Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,160
Historia de un Clan
� um programa de fic��o
2
00:00:07,240 --> 00:00:11,000
inspirado numa hist�ria real
ocorrida na Argentina na d�cada de 80.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
V�rios personagens, nomes
e situa��es foram modificados.
4
00:00:14,040 --> 00:00:18,920
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
5
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
J� te apercebestedo que acab�mos de fazer?
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,040
Sim.
7
00:00:29,760 --> 00:00:30,960
Uma cova.
8
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Est�s bem, Alex?
9
00:00:34,160 --> 00:00:35,120
N�o.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,600
O que te fiz eu?
11
00:00:37,600 --> 00:00:38,440
Nada.
12
00:00:38,520 --> 00:00:41,320
Lixaram-se por terem muito dinheiro
e todos saberem.
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,840
Porque enquanto tu tiveres muito
e outros n�o tiverem nada...
14
00:00:45,720 --> 00:00:48,800
... vai haver viol�ncia.
- Sonhei que havia um traidor.
15
00:00:48,880 --> 00:00:52,280
Vamos ter problemas com este bufo.Lembra-te do que te digo.
16
00:00:53,240 --> 00:00:55,320
O velho est� com o cora��o nas m�os.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,920
Eu n�o gosto de problemas.
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,320
Arqu�medes, n�o quero chatices.
Porque n�o o matamos?
19
00:01:00,680 --> 00:01:01,840
Posso fazer isso.
20
00:01:01,920 --> 00:01:03,080
Quando posso ver-te?
21
00:01:04,200 --> 00:01:05,280
N�o sei.
22
00:01:05,360 --> 00:01:07,040
Para qu�? Est�s com a M�nica.
23
00:01:07,120 --> 00:01:09,880
N�o sabia que tinhas
tanta confian�a com a Paula.
24
00:01:10,600 --> 00:01:12,120
O qu�? Conhe�o-a tanto como tu.
25
00:01:13,120 --> 00:01:14,320
O que pensas de n�s?
26
00:01:14,400 --> 00:01:15,520
N�o sei.
27
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
H� algo que me queiras contar?
28
00:01:18,520 --> 00:01:19,480
Estou apaixonada.
29
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
N�o me matem.
30
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Sofreu?
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,000
Nem se apercebeu.
32
00:03:22,400 --> 00:03:24,120
E achou que ia viver.
33
00:03:25,280 --> 00:03:27,920
Se isso te deixa mais tranquilo,
fico contente.
34
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
Os mortos n�o sofrem.
35
00:03:31,040 --> 00:03:32,960
Quem sofre somos n�s.
36
00:03:33,720 --> 00:03:35,560
Olha como est� esta casa. Ouve.
37
00:03:39,240 --> 00:03:41,080
Ouve o sil�ncio em que est�.
38
00:03:46,080 --> 00:03:47,520
Toma, conta-as.
39
00:03:51,840 --> 00:03:53,120
Para mim, s� h� isto?
40
00:03:54,800 --> 00:03:56,120
S�o quatro mil.
41
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
E n�o me podes dar cinco, pelo menos?
42
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Ouve...
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,160
Quatro � melhor do que cinco.
44
00:04:10,280 --> 00:04:13,440
Como me fodeste o ju�zo, Bonomi!
45
00:04:15,080 --> 00:04:16,560
Quando te conheci,
46
00:04:17,640 --> 00:04:21,200
pensei que eras um tipo �s direitas,
com os tomates no s�tio.
47
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
Acabaste por me sair um chato.
48
00:04:25,160 --> 00:04:26,800
Agradece,
49
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
porque n�o tinha de te dar nada.
50
00:04:30,280 --> 00:04:33,680
Entregaste um tipo
que tinha menos dinheiro do que parecia.
51
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Quanto te deram?
52
00:04:36,160 --> 00:04:37,920
N�o confias na minha palavra?
53
00:04:39,920 --> 00:04:44,200
Vou dizer-te uma coisa que n�o devia.
Metade desse dinheiro...
54
00:04:44,840 --> 00:04:46,040
... fui eu que o pus.
55
00:04:47,360 --> 00:04:48,560
N�o te preocupes.
56
00:04:49,920 --> 00:04:51,880
N�o te vou abandonar.
57
00:04:53,560 --> 00:04:55,680
Vou contar contigo para o pr�ximo.
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,160
Para o pr�ximo qu�?
59
00:05:01,560 --> 00:05:02,680
O que havia de ser?
60
00:05:03,280 --> 00:05:04,440
O pr�ximo churrasco.
61
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
Toma isto de oferta.
62
00:05:13,680 --> 00:05:17,000
Ficou-me da charcutaria.
� um Malbec maravilhoso.
63
00:05:18,160 --> 00:05:19,680
Bebe-o com a tua namorada.
64
00:05:20,280 --> 00:05:21,640
Afoga-lhe as m�goas.
65
00:05:27,960 --> 00:05:29,160
Anda, meu amor.
66
00:05:31,200 --> 00:05:32,520
Anda, por favor.
67
00:05:34,760 --> 00:05:36,480
Senta-te ao meu lado, anda.
68
00:05:43,280 --> 00:05:46,160
Tens de ficar tranquila.
Vai correr tudo bem.
69
00:05:52,760 --> 00:05:54,920
Era s� o que faltava na minha vida.
70
00:05:55,400 --> 00:05:56,720
Mais um morto.
71
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
N�o sejas pessimista.
72
00:06:05,560 --> 00:06:07,600
Eu � que devia ter morrido.
73
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
N�o o meu neto.
74
00:06:09,680 --> 00:06:11,800
Mas como sabes que est� morto?
75
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
N�o sei.
76
00:06:15,560 --> 00:06:16,840
Pressinto-o.
77
00:06:36,320 --> 00:06:37,720
Deixa ver que eu fa�o.
78
00:06:38,760 --> 00:06:39,960
Est� quieto.
79
00:06:42,480 --> 00:06:44,840
Eu gosto que tu me dispas.
80
00:06:44,920 --> 00:06:46,000
N�o o contr�rio.
81
00:06:47,520 --> 00:06:51,320
- J� sabes o que vais dizer?
- N�o. N�o sei as perguntas.
82
00:06:51,400 --> 00:06:54,480
N�o quero que digas
que sou a luz dos teus olhos,
83
00:06:54,560 --> 00:06:57,320
mais importante que qualquer jogo,
84
00:06:57,400 --> 00:06:59,480
ainda que fosse muito cavalheiresco.
85
00:07:00,480 --> 00:07:01,760
Queres que diga isso?
86
00:07:02,360 --> 00:07:05,640
Tenho ci�mes por sa�res nas revistas.
Todas te v�o querer.
87
00:07:05,960 --> 00:07:08,400
- Todas me v�o querer?
- Bem, quase todas.
88
00:07:09,800 --> 00:07:11,240
Agora �s tu a ciumenta?
89
00:07:11,320 --> 00:07:14,760
- Sou sempre eu, e agora �s tu.
- Bem, deixa-me ser eu agora.
90
00:07:15,120 --> 00:07:17,240
Se eu te pusesse diante de 100 tipos,
91
00:07:17,720 --> 00:07:20,600
quantos achas que diriam
que n�o te comiam?
92
00:07:21,240 --> 00:07:22,080
Depende.
93
00:07:22,160 --> 00:07:24,600
- Se forem meio maricas, como tu...
- N�o!
94
00:07:24,680 --> 00:07:26,200
Todos bem machos.
