --> 00:31:15,240
♪ {\i1}'cause I'm feeling alive... ♪
272
00:31:15,440 --> 00:31:21,820
♪
273
00:31:22,020 --> 00:31:24,170
♪ {\i1}All I need is love... ♪
274
00:31:24,370 --> 00:31:27,650
♪
275
00:31:27,850 --> 00:31:30,820
{\i1}♪ All I need is love...
276
00:31:31,020 --> 00:31:32,480
♪
277
00:31:32,680 --> 00:31:33,870
Hey!
278
00:31:34,070 --> 00:31:38,800
♪
279
00:31:43,720 --> 00:31:46,330
♪
280
00:31:49,590 --> 00:31:50,640
You alright?
281
00:31:51,470 --> 00:31:53,730
You look a little...
you know.
282
00:31:54,120 --> 00:31:57,590
Uh... just a lot of
new faces.
283
00:31:57,790 --> 00:31:58,950
Hmm.
284
00:32:05,570 --> 00:32:08,250
Do you like, uh,
you like dancing?
285
00:32:08,450 --> 00:32:10,220
I don't dance.
286
00:32:11,490 --> 00:32:12,840
Come on.
287
00:32:13,970 --> 00:32:15,430
{\i1}♪ I feel lost...
288
00:32:15,630 --> 00:32:17,910
{\i1}- ♪ - but I'm trying...
- I'm trying... ♪
289
00:32:18,110 --> 00:32:20,180
♪
290
00:32:20,380 --> 00:32:23,220
No... no way, I...
I'll watch you dance.
291
00:32:23,420 --> 00:32:24,180
No, thank you.
292
00:32:24,380 --> 00:32:25,400
Come on.
293
00:32:25,600 --> 00:32:26,580
No. I don't even know
anyone here.
294
00:32:26,780 --> 00:32:27,980
Who gives a shit?
295
00:32:28,810 --> 00:32:30,070
Alright. Come on.
296
00:32:31,030 --> 00:32:33,020
Russ, I... wait...
297
00:32:33,220 --> 00:32:37,690
♪
298
00:32:48,040 --> 00:32:53,960
♪
299
00:33:01,490 --> 00:33:15,930
♪
300
00:33:25,950 --> 00:33:27,770
Oh, my god, I am soaked
301
00:33:27,970 --> 00:33:29,510
and I just got mud
all in your car.
302
00:33:29,710 --> 00:33:30,600
I am so sorry.
303
00:33:30,800 --> 00:33:31,990
No, no I'm fine.
I don't care at all.
304
00:33:32,190 --> 00:33:33,250
Don't worry, it's just mud.
It washes out.
305
00:33:33,450 --> 00:33:34,570
It's fine.
306
00:33:44,540 --> 00:33:45,490
You keep doing that.
307
00:33:46,580 --> 00:33:47,710
What are you thinking about?
308
00:33:50,590 --> 00:33:53,810
Tamira.
309
00:33:54,280 --> 00:33:56,840
Oh shit.
The girl with the jar?
310
00:33:57,040 --> 00:33:59,460
I mean...
Were you guys close or...
311
00:34:03,470 --> 00:34:07,680
She ran away, didn't she?
That's what I heard at least.
312
00:34:07,880 --> 00:34:09,730
I don't...
I don't think she ran away.
313
00:34:12,040 --> 00:34:13,610
Do you remember that, uh...
314
00:34:14,090 --> 00:34:16,310
that Indian kid
who died last year?
315
00:34:17,480 --> 00:34:21,560
Yeah. Uh... he killed himself,
right?
316
00:34:21,760 --> 00:34:25,750
Okay, so...
Tamira had his journal.
317
00:34:26,840 --> 00:34:28,580
I think she found it
at his house...
318
00:34:33,760 --> 00:34:36,070
It looks like he was burned
or something?
319
00:34:36,460 --> 00:34:37,490
But it wasn't a fire.
320
00:34:37,690 --> 00:34:39,070
Yeah, I heard that too.
321
00:34:40,070 --> 00:34:41,110
No, shit.
