All language subtitles for Han.River.Police.S01E03.2023.1080p.DSNP.RGzsRutracker_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 [laughs] 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,412 [boat engine rumbling] 3 00:00:39,456 --> 00:00:42,584 [boat horn blaring] 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,338 [Dujin] What are they doing? 5 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 [Chunseok] They're obviously working. 6 00:00:49,632 --> 00:00:50,884 In this weather? 7 00:00:51,509 --> 00:00:52,677 But fishing has been suspended. 8 00:00:54,095 --> 00:00:56,389 -Pull up. -How about just a warning? 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,435 Stop glaring at me like that, you're scaring me. 10 00:01:01,895 --> 00:01:04,439 -Jisoo, get ready for some rain. -[Jisoo] Yes, sir! 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,274 I have a hard time seeing in the rain. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,778 [engine rumbling] 13 00:01:19,871 --> 00:01:23,249 Why are you guys out so early in this weather? Huh? 14 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 What's going on? 15 00:01:30,757 --> 00:01:31,841 What's going on here? 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,887 I want to know what's going on! 17 00:01:36,888 --> 00:01:37,931 Huh? 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,558 We just came out to catch a few fish. 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 Sorry for bothering you. We'll wrap it up soon. 20 00:01:44,270 --> 00:01:46,481 You know fishing is prohibited around here. 21 00:01:47,065 --> 00:01:50,151 You obviously don't want me here. Tell me the truth and I'll leave. 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,945 What exactly were you doing? 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,780 Unloading the ship's cargo. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,990 I get it. You're here to steal something. 25 00:01:56,282 --> 00:01:57,408 We're here at the client's request. 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,369 We needed to retrieve some boxes. We'll leave soon. 27 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 What is it? 28 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 Is that it? 29 00:02:04,707 --> 00:02:05,750 What is this? 30 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Don't. 31 00:02:07,418 --> 00:02:09,087 I'm with the Han River Police. Move. 32 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 You don't need to assist me. 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,674 Do you have a search warrant? 34 00:02:13,091 --> 00:02:15,260 [chuckles] 35 00:02:15,510 --> 00:02:18,555 Showing off that you're an ex-cop? What did you say earlier? 36 00:02:18,888 --> 00:02:19,973 You said you were fishing, right? 37 00:02:20,765 --> 00:02:21,975 I can tell. 38 00:02:22,183 --> 00:02:23,977 We're just investigating illegal fishing activity. 39 00:02:24,602 --> 00:02:26,020 So, please move, okay? 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,274 -Pull up the anchor. Let's go. -Yes, sir. 41 00:02:32,360 --> 00:02:34,112 I wonder what's inside. 42 00:02:34,487 --> 00:02:36,906 What could possibly be making you work in this rain? 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Step aside. Now I'm really curious. 44 00:02:40,493 --> 00:02:41,828 Hey, open this. 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 [Dujin grunting] 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 [Ki-seok] Oh, come on! 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 I'm only taking what's mine! 48 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 What the hell's wrong with you people? 49 00:02:58,136 --> 00:03:00,513 It's Kyungin River Cruise again. 50 00:03:01,472 --> 00:03:03,141 God, it's you again? 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,941 Mr. Cop. Why? 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,986 Why do we keep running into each other? 53 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Are you that curious? 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,533 -Put that down. -Why do you want to know what's here? 55 00:03:20,617 --> 00:03:23,494 -I said put that down. -[Ki-seok] Why do you want to know? 56 00:03:23,620 --> 00:03:24,746 [Dujin] I said put that down. 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,415 Why the hell do you want to know? 58 00:03:28,041 --> 00:03:30,877 -Damn it. -[Chunseok] Director Go! Please! 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,589 You came out to fish in such bad weather! 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,258 But I'm afraid fishing is prohibited here. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,136 Well, would you look at those lobsters! 62 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 The weather is getting nasty, 63 00:03:43,514 --> 00:03:46,726 so you'll have to wrap things up and leave right away. Sorry about that. 64 00:03:46,809 --> 00:03:48,978 Dujin, let's go. 65 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 -Come on, let's go. -Use an umbrella. It's raining. 66 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 [Chunseok] Come on. 67 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 -[thudding] -[Chunseok] Let's go! 68 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 [metal clacking] 69 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 What happened? 70 00:04:18,258 --> 00:04:20,426 -[loud thud] -[Dujin screaming] 71 00:04:20,593 --> 00:04:22,387 -[Dujin] Jisoo! -[Chunseok] Jisoo! 72 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 [groans] 73 00:04:23,763 --> 00:04:25,056 [Chunseok] Dujin! 74 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Hey! 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,184 Where's Dujin? 