Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:28,570
[laughs]
2
00:00:35,535 --> 00:00:37,412
[boat engine rumbling]
3
00:00:39,456 --> 00:00:42,584
[boat horn blaring]
4
00:00:46,254 --> 00:00:47,338
[Dujin] What are they doing?
5
00:00:47,422 --> 00:00:49,174
[Chunseok] They're obviously working.
6
00:00:49,632 --> 00:00:50,884
In this weather?
7
00:00:51,509 --> 00:00:52,677
But fishing has been suspended.
8
00:00:54,095 --> 00:00:56,389
-Pull up.
-How about just a warning?
9
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
Stop glaring at me like that,
you're scaring me.
10
00:01:01,895 --> 00:01:04,439
-Jisoo, get ready for some rain.
-[Jisoo] Yes, sir!
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,274
I have a hard time seeing in the rain.
12
00:01:06,566 --> 00:01:09,778
[engine rumbling]
13
00:01:19,871 --> 00:01:23,249
Why are you guys out
so early in this weather? Huh?
14
00:01:23,708 --> 00:01:24,876
What's going on?
15
00:01:30,757 --> 00:01:31,841
What's going on here?
16
00:01:34,636 --> 00:01:35,887
I want to know what's going on!
17
00:01:36,888 --> 00:01:37,931
Huh?
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,558
We just came out to catch a few fish.
19
00:01:40,642 --> 00:01:42,602
Sorry for bothering you.
We'll wrap it up soon.
20
00:01:44,270 --> 00:01:46,481
You know
fishing is prohibited around here.
21
00:01:47,065 --> 00:01:50,151
You obviously don't want me here.
Tell me the truth and I'll leave.
22
00:01:50,443 --> 00:01:51,945
What exactly were you doing?
23
00:01:52,570 --> 00:01:53,780
Unloading the ship's cargo.
24
00:01:54,155 --> 00:01:55,990
I get it. You're here to steal something.
25
00:01:56,282 --> 00:01:57,408
We're here at the client's request.
26
00:01:57,492 --> 00:01:59,369
We needed to retrieve some boxes.
We'll leave soon.
27
00:01:59,702 --> 00:02:00,745
What is it?
28
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
Is that it?
29
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
What is this?
30
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
Don't.
31
00:02:07,418 --> 00:02:09,087
I'm with the Han River Police.
Move.
32
00:02:09,712 --> 00:02:11,256
You don't need to assist me.
33
00:02:11,339 --> 00:02:12,674
Do you have a search warrant?
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,260
[chuckles]
35
00:02:15,510 --> 00:02:18,555
Showing off that you're an ex-cop?
What did you say earlier?
36
00:02:18,888 --> 00:02:19,973
You said you were fishing, right?
37
00:02:20,765 --> 00:02:21,975
I can tell.
38
00:02:22,183 --> 00:02:23,977
We're just investigating
illegal fishing activity.
39
00:02:24,602 --> 00:02:26,020
So, please move, okay?
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,274
-Pull up the anchor. Let's go.
-Yes, sir.
41
00:02:32,360 --> 00:02:34,112
I wonder what's inside.
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,906
What could possibly be
making you work in this rain?
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Step aside.
Now I'm really curious.
44
00:02:40,493 --> 00:02:41,828
Hey, open this.
45
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
[Dujin grunting]
46
00:02:47,000 --> 00:02:49,294
[Ki-seok] Oh, come on!
47
00:02:49,544 --> 00:02:52,172
I'm only taking what's mine!
48
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
What the hell's wrong with you people?
49
00:02:58,136 --> 00:03:00,513
It's Kyungin River Cruise again.
50
00:03:01,472 --> 00:03:03,141
God, it's you again?
51
00:03:08,688 --> 00:03:11,941
Mr. Cop. Why?
52
00:03:12,692 --> 00:03:14,986
Why do we keep running into each other?
53
00:03:15,111 --> 00:03:16,613
Are you that curious?
54
00:03:17,697 --> 00:03:20,533
-Put that down.
-Why do you want to know what's here?
55
00:03:20,617 --> 00:03:23,494
-I said put that down.
-[Ki-seok] Why do you want to know?
56
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
[Dujin] I said put that down.
57
00:03:24,871 --> 00:03:27,415
Why the hell do you want to know?
58
00:03:28,041 --> 00:03:30,877
-Damn it.
-[Chunseok] Director Go! Please!
59
00:03:31,586 --> 00:03:34,589
You came out to fish in such bad weather!
60
00:03:34,839 --> 00:03:37,258
But I'm afraid fishing is prohibited here.
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,136
Well, would you look at those lobsters!
62
00:03:40,511 --> 00:03:43,306
The weather is getting nasty,
63
00:03:43,514 --> 00:03:46,726
so you'll have to wrap things up
and leave right away. Sorry about that.
64
00:03:46,809 --> 00:03:48,978
Dujin, let's go.
65
00:03:49,354 --> 00:03:51,731
-Come on, let's go.
-Use an umbrella. It's raining.
66
00:03:51,856 --> 00:03:52,941
[Chunseok] Come on.
67
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
-[thudding]
-[Chunseok] Let's go!
68
00:04:00,865 --> 00:04:02,492
[metal clacking]
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,662
What happened?
70
00:04:18,258 --> 00:04:20,426
-[loud thud]
-[Dujin screaming]
71
00:04:20,593 --> 00:04:22,387
-[Dujin] Jisoo!
-[Chunseok] Jisoo!
72
00:04:22,512 --> 00:04:23,596
[groans]
73
00:04:23,763 --> 00:04:25,056
[Chunseok] Dujin!
74
00:04:25,515 --> 00:04:26,557
Hey!
75
00:04:26,975 --> 00:04:28,184
Where's Dujin?
76
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
[breathes heavily]
77
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Sergeant Han!
78
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
-This better be the last.
-[Chul] What should be the last?
79
00:04:39,279 --> 00:04:40,905
Shame on you, you bastard.
80
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
[grunts]
81
00:04:48,204 --> 00:04:49,289
Wonjin!
82
00:04:49,831 --> 00:04:51,374
Wonjin!
83
00:04:52,875 --> 00:04:54,168
Wonjin!
84
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
What happened? [sobs]
85
00:04:59,507 --> 00:05:01,718
Jun is waiting for you! Wake up!
86
00:05:01,884 --> 00:05:02,885
That's enough.
87
00:05:03,136 --> 00:05:05,054
Damn it, don't tell me to stop! [cries]
88
00:05:05,763 --> 00:05:07,557
I said that's enough, you bastard!
