All language subtitles for Hatchet For The Honeymoon English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,970 [MUSIC PLAYING] 2 00:02:26,690 --> 00:02:29,680 [TRAIN RATTLING] 3 00:02:35,170 --> 00:02:38,160 [MUSIC PLAYING] 4 00:03:32,550 --> 00:03:35,550 [LOUD RATTLING] 5 00:04:53,390 --> 00:04:56,390 [SCREAMING] 6 00:05:07,660 --> 00:05:08,360 WOMAN: John. 7 00:05:16,350 --> 00:05:18,340 John. 8 00:06:07,240 --> 00:06:10,240 [MUSIC PLAYING] 9 00:06:26,260 --> 00:06:26,960 MILDRED: John. 10 00:06:30,380 --> 00:06:31,980 John? 11 00:06:31,980 --> 00:06:35,000 -Just a minute, Mildred. 12 00:06:35,000 --> 00:06:37,350 JOHN (VOICEOVER): My name is John Harrington. 13 00:06:37,350 --> 00:06:39,170 I'm 30 years old. 14 00:06:39,170 --> 00:06:42,350 I am a paranoiac. 15 00:06:42,350 --> 00:06:46,170 Paranoiac-- an enchanting word, so 16 00:06:46,170 --> 00:06:49,860 civilized and full of possibilities. 17 00:06:49,860 --> 00:06:52,840 The fact is, I am completely mad, 18 00:06:52,840 --> 00:06:55,390 the realization of which annoyed me at first, 19 00:06:55,390 --> 00:06:57,890 but is now amusing to me. 20 00:06:57,890 --> 00:07:00,190 Quite amusing. 21 00:07:00,190 --> 00:07:06,090 Nobody suspects that I am a madman, a dangerous murderer. 22 00:07:06,090 --> 00:07:11,870 Not Mildred, my wife, nor the employees of my fashion center, 23 00:07:11,870 --> 00:07:13,420 nor, of course, my customers. 24 00:07:16,190 --> 00:07:18,110 Poor little fly. 25 00:07:18,110 --> 00:07:19,400 [BIRDS CHIRPING] 26 00:07:19,400 --> 00:07:22,840 Why are you so daring? 27 00:07:22,840 --> 00:07:26,750 You're so fragile, and yet you're born, 28 00:07:26,750 --> 00:07:32,170 you reproduce yourself, and you die like men. 29 00:07:32,170 --> 00:07:34,680 The difference is that you don't think, 30 00:07:34,680 --> 00:07:37,220 and you don't need to remember. 31 00:07:37,220 --> 00:07:40,970 You don't fear death because you ignore it. 32 00:07:40,970 --> 00:07:45,580 Your insignificant life is a mere biological accident. 33 00:07:45,580 --> 00:07:48,730 But death exists, I can assure you, 34 00:07:48,730 --> 00:07:52,040 and that is what makes life a ridiculous and brief drama. 35 00:08:06,630 --> 00:08:11,810 But the fact remains that I have killed five young women, three 36 00:08:11,810 --> 00:08:16,120 of whom are buried in the hothouse-- Carol, 37 00:08:16,120 --> 00:08:19,930 Mary, Margaret They were the friendliest, 38 00:08:19,930 --> 00:08:23,580 the most attractive. ones. 39 00:08:23,580 --> 00:08:31,020 There is one problem I must go on wielding the cleaver. 40 00:08:31,020 --> 00:08:36,960 It's most annoying, but when I begin to hear those footsteps, 41 00:08:36,960 --> 00:08:43,270 those stealthy footsteps, I know I must kill. 42 00:08:43,270 --> 00:08:45,400 And I shall have to continue killing 43 00:08:45,400 --> 00:08:47,220 until I find out the whole truth. 44 00:08:47,220 --> 00:08:51,240 That's it-- until I find out the whole truth. 45 00:08:51,240 --> 00:08:54,180 [MUSIC PLAYING] 46 00:09:12,830 --> 00:09:13,890 -Good morning, Mildred. 47 00:09:17,240 --> 00:09:20,330 Did you sleep well last night? 48 00:09:20,330 --> 00:09:22,520 -You know I never sleep well. 49 00:09:22,520 --> 00:09:26,210 It's pointless to ask me the same question every day. 50 00:09:26,210 --> 00:09:26,910 -How sad. 51 00:09:26,910 --> 00:09:29,150 Another bride killed. 52 00:09:29,150 --> 00:09:35,310 Sad, but fortunately, [CHUCKLES] she paid for her wedding dress 53 00:09:35,310 --> 00:09:36,010 in advance. 54 00:09:39,630 --> 00:09:40,950 -Have you made any decisions about what 55 00:09:40,950 --> 00:09:44,260 we spoke of yesterday? 56 00:09:44,260 --> 00:09:46,050 -I'll never give you a divorce. 57 00:09:46,050 --> 00:09:48,010 Never. 58 00:09:48,010 --> 00:09:51,550 We shall stay married until death do us part. 59 00:09:59,700 --> 00:10:00,590 -That's a vague answer. 60 00:10:00,590 --> 00:10:05,130 They didn't suspect a death was going to part them so soon. 61 00:10:05,130 --> 00:10:10,510 -They're in my power, John-- the banks, the, uh, wholesalers. 62 00:10:10,510 --> 00:10:14,320 Everything works thanks to my money. 63 00:10:14,320 --> 00:10:17,970 None of this would exist if it weren't for little, old me. 64 00:10:24,280 --> 00:10:28,010 -Yes, but don't forget, I inherited the house 65 00:10:28,010 --> 00:10:31,690 and the fashion business from my mother. 66 00:10:31,690 --> 00:10:34,980 -A mountain of ruin buried in debt. 67 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 That's all it was, and you know it. 68 00:10:39,690 --> 00:10:41,890 That's when I had the misfortune of finding 69 00:10:41,890 --> 00:10:43,330 a completely useless husband. 70 00:10:46,940 --> 00:10:50,460 I have records right down to the last penny I've invested. 71 00:10:50,460 --> 00:10:51,170 Stop that! 72 00:10:54,500 --> 00:10:59,590 Better listen to me carefully, John Harrington. 73 00:10:59,590 --> 00:11:02,030 I will never give you a divorce. 74 00:11:02,030 --> 00:11:03,410 Never. 75 00:11:03,410 --> 00:11:05,010 Do you understand? 76 00:11:05,010 --> 00:11:06,120 Never. 77 00:11:06,120 --> 00:11:08,470 -As you wish, Mildred. 78 00:11:08,470 --> 00:11:09,690 I won't insist. 79 00:11:09,690 --> 00:11:12,010 -John! 80 00:11:12,010 --> 00:11:17,070 Dr. Kalleway has invited me to a seance tonight. 81 00:11:17,070 --> 00:11:18,640 I want you to come with me. 82 00:11:21,160 --> 00:11:24,740 -Are you trying to communicate with your first husband? 83 00:11:24,740 --> 00:11:26,800 If he was really as intelligent as you say he was, 84 00:11:26,800 --> 00:11:29,780 I don't think you'll be able to manage it. 85 00:11:29,780 --> 00:11:33,060 -At least while he was alive, he was a man. 86 00:11:33,060 --> 00:11:39,250 But you-- how easily one is deceived by appearances. 87 00:11:39,250 --> 00:11:41,340 -I could compete with your deceased husband 88 00:11:41,340 --> 00:11:44,650 easily, if it was worth the trouble. 89 00:11:54,060 --> 00:11:57,030 [MACHINES WHIRRING] 90 00:12:00,780 --> 00:12:01,480 -Hello. 91 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 -Hello, Mr. Harrington. 92 00:12:03,960 --> 00:12:06,930 [CHATTER] 93 00:12:10,890 --> 00:12:12,160 EMPLOYEE: Mr. Harrington? 