322
00:34:44,120 --> 00:34:47,290
Something about him and that
house just feels important.
323
00:34:49,510 --> 00:34:50,860
You know?
324
00:35:17,690 --> 00:35:23,980
♪
325
00:35:51,620 --> 00:35:52,740
I'm sorry.
326
00:35:52,940 --> 00:35:55,220
No, you're okay.
Here.
327
00:35:55,420 --> 00:35:56,390
Oh, I'm freezing.
328
00:35:56,590 --> 00:35:57,920
Here, I'll take
your coat. Yeah.
329
00:35:58,120 --> 00:35:59,190
Thanks.
330
00:35:59,630 --> 00:36:00,850
Oh my god.
331
00:36:11,810 --> 00:36:12,940
Shit.
332
00:36:24,480 --> 00:36:26,260
What the hell
happened here?
333
00:36:29,050 --> 00:36:31,960
Neighbors heard screaming
so they called the cops.
334
00:36:34,270 --> 00:36:36,490
Karan's parents were
found mutilated.
335
00:36:40,320 --> 00:36:42,240
They found his body downstairs.
336
00:36:46,800 --> 00:36:49,020
Definitely not going
downstairs then.
337
00:37:46,220 --> 00:37:49,690
He had drawings like this
in his journal but this is new.
338
00:37:51,130 --> 00:37:52,340
Is that thing...
339
00:37:52,540 --> 00:37:55,660
coming out of the kid
or going inside him?
340
00:38:02,980 --> 00:38:04,220
Shit! What do we do?
341
00:38:04,420 --> 00:38:05,880
Go, go, go!
Go, go, go!
342
00:38:08,320 --> 00:38:09,540
Let's go. let's go!
343
00:40:32,810 --> 00:40:35,730
Morning, Mom.
I... I need your help.
344
00:40:37,380 --> 00:40:39,630
I think something really bad
is happening to me.
345
00:40:39,830 --> 00:40:42,080
What happened to Tamira?
346
00:40:44,000 --> 00:40:46,130
What did you do, Samidha?
347
00:40:57,360 --> 00:40:59,800
Do you even know why
we celebrate Durga Puja?
348
00:41:01,060 --> 00:41:04,320
We all prayed for
Tamira together.
349
00:41:05,150 --> 00:41:07,590
And that prasad that you hated
making so much...
350
00:41:08,330 --> 00:41:10,680
...that was our offering.
351
00:41:11,030 --> 00:41:12,360
For her safety.
352
00:41:12,560 --> 00:41:13,580
For her well-being.
353
00:41:13,780 --> 00:41:15,990
I... I'm sorry for leaving, Mom.
354
00:41:19,600 --> 00:41:21,780
Why don't you bring your friends
home anymore?
355
00:41:23,080 --> 00:41:25,430
And you don't speak
our language anymore.
356
00:41:25,950 --> 00:41:27,220
Do you even remember it?
357
00:41:27,780 --> 00:41:28,600
Of course I do.
358
00:41:28,800 --> 00:41:30,220
So then, why?
359
00:41:30,780 --> 00:41:32,700
Why do you want to be
one of them?
360
00:41:44,800 --> 00:41:47,140
Why did you even come here,
Mom?
361
00:41:47,340 --> 00:41:49,790
If that's all you were
ever gonna be?
362
00:41:49,990 --> 00:41:52,680
Just another desi housewife
who cooks and cleans.
363
00:42:17,480 --> 00:42:18,660
Got it.
364
00:42:22,100 --> 00:42:23,360
You dropped it in the attic.
365
00:42:26,620 --> 00:42:27,580
Thanks.
366
00:42:33,060 --> 00:42:34,110
You good?
367
00:42:39,070 --> 00:42:43,160
I, uh... I lied about
something.
368
00:42:45,380 --> 00:42:46,820
What?
369
00:43:02,140 --> 00:43:03,880
Tamira was my best friend.
370
00:43:08,270 --> 00:43:10,060
Back when
we were kids.
371
00:43:11,490 --> 00:43:13,050
I found you!