76 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 [breathes heavily] 77 00:04:29,769 --> 00:04:31,020 Sergeant Han! 78 00:04:34,816 --> 00:04:36,567 -This better be the last. -[Chul] What should be the last? 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,905 Shame on you, you bastard. 80 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 [grunts] 81 00:04:48,204 --> 00:04:49,289 Wonjin! 82 00:04:49,831 --> 00:04:51,374 Wonjin! 83 00:04:52,875 --> 00:04:54,168 Wonjin! 84 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 What happened? [sobs] 85 00:04:59,507 --> 00:05:01,718 Jun is waiting for you! Wake up! 86 00:05:01,884 --> 00:05:02,885 That's enough. 87 00:05:03,136 --> 00:05:05,054 Damn it, don't tell me to stop! [cries] 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,557 I said that's enough, you bastard! 89 00:05:07,849 --> 00:05:10,560 Damn it! Wonjin! 90 00:05:14,564 --> 00:05:17,942 [chief] Chul, is all of this really necessary? 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 Yes. I'm sorry. 92 00:05:21,863 --> 00:05:23,573 I'll put you on leave, 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 so think it through again. 94 00:05:26,784 --> 00:05:30,163 No, sir. But I appreciate everything you've done for me. 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,458 [Chunseok] Hey, Dujin, please! 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,543 [chief] What are you two up to now? 97 00:05:35,668 --> 00:05:37,420 Sorry, sir. Let's go. 98 00:05:38,212 --> 00:05:40,548 -What happened back then, huh? -Dujin. 99 00:05:41,215 --> 00:05:42,425 [chief] What's going on? 100 00:05:42,675 --> 00:05:44,177 Sorry, sir. Hey. 101 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 Will you tell me already? 102 00:05:46,346 --> 00:05:47,764 -[screams] Oh, my God! -[Chunseok] My God! 103 00:05:48,222 --> 00:05:51,726 Are you all right? If you're okay, get up. We have to head back. 104 00:05:51,893 --> 00:05:53,895 -Shouldn't he go see a doctor? -It's fine. He'll live. 105 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 -How long was I out? -[Jisoo] Not long. 106 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 -What about Chul? -What? 107 00:05:59,400 --> 00:06:01,069 Why aren't we going after Baek Chul? 108 00:06:02,403 --> 00:06:03,446 Dujin! 109 00:06:17,418 --> 00:06:20,171 What's the point of chasing him? We couldn't find anything. 110 00:06:20,254 --> 00:06:23,633 No, something's going on. Didn't those guys seem fishy to you? 111 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 [Chul grunting] 112 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 [engine rumbling] 113 00:06:40,691 --> 00:06:43,861 Dujin, I know you hate Chul, 114 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 but you shouldn't bring your personal feelings to work. 115 00:06:48,157 --> 00:06:50,743 My personal feelings? Then let's catch him and find out. 116 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 We'll see what rotten business he's involved in. 117 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 [boat engine rumbling] 118 00:07:42,128 --> 00:07:43,379 Hey, what about Dujin? 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 -Where is he going? -I'm not sure. 120 00:07:58,519 --> 00:07:59,645 [Chunseok] Found something? 121 00:08:01,564 --> 00:08:03,816 This is the box he smashed. 122 00:08:03,941 --> 00:08:05,568 Why leave them here after all that trouble? 123 00:08:06,402 --> 00:08:07,820 They're definitely up to something. 124 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 What now? 125 00:08:28,508 --> 00:08:32,345 [bike engine rumbling] 126 00:08:46,609 --> 00:08:47,944 -Open it. -[man on phone] Yes, sir. 127 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 [grunts] 128 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 You get the picture, right? Thanks for your work. 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 You sleazy bastards. 130 00:10:24,707 --> 00:10:28,377 If you want to wipe us out, do it right. Otherwise, today will be your funeral. 131 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 That's badass. 132 00:10:31,964 --> 00:10:35,217 It'd be a shame to just kill you. Do you want to keep working for me? 133 00:10:36,636 --> 00:10:38,638 No, never mind. My uncle wouldn't like that. 134 00:10:39,055 --> 00:10:41,015 -I'll just kill you. -Hey, uncle's boy! 135 00:10:41,807 --> 00:10:45,603 Did you at least check all the boxes? Your uncle might kick your ass again. 136 00:10:47,605 --> 00:10:50,691 You're just talking shit. Stalling won't make a difference. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Get started, then. 138 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 Hey. 139 00:11:02,244 --> 00:11:05,081 -Check the goods first. -Let's just do this! 140 00:11:05,623 --> 00:11:07,291 -He's just trying to get out of-- -Check them! 141 00:11:11,253 --> 00:11:12,463 [Giseok sighing] 142 00:11:27,687 --> 00:11:28,938 [henchman] We're screwed. 143 00:11:38,489 --> 00:11:39,990 [water gurgling] 144 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 Shit. 145 00:11:50,000 --> 00:11:51,001 You little… 146 00:11:51,502 --> 00:11:52,712 Where did you hide them? 147 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Why would I tell you? I need some insurance too. 148 00:11:58,551 --> 00:12:00,052 [Ki-seok sighing] 149 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Okay. I'm sorry. 150 00:12:04,432 --> 00:12:07,601 I won't kill you, so tell me. Everyone, out. 151 00:12:08,853 --> 00:12:12,398 Leave right now. What are you doing? I said out! 152 00:12:12,648 --> 00:12:14,567 Why aren't you leaving? 153 00:12:14,775 --> 00:12:16,318 [groans] 154 00:12:17,653 --> 00:12:18,821 I was kidding. 