94 00:12:12,160 --> 00:12:12,860 -Hmm? 95 00:12:12,860 --> 00:12:14,600 -We'd like to have you take a look at these sketches. 96 00:12:14,600 --> 00:12:15,300 -Another time. 97 00:12:18,440 --> 00:12:19,930 [DOOR CLOSING] 98 00:12:22,910 --> 00:12:25,390 [SHATTERS] 99 00:12:25,390 --> 00:12:26,210 Who are you? 100 00:12:26,210 --> 00:12:26,910 -Hello. 101 00:12:26,910 --> 00:12:28,470 My name is Helen Wood. 102 00:12:28,470 --> 00:12:29,480 I'm a professional model. 103 00:12:29,480 --> 00:12:30,470 I heard you had a vacancy. 104 00:12:30,470 --> 00:12:31,840 -How'd you find out? 105 00:12:31,840 --> 00:12:33,580 -Oh, a friend of Rosie's told me. 106 00:12:33,580 --> 00:12:35,740 -Rosie. 107 00:12:35,740 --> 00:12:37,500 She worked for a year here. 108 00:12:37,500 --> 00:12:41,500 Left us without Warning a couple of weeks ago. 109 00:12:41,500 --> 00:12:42,280 Have you worked before? 110 00:12:42,280 --> 00:12:43,390 -Here are my references. 111 00:12:47,780 --> 00:12:49,760 -Your last job was at Regents. 112 00:12:49,760 --> 00:12:51,950 Why did you leave there? 113 00:12:51,950 --> 00:12:53,390 -For personal reasons. 114 00:12:53,390 --> 00:12:55,370 -Hmm. 115 00:12:55,370 --> 00:12:56,790 Height-- 5' 7". 116 00:12:56,790 --> 00:12:59,410 Weight-- 122. 117 00:12:59,410 --> 00:13:02,100 37, 22, 37. 118 00:13:02,100 --> 00:13:03,180 -You're half an inch out. 119 00:13:03,180 --> 00:13:05,130 My waist is 21 and 1/2. 120 00:13:05,130 --> 00:13:06,800 -Have you ever modeled wedding dresses? 121 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 -Oh, a few times. 122 00:13:08,440 --> 00:13:11,020 -Well, here you'll have to do it constantly, 123 00:13:11,020 --> 00:13:13,600 and pajamas, lingerie. 124 00:13:13,600 --> 00:13:15,130 We specialize in everything a bride 125 00:13:15,130 --> 00:13:17,490 might use on her wedding day. 126 00:13:17,490 --> 00:13:20,220 -Including the bridegroom. 127 00:13:20,220 --> 00:13:24,920 -You seem to be very intelligent and rather witty. 128 00:13:24,920 --> 00:13:27,030 -I think I am. 129 00:13:27,030 --> 00:13:30,320 -I can offer you a month's trial at 500 francs a week. 130 00:13:30,320 --> 00:13:32,470 And we have to have an exclusive. 131 00:13:32,470 --> 00:13:35,430 Taxes and insurance are both included. 132 00:13:35,430 --> 00:13:37,980 -I'll take it. 133 00:13:37,980 --> 00:13:39,420 You'll report to Miss Louise. 134 00:13:39,420 --> 00:13:40,120 -All right. 135 00:13:40,120 --> 00:13:41,260 -She'll show you the routine. 136 00:13:45,270 --> 00:13:47,530 Welcome to Harrington and Company. 137 00:13:47,530 --> 00:13:48,960 I hope you'll enjoy working with us. 138 00:13:48,960 --> 00:13:49,950 -I hope so. 139 00:13:56,360 --> 00:13:59,320 [MUSIC PLAYING] 140 00:17:49,710 --> 00:17:56,740 MAN: We are congregated here with our remorse, our hates, 141 00:17:56,740 --> 00:18:01,460 our loves, our unspeakable desires. 142 00:18:01,460 --> 00:18:03,740 And I summon ye, the ones who can still 143 00:18:03,740 --> 00:18:07,200 feel pity for those of us alive here. 144 00:18:10,280 --> 00:18:12,760 I begin to perceive some kind of message 145 00:18:12,760 --> 00:18:14,940 with increasing intensity. 146 00:18:14,940 --> 00:18:17,500 This room is being filled with pity, 147 00:18:17,500 --> 00:18:20,610 with forgiveness, with compassion. 148 00:18:20,610 --> 00:18:22,280 Who are you? 149 00:18:22,280 --> 00:18:24,220 Whom do you seek? 150 00:18:24,220 --> 00:18:27,210 [HUMMING "LULLABY AND GOODNIGHT"] 151 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 [GASPS] 152 00:18:33,670 --> 00:18:36,650 [SNIFFLES] 153 00:18:36,650 --> 00:18:40,130 [CHUCKLING] 154 00:18:44,110 --> 00:18:45,130 -Oh, John. 155 00:18:47,740 --> 00:18:50,260 Behave yourself. 156 00:18:50,260 --> 00:18:51,390 Leave me alone. 157 00:18:55,390 --> 00:18:58,560 Don't be naughty. 158 00:18:58,560 --> 00:19:00,620 I love you, John. 159 00:19:04,520 --> 00:19:06,410 John! 160 00:19:06,410 --> 00:19:07,900 I love you, my baby. 161 00:19:12,390 --> 00:19:14,890 [SCREAMS] 162 00:19:14,890 --> 00:19:17,880 [HUMMING RESUMES] 163 00:19:44,460 --> 00:19:52,400 I loved you so much, John. 164 00:19:52,400 --> 00:19:53,920 -Stop it. 165 00:19:53,920 --> 00:19:55,090 Stop it! 166 00:19:55,090 --> 00:19:58,070 [BIRDS CHIRPING] 167 00:20:05,010 --> 00:20:07,810 -Good morning, Mr. Harrington. 168 00:20:07,810 --> 00:20:10,880 -Good morning, Inspector Russell. 169 00:20:10,880 --> 00:20:14,710 Do you want to ask me some more questions? 170 00:20:14,710 --> 00:20:17,490 I'll do anything I can to help you, 171 00:20:17,490 --> 00:20:19,920 only I'm afraid I told you all I know. 172 00:20:19,920 --> 00:20:21,500 -Just passing this way. 173 00:20:21,500 --> 00:20:23,440 I thought I'd drop in and pay my respects. 174 00:20:23,440 --> 00:20:25,830 This place fascinates me. 175 00:20:25,830 --> 00:20:29,500 Oh, it's only a hothouse. 176 00:20:29,500 --> 00:20:30,710 -I'm attracted to everything that 177 00:20:30,710 --> 00:20:36,280 is an alteration of nature, like the brain of a mental patient. 178 00:20:36,280 --> 00:20:38,810 Even that must be something like your hothouse. 179 00:20:38,810 --> 00:20:41,590 Don't you agree? 180 00:20:41,590 --> 00:20:45,560 -A curious analogy, Inspector. 181 00:20:45,560 --> 00:20:49,910 -An impressive atmosphere-- flowers that are strange, 182 00:20:49,910 --> 00:20:52,700 and the birds of crime fluttering about in his brain. 183 00:20:58,230 --> 00:20:59,090 A special hybrid? 184 00:21:03,390 --> 00:21:10,660 -Heat, and watering, and the right fertilizer. 185 00:21:10,660 --> 00:21:13,190 -We've drawn a blank regarding those murders. 186 00:21:13,190 --> 00:21:15,380 In less than a year, there were three women killed, 187 00:21:15,380 --> 00:21:17,150 and on their wedding night. 188 00:21:17,150 --> 00:21:18,880 Not to mention the four missing. 189 00:21:18,880 --> 00:21:21,780 -Maybe their husbands weren't too keen about marriage. 190 00:21:21,780 --> 00:21:25,310 -Oh, I can except any crime if I can understand 191 00:21:25,310 --> 00:21:27,720 the human impulse that motivated it. 192 00:21:27,720 --> 00:21:31,770 When you're dealing with a demented mind-- 193 00:21:31,770 --> 00:21:34,260 -Well, why do you say that? 194 00:21:34,260 --> 00:21:35,770 -Is there another possibility? 