372
00:43:13,250 --> 00:43:18,570
But then we got to high school
and I wanted more friends.
373
00:43:18,770 --> 00:43:20,530
And I told Tamira it was...
374
00:43:20,730 --> 00:43:23,190
it was time for us to try
and fit in.
375
00:43:23,390 --> 00:43:26,730
But she just didn't
wanna grow up.
376
00:43:28,380 --> 00:43:30,590
And... and I could feel the way
people looked at me
377
00:43:30,790 --> 00:43:32,470
when I was with her
and I just...
378
00:43:33,600 --> 00:43:34,820
I just hated it.
379
00:43:37,520 --> 00:43:39,200
I'm not crazy, right?
380
00:43:39,400 --> 00:43:40,780
No. Not at all.
381
00:43:42,390 --> 00:43:46,090
Like, I hate what I did to her.
But after Karan, it was like...
382
00:43:46,750 --> 00:43:48,660
people started looking
at me different.
383
00:43:50,710 --> 00:43:54,190
They didn't...
they didn't see me.
384
00:43:56,450 --> 00:43:57,580
I don't know.
385
00:43:58,930 --> 00:44:00,800
I just didn't wanna be
that girl.
386
00:44:02,070 --> 00:44:03,330
What girl?
387
00:44:06,030 --> 00:44:07,330
Come on, what girl?
388
00:44:16,080 --> 00:44:18,560
You're nothing like Tamira.
389
00:44:23,350 --> 00:44:24,740
I'm sorry.
390
00:44:26,440 --> 00:44:28,880
Uh... I don't mean to keep
going on about my shit.
391
00:44:33,100 --> 00:44:34,840
Was that okay?
392
00:45:00,950 --> 00:45:02,390
Only if you're into it.
393
00:45:12,960 --> 00:45:15,920
Can I, uh...
can I kiss you again?
394
00:45:19,270 --> 00:45:20,450
- Yeah.
- Okay.
395
00:45:28,470 --> 00:45:29,240
Sorry.
396
00:45:39,680 --> 00:45:42,980
Samidha... Samidha...
397
00:45:43,180 --> 00:45:47,260
Samidha... Samidha...
398
00:45:49,390 --> 00:45:50,740
Samidha...
399
00:45:53,260 --> 00:45:54,080
Samidha...
400
00:45:54,280 --> 00:45:55,610
Where are you going?
401
00:46:00,440 --> 00:46:05,540
Samidha... Samidha...
402
00:46:08,450 --> 00:46:10,540
Samidha...
403
00:46:12,630 --> 00:46:15,020
Samidha...
404
00:47:23,010 --> 00:47:23,960
Oh!
405
00:48:09,310 --> 00:48:12,040
Sam... Sam...
Hey, look at me.
406
00:48:12,240 --> 00:48:14,360
Here. Come here.
407
00:48:38,780 --> 00:48:40,810
I don't even know
who she is anymore.
408
00:48:41,010 --> 00:48:43,940
This is our Samidha.
She's a good kid.
409
00:48:44,140 --> 00:48:45,510
What are you even saying?
410
00:48:45,710 --> 00:48:48,440
She won't even tell us
what happened.
411
00:50:56,090 --> 00:50:57,480
Oh, God...
412
00:50:58,870 --> 00:51:00,820
I don't know what we're
even doing here anymore.
413
00:51:01,020 --> 00:51:02,050
What? We're talking--
414
00:51:03,050 --> 00:51:04,050
I mean, here.
415
00:51:04,400 --> 00:51:06,490
We're at home.
416
00:51:06,750 --> 00:51:07,800
Home?
417
00:51:09,190 --> 00:51:11,540
Did you see how
they looked at us?
418
00:51:17,370 --> 00:51:20,110
Where are you going?
Come here.
419
00:51:34,260 --> 00:51:37,460
Look, Samidha... Sam...
420
00:51:37,660 --> 00:51:41,420
We're not... we're not angry
with you.
421
00:51:41,620 --> 00:51:43,790
We just want to understand.
422
00:51:46,180 --> 00:51:47,620
Can I go to school, please?