95
00:07:29,480 --> 00:07:31,000
Gosto de ganhar a pensar:
96
00:07:31,560 --> 00:07:33,960
educaram-me assim e treinaram-me assim.
97
00:07:34,640 --> 00:07:37,720
� importante somar pontos
e ganhar campeonatos, mas...
98
00:07:37,800 --> 00:07:39,880
Para mim, � mais importante o jogo.
99
00:07:40,240 --> 00:07:41,760
Eu acredito que...
100
00:07:42,120 --> 00:07:46,600
... as pessoas que t�m um dom
para um desporto ou para o que for,
101
00:07:47,680 --> 00:07:49,520
t�m uma b�n��o.
102
00:07:49,840 --> 00:07:53,640
Porque o que se sente
quando uma jogada funciona
103
00:07:53,720 --> 00:07:57,120
e agarras a bola
e corres como se fosses um ladr�o,
104
00:07:57,200 --> 00:08:01,000
seguido pela pol�cia aos tiros,
que corre pela sua vida e da sua fam�lia
105
00:08:01,080 --> 00:08:04,000
� uma sensa��o
que n�o se pode comparar com nada.
106
00:08:04,600 --> 00:08:07,040
Eu c� gosto de estar muito tranquilo,
107
00:08:07,120 --> 00:08:08,400
em casa com eles,
108
00:08:08,880 --> 00:08:10,240
ou com essa adrenalina.
109
00:08:10,760 --> 00:08:13,000
N�o gosto de pessoas que ficam no meio.
110
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Aborre�o-me.
111
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
Adriana?
112
00:08:17,080 --> 00:08:19,320
E querem casar-se e ter filhos?
113
00:08:20,200 --> 00:08:22,560
- Na verdade, sim.
- � o que mais queremos.
114
00:08:22,640 --> 00:08:24,000
Em qualquer momento.
115
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
Lavaste os dentes?
116
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
Sim.
117
00:08:30,800 --> 00:08:32,040
Est�s com mau h�lito.
118
00:08:32,560 --> 00:08:34,880
O h�lito n�o se v� na foto, m�e.
119
00:08:34,960 --> 00:08:39,360
E saber que �s ou sentires-te bom
gera-te uma miscel�nea de sentimentos?
120
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
Fa�o por n�o prestar aten��o a isso.
121
00:08:41,800 --> 00:08:45,160
Mas, quando est�s no campo,
pensas nisso de outra maneira.
122
00:08:45,400 --> 00:08:48,280
L�, paras um segundo,
olhas para os teus companheiros,
123
00:08:48,360 --> 00:08:51,440
olhas para onde est�o os teus rivais
e tens de tomar
124
00:08:52,240 --> 00:08:56,000
a �nica decis�o que fa�a
com que essa jogada termine em ensaio.
125
00:08:56,320 --> 00:08:58,200
E � num segundo
126
00:08:58,840 --> 00:09:00,200
que fazes isso tudo.
127
00:09:00,280 --> 00:09:02,120
E depois dizes: como fiz isto?
128
00:09:02,480 --> 00:09:03,280
N�o sei.
129
00:09:03,880 --> 00:09:05,200
Boa, Alexei.
130
00:09:05,280 --> 00:09:07,000
Alexei? � assim que te tratam?
131
00:09:07,400 --> 00:09:09,560
N�o, este inventa-me nomes.
132
00:09:10,600 --> 00:09:13,320
E de onde vem o amor por este desporto?
133
00:09:14,800 --> 00:09:17,640
H� tradi��o de jogadores
de r�guebi nesta fam�lia?
134
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
N�o.
135
00:09:23,000 --> 00:09:26,040
Para mim, os jogadores de r�guebis�o uns prostitutos,
136
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
uns fodilh�es disfar�ados,
137
00:09:28,280 --> 00:09:30,960
que passam o dia a olharpara os berimbaus no duche,
138
00:09:31,040 --> 00:09:34,600
ainda que depois saiamcom as namoradinhas nas revistas.
139
00:09:34,680 --> 00:09:39,160
E passam as forma��es ordenadase apalparem-se todos que nem loucos.
140
00:09:39,240 --> 00:09:40,480
� ou n�o �, Alex?
141
00:09:42,440 --> 00:09:44,840
Diz a verdade a este jornalista de merda.
142
00:09:45,400 --> 00:09:47,440
H� algo pior do que ser jornalista?
143
00:09:52,120 --> 00:09:54,840
Mas toda a verdade.
144
00:09:56,640 --> 00:09:59,480
H� tradi��o de jogadores
de r�guebi nesta fam�lia?
145
00:10:00,880 --> 00:10:02,440
O Alexandre foi o primeiro.
146
00:10:02,920 --> 00:10:04,840
Juntamente com o irm�o, o Daniel.
147
00:10:05,120 --> 00:10:07,600
Eu sou um zero � esquerda
para os desportos.
148
00:10:08,680 --> 00:10:12,960
Mas o que � certo � que h� tradi��o
de trabalho de equipa na fam�lia.
149
00:10:13,560 --> 00:10:16,120
E incuti-lhes isso desde pequeninos.
150
00:10:17,400 --> 00:10:20,080
A entenderem que a fam�lia
151
00:10:20,640 --> 00:10:21,920
� uma equipa.
152
00:10:22,680 --> 00:10:24,200
E o r�guebi � uma fam�lia.
153
00:10:25,600 --> 00:10:31,240
E dizem que a tua m�e e as tuas irm�s
s�o as tuas f�s n�mero um.
154
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
E o teu pai?
155
00:10:35,480 --> 00:10:37,640
O meu pai �...
156
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
... a minha refer�ncia.
157
00:10:46,240 --> 00:10:48,680
O meu... modelo a seguir.
158
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
Tudo o que tenho,
inclusivamente jogar no CASI...
159
00:10:54,640 --> 00:10:56,440
Tudo o que sou, devo-lhe a ele.
160
00:11:06,880 --> 00:11:09,520
Podes mostrar um pouco mais de educa��o?
161
00:11:09,600 --> 00:11:13,680
E pores-te direito para sa�res...
bem nas fotos, sem corcunda?
162
00:11:14,400 --> 00:11:18,640
N�o me chateiem ou na pr�xima foto
mostro o p�nis e fa�o uma surpresa.
163
00:11:18,720 --> 00:11:20,000
D�s-nos � um desgosto.
164
00:11:20,080 --> 00:11:22,200
Mas nem penses nisso, Daniel, sim?
165
00:11:23,400 --> 00:11:26,280
Quem n�o gosta de uma surpresa?
At� sou bem dotado.
166
00:11:26,360 --> 00:11:29,880
N�o sei se ser� da parte do teu pai,
porque da parte do meu...
167
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
Basta.
168
00:11:32,240 --> 00:11:33,240
Sim?
169
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Podes dizer ao rapaz do quiosque
170
00:11:36,880 --> 00:11:40,080
para reservar todas as revistas
que receber, por favor?
171
00:11:40,160 --> 00:11:41,840
Quero comprar 20.
172
00:11:41,920 --> 00:11:43,200
Para qu� tantas?
173
00:11:44,040 --> 00:11:46,680
Para reparti-las entre os nossos amigos.
174
00:11:47,200 --> 00:11:49,120
Mas n�s n�o temos amigos.
175
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
"A INTIMIDADE DO NOVO CRAQUE"
176
00:12:18,120 --> 00:12:19,680
UMA NAMORADA INCONDICIONAL
177
00:12:22,000 --> 00:12:23,960
MEMBROS DA FAM�LIA PUCCIO
178
00:12:24,040 --> 00:12:25,600
Que tal, Arqu�medes?
