Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,970
[MUSIC PLAYING]
2
00:02:26,690 --> 00:02:29,680
[TRAIN RATTLING]
3
00:02:35,170 --> 00:02:38,160
[MUSIC PLAYING]
4
00:03:32,550 --> 00:03:35,550
[LOUD RATTLING]
5
00:04:53,390 --> 00:04:56,390
[SCREAMING]
6
00:05:07,660 --> 00:05:08,360
WOMAN: John.
7
00:05:16,350 --> 00:05:18,340
John.
8
00:06:07,240 --> 00:06:10,240
[MUSIC PLAYING]
9
00:06:26,260 --> 00:06:26,960
MILDRED: John.
10
00:06:30,380 --> 00:06:31,980
John?
11
00:06:31,980 --> 00:06:35,000
-Just a minute, Mildred.
12
00:06:35,000 --> 00:06:37,350
JOHN (VOICEOVER): My
name is John Harrington.
13
00:06:37,350 --> 00:06:39,170
I'm 30 years old.
14
00:06:39,170 --> 00:06:42,350
I am a paranoiac.
15
00:06:42,350 --> 00:06:46,170
Paranoiac-- an
enchanting word, so
16
00:06:46,170 --> 00:06:49,860
civilized and full
of possibilities.
17
00:06:49,860 --> 00:06:52,840
The fact is, I am
completely mad,
18
00:06:52,840 --> 00:06:55,390
the realization of which
annoyed me at first,
19
00:06:55,390 --> 00:06:57,890
but is now amusing to me.
20
00:06:57,890 --> 00:07:00,190
Quite amusing.
21
00:07:00,190 --> 00:07:06,090
Nobody suspects that I am a
madman, a dangerous murderer.
22
00:07:06,090 --> 00:07:11,870
Not Mildred, my wife, nor the
employees of my fashion center,
23
00:07:11,870 --> 00:07:13,420
nor, of course, my customers.
24
00:07:16,190 --> 00:07:18,110
Poor little fly.
25
00:07:18,110 --> 00:07:19,400
[BIRDS CHIRPING]
26
00:07:19,400 --> 00:07:22,840
Why are you so daring?
27
00:07:22,840 --> 00:07:26,750
You're so fragile,
and yet you're born,
28
00:07:26,750 --> 00:07:32,170
you reproduce yourself,
and you die like men.
29
00:07:32,170 --> 00:07:34,680
The difference is
that you don't think,
30
00:07:34,680 --> 00:07:37,220
and you don't need to remember.
31
00:07:37,220 --> 00:07:40,970
You don't fear death
because you ignore it.
32
00:07:40,970 --> 00:07:45,580
Your insignificant life is
a mere biological accident.
33
00:07:45,580 --> 00:07:48,730
But death exists,
I can assure you,
34
00:07:48,730 --> 00:07:52,040
and that is what makes life
a ridiculous and brief drama.
35
00:08:06,630 --> 00:08:11,810
But the fact remains that I have
killed five young women, three
36
00:08:11,810 --> 00:08:16,120
of whom are buried in
the hothouse-- Carol,
37
00:08:16,120 --> 00:08:19,930
Mary, Margaret They
were the friendliest,
38
00:08:19,930 --> 00:08:23,580
the most attractive. ones.
39
00:08:23,580 --> 00:08:31,020
There is one problem I must
go on wielding the cleaver.
40
00:08:31,020 --> 00:08:36,960
It's most annoying, but when I
begin to hear those footsteps,
41
00:08:36,960 --> 00:08:43,270
those stealthy footsteps,
I know I must kill.
42
00:08:43,270 --> 00:08:45,400
And I shall have
to continue killing
43
00:08:45,400 --> 00:08:47,220
until I find out
the whole truth.
44
00:08:47,220 --> 00:08:51,240
That's it-- until I find
out the whole truth.
45
00:08:51,240 --> 00:08:54,180
[MUSIC PLAYING]
46
00:09:12,830 --> 00:09:13,890
-Good morning, Mildred.
47
00:09:17,240 --> 00:09:20,330
Did you sleep well last night?
48
00:09:20,330 --> 00:09:22,520
-You know I never sleep well.
49
00:09:22,520 --> 00:09:26,210
It's pointless to ask me
the same question every day.
50
00:09:26,210 --> 00:09:26,910
-How sad.
51
00:09:26,910 --> 00:09:29,150
Another bride killed.
52
00:09:29,150 --> 00:09:35,310
Sad, but fortunately, [CHUCKLES]
she paid for her wedding dress
53
00:09:35,310 --> 00:09:36,010
in advance.
54
00:09:39,630 --> 00:09:40,950
-Have you made any
decisions about what
55
00:09:40,950 --> 00:09:44,260
we spoke of yesterday?
56
00:09:44,260 --> 00:09:46,050
-I'll never give you a divorce.
57
00:09:46,050 --> 00:09:48,010
Never.
58
00:09:48,010 --> 00:09:51,550
We shall stay married
until death do us part.
59
00:09:59,700 --> 00:10:00,590
-That's a vague answer.
60
00:10:00,590 --> 00:10:05,130
They didn't suspect a death
was going to part them so soon.
61
00:10:05,130 --> 00:10:10,510
-They're in my power, John--
the banks, the, uh, wholesalers.
62
00:10:10,510 --> 00:10:14,320
Everything works
thanks to my money.
63
00:10:14,320 --> 00:10:17,970
None of this would exist if
it weren't for little, old me.
64
00:10:24,280 --> 00:10:28,010
-Yes, but don't forget,
I inherited the house
65
00:10:28,010 --> 00:10:31,690
and the fashion
business from my mother.
66
00:10:31,690 --> 00:10:34,980
-A mountain of ruin
buried in debt.
67
00:10:34,980 --> 00:10:37,060
That's all it was,
and you know it.
68
00:10:39,690 --> 00:10:41,890
That's when I had the
misfortune of finding
69
00:10:41,890 --> 00:10:43,330
a completely useless husband.
70
00:10:46,940 --> 00:10:50,460
I have records right down to
the last penny I've invested.
71
00:10:50,460 --> 00:10:51,170
Stop that!
72
00:10:54,500 --> 00:10:59,590
Better listen to me
carefully, John Harrington.
73
00:10:59,590 --> 00:11:02,030
I will never give you a divorce.
74
00:11:02,030 --> 00:11:03,410
Never.
75
00:11:03,410 --> 00:11:05,010
Do you understand?
76
00:11:05,010 --> 00:11:06,120
Never.
77
00:11:06,120 --> 00:11:08,470
-As you wish, Mildred.
78
00:11:08,470 --> 00:11:09,690
I won't insist.
79
00:11:09,690 --> 00:11:12,010
-John!
80
00:11:12,010 --> 00:11:17,070
Dr. Kalleway has invited
me to a seance tonight.
81
00:11:17,070 --> 00:11:18,640
I want you to come with me.
82
00:11:21,160 --> 00:11:24,740
-Are you trying to communicate
with your first husband?
83
00:11:24,740 --> 00:11:26,800
If he was really as
intelligent as you say he was,
84
00:11:26,800 --> 00:11:29,780
I don't think you'll
be able to manage it.
85
00:11:29,780 --> 00:11:33,060
-At least while he was
alive, he was a man.
86
00:11:33,060 --> 00:11:39,250
But you-- how easily one
is deceived by appearances.
87
00:11:39,250 --> 00:11:41,340
-I could compete with
your deceased husband
88
00:11:41,340 --> 00:11:44,650
easily, if it was
worth the trouble.
89
00:11:54,060 --> 00:11:57,030
[MACHINES WHIRRING]
90
00:12:00,780 --> 00:12:01,480
-Hello.
91
00:12:01,480 --> 00:12:03,960
-Hello, Mr. Harrington.
92
00:12:03,960 --> 00:12:06,930
[CHATTER]
93
00:12:10,890 --> 00:12:12,160
EMPLOYEE: Mr. Harrington?
94
00:12:12,160 --> 00:12:12,860
-Hmm?
95
00:12:12,860 --> 00:12:14,600
-We'd like to have you take
a look at these sketches.
96
00:12:14,600 --> 00:12:15,300
-Another time.
97
00:12:18,440 --> 00:12:19,930
[DOOR CLOSING]
98
00:12:22,910 --> 00:12:25,390
[SHATTERS]
99
00:12:25,390 --> 00:12:26,210
Who are you?
