All language subtitles for Groomzilla (2017) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,640 --> 00:00:35,809 Nisam znala da dolazi�. -Moram te pitati ne�to va�no. 2 00:00:37,811 --> 00:00:40,145 Ho�e� li se udati za mene? 3 00:00:41,479 --> 00:00:43,779 Ho�u! 4 00:00:55,823 --> 00:01:00,826 Ajme! Oprosti. Nisam gledao kuda idem. -Ni ja. 5 00:01:03,328 --> 00:01:07,330 Ja sam kriv. Zdravo. Ja sam Tucker. -Alyssa. 6 00:01:15,001 --> 00:01:17,301 Evo i mene! 7 00:01:26,842 --> 00:01:31,345 Divno! �estitam! 8 00:01:32,680 --> 00:01:34,980 Vidi �to sam ti donio! 9 00:01:58,363 --> 00:02:00,663 Super, ha? 10 00:02:07,536 --> 00:02:12,872 Ovo je Courtney. Harrison. -Drago mi je. 11 00:02:46,727 --> 00:02:49,027 Zdravo, ljepotice! 12 00:02:50,897 --> 00:02:56,901 Samo �to nisam naru�ila bez tebe. -Znam. Oprosti �to kasnim. 13 00:02:57,234 --> 00:03:00,636 Tata me zvao zbog knaufa, ostao sam bez goriva 14 00:03:00,736 --> 00:03:03,738 i svratio sam doma da se istu�iram. 15 00:03:04,239 --> 00:03:09,572 Tuckeru, ti uvijek ima� neki svoj sat. -Imam iznena�enje za tebe. 16 00:03:12,911 --> 00:03:15,211 Aha. 17 00:03:22,084 --> 00:03:24,585 Knjiga zubarskih viceva. -Da. 18 00:03:25,920 --> 00:03:31,089 Pomo�i �e ti da napi�e� govor za nagradu zubara godine. Hvala. 19 00:03:34,758 --> 00:03:41,429 Knjiga viceva! A ja sam mislila da �e me zaprositi. -Taj Tucker! 20 00:03:41,554 --> 00:03:44,331 On bi kasnio i da te odlu�io zaprositi. 21 00:03:44,431 --> 00:03:48,167 G�ice Dunville, dobro jutro! -Dr. Rydell. Courtney. 22 00:03:48,267 --> 00:03:51,268 Bit �e dobro jutro ako nemam karijesa. 23 00:03:51,769 --> 00:03:54,069 U�ite. 24 00:03:57,106 --> 00:04:02,276 Slu�ajno sam na�ula. Nije lo�e biti neudana. 25 00:04:02,442 --> 00:04:06,679 Ja volim biti neovisna. Mo�e� raditi �to ho�e�, kad ho�e�. 26 00:04:06,779 --> 00:04:11,279 Mo�e� jesti sladoleda i slatki�a do mile volje. -U�ite. 27 00:04:18,286 --> 00:04:22,689 Gdje je Tucker, dovraga? -Ovdje sam, tata. -�to se doga�a ovdje? 28 00:04:22,789 --> 00:04:26,192 Radnici ljen�are. Jedu? Jo� nije pauza za ru�ak! 29 00:04:26,292 --> 00:04:31,128 Ne ljen�are. Uzimaju stanke naizmjence da ne prekidaju posao. 30 00:04:31,295 --> 00:04:35,698 Kako napreduje? -U prednosti smo dva dana u odnosu na raspored. 31 00:04:35,798 --> 00:04:39,700 Za nekoga tko ne zna spariti �arape, dobro ti ide, sine. 32 00:04:39,800 --> 00:04:43,636 Ba� ti hvala, tata! -�ini se da me ne trebate. 33 00:04:43,803 --> 00:04:46,305 Daj! Naravno da te trebamo. 34 00:04:46,430 --> 00:04:50,540 Na gradili�tu ne bi bilo isto bez velikoga gazde Mickeya Brennana. 35 00:04:50,640 --> 00:04:53,042 Dobro. Idem dati ponudu za posao. 36 00:04:53,142 --> 00:04:58,475 Ne zaboravi na ve�eru kod bake Gigi. -Ne�u. -Bravo, sine! -Hvala. 37 00:04:59,980 --> 00:05:03,813 Volim Mickeya, stari. Ali zbilja ga ne trebamo. 38 00:05:04,316 --> 00:05:09,983 Reci mu da ode u mirovinu. -Otkako je mama umrla, ovo je sve �to ima. 39 00:05:13,822 --> 00:05:17,891 Mislila sam da �e do�i Alyssa. -I ja. Gdje je? -Na poslu. 40 00:05:17,991 --> 00:05:20,894 Obavlja papirologiju u vezi s osiguranjem. 41 00:05:20,994 --> 00:05:24,062 Osvojit �e va�nu zubarsku nagradu. -Divno! 42 00:05:24,162 --> 00:05:29,566 Kad �ete se vas dvoje napokon vjen�ati? Ne�u �ivjeti vje�no, zna�. 43 00:05:29,666 --> 00:05:35,836 Imam plan. -Kad ti smisli� plan, mene odavno vi�e ne�e biti. 44 00:05:36,170 --> 00:05:38,505 Donesi mi torbicu. -Dobro. 45 00:05:41,007 --> 00:05:43,307 Hvala. 46 00:05:44,342 --> 00:05:46,642 Aha! 47 00:05:50,513 --> 00:05:53,514 Ovo je bio prsten moje bake Catherine. 48 00:05:54,015 --> 00:05:58,432 Nosila ga je kad se udala za tvog prapradjeda Sidneya. 49 00:06:00,853 --> 00:06:06,436 Prekrasan je, bako. -Onoj koja ga nosi ostvarit �e se najve�a �elja. 50 00:06:13,194 --> 00:06:17,527 Samo ga daj toj ljepotici prije nego �to me pokopate. 51 00:06:19,698 --> 00:06:21,998 Bako! Hvala. 52 00:06:27,703 --> 00:06:30,003 Hvala, gospodine. 53 00:06:32,707 --> 00:06:39,711 Dobro do�li! Hvala �to ste do�li odati po�ast na�oj dr. Alyssi Rydell, 54 00:06:40,378 --> 00:06:45,381 ovogodi�njoj dobitnici nagrade za izvrsnost u stomatologiji. 55 00:06:51,218 --> 00:06:53,518 Ovo je velik problem. 56 00:07:14,400 --> 00:07:18,069 Velika mi je �ast i neizmjerno sam zahvalna. 57 00:07:18,236 --> 00:07:23,406 Prvi put u �ivotu sretna sam zbog plaka... Plakete! 58 00:07:24,240 --> 00:07:26,540 Mjesta! Prolaz! 59 00:07:28,909 --> 00:07:31,209 Hvala lijepa. 60 00:07:39,917 --> 00:07:42,217 Bravo! 61 00:07:45,754 --> 00:07:50,090 To je moja cura! -Sada �emo poslu�iti ru�ak. 62 00:07:53,259 --> 00:07:55,559 Hej! 63 00:07:56,260 --> 00:07:59,262 �ekaj! �ao mi je. 64 00:08:00,263 --> 00:08:02,563 Lys, stani! 65 00:08:02,765 --> 00:08:06,500 Dogodila se prometna i nisam se mogao izvu�i iz gu�ve. 66 00:08:06,600 --> 00:08:13,772 Ne tra�im mnogo. Ali danas je bio va�an dan za mene. 67 00:08:14,605 --> 00:08:19,275 Znam. Iskreno mi je �ao. Iskupit �u ti se. 68 00:08:21,277 --> 00:08:25,446 Kao da ti uop�e nisam va�na! -Alyssa, nije istina! 