179
00:12:27,120 --> 00:12:28,760
Desculpa o atraso.
180
00:12:28,840 --> 00:12:30,000
N�o h� problema.
181
00:12:30,080 --> 00:12:32,880
Vi o artigo do Alex.
Imagino o orgulho que sentes.
182
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Muito obrigado.
183
00:12:34,280 --> 00:12:36,400
No outro dia, foi � loja com a namorada.
184
00:12:36,480 --> 00:12:39,440
Ela � linda. E ele vai chegar muito longe.
185
00:12:39,520 --> 00:12:42,960
O r�guebi c� n�o � grande coisa.
� um desporto amador.
186
00:12:43,040 --> 00:12:45,560
Por isso � que a tua proposta
me interessou.
187
00:12:45,640 --> 00:12:48,320
Ele quer progredir economicamente
e � um craque.
188
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
Mas, se quer faturar, tem de ir para fora.
189
00:12:51,560 --> 00:12:55,880
Desculpa trazer-te a este bar da treta.
Mas � o �nico que fica perto de mim.
190
00:12:55,960 --> 00:12:57,320
Adorei o bar.
191
00:12:58,280 --> 00:12:59,880
Vem a� o meu secret�rio.
192
00:13:01,200 --> 00:13:04,480
Apresento-te o meu homem
de maior confian�a.
193
00:13:04,920 --> 00:13:06,120
Ariel Salas.
194
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Tudo bem?
195
00:13:09,920 --> 00:13:10,920
O que queres?
196
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Um caf�.
197
00:13:13,360 --> 00:13:14,360
Por favor.
198
00:13:16,360 --> 00:13:18,120
Dois caf�s para os senhores.
199
00:13:19,800 --> 00:13:22,680
Antes de mais nada,
quero felicitar-te pela roupa.
200
00:13:22,920 --> 00:13:25,280
Acho excelente a roupa que fazes.
201
00:13:25,360 --> 00:13:28,400
� a marca que uso,
mas, evidentemente, n�o a trouxe hoje,
202
00:13:28,480 --> 00:13:30,720
porque iria parecer um lambe-botas.
203
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
- Come�ou tudo numa sapataria de bairro.
- Eu sei.
204
00:13:33,840 --> 00:13:36,560
- E agora � um imp�rio.
- N�o, n�o gosto de imp�rios.
205
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Eu tamb�m n�o.
206
00:13:37,800 --> 00:13:40,360
Gosto que seja tudo pessoal,
de fazer tudo.
207
00:13:40,440 --> 00:13:43,200
N�o � a mesma coisa
usar um fato feito com amor
208
00:13:43,280 --> 00:13:45,000
ou um feito por empregados.
209
00:13:45,360 --> 00:13:47,040
Que est�o l� pelo ordenado.
210
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
Que n�o t�m a mesma paix�o.
211
00:13:49,240 --> 00:13:53,320
Al�m disso, pago-lhes o melhor que posso,
mas n�o t�m o sonho na cabe�a.
212
00:13:53,400 --> 00:13:56,440
Conta-lhos. Conta-lhes os teus sonhos.
213
00:13:56,840 --> 00:13:58,960
O trabalhador est� destinado a fracassar.
214
00:13:59,040 --> 00:14:01,920
E, de repente, encontra
um homem como tu, generoso.
215
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
Fracassar � sempre o mais prov�vel.
� o que est� mais � m�o.
216
00:14:05,880 --> 00:14:10,840
Mas � melhor trabalhar mal para ti
do que trabalhar bem para outro.
217
00:14:10,920 --> 00:14:15,080
Mas nem todos podem ser pilotos.
Alguns s�o passageiros.
218
00:14:15,880 --> 00:14:17,640
� esse o grande segredo.
219
00:14:18,560 --> 00:14:22,480
N�o fa�o ideia qual � o segredo.
� como diz o Alex a� no artigo.
220
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
O que faz algo bem
n�o sabe porque o faz.
221
00:14:24,920 --> 00:14:26,720
Nasceu diferente e ponto final.
222
00:14:27,600 --> 00:14:29,320
Ent�o, vamos ao que interessa.
223
00:14:29,520 --> 00:14:33,240
Eu e a Juliana, a minha mulher,
queremos que a cara da linha masculina
224
00:14:33,320 --> 00:14:35,560
de roupa, sapatos e perfumes
seja um desportista.
225
00:14:35,640 --> 00:14:39,280
Mas conheces os desportistas
mais famosos da Argentina.
226
00:14:39,360 --> 00:14:40,520
Porqu� o meu filho?
227
00:14:40,600 --> 00:14:45,120
Gost�mos do perfil dele, da vis�o
da vida e do desporto, da fam�lia.
228
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Da namorada.
229
00:14:46,280 --> 00:14:49,440
Se continuares a falar assim,
o modelo vai sair-te caro.
230
00:14:49,760 --> 00:14:52,280
Al�m disso, ach�mos que nos sairia barato.
231
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
Nem sabes como te vai sair caro.
232
00:14:56,280 --> 00:14:57,560
N�o, ent�o?
233
00:14:57,760 --> 00:15:00,880
Caso a resposta seja sim,
os detalhes s�o com a Juliana.
234
00:15:00,960 --> 00:15:03,840
- Eu s� trato da financeira.
- Tens uma financeira?
235
00:15:04,920 --> 00:15:09,240
H� um prov�rbio turco que diz
que um lago se constr�i gota a gota.
236
00:15:10,640 --> 00:15:11,880
Mas tem de chover.
237
00:15:15,600 --> 00:15:17,920
Por favor. N�o, nem penses nisso.
238
00:15:18,000 --> 00:15:20,680
Nem penses nisso, por favor.
239
00:15:24,440 --> 00:15:25,600
Encantado.
240
00:15:46,120 --> 00:15:47,240
O que � que acham?
241
00:15:47,640 --> 00:15:48,880
Parece um bom tipo.
242
00:15:49,480 --> 00:15:51,400
Como tu gostas, um tipo feliz.
243
00:15:52,160 --> 00:15:54,360
� um perigo ser-se feliz, hoje em dia.
244
00:15:54,920 --> 00:15:56,440
O que queres mais, idiota?
245
00:15:58,440 --> 00:16:02,120
- Tens vontade de discutir, Danielzinho?
- Contigo, tenho sempre.
246
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
N�o entendo porque est�s aqui.
247
00:16:04,840 --> 00:16:08,520
Como explicas a algu�m
que n�o percebe nada que n�o percebe nada?
248
00:16:10,080 --> 00:16:11,440
Trata dele.
249
00:16:11,800 --> 00:16:13,200
Espera por mim no carro.
250
00:16:20,480 --> 00:16:21,840
Est� exposto.
251
00:16:23,400 --> 00:16:24,720
Sem armas, sem guardas.
252
00:16:25,240 --> 00:16:27,560
Sem carro blindado. N�o � desconfiado.
253
00:16:28,440 --> 00:16:30,600
Tem acesso imediato a dinheiro vivo.
254
00:16:32,320 --> 00:16:36,320
Com boa vontade da outra parte,
numa semana arrumamos o assunto.
255
00:16:51,720 --> 00:16:53,000
Olha, Daniel...
256
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
Eu n�o tenho nada pessoal contra ti.
257
00:16:57,880 --> 00:16:58,880
Eu tenho.
258
00:17:00,520 --> 00:17:03,800
N�o entendo
porque te pegaste comigo no bar. Porqu�?