155 00:12:26,036 --> 00:12:28,372 [Chunseok] I'll leave it to you, Corporal Do! Okay. 156 00:12:28,748 --> 00:12:29,957 What's up? 157 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 The trail ends here. 158 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 The rain washed it away. 159 00:12:42,678 --> 00:12:43,763 [groans] 160 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 Get a bigger knife. This is pathetic. 161 00:12:47,224 --> 00:12:48,517 [metal clacking] 162 00:12:50,686 --> 00:12:54,231 It doesn't look that serious. Hey, bring the gift. 163 00:12:54,398 --> 00:12:56,025 It should be used with caution. 164 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 I said bring it! Don't make me repeat myself. 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 [grunts] 166 00:13:13,417 --> 00:13:15,711 It's a gift from a business partner. I should try it. [chuckling] 167 00:13:19,673 --> 00:13:20,716 [Ki-seok] Step aside. 168 00:13:20,800 --> 00:13:23,093 That's enough. I'll bring them back. 169 00:13:24,428 --> 00:13:26,514 [laughs] 170 00:13:26,680 --> 00:13:29,391 Why didn't you say that earlier, Mr. Baek? 171 00:13:29,934 --> 00:13:31,435 But we're going in by ourselves. 172 00:13:31,977 --> 00:13:34,772 That's horseshit. You think I would allow that? 173 00:13:35,147 --> 00:13:36,398 Move. I can't see him. 174 00:13:38,108 --> 00:13:40,319 No? Okay, then. 175 00:13:43,447 --> 00:13:46,700 He's going to die because you ran your mouth. 176 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Fine, then just shoot us all. 177 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 And have fun searching the entire Han River. 178 00:13:54,625 --> 00:13:58,003 I wonder how long that will take. I'm sure your uncle will love that. 179 00:13:58,879 --> 00:14:00,339 [gunshot] 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,883 Don't talk about my uncle, you bastard! 181 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 [Dujin] Stop! 182 00:14:08,180 --> 00:14:09,265 Wasn't that a gunshot? 183 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 There are no guns in this country! A tire must've exploded! 184 00:14:13,060 --> 00:14:15,688 We've gone too far. We can't respond to dispatches on time. 185 00:14:15,771 --> 00:14:17,606 Okay. Let's look around just a little more. 186 00:14:19,191 --> 00:14:20,442 What's that building? 187 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 -[Chunseok] It's a flood pumping station. -Let's check that out. 188 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 -[Chunseok] Yes, sir. -[Jisoo] Jesus. 189 00:14:26,615 --> 00:14:30,202 [bike engine rumbling] 190 00:14:32,913 --> 00:14:34,874 -That cop is nearby. -[breathes heavily] 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 It looks like he followed us here. We'd better be careful. 192 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 That damn cop works too hard. 193 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 Go deal with it. 194 00:14:41,797 --> 00:14:44,925 Yes, Boss. But you must not use the gun again. 195 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Good luck with the rest. We're taking off. 196 00:14:50,431 --> 00:14:51,599 Let's hurry up and leave. 197 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 "Hurry"? 198 00:14:54,643 --> 00:14:56,270 Not with that leg of his, you won't. 199 00:14:59,940 --> 00:15:02,026 If you don't retrieve the goods, everyone dies. 200 00:15:02,484 --> 00:15:05,946 You can't sell them on your own anyway, so don't get any ideas. 201 00:15:08,157 --> 00:15:11,452 It costs a lot of money to raise a kid, doesn't it? 202 00:15:16,206 --> 00:15:17,458 Don't do anything stupid. 203 00:15:23,756 --> 00:15:27,801 [laughs] 204 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 [gun cocks] 205 00:15:37,227 --> 00:15:38,270 Bang! 206 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 [laughs] 207 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 [security officer] Can I help you? 208 00:15:51,659 --> 00:15:54,203 We're the police. Have you seen anyone suspicious? 209 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 -No. -Have you seen anyone riding those? 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,792 -No. -I'm sure it's here. 211 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 Dujin, I don't think it is. Let's go. 212 00:16:02,169 --> 00:16:04,880 What are they working on in there? 213 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 The facility's having some issues, so it's being repaired. 214 00:16:07,841 --> 00:16:09,551 This is a flood pumping station, right? 215 00:16:09,635 --> 00:16:11,929 It would be terrible if it broke down after heavy rain. 216 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 -[security officer] Yes. -I know they're here. 217 00:16:15,307 --> 00:16:17,142 [man over wireless] This is G1. We have a jumper. 218 00:16:17,226 --> 00:16:18,519 -[Chunseok] Let's hurry up! -[Jisoo] Let's go. 219 00:16:18,602 --> 00:16:20,312 [man over wireless] This is G1. We have a jumper. 220 00:16:21,271 --> 00:16:23,065 This is G1. We have a jumper. 221 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 [birds chirping] 222 00:16:33,367 --> 00:16:34,827 [indistinct chatter] 223 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 -[officer 1] Open the fish tank! -[officer 2] Open it. 224 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 It stinks. 225 00:16:44,420 --> 00:16:46,839 -Please check the floor. -We will. 226 00:16:47,256 --> 00:16:48,340 -Please scrape the floor. -Hey. 227 00:16:48,424 --> 00:16:51,468 You should check the floor first. Why are you scraping the top? 228 00:16:51,969 --> 00:16:55,055 Don't focus on that. We're not fishing right now. 229 00:16:55,180 --> 00:16:56,849 Dip the net as deep as possible. 230 00:17:01,687 --> 00:17:02,980 [Ko Hyungmin] Go as deep as you can. 231 00:17:04,023 --> 00:17:05,149 [officer 3] Keep searching. 232 00:17:06,066 --> 00:17:09,153 Scrape the floor around the corners. 