69 00:08:30,615 --> 00:08:32,915 Oprostite. -Hej! 70 00:08:38,454 --> 00:08:41,456 Oprostite. Trebam samo... 71 00:08:42,124 --> 00:08:45,125 Ne smije� u�i ovamo! -Znam. 72 00:08:46,293 --> 00:08:49,294 Misli� da mi nisi va�na? 73 00:08:54,465 --> 00:08:57,465 Ti si mi va�nija od svih na svijetu. 74 00:09:07,973 --> 00:09:11,142 Tuckeru, �to radi�? 75 00:09:11,976 --> 00:09:18,147 Radije bih u�inio ovo u Parizu ili Rimu. Ali... 76 00:09:27,486 --> 00:09:31,489 Od onog dana kad sam se sudario s tobom, 77 00:09:32,822 --> 00:09:35,825 znao sam da si ti ona prava. 78 00:09:41,495 --> 00:09:43,795 Ho�e� li se udati za mene? 79 00:09:47,832 --> 00:09:50,834 Ho�u. Udat �u se za tebe. 80 00:09:53,169 --> 00:09:55,469 Ho�e�? -Da. 81 00:10:00,508 --> 00:10:05,008 Svi�a li ti se? -Predivan je! -Dala mi ga je baka Gigi. 82 00:10:05,510 --> 00:10:07,810 Ovo je neugodno. 83 00:10:09,013 --> 00:10:14,182 Upravo smo se zaru�ili. Ona mi je zaru�nica. -�estitam! 84 00:10:34,029 --> 00:10:36,329 Draga. 85 00:10:36,531 --> 00:10:38,831 Naravno. 86 00:10:40,366 --> 00:10:47,204 Misli� da �e se iznenaditi? -Dobro je da znam pru�iti prvu pomo�. -Da. 87 00:10:53,041 --> 00:10:56,776 Tako mi je drago �to ste do�li! Za mnom. Tvoj otac! 88 00:10:56,876 --> 00:11:01,380 Mama, �to se doga�a? -Do�ite! -Je li Ed dobro? -Tata? 89 00:11:04,549 --> 00:11:07,284 Mislila sam da se dogodilo ne�to lo�e. 90 00:11:07,384 --> 00:11:12,620 Samo �to se nije dogodilo ne�to lo�e! Tuckeru, mo�e� li mi pomo�i? 91 00:11:12,720 --> 00:11:17,057 Da, vidim u �emu je problem. -Vidi�? Super! 92 00:11:17,390 --> 00:11:21,292 Moj mu� profesor zna objasniti kako funkcionira svemir, 93 00:11:21,392 --> 00:11:25,261 ali �ini se da ne zna popraviti cijev koja curi. -Hej! 94 00:11:25,361 --> 00:11:31,066 Ustvari, dobro ka�e�. -Tek smo u�li, a ve� imate popis popravaka. 95 00:11:31,233 --> 00:11:33,533 U redu je, du�o. Ne smeta. 96 00:11:33,734 --> 00:11:37,734 Moram pogledati pe�enku! Pomozi mi, du�o. -Dobro. 97 00:11:37,904 --> 00:11:41,406 Hvala na pomo�i, Tuckeru. -Kad god trebate! 98 00:11:42,239 --> 00:11:46,409 Moram i ja ne�to pitati vas. Samo pitaj. 99 00:11:49,078 --> 00:11:51,378 Volim va�u k�er. 100 00:11:52,747 --> 00:11:56,664 Mo�ete li mi dodati onaj klju�? Crveni. Da, taj. 101 00:11:58,417 --> 00:12:00,751 I... 102 00:12:02,753 --> 00:12:06,420 �ivot mi se promijenio otkako sam je upoznao. 103 00:12:07,923 --> 00:12:14,761 Zanima me ho�ete li mi dati svoj blagoslov da se o�enim njome. 104 00:12:17,762 --> 00:12:22,432 Moje dopu�tenje, misli�? -Ve� sam je zaprosio. 105 00:12:26,101 --> 00:12:28,336 Pravi sam sretnik. 106 00:12:28,436 --> 00:12:34,103 Dajem vam rije�, do kraja �ivota �u se brinuti da Alyssa bude sretna. 107 00:12:37,275 --> 00:12:42,112 �to drugo da ka�em? Dobro do�ao u obitelj, sine! 108 00:12:44,279 --> 00:12:50,617 Tuckeru! Mora� prestati raditi to u kupaonicama. -Ve�era je... 109 00:12:53,119 --> 00:12:56,287 Du�o, jeste li... -Da. 110 00:12:57,121 --> 00:12:59,456 Tuckeru! Divno! 111 00:13:01,958 --> 00:13:04,258 �estitam! -Hvala. 112 00:13:09,129 --> 00:13:13,632 �estitam! Prekrasan je! -Hvala. 113 00:13:14,466 --> 00:13:17,968 Pripadao je Tuckerovoj praprabaki. 114 00:13:18,636 --> 00:13:23,538 Ne mogu vjerovati da te Tucker napokon zaprosio! -U toaletu! 115 00:13:23,638 --> 00:13:28,475 Tucker je uvijek spontan i nezaboravan. -Istina. 116 00:13:29,808 --> 00:13:32,978 Ho�e� li mi biti kuma? -Naravno! 117 00:13:34,312 --> 00:13:37,714 Samo mi daj vremena da smr�avim poslije poro�aja. 118 00:13:37,814 --> 00:13:40,883 Planiramo malu proslavu zaruka s nekoliko prijatelja. 119 00:13:40,983 --> 00:13:44,852 Nadam se da �ete ti i Harrison do�i. -Ne bismo to propustili. 120 00:13:44,952 --> 00:13:49,989 Dobro jutro! -G�o Dunville, nisam znala da imate termin danas. 121 00:13:50,155 --> 00:13:54,224 Imate hitan slu�aj? -Ne. Bila sam kod frizera u blizini. 122 00:13:54,324 --> 00:14:00,495 Rekli ste da je va� de�ko vrhunski gra�evinar. -Zaru�nik, po novom! 123 00:14:01,163 --> 00:14:05,332 Gle! �estitam! -Hvala. 124 00:14:05,866 --> 00:14:09,068 Da, Tucker vodi gra�evinsku tvrtku Brennan. 125 00:14:09,168 --> 00:14:11,903 Preure�ujem i trebam dobrog majstora. 126 00:14:12,003 --> 00:14:14,738 Rado �u vam dati njihov kontakt. -Hvala. 127 00:14:14,838 --> 00:14:19,074 Trebali biste izbje�i veliko vjen�anje i pobje�i u Las Vegas. 128 00:14:19,174 --> 00:14:23,591 Na�a dr. Rydell ne�e tako. Imat �e vjen�anje iz snova. 129 00:14:31,015 --> 00:14:33,315 Zdravo. 130 00:14:33,850 --> 00:14:37,686 Sve je izvrsno. Imate li jo� pitanja? 131 00:14:38,187 --> 00:14:42,189 Je li normalno da sam neprestano gladna? -Jest. 132 00:14:42,355 --> 00:14:46,425 No pazite da ne dobijete vi�e od pola kilograma na tjedan 133 00:14:46,525 --> 00:14:51,862 nakon prvog tromjese�ja. I dalje ne �elite znati spol? -Da. -Ne. 134 00:14:54,697 --> 00:14:59,366 Nemojte nam re�i. �elimo da to bude iznena�enje. -Dobro. 