89
00:05:07,849 --> 00:05:10,560
Damn it! Wonjin!
90
00:05:14,564 --> 00:05:17,942
[chief] Chul, is all of this
really necessary?
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,945
Yes. I'm sorry.
92
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
I'll put you on leave,
93
00:05:24,324 --> 00:05:25,992
so think it through again.
94
00:05:26,784 --> 00:05:30,163
No, sir. But I appreciate everything
you've done for me.
95
00:05:31,789 --> 00:05:33,458
[Chunseok] Hey, Dujin, please!
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,543
[chief] What are you two up to now?
97
00:05:35,668 --> 00:05:37,420
Sorry, sir. Let's go.
98
00:05:38,212 --> 00:05:40,548
-What happened back then, huh?
-Dujin.
99
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
[chief] What's going on?
100
00:05:42,675 --> 00:05:44,177
Sorry, sir. Hey.
101
00:05:44,677 --> 00:05:46,262
Will you tell me already?
102
00:05:46,346 --> 00:05:47,764
-[screams] Oh, my God!
-[Chunseok] My God!
103
00:05:48,222 --> 00:05:51,726
Are you all right? If you're okay, get up.
We have to head back.
104
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
-Shouldn't he go see a doctor?
-It's fine. He'll live.
105
00:05:54,437 --> 00:05:56,481
-How long was I out?
-[Jisoo] Not long.
106
00:05:56,939 --> 00:05:58,358
-What about Chul?
-What?
107
00:05:59,400 --> 00:06:01,069
Why aren't we going after Baek Chul?
108
00:06:02,403 --> 00:06:03,446
Dujin!
109
00:06:17,418 --> 00:06:20,171
What's the point of chasing him?
We couldn't find anything.
110
00:06:20,254 --> 00:06:23,633
No, something's going on.
Didn't those guys seem fishy to you?
111
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
[Chul grunting]
112
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
[engine rumbling]
113
00:06:40,691 --> 00:06:43,861
Dujin, I know you hate Chul,
114
00:06:44,112 --> 00:06:47,031
but you shouldn't bring
your personal feelings to work.
115
00:06:48,157 --> 00:06:50,743
My personal feelings?
Then let's catch him and find out.
116
00:06:51,411 --> 00:06:53,204
We'll see what rotten business
he's involved in.
117
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
[boat engine rumbling]
118
00:07:42,128 --> 00:07:43,379
Hey, what about Dujin?
119
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
-Where is he going?
-I'm not sure.
120
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
[Chunseok] Found something?
121
00:08:01,564 --> 00:08:03,816
This is the box he smashed.
122
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
Why leave them here
after all that trouble?
123
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
They're definitely up to something.
124
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
What now?
125
00:08:28,508 --> 00:08:32,345
[bike engine rumbling]
126
00:08:46,609 --> 00:08:47,944
-Open it.
-[man on phone] Yes, sir.
127
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
[grunts]
128
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
You get the picture, right?
Thanks for your work.
129
00:10:21,746 --> 00:10:23,831
You sleazy bastards.
130
00:10:24,707 --> 00:10:28,377
If you want to wipe us out, do it right.
Otherwise, today will be your funeral.
131
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
That's badass.
132
00:10:31,964 --> 00:10:35,217
It'd be a shame to just kill you.
Do you want to keep working for me?
133
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
No, never mind.
My uncle wouldn't like that.
134
00:10:39,055 --> 00:10:41,015
-I'll just kill you.
-Hey, uncle's boy!
135
00:10:41,807 --> 00:10:45,603
Did you at least check all the boxes?
Your uncle might kick your ass again.
136
00:10:47,605 --> 00:10:50,691
You're just talking shit.
Stalling won't make a difference.
137
00:10:53,235 --> 00:10:54,737
Get started, then.
138
00:10:59,867 --> 00:11:00,910
Hey.
139
00:11:02,244 --> 00:11:05,081
-Check the goods first.
-Let's just do this!
140
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
-He's just trying to get out of--
-Check them!
141
00:11:11,253 --> 00:11:12,463
[Giseok sighing]
142
00:11:27,687 --> 00:11:28,938
[henchman] We're screwed.
143
00:11:38,489 --> 00:11:39,990
[water gurgling]
144
00:11:45,329 --> 00:11:46,372
Shit.
145
00:11:50,000 --> 00:11:51,001
You little…
146
00:11:51,502 --> 00:11:52,712
Where did you hide them?
147
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Why would I tell you?
I need some insurance too.
148
00:11:58,551 --> 00:12:00,052
[Ki-seok sighing]
149
00:12:02,179 --> 00:12:03,639
Okay. I'm sorry.
150
00:12:04,432 --> 00:12:07,601
I won't kill you, so tell me.
Everyone, out.
151
00:12:08,853 --> 00:12:12,398
Leave right now.
What are you doing? I said out!
152
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Why aren't you leaving?
153
00:12:14,775 --> 00:12:16,318
[groans]
154
00:12:17,653 --> 00:12:18,821
I was kidding.
155
00:12:26,036 --> 00:12:28,372
[Chunseok] I'll leave it to you,
Corporal Do! Okay.
156
00:12:28,748 --> 00:12:29,957
What's up?
157
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
The trail ends here.
158
00:12:32,752 --> 00:12:34,503
The rain washed it away.
159
00:12:42,678 --> 00:12:43,763
[groans]
160
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
Get a bigger knife. This is pathetic.
161
00:12:47,224 --> 00:12:48,517
[metal clacking]
162
00:12:50,686 --> 00:12:54,231
It doesn't look that serious.
Hey, bring the gift.
163
00:12:54,398 --> 00:12:56,025
It should be used with caution.
164
00:12:56,108 --> 00:12:58,027
I said bring it!
Don't make me repeat myself.
165
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
[grunts]
166
00:13:13,417 --> 00:13:15,711
It's a gift from a business partner.
I should try it. [chuckling]
167
00:13:19,673 --> 00:13:20,716
[Ki-seok] Step aside.
168
00:13:20,800 --> 00:13:23,093
That's enough. I'll bring them back.
169
00:13:24,428 --> 00:13:26,514
[laughs]
170
00:13:26,680 --> 00:13:29,391
Why didn't you say that earlier,
Mr. Baek?
171
00:13:29,934 --> 00:13:31,435
But we're going in by ourselves.
172
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
That's horseshit.
You think I would allow that?
173
00:13:35,147 --> 00:13:36,398
Move. I can't see him.