100
00:12:26,210 --> 00:12:26,910
-Hello.
101
00:12:26,910 --> 00:12:28,470
My name is Helen Wood.
102
00:12:28,470 --> 00:12:29,480
I'm a professional model.
103
00:12:29,480 --> 00:12:30,470
I heard you had a vacancy.
104
00:12:30,470 --> 00:12:31,840
-How'd you find out?
105
00:12:31,840 --> 00:12:33,580
-Oh, a friend of
Rosie's told me.
106
00:12:33,580 --> 00:12:35,740
-Rosie.
107
00:12:35,740 --> 00:12:37,500
She worked for a year here.
108
00:12:37,500 --> 00:12:41,500
Left us without Warning
a couple of weeks ago.
109
00:12:41,500 --> 00:12:42,280
Have you worked before?
110
00:12:42,280 --> 00:12:43,390
-Here are my references.
111
00:12:47,780 --> 00:12:49,760
-Your last job was at Regents.
112
00:12:49,760 --> 00:12:51,950
Why did you leave there?
113
00:12:51,950 --> 00:12:53,390
-For personal reasons.
114
00:12:53,390 --> 00:12:55,370
-Hmm.
115
00:12:55,370 --> 00:12:56,790
Height-- 5' 7".
116
00:12:56,790 --> 00:12:59,410
Weight-- 122.
117
00:12:59,410 --> 00:13:02,100
37, 22, 37.
118
00:13:02,100 --> 00:13:03,180
-You're half an inch out.
119
00:13:03,180 --> 00:13:05,130
My waist is 21 and 1/2.
120
00:13:05,130 --> 00:13:06,800
-Have you ever modeled
wedding dresses?
121
00:13:06,800 --> 00:13:08,440
-Oh, a few times.
122
00:13:08,440 --> 00:13:11,020
-Well, here you'll have
to do it constantly,
123
00:13:11,020 --> 00:13:13,600
and pajamas, lingerie.
124
00:13:13,600 --> 00:13:15,130
We specialize in
everything a bride
125
00:13:15,130 --> 00:13:17,490
might use on her wedding day.
126
00:13:17,490 --> 00:13:20,220
-Including the bridegroom.
127
00:13:20,220 --> 00:13:24,920
-You seem to be very
intelligent and rather witty.
128
00:13:24,920 --> 00:13:27,030
-I think I am.
129
00:13:27,030 --> 00:13:30,320
-I can offer you a month's
trial at 500 francs a week.
130
00:13:30,320 --> 00:13:32,470
And we have to
have an exclusive.
131
00:13:32,470 --> 00:13:35,430
Taxes and insurance
are both included.
132
00:13:35,430 --> 00:13:37,980
-I'll take it.
133
00:13:37,980 --> 00:13:39,420
You'll report to Miss Louise.
134
00:13:39,420 --> 00:13:40,120
-All right.
135
00:13:40,120 --> 00:13:41,260
-She'll show you the routine.
136
00:13:45,270 --> 00:13:47,530
Welcome to Harrington
and Company.
137
00:13:47,530 --> 00:13:48,960
I hope you'll enjoy
working with us.
138
00:13:48,960 --> 00:13:49,950
-I hope so.
139
00:13:56,360 --> 00:13:59,320
[MUSIC PLAYING]
140
00:17:49,710 --> 00:17:56,740
MAN: We are congregated here
with our remorse, our hates,
141
00:17:56,740 --> 00:18:01,460
our loves, our
unspeakable desires.
142
00:18:01,460 --> 00:18:03,740
And I summon ye, the
ones who can still
143
00:18:03,740 --> 00:18:07,200
feel pity for those
of us alive here.
144
00:18:10,280 --> 00:18:12,760
I begin to perceive
some kind of message
145
00:18:12,760 --> 00:18:14,940
with increasing intensity.
146
00:18:14,940 --> 00:18:17,500
This room is being
filled with pity,
147
00:18:17,500 --> 00:18:20,610
with forgiveness,
with compassion.
148
00:18:20,610 --> 00:18:22,280
Who are you?
149
00:18:22,280 --> 00:18:24,220
Whom do you seek?
150
00:18:24,220 --> 00:18:27,210
[HUMMING "LULLABY AND
GOODNIGHT"]
151
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
[GASPS]
152
00:18:33,670 --> 00:18:36,650
[SNIFFLES]
153
00:18:36,650 --> 00:18:40,130
[CHUCKLING]
154
00:18:44,110 --> 00:18:45,130
-Oh, John.
155
00:18:47,740 --> 00:18:50,260
Behave yourself.
156
00:18:50,260 --> 00:18:51,390
Leave me alone.
157
00:18:55,390 --> 00:18:58,560
Don't be naughty.
158
00:18:58,560 --> 00:19:00,620
I love you, John.
159
00:19:04,520 --> 00:19:06,410
John!
160
00:19:06,410 --> 00:19:07,900
I love you, my baby.
161
00:19:12,390 --> 00:19:14,890
[SCREAMS]
162
00:19:14,890 --> 00:19:17,880
[HUMMING RESUMES]
163
00:19:44,460 --> 00:19:52,400
I loved you so much, John.
164
00:19:52,400 --> 00:19:53,920
-Stop it.
165
00:19:53,920 --> 00:19:55,090
Stop it!
166
00:19:55,090 --> 00:19:58,070
[BIRDS CHIRPING]
167
00:20:05,010 --> 00:20:07,810
-Good morning, Mr. Harrington.
168
00:20:07,810 --> 00:20:10,880
-Good morning,
Inspector Russell.
169
00:20:10,880 --> 00:20:14,710
Do you want to ask me
some more questions?
170
00:20:14,710 --> 00:20:17,490
I'll do anything
I can to help you,
171
00:20:17,490 --> 00:20:19,920
only I'm afraid I
told you all I know.
172
00:20:19,920 --> 00:20:21,500
-Just passing this way.
173
00:20:21,500 --> 00:20:23,440
I thought I'd drop in
and pay my respects.
174
00:20:23,440 --> 00:20:25,830
This place fascinates me.
175
00:20:25,830 --> 00:20:29,500
Oh, it's only a hothouse.
176
00:20:29,500 --> 00:20:30,710
-I'm attracted to
everything that
177
00:20:30,710 --> 00:20:36,280
is an alteration of nature, like
the brain of a mental patient.
178
00:20:36,280 --> 00:20:38,810
Even that must be something
like your hothouse.
179
00:20:38,810 --> 00:20:41,590
Don't you agree?
180
00:20:41,590 --> 00:20:45,560
-A curious analogy, Inspector.
181
00:20:45,560 --> 00:20:49,910
-An impressive atmosphere--
flowers that are strange,
182
00:20:49,910 --> 00:20:52,700
and the birds of crime
fluttering about in his brain.
183
00:20:58,230 --> 00:20:59,090
A special hybrid?
184
00:21:03,390 --> 00:21:10,660
-Heat, and watering, and
the right fertilizer.
185
00:21:10,660 --> 00:21:13,190
-We've drawn a blank
regarding those murders.
186
00:21:13,190 --> 00:21:15,380
In less than a year, there
were three women killed,
187
00:21:15,380 --> 00:21:17,150
and on their wedding night.
188
00:21:17,150 --> 00:21:18,880
Not to mention the four missing.
189
00:21:18,880 --> 00:21:21,780
-Maybe their husbands weren't
too keen about marriage.
190
00:21:21,780 --> 00:21:25,310
-Oh, I can except any
crime if I can understand
191
00:21:25,310 --> 00:21:27,720
the human impulse
that motivated it.
192
00:21:27,720 --> 00:21:31,770
When you're dealing
with a demented mind--
193
00:21:31,770 --> 00:21:34,260
-Well, why do you say that?
194
00:21:34,260 --> 00:21:35,770
-Is there another possibility?
195
00:21:35,770 --> 00:21:39,120
-A madman can also
have good reasons.
196
00:21:39,120 --> 00:21:40,510
-For him.
197
00:21:40,510 --> 00:21:42,330
But I'm sure in the dark.
198
00:21:42,330 --> 00:21:45,380
That's the advantage
the criminal has.
199
00:21:45,380 --> 00:21:49,300
He operates without
logic, you see.