135 00:14:59,533 --> 00:15:03,770 Ako budete imali jo� pitanja, slobodno me nazovite. -Dobro. 136 00:15:03,870 --> 00:15:08,273 Imam jo� jedno kratko pitanje. Du�o, mo�e� li oti�i po auto? 137 00:15:08,373 --> 00:15:10,673 Idem. 138 00:15:11,041 --> 00:15:13,542 Izvolite? 139 00:15:14,376 --> 00:15:19,547 Mo�ete li mi re�i je li de�ko ili... -Du�o, klju� je kod tebe. 140 00:15:20,714 --> 00:15:26,884 Da. Umor je normalan u osmome mjesecu. Sad mi je lak�e. 141 00:15:27,052 --> 00:15:30,120 Hvala, doktorice. -Nema na �emu. Bez brige. 142 00:15:30,220 --> 00:15:33,220 Hvala jo� jednom! -Dovi�enja. -Hvala. 143 00:15:40,440 --> 00:15:42,740 Gdje mi je unuk? 144 00:15:42,943 --> 00:15:45,526 Tipi�ni Tucker! -Sigurno sti�e. 145 00:15:45,779 --> 00:15:49,696 A da povu�em dopu�tenje da se o�eni mojom k�eri? 146 00:15:51,953 --> 00:15:54,253 Gdje si? Nazovi me. 147 00:15:55,624 --> 00:16:00,028 Je li sve u redu? -Tucker je trebao donijeti hranu i pi�e prije dva sata. 148 00:16:00,128 --> 00:16:02,364 Ne javlja se na pozive. 149 00:16:02,464 --> 00:16:05,535 Harrison mo�e oti�i u du�an po sve �to treba. 150 00:16:05,635 --> 00:16:10,802 Ne mogu vjerovati da bi Tucker propustio svoju proslavu zaruka. 151 00:16:15,312 --> 00:16:17,612 Sigurno �e do�i uskoro. 152 00:16:20,651 --> 00:16:24,222 Ox, �to ka�e� na to da recikliramo dio materijala 153 00:16:24,322 --> 00:16:29,328 i sagradimo zid od starih dasaka? Klijentu se svi�a ideja. 154 00:16:29,661 --> 00:16:35,000 Krasno! Spoj rustikalnog i elegancije. Svaka �ast! -Hvala, Ox! 155 00:16:35,835 --> 00:16:41,007 Svidjet �e se i tati. Re�i �u mu odmah. -Na proslavi je. -Molim? 156 00:16:41,341 --> 00:16:46,508 Na tvojoj proslavi zaruka. -To nije ve�eras. -Tako je on rekao. 157 00:16:47,681 --> 00:16:50,184 O, ne! Alyssa �e me ubiti! 158 00:16:51,185 --> 00:16:53,485 Onda se po�uri. -Daj! 159 00:16:58,359 --> 00:17:02,364 Zdravo! Sretna proslava zaruka! 160 00:17:05,368 --> 00:17:07,604 Gdje su svi? 161 00:17:07,704 --> 00:17:10,004 Svi su oti�li, stari. 162 00:17:10,540 --> 00:17:16,040 Ed i Kasha oti�li su spavati. Ostali smo samo ja i tvoja baka Gigi. 163 00:17:16,213 --> 00:17:19,463 Gdje je Alyssa? -U kupaonici s Courtney. 164 00:17:20,718 --> 00:17:23,721 Za�titi se oklopom prije ulaska. 165 00:17:26,558 --> 00:17:32,064 Riskirat �u. -Nije ti to pametno. -Ne? -Ne. -Dobro. 166 00:17:40,072 --> 00:17:43,810 Ne mogu vjerovati da je zabrljao ne�to ovako va�no. 167 00:17:43,910 --> 00:17:48,916 �ao mi je, du�o. -Znam da me voli. -Naravno. 168 00:17:51,251 --> 00:17:53,551 Samo bih voljela... 169 00:17:55,757 --> 00:18:01,930 Voljela bih da je Tuckeru stalo do na�eg vjen�anja kao meni. 170 00:19:01,997 --> 00:19:07,503 Zdravo. G�o Dunville? -Zovite me Olivia. �estitam! 171 00:19:07,670 --> 00:19:12,342 Dr. Rydell je dobra prilika. -Mislite na mog sina Tuckera. 172 00:19:12,508 --> 00:19:15,411 Radi sa mnom. -Da, to je logi�nije. 173 00:19:15,511 --> 00:19:18,749 Mickey Brennan, gra�evinska tvrtka Brennan. 174 00:19:18,849 --> 00:19:21,149 U�ite. -Hvala. 175 00:19:25,023 --> 00:19:28,606 Hvala, g. Roberts. Vidimo se za tri mjeseca. 176 00:19:30,362 --> 00:19:33,279 Gdje je moja lijepa budu�a mladenka? 177 00:19:34,200 --> 00:19:37,033 Vrijeme je za vjen�anje! -Tuckeru! 178 00:19:37,870 --> 00:19:41,040 �emu sve to? -Tuckeru! -Zdravo! 179 00:19:41,541 --> 00:19:44,544 Evo budu�e g�e Brennan! 180 00:19:49,716 --> 00:19:55,890 Oprosti zbog onoga sino�. Ne brini se, to se ne�e ponoviti. 181 00:19:56,224 --> 00:19:58,893 Vi�e nikad. -�to je ovo? 182 00:19:59,227 --> 00:20:02,965 Kupio sam sve �asopise o vjen�anjima koje sam na�ao. 183 00:20:03,065 --> 00:20:05,801 Mo�e� po�eti birati vjen�anicu iz snova. 184 00:20:05,901 --> 00:20:08,972 Ozna�io sam one koje se meni najvi�e svi�aju 185 00:20:09,072 --> 00:20:13,142 prema tkanini, boji i silueti. Spojio sam ih s pripadaju�im velovima. 186 00:20:13,242 --> 00:20:18,415 Oho! Dobro. Hvala. -Moramo izabrati temu. 187 00:20:18,582 --> 00:20:22,753 Da mo�emo razviti viziju vjen�anja! 188 00:20:23,254 --> 00:20:27,993 Tako �e nam biti lak�e izabrati cvije�e, pozivnice, boje, jelovnik, 189 00:20:28,093 --> 00:20:32,176 �ak i glazbu. Ima� mnogo doma�e zada�e! Vidimo se. 190 00:20:37,270 --> 00:20:40,106 Ne znam �to je spopalo Tuckera. 191 00:20:41,608 --> 00:20:43,908 Ali svi�a mi se. 192 00:20:47,280 --> 00:20:49,580 Ova je zbilja lijepa. 193 00:20:54,455 --> 00:20:59,127 G�o Dunville... -Olivia, -�to �elite? -Molim? 194 00:20:59,460 --> 00:21:01,796 Od majstora. -Jasno. 195 00:21:03,298 --> 00:21:07,715 Kao �to znate, �elim preurediti kuhinju. Volim kuhati. 196 00:21:08,637 --> 00:21:12,642 �elim ve�u smo�nicu tu 197 00:21:13,142 --> 00:21:17,480 i kutak za doru�kovanje ondje. -Mo�e. 198 00:21:17,647 --> 00:21:22,886 Koliko bi to moglo stajati? -Trajat �e oko osam do deset tjedana. 199 00:21:22,986 --> 00:21:27,992 Ovisi o materijalima koje izaberete, ovo je gruba procjena. 200 00:21:28,326 --> 00:21:31,576 Nisam uzeo mjere, ali otprilike ovoliko. 