174
00:13:38,108 --> 00:13:40,319
No? Okay, then.
175
00:13:43,447 --> 00:13:46,700
He's going to die
because you ran your mouth.
176
00:13:48,828 --> 00:13:51,080
Fine, then just shoot us all.
177
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
And have fun searching
the entire Han River.
178
00:13:54,625 --> 00:13:58,003
I wonder how long that will take.
I'm sure your uncle will love that.
179
00:13:58,879 --> 00:14:00,339
[gunshot]
180
00:14:00,798 --> 00:14:02,883
Don't talk about my uncle, you bastard!
181
00:14:04,927 --> 00:14:06,428
[Dujin] Stop!
182
00:14:08,180 --> 00:14:09,265
Wasn't that a gunshot?
183
00:14:09,515 --> 00:14:12,977
There are no guns in this country!
A tire must've exploded!
184
00:14:13,060 --> 00:14:15,688
We've gone too far.
We can't respond to dispatches on time.
185
00:14:15,771 --> 00:14:17,606
Okay. Let's look around
just a little more.
186
00:14:19,191 --> 00:14:20,442
What's that building?
187
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
-[Chunseok] It's a flood pumping station.
-Let's check that out.
188
00:14:24,029 --> 00:14:25,364
-[Chunseok] Yes, sir.
-[Jisoo] Jesus.
189
00:14:26,615 --> 00:14:30,202
[bike engine rumbling]
190
00:14:32,913 --> 00:14:34,874
-That cop is nearby.
-[breathes heavily]
191
00:14:34,999 --> 00:14:37,167
It looks like he followed us here.
We'd better be careful.
192
00:14:37,251 --> 00:14:39,670
That damn cop works too hard.
193
00:14:40,254 --> 00:14:41,714
Go deal with it.
194
00:14:41,797 --> 00:14:44,925
Yes, Boss.
But you must not use the gun again.
195
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
Good luck with the rest. We're taking off.
196
00:14:50,431 --> 00:14:51,599
Let's hurry up and leave.
197
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
"Hurry"?
198
00:14:54,643 --> 00:14:56,270
Not with that leg of his, you won't.
199
00:14:59,940 --> 00:15:02,026
If you don't retrieve the goods,
everyone dies.
200
00:15:02,484 --> 00:15:05,946
You can't sell them on your own anyway,
so don't get any ideas.
201
00:15:08,157 --> 00:15:11,452
It costs a lot of money
to raise a kid, doesn't it?
202
00:15:16,206 --> 00:15:17,458
Don't do anything stupid.
203
00:15:23,756 --> 00:15:27,801
[laughs]
204
00:15:32,389 --> 00:15:33,641
[gun cocks]
205
00:15:37,227 --> 00:15:38,270
Bang!
206
00:15:39,355 --> 00:15:40,940
[laughs]
207
00:15:50,324 --> 00:15:51,492
[security officer] Can I help you?
208
00:15:51,659 --> 00:15:54,203
We're the police.
Have you seen anyone suspicious?
209
00:15:54,536 --> 00:15:57,414
-No.
-Have you seen anyone riding those?
210
00:15:57,957 --> 00:15:59,792
-No.
-I'm sure it's here.
211
00:16:00,167 --> 00:16:01,752
Dujin, I don't think it is. Let's go.
212
00:16:02,169 --> 00:16:04,880
What are they working on in there?
213
00:16:05,422 --> 00:16:07,716
The facility's having some issues,
so it's being repaired.
214
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
This is a flood pumping station, right?
215
00:16:09,635 --> 00:16:11,929
It would be terrible if it broke down
after heavy rain.
216
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
-[security officer] Yes.
-I know they're here.
217
00:16:15,307 --> 00:16:17,142
[man over wireless] This is G1.
We have a jumper.
218
00:16:17,226 --> 00:16:18,519
-[Chunseok] Let's hurry up!
-[Jisoo] Let's go.
219
00:16:18,602 --> 00:16:20,312
[man over wireless] This is G1.
We have a jumper.
220
00:16:21,271 --> 00:16:23,065
This is G1. We have a jumper.
221
00:16:31,407 --> 00:16:32,908
[birds chirping]
222
00:16:33,367 --> 00:16:34,827
[indistinct chatter]
223
00:16:36,578 --> 00:16:38,622
-[officer 1] Open the fish tank!
-[officer 2] Open it.
224
00:16:43,252 --> 00:16:44,294
It stinks.
225
00:16:44,420 --> 00:16:46,839
-Please check the floor.
-We will.
226
00:16:47,256 --> 00:16:48,340
-Please scrape the floor.
-Hey.
227
00:16:48,424 --> 00:16:51,468
You should check the floor first.
Why are you scraping the top?
228
00:16:51,969 --> 00:16:55,055
Don't focus on that.
We're not fishing right now.
229
00:16:55,180 --> 00:16:56,849
Dip the net as deep as possible.
230
00:17:01,687 --> 00:17:02,980
[Ko Hyungmin] Go as deep as you can.
231
00:17:04,023 --> 00:17:05,149
[officer 3] Keep searching.
232
00:17:06,066 --> 00:17:09,153
Scrape the floor around the corners.
233
00:17:10,487 --> 00:17:12,948
I don't think there's anything in here.
234
00:17:13,699 --> 00:17:14,908
Do we have to keep going?
235
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
-Nothing?
-Nothing.
236
00:17:18,328 --> 00:17:20,122
-[Ko Hyungmin] Stop.
-Okay. Stop.
237
00:17:21,749 --> 00:17:22,875
Put the fish back in.
238
00:17:27,546 --> 00:17:30,758
Sir... there's nothing there.
239
00:17:33,385 --> 00:17:34,595
Have you looked thoroughly?
240
00:17:34,762 --> 00:17:35,804
Yes.
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
I think the intel was bad.
242
00:17:40,893 --> 00:17:43,228
Damn it.
Are we back to square one again?
243
00:17:43,771 --> 00:17:45,856
You can check if you want.
244
00:17:51,111 --> 00:17:52,654
[grunts]
245
00:17:55,616 --> 00:17:58,243
-There's nothing in here…
-It just stinks like hell.
246
00:17:58,410 --> 00:18:00,287
[Hyungmin] Watch your step
when you go down.
247
00:18:00,412 --> 00:18:01,663
-It's slippery.
-[Jungchan] I will.
248
00:18:01,747 --> 00:18:02,915
Hello, there.
249
00:18:06,710 --> 00:18:08,170
Damn it.