195 00:21:35,770 --> 00:21:39,120 -A madman can also have good reasons. 196 00:21:39,120 --> 00:21:40,510 -For him. 197 00:21:40,510 --> 00:21:42,330 But I'm sure in the dark. 198 00:21:42,330 --> 00:21:45,380 That's the advantage the criminal has. 199 00:21:45,380 --> 00:21:49,300 He operates without logic, you see. 200 00:21:49,300 --> 00:21:51,290 Who knows who his next victim will be? 201 00:21:51,290 --> 00:21:55,350 -More than 200 couples get married in Paris every day. 202 00:22:05,560 --> 00:22:08,930 -The leaves, you burn here, huh? 203 00:22:08,930 --> 00:22:09,850 -Yes. 204 00:22:09,850 --> 00:22:10,640 Only leaves. 205 00:22:13,630 --> 00:22:17,030 -Have you had any word from Rosie Miller? 206 00:22:17,030 --> 00:22:17,730 -No. 207 00:22:17,730 --> 00:22:18,830 She left without notice. 208 00:22:23,580 --> 00:22:26,790 Look at these lovely flowers, Inspector Russell. 209 00:22:26,790 --> 00:22:29,110 They're beautiful, aren't they? 210 00:22:29,110 --> 00:22:31,010 -Hmm, yeah. 211 00:22:31,010 --> 00:22:34,520 Rosie was also quite beautiful. 212 00:22:34,520 --> 00:22:38,110 -But, Inspector, she wasn't planning to get married. 213 00:22:40,740 --> 00:22:43,080 At least she wasn't just before she left. 214 00:22:48,930 --> 00:22:51,750 I think I've mentioned before that the girls who 215 00:22:51,750 --> 00:22:54,650 work in fashion are political and ambitions. 216 00:22:54,650 --> 00:22:57,390 Husbands sometimes buy the garments for their wives 217 00:22:57,390 --> 00:23:00,160 and use the models for themselves, if you understand. 218 00:23:00,160 --> 00:23:02,540 PHOTOGRAPHER: Thanks That's it. 219 00:23:02,540 --> 00:23:04,080 -You'll get the same photographs in color. 220 00:23:04,080 --> 00:23:07,080 -Yeah, OK. 221 00:23:07,080 --> 00:23:10,610 -Do you think Rosie is taking a secret vacation? 222 00:23:10,610 --> 00:23:12,810 -Why not? 223 00:23:12,810 --> 00:23:13,610 PHOTOGRAPHER: Beautfiul. 224 00:23:22,830 --> 00:23:27,090 [MUSIC PLAYING] 225 00:23:27,090 --> 00:23:27,790 -Miss Wood. 226 00:23:27,790 --> 00:23:30,230 -Hmm? 227 00:23:30,230 --> 00:23:31,220 Excuse me. 228 00:23:31,220 --> 00:23:32,200 JOHN: This is Helen Wood. 229 00:23:32,200 --> 00:23:34,670 She filled the vacancy left by Rosie's departure. 230 00:23:37,640 --> 00:23:39,130 Inspector Russell, I'd like to introduce 231 00:23:39,130 --> 00:23:40,370 you to Miss Helen Wood. 232 00:23:40,370 --> 00:23:41,980 -It's a pleasure, Miss Wood. 233 00:23:41,980 --> 00:23:43,850 There ought to be a law against pretty models going away 234 00:23:43,850 --> 00:23:46,220 without leaving a forwarding address. 235 00:23:46,220 --> 00:23:48,480 -I'm not going anywhere. 236 00:23:48,480 --> 00:23:50,020 -Miss Wood? 237 00:23:50,020 --> 00:23:51,420 -I'll have to leave you. 238 00:23:56,750 --> 00:23:58,690 PHOTOGRAPHER: Hold it. 239 00:23:58,690 --> 00:23:59,660 That's it. 240 00:24:06,480 --> 00:24:09,480 -The husbands of your clients are very fortunate men indeed. 241 00:24:13,420 --> 00:24:16,720 Oh, uh, I-- I may have to trouble you again. 242 00:24:20,700 --> 00:24:21,420 -Just routine. 243 00:24:21,420 --> 00:24:22,260 Is that right, Inspector? 244 00:24:27,040 --> 00:24:28,680 -Simply routine. 245 00:24:28,680 --> 00:24:33,320 -Oh, Inspector, don't worry about those girls. 246 00:24:33,320 --> 00:24:34,990 I'm sure you'll find them. 247 00:24:34,990 --> 00:24:37,940 [MUSIC PLAYING] 248 00:24:56,600 --> 00:24:59,940 [CHATTER] 249 00:24:59,940 --> 00:25:00,640 -Mr. Harrington? 250 00:25:05,880 --> 00:25:09,380 Mr. Harrington, I wanted to notify you 251 00:25:09,380 --> 00:25:13,800 that I'm going to have to quit working for you. 252 00:25:13,800 --> 00:25:15,410 -Why? 253 00:25:15,410 --> 00:25:16,740 -Because I'm getting married. 254 00:25:24,440 --> 00:25:26,540 -I want you to stay after the other girls leave tonight. 255 00:25:36,950 --> 00:25:38,880 [WOMAN LAUGHING] 256 00:25:38,880 --> 00:25:39,680 FEMALE WORKER: Come on. 257 00:25:39,680 --> 00:25:40,380 Come on. 258 00:25:40,380 --> 00:25:42,480 Hurry up. 259 00:25:42,480 --> 00:25:43,810 MALE WORKER: What are you doing tonight? 260 00:25:43,810 --> 00:25:45,040 FEMALE WORKER: I have an appointment. 261 00:25:48,550 --> 00:25:49,750 MALE WORKER: See you in the morning. 262 00:25:49,750 --> 00:25:50,450 -Good night. 263 00:25:54,230 --> 00:25:57,220 [MUSIC PLAYING] 264 00:26:25,110 --> 00:26:27,100 [CHIMING] 265 00:26:27,100 --> 00:26:30,090 [CAR DOORS CLOSING, ENGINE REVVING] 266 00:27:36,020 --> 00:27:37,660 -Here you see all the dresses created 267 00:27:37,660 --> 00:27:39,410 by the House of Harrington since my mother 268 00:27:39,410 --> 00:27:42,700 founded the organization in 1927. 269 00:27:42,700 --> 00:27:48,460 I adored my mother, and I decided to carry on her work. 270 00:27:48,460 --> 00:27:50,100 You're so young. 271 00:27:50,100 --> 00:27:52,450 and so lovely. 272 00:27:52,450 --> 00:27:54,790 Choose whatever dress you like. 273 00:27:54,790 --> 00:27:56,180 It will be my wedding gift. 274 00:28:09,070 --> 00:28:09,770 Go ahead. 275 00:28:09,770 --> 00:28:10,470 Choose one. 276 00:28:28,690 --> 00:28:29,840 -This is the prettiest, isn't it? 277 00:28:29,840 --> 00:28:31,670 -Put it on. 278 00:28:31,670 --> 00:28:33,140 -Now? 279 00:28:33,140 --> 00:28:34,960 Yes, now. 280 00:28:38,440 --> 00:28:41,410 I want to see you in your wedding dress, 281 00:28:41,410 --> 00:28:43,960 as it tonight really belonged to us. 282 00:28:43,960 --> 00:28:46,940 [MUSIC PLAYING] 283 00:29:09,530 --> 00:29:11,730 JOHN (VOICEOVER): A woman should live only until her wedding 284 00:29:11,730 --> 00:29:16,740 night, love once, and then die. 285 00:29:41,040 --> 00:29:43,920 [MUSIC BOX PLAYING] 286 00:30:46,740 --> 00:30:47,910 Do you hear those footsteps? 287 00:30:50,750 --> 00:30:54,230 Someone is tiptoeing inside my brain. 288 00:30:54,230 --> 00:30:56,160 Who? 289 00:30:56,160 --> 00:30:57,900 Why do I hear those footsteps? 290 00:31:02,840 --> 00:31:04,610 WOMAN: John. 291 00:31:04,610 --> 00:31:05,310 John. 292 00:31:36,960 --> 00:31:38,730 JOHN (VOICEOVER): Now you'll turn into another woman. 