201 00:21:31,830 --> 00:21:35,568 Bra�a Staferton dala su mi mnogo povoljniju ponudu. 202 00:21:35,668 --> 00:21:38,571 Obe�ali su da �e biti gotovo za �est tjedana. 203 00:21:38,671 --> 00:21:42,408 Uz du�no po�tovanje, oni sve rade na isti kalup. 204 00:21:42,508 --> 00:21:46,914 Kako vam se svi�a dizajn koji sam vam poslala? -U redu je. 205 00:21:47,014 --> 00:21:50,250 Ali mo�emo i bolje. Naprimjer, ako sru�ite ovaj zid, 206 00:21:50,350 --> 00:21:53,420 mo�ete povezati kuhinju i blagovaonicu. -Zanimljivo. 207 00:21:53,520 --> 00:21:57,058 Protok bi bio bolji. Gosti vam se vi�e ne bi gu�vali u kuhinji. 208 00:21:57,158 --> 00:22:03,532 Ipak se svi okupe u kuhinji. Kako se mo�emo dru�iti ako su svi nabijeni? 209 00:22:03,865 --> 00:22:07,703 Tako je. -Vidim da �e ovo biti mnogo skuplje. 210 00:22:07,870 --> 00:22:13,953 Ovisi o materijalima koje izaberete. Ali ne bi trebalo biti mnogo skuplje. 211 00:22:15,211 --> 00:22:17,511 Mislim da ste me pridobili. 212 00:22:18,048 --> 00:22:24,055 Mo�ete li mi objasniti raspored? -Rado, g�o Dunville. Olivia. 213 00:22:48,081 --> 00:22:50,381 �to ima novo, stari? 214 00:22:50,750 --> 00:22:56,924 �enim se, stari. �enim se! -Ipak �ete se vjen�ati? -Da. 215 00:22:57,091 --> 00:23:02,097 Za�to ne bismo? -Nisam znao nakon fijaska s proslavom zaruka. 216 00:23:02,430 --> 00:23:06,602 Sada sam novi �ovjek. 217 00:23:07,602 --> 00:23:12,608 Dat �u sve od sebe da Alyssa ima najbolje vjen�anje na svijetu. 218 00:23:18,281 --> 00:23:23,287 Harrisone Taswell, ho�e� li mi biti vjen�ani kum? 219 00:23:25,289 --> 00:23:30,461 Po�a��en sam. -Hvala, stari. 220 00:23:34,299 --> 00:23:36,535 A sad... 221 00:23:36,635 --> 00:23:42,808 Ovo je za tebe. -�to je ovo? -Zapisao sam kumove obveze. 222 00:23:45,312 --> 00:23:47,612 Obveze? Ti se �ali�? 223 00:23:49,148 --> 00:23:51,448 Ne �ali� se. 224 00:23:59,327 --> 00:24:03,064 Mi smo se vjen�ali na krstarenju. -Da, na Bahamima. 225 00:24:03,164 --> 00:24:06,067 Nisam htjela veliko crkveno vjen�anje. 226 00:24:06,167 --> 00:24:09,405 Meni je najva�nije bilo da se o�enim najljep�om 227 00:24:09,505 --> 00:24:12,672 i najpametnijom �enom koju sam upoznao. 228 00:24:13,175 --> 00:24:15,512 Prije nego �to se opameti. 229 00:24:16,679 --> 00:24:21,751 �elimo veliko vjen�anje jer �elimo proslaviti s prijateljima i obitelji. 230 00:24:21,851 --> 00:24:26,023 Tako je. -U�inite ono �to vas najvi�e veseli. 231 00:24:26,523 --> 00:24:30,361 Kad �ete se vjen�ati? -Ne znam. Nismo jo�... 232 00:24:30,528 --> 00:24:34,199 Na vikend za Dan neovisnosti. -Molim? 233 00:24:34,533 --> 00:24:37,035 Nismo razgovarali o datumu. 234 00:24:37,369 --> 00:24:41,774 Nismo, ali mislio sam da bi 4. srpnja bio idealan. Zar ne? 235 00:24:41,874 --> 00:24:46,546 Valjda. Mislim, ljetno vjen�anje zvu�i lijepo. 236 00:24:46,879 --> 00:24:51,618 Nije lo�a ideja. Ve�ina prijatelja bit �e slobodna za praznik. 237 00:24:51,718 --> 00:24:54,788 Imate vi�e od godinu dana za organizaciju. 238 00:24:54,888 --> 00:24:58,459 Mislio sam na ovaj Dan neovisnosti. -To je prebrzo. 239 00:24:58,559 --> 00:25:01,462 Ne mogu tako brzo organizirati vjen�anje. 240 00:25:01,562 --> 00:25:05,066 Ve� sam obavijestio ljude. -Molim? 241 00:25:06,401 --> 00:25:09,805 Dao sam izraditi magnete. Sad su popularni. 242 00:25:09,905 --> 00:25:13,308 Obavijest samo baci�, ali magnet stavi� na hladnjak. 243 00:25:13,408 --> 00:25:19,749 Ne mo�e� ga izgubiti. -Lijepa slika. -S na�eg drugog spoja. Sje�a� se? 244 00:25:20,083 --> 00:25:24,416 Bili smo u parku na ljulja�kama. -Sje�am se tog dana. 245 00:25:24,754 --> 00:25:30,587 To je taj osmijeh! Nije li prekrasan? Nije li prelijepa? Pogledajte je! 246 00:25:30,761 --> 00:25:34,344 Ne mogu vjerovati da si preuzeo inicijativu! 247 00:25:35,600 --> 00:25:39,850 Nisam htio �ekati cijelu godinu da mi postane� �ena. 248 00:25:41,439 --> 00:25:46,613 Onda �emo se vjen�ati 4. srpnja. -Ho�emo! 249 00:25:47,947 --> 00:25:53,119 Uzdravlje! Za Alyssu i Tuckera. 250 00:25:54,121 --> 00:25:56,421 Za 4. srpnja! 251 00:26:07,803 --> 00:26:10,803 Dr. Schafer, molim vas. Pri�ekat �u. 252 00:26:11,640 --> 00:26:14,644 Du�o, jesi li tu? -Jesam. 253 00:26:16,646 --> 00:26:19,816 �to ka�e�? �est nijansi zelene. 254 00:26:21,651 --> 00:26:27,824 To je plava. -Nije, zelena je. -Zelenoplava. 255 00:26:28,492 --> 00:26:33,231 Slo�imo se da se ne sla�emo. -Plava ne odgovara i de�ku i curici. 256 00:26:33,331 --> 00:26:37,581 Dobro. Opet �u pogledati nijanse �ute. -Hvala, du�o. 257 00:26:42,006 --> 00:26:46,345 Da, �ekam dr. Schafer. Hvala. 258 00:26:50,183 --> 00:26:53,186 Dr. Schafer, ovdje Courtney Taswell. 259 00:26:53,519 --> 00:26:56,769 Mo�ete li mi re�i kojeg je spola dijete? 260 00:26:59,693 --> 00:27:06,034 Prvo moramo na�i lokaciju. -Dobro. �to si imao u vidu? 261 00:27:06,367 --> 00:27:09,370 Znam idealno mjesto. 262 00:27:16,211 --> 00:27:19,783 Ovdje smo bili na prvom spoju! -Da. Znao sam da �e ti se svidjeti. 263 00:27:19,883 --> 00:27:22,183 Savr�eno je! 264 00:27:26,890 --> 00:27:29,960 Dobro do�li! Ja sam Shannon, organizatorica doga�aja. 265 00:27:30,060 --> 00:27:32,129 Zdravo. Ja sam Tucker Brennan. 