233 00:17:10,487 --> 00:17:12,948 I don't think there's anything in here. 234 00:17:13,699 --> 00:17:14,908 Do we have to keep going? 235 00:17:15,451 --> 00:17:16,869 -Nothing? -Nothing. 236 00:17:18,328 --> 00:17:20,122 -[Ko Hyungmin] Stop. -Okay. Stop. 237 00:17:21,749 --> 00:17:22,875 Put the fish back in. 238 00:17:27,546 --> 00:17:30,758 Sir... there's nothing there. 239 00:17:33,385 --> 00:17:34,595 Have you looked thoroughly? 240 00:17:34,762 --> 00:17:35,804 Yes. 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,016 I think the intel was bad. 242 00:17:40,893 --> 00:17:43,228 Damn it. Are we back to square one again? 243 00:17:43,771 --> 00:17:45,856 You can check if you want. 244 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 [grunts] 245 00:17:55,616 --> 00:17:58,243 -There's nothing in here… -It just stinks like hell. 246 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 [Hyungmin] Watch your step when you go down. 247 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 -It's slippery. -[Jungchan] I will. 248 00:18:01,747 --> 00:18:02,915 Hello, there. 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,170 Damn it. 250 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Let me borrow that. 251 00:18:35,989 --> 00:18:38,575 [worker] Search all you want. You'll only find fish guts anyway. 252 00:18:45,958 --> 00:18:48,669 [horn blaring in distance] 253 00:18:49,545 --> 00:18:50,587 [worker] Gosh. 254 00:18:59,054 --> 00:19:03,225 Gosh, I'm sorry about the fish. I apologize. 255 00:19:08,063 --> 00:19:09,064 Are you done here? 256 00:19:10,566 --> 00:19:11,567 Thanks for cooperating. 257 00:19:14,111 --> 00:19:15,779 -You touched the fish. -[chuckles] 258 00:19:18,282 --> 00:19:19,700 This is awkward. 259 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 What are you doing? 260 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Damn it. 261 00:19:30,419 --> 00:19:31,587 Sorry about that. 262 00:19:33,380 --> 00:19:36,008 It looks like you'll need a bath. 263 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Mind your business. 264 00:19:43,432 --> 00:19:45,767 -Let's go. -Let's go. Wrap it up. 265 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 -Let's wrap it up. -[grunts] 266 00:19:51,398 --> 00:19:53,108 Sir. There's blood… 267 00:19:58,530 --> 00:19:59,781 Why would you wipe it on your… 268 00:20:04,661 --> 00:20:07,581 Aw, that's disgusting. He and I are total opposites. 269 00:20:15,297 --> 00:20:17,883 Ew, you really stink, sir! 270 00:20:18,759 --> 00:20:20,344 Is it the fish or my body? 271 00:20:21,011 --> 00:20:25,265 Both! You need a bath. There's a public bath right there. 272 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 -Hey, there are two public baths here. -[Hyungmin] Yes. 273 00:20:29,394 --> 00:20:32,147 Which one should I choose? Which one would you use? 274 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 [sighs] 275 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 That one over there seems a little newer. 276 00:20:36,526 --> 00:20:38,737 I'd probably go to the newer one. What about you? 277 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 -This one. -[Hyungmin] Why this one? 278 00:20:41,406 --> 00:20:42,783 There's a monthly membership. 279 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Who pays for a monthly membership at a public bath? [chuckles] 280 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 That guy. 281 00:20:53,502 --> 00:20:56,964 I don't know, punk… Those damn cops came to poke around. 282 00:20:57,089 --> 00:20:58,173 You were right. 283 00:20:58,715 --> 00:21:02,511 -Well, it's time to get clean. -You're going to bathe? 284 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Yes. 285 00:21:05,180 --> 00:21:06,598 [Hyungmin] How did he know that? 286 00:21:07,266 --> 00:21:08,308 That's amazing. 287 00:21:16,149 --> 00:21:19,653 [screams] 288 00:21:20,862 --> 00:21:22,948 [water gurgling] 289 00:21:26,827 --> 00:21:28,662 -Why are you doing this? -You know why. 290 00:21:29,079 --> 00:21:30,706 What do you mean? 291 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 [groans] Wait, hold on! 292 00:21:37,296 --> 00:21:40,173 [breathes heavily] 293 00:21:42,050 --> 00:21:43,677 Cover your junk, you bastard. 294 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 Ready to talk now? 295 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Yes. 296 00:21:54,604 --> 00:21:55,856 Where did you drop off the goods? 297 00:21:57,024 --> 00:21:58,233 What goods? 298 00:21:58,442 --> 00:22:01,194 You saw it earlier, there was only fish! 299 00:22:03,322 --> 00:22:05,949 Wait! Wait! Hold on! 300 00:22:06,950 --> 00:22:08,952 It's hot, damn it! It's so hot! 301 00:22:09,953 --> 00:22:11,788 Don't move! You can talk there… 302 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 I'll tell you everything. Just talk from over there. 303 00:22:13,957 --> 00:22:15,375 [breathes deeply] 304 00:22:18,712 --> 00:22:21,506 Hey. I'll ask you one last time. 305 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Where did you drop the goods? 306 00:22:23,717 --> 00:22:27,262 What do you mean? I just went fishing. 307 00:22:28,472 --> 00:22:31,391 [Jungchan] You didn't use your logbook. You erased all the GPS data. 308 00:22:31,850 --> 00:22:33,226 And you don't remember anything. 309 00:22:33,685 --> 00:22:34,770 Right. 310 00:22:40,484 --> 00:22:41,526 Here. 311 00:22:41,610 --> 00:22:44,488 I'll take this to recover the deleted navigation records, 312 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 measure all of your crewmen's blood alcohol levels, 313 00:22:47,240 --> 00:22:50,535 and call immigration to identify any undocumented workers. 314 00:22:50,744 --> 00:22:53,872 Plus, I'll ask the Ministry of Oceans and Fisheries to assess the ship's safety 315 00:22:53,955 --> 00:22:57,042 and check if you received safety training. Sounds good? 316 00:22:58,085 --> 00:22:59,252 No. 317 00:23:03,632 --> 00:23:06,134 Wait. Hold on. Palmi Island! 