250
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Let me borrow that.
251
00:18:35,989 --> 00:18:38,575
[worker] Search all you want.
You'll only find fish guts anyway.
252
00:18:45,958 --> 00:18:48,669
[horn blaring in distance]
253
00:18:49,545 --> 00:18:50,587
[worker] Gosh.
254
00:18:59,054 --> 00:19:03,225
Gosh, I'm sorry about the fish.
I apologize.
255
00:19:08,063 --> 00:19:09,064
Are you done here?
256
00:19:10,566 --> 00:19:11,567
Thanks for cooperating.
257
00:19:14,111 --> 00:19:15,779
-You touched the fish.
-[chuckles]
258
00:19:18,282 --> 00:19:19,700
This is awkward.
259
00:19:26,498 --> 00:19:27,875
What are you doing?
260
00:19:28,208 --> 00:19:29,251
Damn it.
261
00:19:30,419 --> 00:19:31,587
Sorry about that.
262
00:19:33,380 --> 00:19:36,008
It looks like you'll need a bath.
263
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Mind your business.
264
00:19:43,432 --> 00:19:45,767
-Let's go.
-Let's go. Wrap it up.
265
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
-Let's wrap it up.
-[grunts]
266
00:19:51,398 --> 00:19:53,108
Sir. There's blood…
267
00:19:58,530 --> 00:19:59,781
Why would you wipe it on your…
268
00:20:04,661 --> 00:20:07,581
Aw, that's disgusting.
He and I are total opposites.
269
00:20:15,297 --> 00:20:17,883
Ew, you really stink, sir!
270
00:20:18,759 --> 00:20:20,344
Is it the fish or my body?
271
00:20:21,011 --> 00:20:25,265
Both! You need a bath.
There's a public bath right there.
272
00:20:25,891 --> 00:20:28,977
-Hey, there are two public baths here.
-[Hyungmin] Yes.
273
00:20:29,394 --> 00:20:32,147
Which one should I choose?
Which one would you use?
274
00:20:32,731 --> 00:20:33,732
[sighs]
275
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
That one over there
seems a little newer.
276
00:20:36,526 --> 00:20:38,737
I'd probably go to the newer one.
What about you?
277
00:20:38,946 --> 00:20:40,572
-This one.
-[Hyungmin] Why this one?
278
00:20:41,406 --> 00:20:42,783
There's a monthly membership.
279
00:20:43,659 --> 00:20:45,911
Who pays for a monthly membership
at a public bath? [chuckles]
280
00:20:47,621 --> 00:20:48,997
That guy.
281
00:20:53,502 --> 00:20:56,964
I don't know, punk…
Those damn cops came to poke around.
282
00:20:57,089 --> 00:20:58,173
You were right.
283
00:20:58,715 --> 00:21:02,511
-Well, it's time to get clean.
-You're going to bathe?
284
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
Yes.
285
00:21:05,180 --> 00:21:06,598
[Hyungmin] How did he know that?
286
00:21:07,266 --> 00:21:08,308
That's amazing.
287
00:21:16,149 --> 00:21:19,653
[screams]
288
00:21:20,862 --> 00:21:22,948
[water gurgling]
289
00:21:26,827 --> 00:21:28,662
-Why are you doing this?
-You know why.
290
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
What do you mean?
291
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
[groans] Wait, hold on!
292
00:21:37,296 --> 00:21:40,173
[breathes heavily]
293
00:21:42,050 --> 00:21:43,677
Cover your junk, you bastard.
294
00:21:50,017 --> 00:21:51,435
Ready to talk now?
295
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Yes.
296
00:21:54,604 --> 00:21:55,856
Where did you drop off the goods?
297
00:21:57,024 --> 00:21:58,233
What goods?
298
00:21:58,442 --> 00:22:01,194
You saw it earlier,
there was only fish!
299
00:22:03,322 --> 00:22:05,949
Wait! Wait! Hold on!
300
00:22:06,950 --> 00:22:08,952
It's hot, damn it!
It's so hot!
301
00:22:09,953 --> 00:22:11,788
Don't move! You can talk there…
302
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
I'll tell you everything.
Just talk from over there.
303
00:22:13,957 --> 00:22:15,375
[breathes deeply]
304
00:22:18,712 --> 00:22:21,506
Hey. I'll ask you one last time.
305
00:22:21,840 --> 00:22:22,966
Where did you drop the goods?
306
00:22:23,717 --> 00:22:27,262
What do you mean?
I just went fishing.
307
00:22:28,472 --> 00:22:31,391
[Jungchan] You didn't use your logbook.
You erased all the GPS data.
308
00:22:31,850 --> 00:22:33,226
And you don't remember anything.
309
00:22:33,685 --> 00:22:34,770
Right.
310
00:22:40,484 --> 00:22:41,526
Here.
311
00:22:41,610 --> 00:22:44,488
I'll take this to recover
the deleted navigation records,
312
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
measure all of your crewmen's
blood alcohol levels,
313
00:22:47,240 --> 00:22:50,535
and call immigration
to identify any undocumented workers.
314
00:22:50,744 --> 00:22:53,872
Plus, I'll ask the Ministry of Oceans
and Fisheries to assess the ship's safety
315
00:22:53,955 --> 00:22:57,042
and check if you received
safety training. Sounds good?
316
00:22:58,085 --> 00:22:59,252
No.
317
00:23:03,632 --> 00:23:06,134
Wait. Hold on. Palmi Island!
318
00:23:11,264 --> 00:23:13,100
I docked at Palmi Island.
319
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
That is the most honest answer
you gave me today.
320
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
-About what you said earlier…
-What?
321
00:23:19,648 --> 00:23:21,817
You mean the undocumented worker?
And safety assessments?
322
00:23:22,067 --> 00:23:23,276
Yes.
323
00:23:23,985 --> 00:23:25,529
They're already grilling everyone.
324
00:23:26,154 --> 00:23:27,864
Why didn't you tell me sooner?
325
00:23:29,825 --> 00:23:34,621
You bastard! Come back here!
God, it's cold! Damn it…
326
00:23:42,963 --> 00:23:44,131
I found this in the car.
327
00:23:48,009 --> 00:23:49,594
I was wondering why
you wanted to take a bath for once.
328
00:23:50,178 --> 00:23:51,763
They switched the covers somewhere.
329
00:23:54,099 --> 00:23:55,851
-Where?
-Palmi Island.
330
00:23:56,059 --> 00:23:57,102
Where in Palmi Island?