266 00:27:32,229 --> 00:27:35,967 Ovo je moja lijepa budu�a mladenka dr. Alyssa Rydell. 267 00:27:36,067 --> 00:27:39,637 Zdravo. -Drago mi je. �estitam na zarukama! -Hvala. 268 00:27:39,737 --> 00:27:43,809 Ovo je krasan prostor. -Imamo vanjski prostor za vjen�anja 269 00:27:43,909 --> 00:27:46,312 i dvoranu s prelijepim pogledom na ocean. 270 00:27:46,412 --> 00:27:51,918 �to ka�e�? -Odu�evljena sam. -I ja! �elimo rezervirati. -Izvrsno! 271 00:27:52,252 --> 00:27:58,425 Za koji datum? -4. srpnja. -To je brzo, ali mislim da mo�e. 272 00:27:59,093 --> 00:28:02,997 Savr�eno! -Obi�no treba rezervirati 18 mjeseci unaprijed, 273 00:28:03,097 --> 00:28:07,502 ali ako se po�urimo, mo�emo to organizirati za 14. -Molim? 274 00:28:07,602 --> 00:28:13,775 Ne, mislimo 4. srpnja ove godine. -Sve je rezervirano. 275 00:28:14,109 --> 00:28:19,783 Ako �elite ove godine, slobodan je ponedjeljak u srpnju. 276 00:28:19,949 --> 00:28:24,020 Ne mo�emo se vjen�ati u ponedjeljak. -Mo�ete! -Ne mo�emo. 277 00:28:24,120 --> 00:28:27,191 To je va�e vjen�anje. Mo�ete �to god �elite. 278 00:28:27,291 --> 00:28:30,027 Ne�emo se vjen�ati u ponedjeljak. 279 00:28:30,127 --> 00:28:35,377 Ve� smo obavijestili ljude da je vjen�anje 4. srpnja. -Ne ovdje. 280 00:28:37,135 --> 00:28:40,638 Razumije. Hvala. -Sretno! 281 00:29:22,686 --> 00:29:27,257 Za�to ne odustanemo? -Ne di�em ruke dok ne na�emo lokaciju! 282 00:29:27,357 --> 00:29:31,094 Pomiri se s tim da ne�emo na�i mjesto za 4. srpnja. 283 00:29:31,194 --> 00:29:33,764 A da ipak pobjegnemo u Las Vegas? 284 00:29:33,864 --> 00:29:38,536 Ti zaslu�uje� najljep�e, najromanti�nije vjen�anje snova. 285 00:29:38,870 --> 00:29:44,042 Lijepo, ali trebali bismo... -Znam idealno mjesto! �ekaj malo. 286 00:29:45,878 --> 00:29:48,881 Ali, Tuckeru... -Kre�emo! 287 00:29:58,558 --> 00:30:01,641 Kava bez mlijeka, kako volite. -Hvala. 288 00:30:02,396 --> 00:30:06,813 �to to tako fino miri�e? -Ispekla sam svje�e kroasane. 289 00:30:07,402 --> 00:30:11,069 Ho�ete li jedan? -Bilo bi nepristojno odbiti. 290 00:30:12,073 --> 00:30:14,373 Svje�i iz pe�nice. 291 00:30:15,410 --> 00:30:17,710 Hvala. 292 00:30:19,748 --> 00:30:24,253 Kako je ukusan! Napravio sam nered. Oprostite. 293 00:30:24,587 --> 00:30:27,337 To je najbolji kompliment kuharu. 294 00:30:27,758 --> 00:30:31,328 Jeste li zadovoljni dizajnom? Imate li kakve izmjene? 295 00:30:31,428 --> 00:30:36,667 O tome �elim razgovarati. Prebacila bih kutak za doru�kovanje onamo. 296 00:30:36,767 --> 00:30:40,100 Mo�e, ali onda moramo pomaknuti smo�nicu. 297 00:30:40,438 --> 00:30:46,945 I �elim smo�nicu u koju mogu u�i. �to mislite? -Imate prostora. 298 00:30:47,279 --> 00:30:49,579 Izvrsna ideja. 299 00:30:55,287 --> 00:30:58,458 Evo nas! �to ka�e�? 300 00:31:03,464 --> 00:31:08,047 �to ka�e�? Nije restoran na pla�i, ali... -Zatvoreno je. 301 00:31:08,302 --> 00:31:10,538 Zatvoreno? �to je to za nas? 302 00:31:10,638 --> 00:31:14,876 Sje�a� se kad smo svratili ovamo na desert poslije prvog spoja? 303 00:31:14,976 --> 00:31:17,212 Naravno da se sje�am. 304 00:31:17,312 --> 00:31:19,382 Izvrsna ideja. -Da. 305 00:31:19,482 --> 00:31:24,053 Nosila si onu plavu haljinu. Podijelili smo �okoladni mousse. 306 00:31:24,153 --> 00:31:26,453 Sje�a� li se toga? -Naravno! 307 00:31:26,823 --> 00:31:31,228 Stajao sam to�no ovdje i rekao sam ti da si prelijepa. 308 00:31:31,328 --> 00:31:36,911 Onda sam te poljubio. -I znala sam da mi je to posljednji prvi spoj. 309 00:31:40,672 --> 00:31:43,575 Ovo je idealno mjesto za na�e vjen�anje! 310 00:31:43,675 --> 00:31:48,925 Mo�da unutra ima nekoga. -Ali zatvoreno je. -Pi�e da preure�uju. 311 00:31:52,685 --> 00:31:54,985 U redu. 312 00:31:56,523 --> 00:32:03,364 Dobro. -Oprostite, ako niste vidjeli veliki natpis na ulazu, zatvoreno je. 313 00:32:03,530 --> 00:32:08,102 Ja sam Tucker Brennan. Ovo je moja lijepa zaru�nica Alyssa. 314 00:32:08,202 --> 00:32:12,707 Zdravo. Ja sam Scoot, novi vlasnik. �to trebate? 315 00:32:12,874 --> 00:32:15,444 �elimo organizirati vjen�anje ovdje. 316 00:32:15,544 --> 00:32:18,711 Vjen�at �emo se 4. srpnja. -Ove godine. 317 00:32:20,215 --> 00:32:23,285 Rado bih vam pomogao, ali kao �to vidite, 318 00:32:23,385 --> 00:32:25,621 zatvoreni smo zbog preure�enja. 319 00:32:25,721 --> 00:32:29,054 Biv�i vlasnik je po�eo, ali nije dovr�io. 320 00:32:30,226 --> 00:32:33,130 O kakvom je preure�enju rije�, Scoote? 321 00:32:33,230 --> 00:32:36,592 Zidovi su o�te�eni od vode, prozori su razbijeni, 322 00:32:36,692 --> 00:32:40,972 trebamo nove elektri�ne instalacije, toalete treba preurediti iz temelja. 323 00:32:41,072 --> 00:32:47,579 Dakle, slobodni ste na taj datum? -I na sve druge jer smo zatvoreni! 324 00:32:48,246 --> 00:32:55,087 Scoote, imate sre�e. -Gra�evinska tvrtka Brennan. -Da. 325 00:32:55,421 --> 00:32:59,593 Mogu vam napraviti sve radove uz veliki popust 326 00:32:59,759 --> 00:33:06,267 ako nam iznajmite prostor za vjen�anje 4. srpnja. -Ove godine. 