293 00:31:41,730 --> 00:31:43,820 And I'll find out a little bit more. 294 00:31:46,720 --> 00:31:50,570 Why that woman keeps calling my name, 295 00:31:50,570 --> 00:31:54,210 Why there's so much pain in her eyes. 296 00:31:54,210 --> 00:31:58,140 And I'll see her features more clearly. 297 00:31:58,140 --> 00:32:01,090 Each time, more clearly. 298 00:32:01,090 --> 00:32:03,550 [SCREAMING] 299 00:32:03,550 --> 00:32:05,110 WOMAN: John. 300 00:32:05,110 --> 00:32:07,380 John. 301 00:32:07,380 --> 00:32:08,880 [SCREAMING] 302 00:32:14,360 --> 00:32:17,340 [MUSIC PLAYING] 303 00:33:29,070 --> 00:33:32,010 [WHIRRING] 304 00:34:09,130 --> 00:34:12,080 [MUSIC PLAYING] 305 00:34:44,150 --> 00:34:45,640 -Don't you smell something burning? 306 00:34:55,040 --> 00:34:58,180 John, what do you find so interesting in the newspaper 307 00:34:58,180 --> 00:34:59,050 that you forgot the toast? 308 00:35:03,210 --> 00:35:04,680 -Don't do that, Mildred. 309 00:35:04,680 --> 00:35:06,150 You know it bothers me. 310 00:35:14,460 --> 00:35:16,770 -I was only trying to make your toast edible. 311 00:35:21,920 --> 00:35:25,700 Did I tell you I received a letter from my cousin, Gladys? 312 00:35:25,700 --> 00:35:26,400 -No. 313 00:35:30,250 --> 00:35:33,610 -Aren't you going to ask me what she said in it? 314 00:35:33,610 --> 00:35:36,980 -You're going to tell me anyway. 315 00:35:36,980 --> 00:35:39,580 -She's not feeling well, and she asked 316 00:35:39,580 --> 00:35:44,960 me to pay her a visit to keep a company. 317 00:35:44,960 --> 00:35:48,000 So if you have no objections, I'll go tomorrow. 318 00:35:48,000 --> 00:35:50,720 -I have no objections. 319 00:35:50,720 --> 00:35:53,570 -Of course you have no objection. 320 00:35:53,570 --> 00:35:58,190 For a whole week, you can pretend you're divorced. 321 00:35:58,190 --> 00:36:01,060 But I promise you, I will come back, my dear. 322 00:36:06,830 --> 00:36:08,760 [LAUGHS] 323 00:36:12,130 --> 00:36:13,810 You can be certain of that. 324 00:36:34,570 --> 00:36:35,270 d 325 00:36:35,270 --> 00:36:37,760 [INAUDIBLE P.A.] 326 00:36:48,100 --> 00:36:48,800 -Hello, My. 327 00:36:48,800 --> 00:36:49,500 Harrington. 328 00:36:52,000 --> 00:36:53,030 -Hello. 329 00:36:53,030 --> 00:36:55,400 What are you doing here? 330 00:36:55,400 --> 00:36:57,470 -What do you think I'm doing? 331 00:36:57,470 --> 00:36:59,500 I could tell you I knew your wife was going away, 332 00:36:59,500 --> 00:37:03,290 and I've come because I wanted to be alone. 333 00:37:03,290 --> 00:37:07,400 I might be a model whose sole purpose is to capture her boss. 334 00:37:07,400 --> 00:37:12,180 Or Rosie Miller's sister, for example, who wants to ask you, 335 00:37:12,180 --> 00:37:16,210 what did you do with my sister, Mr. Harrington? 336 00:37:16,210 --> 00:37:22,440 -As a matter of fact, I killed her, raped her, 337 00:37:22,440 --> 00:37:24,340 and buried her in the hothouse. 338 00:37:24,340 --> 00:37:26,420 [LAUGHS] 339 00:37:26,420 --> 00:37:27,360 -Must have been marvelous. 340 00:37:30,190 --> 00:37:32,500 What motive would you prefer to have brought me here? 341 00:37:35,130 --> 00:37:37,520 -The real one. 342 00:37:37,520 --> 00:37:38,590 That'll be the most interesting. 343 00:37:42,130 --> 00:37:43,410 Are you really Rosie's sister? 344 00:37:48,800 --> 00:37:52,180 -Would it matter to you if I was? 345 00:37:52,180 --> 00:37:54,160 -No. 346 00:37:54,160 --> 00:37:56,890 -How often have you been unfaithful to your wife? 347 00:37:56,890 --> 00:37:59,900 Three, four times? 348 00:37:59,900 --> 00:38:03,270 -You ask a lot of questions. 349 00:38:03,270 --> 00:38:06,590 That's the only way that you're like other women. 350 00:38:06,590 --> 00:38:07,660 -The only way? 351 00:38:10,300 --> 00:38:13,530 -There's something different about you. 352 00:38:13,530 --> 00:38:14,900 I don't know exactly what it is. 353 00:38:18,000 --> 00:38:24,440 Perhaps your eyes, or your skin. 354 00:38:24,440 --> 00:38:28,540 But for me, you're different from any woman I've ever known. 355 00:38:28,540 --> 00:38:29,820 -I'm just an ordinary girl. 356 00:38:29,820 --> 00:38:30,590 I adore luxury. 357 00:38:30,590 --> 00:38:32,980 I'm terribly lazy. 358 00:38:32,980 --> 00:38:35,430 And I like to amuse myself doing crazy things. 359 00:38:35,430 --> 00:38:36,280 -Oh? 360 00:38:36,280 --> 00:38:37,870 What kind of things? 361 00:38:37,870 --> 00:38:42,470 -Well, I just turned 23, and I've had several lovers. 362 00:38:42,470 --> 00:38:44,640 -How many lovers have you had? 363 00:38:44,640 --> 00:38:46,130 -Oh, I never counted them. 364 00:38:46,130 --> 00:38:47,040 Not many. 365 00:38:50,700 --> 00:38:52,470 -Why aren't you happily married? 366 00:38:55,370 --> 00:38:58,330 -Every man needs women for different reasons, 367 00:38:58,330 --> 00:39:01,240 apart from love. 368 00:39:01,240 --> 00:39:02,140 -Apart from love? 369 00:39:02,140 --> 00:39:03,900 Why do you need them? 370 00:39:06,880 --> 00:39:11,680 -Perhaps to find out something about myself. 371 00:39:11,680 --> 00:39:15,820 -You know, I could help you find out about yourself. 372 00:39:15,820 --> 00:39:19,540 -I wouldn't want to-- to use you that way. 373 00:39:27,480 --> 00:39:29,700 I don't want to harm you. 374 00:39:29,700 --> 00:39:32,020 -I know how to take care of myself. 375 00:39:32,020 --> 00:39:35,020 -Do you live here? 376 00:39:35,020 --> 00:39:38,330 -Yes, I do, alone. 377 00:39:38,330 --> 00:39:39,610 -Well, good night, Helen. 378 00:39:44,200 --> 00:39:46,670 -Do you mind if I ask you another question? 379 00:39:46,670 --> 00:39:47,370 -No. 380 00:39:47,370 --> 00:39:48,700 -Why haven't you kissed me? 381 00:40:36,220 --> 00:40:37,650 WOMAN ON TV: Please, Mary. 382 00:40:37,650 --> 00:40:38,990 Come away from here. 383 00:40:38,990 --> 00:40:40,200 Come with me. 384 00:40:40,200 --> 00:40:41,230 He'll be all right. 385 00:40:41,230 --> 00:40:41,990 MARY: No. 386 00:40:41,990 --> 00:40:44,940 [MARY SOBBING] 387 00:40:44,940 --> 00:40:45,930 Please. 388 00:40:45,930 --> 00:40:48,390 WOMAN ON TV: I beg you to come. 389 00:40:48,390 --> 00:40:49,860 I can't leave you here. 390 00:40:49,860 --> 00:40:51,830 I don't want to leave you here. 391 00:40:51,830 --> 00:40:54,810 MAN ON TV: Listen, Mary, she knows best. 392 00:40:54,810 --> 00:40:55,720 MARY: No! 393 00:40:55,720 --> 00:40:58,610 WOMAN ON TV: Oh, you've got to understand. 