318 00:23:11,264 --> 00:23:13,100 I docked at Palmi Island. 319 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 That is the most honest answer you gave me today. 320 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 -About what you said earlier… -What? 321 00:23:19,648 --> 00:23:21,817 You mean the undocumented worker? And safety assessments? 322 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Yes. 323 00:23:23,985 --> 00:23:25,529 They're already grilling everyone. 324 00:23:26,154 --> 00:23:27,864 Why didn't you tell me sooner? 325 00:23:29,825 --> 00:23:34,621 You bastard! Come back here! God, it's cold! Damn it… 326 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 I found this in the car. 327 00:23:48,009 --> 00:23:49,594 I was wondering why you wanted to take a bath for once. 328 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 They switched the covers somewhere. 329 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 -Where? -Palmi Island. 330 00:23:56,059 --> 00:23:57,102 Where in Palmi Island? 331 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 That's for us to find out. 332 00:24:01,523 --> 00:24:03,275 -[sighs] -We're almost there. 333 00:24:05,193 --> 00:24:07,737 Great. We're working late again. [chuckles] 334 00:24:08,280 --> 00:24:09,573 Sounds great. 335 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 What's wrong? Not getting along with your wife? 336 00:24:11,992 --> 00:24:14,077 We'd have to see each other to not get along. 337 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 Nothing worse can happen. 338 00:24:16,705 --> 00:24:17,956 Just go take a shower. 339 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 [phone vibrating] 340 00:24:21,168 --> 00:24:22,586 Yes, this is Ko Hyungmin. 341 00:24:23,462 --> 00:24:25,130 Yes. What? 342 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Okay. Bye. 343 00:24:29,259 --> 00:24:31,720 -Sir. -What is it? 344 00:24:33,096 --> 00:24:35,390 Jeon Kwangil was found dead. 345 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 The captain of the Kyungin River Cruise. 346 00:24:39,060 --> 00:24:40,395 Damn it! 347 00:24:45,108 --> 00:24:46,276 It's so wet. 348 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 [tires screech] 349 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 There's no time, so move fast. 350 00:25:08,173 --> 00:25:10,425 -Damn it. -Hold on. 351 00:25:15,096 --> 00:25:16,306 [grunts] 352 00:25:18,225 --> 00:25:19,559 [nurse] What happened? 353 00:25:24,523 --> 00:25:25,982 We were out camping… 354 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Fill out the form and wait, please. 355 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 Okay. 356 00:25:49,589 --> 00:25:50,674 Boss. 357 00:25:52,217 --> 00:25:54,427 You should have told me that you hid the goods. 358 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 I actually fell for it. [chuckles] 359 00:25:57,931 --> 00:25:59,140 Are we keeping them? 360 00:26:00,600 --> 00:26:01,685 No. 361 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 What do you mean? 362 00:26:05,272 --> 00:26:06,606 Don't tell me we're just handing them over. 363 00:26:09,526 --> 00:26:10,610 I'm going to the bathroom. 364 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 [worker] Hey! 365 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 Arrogant jerk. 366 00:26:36,928 --> 00:26:38,013 [grunts] 367 00:26:40,015 --> 00:26:41,641 [man over wireless] All clear. Jumper situation resolved. 368 00:26:42,267 --> 00:26:45,770 Hey, that jumper attempt was resolved. Man, this is wearing me out. 369 00:26:46,896 --> 00:26:49,441 Then we don't have to hurry back. Right? 370 00:26:51,818 --> 00:26:52,986 Come on, Dujin! 371 00:26:55,530 --> 00:26:56,865 -Go on. -Okay. 372 00:27:09,127 --> 00:27:11,713 [Chunseok] Hey, I'm sure there's nothing worth looking at in here. 373 00:27:17,052 --> 00:27:22,349 [grunting] I’m going to take a break. Make it quick. Oh, my legs! 374 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 Man… 375 00:27:29,272 --> 00:27:31,316 Why do they have two corporate registrations? 376 00:27:32,484 --> 00:27:33,943 I guess they changed their corporate name. 377 00:27:37,614 --> 00:27:38,740 Look right here. 378 00:27:39,449 --> 00:27:42,535 "Kyungin River Logics." Both have Palmi Island as their address. 379 00:27:42,786 --> 00:27:44,329 They look like the same company. 380 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 I think it was Kyungin River Cruise's subcontractor. 381 00:27:49,000 --> 00:27:51,211 Wow, they used to rake in the dough! 382 00:27:51,878 --> 00:27:53,963 But they're barely making any money at the moment. 383 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Auction… 384 00:27:55,924 --> 00:27:57,759 How do you understand those kinds of documents? 385 00:27:58,134 --> 00:27:59,719 My dad is a tax accountant. 386 00:28:00,387 --> 00:28:02,138 I used to help him when I was in college. 387 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 But why would they change the corporate name? 388 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 It's unusual, isn't it? 389 00:28:08,103 --> 00:28:10,355 Kyungin might have changed their subcontractor to a subsidiary. 390 00:28:10,563 --> 00:28:14,150 Or maybe they had a rift and gave the job to the lowest bidder. 391 00:28:14,651 --> 00:28:18,947 Hey, then the director of that company and Chul might have known each other. 392 00:28:24,911 --> 00:28:27,122 This is the cruise ship route. 393 00:28:34,963 --> 00:28:36,256 Palmi Island. 394 00:28:37,382 --> 00:28:40,593 They wanted me to sell my family's land on Palmi. I was already pissed 395 00:28:40,677 --> 00:28:42,721 that a factory popped up right next to the property. 