327 00:33:06,600 --> 00:33:11,772 Vrlo ste ljubazni. -Platili biste nabavnu cijenu. -Molim? 328 00:33:12,106 --> 00:33:16,611 Samo biste platili ruke i materijal. -Ne. Oprostite. 329 00:33:16,945 --> 00:33:19,181 Jesmo li se dogovorili? 330 00:33:19,281 --> 00:33:24,454 Mislim da si previ�e uzbu�en. U�asno ti idu pregovori. -Du�o! 331 00:33:24,787 --> 00:33:30,960 Vjeruj mi. Navukao sam ga. Gledaj! 332 00:33:33,631 --> 00:33:40,304 Dodat �u i rad na vanjskoj terasi. Jesmo li se dogovorili? -Jesmo! 333 00:33:45,142 --> 00:33:48,146 Kad mo�ete po�eti? -Odmah. -Dobro. 334 00:33:53,652 --> 00:33:55,952 Mo�e ovdje. 335 00:34:01,494 --> 00:34:03,794 Potpisat �u ondje. 336 00:34:14,008 --> 00:34:17,512 Volim kupovati za dijete. Hvala. 337 00:34:22,518 --> 00:34:26,689 Na�li smo lokaciju. Slobodni su 4. srpnja. -Divno! 338 00:34:28,024 --> 00:34:32,596 �to je sve ovo? -Stvari za dijete. Ne �elim da ih Harrison vidi. 339 00:34:32,696 --> 00:34:35,932 Sutra ima� prvog pacijenta tek poslije 11 h. 340 00:34:36,032 --> 00:34:39,603 Dogovorimo se s tvojom mamom da ujutro do�e u salon vjen�anica. 341 00:34:39,703 --> 00:34:42,536 Mo�e. Nazvat �u je ve�eras. -Dobro. 342 00:34:43,207 --> 00:34:45,543 G�o Brown, mo�ete u�i. 343 00:34:48,045 --> 00:34:52,628 Mo�da bih trebala kupiti nove ormari�e. -Kako vi ho�ete. 344 00:34:53,385 --> 00:34:56,135 Ma ostavit �u ove! -Dobra odluka. 345 00:34:57,389 --> 00:35:00,794 Hvala jo� jedanput na kroasanima. -Nema na �emu. 346 00:35:00,894 --> 00:35:05,065 Javit �u vam kad pripremim nove nacrte. -Jedva �ekam. 347 00:35:06,066 --> 00:35:10,816 Ispe�i �u vam svje�e kroasane. -Jedva �ekam da ih pojedem. 348 00:35:11,739 --> 00:35:14,039 Olivia. 349 00:35:17,158 --> 00:35:23,158 Ne podr�avajte lopatare. Posjetite PO. 350 00:35:29,258 --> 00:35:33,663 Alyssa, svi�a mi se haljina koju si izabrala za mene. Divna je! 351 00:35:33,763 --> 00:35:36,596 Gotovo i ne izgledam kao trudnica! 352 00:35:38,101 --> 00:35:43,351 Hvala �to mi nisi dala neku od onih ru�nih haljina za djeveru�e. 353 00:35:45,443 --> 00:35:48,847 Jeste li spremne vidjeti budu�u g�u Brennan? 354 00:35:48,947 --> 00:35:51,617 �ekaj da donesem fotoaparat! 355 00:35:53,619 --> 00:35:55,955 Spremna? 356 00:36:01,961 --> 00:36:04,965 Mama, jesi li dobro? 357 00:36:07,301 --> 00:36:10,871 Mislim da sad bolje razumijem za�to ljudi �ele veliko vjen�anje. 358 00:36:10,971 --> 00:36:15,554 Predivno izgleda�. -Ti si najljep�a mladenka na svijetu. 359 00:36:18,146 --> 00:36:23,151 Zdravo! Tra�im svoju zaru�nicu i njezine... Tu si! 360 00:36:23,486 --> 00:36:28,725 Tuckeru, �to radi� ovdje? -Harrison je spomenuo da ste danas ovdje. 361 00:36:28,825 --> 00:36:31,160 Za�to mi nisi rekla? 362 00:36:31,661 --> 00:36:36,911 Ne smije� vidjeti mladenku u vjen�anici prije vjen�anja. Odlazi! 363 00:36:37,668 --> 00:36:40,671 Ne. Ne, ne, ne! 364 00:36:42,840 --> 00:36:46,912 Djeveru�e ne smiju izgledati ovako dobro. Zasjenit �e nas! 365 00:36:47,012 --> 00:36:50,682 Ne, ne, ne! Ova bi ti stajala mnogo bolje. 366 00:36:51,350 --> 00:36:57,523 Vidi je! Boja morske pjene. Kakvi detalji! -Makni je! -Vra�am je. 367 00:36:58,023 --> 00:37:00,323 Izabrat �u neku drugu. 368 00:37:03,697 --> 00:37:08,368 Ljubavi, vidi ovu. Bez naramenica, od �ifona. 369 00:37:09,202 --> 00:37:12,440 Kakvi ukrasi! U ovoj bi izgledala zanosno. 370 00:37:12,540 --> 00:37:18,212 Tuckeru, hvala ti na mi�ljenju. Lijepo je �to ti je toliko stalo. 371 00:37:18,379 --> 00:37:25,220 Ali mislim da ovo trebam obaviti sama. -Stvarno? -Da. -Dobro. 372 00:37:29,225 --> 00:37:31,525 Primio na znanje. 373 00:37:32,728 --> 00:37:35,028 Dobro. 374 00:37:38,569 --> 00:37:44,741 To je bio Tucker? -Isti onaj koji je propustio svoju proslavu zaruka? 375 00:37:45,243 --> 00:37:47,745 Nisam sigurna. 376 00:37:51,749 --> 00:37:55,332 Da, mo�e. U osam. Do�i �u. Hvala, gospodine. 377 00:38:01,928 --> 00:38:04,228 Ox, do�i! 378 00:38:04,931 --> 00:38:08,502 Ono je naopako! Tko je to ugradio? -Nismo mi krivi. 379 00:38:08,602 --> 00:38:11,505 Svi radimo poslove koje ne radimo ina�e. 380 00:38:11,605 --> 00:38:15,176 Imamo minimalan broj radnika, ako niste primijetili. 381 00:38:15,276 --> 00:38:17,576 Gdje su mi svi radnici? 382 00:38:24,118 --> 00:38:27,690 Hajde! Radite kao da vam pla�a ovisi o tome! 383 00:38:27,790 --> 00:38:29,859 �ini se da rade vrlo marljivo. 384 00:38:29,959 --> 00:38:33,864 Ako ne bude sve i�lo prema rasporedu, otpustit �u vas. 385 00:38:33,964 --> 00:38:37,547 Ili jo� gore! Ne�u vas pozvati na vjen�anje. 386 00:38:39,136 --> 00:38:43,307 Tas, do�i malo, molim te. -Reci. 387 00:38:43,808 --> 00:38:47,979 Zabu�ava�. -Radim kao... -Kao kum! 388 00:38:48,980 --> 00:38:51,716 Stari! Nisi mi pomogao izabrati odijelo. 389 00:38:51,816 --> 00:38:55,054 Satima sam se premi�ljao oko prsluka i pojasa. 390 00:38:55,154 --> 00:38:58,991 Ignorirao si moju poruku. -Bilo je dva ujutro. 391 00:38:59,157 --> 00:39:03,162 Jo� nisi ni po�eo planirati darivanje mlado�enje! 392 00:39:03,662 --> 00:39:07,400 Organiziram li ti to, ne�emo se vi�e zvati mu�karcima. 