394 00:40:58,610 --> 00:40:59,790 MAN ON TV: It's for your own good. 395 00:40:59,790 --> 00:41:00,490 You must. 396 00:41:00,490 --> 00:41:02,070 MARY: I don't want to understand anything. 397 00:41:06,290 --> 00:41:10,820 All I know is, he's good as gone. 398 00:41:14,720 --> 00:41:17,160 Why? 399 00:41:17,160 --> 00:41:19,670 He was the only thing I ever loved in the world. 400 00:41:26,670 --> 00:41:29,670 [MUSIC PLAYING] 401 00:42:14,170 --> 00:42:18,170 [LAUGHING] 402 00:42:18,170 --> 00:42:20,780 -I'm not a ghost, my dear. 403 00:42:20,780 --> 00:42:22,260 I took the first plane back. 404 00:42:28,890 --> 00:42:32,540 I wanted to surprise you, and apparently I did. 405 00:42:36,240 --> 00:42:37,530 Where have you been? 406 00:42:37,530 --> 00:42:39,150 With some woman? 407 00:42:39,150 --> 00:42:43,780 [CHUCKLES] What were the two of you doing? 408 00:42:43,780 --> 00:42:46,440 Did you tell how much you loved your mother? 409 00:42:46,440 --> 00:42:47,140 -Mildred! 410 00:42:50,530 --> 00:42:52,700 -Did you think I was going to leave you here alone? 411 00:42:59,720 --> 00:43:02,710 I sent Gladys a telegram saying I wasn't coming. 412 00:43:02,710 --> 00:43:06,350 I don't intend to leave you here alone for a week, do you hear? 413 00:43:06,350 --> 00:43:08,880 Don't even bother dreaming about it. 414 00:43:08,880 --> 00:43:10,370 Are you listening? 415 00:43:10,370 --> 00:43:12,910 Not a week, not a day, not even a minute. 416 00:43:12,910 --> 00:43:15,060 I'll always be here at your side, 417 00:43:15,060 --> 00:43:15,960 whether you like it or not. 418 00:43:15,960 --> 00:43:16,690 Always. 419 00:43:16,690 --> 00:43:17,390 Always! 420 00:43:32,250 --> 00:43:35,240 [MUSIC PLAYING] 421 00:43:40,210 --> 00:43:43,190 [FOOTSTEPS] 422 00:43:54,140 --> 00:43:55,370 -Why do we torture each other? 423 00:43:57,910 --> 00:44:01,120 -Who's torturing whom? 424 00:44:01,120 --> 00:44:05,180 -There was a time when we were-- we were happy. 425 00:44:05,180 --> 00:44:06,570 [SCOFFS] 426 00:44:06,570 --> 00:44:10,460 -Before we got married, to be exact. 427 00:44:10,460 --> 00:44:18,930 -We laughed together, made plans, had dreams. 428 00:44:18,930 --> 00:44:21,300 -But you were never my husband. 429 00:44:21,300 --> 00:44:23,090 -I know, but I wanted you so much. 430 00:44:26,860 --> 00:44:27,560 -John. 431 00:44:31,240 --> 00:44:34,560 -Then something happened. 432 00:44:34,560 --> 00:44:40,070 Right on our wedding night, I-- I heard those footsteps. 433 00:44:40,070 --> 00:44:42,820 -What footsteps? 434 00:44:42,820 --> 00:44:46,540 -Mildred, I know I should have done something that night, 435 00:44:46,540 --> 00:44:50,870 but I was afraid. 436 00:44:50,870 --> 00:44:51,830 -John. 437 00:44:51,830 --> 00:44:54,730 John, don't leave me like this. 438 00:44:54,730 --> 00:44:56,260 Have pity, darling. 439 00:44:56,260 --> 00:44:57,980 Don't leave me. 440 00:44:57,980 --> 00:45:00,320 -I'll be back in a minute. 441 00:45:00,320 --> 00:45:01,160 I promise. 442 00:45:05,100 --> 00:45:07,800 [MUSIC PLAYING] 443 00:45:40,970 --> 00:45:41,670 -John? 444 00:46:01,850 --> 00:46:06,990 -Mildred, you don't want to separate from me. 445 00:46:06,990 --> 00:46:11,310 And I don't want you around my neck. 446 00:46:11,310 --> 00:46:14,680 What other solution is there? 447 00:46:14,680 --> 00:46:18,180 I hated these last years with you. 448 00:46:18,180 --> 00:46:22,480 And now, finally, it will be all over. 449 00:46:22,480 --> 00:46:23,320 -But why? 450 00:46:23,320 --> 00:46:24,570 Why? 451 00:46:24,570 --> 00:46:26,930 -I think it's necessary. 452 00:46:26,930 --> 00:46:27,850 It's inescapable. 453 00:46:32,020 --> 00:46:33,660 I'm sure of it. 454 00:46:37,650 --> 00:46:39,150 [SCREAMING] 455 00:46:44,440 --> 00:46:45,140 -No! 456 00:46:56,610 --> 00:47:00,610 [MILDRED SCREAMING] 457 00:47:00,610 --> 00:47:02,400 WOMAN: John. 458 00:47:02,400 --> 00:47:03,100 John. 459 00:47:16,070 --> 00:47:17,570 [GASPING] 460 00:47:42,020 --> 00:47:46,010 [MILDRED SCREAMING] 461 00:47:46,010 --> 00:47:49,510 [POUNDING ON DOOR] 462 00:47:49,510 --> 00:47:52,500 [DOORBELL RINGING] 463 00:47:52,500 --> 00:47:54,160 [POUNDING CONTINUES] 464 00:47:59,100 --> 00:48:01,570 RINGING CONTINUES] 465 00:48:20,870 --> 00:48:23,150 -All right, where is she? 466 00:48:23,150 --> 00:48:24,220 Where is she? 467 00:48:24,220 --> 00:48:25,470 -Where's who? 468 00:48:25,470 --> 00:48:26,490 -Alice Norton. 469 00:48:26,490 --> 00:48:28,500 -I know she's in this house with you. 470 00:48:28,500 --> 00:48:31,640 -Alice Norton is Mr. Kane's fiancee. 471 00:48:31,640 --> 00:48:33,500 -We heard a woman screaming. 472 00:48:33,500 --> 00:48:34,520 -Screaming? 473 00:48:34,520 --> 00:48:35,290 -Yes. 474 00:48:35,290 --> 00:48:36,430 we certainly heard it. 475 00:48:36,430 --> 00:48:39,430 -Oh, Inspector, you're allowing yourself to be influenced 476 00:48:39,430 --> 00:48:41,230 by a very impressionable young man. 477 00:48:41,230 --> 00:48:43,770 I'm surprised at you. 478 00:48:43,770 --> 00:48:45,190 It's not worthy of you, you know. 479 00:48:49,680 --> 00:48:50,680 WOMAN ON TV: No. 480 00:48:50,680 --> 00:48:53,150 No, don't touch me. 481 00:48:53,150 --> 00:48:55,140 Leave me alone! 482 00:48:55,140 --> 00:48:59,080 [WOMAN SOBBING] 483 00:48:59,080 --> 00:49:00,410 [WOMAN SCREAMING] 484 00:49:13,380 --> 00:49:15,410 JOHN: Were these the screams you heard? 485 00:49:15,410 --> 00:49:17,690 -Very interesting. 486 00:49:17,690 --> 00:49:20,850 You like horror films, do you? 487 00:49:20,850 --> 00:49:23,700 I don't find them very entertaining. 488 00:49:23,700 --> 00:49:29,390 I keep thinking that reality is more terrifying than fiction, 489 00:49:29,390 --> 00:49:32,150 wouldn't you agree? 490 00:49:32,150 --> 00:49:35,030 Another strange disappearance of one of your models, 491 00:49:35,030 --> 00:49:38,690 Mr. Harrington-- Alice Norton, who hasn't been seen in a week. 492 00:49:38,690 --> 00:49:42,730 Since she works at your fashion house and no one saw her leave, 493 00:49:42,730 --> 00:49:48,140 I thought you might be able to help me. 494 00:49:48,140 --> 00:49:49,120 Logical? 