423
00:51:48,920 --> 00:51:50,620
No, Sam...
424
00:51:51,100 --> 00:51:51,960
She won't tell us anything.
425
00:51:52,160 --> 00:51:52,830
Poorna...
426
00:51:53,030 --> 00:51:53,840
I don't...
427
00:51:56,840 --> 00:51:58,240
You wouldn't understand.
428
00:51:59,110 --> 00:52:02,110
You're right.
We don't.
429
00:52:02,460 --> 00:52:04,070
Please, Sam.
430
00:52:05,850 --> 00:52:08,990
The boy died.
This is serious.
431
00:52:12,560 --> 00:52:13,820
Don't bother, Inesh.
432
00:52:14,950 --> 00:52:16,260
She won't tell us anything.
433
00:52:17,340 --> 00:52:20,910
And why would she?
We're nothing to her.
434
00:53:45,910 --> 00:53:47,480
Mom?
435
00:53:53,530 --> 00:53:54,920
Shame.
436
00:53:58,840 --> 00:54:00,230
Shame.
437
00:54:16,330 --> 00:54:17,680
Shame.
438
00:55:53,430 --> 00:55:55,870
Hey... are you alright?
439
00:55:57,040 --> 00:55:58,810
I heard about Russ.
I'm so sorry.
440
00:55:59,010 --> 00:55:59,730
I didn't hurt him.
441
00:55:59,930 --> 00:56:01,310
No, I know. I just...
442
00:56:03,440 --> 00:56:05,220
Sam, you okay?
443
00:56:06,660 --> 00:56:09,750
I'm gonna tell you something
and I need you to believe me.
444
00:56:12,190 --> 00:56:14,350
Yeah, of course.
Cross my heart and all that.
445
00:56:14,550 --> 00:56:15,840
What's going on?
446
00:56:16,630 --> 00:56:19,700
The cops think an animal
killed Russ.
447
00:56:19,900 --> 00:56:21,230
But I was there.
448
00:56:21,430 --> 00:56:23,280
It wasn't an animal,
it was something else.
449
00:56:25,460 --> 00:56:30,420
Whatever it is...
I think it took Tamira.
450
00:56:32,950 --> 00:56:34,470
Why are you whispering?
451
00:56:35,430 --> 00:56:36,860
It's listening.
452
00:56:38,390 --> 00:56:42,860
Um... tell me again, what is...
what is this thing?
453
00:56:43,060 --> 00:56:44,950
I don't know what it is.
454
00:56:45,150 --> 00:56:46,990
Like sometimes it's there
but then it's not there at all.
455
00:56:47,190 --> 00:56:51,050
And... and it shows me things in
my dreams but they feel so real.
456
00:56:51,400 --> 00:56:52,950
Okay. Sam...
457
00:56:53,150 --> 00:56:54,690
you look like you haven't
slept in days
458
00:56:54,890 --> 00:56:56,650
and lack of sleep can
cause hallucinations...
459
00:56:56,850 --> 00:57:00,310
Joyce... this is real.
460
00:57:00,510 --> 00:57:02,920
It's infected my mind.
461
00:57:03,120 --> 00:57:05,050
It's like everything I wanted
outside of me is inside of me
462
00:57:05,250 --> 00:57:06,550
and I can't get it out.
463
00:57:12,900 --> 00:57:16,600
What... what do you mean?
How can I help you?
464
00:57:20,600 --> 00:57:23,170
That's... what's after me.
465
00:57:23,560 --> 00:57:26,420
I... I looked all over and I...
466
00:57:26,620 --> 00:57:28,640
I... I can't... but I can't
find anything.
467
00:57:28,840 --> 00:57:29,950
There's nothing.
468
00:57:30,150 --> 00:57:33,140
Okay. Text that to me
and I'll look into it.
469
00:57:34,090 --> 00:57:36,650
I'm doing you this favor,
now you do me one.
470
00:57:36,850 --> 00:57:38,300
Just take it easy tonight.
471
00:57:38,500 --> 00:57:41,480
Lay low and tomorrow I'd like
to introduce you to someone...