259
00:17:04,240 --> 00:17:07,400
- J� te expliquei.
- Porqu�?
260
00:17:07,480 --> 00:17:11,000
Tamb�m te expliquei
porque n�o ias perceber o que expliquei.
261
00:17:11,080 --> 00:17:12,640
E nem isso tu percebeste.
262
00:17:13,440 --> 00:17:15,640
Portanto, n�o falemos mais nisso, sim?
263
00:17:17,240 --> 00:17:18,760
Eu sou amigo do teu pai.
264
00:17:21,720 --> 00:17:23,360
O meu pai n�o tem amigos.
265
00:17:24,160 --> 00:17:25,920
Tem fam�lia e c�mplices.
266
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
E eu tamb�m n�o quero ter amigos.
267
00:17:29,440 --> 00:17:32,400
- Portanto, acaba l� com a conversa, sim?
- Est� bem.
268
00:17:32,480 --> 00:17:34,440
Eu acabo com a conversa.
269
00:17:39,480 --> 00:17:41,800
Comigo passa-se o mesmo que contigo.
270
00:17:42,440 --> 00:17:43,880
Nem mais nem menos. Eu...
271
00:17:44,280 --> 00:17:46,600
N�o me meti nisto s� pelo dinheiro.
272
00:17:46,680 --> 00:17:48,320
Eu gosto disto.
273
00:17:48,720 --> 00:17:51,520
Parece-me que � um trabalho digno.
274
00:17:52,400 --> 00:17:54,680
Bem, n�o sei se � digno, mas...
275
00:17:54,760 --> 00:17:56,200
Mas, da pr�xima vez,
276
00:17:56,480 --> 00:17:59,280
dev�amos assegurar-nos
de que h� mais dinheiro.
277
00:17:59,360 --> 00:18:02,920
A financeira tem dinheiro.
Isso � um facto.
278
00:18:04,000 --> 00:18:05,680
H� que negociar com a mulher.
279
00:18:07,800 --> 00:18:10,360
H� sempre uma cona no meio de tudo.
280
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
� incr�vel.
281
00:18:14,960 --> 00:18:18,040
O que fazem os homens mais velhos?
Falam de neg�cios?
282
00:18:20,640 --> 00:18:22,200
- Ol�, meu amor.
- Ol�, pai.
283
00:18:23,960 --> 00:18:25,160
Este � o Tom�s.
284
00:18:25,240 --> 00:18:26,520
Tratam-no por Tom.
285
00:18:26,600 --> 00:18:28,320
Que tal vai isso, Tom & Jerry?
286
00:18:28,640 --> 00:18:29,640
Ol�.
287
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Ol�.
288
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Adriana.
289
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Ol�, Tom.
290
00:18:34,600 --> 00:18:36,040
No que trabalhas?
291
00:18:36,560 --> 00:18:37,440
E tu?
292
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
No que trabalhas?
293
00:18:43,840 --> 00:18:45,040
Vamos, Tom.
294
00:18:46,480 --> 00:18:48,920
Respond�o, o Tomson.
295
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
Porque perguntaste no que trabalha?
296
00:18:52,440 --> 00:18:56,160
Que caralho te importa no que trabalha
o amiguinho da minha filha?
297
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Diz-me...
298
00:19:00,360 --> 00:19:02,640
Est�s a insinuar que o Tom & Jerry
299
00:19:03,480 --> 00:19:05,480
quer pinocar com a minha filha?
300
00:19:08,800 --> 00:19:10,000
Olha...
301
00:19:11,600 --> 00:19:14,520
Se n�o for este,
um dia algu�m h� de o querer fazer.
302
00:19:17,280 --> 00:19:19,760
� tudo muito bonito,
mas a festa � uma seca.
303
00:19:20,360 --> 00:19:22,280
Sabes o melhor desta gente?
304
00:19:23,320 --> 00:19:26,240
O que o pobre mais lhes inveja
n�o � o dinheiro.
305
00:19:26,320 --> 00:19:28,360
Sim, j� sei. � pinarem bem.
306
00:19:28,440 --> 00:19:30,240
Pinam muito bem.
307
00:19:31,120 --> 00:19:33,760
Est�o todos muito bem papados,
estes chulos.
308
00:19:35,040 --> 00:19:38,200
Estes sorrisinhos
n�o se conseguem s� com dinheiro.
309
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
N�o.
310
00:19:42,280 --> 00:19:44,640
Mas, se o tiveres, � tudo mais f�cil.
311
00:19:48,160 --> 00:19:50,800
Com cus destes, tudo � mais f�cil.
312
00:19:51,400 --> 00:19:54,520
� uma pena n�o podermos levar
uma destas para o s�t�o.
313
00:19:54,960 --> 00:19:58,280
� mais f�cil negociar com os homens
do que com as mulheres.
314
00:19:59,520 --> 00:20:01,840
Mas como fazes para n�o te apaixonares?
315
00:20:04,640 --> 00:20:07,360
Um homem pode resistir a muitas coisas.
316
00:20:08,040 --> 00:20:10,880
Menos aos encantos de uma tot�.
317
00:20:14,080 --> 00:20:16,360
- Est� tudo bem?
- Sim.
318
00:20:16,440 --> 00:20:18,480
Esta casa � um sonho, Juliana.
319
00:20:18,840 --> 00:20:21,680
- O jardim � incr�vel.
- Sim.
320
00:20:21,760 --> 00:20:23,280
Para encher de pequenitos.
321
00:20:24,560 --> 00:20:26,760
Bem, dois j� � mais do que suficiente.
322
00:20:26,840 --> 00:20:30,560
A Paz nasceu e j� n�o posso sair de casa.
Fa�o tudo pelo telefone.
323
00:20:30,640 --> 00:20:32,400
Tive de deixar de ir trabalhar.
324
00:20:32,480 --> 00:20:34,720
Come�aste a trabalhar, queres tu dizer.
325
00:20:34,960 --> 00:20:39,120
Bem, sim, podemos dizer isso.
Estou com as mi�das o dia todo.
326
00:20:39,200 --> 00:20:42,840
Ando com uma colo
e a mudar a fralda � outra. N�o paro.
327
00:20:42,920 --> 00:20:43,880
Eu quero isso.
328
00:20:43,960 --> 00:20:45,560
Nem que depois me arrependa.
329
00:20:46,000 --> 00:20:49,360
N�o te vais arrepender.
Como podias arrepender-te de ter filhos?
330
00:20:49,440 --> 00:20:53,560
- Certo, Epifan�a?
- N�o, mas criar filhos d� trabalho.
331
00:20:53,640 --> 00:20:55,840
Tens de te dedicar s� a ser m�e.
332
00:20:55,920 --> 00:20:58,760
N�o podes fazer outra coisa,
sen�o n�o to perdoam.
333
00:20:59,000 --> 00:21:01,880
- E as filhas s�o mais dif�ceis.
- Sim?
334
00:21:01,960 --> 00:21:05,840
- Os rapazes s�o mais obedientes.
- Eu gostava de me dedicar a isso.
335
00:21:06,640 --> 00:21:07,840
Acho muito divertido.
336
00:21:09,000 --> 00:21:11,720
� divertido.
Eu e o Emir divertimo-nos muito.
337
00:21:11,800 --> 00:21:16,000
Tenho a certeza
que a casa influencia muito. � perfeita.
338
00:21:16,440 --> 00:21:18,600
Bem, nada � perfeito, digamos.
339
00:21:19,800 --> 00:21:21,120
Mas esta casa...
340
00:21:21,640 --> 00:21:22,800
... � perfeita.