495 00:49:49,120 --> 00:49:49,840 -No. 496 00:49:49,840 --> 00:49:51,050 -It's hard to believe she wouldn't 497 00:49:51,050 --> 00:49:52,530 leave work with someone. 498 00:49:52,530 --> 00:49:56,850 Alice Norton and Jimmy Kane were to be married before long. 499 00:49:56,850 --> 00:50:00,520 Did you know that, Mr. Harrington? 500 00:50:00,520 --> 00:50:03,730 -Your visits are becoming too frequent, Inspector. 501 00:50:03,730 --> 00:50:06,440 They began to annoy me. 502 00:50:06,440 --> 00:50:07,920 -If you wish to continue this investigation, 503 00:50:07,920 --> 00:50:12,010 you'll have to make a formal charges against Mr. Harrington. 504 00:50:12,010 --> 00:50:13,470 KANE: So you don't know anything about it? 505 00:50:13,470 --> 00:50:14,710 JOHN: No. INSPECTOR: I must apologize. 506 00:50:14,710 --> 00:50:15,830 It was a misunderstanding. 507 00:50:15,830 --> 00:50:17,120 Isn't that so, Mr. Kane? 508 00:50:17,120 --> 00:50:18,820 KANE: I think so. 509 00:50:18,820 --> 00:50:19,900 -Hmm. 510 00:50:19,900 --> 00:50:21,220 Good night, Mr. Harrington. 511 00:50:21,220 --> 00:50:21,920 JOHN: Good night. 512 00:50:30,110 --> 00:50:36,890 -Oh, um, it's very cold tonight, isn't it? 513 00:50:36,890 --> 00:50:39,550 -Yes, quite cold. 514 00:50:39,550 --> 00:50:40,650 -It's curious. 515 00:50:40,650 --> 00:50:43,980 You seem to be sweating. 516 00:50:43,980 --> 00:50:46,230 Very curious. 517 00:50:46,230 --> 00:50:49,220 [MUSIC PLAYING] 518 00:51:05,160 --> 00:51:08,150 [SHOVELING] 519 00:52:36,290 --> 00:52:37,940 YOUNG JOHN (VOICEOVER): I saw Mommy dead. 520 00:52:42,520 --> 00:52:44,930 Something awakened me that night. 521 00:52:44,930 --> 00:52:46,390 It was raining very hard. 522 00:52:53,350 --> 00:52:56,830 I crossed the whole house to get to their room. 523 00:52:56,830 --> 00:52:59,310 I was afraid because it was so dark. 524 00:53:07,260 --> 00:53:09,250 Why did they kill Mommy? 525 00:53:12,230 --> 00:53:14,720 Who did it? 526 00:53:14,720 --> 00:53:16,710 I want to know who did it. 527 00:53:22,740 --> 00:53:25,220 WOMAN: John. 528 00:53:25,220 --> 00:53:26,980 John. 529 00:53:26,980 --> 00:53:27,680 John! 530 00:53:32,590 --> 00:53:35,530 [BIRDS CHIRPING] 531 00:53:41,930 --> 00:53:44,620 [MUSIC PLAYING] 532 00:53:50,060 --> 00:53:51,550 [MUSIC STOPS] 533 00:54:19,760 --> 00:54:21,630 -What are you filling that cup for? 534 00:54:21,630 --> 00:54:23,940 -Your wife asked for it. 535 00:54:52,650 --> 00:54:55,760 -Can I have a look? 536 00:54:55,760 --> 00:54:56,460 Perfect. 537 00:54:59,060 --> 00:55:00,500 -The wig for number 12. 538 00:55:00,500 --> 00:55:01,260 -Almost ready? 539 00:55:01,260 --> 00:55:03,170 -Mm, in a minute. 540 00:55:03,170 --> 00:55:04,970 The white boots go with model 24. 541 00:55:04,970 --> 00:55:05,840 FEMALE WORKER: Yes, ma'am. 542 00:55:05,840 --> 00:55:07,230 I'm on my way. 543 00:55:07,230 --> 00:55:09,980 -Mrs. Harrington, it's a pleasure to see you here. 544 00:55:09,980 --> 00:55:11,420 We thought you were away. 545 00:55:11,420 --> 00:55:13,610 Oh, by the way, John, what satin are 546 00:55:13,610 --> 00:55:16,150 we going to use for model 25? 547 00:55:16,150 --> 00:55:19,320 What would you suggest, Mrs. Harrington? 548 00:55:19,320 --> 00:55:20,980 She's gone. 549 00:55:20,980 --> 00:55:24,230 Well, should we leave it the way it was? 550 00:55:24,230 --> 00:55:25,030 John? 551 00:55:25,030 --> 00:55:28,300 Is it all right? 552 00:55:28,300 --> 00:55:31,660 -Yes, fine. 553 00:55:31,660 --> 00:55:34,050 [CHATTER] 554 00:55:37,400 --> 00:55:39,610 Listen, I'd like a color shot of this for the cover, Jacques. 555 00:55:43,450 --> 00:55:44,860 How's it going, Marie? 556 00:55:44,860 --> 00:55:45,560 -Fine. 557 00:55:45,560 --> 00:55:46,260 -Good. 558 00:55:51,430 --> 00:55:53,550 Are you ready? 559 00:55:53,550 --> 00:55:55,360 -Mhm. 560 00:55:55,360 --> 00:55:58,490 -Do you like that negligee? 561 00:55:58,490 --> 00:56:00,370 -Uh-huh. 562 00:56:00,370 --> 00:56:02,870 -It looks fine. 563 00:56:02,870 --> 00:56:03,570 -Thanks. 564 00:56:03,570 --> 00:56:05,490 I'm happy. 565 00:56:05,490 --> 00:56:08,390 [MUSIC PLAYING] 566 00:56:34,660 --> 00:56:38,470 ANNOUNCER: Model 11, Subtle Breeze. 567 00:56:38,470 --> 00:56:41,440 Fashion from a base of Swiss origin and appliqued 568 00:56:41,440 --> 00:56:45,390 with a smattering of flowers in free form. 569 00:56:45,390 --> 00:56:47,930 The flowered cap has a short veil. 570 00:56:47,930 --> 00:56:50,380 Also, an organza. 571 00:56:50,380 --> 00:56:53,840 The shoes are of delustered stain with Italian heels. 572 00:56:53,840 --> 00:56:54,540 -Good morning, Betsy. 573 00:56:54,540 --> 00:56:57,000 Good morning, Lady Wooster. 574 00:56:57,000 --> 00:56:59,970 ANNOUNCER: Model 12, Summer Moon. 575 00:56:59,970 --> 00:57:05,500 This is an empire-style gown in fur, with a cloak of lace. 576 00:57:05,500 --> 00:57:09,350 The shoes and stockings are of silver lame. 577 00:57:09,350 --> 00:57:12,590 Model 15, Awakening. 578 00:57:12,590 --> 00:57:16,160 This one is a nightgown of fine Dutch tulle, worn 579 00:57:16,160 --> 00:57:19,200 with slippers trimmed in swan's down. 580 00:57:19,200 --> 00:57:21,800 -Excuse me for a moment, won't you, ladies? 581 00:57:21,800 --> 00:57:24,830 ANNOUNCER: Model 18, Orange Flowers-- 582 00:57:24,830 --> 00:57:27,370 an enchanting ensemble in natural silk 583 00:57:27,370 --> 00:57:29,350 and delustered satin. 584 00:57:29,350 --> 00:57:30,830 The shoes are buckled-- 585 00:57:30,830 --> 00:57:34,310 -Inspector Russell, what brings you here? 586 00:57:34,310 --> 00:57:35,540 -Used to be when marriage for a woman 587 00:57:35,540 --> 00:57:38,920 was a simple problem of finding success or failure. 588 00:57:38,920 --> 00:57:41,730 Now she also has a simple problem of keeping alive. 589 00:57:41,730 --> 00:57:43,660 Now which of those wedding gowns will 590 00:57:43,660 --> 00:57:46,090 the next victim be wearing? 591 00:57:46,090 --> 00:57:47,630 This one? 592 00:57:47,630 --> 00:57:48,960 That one? 593 00:57:48,960 --> 00:57:50,710 -I wouldn't know. 594 00:57:50,710 --> 00:57:53,600 I made a routine call to the television station. 