472
00:57:41,680 --> 00:57:42,700
I'm not crazy.
473
00:57:42,900 --> 00:57:46,590
I know, but you're also not
alone and...
474
00:57:48,850 --> 00:57:51,400
I know it might seem like
there's no one
475
00:57:51,600 --> 00:57:56,160
on the whole planet that gets
you or... is trying to get you.
476
00:57:58,510 --> 00:58:01,330
There are people that love you
that care about you...
477
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Sam?
478
00:58:20,920 --> 00:58:24,010
Sam? Sam?
479
00:58:25,750 --> 00:58:27,360
Are you still with me?
480
00:59:38,610 --> 00:59:40,470
Hey. Are you alright?
481
00:59:40,670 --> 00:59:42,120
You ran off and I didn't know
if I was...
482
00:59:42,320 --> 00:59:43,530
Yeah, I'm fine.
483
00:59:44,790 --> 00:59:49,610
Okay. Well... I heard back
about that painting.
484
00:59:49,810 --> 00:59:51,570
What'd you find?
485
00:59:51,770 --> 00:59:54,670
Look, I'm only telling
you this because you asked.
486
00:59:56,580 --> 00:59:58,970
In East Indian mythology
there's a demonic entity
487
00:59:59,170 --> 01:00:01,010
that feeds on negative energy.
488
01:00:01,210 --> 01:00:03,290
It's called the Pishach.
489
01:00:04,420 --> 01:00:07,770
It's a flesh eater.
A devourer of souls.
490
01:00:09,340 --> 01:00:13,070
You have to trap it in a vessel,
a sort of container,
491
01:00:13,270 --> 01:00:14,990
and then keep it there.
492
01:00:15,730 --> 01:00:17,340
A vessel?
493
01:00:18,690 --> 01:00:21,200
Swamis would
sometimes take on the burden
of becoming vessels.
494
01:00:21,400 --> 01:00:24,690
But any container could be
a vessel.
495
01:00:24,890 --> 01:00:29,920
Tamira found it trapped...
trapped inside a jar.
496
01:00:31,400 --> 01:00:33,360
Sam, did you hear these
stories growing up?
497
01:00:34,190 --> 01:00:35,580
From your parents maybe?
498
01:00:36,320 --> 01:00:38,310
Do you think all the
stress from the last few days
499
01:00:38,510 --> 01:00:39,790
- has brought these stories back?
- I gotta go.
500
01:00:39,990 --> 01:00:41,630
Hey, hold on. Sam...
501
01:00:44,330 --> 01:00:45,940
Do you need me to come by?
502
01:00:51,810 --> 01:00:54,590
Look... you came to me
for help.
503
01:00:54,790 --> 01:00:56,080
So let me help you.
504
01:01:05,350 --> 01:01:06,440
Yeah.
505
01:01:07,740 --> 01:01:11,830
Okay. Send me your address.
I'll be right there.
506
01:01:12,920 --> 01:01:14,710
Stay safe, Sam.
507
01:02:35,830 --> 01:02:38,310
I... I wanna tell you
the truth.
508
01:02:39,230 --> 01:02:40,340
Then, tell me.
509
01:02:40,540 --> 01:02:42,180
You're not gonna believe me.
510
01:02:42,840 --> 01:02:45,100
Samidha, I'm trying.
511
01:02:57,460 --> 01:03:01,550
Talk to me.
Please, Sam.
512
01:03:12,260 --> 01:03:14,680
When Tamira and I were kids...
513
01:03:14,880 --> 01:03:18,920
you used to tell us those
stories that the ayahs told you.
514
01:03:27,190 --> 01:03:28,970
What is the Pishach, Mom?
515
01:03:31,190 --> 01:03:32,130
Samidha-
516
01:03:32,330 --> 01:03:34,410
Please... tell me.
517
01:03:38,020 --> 01:03:39,290
The ayah said...
518
01:03:41,460 --> 01:03:43,680
never to sleep with a bad
feeling in our hearts.
519
01:03:45,770 --> 01:03:48,860
Because there's a dark thing
that feeds on those feelings.