393 00:39:07,500 --> 00:39:12,572 Darivanje mlado�enje najnoviji je trend u industriji vjen�anja danas. 394 00:39:12,672 --> 00:39:18,012 Ne bih rekao. -Ovo vjen�anje mi je prioritet. Mora biti i tvoj. 395 00:39:18,179 --> 00:39:22,516 Ina�e �u te morati otpustiti kao vjen�anog kuma. 396 00:39:24,852 --> 00:39:27,189 Samo ka�em. 397 00:39:31,360 --> 00:39:35,765 Tucker ti mo�e pomo�i s paketima. -Ne, rekao bi Harrisonu. 398 00:39:35,865 --> 00:39:40,036 Moraju ostati ovdje jo� malo. -Koliko? -Dok ne rodim. 399 00:39:41,037 --> 00:39:44,775 Nugat? Napravila ih je moja svekrva. Fenomenalne su. 400 00:39:44,875 --> 00:39:49,875 Ne, hvala. Ne�u ni pomi�ljati kako ti utje�u na zube. -Nemoj! 401 00:39:50,214 --> 00:39:53,718 Harrison �e doznati kad-tad. -Znam. 402 00:39:54,219 --> 00:39:59,224 Ali uvjeren je da je de�ko. Bojim se da se ne razo�ara. 403 00:40:00,393 --> 00:40:05,731 Curica je? -Joj! -Tako sam sretna zbog tebe. -Znam. 404 00:40:05,898 --> 00:40:11,237 Robica je preslatka! Nakon svih ovih mjeseci zelene i �ute, 405 00:40:11,572 --> 00:40:16,410 veselim se ru�i�astoj. -Mora� re�i Harrisonu. 406 00:40:16,535 --> 00:40:19,981 Bojim se da se ne razo�ara. -Ne�e� da se razo�ara kad se rodi 407 00:40:20,081 --> 00:40:25,421 i naljuti se �to si ti znala, a nisi mu rekla. -Da, moram mu re�i. 408 00:40:27,088 --> 00:40:32,338 Tucker �e do�i po mene ve�eras. Ka�e da ima iznena�enje za mene. 409 00:40:32,929 --> 00:40:38,268 To mo�e biti bilo �to. -Znam. -Sretno! -Hvala. 410 00:40:42,272 --> 00:40:44,572 Ordinacija dr. Rydell. 411 00:40:52,950 --> 00:40:57,789 Kako me to gleda�? -Taji� mi ne�to? -Kako zna�? 412 00:40:58,123 --> 00:41:01,540 Mene ne mo�e� zavarati, du�o. Hajde, reci. 413 00:41:03,462 --> 00:41:05,762 Zna�... 414 00:41:07,967 --> 00:41:11,204 Tvoja je mama poslala kilogram doma�eg nugata. 415 00:41:11,304 --> 00:41:16,377 Skrila sam ga da ne moram dijeliti. -Znao sam. -Je li ostalo jo�? 416 00:41:16,477 --> 00:41:20,648 Malo. Ostalo je u uredu. Donijet �u ti sutra. 417 00:41:21,316 --> 00:41:23,616 Idem kuhati ve�eru. -Dobro. 418 00:41:30,493 --> 00:41:33,496 To! Tatin sin�i�. 419 00:41:40,503 --> 00:41:43,836 Ho�e� li mi re�i �to radimo? -Stigli smo! 420 00:41:44,675 --> 00:41:49,847 Prijavio sam nas na plesni te�aj. -Ozbiljno? 421 00:41:51,181 --> 00:41:55,186 Mrzi� plesati. -Moramo se pripremiti za prvi ples. 422 00:41:57,522 --> 00:41:59,758 Plesna �kola Feramina. 423 00:41:59,858 --> 00:42:03,191 �elim da zauvijek pamtimo svoj prvi ples. 424 00:42:04,029 --> 00:42:06,329 Dobro. 425 00:42:06,866 --> 00:42:11,538 �to? Taj trenutak �emo pamtiti, snimiti, fotografirati. 426 00:42:11,871 --> 00:42:14,875 Sje�at �e ga se svi koji slave s nama. 427 00:42:15,376 --> 00:42:19,947 Ne �eli� se valjda cijelu pjesmu gegati s noge na nogu? -Ne. 428 00:42:20,047 --> 00:42:24,452 Oduvijek sam htjela nau�iti plesati romanti�ni tango. -Eto! 429 00:42:24,552 --> 00:42:27,789 Tuckeru, dobro do�ao! -Zdravo. �uli smo se telefonom. 430 00:42:27,889 --> 00:42:31,794 Ovo je moja lijepa zaru�nica dr. Alyssa Rydell. -Zadovoljstvo mi je! 431 00:42:31,894 --> 00:42:36,632 Drago mi je. -Dante. Prvo pitanje. Jeste li izabrali pjesmu? -Jesmo. 432 00:42:36,732 --> 00:42:41,905 Imam popis pjesama za svadbu na mobitelu. Peta je za prvi ples. 433 00:42:42,906 --> 00:42:45,976 Mislila sam da �emo zajedno izabrati pjesmu. 434 00:42:46,076 --> 00:42:50,481 Na lijepom plavom Dunavu. Volim fini be�ki valcer. -I ja. 435 00:42:50,581 --> 00:42:56,154 Otkad ti voli� klasiku? -Mnogo toga ne zna� o meni, draga. -Shva�am. 436 00:42:56,254 --> 00:43:01,327 Nau�iti plesati valcer divan je dar. Moj je savjet da budete strpljivi. 437 00:43:01,427 --> 00:43:04,663 Ne pou�avajte jedno drugo. To prepustite meni. 438 00:43:04,763 --> 00:43:07,596 I vje�bajte, vje�bajte, vje�bajte. 439 00:43:07,933 --> 00:43:10,233 Po�nimo! 440 00:43:19,781 --> 00:43:24,185 Mickey Brennan. -Oprostite �to smetam ovako kasno. -Ne smetate. 441 00:43:24,285 --> 00:43:29,191 �to se doga�a? -Odlu�ila sam se za plavi granit u kuhinji, ne sivi. 442 00:43:29,291 --> 00:43:32,528 Plavi granit. Dobro. -Mislite da �e dobro izgledati? 443 00:43:32,628 --> 00:43:36,332 Obje opcije su dobre. Donijet �u vam zavr�ne nacrte za koji dan. 444 00:43:36,432 --> 00:43:41,371 Dobro. Jo� jedanput, oprostite �to zovem ovako kasno. -Ne smetate. 445 00:43:41,471 --> 00:43:45,642 Kako napreduje organizacija vjen�anja? -Tucker je... 446 00:43:47,310 --> 00:43:51,977 Recimo da mom sinu nikad nije bilo ovako stalo do ne�ega. 447 00:43:54,653 --> 00:43:58,390 Bilo je zabavno. Hvala �to si dogovorio privatnu poduku. 448 00:43:58,490 --> 00:44:04,163 Ja se toga ne bih sjetila. -Moramo vje�bati i vje�bati! -Ho�emo. 449 00:44:05,664 --> 00:44:10,669 Ali sad mi se jede sladoled. 450 00:44:11,338 --> 00:44:15,341 Ne mo�emo, ljubavi. -Nije prekasno. 451 00:44:15,676 --> 00:44:17,745 Moram stati u odijelo. 452 00:44:17,845 --> 00:44:21,082 Znam kakve ste vi mladenke kad je rije� o vjen�anicama. 