396 00:28:43,555 --> 00:28:47,183 Hold on. Maybe the cruise ship company owns the factory as well. 397 00:28:52,939 --> 00:28:55,859 Palmi Island… Those boxes… Chunseok. 398 00:28:55,942 --> 00:28:57,485 Hey, don't even think about it. 399 00:28:57,569 --> 00:28:59,320 I'm nervous that you're going to stir up trouble again. 400 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Those boxes might be related to this island. 401 00:29:01,364 --> 00:29:02,449 -Don't do it. Hey! -Inside the boxes-- 402 00:29:02,615 --> 00:29:03,658 Stop! 403 00:29:03,867 --> 00:29:05,952 [bike engine rumbling] 404 00:29:39,235 --> 00:29:41,112 [groans] 405 00:29:44,741 --> 00:29:46,075 [both sigh] 406 00:29:46,242 --> 00:29:48,953 -Hey, weirdo. Why are you here? -[groans] 407 00:29:49,537 --> 00:29:50,705 Oh, gosh. 408 00:29:50,955 --> 00:29:54,375 I was in the Mangwon area as backup. Then I saw your patrol boat. 409 00:29:54,459 --> 00:29:56,753 So, I came to help. 410 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 I asked her to come. I was worried you would make us late. 411 00:30:01,216 --> 00:30:02,467 Aren't you glad she's here? 412 00:30:03,551 --> 00:30:04,594 Let's go. 413 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 -Are you all right? -Don't touch me. 414 00:30:06,012 --> 00:30:07,806 You're too strong for a girl. 415 00:30:08,139 --> 00:30:09,849 -Well, you-- -The chief called. 416 00:30:10,225 --> 00:30:12,018 He did? Hey, we're being called in. We should go. 417 00:30:13,561 --> 00:30:16,314 Did you see that? How she elbowed me? 418 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 I didn't do that. 419 00:30:28,117 --> 00:30:29,452 We should get going. 420 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 Get some rest. 421 00:30:37,210 --> 00:30:41,381 Rude bastard. You. Go smoke outside. 422 00:30:46,261 --> 00:30:48,930 If you've got enough energy to complain, get your ass up. 423 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 -Hello. -Hello. 424 00:30:57,021 --> 00:31:00,275 Three men came in earlier. One had a stab wound. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,110 -Let's go. -Okay. 426 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 I'll take a picture now. 427 00:32:11,554 --> 00:32:14,724 -One, two, three. -[camera clicks] 428 00:32:15,767 --> 00:32:17,185 -Okay. -[chuckles] 429 00:32:18,394 --> 00:32:20,104 I hope your business thrives. 430 00:32:20,730 --> 00:32:22,231 It will. Don't worry. 431 00:32:22,941 --> 00:32:24,525 Well, we'd better get going. 432 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 -Please show yourself out. -[businessman] Sure. 433 00:32:47,090 --> 00:32:49,384 -Sir, I'll see you when I return. -Sure. 434 00:32:50,218 --> 00:32:52,595 -Make sure you do a good job. -Yes, sir. 435 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Hey. 436 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Yes? 437 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 I heard you got the goods. 438 00:33:00,895 --> 00:33:02,355 [laughs] 439 00:33:03,147 --> 00:33:04,190 Good job. 440 00:33:05,692 --> 00:33:06,734 Thank you, Uncle. 441 00:33:23,710 --> 00:33:25,003 [grunts] 442 00:33:28,715 --> 00:33:30,341 Hey. What are those idiots up to? 443 00:33:30,550 --> 00:33:32,135 They're in their office after visiting the hospital. 444 00:33:32,510 --> 00:33:33,636 [Ki-Seok exhaling deeply] 445 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 Do they think they're on vacation? 446 00:33:35,430 --> 00:33:36,639 [man over phone] Should I wreck the place? 447 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 Hey, stop the car! 448 00:33:41,728 --> 00:33:43,271 You just passed it, moron. 449 00:33:43,730 --> 00:33:47,942 Hey! Are you blind? I have to walk now! 450 00:33:48,818 --> 00:33:49,944 I'm sorry, sir. 451 00:33:53,406 --> 00:33:58,411 Hey, stop! Hey. Who told you to back up? 452 00:33:59,037 --> 00:34:00,163 I'm getting carsick! 453 00:34:07,837 --> 00:34:10,006 -Take them all out. -[man over phone] Yes, sir. 454 00:34:11,257 --> 00:34:13,551 Wait, you can't do it alone. 455 00:34:14,385 --> 00:34:15,636 Keep an eye on them for now. 456 00:34:20,600 --> 00:34:23,770 God! Am I a nanny or what? 457 00:34:27,023 --> 00:34:29,650 [indistinct chatter] 458 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 [dishes clattering] 459 00:34:37,533 --> 00:34:38,701 Do you like your meat boiled? 460 00:34:41,704 --> 00:34:42,955 [man] Should I order one for you? 461 00:34:43,623 --> 00:34:45,875 No, thanks. I don't feel like eating. 462 00:34:48,586 --> 00:34:51,047 Then why did you come here? 463 00:34:56,928 --> 00:34:58,262 Here. 464 00:35:03,351 --> 00:35:05,686 You should take that to a reporter. 465 00:35:06,229 --> 00:35:08,648 I know. But I don't need the press 466 00:35:08,731 --> 00:35:11,359 to spread this little piece of news. I need someone else. 467 00:35:11,651 --> 00:35:14,529 You know, those reporters who spend all day staring at their monitors. 468 00:35:18,282 --> 00:35:21,077 Just make some revisions and post it online. 469 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Make sure it's trending news. 470 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 Those are dangerous words, Director. 471 00:35:27,834 --> 00:35:31,629 [laughs] 472 00:35:32,755 --> 00:35:33,840 Jeez. 473 00:35:35,800 --> 00:35:39,095 I noticed last time that your wallet was worn out. 474 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 Now, I know why you like this place. 475 00:35:41,556 --> 00:35:42,890 There are no security cameras. 476 00:35:45,643 --> 00:35:48,271 [scoffs, grunting] 477 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Why did you put in something I can't even use? 478 00:35:58,573 --> 00:35:59,657 IOU. 479 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Think of it as an IOU. 480 00:36:01,909 --> 00:36:04,996 Once the photo goes up, you can enjoy top-of-the-line beef 481 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 instead of this bland, boiled meat. 482 00:36:07,248 --> 00:36:09,876 And replace those checks with rolls of 50,000 won bills. 