200
00:21:49,300 --> 00:21:51,290
Who knows who his
next victim will be?
201
00:21:51,290 --> 00:21:55,350
-More than 200 couples get
married in Paris every day.
202
00:22:05,560 --> 00:22:08,930
-The leaves, you burn here, huh?
203
00:22:08,930 --> 00:22:09,850
-Yes.
204
00:22:09,850 --> 00:22:10,640
Only leaves.
205
00:22:13,630 --> 00:22:17,030
-Have you had any word
from Rosie Miller?
206
00:22:17,030 --> 00:22:17,730
-No.
207
00:22:17,730 --> 00:22:18,830
She left without notice.
208
00:22:23,580 --> 00:22:26,790
Look at these lovely
flowers, Inspector Russell.
209
00:22:26,790 --> 00:22:29,110
They're beautiful, aren't they?
210
00:22:29,110 --> 00:22:31,010
-Hmm, yeah.
211
00:22:31,010 --> 00:22:34,520
Rosie was also quite beautiful.
212
00:22:34,520 --> 00:22:38,110
-But, Inspector, she wasn't
planning to get married.
213
00:22:40,740 --> 00:22:43,080
At least she wasn't
just before she left.
214
00:22:48,930 --> 00:22:51,750
I think I've mentioned
before that the girls who
215
00:22:51,750 --> 00:22:54,650
work in fashion are
political and ambitions.
216
00:22:54,650 --> 00:22:57,390
Husbands sometimes buy the
garments for their wives
217
00:22:57,390 --> 00:23:00,160
and use the models for
themselves, if you understand.
218
00:23:00,160 --> 00:23:02,540
PHOTOGRAPHER: Thanks That's it.
219
00:23:02,540 --> 00:23:04,080
-You'll get the same
photographs in color.
220
00:23:04,080 --> 00:23:07,080
-Yeah, OK.
221
00:23:07,080 --> 00:23:10,610
-Do you think Rosie is
taking a secret vacation?
222
00:23:10,610 --> 00:23:12,810
-Why not?
223
00:23:12,810 --> 00:23:13,610
PHOTOGRAPHER: Beautfiul.
224
00:23:22,830 --> 00:23:27,090
[MUSIC PLAYING]
225
00:23:27,090 --> 00:23:27,790
-Miss Wood.
226
00:23:27,790 --> 00:23:30,230
-Hmm?
227
00:23:30,230 --> 00:23:31,220
Excuse me.
228
00:23:31,220 --> 00:23:32,200
JOHN: This is Helen Wood.
229
00:23:32,200 --> 00:23:34,670
She filled the vacancy
left by Rosie's departure.
230
00:23:37,640 --> 00:23:39,130
Inspector Russell,
I'd like to introduce
231
00:23:39,130 --> 00:23:40,370
you to Miss Helen Wood.
232
00:23:40,370 --> 00:23:41,980
-It's a pleasure, Miss Wood.
233
00:23:41,980 --> 00:23:43,850
There ought to be a law against
pretty models going away
234
00:23:43,850 --> 00:23:46,220
without leaving a
forwarding address.
235
00:23:46,220 --> 00:23:48,480
-I'm not going anywhere.
236
00:23:48,480 --> 00:23:50,020
-Miss Wood?
237
00:23:50,020 --> 00:23:51,420
-I'll have to leave you.
238
00:23:56,750 --> 00:23:58,690
PHOTOGRAPHER: Hold it.
239
00:23:58,690 --> 00:23:59,660
That's it.
240
00:24:06,480 --> 00:24:09,480
-The husbands of your clients
are very fortunate men indeed.
241
00:24:13,420 --> 00:24:16,720
Oh, uh, I-- I may have
to trouble you again.
242
00:24:20,700 --> 00:24:21,420
-Just routine.
243
00:24:21,420 --> 00:24:22,260
Is that right, Inspector?
244
00:24:27,040 --> 00:24:28,680
-Simply routine.
245
00:24:28,680 --> 00:24:33,320
-Oh, Inspector, don't
worry about those girls.
246
00:24:33,320 --> 00:24:34,990
I'm sure you'll find them.
247
00:24:34,990 --> 00:24:37,940
[MUSIC PLAYING]
248
00:24:56,600 --> 00:24:59,940
[CHATTER]
249
00:24:59,940 --> 00:25:00,640
-Mr. Harrington?
250
00:25:05,880 --> 00:25:09,380
Mr. Harrington, I
wanted to notify you
251
00:25:09,380 --> 00:25:13,800
that I'm going to have
to quit working for you.
252
00:25:13,800 --> 00:25:15,410
-Why?
253
00:25:15,410 --> 00:25:16,740
-Because I'm getting married.
254
00:25:24,440 --> 00:25:26,540
-I want you to stay after the
other girls leave tonight.
255
00:25:36,950 --> 00:25:38,880
[WOMAN LAUGHING]
256
00:25:38,880 --> 00:25:39,680
FEMALE WORKER: Come on.
257
00:25:39,680 --> 00:25:40,380
Come on.
258
00:25:40,380 --> 00:25:42,480
Hurry up.
259
00:25:42,480 --> 00:25:43,810
MALE WORKER: What are
you doing tonight?
260
00:25:43,810 --> 00:25:45,040
FEMALE WORKER: I
have an appointment.
261
00:25:48,550 --> 00:25:49,750
MALE WORKER: See
you in the morning.
262
00:25:49,750 --> 00:25:50,450
-Good night.
263
00:25:54,230 --> 00:25:57,220
[MUSIC PLAYING]
264
00:26:25,110 --> 00:26:27,100
[CHIMING]
265
00:26:27,100 --> 00:26:30,090
[CAR DOORS CLOSING, ENGINE
REVVING]
266
00:27:36,020 --> 00:27:37,660
-Here you see all
the dresses created
267
00:27:37,660 --> 00:27:39,410
by the House of
Harrington since my mother
268
00:27:39,410 --> 00:27:42,700
founded the
organization in 1927.
269
00:27:42,700 --> 00:27:48,460
I adored my mother, and I
decided to carry on her work.
270
00:27:48,460 --> 00:27:50,100
You're so young.
271
00:27:50,100 --> 00:27:52,450
and so lovely.
272
00:27:52,450 --> 00:27:54,790
Choose whatever dress you like.
273
00:27:54,790 --> 00:27:56,180
It will be my wedding gift.
274
00:28:09,070 --> 00:28:09,770
Go ahead.
275
00:28:09,770 --> 00:28:10,470
Choose one.
276
00:28:28,690 --> 00:28:29,840
-This is the
prettiest, isn't it?
277
00:28:29,840 --> 00:28:31,670
-Put it on.
278
00:28:31,670 --> 00:28:33,140
-Now?
279
00:28:33,140 --> 00:28:34,960
Yes, now.
280
00:28:38,440 --> 00:28:41,410
I want to see you in
your wedding dress,
281
00:28:41,410 --> 00:28:43,960
as it tonight really
belonged to us.
282
00:28:43,960 --> 00:28:46,940
[MUSIC PLAYING]
283
00:29:09,530 --> 00:29:11,730
JOHN (VOICEOVER): A woman should
live only until her wedding
284
00:29:11,730 --> 00:29:16,740
night, love once, and then die.
285
00:29:41,040 --> 00:29:43,920
[MUSIC BOX PLAYING]
286
00:30:46,740 --> 00:30:47,910
Do you hear those footsteps?
287
00:30:50,750 --> 00:30:54,230
Someone is tiptoeing
inside my brain.
288
00:30:54,230 --> 00:30:56,160
Who?
289
00:30:56,160 --> 00:30:57,900
Why do I hear those footsteps?
290
00:31:02,840 --> 00:31:04,610
WOMAN: John.
291
00:31:04,610 --> 00:31:05,310
John.
292
00:31:36,960 --> 00:31:38,730
JOHN (VOICEOVER): Now you'll
turn into another woman.
293
00:31:41,730 --> 00:31:43,820
And I'll find out
a little bit more.
294
00:31:46,720 --> 00:31:50,570
Why that woman keeps
calling my name,
295
00:31:50,570 --> 00:31:54,210
Why there's so much
pain in her eyes.
296
00:31:54,210 --> 00:31:58,140
And I'll see her
features more clearly.