520
01:03:51,470 --> 01:03:56,650
Anger... hatred... loneliness.
521
01:03:58,520 --> 01:03:59,480
How?
522
01:04:00,780 --> 01:04:01,920
It needs to...
523
01:04:02,790 --> 01:04:04,570
What's the word?
524
01:04:06,010 --> 01:04:10,490
Tenderize the soul by attacking
your sanity.
525
01:04:12,840 --> 01:04:15,500
By isolating you from those
who love you.
526
01:04:17,420 --> 01:04:19,370
And if anyone tries
to help you...
527
01:04:25,640 --> 01:04:27,250
It will hurt them.
528
01:04:38,080 --> 01:04:40,350
I know I sound crazy.
529
01:04:41,870 --> 01:04:43,040
But it's real.
530
01:04:44,790 --> 01:04:48,700
All those stories that the ayahs
told you... they're real.
531
01:04:51,310 --> 01:04:53,620
I think it started with Karan.
532
01:04:54,530 --> 01:04:56,970
Dad said that family
was running.
533
01:04:57,750 --> 01:05:00,670
What if they brought it back
to that house?
534
01:05:01,670 --> 01:05:03,700
And that's where
Tamira found it...
535
01:05:03,900 --> 01:05:05,370
trapped inside the jar.
536
01:05:10,120 --> 01:05:11,640
Could she still be alive, Mom?
537
01:05:13,210 --> 01:05:15,120
The Pishach doesn't kill you
right away.
538
01:05:16,560 --> 01:05:20,430
It eats you slowly over time.
539
01:05:22,260 --> 01:05:27,000
When it's ready...
it eats your soul.
540
01:05:36,450 --> 01:05:38,300
She's been gone
since Thursday, right?
541
01:05:38,500 --> 01:05:40,880
No. Friday.
542
01:05:44,450 --> 01:05:48,410
Seven. Seven days.
543
01:05:52,720 --> 01:05:54,810
Tamira's gonna die tonight, Mom.
544
01:05:56,680 --> 01:05:59,280
What do we... what do we do?
I have to do something.
545
01:05:59,480 --> 01:06:00,510
Samidha...
546
01:06:02,210 --> 01:06:06,030
"If you face a Pishach alone,
547
01:06:06,230 --> 01:06:09,570
you won't come out alive."
548
01:06:10,520 --> 01:06:14,920
Your soul will burn from within
until there's nothing left.
549
01:06:19,270 --> 01:06:20,450
What do we do?
550
01:06:23,670 --> 01:06:25,320
I have to do something, Mom.
551
01:06:39,200 --> 01:06:40,550
What are you doing?
552
01:06:41,680 --> 01:06:45,300
To summon a dark spirit
we must make an offering.
553
01:06:46,430 --> 01:06:50,300
We don't have meat, but
we'll offer what we can.
554
01:07:15,020 --> 01:07:16,630
You can do this.
555
01:11:34,590 --> 01:11:37,710
Karan must've died trapping it
in that jar but he did trap it.
556
01:11:37,910 --> 01:11:39,420
He must've written down how.
557
01:11:40,940 --> 01:11:42,460
I've seen this before.
558
01:11:43,200 --> 01:11:44,670
It's a shanti prayer.
559
01:11:44,870 --> 01:11:47,510
A call for peace
from the stars and seas.
560
01:11:49,120 --> 01:11:50,780
Most importantly within you.
561
01:11:52,260 --> 01:11:55,520
This has to be it.
Read it, Mom.
562
01:14:40,290 --> 01:14:41,340
What?
563
01:14:43,250 --> 01:14:44,560
Nothing.
564
01:14:44,990 --> 01:14:46,870
I was thinking...
565
01:14:47,690 --> 01:14:49,610
...maybe this was my fault.
566
01:14:50,560 --> 01:14:52,090
All of this.
567
01:14:53,960 --> 01:14:55,530
For leaving our family behind.
568
01:14:57,480 --> 01:14:58,700
Mom...
569
01:15:01,880 --> 01:15:03,660
You know...
570
01:15:05,140 --> 01:15:07,150
...we tried our best.