331
00:23:58,937 --> 00:24:00,021
That's for us to find out.
332
00:24:01,523 --> 00:24:03,275
-[sighs]
-We're almost there.
333
00:24:05,193 --> 00:24:07,737
Great. We're working late again.
[chuckles]
334
00:24:08,280 --> 00:24:09,573
Sounds great.
335
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
What's wrong?
Not getting along with your wife?
336
00:24:11,992 --> 00:24:14,077
We'd have to see each other
to not get along.
337
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
Nothing worse can happen.
338
00:24:16,705 --> 00:24:17,956
Just go take a shower.
339
00:24:19,040 --> 00:24:20,667
[phone vibrating]
340
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
Yes, this is Ko Hyungmin.
341
00:24:23,462 --> 00:24:25,130
Yes. What?
342
00:24:26,840 --> 00:24:27,883
Okay. Bye.
343
00:24:29,259 --> 00:24:31,720
-Sir.
-What is it?
344
00:24:33,096 --> 00:24:35,390
Jeon Kwangil was found dead.
345
00:24:36,099 --> 00:24:37,726
The captain of the Kyungin River Cruise.
346
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
Damn it!
347
00:24:45,108 --> 00:24:46,276
It's so wet.
348
00:24:54,075 --> 00:24:55,577
[tires screech]
349
00:25:02,792 --> 00:25:04,085
There's no time, so move fast.
350
00:25:08,173 --> 00:25:10,425
-Damn it.
-Hold on.
351
00:25:15,096 --> 00:25:16,306
[grunts]
352
00:25:18,225 --> 00:25:19,559
[nurse] What happened?
353
00:25:24,523 --> 00:25:25,982
We were out camping…
354
00:25:29,611 --> 00:25:31,404
Fill out the form and wait, please.
355
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
Okay.
356
00:25:49,589 --> 00:25:50,674
Boss.
357
00:25:52,217 --> 00:25:54,427
You should have told me
that you hid the goods.
358
00:25:54,594 --> 00:25:56,346
I actually fell for it. [chuckles]
359
00:25:57,931 --> 00:25:59,140
Are we keeping them?
360
00:26:00,600 --> 00:26:01,685
No.
361
00:26:03,687 --> 00:26:04,813
What do you mean?
362
00:26:05,272 --> 00:26:06,606
Don't tell me
we're just handing them over.
363
00:26:09,526 --> 00:26:10,610
I'm going to the bathroom.
364
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
[worker] Hey!
365
00:26:22,747 --> 00:26:24,040
Arrogant jerk.
366
00:26:36,928 --> 00:26:38,013
[grunts]
367
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
[man over wireless] All clear.
Jumper situation resolved.
368
00:26:42,267 --> 00:26:45,770
Hey, that jumper attempt was resolved.
Man, this is wearing me out.
369
00:26:46,896 --> 00:26:49,441
Then we don't have to hurry back. Right?
370
00:26:51,818 --> 00:26:52,986
Come on, Dujin!
371
00:26:55,530 --> 00:26:56,865
-Go on.
-Okay.
372
00:27:09,127 --> 00:27:11,713
[Chunseok] Hey, I'm sure there's nothing
worth looking at in here.
373
00:27:17,052 --> 00:27:22,349
[grunting] I’m going to take a break.
Make it quick. Oh, my legs!
374
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
Man…
375
00:27:29,272 --> 00:27:31,316
Why do they have
two corporate registrations?
376
00:27:32,484 --> 00:27:33,943
I guess they changed their corporate name.
377
00:27:37,614 --> 00:27:38,740
Look right here.
378
00:27:39,449 --> 00:27:42,535
"Kyungin River Logics."
Both have Palmi Island as their address.
379
00:27:42,786 --> 00:27:44,329
They look like the same company.
380
00:27:45,538 --> 00:27:48,291
I think it was
Kyungin River Cruise's subcontractor.
381
00:27:49,000 --> 00:27:51,211
Wow, they used to rake in the dough!
382
00:27:51,878 --> 00:27:53,963
But they're barely making
any money at the moment.
383
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
Auction…
384
00:27:55,924 --> 00:27:57,759
How do you understand
those kinds of documents?
385
00:27:58,134 --> 00:27:59,719
My dad is a tax accountant.
386
00:28:00,387 --> 00:28:02,138
I used to help him
when I was in college.
387
00:28:05,100 --> 00:28:06,518
But why would they change
the corporate name?
388
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
It's unusual, isn't it?
389
00:28:08,103 --> 00:28:10,355
Kyungin might have changed
their subcontractor to a subsidiary.
390
00:28:10,563 --> 00:28:14,150
Or maybe they had a rift
and gave the job to the lowest bidder.
391
00:28:14,651 --> 00:28:18,947
Hey, then the director of that company
and Chul might have known each other.
392
00:28:24,911 --> 00:28:27,122
This is the cruise ship route.
393
00:28:34,963 --> 00:28:36,256
Palmi Island.
394
00:28:37,382 --> 00:28:40,593
They wanted me to sell my family's land
on Palmi. I was already pissed
395
00:28:40,677 --> 00:28:42,721
that a factory popped up
right next to the property.
396
00:28:43,555 --> 00:28:47,183
Hold on. Maybe the cruise ship company
owns the factory as well.
397
00:28:52,939 --> 00:28:55,859
Palmi Island… Those boxes… Chunseok.
398
00:28:55,942 --> 00:28:57,485
Hey, don't even think about it.
399
00:28:57,569 --> 00:28:59,320
I'm nervous that you're going
to stir up trouble again.
400
00:28:59,571 --> 00:29:01,239
Those boxes might be related
to this island.
401
00:29:01,364 --> 00:29:02,449
-Don't do it. Hey!
-Inside the boxes--
402
00:29:02,615 --> 00:29:03,658
Stop!
403
00:29:03,867 --> 00:29:05,952
[bike engine rumbling]
404
00:29:39,235 --> 00:29:41,112
[groans]
405
00:29:44,741 --> 00:29:46,075
[both sigh]
406
00:29:46,242 --> 00:29:48,953
-Hey, weirdo. Why are you here?
-[groans]
407
00:29:49,537 --> 00:29:50,705
Oh, gosh.
408
00:29:50,955 --> 00:29:54,375
I was in the Mangwon area as backup.
Then I saw your patrol boat.
409
00:29:54,459 --> 00:29:56,753
So, I came to help.
410
00:29:57,629 --> 00:30:00,632
I asked her to come.
I was worried you would make us late.