297
00:31:58,140 --> 00:32:01,090
Each time, more clearly.
298
00:32:01,090 --> 00:32:03,550
[SCREAMING]
299
00:32:03,550 --> 00:32:05,110
WOMAN: John.
300
00:32:05,110 --> 00:32:07,380
John.
301
00:32:07,380 --> 00:32:08,880
[SCREAMING]
302
00:32:14,360 --> 00:32:17,340
[MUSIC PLAYING]
303
00:33:29,070 --> 00:33:32,010
[WHIRRING]
304
00:34:09,130 --> 00:34:12,080
[MUSIC PLAYING]
305
00:34:44,150 --> 00:34:45,640
-Don't you smell
something burning?
306
00:34:55,040 --> 00:34:58,180
John, what do you find so
interesting in the newspaper
307
00:34:58,180 --> 00:34:59,050
that you forgot the toast?
308
00:35:03,210 --> 00:35:04,680
-Don't do that, Mildred.
309
00:35:04,680 --> 00:35:06,150
You know it bothers me.
310
00:35:14,460 --> 00:35:16,770
-I was only trying to
make your toast edible.
311
00:35:21,920 --> 00:35:25,700
Did I tell you I received a
letter from my cousin, Gladys?
312
00:35:25,700 --> 00:35:26,400
-No.
313
00:35:30,250 --> 00:35:33,610
-Aren't you going to ask
me what she said in it?
314
00:35:33,610 --> 00:35:36,980
-You're going to tell me anyway.
315
00:35:36,980 --> 00:35:39,580
-She's not feeling
well, and she asked
316
00:35:39,580 --> 00:35:44,960
me to pay her a visit
to keep a company.
317
00:35:44,960 --> 00:35:48,000
So if you have no
objections, I'll go tomorrow.
318
00:35:48,000 --> 00:35:50,720
-I have no objections.
319
00:35:50,720 --> 00:35:53,570
-Of course you
have no objection.
320
00:35:53,570 --> 00:35:58,190
For a whole week, you can
pretend you're divorced.
321
00:35:58,190 --> 00:36:01,060
But I promise you, I
will come back, my dear.
322
00:36:06,830 --> 00:36:08,760
[LAUGHS]
323
00:36:12,130 --> 00:36:13,810
You can be certain of that.
324
00:36:34,570 --> 00:36:35,270
d
325
00:36:35,270 --> 00:36:37,760
[INAUDIBLE P.A.]
326
00:36:48,100 --> 00:36:48,800
-Hello, My.
327
00:36:48,800 --> 00:36:49,500
Harrington.
328
00:36:52,000 --> 00:36:53,030
-Hello.
329
00:36:53,030 --> 00:36:55,400
What are you doing here?
330
00:36:55,400 --> 00:36:57,470
-What do you think I'm doing?
331
00:36:57,470 --> 00:36:59,500
I could tell you I knew
your wife was going away,
332
00:36:59,500 --> 00:37:03,290
and I've come because
I wanted to be alone.
333
00:37:03,290 --> 00:37:07,400
I might be a model whose sole
purpose is to capture her boss.
334
00:37:07,400 --> 00:37:12,180
Or Rosie Miller's sister, for
example, who wants to ask you,
335
00:37:12,180 --> 00:37:16,210
what did you do with my
sister, Mr. Harrington?
336
00:37:16,210 --> 00:37:22,440
-As a matter of fact, I
killed her, raped her,
337
00:37:22,440 --> 00:37:24,340
and buried her in the hothouse.
338
00:37:24,340 --> 00:37:26,420
[LAUGHS]
339
00:37:26,420 --> 00:37:27,360
-Must have been marvelous.
340
00:37:30,190 --> 00:37:32,500
What motive would you prefer
to have brought me here?
341
00:37:35,130 --> 00:37:37,520
-The real one.
342
00:37:37,520 --> 00:37:38,590
That'll be the most interesting.
343
00:37:42,130 --> 00:37:43,410
Are you really Rosie's sister?
344
00:37:48,800 --> 00:37:52,180
-Would it matter
to you if I was?
345
00:37:52,180 --> 00:37:54,160
-No.
346
00:37:54,160 --> 00:37:56,890
-How often have you been
unfaithful to your wife?
347
00:37:56,890 --> 00:37:59,900
Three, four times?
348
00:37:59,900 --> 00:38:03,270
-You ask a lot of questions.
349
00:38:03,270 --> 00:38:06,590
That's the only way that
you're like other women.
350
00:38:06,590 --> 00:38:07,660
-The only way?
351
00:38:10,300 --> 00:38:13,530
-There's something
different about you.
352
00:38:13,530 --> 00:38:14,900
I don't know exactly what it is.
353
00:38:18,000 --> 00:38:24,440
Perhaps your eyes, or your skin.
354
00:38:24,440 --> 00:38:28,540
But for me, you're different
from any woman I've ever known.
355
00:38:28,540 --> 00:38:29,820
-I'm just an ordinary girl.
356
00:38:29,820 --> 00:38:30,590
I adore luxury.
357
00:38:30,590 --> 00:38:32,980
I'm terribly lazy.
358
00:38:32,980 --> 00:38:35,430
And I like to amuse
myself doing crazy things.
359
00:38:35,430 --> 00:38:36,280
-Oh?
360
00:38:36,280 --> 00:38:37,870
What kind of things?
361
00:38:37,870 --> 00:38:42,470
-Well, I just turned 23,
and I've had several lovers.
362
00:38:42,470 --> 00:38:44,640
-How many lovers have you had?
363
00:38:44,640 --> 00:38:46,130
-Oh, I never counted them.
364
00:38:46,130 --> 00:38:47,040
Not many.
365
00:38:50,700 --> 00:38:52,470
-Why aren't you happily married?
366
00:38:55,370 --> 00:38:58,330
-Every man needs women
for different reasons,
367
00:38:58,330 --> 00:39:01,240
apart from love.
368
00:39:01,240 --> 00:39:02,140
-Apart from love?
369
00:39:02,140 --> 00:39:03,900
Why do you need them?
370
00:39:06,880 --> 00:39:11,680
-Perhaps to find out
something about myself.
371
00:39:11,680 --> 00:39:15,820
-You know, I could help you
find out about yourself.
372
00:39:15,820 --> 00:39:19,540
-I wouldn't want to--
to use you that way.
373
00:39:27,480 --> 00:39:29,700
I don't want to harm you.
374
00:39:29,700 --> 00:39:32,020
-I know how to take
care of myself.
375
00:39:32,020 --> 00:39:35,020
-Do you live here?
376
00:39:35,020 --> 00:39:38,330
-Yes, I do, alone.
377
00:39:38,330 --> 00:39:39,610
-Well, good night, Helen.
378
00:39:44,200 --> 00:39:46,670
-Do you mind if I ask
you another question?
379
00:39:46,670 --> 00:39:47,370
-No.
380
00:39:47,370 --> 00:39:48,700
-Why haven't you kissed me?
381
00:40:36,220 --> 00:40:37,650
WOMAN ON TV: Please, Mary.
382
00:40:37,650 --> 00:40:38,990
Come away from here.
383
00:40:38,990 --> 00:40:40,200
Come with me.
384
00:40:40,200 --> 00:40:41,230
He'll be all right.
385
00:40:41,230 --> 00:40:41,990
MARY: No.
386
00:40:41,990 --> 00:40:44,940
[MARY SOBBING]
387
00:40:44,940 --> 00:40:45,930
Please.
388
00:40:45,930 --> 00:40:48,390
WOMAN ON TV: I beg you to come.
389
00:40:48,390 --> 00:40:49,860
I can't leave you here.
390
00:40:49,860 --> 00:40:51,830
I don't want to leave you here.
391
00:40:51,830 --> 00:40:54,810
MAN ON TV: Listen,
Mary, she knows best.
392
00:40:54,810 --> 00:40:55,720
MARY: No!
393
00:40:55,720 --> 00:40:58,610
WOMAN ON TV: Oh, you've
got to understand.
394
00:40:58,610 --> 00:40:59,790
MAN ON TV: It's
for your own good.
395
00:40:59,790 --> 00:41:00,490
You must.
396
00:41:00,490 --> 00:41:02,070
MARY: I don't want to
understand anything.
397
00:41:06,290 --> 00:41:10,820
All I know is,
he's good as gone.