571
01:15:07,970 --> 01:15:10,620
We did as much as we could.
572
01:15:10,820 --> 01:15:12,060
We sent money.
573
01:15:14,240 --> 01:15:16,940
Whenever they
needed anything, we--
574
01:15:31,690 --> 01:15:35,040
So strange seeing
you this way...
575
01:15:38,090 --> 01:15:39,220
...without your phone.
576
01:15:52,470 --> 01:15:54,110
Samidha?
577
01:15:58,760 --> 01:16:02,330
Sam, it's real! Run! Run!
578
01:16:15,480 --> 01:16:17,170
Stay behind me.
579
01:16:44,680 --> 01:16:46,460
Inesh.
580
01:16:48,330 --> 01:16:49,640
Sammy Sam.
581
01:16:52,030 --> 01:16:53,760
What are you doing home
so early?
582
01:16:53,960 --> 01:16:56,430
I took off work, thought I
should be with the two of you.
583
01:17:04,960 --> 01:17:06,440
What's going on?
584
01:17:21,030 --> 01:17:23,200
No! Dad!
585
01:18:49,190 --> 01:18:51,020
Mom! He's alive!
586
01:18:52,850 --> 01:18:55,290
Help please!
My parents are hurt!
587
01:18:57,900 --> 01:18:59,540
Mom, Mom, we hurt it.
588
01:18:59,740 --> 01:19:01,640
Where could it have taken her?
Please!
589
01:19:02,030 --> 01:19:04,340
Where a death has happened.
590
01:19:05,690 --> 01:19:08,780
Oh, my god.
I know where Tamira is.
591
01:19:10,480 --> 01:19:11,870
Samidha, not alone!
592
01:19:12,170 --> 01:19:14,050
I'm not going to be alone.
593
01:19:35,370 --> 01:19:36,550
Tamira?
594
01:19:41,380 --> 01:19:42,510
Tamira?
595
01:19:46,120 --> 01:19:47,820
- Samidha!
- Tamira?
596
01:20:01,220 --> 01:20:02,660
I'm not afraid of you.
597
01:21:54,600 --> 01:21:56,950
Come on! Come on!
598
01:23:05,800 --> 01:23:06,840
Tamira.
599
01:23:10,630 --> 01:23:13,410
Water. Please.
600
01:23:14,500 --> 01:23:17,410
Okay. Okay.
Come.
601
01:23:35,050 --> 01:23:36,610
Please! Tamira!
602
01:23:40,660 --> 01:23:43,840
I can't do this alone, I'll die.
Please Tamira.
603
01:24:52,250 --> 01:24:53,250
Ah!
604
01:27:31,060 --> 01:27:32,110
A vessel.
605
01:29:09,680 --> 01:29:11,380
Sam...
606
01:31:33,480 --> 01:31:35,220
Come, come...
607
01:31:48,190 --> 01:31:49,410
Samidha...
608
01:32:13,480 --> 01:32:16,390
It's kinda gross that you have
to eat that stuff all the time.
609
01:32:18,130 --> 01:32:19,480
You get used to it.
610
01:32:22,440 --> 01:32:23,960
It looks really good on you.
611
01:32:24,970 --> 01:32:27,830
Thanks.
I'm getting better at it.
612
01:32:28,030 --> 01:32:29,360
My mom's been teaching me.
613
01:32:31,670 --> 01:32:33,270
Speaking of...
614
01:32:33,470 --> 01:32:36,370
I gotta get back and help her
with the prasad for the puja.
615
01:32:54,300 --> 01:32:55,740
I worry about you.
616
01:32:56,950 --> 01:32:58,350
You don't have to.
617
01:33:08,310 --> 01:33:10,180
What if it gets out again?
618
01:33:13,230 --> 01:33:17,240
No matter what happens...
it'll never get out again.
619
01:33:20,280 --> 01:33:21,630
We won't let it.
620
01:33:25,590 --> 01:33:26,680
Kasam?
621
01:33:29,510 --> 01:33:30,900
Kasam.
622
01:33:38,430 --> 01:33:39,780
See you tomorrow.