595 00:57:53,600 --> 00:57:56,380 I asked them to show me the film that was playing that night 596 00:57:56,380 --> 00:57:58,610 that we showed up uninvited at your house. 597 00:57:58,610 --> 00:58:02,120 Strange, but nobody screamed before that scene 598 00:58:02,120 --> 00:58:05,710 we saw when you turned on the TV in front of us. 599 00:58:05,710 --> 00:58:07,450 Interesting, huh? 600 00:58:07,450 --> 00:58:08,920 Yeah, it's very interesting. 601 00:58:08,920 --> 00:58:12,320 -Hmm, yeah. 602 00:58:12,320 --> 00:58:14,100 Oh, would you like me to tell you 603 00:58:14,100 --> 00:58:17,310 my plan for trapping the murderer? 604 00:58:17,310 --> 00:58:19,030 -If you want to. 605 00:58:19,030 --> 00:58:21,650 -Just patience, only that. 606 00:58:21,650 --> 00:58:23,750 Just patience. 607 00:58:23,750 --> 00:58:25,840 Right now, all I can do is wait. 608 00:58:25,840 --> 00:58:27,180 But it won't be very long until I'll 609 00:58:27,180 --> 00:58:29,450 be able to burst his bubble. 610 00:58:29,450 --> 00:58:30,850 Good day. 611 00:58:30,850 --> 00:58:33,190 -Good day, Inspector 612 00:58:33,190 --> 00:58:35,670 ANNOUNCER: --a short dress whose top 613 00:58:35,670 --> 00:58:38,640 is completely ruffled in handmade lace. 614 00:58:38,640 --> 00:58:42,120 The ruffles are repeated at the hem. 615 00:58:45,590 --> 00:58:46,770 -A bore, wouldn't you say? 616 00:58:46,770 --> 00:58:50,360 My mother still thinks these things are important. 617 00:58:50,360 --> 00:58:52,130 -And you don't think so? 618 00:58:52,130 --> 00:58:54,600 -If only girls who deserve these dresses wore them 619 00:58:54,600 --> 00:58:56,200 you'd go bankrupt. 620 00:58:56,200 --> 00:58:57,700 -Do you deserve one? 621 00:58:57,700 --> 00:58:59,010 -Certainly not. 622 00:58:59,010 --> 00:59:01,350 You don't really think that I'm a lily-white virgin, do you? 623 00:59:01,350 --> 00:59:04,510 I'm my own boss. 624 00:59:04,510 --> 00:59:06,500 I hope you're going to be present at my wedding. 625 00:59:06,500 --> 00:59:07,750 You are? 626 00:59:07,750 --> 00:59:10,320 -Sure, why not? 627 00:59:10,320 --> 00:59:12,520 -He must like you, and that's something. 628 00:59:12,520 --> 00:59:15,070 He's very nervous. 629 00:59:15,070 --> 00:59:18,400 -And very lucky. 630 00:59:18,400 --> 00:59:21,370 [MUSIC PLAYING] 631 00:59:25,340 --> 00:59:26,750 -What's wrong with your mother? 632 00:59:26,750 --> 00:59:29,020 She's talking to herself. 633 00:59:29,020 --> 00:59:30,600 -Are you blind? 634 00:59:30,600 --> 00:59:31,320 She's with your wife. 635 00:59:42,580 --> 00:59:43,280 Mildred? 636 00:59:49,320 --> 00:59:50,020 Mildred? 637 00:59:54,870 --> 00:59:56,120 Mildred, where have you gone to? 638 01:00:04,090 --> 01:00:06,580 [LAUGHING] 639 01:00:17,070 --> 01:00:20,070 [MUSIC PLAYING] 640 01:00:39,530 --> 01:00:42,530 [WIND HOWLING] 641 01:01:11,470 --> 01:01:14,460 [MUSIC PLAYING] 642 01:02:26,320 --> 01:02:29,520 -I'll never leave you, John. 643 01:02:29,520 --> 01:02:31,960 Never. 644 01:02:31,960 --> 01:02:35,400 Everyone will see me except you. 645 01:02:35,400 --> 01:02:39,170 By your side, as always. 646 01:02:39,170 --> 01:02:41,240 Always, John. 647 01:02:45,640 --> 01:02:50,010 Always by your side. 648 01:02:50,010 --> 01:02:52,250 They'll say we're a perfect couple. 649 01:03:04,630 --> 01:03:06,910 Always together. 650 01:03:06,910 --> 01:03:09,880 Always. 651 01:03:09,880 --> 01:03:12,860 [MUSIC PLAYING] 652 01:04:40,190 --> 01:04:43,480 -My incinerator is too much. 653 01:04:43,480 --> 01:04:45,410 Even too much for you, Mildred. 654 01:04:48,320 --> 01:04:57,720 I think now you'll leave me in peace, won't you, Mildred? 655 01:05:10,650 --> 01:05:12,660 I hope that finally you're happy. 656 01:05:15,410 --> 01:05:18,310 You wanted to be with me, dear. 657 01:05:18,310 --> 01:05:19,010 Always. 658 01:05:21,730 --> 01:05:22,810 You said so yourself. 659 01:05:26,270 --> 01:05:29,230 [MUSIC PLAYING] 660 01:05:50,520 --> 01:05:51,490 -Yes, sir? 661 01:05:51,490 --> 01:05:52,370 -A whiskey, please. 662 01:05:56,530 --> 01:05:59,140 Would you like something, dear? 663 01:05:59,140 --> 01:06:02,010 -A whiskey for you, monsieur, and a sherry for madam. 664 01:06:53,230 --> 01:06:54,290 -Here's to us, Mildred. 665 01:07:05,360 --> 01:07:07,010 Would you like to come home with me? 666 01:07:07,010 --> 01:07:08,050 -You have company. 667 01:07:11,340 --> 01:07:12,980 -She won't disturb us. 668 01:07:15,860 --> 01:07:19,550 We'll go to my house, the three of us. 669 01:07:19,550 --> 01:07:21,640 My wife will see something she won't 670 01:07:21,640 --> 01:07:25,710 ever forget, not even in hell. 671 01:07:25,710 --> 01:07:26,870 WOMAN: You rotten pervert! 672 01:07:26,870 --> 01:07:28,590 Who do you think you are? 673 01:07:28,590 --> 01:07:29,770 Throw him out of here. 674 01:07:29,770 --> 01:07:31,430 He disgusted me. 675 01:07:31,430 --> 01:07:32,430 Nothing but a pervert. 676 01:07:43,410 --> 01:07:44,450 -Here's your bag. 677 01:08:26,930 --> 01:08:29,850 [LAUGHING] 678 01:08:51,330 --> 01:08:54,050 [MUSIC PLAYING] 679 01:08:57,510 --> 01:09:00,480 [MILDRED LAUGHING] 680 01:09:53,810 --> 01:09:55,800 [JOHN GASPING] 681 01:10:48,390 --> 01:10:51,320 [MUSIC BOX PLAYING] 682 01:11:02,130 --> 01:11:05,120 [WHIRRING] 683 01:11:31,070 --> 01:11:34,060 [CHIRPING] 684 01:11:48,530 --> 01:11:51,530 [MUSIC PLAYING] 685 01:11:54,600 --> 01:11:56,910 -I was in the fitting room and I was you come up here. 686 01:11:56,910 --> 01:11:58,190 May I come in? 687 01:11:58,190 --> 01:11:59,190 -Yes, of course. 688 01:12:10,770 --> 01:12:11,880 Come closer, Helen. 689 01:12:16,610 --> 01:12:19,680 When I was a little boy, this was my room. 690 01:12:19,680 --> 01:12:22,730 -We've all had a room like this. 691 01:12:22,730 --> 01:12:27,560 And then it gets lost, this room of memories. 692 01:12:27,560 --> 01:12:30,130 But you've kept yours beautifully. 693 01:12:30,130 --> 01:12:38,100 -Yes, the memories do float about somewhere, vaguely. 694 01:12:38,100 --> 01:12:40,510 -You managed to preserve them very well. 695 01:12:43,400 --> 01:12:47,280 [JOHN GRUNTING] 696 01:12:47,280 --> 01:12:48,650 -Get out of here, Helen. 