341
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
E n�o tens medo de ficar sozinha � noite?
342
00:21:28,560 --> 00:21:30,680
Com este jardim t�o grande?
343
00:21:31,800 --> 00:21:32,800
N�o.
344
00:21:36,920 --> 00:21:38,280
Na verdade, n�o.
345
00:21:41,600 --> 00:21:44,960
A Juliana � que se ocupa de quase tudo.
N�o � s� da casa.
346
00:21:45,040 --> 00:21:48,400
Eu trabalho o dia todo
e n�o fa�o metade do que ela faz.
347
00:21:48,480 --> 00:21:50,080
A mulher � o lar.
348
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Imaginem o que seria
eu viver aqui sozinho.
349
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
N�o sejas banana, Emir.
350
00:21:54,880 --> 00:21:57,400
J� sabemos que deves tudo � Juliana.
351
00:21:57,480 --> 00:22:00,880
V�nhamos a falar disso.
O dinheiro n�o � o mais importante.
352
00:22:00,960 --> 00:22:05,240
N�o s� n�o � o mais importante
como te mete em muitos problemas.
353
00:22:05,320 --> 00:22:07,480
Ter demasiado dinheiro � um problema.
354
00:22:08,800 --> 00:22:11,400
Um milh�o de d�lares est� bem.
Dois � muito.
355
00:22:11,480 --> 00:22:13,000
E tr�s � pouco.
356
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
Essa � boa. Gostei.
357
00:22:15,560 --> 00:22:18,680
Se tiveres tr�s, queres quatro
e assim sucessivamente.
358
00:22:18,760 --> 00:22:20,080
Nunca mais acaba.
359
00:22:20,960 --> 00:22:23,240
O ser humano � um animal doente.
360
00:22:23,320 --> 00:22:26,240
Por isso � que, de vez em quando,
temos de nos distanciar
361
00:22:26,320 --> 00:22:28,040
para vermos em que p� estamos.
362
00:22:28,960 --> 00:22:30,920
Sobretudo no que toca ao dinheiro.
363
00:22:31,640 --> 00:22:34,280
Por isso � que eu gosto
de viver nesta casa.
364
00:22:34,360 --> 00:22:37,200
Faz-me esquecer um pouco
a loucura do trabalho.
365
00:22:37,280 --> 00:22:39,600
Uma pessoa torna-se um pouco insaci�vel.
366
00:22:40,360 --> 00:22:41,520
� ou n�o �, Alex?
367
00:22:41,920 --> 00:22:44,480
A ti deve acontecer-te o mesmo,
quando jogas.
368
00:22:44,560 --> 00:22:47,440
Sim, � verdade.
Ainda mais, se gostas do que fazes.
369
00:22:54,680 --> 00:22:57,200
A minha vida n�o foi f�cil.
370
00:22:58,440 --> 00:23:01,200
Creio que nisso somos muito parecidos.
371
00:23:01,880 --> 00:23:04,760
E no facto de gostarmos os dois de leite.
372
00:23:06,080 --> 00:23:07,600
N�o � o amor que nos une.
373
00:23:08,400 --> 00:23:10,640
� o espanto, meu coronel.
374
00:23:10,720 --> 00:23:13,560
O espanto e o leite.
375
00:23:13,880 --> 00:23:17,200
Creio que a sua vida
foi muito mais dif�cil do que a minha.
376
00:23:18,000 --> 00:23:23,480
Agora, eu, como puta,
se ficar manca, estou acabada.
377
00:23:24,720 --> 00:23:27,720
Acabada vais ficar n�o tarda nada.
378
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
Ai sim?
379
00:23:29,880 --> 00:23:32,440
- � o progn�stico para hoje?
- Sim.
380
00:23:33,000 --> 00:23:35,320
Leite e ternura.
381
00:24:39,160 --> 00:24:41,720
Isto � uma prova de amor.
382
00:25:01,280 --> 00:25:03,880
Que feio que �, coronel.
383
00:25:03,960 --> 00:25:06,200
Nunca vi nada t�o feio.
384
00:25:07,600 --> 00:25:09,360
O que � que te deu, prostituto?
385
00:25:09,440 --> 00:25:11,640
A vida fez justi�a consigo.
386
00:25:11,720 --> 00:25:13,560
Ao dar-lhe esse corpo imundo.
387
00:25:13,640 --> 00:25:18,240
E tu achas o qu�?
Que �s a Sofia Loren, larilas de merda?
388
00:25:18,960 --> 00:25:21,400
Olha que n�o estamos de lua de mel, sim?
389
00:25:21,480 --> 00:25:24,360
Podes ir � merda e desandar da minha casa.
390
00:25:24,440 --> 00:25:26,880
Ou queres que te d� cabo do olho do cu?
391
00:25:28,640 --> 00:25:29,880
Pira-te!
392
00:25:30,520 --> 00:25:31,760
V�, caralho!
393
00:25:40,360 --> 00:25:44,400
Tem um p�nis muito grande
e um cora��o muito pequeno, coronel.
394
00:25:44,760 --> 00:25:47,440
Mas v�-se no olhar que ningu�m o quer.
395
00:25:47,800 --> 00:25:51,680
Nem a sua mulher
nem os seus filhos nem os seus amigos.
396
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
Nota-se que � um homem sozinho.
397
00:25:54,280 --> 00:25:56,160
E que vai morrer sozinho.
398
00:25:56,240 --> 00:25:58,720
Nunca vai conhecer o amor.
399
00:26:00,480 --> 00:26:01,680
Mata-me.
400
00:26:03,240 --> 00:26:04,520
Nem louca.
401
00:26:43,120 --> 00:26:45,240
Logo agora � que me vais falhar?
402
00:26:48,680 --> 00:26:51,400
Bebeste tanto leite e olha como ficaste.
403
00:26:53,400 --> 00:26:54,640
Larga isso.
404
00:26:55,280 --> 00:26:56,920
O u�sque � mais saud�vel.
405
00:26:59,000 --> 00:27:01,480
Olha o que te aconteceu
por ficares nervoso.
406
00:27:03,320 --> 00:27:06,000
Ou estiveste a papar alguma parvinha?
407
00:27:06,800 --> 00:27:10,040
Olha, coronel, que em certa idade
n�o se ama nem se papa.
408
00:27:10,120 --> 00:27:11,400
S� se recorda.
409
00:27:13,280 --> 00:27:14,800
A coisa est� a correr bem.
410
00:27:16,240 --> 00:27:18,480
A presa j� est� em ponto de rebu�ado.
411
00:27:19,120 --> 00:27:21,880
S� faltam umas coisinhas e dar o golpe.
412
00:27:22,120 --> 00:27:25,680
Mas temos de nos despachar.
O tipo vai de viagem com a fam�lia.
413
00:27:27,440 --> 00:27:29,680
Na tua parte n�o se mexe.
414
00:27:29,760 --> 00:27:31,040
� para ti.
415
00:27:32,080 --> 00:27:34,960
Somos s�cios nisto, at� na desgra�a.
416
00:27:55,200 --> 00:27:56,280
Bem...
417
00:27:58,280 --> 00:27:59,800
Que cheiro a mofo, n�o?
418
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
O pai pediu para procurares o qu�?
419
00:28:10,080 --> 00:28:12,040
Roupa lavada...
420
00:28:12,480 --> 00:28:15,120
Roupa interior. V� se h� a�.
421
00:28:16,760 --> 00:28:18,880
N�o creio que encontre. Que nojo!
422
00:28:19,560 --> 00:28:20,880
Pobre homem.