623
01:34:13,380 --> 01:34:17,370
♪
624
01:34:17,570 --> 01:34:19,460
♪ {\i1}It's in my hair... ♪
625
01:34:19,660 --> 01:34:21,590
♪ {\i1}in my sleep... ♪
626
01:34:21,790 --> 01:34:23,640
♪ {\i1}in my hands... ♪
627
01:34:23,840 --> 01:34:25,640
♪ {\i1}in my teeth... ♪
628
01:34:25,840 --> 01:34:27,810
♪ {\i1}It's in my chair... ♪
629
01:34:28,010 --> 01:34:29,900
♪ {\i1}it looks like me... ♪
630
01:34:30,100 --> 01:34:34,390
♪ {\i1}and when it stands
I take my seat... ♪
631
01:34:34,590 --> 01:34:38,780
♪ {\i1}It's in the air
that I breathe... ♪
632
01:34:38,980 --> 01:34:40,910
♪ {\i1}under stairs... ♪
633
01:34:41,110 --> 01:34:43,090
♪ {\i1}it's up my sleeve... ♪
634
01:34:43,290 --> 01:34:45,350
♪ {\i1}Well, in my head... ♪
635
01:34:45,550 --> 01:34:47,400
♪ {\i1}It's in my sleep... ♪
636
01:34:47,600 --> 01:34:49,660
♪ {\i1}with my hands... ♪
637
01:34:49,860 --> 01:34:51,490
♪ {\i1}in my teeth... ♪
638
01:34:51,690 --> 01:34:57,640
♪
639
01:35:06,520 --> 01:35:09,510
♪
640
01:35:09,710 --> 01:35:11,680
♪ {\i1}In my prayer... ♪
641
01:35:11,880 --> 01:35:13,820
♪ {\i1}I don't speak... ♪
642
01:35:14,020 --> 01:35:18,130
♪ {\i1}with my hands on my knees... ♪
643
01:35:18,330 --> 01:35:20,260
♪ {\i1}When I ask... ♪
644
01:35:20,460 --> 01:35:22,780
♪ {\i1}I receive... ♪
645
01:35:22,980 --> 01:35:24,960
♪ {\i1}don't play fair... ♪
646
01:35:25,160 --> 01:35:26,870
♪ {\i1}don't be sweet... ♪
647
01:35:27,070 --> 01:35:31,270
♪ {\i1}It's in the air
that I breathe... ♪
648
01:35:31,470 --> 01:35:33,490
♪ {\i1}under stairs... ♪
649
01:35:33,690 --> 01:35:35,670
♪ {\i1}it's up my sleeve... ♪
650
01:35:35,870 --> 01:35:37,840
♪ {\i1}In my head... ♪
651
01:35:38,040 --> 01:35:40,370
♪ {\i1}It's in my sleep... ♪
652
01:35:40,570 --> 01:35:42,240
♪ {\i1}with my hands... ♪
653
01:35:42,440 --> 01:35:44,370
♪ {\i1}in my teeth... ♪
654
01:35:44,570 --> 01:35:51,350
♪
655
01:35:59,400 --> 01:36:05,660
♪
656
01:36:09,450 --> 01:36:16,020
♪
657
01:36:19,420 --> 01:36:26,160
♪
658
01:36:29,470 --> 01:36:35,960
♪
659
01:36:39,440 --> 01:36:46,100
♪
660
01:36:49,490 --> 01:36:55,930
♪
661
01:36:59,460 --> 01:37:05,720
♪
662
01:37:21,740 --> 01:37:34,100
♪
663
01:37:38,500 --> 01:37:44,280
♪
664
01:37:46,550 --> 01:37:53,160
♪
665
01:38:05,000 --> 01:38:16,800
♪
666
01:38:27,940 --> 01:38:33,380
♪
667
01:38:37,900 --> 01:38:43,870
♪
668
01:38:47,960 --> 01:38:53,270
♪
669
01:38:57,920 --> 01:39:02,580
♪
670
01:39:09,370 --> 01:39:22,120
♪
44472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.