411
00:30:01,216 --> 00:30:02,467
Aren't you glad she's here?
412
00:30:03,551 --> 00:30:04,594
Let's go.
413
00:30:04,677 --> 00:30:05,804
-Are you all right?
-Don't touch me.
414
00:30:06,012 --> 00:30:07,806
You're too strong for a girl.
415
00:30:08,139 --> 00:30:09,849
-Well, you--
-The chief called.
416
00:30:10,225 --> 00:30:12,018
He did? Hey, we're being called in.
We should go.
417
00:30:13,561 --> 00:30:16,314
Did you see that?
How she elbowed me?
418
00:30:18,274 --> 00:30:19,609
I didn't do that.
419
00:30:28,117 --> 00:30:29,452
We should get going.
420
00:30:32,497 --> 00:30:33,498
Get some rest.
421
00:30:37,210 --> 00:30:41,381
Rude bastard. You. Go smoke outside.
422
00:30:46,261 --> 00:30:48,930
If you've got enough energy to complain,
get your ass up.
423
00:30:55,728 --> 00:30:56,813
-Hello.
-Hello.
424
00:30:57,021 --> 00:31:00,275
Three men came in earlier.
One had a stab wound.
425
00:31:00,859 --> 00:31:02,110
-Let's go.
-Okay.
426
00:32:05,924 --> 00:32:06,925
I'll take a picture now.
427
00:32:11,554 --> 00:32:14,724
-One, two, three.
-[camera clicks]
428
00:32:15,767 --> 00:32:17,185
-Okay.
-[chuckles]
429
00:32:18,394 --> 00:32:20,104
I hope your business thrives.
430
00:32:20,730 --> 00:32:22,231
It will. Don't worry.
431
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
Well, we'd better get going.
432
00:32:25,068 --> 00:32:26,486
-Please show yourself out.
-[businessman] Sure.
433
00:32:47,090 --> 00:32:49,384
-Sir, I'll see you when I return.
-Sure.
434
00:32:50,218 --> 00:32:52,595
-Make sure you do a good job.
-Yes, sir.
435
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Hey.
436
00:32:57,433 --> 00:32:58,434
Yes?
437
00:32:58,935 --> 00:33:00,311
I heard you got the goods.
438
00:33:00,895 --> 00:33:02,355
[laughs]
439
00:33:03,147 --> 00:33:04,190
Good job.
440
00:33:05,692 --> 00:33:06,734
Thank you, Uncle.
441
00:33:23,710 --> 00:33:25,003
[grunts]
442
00:33:28,715 --> 00:33:30,341
Hey. What are those idiots up to?
443
00:33:30,550 --> 00:33:32,135
They're in their office
after visiting the hospital.
444
00:33:32,510 --> 00:33:33,636
[Ki-Seok exhaling deeply]
445
00:33:33,720 --> 00:33:35,346
Do they think they're on vacation?
446
00:33:35,430 --> 00:33:36,639
[man over phone] Should I wreck the place?
447
00:33:37,557 --> 00:33:39,934
Hey, stop the car!
448
00:33:41,728 --> 00:33:43,271
You just passed it, moron.
449
00:33:43,730 --> 00:33:47,942
Hey! Are you blind?
I have to walk now!
450
00:33:48,818 --> 00:33:49,944
I'm sorry, sir.
451
00:33:53,406 --> 00:33:58,411
Hey, stop!
Hey. Who told you to back up?
452
00:33:59,037 --> 00:34:00,163
I'm getting carsick!
453
00:34:07,837 --> 00:34:10,006
-Take them all out.
-[man over phone] Yes, sir.
454
00:34:11,257 --> 00:34:13,551
Wait, you can't do it alone.
455
00:34:14,385 --> 00:34:15,636
Keep an eye on them for now.
456
00:34:20,600 --> 00:34:23,770
God! Am I a nanny or what?
457
00:34:27,023 --> 00:34:29,650
[indistinct chatter]
458
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
[dishes clattering]
459
00:34:37,533 --> 00:34:38,701
Do you like your meat boiled?
460
00:34:41,704 --> 00:34:42,955
[man] Should I order one for you?
461
00:34:43,623 --> 00:34:45,875
No, thanks. I don't feel like eating.
462
00:34:48,586 --> 00:34:51,047
Then why did you come here?
463
00:34:56,928 --> 00:34:58,262
Here.
464
00:35:03,351 --> 00:35:05,686
You should take that to a reporter.
465
00:35:06,229 --> 00:35:08,648
I know. But I don't need the press
466
00:35:08,731 --> 00:35:11,359
to spread this little piece of news.
I need someone else.
467
00:35:11,651 --> 00:35:14,529
You know, those reporters who spend
all day staring at their monitors.
468
00:35:18,282 --> 00:35:21,077
Just make some revisions
and post it online.
469
00:35:22,078 --> 00:35:23,663
Make sure it's trending news.
470
00:35:24,956 --> 00:35:26,958
Those are dangerous words, Director.
471
00:35:27,834 --> 00:35:31,629
[laughs]
472
00:35:32,755 --> 00:35:33,840
Jeez.
473
00:35:35,800 --> 00:35:39,095
I noticed last time
that your wallet was worn out.
474
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
Now, I know why you like this place.
475
00:35:41,556 --> 00:35:42,890
There are no security cameras.
476
00:35:45,643 --> 00:35:48,271
[scoffs, grunting]
477
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
Why did you put in something
I can't even use?
478
00:35:58,573 --> 00:35:59,657
IOU.
479
00:35:59,949 --> 00:36:01,742
Think of it as an IOU.
480
00:36:01,909 --> 00:36:04,996
Once the photo goes up,
you can enjoy top-of-the-line beef
481
00:36:05,079 --> 00:36:06,998
instead of this bland, boiled meat.
482
00:36:07,248 --> 00:36:09,876
And replace those checks
with rolls of 50,000 won bills.
483
00:36:10,042 --> 00:36:11,335
You got that?
484
00:36:14,380 --> 00:36:15,840
Listen, Director.
485
00:36:16,132 --> 00:36:18,551
If we're going to do this,
let's do it right.
486
00:36:18,801 --> 00:36:19,844
What?
487
00:36:19,927 --> 00:36:22,597
Let's be honest.
You're trying to bring back the investors
488
00:36:22,680 --> 00:36:24,640
who were put off by the ship accident.
489
00:36:24,849 --> 00:36:27,852
Then are you sure this will do it?
490
00:36:28,769 --> 00:36:32,773
Won't it be nicer if it comes with logos
of government agencies or companies?