423
00:28:21,520 --> 00:28:23,040
N�o tem ningu�m.
424
00:28:23,120 --> 00:28:26,160
Se acontece alguma coisa,
s� nos tem a n�s.
425
00:28:26,240 --> 00:28:29,400
Por isso � que � t�o importante
ter uma fam�lia, menina.
426
00:28:31,240 --> 00:28:33,640
N�o me imagino
a p�r uma arrastadeira ao pai.
427
00:28:33,720 --> 00:28:35,200
O qu�?
428
00:28:36,040 --> 00:28:38,080
Quem achas que vai morrer primeiro?
429
00:28:38,400 --> 00:28:39,400
Ele ou tu?
430
00:28:40,600 --> 00:28:42,520
Porque pensas nessas coisas?
431
00:28:42,600 --> 00:28:44,360
Estou sempre a pensar nisso.
432
00:28:45,040 --> 00:28:46,240
Prefiro que seja ele.
433
00:28:46,760 --> 00:28:49,120
- Ou algum de n�s.
- Cala-te, por favor.
434
00:29:10,120 --> 00:29:11,880
Gabarola N. 3
435
00:30:03,000 --> 00:30:04,440
Muito bem.
436
00:30:05,040 --> 00:30:06,800
E agora vais ao colo de quem?
437
00:30:30,480 --> 00:30:35,240
Um dia, Estelita Puccio
conheceu o negrinho Papuza.
438
00:30:38,520 --> 00:30:39,960
Estelita Puccio?
439
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
�s tu?
440
00:30:41,680 --> 00:30:43,000
Sim.
441
00:30:43,320 --> 00:30:46,680
Estelita Puccio, a pr�pria.
442
00:30:46,760 --> 00:30:48,000
Estelita!
443
00:30:48,280 --> 00:30:50,960
H� tanto tempo que andava � tua procura.
444
00:30:51,040 --> 00:30:52,880
Ol�, negrinho.
445
00:30:52,960 --> 00:30:55,160
Ouvi falar tanto de ti.
446
00:30:55,240 --> 00:30:58,680
- Sim?
- Estelita, abre as m�os.
447
00:30:58,760 --> 00:30:59,880
Ai, negrinho!
448
00:30:59,960 --> 00:31:02,680
Est�s a p�r-me nervosa.
449
00:31:02,760 --> 00:31:04,320
A s�rio, Estelita.
450
00:31:04,400 --> 00:31:07,360
Tenho uma coisa
muito importante para te dizer.
451
00:31:07,440 --> 00:31:08,800
Diz.
452
00:31:08,880 --> 00:31:10,600
Diz, estou a ouvir.
453
00:31:11,040 --> 00:31:14,320
Tenho o cora��o dispon�vel para ti.
454
00:31:14,400 --> 00:31:16,080
Todinho.
455
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
A s�rio?
456
00:31:18,040 --> 00:31:20,200
N�o pensei que me fosses dizer isso.
457
00:31:20,280 --> 00:31:22,720
Estelita, aproxima-te.
458
00:31:22,800 --> 00:31:24,080
O que �, negrinho?
459
00:31:24,640 --> 00:31:25,880
Estelita...
460
00:31:27,080 --> 00:31:28,480
Posso dar-te um beijo?
461
00:31:38,560 --> 00:31:40,000
Est�s chateado, Tom?
462
00:31:55,520 --> 00:31:56,640
Gosto de ti.
463
00:32:16,200 --> 00:32:17,000
Tomson, n�o �?
464
00:32:18,280 --> 00:32:20,520
- Tom�s.
- Tom�s.
465
00:32:21,080 --> 00:32:22,720
Nunca sei se o Tom...
466
00:32:23,440 --> 00:32:24,640
Era o gato ou o rato?
467
00:32:26,200 --> 00:32:27,760
- O gato.
- O gato.
468
00:32:27,840 --> 00:32:29,280
Mas tu tens cara de rato.
469
00:32:30,400 --> 00:32:31,560
Bem, n�o importa.
470
00:32:31,640 --> 00:32:37,200
H� tantos ratos nesta cidade que,
mais um, menos um, ningu�m vai dar conta.
471
00:32:37,280 --> 00:32:38,680
O meu pai vai reparar.
472
00:32:39,960 --> 00:32:42,160
Mas eu ponho p�nis na boca do teu pai.
473
00:32:42,280 --> 00:32:44,120
E cago em cima da tua m�e.
474
00:32:46,480 --> 00:32:47,640
O que � que queres?
475
00:32:51,280 --> 00:32:53,080
Que n�o te aproximes da Adriana.
476
00:32:53,160 --> 00:32:56,840
Mudas de bairro, de col�gio, desapareces,
atas a ponta como um bal�o,
477
00:32:56,920 --> 00:32:58,760
mas n�o te aproximes da Adriana,
478
00:32:58,840 --> 00:33:02,280
pois vou estar a vigiar-te
e, se o fizeres, engravido-te.
479
00:33:02,440 --> 00:33:05,320
Penetro-te, engravido-te
e obrigo-te a abortar.
480
00:33:06,360 --> 00:33:07,920
Est� bem. Juro que n�o.
481
00:33:11,240 --> 00:33:12,880
� uma brincadeira.
482
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
� uma brincadeira, Tom�s. Estava a gozar.
483
00:33:17,360 --> 00:33:19,160
N�o ficaste chateado, pois n�o?
484
00:33:34,840 --> 00:33:39,640
Vou dizer � Elsinha que v� limpar
um pouco aquele lugar onde vive.
485
00:33:40,720 --> 00:33:42,760
Falta l� uma mulher, n�o �?
486
00:33:45,680 --> 00:33:48,400
Vi uma foto sua vestido de militar.
487
00:33:49,680 --> 00:33:51,560
Voc� deve ter sido terr�vel.
488
00:33:52,400 --> 00:33:54,240
Com as mulheres, quero eu dizer.
489
00:34:03,280 --> 00:34:05,840
Sempre pedi para n�o envelhecer sozinha.
490
00:34:07,720 --> 00:34:09,200
Causa-me p�nico.
491
00:34:12,000 --> 00:34:15,680
Por isso � que quis ter tantos filhos
e quero ter muitos netos.
492
00:34:17,160 --> 00:34:20,960
Dizem que os corpos j� n�o s�o corpos
quando uma pessoa fica velha.
493
00:34:32,120 --> 00:34:34,280
Conhece a fam�lia Seguel?
494
00:34:38,000 --> 00:34:41,600
O empres�rio Emir Seguel? Conhece-o?
495
00:34:45,760 --> 00:34:47,560
A quem est�s a fazer a cama?
496
00:34:48,640 --> 00:34:50,000
N�o podes estar aqui.
497
00:34:50,880 --> 00:34:54,280
- � a minha casa, menino.
- O teu pai n�o quer aqui ningu�m.
498
00:34:54,520 --> 00:34:55,960
Ent�o, porque est�s aqui?
499
00:35:00,760 --> 00:35:02,440
Para que s�o essas correntes?
500
00:35:06,960 --> 00:35:09,880
O meu pai manda-te espantar
os meus namoradinhos, �?
501
00:35:12,240 --> 00:35:15,440
Ou fazes isso porque �s violento
e est�s cheio de ci�mes?
502
00:35:16,040 --> 00:35:18,720
- Ai era teu namorado?
- Responde � pergunta.
503
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
O teu pai n�o me manda fazer nada.
504
00:35:21,960 --> 00:35:23,880
Ou seja, fizeste isso por ci�mes.