398
00:41:14,720 --> 00:41:17,160
Why?
399
00:41:17,160 --> 00:41:19,670
He was the only thing I
ever loved in the world.
400
00:41:26,670 --> 00:41:29,670
[MUSIC PLAYING]
401
00:42:14,170 --> 00:42:18,170
[LAUGHING]
402
00:42:18,170 --> 00:42:20,780
-I'm not a ghost, my dear.
403
00:42:20,780 --> 00:42:22,260
I took the first plane back.
404
00:42:28,890 --> 00:42:32,540
I wanted to surprise you,
and apparently I did.
405
00:42:36,240 --> 00:42:37,530
Where have you been?
406
00:42:37,530 --> 00:42:39,150
With some woman?
407
00:42:39,150 --> 00:42:43,780
[CHUCKLES] What were
the two of you doing?
408
00:42:43,780 --> 00:42:46,440
Did you tell how much
you loved your mother?
409
00:42:46,440 --> 00:42:47,140
-Mildred!
410
00:42:50,530 --> 00:42:52,700
-Did you think I was going
to leave you here alone?
411
00:42:59,720 --> 00:43:02,710
I sent Gladys a telegram
saying I wasn't coming.
412
00:43:02,710 --> 00:43:06,350
I don't intend to leave you here
alone for a week, do you hear?
413
00:43:06,350 --> 00:43:08,880
Don't even bother
dreaming about it.
414
00:43:08,880 --> 00:43:10,370
Are you listening?
415
00:43:10,370 --> 00:43:12,910
Not a week, not a day,
not even a minute.
416
00:43:12,910 --> 00:43:15,060
I'll always be
here at your side,
417
00:43:15,060 --> 00:43:15,960
whether you like it or not.
418
00:43:15,960 --> 00:43:16,690
Always.
419
00:43:16,690 --> 00:43:17,390
Always!
420
00:43:32,250 --> 00:43:35,240
[MUSIC PLAYING]
421
00:43:40,210 --> 00:43:43,190
[FOOTSTEPS]
422
00:43:54,140 --> 00:43:55,370
-Why do we torture each other?
423
00:43:57,910 --> 00:44:01,120
-Who's torturing whom?
424
00:44:01,120 --> 00:44:05,180
-There was a time when
we were-- we were happy.
425
00:44:05,180 --> 00:44:06,570
[SCOFFS]
426
00:44:06,570 --> 00:44:10,460
-Before we got
married, to be exact.
427
00:44:10,460 --> 00:44:18,930
-We laughed together,
made plans, had dreams.
428
00:44:18,930 --> 00:44:21,300
-But you were never my husband.
429
00:44:21,300 --> 00:44:23,090
-I know, but I
wanted you so much.
430
00:44:26,860 --> 00:44:27,560
-John.
431
00:44:31,240 --> 00:44:34,560
-Then something happened.
432
00:44:34,560 --> 00:44:40,070
Right on our wedding night,
I-- I heard those footsteps.
433
00:44:40,070 --> 00:44:42,820
-What footsteps?
434
00:44:42,820 --> 00:44:46,540
-Mildred, I know I should have
done something that night,
435
00:44:46,540 --> 00:44:50,870
but I was afraid.
436
00:44:50,870 --> 00:44:51,830
-John.
437
00:44:51,830 --> 00:44:54,730
John, don't leave me like this.
438
00:44:54,730 --> 00:44:56,260
Have pity, darling.
439
00:44:56,260 --> 00:44:57,980
Don't leave me.
440
00:44:57,980 --> 00:45:00,320
-I'll be back in a minute.
441
00:45:00,320 --> 00:45:01,160
I promise.
442
00:45:05,100 --> 00:45:07,800
[MUSIC PLAYING]
443
00:45:40,970 --> 00:45:41,670
-John?
444
00:46:01,850 --> 00:46:06,990
-Mildred, you don't want
to separate from me.
445
00:46:06,990 --> 00:46:11,310
And I don't want
you around my neck.
446
00:46:11,310 --> 00:46:14,680
What other solution is there?
447
00:46:14,680 --> 00:46:18,180
I hated these last
years with you.
448
00:46:18,180 --> 00:46:22,480
And now, finally,
it will be all over.
449
00:46:22,480 --> 00:46:23,320
-But why?
450
00:46:23,320 --> 00:46:24,570
Why?
451
00:46:24,570 --> 00:46:26,930
-I think it's necessary.
452
00:46:26,930 --> 00:46:27,850
It's inescapable.
453
00:46:32,020 --> 00:46:33,660
I'm sure of it.
454
00:46:37,650 --> 00:46:39,150
[SCREAMING]
455
00:46:44,440 --> 00:46:45,140
-No!
456
00:46:56,610 --> 00:47:00,610
[MILDRED SCREAMING]
457
00:47:00,610 --> 00:47:02,400
WOMAN: John.
458
00:47:02,400 --> 00:47:03,100
John.
459
00:47:16,070 --> 00:47:17,570
[GASPING]
460
00:47:42,020 --> 00:47:46,010
[MILDRED SCREAMING]
461
00:47:46,010 --> 00:47:49,510
[POUNDING ON DOOR]
462
00:47:49,510 --> 00:47:52,500
[DOORBELL RINGING]
463
00:47:52,500 --> 00:47:54,160
[POUNDING CONTINUES]
464
00:47:59,100 --> 00:48:01,570
RINGING CONTINUES]
465
00:48:20,870 --> 00:48:23,150
-All right, where is she?
466
00:48:23,150 --> 00:48:24,220
Where is she?
467
00:48:24,220 --> 00:48:25,470
-Where's who?
468
00:48:25,470 --> 00:48:26,490
-Alice Norton.
469
00:48:26,490 --> 00:48:28,500
-I know she's in
this house with you.
470
00:48:28,500 --> 00:48:31,640
-Alice Norton is
Mr. Kane's fiancee.
471
00:48:31,640 --> 00:48:33,500
-We heard a woman screaming.
472
00:48:33,500 --> 00:48:34,520
-Screaming?
473
00:48:34,520 --> 00:48:35,290
-Yes.
474
00:48:35,290 --> 00:48:36,430
we certainly heard it.
475
00:48:36,430 --> 00:48:39,430
-Oh, Inspector, you're allowing
yourself to be influenced
476
00:48:39,430 --> 00:48:41,230
by a very impressionable
young man.
477
00:48:41,230 --> 00:48:43,770
I'm surprised at you.
478
00:48:43,770 --> 00:48:45,190
It's not worthy
of you, you know.
479
00:48:49,680 --> 00:48:50,680
WOMAN ON TV: No.
480
00:48:50,680 --> 00:48:53,150
No, don't touch me.
481
00:48:53,150 --> 00:48:55,140
Leave me alone!
482
00:48:55,140 --> 00:48:59,080
[WOMAN SOBBING]
483
00:48:59,080 --> 00:49:00,410
[WOMAN SCREAMING]
484
00:49:13,380 --> 00:49:15,410
JOHN: Were these the
screams you heard?
485
00:49:15,410 --> 00:49:17,690
-Very interesting.
486
00:49:17,690 --> 00:49:20,850
You like horror films, do you?
487
00:49:20,850 --> 00:49:23,700
I don't find them
very entertaining.
488
00:49:23,700 --> 00:49:29,390
I keep thinking that reality is
more terrifying than fiction,
489
00:49:29,390 --> 00:49:32,150
wouldn't you agree?
490
00:49:32,150 --> 00:49:35,030
Another strange disappearance
of one of your models,
491
00:49:35,030 --> 00:49:38,690
Mr. Harrington-- Alice Norton,
who hasn't been seen in a week.
492
00:49:38,690 --> 00:49:42,730
Since she works at your fashion
house and no one saw her leave,
493
00:49:42,730 --> 00:49:48,140
I thought you might
be able to help me.
494
00:49:48,140 --> 00:49:49,120
Logical?
495
00:49:49,120 --> 00:49:49,840
-No.
496
00:49:49,840 --> 00:49:51,050
-It's hard to
believe she wouldn't
497
00:49:51,050 --> 00:49:52,530
leave work with someone.
498
00:49:52,530 --> 00:49:56,850
Alice Norton and Jimmy Kane
were to be married before long.
499
00:49:56,850 --> 00:50:00,520
Did you know that,
Mr. Harrington?