491
00:36:40,031 --> 00:36:43,034
-An MOU?
-Now you're talking. [chuckles]
492
00:36:43,659 --> 00:36:44,994
[both Laugh]
493
00:36:46,287 --> 00:36:48,873
[man] It won't cost you anything,
so get started on those right away.
494
00:36:49,040 --> 00:36:52,293
Then you can replace this IOU
with double the amount.
495
00:36:54,253 --> 00:36:56,964
[both laugh]
496
00:37:06,265 --> 00:37:07,558
-Corporal Do.
-Yes?
497
00:37:08,059 --> 00:37:09,936
-Do you want some tea?
-Sure.
498
00:37:14,482 --> 00:37:15,900
Are you in, Chief?
499
00:37:17,235 --> 00:37:18,277
Is that how you greet your superior?
500
00:37:18,444 --> 00:37:20,363
Of course I'm here.
That's why I called you over.
501
00:37:20,863 --> 00:37:24,200
Come see me later, Corporal Do.
Chunseok and Dujin, come in.
502
00:37:24,283 --> 00:37:25,451
Yes, sir.
503
00:37:32,667 --> 00:37:33,709
[chief] Smuggling?
504
00:37:34,877 --> 00:37:38,714
The captain who was being investigated
for smuggling was found dead.
505
00:37:38,839 --> 00:37:42,385
There's a chance he was involved in
another smuggling case,
506
00:37:42,551 --> 00:37:44,929
so you need our cooperation.
Is that it?
507
00:37:45,304 --> 00:37:49,517
Wow. Lieutenant Lee understands
and summarizes the situation very well.
508
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Is there any more information?
509
00:37:51,936 --> 00:37:53,729
Not at the moment.
510
00:37:54,188 --> 00:37:56,274
We're being asked to help
without much to go on.
511
00:37:56,732 --> 00:37:59,402
You just want us to run errands for you.
Chief.
512
00:37:59,902 --> 00:38:02,029
Could we handle the case
and share the results with them?
513
00:38:02,321 --> 00:38:05,533
Dujin, we have
a more important job to do.
514
00:38:05,616 --> 00:38:08,995
Saving lives.
Please, focus on that.
515
00:38:09,120 --> 00:38:11,038
We can do both.
I'll take care of everything.
516
00:38:11,163 --> 00:38:13,499
There you go again.
You've barely made up for your failure
517
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
with the cruise ship rescue operation.
518
00:38:15,126 --> 00:38:16,919
And now you want to make another mess?
519
00:38:17,003 --> 00:38:19,130
Just take them
to where the body was found.
520
00:38:19,297 --> 00:38:21,424
Provide them
with any assistance they need.
521
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
-Punk.
-Yes, sir.
522
00:38:32,560 --> 00:38:34,437
-Stop frowning.
-What?
523
00:38:34,729 --> 00:38:37,064
-I said, stop frowning.
-[Dujin] You stop!
524
00:38:37,398 --> 00:38:39,358
[boat engine rumbling]
525
00:38:44,196 --> 00:38:48,617
Was the captain really killed
because he got mixed up in smuggling?
526
00:38:48,784 --> 00:38:50,828
It's too early to tell.
527
00:38:51,078 --> 00:38:54,081
We'll know once we find a motive.
528
00:38:54,373 --> 00:38:55,374
I see.
529
00:38:55,458 --> 00:38:58,294
-Get the security footage and examine it.
-Yes, sir.
530
00:38:59,920 --> 00:39:01,756
He didn't die from drowning.
531
00:39:02,631 --> 00:39:05,801
-Why bother asking if you won't listen?
-You have something to say?
532
00:39:06,302 --> 00:39:09,055
Looking at the body,
you can tell he was beaten to death.
533
00:39:09,138 --> 00:39:10,222
Isn't it obvious?
534
00:39:10,765 --> 00:39:13,559
-This is killing me.
-Got it, thank you.
535
00:39:13,851 --> 00:39:16,562
But I'm the kind of person
who needs to go over everything myself.
536
00:39:16,979 --> 00:39:18,439
[Chunseok] Sure, go ahead!
537
00:39:18,898 --> 00:39:21,776
Excuse me. Drop me off here, please.
538
00:39:23,361 --> 00:39:24,528
[chief] Corporal Do.
539
00:39:24,945 --> 00:39:28,115
Don't hang out with those guys
you ate lunch with earlier.
540
00:39:29,367 --> 00:39:32,661
Dad. I'm not your daughter at work!
541
00:39:33,371 --> 00:39:34,580
You little brat.
542
00:39:34,789 --> 00:39:36,999
-You talking back to your dad?
-[screams]
543
00:39:37,083 --> 00:39:39,335
That hurts! And I'm not a kid anymore!
544
00:39:40,461 --> 00:39:41,629
Hey, wait a minute!
545
00:39:42,213 --> 00:39:43,255
Are you wearing makeup?
546
00:39:45,299 --> 00:39:46,717
It's just sunscreen.
547
00:39:47,301 --> 00:39:50,012
And I'm 30 years old now.
548
00:39:50,137 --> 00:39:52,598
You can't pinch my cheek
or check if I'm wearing makeup anymore!
549
00:39:53,349 --> 00:39:55,893
See? You hung out with those idiots,
now you're acting like them.
550
00:39:56,018 --> 00:39:57,061
You know what?
551
00:39:57,144 --> 00:39:59,230
I will transfer you
to another location!
552
00:40:00,523 --> 00:40:04,777
-Don't you dare. Then I will--
-What? What are you going to do?
553
00:40:05,236 --> 00:40:07,363
[sighs] Forget it!
554
00:40:11,075 --> 00:40:13,536
You've changed, you know that?
555
00:40:17,873 --> 00:40:19,083
[chuckles]
556
00:40:19,750 --> 00:40:21,210
I have to admit.
557
00:40:21,502 --> 00:40:24,171
She's still my cutie-pie. [laughs]
558
00:40:26,674 --> 00:40:29,218
Goodbye! Thanks for everything!
559
00:40:29,760 --> 00:40:31,220
Give us a little push.
560
00:40:31,637 --> 00:40:32,930
-Do I need to push it?
-[Jisoo] Yes.
561
00:40:35,558 --> 00:40:36,851
[grunts]
562
00:40:39,395 --> 00:40:41,772
[boat engine rumbling]
563
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Does he think this is a taxi?
564
00:40:52,158 --> 00:40:54,326
You know, the radio has been quiet today.