505
00:35:24,160 --> 00:35:25,360
Eu n�o fiz nada.
506
00:35:26,320 --> 00:35:27,560
N�o acredito em ti.
507
00:35:35,960 --> 00:35:39,160
Assustaste o Tom & Jerry
para que n�o viesse ver-me mais.
508
00:35:40,240 --> 00:35:41,720
Jamais faria isso.
509
00:35:42,720 --> 00:35:44,440
Isto � muito dif�cil para mim.
510
00:35:44,760 --> 00:35:46,400
Pensei que tinhas percebido.
511
00:35:47,080 --> 00:35:49,680
O tempo passa
e continuas a fazer tudo mal.
512
00:35:50,360 --> 00:35:52,200
Tu e eu n�o podemos ser nada.
513
00:35:52,800 --> 00:35:54,360
�s muito novo para mim.
514
00:35:55,120 --> 00:35:58,120
Tens uma alma velha, obscura e retorcida.
515
00:35:59,320 --> 00:36:02,080
Tens o pior de uma crian�a
e o pior de um velho.
516
00:36:03,040 --> 00:36:04,680
E, ainda por cima, �s lento.
517
00:36:07,880 --> 00:36:12,440
O pai do Tom & Jerry � um militar
que vai encher-te de tiros, tot�.
518
00:36:13,720 --> 00:36:15,120
� o chefe de Acassusso.
519
00:36:17,960 --> 00:36:19,480
Cuidado com isso.
520
00:36:21,120 --> 00:36:22,240
D� c� isso.
521
00:36:26,680 --> 00:36:28,720
- Est� carregada.
- N�o estou cagada.
522
00:36:28,800 --> 00:36:30,160
A arma est� carregada.
523
00:36:32,080 --> 00:36:33,520
N�o tenho medo de ti.
524
00:36:35,840 --> 00:36:39,000
Porque tiveste de esfregar-me
o teu namoradinho na cara?
525
00:36:41,320 --> 00:36:42,360
Magoou-te?
526
00:36:44,520 --> 00:36:45,560
Muito.
527
00:37:05,600 --> 00:37:07,080
E agora? Tens medo?
528
00:37:08,560 --> 00:37:09,720
Tens medo?
529
00:37:11,320 --> 00:37:12,680
Tens medo?
530
00:38:14,120 --> 00:38:16,640
Pensei que agora
pod�amos estar descansadas.
531
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
Ter intimidade.
532
00:38:28,720 --> 00:38:30,160
N�o estamos sozinhas.
533
00:38:43,200 --> 00:38:44,840
E tu? Quem �s?
534
00:38:45,320 --> 00:38:46,760
N�o sabes, n�o?
535
00:38:48,000 --> 00:38:49,680
Ningu�m sabe quem �.
536
00:38:51,080 --> 00:38:52,600
Minha lindeza.
537
00:38:53,680 --> 00:38:55,800
Ningu�m nunca te abra�ou?
538
00:39:03,320 --> 00:39:05,360
A vida � maravilhosa.
539
00:39:06,720 --> 00:39:08,640
Mas a morte tamb�m.
540
00:39:10,760 --> 00:39:12,640
N�o vais sentir falta de nada.
541
00:39:13,480 --> 00:39:14,880
Pelo contr�rio.
542
00:39:16,040 --> 00:39:18,240
� l� que est� tudo.
543
00:39:24,440 --> 00:39:27,400
Vou aproveitar
para ir � capela do hospital.
544
00:39:27,480 --> 00:39:28,960
O qu�? Tens de ir j�?
545
00:39:29,520 --> 00:39:31,320
Tenho atividades na par�quia.
546
00:39:31,760 --> 00:39:35,160
Podemos ficar juntas at� � noite,
sem ningu�m nos incomodar.
547
00:39:38,040 --> 00:39:39,320
Est� a olhar para n�s.
548
00:39:43,440 --> 00:39:45,320
Isto � um segredo, coronel.
549
00:39:46,600 --> 00:39:48,640
Como os que voc� tem com o meu pai.
550
00:39:59,680 --> 00:40:00,760
Est�s bem?
551
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Est�s bem?
552
00:40:03,960 --> 00:40:05,240
Tive um pesadelo.
553
00:40:07,880 --> 00:40:09,080
O que � que sonhaste?
554
00:40:10,440 --> 00:40:12,400
Que entrava algu�m pelo jardim.
555
00:40:15,280 --> 00:40:16,600
Vai ver.
556
00:40:16,880 --> 00:40:19,080
N�o, n�o � nada, amor. � um sonho.
557
00:40:19,440 --> 00:40:21,560
- V�, deita-te.
- Vai ver na mesma.
558
00:42:17,400 --> 00:42:18,360
O que se passa?
559
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
- Ai, para!
- Est�s bem?
560
00:42:22,040 --> 00:42:23,520
Para!
561
00:42:25,160 --> 00:42:27,160
- Est�s bem?
- O que se passa?
562
00:42:27,840 --> 00:42:29,120
Est�s bem, Arqu�medes?
563
00:42:33,920 --> 00:42:36,320
Agora, vamos sequestrar-te, filho da puta.
564
00:42:41,240 --> 00:42:43,720
- Agarra-o, cona da m�e!
- Filho da puta!
565
00:42:43,800 --> 00:42:45,080
- Filho da puta!
- Para!
566
00:42:45,160 --> 00:42:46,160
Filho da puta!
567
00:42:54,240 --> 00:42:57,080
O que � que fizeste, cona da m�e?
568
00:43:55,520 --> 00:43:56,800
N�o tenho fome.
569
00:43:57,880 --> 00:43:59,800
Tens de comer alguma coisa, filha.
570
00:43:59,880 --> 00:44:02,560
Comeste o teu irm�o
e n�o vais comer esta del�cia?
571
00:44:02,640 --> 00:44:03,440
M�e.
572
00:44:03,520 --> 00:44:06,680
Porque tens de falar nisso
se sabes que a incomoda?
573
00:44:07,000 --> 00:44:10,520
H� que encarar as coisas.
Basta de hipocrisias na fam�lia.
574
00:44:10,600 --> 00:44:12,120
Como? Perd�o?
575
00:44:14,040 --> 00:44:16,200
Nunca me chegaste a explicar bem.
576
00:44:16,280 --> 00:44:18,520
Tu n�o comeste o teu irm�o, meu amor.
577
00:44:19,240 --> 00:44:23,360
Quando ainda n�o estavam formados,
tu... absorveste-o.
578
00:44:24,360 --> 00:44:28,040
Ainda n�o era uma pessoa.
� normal. Acontece em muitas gravidezes.
579
00:44:28,120 --> 00:44:29,560
Como ia chamar-se?
580
00:44:30,960 --> 00:44:31,960
Carlos.
581
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
Carlos Puccio?
582
00:44:33,640 --> 00:44:34,920
N�o tinha nome.
583
00:44:35,000 --> 00:44:36,600
N�o sabia que ia ter g�meos.
584
00:44:38,280 --> 00:44:42,120
J� viste, Moni, a cicatriz
que ficou por onde comi o meu irm�o?
585
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
N�o, deixa ver.
586
00:44:46,400 --> 00:44:47,680
Que sensual, Adri.
587
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
Lamentamos informaro repentino e violento falecimento
588
00:44:52,040 --> 00:44:56,520
do empres�rio de sucesso Emir Seguel,dono de um neg�cio de cal�ado e vestu�rio.