500
00:50:00,520 --> 00:50:03,730
-Your visits are becoming
too frequent, Inspector.
501
00:50:03,730 --> 00:50:06,440
They began to annoy me.
502
00:50:06,440 --> 00:50:07,920
-If you wish to continue
this investigation,
503
00:50:07,920 --> 00:50:12,010
you'll have to make a formal
charges against Mr. Harrington.
504
00:50:12,010 --> 00:50:13,470
KANE: So you don't
know anything about it?
505
00:50:13,470 --> 00:50:14,710
JOHN: No.
INSPECTOR: I must apologize.
506
00:50:14,710 --> 00:50:15,830
It was a misunderstanding.
507
00:50:15,830 --> 00:50:17,120
Isn't that so, Mr. Kane?
508
00:50:17,120 --> 00:50:18,820
KANE: I think so.
509
00:50:18,820 --> 00:50:19,900
-Hmm.
510
00:50:19,900 --> 00:50:21,220
Good night, Mr. Harrington.
511
00:50:21,220 --> 00:50:21,920
JOHN: Good night.
512
00:50:30,110 --> 00:50:36,890
-Oh, um, it's very
cold tonight, isn't it?
513
00:50:36,890 --> 00:50:39,550
-Yes, quite cold.
514
00:50:39,550 --> 00:50:40,650
-It's curious.
515
00:50:40,650 --> 00:50:43,980
You seem to be sweating.
516
00:50:43,980 --> 00:50:46,230
Very curious.
517
00:50:46,230 --> 00:50:49,220
[MUSIC PLAYING]
518
00:51:05,160 --> 00:51:08,150
[SHOVELING]
519
00:52:36,290 --> 00:52:37,940
YOUNG JOHN (VOICEOVER):
I saw Mommy dead.
520
00:52:42,520 --> 00:52:44,930
Something awakened
me that night.
521
00:52:44,930 --> 00:52:46,390
It was raining very hard.
522
00:52:53,350 --> 00:52:56,830
I crossed the whole house
to get to their room.
523
00:52:56,830 --> 00:52:59,310
I was afraid because
it was so dark.
524
00:53:07,260 --> 00:53:09,250
Why did they kill Mommy?
525
00:53:12,230 --> 00:53:14,720
Who did it?
526
00:53:14,720 --> 00:53:16,710
I want to know who did it.
527
00:53:22,740 --> 00:53:25,220
WOMAN: John.
528
00:53:25,220 --> 00:53:26,980
John.
529
00:53:26,980 --> 00:53:27,680
John!
530
00:53:32,590 --> 00:53:35,530
[BIRDS CHIRPING]
531
00:53:41,930 --> 00:53:44,620
[MUSIC PLAYING]
532
00:53:50,060 --> 00:53:51,550
[MUSIC STOPS]
533
00:54:19,760 --> 00:54:21,630
-What are you
filling that cup for?
534
00:54:21,630 --> 00:54:23,940
-Your wife asked for it.
535
00:54:52,650 --> 00:54:55,760
-Can I have a look?
536
00:54:55,760 --> 00:54:56,460
Perfect.
537
00:54:59,060 --> 00:55:00,500
-The wig for number 12.
538
00:55:00,500 --> 00:55:01,260
-Almost ready?
539
00:55:01,260 --> 00:55:03,170
-Mm, in a minute.
540
00:55:03,170 --> 00:55:04,970
The white boots
go with model 24.
541
00:55:04,970 --> 00:55:05,840
FEMALE WORKER: Yes, ma'am.
542
00:55:05,840 --> 00:55:07,230
I'm on my way.
543
00:55:07,230 --> 00:55:09,980
-Mrs. Harrington, it's a
pleasure to see you here.
544
00:55:09,980 --> 00:55:11,420
We thought you were away.
545
00:55:11,420 --> 00:55:13,610
Oh, by the way,
John, what satin are
546
00:55:13,610 --> 00:55:16,150
we going to use for model 25?
547
00:55:16,150 --> 00:55:19,320
What would you suggest,
Mrs. Harrington?
548
00:55:19,320 --> 00:55:20,980
She's gone.
549
00:55:20,980 --> 00:55:24,230
Well, should we leave
it the way it was?
550
00:55:24,230 --> 00:55:25,030
John?
551
00:55:25,030 --> 00:55:28,300
Is it all right?
552
00:55:28,300 --> 00:55:31,660
-Yes, fine.
553
00:55:31,660 --> 00:55:34,050
[CHATTER]
554
00:55:37,400 --> 00:55:39,610
Listen, I'd like a color shot
of this for the cover, Jacques.
555
00:55:43,450 --> 00:55:44,860
How's it going, Marie?
556
00:55:44,860 --> 00:55:45,560
-Fine.
557
00:55:45,560 --> 00:55:46,260
-Good.
558
00:55:51,430 --> 00:55:53,550
Are you ready?
559
00:55:53,550 --> 00:55:55,360
-Mhm.
560
00:55:55,360 --> 00:55:58,490
-Do you like that negligee?
561
00:55:58,490 --> 00:56:00,370
-Uh-huh.
562
00:56:00,370 --> 00:56:02,870
-It looks fine.
563
00:56:02,870 --> 00:56:03,570
-Thanks.
564
00:56:03,570 --> 00:56:05,490
I'm happy.
565
00:56:05,490 --> 00:56:08,390
[MUSIC PLAYING]
566
00:56:34,660 --> 00:56:38,470
ANNOUNCER: Model
11, Subtle Breeze.
567
00:56:38,470 --> 00:56:41,440
Fashion from a base of
Swiss origin and appliqued
568
00:56:41,440 --> 00:56:45,390
with a smattering of
flowers in free form.
569
00:56:45,390 --> 00:56:47,930
The flowered cap
has a short veil.
570
00:56:47,930 --> 00:56:50,380
Also, an organza.
571
00:56:50,380 --> 00:56:53,840
The shoes are of delustered
stain with Italian heels.
572
00:56:53,840 --> 00:56:54,540
-Good morning, Betsy.
573
00:56:54,540 --> 00:56:57,000
Good morning, Lady Wooster.
574
00:56:57,000 --> 00:56:59,970
ANNOUNCER: Model
12, Summer Moon.
575
00:56:59,970 --> 00:57:05,500
This is an empire-style gown
in fur, with a cloak of lace.
576
00:57:05,500 --> 00:57:09,350
The shoes and stockings
are of silver lame.
577
00:57:09,350 --> 00:57:12,590
Model 15, Awakening.
578
00:57:12,590 --> 00:57:16,160
This one is a nightgown
of fine Dutch tulle, worn
579
00:57:16,160 --> 00:57:19,200
with slippers trimmed
in swan's down.
580
00:57:19,200 --> 00:57:21,800
-Excuse me for a moment,
won't you, ladies?
581
00:57:21,800 --> 00:57:24,830
ANNOUNCER: Model
18, Orange Flowers--
582
00:57:24,830 --> 00:57:27,370
an enchanting ensemble
in natural silk
583
00:57:27,370 --> 00:57:29,350
and delustered satin.
584
00:57:29,350 --> 00:57:30,830
The shoes are buckled--
585
00:57:30,830 --> 00:57:34,310
-Inspector Russell,
what brings you here?
586
00:57:34,310 --> 00:57:35,540
-Used to be when
marriage for a woman
587
00:57:35,540 --> 00:57:38,920
was a simple problem of
finding success or failure.
588
00:57:38,920 --> 00:57:41,730
Now she also has a simple
problem of keeping alive.
589
00:57:41,730 --> 00:57:43,660
Now which of those
wedding gowns will
590
00:57:43,660 --> 00:57:46,090
the next victim be wearing?
591
00:57:46,090 --> 00:57:47,630
This one?
592
00:57:47,630 --> 00:57:48,960
That one?
593
00:57:48,960 --> 00:57:50,710
-I wouldn't know.
594
00:57:50,710 --> 00:57:53,600
I made a routine call to
the television station.
595
00:57:53,600 --> 00:57:56,380
I asked them to show me the
film that was playing that night
596
00:57:56,380 --> 00:57:58,610
that we showed up
uninvited at your house.
597
00:57:58,610 --> 00:58:02,120
Strange, but nobody
screamed before that scene
598
00:58:02,120 --> 00:58:05,710
we saw when you turned
on the TV in front of us.