483 00:36:10,042 --> 00:36:11,335 You got that? 484 00:36:14,380 --> 00:36:15,840 Listen, Director. 485 00:36:16,132 --> 00:36:18,551 If we're going to do this, let's do it right. 486 00:36:18,801 --> 00:36:19,844 What? 487 00:36:19,927 --> 00:36:22,597 Let's be honest. You're trying to bring back the investors 488 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 who were put off by the ship accident. 489 00:36:24,849 --> 00:36:27,852 Then are you sure this will do it? 490 00:36:28,769 --> 00:36:32,773 Won't it be nicer if it comes with logos of government agencies or companies? 491 00:36:40,031 --> 00:36:43,034 -An MOU? -Now you're talking. [chuckles] 492 00:36:43,659 --> 00:36:44,994 [both Laugh] 493 00:36:46,287 --> 00:36:48,873 [man] It won't cost you anything, so get started on those right away. 494 00:36:49,040 --> 00:36:52,293 Then you can replace this IOU with double the amount. 495 00:36:54,253 --> 00:36:56,964 [both laugh] 496 00:37:06,265 --> 00:37:07,558 -Corporal Do. -Yes? 497 00:37:08,059 --> 00:37:09,936 -Do you want some tea? -Sure. 498 00:37:14,482 --> 00:37:15,900 Are you in, Chief? 499 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Is that how you greet your superior? 500 00:37:18,444 --> 00:37:20,363 Of course I'm here. That's why I called you over. 501 00:37:20,863 --> 00:37:24,200 Come see me later, Corporal Do. Chunseok and Dujin, come in. 502 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 Yes, sir. 503 00:37:32,667 --> 00:37:33,709 [chief] Smuggling? 504 00:37:34,877 --> 00:37:38,714 The captain who was being investigated for smuggling was found dead. 505 00:37:38,839 --> 00:37:42,385 There's a chance he was involved in another smuggling case, 506 00:37:42,551 --> 00:37:44,929 so you need our cooperation. Is that it? 507 00:37:45,304 --> 00:37:49,517 Wow. Lieutenant Lee understands and summarizes the situation very well. 508 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Is there any more information? 509 00:37:51,936 --> 00:37:53,729 Not at the moment. 510 00:37:54,188 --> 00:37:56,274 We're being asked to help without much to go on. 511 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 You just want us to run errands for you. Chief. 512 00:37:59,902 --> 00:38:02,029 Could we handle the case and share the results with them? 513 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 Dujin, we have a more important job to do. 514 00:38:05,616 --> 00:38:08,995 Saving lives. Please, focus on that. 515 00:38:09,120 --> 00:38:11,038 We can do both. I'll take care of everything. 516 00:38:11,163 --> 00:38:13,499 There you go again. You've barely made up for your failure 517 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 with the cruise ship rescue operation. 518 00:38:15,126 --> 00:38:16,919 And now you want to make another mess? 519 00:38:17,003 --> 00:38:19,130 Just take them to where the body was found. 520 00:38:19,297 --> 00:38:21,424 Provide them with any assistance they need. 521 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 -Punk. -Yes, sir. 522 00:38:32,560 --> 00:38:34,437 -Stop frowning. -What? 523 00:38:34,729 --> 00:38:37,064 -I said, stop frowning. -[Dujin] You stop! 524 00:38:37,398 --> 00:38:39,358 [boat engine rumbling] 525 00:38:44,196 --> 00:38:48,617 Was the captain really killed because he got mixed up in smuggling? 526 00:38:48,784 --> 00:38:50,828 It's too early to tell. 527 00:38:51,078 --> 00:38:54,081 We'll know once we find a motive. 528 00:38:54,373 --> 00:38:55,374 I see. 529 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 -Get the security footage and examine it. -Yes, sir. 530 00:38:59,920 --> 00:39:01,756 He didn't die from drowning. 531 00:39:02,631 --> 00:39:05,801 -Why bother asking if you won't listen? -You have something to say? 532 00:39:06,302 --> 00:39:09,055 Looking at the body, you can tell he was beaten to death. 533 00:39:09,138 --> 00:39:10,222 Isn't it obvious? 534 00:39:10,765 --> 00:39:13,559 -This is killing me. -Got it, thank you. 535 00:39:13,851 --> 00:39:16,562 But I'm the kind of person who needs to go over everything myself. 536 00:39:16,979 --> 00:39:18,439 [Chunseok] Sure, go ahead! 537 00:39:18,898 --> 00:39:21,776 Excuse me. Drop me off here, please. 538 00:39:23,361 --> 00:39:24,528 [chief] Corporal Do. 539 00:39:24,945 --> 00:39:28,115 Don't hang out with those guys you ate lunch with earlier. 540 00:39:29,367 --> 00:39:32,661 Dad. I'm not your daughter at work! 541 00:39:33,371 --> 00:39:34,580 You little brat. 542 00:39:34,789 --> 00:39:36,999 -You talking back to your dad? -[screams] 543 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 That hurts! And I'm not a kid anymore! 544 00:39:40,461 --> 00:39:41,629 Hey, wait a minute! 545 00:39:42,213 --> 00:39:43,255 Are you wearing makeup? 546 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 It's just sunscreen. 547 00:39:47,301 --> 00:39:50,012 And I'm 30 years old now. 548 00:39:50,137 --> 00:39:52,598 You can't pinch my cheek or check if I'm wearing makeup anymore! 549 00:39:53,349 --> 00:39:55,893 See? You hung out with those idiots, now you're acting like them. 550 00:39:56,018 --> 00:39:57,061 You know what? 551 00:39:57,144 --> 00:39:59,230 I will transfer you to another location! 552 00:40:00,523 --> 00:40:04,777 -Don't you dare. Then I will-- -What? What are you going to do? 553 00:40:05,236 --> 00:40:07,363 [sighs] Forget it! 554 00:40:11,075 --> 00:40:13,536 You've changed, you know that? 555 00:40:17,873 --> 00:40:19,083 [chuckles] 556 00:40:19,750 --> 00:40:21,210 I have to admit. 557 00:40:21,502 --> 00:40:24,171 She's still my cutie-pie. [laughs] 558 00:40:26,674 --> 00:40:29,218 Goodbye! Thanks for everything! 