589
00:44:56,600 --> 00:44:59,840
Este homem de bem foi assassinadoviolentamente e a sangue-frio,
590
00:44:59,920 --> 00:45:03,360
em plena luz do dia,quando ia para o trabalho, como habitual.
591
00:45:03,440 --> 00:45:06,040
Os investigadoresacreditam na hip�tese de roubo,
592
00:45:06,120 --> 00:45:08,760
porque Seguel,al�m de ser um pai e marido exemplar,
593
00:45:08,840 --> 00:45:11,800
n�o tinha problemas com ningu�me era muito respeitado.
594
00:45:11,880 --> 00:45:14,160
- N�o acredito.
- Parece ter sido abordado...
595
00:45:14,240 --> 00:45:16,080
Coitada da mulher e das filhas.
596
00:45:16,160 --> 00:45:20,000
... e, ao resistir ao roubo ou sequestro,levou um tiro no peito.
597
00:45:21,080 --> 00:45:23,920
- O ferimento foi mortal...
- Est�pidos de merda!
598
00:45:24,000 --> 00:45:25,600
Para! Quero ouvir.
599
00:45:28,800 --> 00:45:31,400
Adriana, se n�o comes,
desliga a TV e vai para o quarto.
600
00:45:31,480 --> 00:45:33,080
Mas, pai, mataram o Seguel.
601
00:45:33,160 --> 00:45:34,560
Estamos a comer.
602
00:45:34,640 --> 00:45:37,280
Seguel deixaduas filhas pequenas sem pai,
603
00:45:37,360 --> 00:45:38,680
uma mulher destro�ada
604
00:45:38,760 --> 00:45:41,680
e uma fam�lia inteirareclamando desesperadamente...
605
00:46:18,040 --> 00:46:20,520
Agora, est� com melhor cor, coronel.
606
00:46:26,280 --> 00:46:28,680
Voc� ouve o que lhe digo, n�o?
607
00:46:30,240 --> 00:46:32,200
Percebe o que lhe digo?
608
00:46:36,000 --> 00:46:37,640
Estamos todos de luto, sabe?
609
00:46:41,440 --> 00:46:43,640
Ainda estou impressionada.
610
00:46:44,720 --> 00:46:47,240
Assassinaram um conhecido nosso.
611
00:46:49,040 --> 00:46:50,440
Inesperadamente.
612
00:46:51,520 --> 00:46:53,600
Estivemos em casa dele h� uns dias.
613
00:46:54,400 --> 00:46:55,760
Com a mulher.
614
00:46:56,640 --> 00:46:58,160
Com as filhas.
615
00:46:58,720 --> 00:46:59,840
E, assim do nada...
616
00:47:00,560 --> 00:47:01,680
... mataram-no.
617
00:47:03,320 --> 00:47:04,760
Voc� conhece-o.
618
00:47:08,040 --> 00:47:10,520
Voc� entende o que eu digo, certo?
619
00:47:11,280 --> 00:47:12,880
Agora � que eu me apercebi.
620
00:47:20,680 --> 00:47:22,160
Um homem jovem.
621
00:47:22,560 --> 00:47:24,600
Com a vida inteira pela frente.
622
00:47:25,600 --> 00:47:28,560
Mataram-no por resistir a um roubo.
623
00:47:32,960 --> 00:47:37,080
Temos de agradecer todos os dias
por estarmos vivos.
624
00:47:38,120 --> 00:47:39,560
Ningu�m � imune a nada.
625
00:47:45,120 --> 00:47:47,120
S�o coisas que acontecem, n�o �?
626
00:47:47,680 --> 00:47:49,120
H� que continuar.
627
00:47:50,360 --> 00:47:52,160
Deus sabe o que faz.
628
00:47:53,600 --> 00:47:55,280
Agora � que eu me apercebi.
629
00:48:13,080 --> 00:48:15,440
Gabarola N. 3
630
00:49:13,400 --> 00:49:14,360
PR�XIMO CAP�TULO
631
00:49:14,440 --> 00:49:17,760
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje.
632
00:49:18,160 --> 00:49:20,400
Perdoai-nos as nossas ofensas,
633
00:49:20,480 --> 00:49:24,360
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido
634
00:49:24,440 --> 00:49:29,400
e n�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal.
635
00:49:29,480 --> 00:49:30,480
�men.
636
00:49:30,560 --> 00:49:32,840
Sabes quem � a dona da funer�ria?
637
00:49:32,920 --> 00:49:33,920
N�o.
638
00:49:34,840 --> 00:49:37,160
A Ang�lica Bolena, uma alta, songamonga.
639
00:49:37,240 --> 00:49:38,520
Como sabes?
640
00:49:38,760 --> 00:49:40,120
Disse-me o coronel.
641
00:49:40,760 --> 00:49:45,080
Antes de morrer, disse: "Fa�am l�o funeral. Podem recolher informa��es."
642
00:49:45,160 --> 00:49:46,520
O velho foi generoso.
643
00:49:47,400 --> 00:49:50,440
Deixou-nos este neg�ciosabendo que n�o podia participar.
644
00:49:50,520 --> 00:49:51,960
N�o contes comigo.
645
00:49:52,400 --> 00:49:54,240
N�o estou a consultar-te.
646
00:49:54,320 --> 00:49:57,320
Vais deixar o sustento
para mim e para o pai?
647
00:49:57,400 --> 00:49:59,920
Quando � que come�aste
a gostar tanto do mal?
648
00:50:00,720 --> 00:50:02,400
Na mesma altura que tu.
649
00:50:03,600 --> 00:50:05,320
Metes um ped�filo em tua casa.
650
00:50:05,920 --> 00:50:08,000
Deixa-lo sozinho com as tuas filhas.
651
00:50:08,160 --> 00:50:09,760
E o traidor sou eu?
652
00:50:09,840 --> 00:50:11,360
Agrade�o-te a preocupa��o.
653
00:50:11,440 --> 00:50:12,680
J� sab�amos.
654
00:50:12,760 --> 00:50:16,280
Fizeste o pior que podias fazer.Meteste-te com a minha filha.
655
00:50:16,400 --> 00:50:19,200
A Silvia p�s-se a falar
com um homem no rio.
656
00:50:19,600 --> 00:50:21,000
Ofereceu-lhe o corpo.
657
00:50:21,440 --> 00:50:22,440
Que homem?
658
00:50:23,520 --> 00:50:24,480
Um desconhecido.
659
00:50:24,560 --> 00:50:29,000
A gente que desprezase a quem chamas perigosa n�o � violenta.
660
00:50:29,240 --> 00:50:31,800
Os que matam andam
de banho tomado e bem vestidos.
661
00:50:31,880 --> 00:50:34,680
Nesta fam�lia, n�o vamos criar um beb�
662
00:50:35,680 --> 00:50:38,520
fruto de um arrebatamento m�stico,
de uma loucura.
663
00:50:39,120 --> 00:50:40,160
Desculpe, senhora.
664
00:50:40,240 --> 00:50:41,240
Tem troco de mil?
665
00:50:42,200 --> 00:50:44,520
- Como?
- Se tem troco de mil.
666
00:50:46,760 --> 00:50:48,200
Isto vai acabar mal.
667
00:50:48,280 --> 00:50:49,760
Claro que vai.
668
00:50:50,480 --> 00:50:52,320
� isso que queremos ou n�o?
669
00:50:52,960 --> 00:50:54,520
Porque est�o a fazer isto?
670
00:50:55,240 --> 00:50:56,360
N�o sei.
671
00:51:01,760 --> 00:51:03,880
Porque n�o podemos parar.
49889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.