599
00:58:05,710 --> 00:58:07,450
Interesting, huh?
600
00:58:07,450 --> 00:58:08,920
Yeah, it's very interesting.
601
00:58:08,920 --> 00:58:12,320
-Hmm, yeah.
602
00:58:12,320 --> 00:58:14,100
Oh, would you like
me to tell you
603
00:58:14,100 --> 00:58:17,310
my plan for trapping
the murderer?
604
00:58:17,310 --> 00:58:19,030
-If you want to.
605
00:58:19,030 --> 00:58:21,650
-Just patience, only that.
606
00:58:21,650 --> 00:58:23,750
Just patience.
607
00:58:23,750 --> 00:58:25,840
Right now, all I can do is wait.
608
00:58:25,840 --> 00:58:27,180
But it won't be
very long until I'll
609
00:58:27,180 --> 00:58:29,450
be able to burst his bubble.
610
00:58:29,450 --> 00:58:30,850
Good day.
611
00:58:30,850 --> 00:58:33,190
-Good day, Inspector
612
00:58:33,190 --> 00:58:35,670
ANNOUNCER: --a short
dress whose top
613
00:58:35,670 --> 00:58:38,640
is completely ruffled
in handmade lace.
614
00:58:38,640 --> 00:58:42,120
The ruffles are
repeated at the hem.
615
00:58:45,590 --> 00:58:46,770
-A bore, wouldn't you say?
616
00:58:46,770 --> 00:58:50,360
My mother still thinks
these things are important.
617
00:58:50,360 --> 00:58:52,130
-And you don't think so?
618
00:58:52,130 --> 00:58:54,600
-If only girls who deserve
these dresses wore them
619
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
you'd go bankrupt.
620
00:58:56,200 --> 00:58:57,700
-Do you deserve one?
621
00:58:57,700 --> 00:58:59,010
-Certainly not.
622
00:58:59,010 --> 00:59:01,350
You don't really think that I'm
a lily-white virgin, do you?
623
00:59:01,350 --> 00:59:04,510
I'm my own boss.
624
00:59:04,510 --> 00:59:06,500
I hope you're going to
be present at my wedding.
625
00:59:06,500 --> 00:59:07,750
You are?
626
00:59:07,750 --> 00:59:10,320
-Sure, why not?
627
00:59:10,320 --> 00:59:12,520
-He must like you,
and that's something.
628
00:59:12,520 --> 00:59:15,070
He's very nervous.
629
00:59:15,070 --> 00:59:18,400
-And very lucky.
630
00:59:18,400 --> 00:59:21,370
[MUSIC PLAYING]
631
00:59:25,340 --> 00:59:26,750
-What's wrong with your mother?
632
00:59:26,750 --> 00:59:29,020
She's talking to herself.
633
00:59:29,020 --> 00:59:30,600
-Are you blind?
634
00:59:30,600 --> 00:59:31,320
She's with your wife.
635
00:59:42,580 --> 00:59:43,280
Mildred?
636
00:59:49,320 --> 00:59:50,020
Mildred?
637
00:59:54,870 --> 00:59:56,120
Mildred, where have you gone to?
638
01:00:04,090 --> 01:00:06,580
[LAUGHING]
639
01:00:17,070 --> 01:00:20,070
[MUSIC PLAYING]
640
01:00:39,530 --> 01:00:42,530
[WIND HOWLING]
641
01:01:11,470 --> 01:01:14,460
[MUSIC PLAYING]
642
01:02:26,320 --> 01:02:29,520
-I'll never leave you, John.
643
01:02:29,520 --> 01:02:31,960
Never.
644
01:02:31,960 --> 01:02:35,400
Everyone will see me except you.
645
01:02:35,400 --> 01:02:39,170
By your side, as always.
646
01:02:39,170 --> 01:02:41,240
Always, John.
647
01:02:45,640 --> 01:02:50,010
Always by your side.
648
01:02:50,010 --> 01:02:52,250
They'll say we're
a perfect couple.
649
01:03:04,630 --> 01:03:06,910
Always together.
650
01:03:06,910 --> 01:03:09,880
Always.
651
01:03:09,880 --> 01:03:12,860
[MUSIC PLAYING]
652
01:04:40,190 --> 01:04:43,480
-My incinerator is too much.
653
01:04:43,480 --> 01:04:45,410
Even too much for you, Mildred.
654
01:04:48,320 --> 01:04:57,720
I think now you'll leave me
in peace, won't you, Mildred?
655
01:05:10,650 --> 01:05:12,660
I hope that finally
you're happy.
656
01:05:15,410 --> 01:05:18,310
You wanted to be with me, dear.
657
01:05:18,310 --> 01:05:19,010
Always.
658
01:05:21,730 --> 01:05:22,810
You said so yourself.
659
01:05:26,270 --> 01:05:29,230
[MUSIC PLAYING]
660
01:05:50,520 --> 01:05:51,490
-Yes, sir?
661
01:05:51,490 --> 01:05:52,370
-A whiskey, please.
662
01:05:56,530 --> 01:05:59,140
Would you like something, dear?
663
01:05:59,140 --> 01:06:02,010
-A whiskey for you, monsieur,
and a sherry for madam.
664
01:06:53,230 --> 01:06:54,290
-Here's to us, Mildred.
665
01:07:05,360 --> 01:07:07,010
Would you like to
come home with me?
666
01:07:07,010 --> 01:07:08,050
-You have company.
667
01:07:11,340 --> 01:07:12,980
-She won't disturb us.
668
01:07:15,860 --> 01:07:19,550
We'll go to my house,
the three of us.
669
01:07:19,550 --> 01:07:21,640
My wife will see
something she won't
670
01:07:21,640 --> 01:07:25,710
ever forget, not even in hell.
671
01:07:25,710 --> 01:07:26,870
WOMAN: You rotten pervert!
672
01:07:26,870 --> 01:07:28,590
Who do you think you are?
673
01:07:28,590 --> 01:07:29,770
Throw him out of here.
674
01:07:29,770 --> 01:07:31,430
He disgusted me.
675
01:07:31,430 --> 01:07:32,430
Nothing but a pervert.
676
01:07:43,410 --> 01:07:44,450
-Here's your bag.
677
01:08:26,930 --> 01:08:29,850
[LAUGHING]
678
01:08:51,330 --> 01:08:54,050
[MUSIC PLAYING]
679
01:08:57,510 --> 01:09:00,480
[MILDRED LAUGHING]
680
01:09:53,810 --> 01:09:55,800
[JOHN GASPING]
681
01:10:48,390 --> 01:10:51,320
[MUSIC BOX PLAYING]
682
01:11:02,130 --> 01:11:05,120
[WHIRRING]
683
01:11:31,070 --> 01:11:34,060
[CHIRPING]
684
01:11:48,530 --> 01:11:51,530
[MUSIC PLAYING]
685
01:11:54,600 --> 01:11:56,910
-I was in the fitting room
and I was you come up here.
686
01:11:56,910 --> 01:11:58,190
May I come in?
687
01:11:58,190 --> 01:11:59,190
-Yes, of course.
688
01:12:10,770 --> 01:12:11,880
Come closer, Helen.
689
01:12:16,610 --> 01:12:19,680
When I was a little
boy, this was my room.
690
01:12:19,680 --> 01:12:22,730
-We've all had a room like this.
691
01:12:22,730 --> 01:12:27,560
And then it gets lost,
this room of memories.
692
01:12:27,560 --> 01:12:30,130
But you've kept
yours beautifully.
693
01:12:30,130 --> 01:12:38,100
-Yes, the memories do float
about somewhere, vaguely.
694
01:12:38,100 --> 01:12:40,510
-You managed to
preserve them very well.
695
01:12:43,400 --> 01:12:47,280
[JOHN GRUNTING]
696
01:12:47,280 --> 01:12:48,650
-Get out of here, Helen.
697
01:12:48,650 --> 01:12:51,150
-John, are you ill?
698
01:12:53,800 --> 01:12:57,900
-I'm coming to the
end of a long road.
699
01:12:57,900 --> 01:13:06,980
Our minds get so tired of
suffering, of suffering so.
700
01:13:06,980 --> 01:13:08,040
I've got to find out.