565
00:40:54,535 --> 00:40:56,954
It's a good thing
that dispatch hasn't called in anything.
566
00:40:57,121 --> 00:40:58,914
Right.
There haven't been any accidents…
567
00:40:59,373 --> 00:41:02,626
Watch your mouth. Spit it out!
Come on, do it!
568
00:41:04,295 --> 00:41:05,838
[Dujin] Spit if you don't want to
curse us!
569
00:41:06,338 --> 00:41:08,799
God! You spat on me.
570
00:41:12,303 --> 00:41:14,096
How long do we have to
escort him around?
571
00:41:16,474 --> 00:41:18,601
Just drop me off near
Kyungin River Cruise and leave.
572
00:41:19,101 --> 00:41:20,561
I need to have a talk with them.
573
00:41:20,644 --> 00:41:21,812
[Jisoo] I guess he heard us.
574
00:41:23,230 --> 00:41:24,482
He can hear us.
575
00:41:30,738 --> 00:41:33,073
How deep is the Han River?
576
00:41:33,741 --> 00:41:35,409
Well, actually…
577
00:41:35,993 --> 00:41:37,578
It all depends.
578
00:41:37,745 --> 00:41:39,580
Some areas are ten meters deep.
579
00:41:39,788 --> 00:41:42,166
Some are too shallow
for ships to pass through.
580
00:41:42,374 --> 00:41:43,501
You saw the news, right?
581
00:41:43,626 --> 00:41:46,754
That cruise ship got stuck in a sandbank
and is currently docked.
582
00:41:46,879 --> 00:41:48,881
It's because the water depth
is different everywhere.
583
00:41:49,423 --> 00:41:51,634
-I'll go with him.
-[Chunseok] Hey, wait.
584
00:41:51,884 --> 00:41:53,093
Weren't you the one complaining?
585
00:41:53,844 --> 00:41:54,970
It's an investigation.
586
00:41:55,179 --> 00:41:56,722
-I'll see you later.
-[Chunseok] All right.
587
00:41:56,931 --> 00:41:58,015
Let's go.
588
00:42:01,268 --> 00:42:02,353
What about us?
589
00:42:02,603 --> 00:42:03,896
We'll just wait.
590
00:42:12,446 --> 00:42:13,572
I don't know him.
591
00:42:16,075 --> 00:42:17,326
Take another look and…
592
00:42:17,451 --> 00:42:19,286
Then I'll suddenly recognize him?
593
00:42:20,371 --> 00:42:22,039
-I don't know him.
-[scoffs]
594
00:42:22,581 --> 00:42:24,124
You do know him.
595
00:42:24,208 --> 00:42:26,502
You passed out while fighting him.
596
00:42:26,627 --> 00:42:28,170
That's because you…
597
00:42:32,758 --> 00:42:34,552
I don't recall anything.
598
00:42:38,514 --> 00:42:39,640
Okay, then.
599
00:42:39,807 --> 00:42:42,309
How many captains
are currently working here?
600
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
About two? Three? Four?
601
00:42:47,815 --> 00:42:49,942
That's not that many,
yet you still don't recognize him?
602
00:42:50,651 --> 00:42:53,320
[chuckles] It's not my job
to manage the captains.
603
00:42:54,405 --> 00:42:55,656
Cut the crap.
604
00:42:56,824 --> 00:42:58,450
What was in the boxes?
605
00:42:58,909 --> 00:43:00,494
[breathes deeply]
606
00:43:01,662 --> 00:43:02,955
You saw them yourself.
607
00:43:03,706 --> 00:43:06,333
-Lobsters and king crabs.
-[scoffs]
608
00:43:07,835 --> 00:43:09,712
You must think
we're a bunch of king crabs.
609
00:43:10,296 --> 00:43:13,090
You're a funny guy.
You made all that fuss on the river
610
00:43:13,257 --> 00:43:14,967
in the middle of the night
just to eat crabs?
611
00:43:15,384 --> 00:43:19,805
I was really craving them.
But they all went bad
612
00:43:20,097 --> 00:43:21,890
-because someone delayed us.
-[scoffs]
613
00:43:22,474 --> 00:43:23,892
Where are those minions you were with?
614
00:43:26,020 --> 00:43:27,646
Oh, please…
615
00:43:29,481 --> 00:43:30,566
My neck hurts.
616
00:43:30,649 --> 00:43:32,026
[Dujin] You'll probably say
you don't know again.
617
00:43:32,109 --> 00:43:34,236
You're so distracting.
Why don't you take a seat?
618
00:43:34,403 --> 00:43:36,447
No. We should get going.
619
00:43:37,156 --> 00:43:39,617
I'll ask the rest of my questions
to your employees.
620
00:43:40,951 --> 00:43:43,495
If I need your help again…
621
00:43:44,246 --> 00:43:47,082
then I'll find someone
who knows more than you do.
622
00:43:47,833 --> 00:43:48,834
Suit yourself.
623
00:43:51,378 --> 00:43:55,507
This Park Chanho ball
doesn't look authentic. It's fake, right?
624
00:43:57,635 --> 00:43:58,719
Or is it?
625
00:44:05,059 --> 00:44:07,311
[sighs]
626
00:44:08,395 --> 00:44:10,189
That crazy bastard.
627
00:44:15,986 --> 00:44:17,196
What are you trying to do?
628
00:44:17,738 --> 00:44:20,115
Did you think
he'd answer your questions?
629
00:44:20,699 --> 00:44:22,951
Well, you won't get answers
by asking him politely.
630
00:44:23,744 --> 00:44:26,246
These guys look down
on the police anyway.
631
00:44:26,372 --> 00:44:27,539
They'll never answer you.
632
00:44:28,332 --> 00:44:31,001
You have to shake
those bastards really hard
633
00:44:31,919 --> 00:44:33,087
to get anything.
634
00:44:34,922 --> 00:44:38,676
Still, I think we're a great team.
You agree, right?
635
00:44:39,343 --> 00:44:40,552
You haven't done this in a while, right?
636
00:44:42,346 --> 00:44:43,472
You look too excited.
637
00:44:46,684 --> 00:44:48,519
Was it that obvious?
638
00:44:50,896 --> 00:44:52,606
I think I can solve this
639
00:44:53,607 --> 00:44:55,734
if I find the guy he was with.
640
00:45:01,365 --> 00:45:03,701
Why are you guys out
so early in this weather?
641
00:46:51,141 --> 00:46:53,143
Translated by Park Soyoung
46236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.