559 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 Give us a little push. 560 00:40:31,637 --> 00:40:32,930 -Do I need to push it? -[Jisoo] Yes. 561 00:40:35,558 --> 00:40:36,851 [grunts] 562 00:40:39,395 --> 00:40:41,772 [boat engine rumbling] 563 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Does he think this is a taxi? 564 00:40:52,158 --> 00:40:54,326 You know, the radio has been quiet today. 565 00:40:54,535 --> 00:40:56,954 It's a good thing that dispatch hasn't called in anything. 566 00:40:57,121 --> 00:40:58,914 Right. There haven't been any accidents… 567 00:40:59,373 --> 00:41:02,626 Watch your mouth. Spit it out! Come on, do it! 568 00:41:04,295 --> 00:41:05,838 [Dujin] Spit if you don't want to curse us! 569 00:41:06,338 --> 00:41:08,799 God! You spat on me. 570 00:41:12,303 --> 00:41:14,096 How long do we have to escort him around? 571 00:41:16,474 --> 00:41:18,601 Just drop me off near Kyungin River Cruise and leave. 572 00:41:19,101 --> 00:41:20,561 I need to have a talk with them. 573 00:41:20,644 --> 00:41:21,812 [Jisoo] I guess he heard us. 574 00:41:23,230 --> 00:41:24,482 He can hear us. 575 00:41:30,738 --> 00:41:33,073 How deep is the Han River? 576 00:41:33,741 --> 00:41:35,409 Well, actually… 577 00:41:35,993 --> 00:41:37,578 It all depends. 578 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Some areas are ten meters deep. 579 00:41:39,788 --> 00:41:42,166 Some are too shallow for ships to pass through. 580 00:41:42,374 --> 00:41:43,501 You saw the news, right? 581 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 That cruise ship got stuck in a sandbank and is currently docked. 582 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 It's because the water depth is different everywhere. 583 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 -I'll go with him. -[Chunseok] Hey, wait. 584 00:41:51,884 --> 00:41:53,093 Weren't you the one complaining? 585 00:41:53,844 --> 00:41:54,970 It's an investigation. 586 00:41:55,179 --> 00:41:56,722 -I'll see you later. -[Chunseok] All right. 587 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 Let's go. 588 00:42:01,268 --> 00:42:02,353 What about us? 589 00:42:02,603 --> 00:42:03,896 We'll just wait. 590 00:42:12,446 --> 00:42:13,572 I don't know him. 591 00:42:16,075 --> 00:42:17,326 Take another look and… 592 00:42:17,451 --> 00:42:19,286 Then I'll suddenly recognize him? 593 00:42:20,371 --> 00:42:22,039 -I don't know him. -[scoffs] 594 00:42:22,581 --> 00:42:24,124 You do know him. 595 00:42:24,208 --> 00:42:26,502 You passed out while fighting him. 596 00:42:26,627 --> 00:42:28,170 That's because you… 597 00:42:32,758 --> 00:42:34,552 I don't recall anything. 598 00:42:38,514 --> 00:42:39,640 Okay, then. 599 00:42:39,807 --> 00:42:42,309 How many captains are currently working here? 600 00:42:43,477 --> 00:42:46,564 About two? Three? Four? 601 00:42:47,815 --> 00:42:49,942 That's not that many, yet you still don't recognize him? 602 00:42:50,651 --> 00:42:53,320 [chuckles] It's not my job to manage the captains. 603 00:42:54,405 --> 00:42:55,656 Cut the crap. 604 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 What was in the boxes? 605 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 [breathes deeply] 606 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 You saw them yourself. 607 00:43:03,706 --> 00:43:06,333 -Lobsters and king crabs. -[scoffs] 608 00:43:07,835 --> 00:43:09,712 You must think we're a bunch of king crabs. 609 00:43:10,296 --> 00:43:13,090 You're a funny guy. You made all that fuss on the river 610 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 in the middle of the night just to eat crabs? 611 00:43:15,384 --> 00:43:19,805 I was really craving them. But they all went bad 612 00:43:20,097 --> 00:43:21,890 -because someone delayed us. -[scoffs] 613 00:43:22,474 --> 00:43:23,892 Where are those minions you were with? 614 00:43:26,020 --> 00:43:27,646 Oh, please… 615 00:43:29,481 --> 00:43:30,566 My neck hurts. 616 00:43:30,649 --> 00:43:32,026 [Dujin] You'll probably say you don't know again. 617 00:43:32,109 --> 00:43:34,236 You're so distracting. Why don't you take a seat? 618 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 No. We should get going. 619 00:43:37,156 --> 00:43:39,617 I'll ask the rest of my questions to your employees. 620 00:43:40,951 --> 00:43:43,495 If I need your help again… 621 00:43:44,246 --> 00:43:47,082 then I'll find someone who knows more than you do. 622 00:43:47,833 --> 00:43:48,834 Suit yourself. 623 00:43:51,378 --> 00:43:55,507 This Park Chanho ball doesn't look authentic. It's fake, right? 624 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Or is it? 625 00:44:05,059 --> 00:44:07,311 [sighs] 626 00:44:08,395 --> 00:44:10,189 That crazy bastard. 627 00:44:15,986 --> 00:44:17,196 What are you trying to do? 628 00:44:17,738 --> 00:44:20,115 Did you think he'd answer your questions? 629 00:44:20,699 --> 00:44:22,951 Well, you won't get answers by asking him politely. 630 00:44:23,744 --> 00:44:26,246 These guys look down on the police anyway. 631 00:44:26,372 --> 00:44:27,539 They'll never answer you. 632 00:44:28,332 --> 00:44:31,001 You have to shake those bastards really hard 633 00:44:31,919 --> 00:44:33,087 to get anything. 634 00:44:34,922 --> 00:44:38,676 Still, I think we're a great team. You agree, right? 635 00:44:39,343 --> 00:44:40,552 You haven't done this in a while, right? 636 00:44:42,346 --> 00:44:43,472 You look too excited. 637 00:44:46,684 --> 00:44:48,519 Was it that obvious? 638 00:44:50,896 --> 00:44:52,606 I think I can solve this 639 00:44:53,607 --> 00:44:55,734 if I find the guy he was with. 640 00:45:01,365 --> 00:45:03,701 Why are you guys out so early in this weather? 641 00:46:51,141 --> 00:46:53,143 Translated by Park Soyoung 46236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.