701
01:13:10,780 --> 01:13:12,060
There's only a little way to go.
702
01:13:15,950 --> 01:13:23,070
Only one step more., and I'll
have found out everything.
703
01:13:23,070 --> 01:13:25,810
Only one step more,
the last, Helen.
704
01:13:42,970 --> 01:13:45,930
[SIREN WAILING]
705
01:14:14,840 --> 01:14:17,830
[MUSIC PLAYING]
706
01:15:33,870 --> 01:15:34,860
[DOOR OPENING]
707
01:15:34,860 --> 01:15:36,250
[DOG YELPING]
708
01:15:51,240 --> 01:15:54,190
[DOG GROWLING]
709
01:15:58,610 --> 01:16:00,170
[WHISTLE BLOWING]
710
01:16:35,480 --> 01:16:36,980
[DOORBELL RINGING]
711
01:16:36,980 --> 01:16:39,470
[POUNDING ON DOOR]
712
01:17:15,320 --> 01:17:17,440
-I didn't expect you
to be here, Harrington.
713
01:17:17,440 --> 01:17:19,460
-What do you want, Inspector?
714
01:17:19,460 --> 01:17:22,840
-The killer tried to get to Lady
Wooster's daughter at her house
715
01:17:22,840 --> 01:17:23,780
tonight.
716
01:17:23,780 --> 01:17:26,770
You were at the
reception, weren't you?
717
01:17:26,770 --> 01:17:27,470
-Yes.
718
01:17:27,470 --> 01:17:29,090
-How long were you there?
719
01:17:29,090 --> 01:17:30,540
-Not long.
720
01:17:30,540 --> 01:17:33,780
Mr. Harrington and I have
been here all evening.
721
01:17:33,780 --> 01:17:37,120
We decided to spend
the night together.
722
01:17:37,120 --> 01:17:38,830
Any objections?
723
01:17:38,830 --> 01:17:41,780
-Oh, no, of course, Miss Wood.
724
01:17:41,780 --> 01:17:45,030
-You won't be long, will you?
725
01:17:45,030 --> 01:17:49,020
-You seem to be a very
lucky man, Harrington.
726
01:17:49,020 --> 01:17:50,860
I must say, very lucky.
727
01:17:50,860 --> 01:17:53,690
If I were you, I
wouldn't press my luck.
728
01:17:53,690 --> 01:17:54,520
Pardon this interruption.
729
01:17:54,520 --> 01:18:02,930
A You are certainly
very fortunate.
730
01:18:02,930 --> 01:18:03,880
I envy you.
731
01:18:10,240 --> 01:18:12,680
I'd visit a doctor
if I were you.
732
01:18:12,680 --> 01:18:15,690
You're sweating again
in the cold air,
733
01:18:15,690 --> 01:18:17,300
and that can turn
into a nuisance.
734
01:18:17,300 --> 01:18:18,000
Good evening.
735
01:18:24,970 --> 01:18:27,160
-Helen, what are you doing here?
736
01:18:33,730 --> 01:18:36,200
-Can't you guess?
737
01:18:36,200 --> 01:18:39,090
You don't mind my using
your bath, do you?
738
01:18:39,090 --> 01:18:40,980
Or getting into
your dressing gown?
739
01:18:46,200 --> 01:18:48,770
-Why did you lie to help me?
740
01:18:48,770 --> 01:18:51,410
-I wanted him to leave so that
we could spend some time alone.
741
01:18:54,530 --> 01:18:56,380
-You're not afraid
to be alone with me?
742
01:18:56,380 --> 01:18:57,860
-Me, afraid?
743
01:18:57,860 --> 01:18:59,350
Not a chance.
744
01:19:08,280 --> 01:19:13,200
-Go away, please.
745
01:19:13,200 --> 01:19:13,910
Please go away.
746
01:19:17,170 --> 01:19:18,840
-Do you mean it?
747
01:19:18,840 --> 01:19:20,640
Really?
748
01:19:20,640 --> 01:19:23,040
-Yes.
749
01:19:23,040 --> 01:19:25,800
Something unforeseen
has happened.
750
01:19:25,800 --> 01:19:26,570
Go.
751
01:19:26,570 --> 01:19:27,270
Go now.
752
01:19:29,710 --> 01:19:30,410
Before it's too late.
753
01:19:34,940 --> 01:19:37,970
-I don't want to go.
754
01:19:37,970 --> 01:19:40,030
I want to stay.
755
01:19:40,030 --> 01:19:43,300
I want to be with you.
756
01:19:43,300 --> 01:19:45,790
[MUSIC PLAYING]
757
01:21:56,720 --> 01:21:57,420
John?
758
01:22:13,860 --> 01:22:14,850
Let's dance.
759
01:22:34,770 --> 01:22:37,760
[MUSIC BOX PLAYING]
760
01:23:00,210 --> 01:23:03,600
-I never wanted to
harm you, Helen.
761
01:23:03,600 --> 01:23:05,480
No, I didn't.
762
01:23:05,480 --> 01:23:09,260
But I must fit that
last piece into place.
763
01:23:09,260 --> 01:23:10,640
I must know who did it.
764
01:23:17,600 --> 01:23:19,590
[SCREAMING]
765
01:23:23,060 --> 01:23:25,550
[GRUNTING]
766
01:23:28,530 --> 01:23:29,530
John!
767
01:23:29,530 --> 01:23:32,010
John.
768
01:23:37,980 --> 01:23:40,460
[SOBBING]
769
01:23:46,400 --> 01:23:48,010
-I killed my mother.
770
01:23:55,070 --> 01:23:58,450
I did it!
771
01:23:58,450 --> 01:24:01,600
I didn't want her
to marry again.
772
01:24:01,600 --> 01:24:02,610
I killed her.
773
01:24:06,220 --> 01:24:07,250
I killed her.
774
01:24:17,680 --> 01:24:19,650
INSPECTOR: Are you all right?
775
01:24:19,650 --> 01:24:20,950
-Yes.
776
01:24:20,950 --> 01:24:22,920
INSPECTOR: Miss Wood, you are
a very courageous young lady.
777
01:24:29,470 --> 01:24:31,900
[CRYING]
778
01:24:58,040 --> 01:25:00,480
-Helen was the pawn you
introduced into the game.
779
01:25:03,870 --> 01:25:04,600
Am I right, Inspector?
780
01:25:10,000 --> 01:25:13,900
It could have been
so nice, I think.
781
01:25:16,530 --> 01:25:18,010
Although I suppose
it couldn't be.
782
01:25:22,300 --> 01:25:23,000
Let's go, Inspector.
783
01:26:02,670 --> 01:26:04,170
[ENGINE STARTING]
784
01:26:25,630 --> 01:26:28,620
[MUSIC PLAYING]
785
01:26:47,210 --> 01:26:48,590
-Good evening, John.
786
01:26:48,590 --> 01:26:52,020
At first, you couldn't
see me, and now
787
01:26:52,020 --> 01:26:55,450
nobody will see me except you.
788
01:26:55,450 --> 01:27:01,390
And we'll always be together--
at first in the insane asylum,
789
01:27:01,390 --> 01:27:03,790
and then in hell for eternity.
790
01:27:06,480 --> 01:27:08,330
-No.
791
01:27:08,330 --> 01:27:11,230
Go away.
792
01:27:11,230 --> 01:27:14,510
I don't want you with me.
793
01:27:14,510 --> 01:27:15,790
No.
794
01:27:15,790 --> 01:27:16,490
No!
795
01:27:16,490 --> 01:27:17,380
GAURD: Hold it!
796
01:27:17,380 --> 01:27:18,080
Get back!
797
01:27:18,080 --> 01:27:18,780
JOHN: Let me go!
798
01:27:18,780 --> 01:27:20,460
Oh, make her go!
799
01:27:20,460 --> 01:27:22,420
Make her go!
800
01:27:22,420 --> 01:27:23,900
[MILDRED LAUGHING]
801
01:27:23,900 --> 01:27:24,800
GAURD: Get back here!
802
01:27:24,800 --> 01:27:25,920
JOHN: I killed her once.
803
01:27:25,920 --> 01:27:29,350
I don't want to have
to kill her again.
804
01:27:29,350 --> 01:27:30,350
No!
805
01:27:30,350 --> 01:27:34,580
[MUSIC PLAYING]
54048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.