697 01:12:48,650 --> 01:12:51,150 -John, are you ill? 698 01:12:53,800 --> 01:12:57,900 -I'm coming to the end of a long road. 699 01:12:57,900 --> 01:13:06,980 Our minds get so tired of suffering, of suffering so. 700 01:13:06,980 --> 01:13:08,040 I've got to find out. 701 01:13:10,780 --> 01:13:12,060 There's only a little way to go. 702 01:13:15,950 --> 01:13:23,070 Only one step more., and I'll have found out everything. 703 01:13:23,070 --> 01:13:25,810 Only one step more, the last, Helen. 704 01:13:42,970 --> 01:13:45,930 [SIREN WAILING] 705 01:14:14,840 --> 01:14:17,830 [MUSIC PLAYING] 706 01:15:33,870 --> 01:15:34,860 [DOOR OPENING] 707 01:15:34,860 --> 01:15:36,250 [DOG YELPING] 708 01:15:51,240 --> 01:15:54,190 [DOG GROWLING] 709 01:15:58,610 --> 01:16:00,170 [WHISTLE BLOWING] 710 01:16:35,480 --> 01:16:36,980 [DOORBELL RINGING] 711 01:16:36,980 --> 01:16:39,470 [POUNDING ON DOOR] 712 01:17:15,320 --> 01:17:17,440 -I didn't expect you to be here, Harrington. 713 01:17:17,440 --> 01:17:19,460 -What do you want, Inspector? 714 01:17:19,460 --> 01:17:22,840 -The killer tried to get to Lady Wooster's daughter at her house 715 01:17:22,840 --> 01:17:23,780 tonight. 716 01:17:23,780 --> 01:17:26,770 You were at the reception, weren't you? 717 01:17:26,770 --> 01:17:27,470 -Yes. 718 01:17:27,470 --> 01:17:29,090 -How long were you there? 719 01:17:29,090 --> 01:17:30,540 -Not long. 720 01:17:30,540 --> 01:17:33,780 Mr. Harrington and I have been here all evening. 721 01:17:33,780 --> 01:17:37,120 We decided to spend the night together. 722 01:17:37,120 --> 01:17:38,830 Any objections? 723 01:17:38,830 --> 01:17:41,780 -Oh, no, of course, Miss Wood. 724 01:17:41,780 --> 01:17:45,030 -You won't be long, will you? 725 01:17:45,030 --> 01:17:49,020 -You seem to be a very lucky man, Harrington. 726 01:17:49,020 --> 01:17:50,860 I must say, very lucky. 727 01:17:50,860 --> 01:17:53,690 If I were you, I wouldn't press my luck. 728 01:17:53,690 --> 01:17:54,520 Pardon this interruption. 729 01:17:54,520 --> 01:18:02,930 A You are certainly very fortunate. 730 01:18:02,930 --> 01:18:03,880 I envy you. 731 01:18:10,240 --> 01:18:12,680 I'd visit a doctor if I were you. 732 01:18:12,680 --> 01:18:15,690 You're sweating again in the cold air, 733 01:18:15,690 --> 01:18:17,300 and that can turn into a nuisance. 734 01:18:17,300 --> 01:18:18,000 Good evening. 735 01:18:24,970 --> 01:18:27,160 -Helen, what are you doing here? 736 01:18:33,730 --> 01:18:36,200 -Can't you guess? 737 01:18:36,200 --> 01:18:39,090 You don't mind my using your bath, do you? 738 01:18:39,090 --> 01:18:40,980 Or getting into your dressing gown? 739 01:18:46,200 --> 01:18:48,770 -Why did you lie to help me? 740 01:18:48,770 --> 01:18:51,410 -I wanted him to leave so that we could spend some time alone. 741 01:18:54,530 --> 01:18:56,380 -You're not afraid to be alone with me? 742 01:18:56,380 --> 01:18:57,860 -Me, afraid? 743 01:18:57,860 --> 01:18:59,350 Not a chance. 744 01:19:08,280 --> 01:19:13,200 -Go away, please. 745 01:19:13,200 --> 01:19:13,910 Please go away. 746 01:19:17,170 --> 01:19:18,840 -Do you mean it? 747 01:19:18,840 --> 01:19:20,640 Really? 748 01:19:20,640 --> 01:19:23,040 -Yes. 749 01:19:23,040 --> 01:19:25,800 Something unforeseen has happened. 750 01:19:25,800 --> 01:19:26,570 Go. 751 01:19:26,570 --> 01:19:27,270 Go now. 752 01:19:29,710 --> 01:19:30,410 Before it's too late. 753 01:19:34,940 --> 01:19:37,970 -I don't want to go. 754 01:19:37,970 --> 01:19:40,030 I want to stay. 755 01:19:40,030 --> 01:19:43,300 I want to be with you. 756 01:19:43,300 --> 01:19:45,790 [MUSIC PLAYING] 757 01:21:56,720 --> 01:21:57,420 John? 758 01:22:13,860 --> 01:22:14,850 Let's dance. 759 01:22:34,770 --> 01:22:37,760 [MUSIC BOX PLAYING] 760 01:23:00,210 --> 01:23:03,600 -I never wanted to harm you, Helen. 761 01:23:03,600 --> 01:23:05,480 No, I didn't. 762 01:23:05,480 --> 01:23:09,260 But I must fit that last piece into place. 763 01:23:09,260 --> 01:23:10,640 I must know who did it. 764 01:23:17,600 --> 01:23:19,590 [SCREAMING] 765 01:23:23,060 --> 01:23:25,550 [GRUNTING] 766 01:23:28,530 --> 01:23:29,530 John! 767 01:23:29,530 --> 01:23:32,010 John. 768 01:23:37,980 --> 01:23:40,460 [SOBBING] 769 01:23:46,400 --> 01:23:48,010 -I killed my mother. 770 01:23:55,070 --> 01:23:58,450 I did it! 771 01:23:58,450 --> 01:24:01,600 I didn't want her to marry again. 772 01:24:01,600 --> 01:24:02,610 I killed her. 773 01:24:06,220 --> 01:24:07,250 I killed her. 774 01:24:17,680 --> 01:24:19,650 INSPECTOR: Are you all right? 775 01:24:19,650 --> 01:24:20,950 -Yes. 776 01:24:20,950 --> 01:24:22,920 INSPECTOR: Miss Wood, you are a very courageous young lady. 777 01:24:29,470 --> 01:24:31,900 [CRYING] 778 01:24:58,040 --> 01:25:00,480 -Helen was the pawn you introduced into the game. 779 01:25:03,870 --> 01:25:04,600 Am I right, Inspector? 780 01:25:10,000 --> 01:25:13,900 It could have been so nice, I think. 781 01:25:16,530 --> 01:25:18,010 Although I suppose it couldn't be. 782 01:25:22,300 --> 01:25:23,000 Let's go, Inspector. 783 01:26:02,670 --> 01:26:04,170 [ENGINE STARTING] 784 01:26:25,630 --> 01:26:28,620 [MUSIC PLAYING] 785 01:26:47,210 --> 01:26:48,590 -Good evening, John. 786 01:26:48,590 --> 01:26:52,020 At first, you couldn't see me, and now 787 01:26:52,020 --> 01:26:55,450 nobody will see me except you. 788 01:26:55,450 --> 01:27:01,390 And we'll always be together-- at first in the insane asylum, 789 01:27:01,390 --> 01:27:03,790 and then in hell for eternity. 790 01:27:06,480 --> 01:27:08,330 -No. 791 01:27:08,330 --> 01:27:11,230 Go away. 792 01:27:11,230 --> 01:27:14,510 I don't want you with me. 793 01:27:14,510 --> 01:27:15,790 No. 794 01:27:15,790 --> 01:27:16,490 No! 795 01:27:16,490 --> 01:27:17,380 GAURD: Hold it! 796 01:27:17,380 --> 01:27:18,080 Get back! 797 01:27:18,080 --> 01:27:18,780 JOHN: Let me go! 798 01:27:18,780 --> 01:27:20,460 Oh, make her go! 799 01:27:20,460 --> 01:27:22,420 Make her go! 800 01:27:22,420 --> 01:27:23,900 [MILDRED LAUGHING] 801 01:27:23,900 --> 01:27:24,800 GAURD: Get back here! 802 01:27:24,800 --> 01:27:25,920 JOHN: I killed her once. 803 01:27:25,920 --> 01:27:29,350 I don't want to have to kill her again. 804 01:27:29,350 --> 01:27:30,350 No! 805 01:27:30,350 --> 01:27:34,580 [MUSIC PLAYING] 54048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.