453 00:44:21,182 --> 00:44:24,251 Kad smo ve� kod toga, skinuo sam aplikaciju za fitness 454 00:44:24,351 --> 00:44:28,423 s personaliziranim vje�bama i planom prehrane za oboje. 455 00:44:28,523 --> 00:44:32,594 Drago mi je �to ozbiljno shva�a� organizaciju vjen�anja, 456 00:44:32,694 --> 00:44:37,767 ali ne slu�a� me. -Uskladit �u na�e mobitele pa se mo�emo kontrolirati. 457 00:44:37,867 --> 00:44:41,938 Tuckeru! -�to je? -Mo�e� li na�as zaboraviti na vjen�anje 458 00:44:42,038 --> 00:44:45,708 i da samo budemo zajedno? Molim te. -�to? 459 00:44:46,376 --> 00:44:50,380 Ne mo�emo zaboraviti na vjen�anje i dru�iti se. 460 00:44:51,715 --> 00:44:55,386 Ljubavi, prostor jo� nije ni izbliza dovr�en. 461 00:44:55,720 --> 00:45:00,125 Nemamo cvje�ara, fotografa, snimatelja, dobavlja�a hrane. 462 00:45:00,225 --> 00:45:05,731 Moramo ku�ati torte. -Dobro. Zaboravi sladoled! 463 00:45:05,898 --> 00:45:08,234 Jo� nemamo ni bend, du�o! 464 00:45:08,901 --> 00:45:13,318 Znam idealni d�ez-bend. Provjerit �u jesu li slobodni. 465 00:45:27,923 --> 00:45:32,261 Scoote, svi�a li ti se kombinacija ovih boja? 466 00:45:37,266 --> 00:45:41,337 Ove dvije daju lijep kontrast. -Mislim da je prolupao. 467 00:45:41,437 --> 00:45:44,007 Nastavi li ovako, ostat �e bez posla. 468 00:45:44,107 --> 00:45:47,344 Jesi lud? Mickey mu nikad ne bi dao otkaz. -Mogao bi. 469 00:45:47,444 --> 00:45:51,027 Ako se svi radnici urote protiv njega. -Hej! 470 00:45:52,616 --> 00:45:54,916 Razgovarate o meni? 471 00:45:55,620 --> 00:46:02,293 Samo smo rekli da �e ovo biti najljep�a svadba. -Da, fantasti�na. 472 00:46:04,629 --> 00:46:07,800 To mi mnogo zna�i, momci. Hvala. 473 00:46:08,967 --> 00:46:14,550 �ekajte da vidite fontanu i kavez za grlice za terasu! Bit �e super! 474 00:46:19,313 --> 00:46:22,230 Fontana? -Kakav to kavez za grlice? 475 00:46:24,652 --> 00:46:28,890 �isti kutnjake zubnim koncem. Osim toga, sve je u redu. 476 00:46:28,990 --> 00:46:32,907 Hvala, du�o. Htjela sam te pitati... -Samo malo. 477 00:46:35,831 --> 00:46:37,900 Halo? 478 00:46:38,000 --> 00:46:40,300 Grlice? Kakve grlice? 479 00:46:40,670 --> 00:46:47,677 750 dolara? -Koliko? -To je pogre�ka. Ne trebaju nam ptice. 480 00:46:48,511 --> 00:46:50,811 Svejedno, hvala vam. 481 00:46:54,852 --> 00:46:57,855 Shva�a� li sada s �im imam posla? 482 00:46:58,022 --> 00:47:01,426 Du�o, ako trebate jo� novca, mo�emo vam pomo�i. 483 00:47:01,526 --> 00:47:07,032 Ti i tata ste ve� vrlo velikodu�ni. Tucker i ja �emo se sna�i. 484 00:47:07,867 --> 00:47:10,870 Dobro. Samo nam reci. -Hvala, mama. 485 00:47:22,383 --> 00:47:26,633 Nadam se da volite kekse s cimetom. -Omiljeni su mi. 486 00:47:26,888 --> 00:47:32,060 Mickey, �to ka�ete na to da dodamo jo� jednu dvostruku pe�nicu 487 00:47:32,227 --> 00:47:36,565 i pomaknemo kuhinjski otok tamo? 488 00:47:37,732 --> 00:47:42,304 Mo�emo staviti jo� jednu dvostruku pe�nicu, ali ne�emo micati otok. 489 00:47:42,404 --> 00:47:46,409 Lo�a ideja? -Imali ste i bolje. -Dobro. 490 00:47:50,580 --> 00:47:54,413 Moram ih iskoristiti prije nego �to se pokvare. 491 00:47:54,585 --> 00:47:58,757 Mogu skuhati svje�u salsu ili napraviti enchilade. 492 00:47:59,257 --> 00:48:02,424 Ako kuhate tako dobro kao �to pe�ete... 493 00:48:02,594 --> 00:48:05,664 Problem je �to uvijek skuham previ�e za jednu osobu. 494 00:48:05,764 --> 00:48:08,834 Moj je problem �to uvijek jedem previ�e za jednu osobu. 495 00:48:08,934 --> 00:48:15,275 Mogla bih skuhati sve ove raj�ice i napraviti meksi�ku hranu za vikend. 496 00:48:18,278 --> 00:48:24,619 Dobro. -U subotu u �est? -Mo�e. Do�i �u. 497 00:48:31,960 --> 00:48:36,377 Ka�em ti, dosad nisam znala da Tucker mo�e biti takav. 498 00:48:38,968 --> 00:48:43,539 Uznemiruje me. Ho�e li biti takav kad se vjen�amo i dobijemo djecu? 499 00:48:43,639 --> 00:48:48,056 Mo�da je to samo zbog vjen�anja. Znaju izluditi ljude. 500 00:48:48,645 --> 00:48:51,648 Ali obi�no mladenke polude. 501 00:48:55,319 --> 00:48:59,557 Nedostaje mi onaj opu�teni Tucker u kojeg sam se zaljubila. 502 00:48:59,657 --> 00:49:01,957 Ne znam �to da radim. 503 00:49:05,497 --> 00:49:07,797 Evo! 504 00:49:08,501 --> 00:49:10,837 Imam iznena�enje za sve. 505 00:49:12,504 --> 00:49:17,510 Nabavio sam �etiri VIP karte za sajam vjen�anja! 506 00:49:18,011 --> 00:49:23,017 Bit �e fantasti�no! Tas, odu�evit �e� se! 507 00:49:26,520 --> 00:49:28,820 Bit �e mnogo �tandova. 508 00:49:42,204 --> 00:49:44,273 Ovo je fantasti�no! 509 00:49:44,373 --> 00:49:47,943 Sigurno si sad uzbu�en �to si mi kum. -Nisam uop�e. 510 00:49:48,043 --> 00:49:51,381 Odakle da po�nemo? Onuda! Hajde! 511 00:49:54,884 --> 00:49:57,955 Vidi ove pozla�ene podlo�ke za tanjure! 512 00:49:58,055 --> 00:50:02,294 Sla�u se sa zidom u restoranu. -Nisam nikad �uo za to. 513 00:50:02,394 --> 00:50:05,964 Stave se ispod tanjura. -Svi�a mi se ovaj plavi. 514 00:50:06,064 --> 00:50:11,069 Trebaju nam �a�e za vino, vodu i martini uz predjelo. 515 00:50:11,570 --> 00:50:14,807 Bolje da prvo izaberemo dobavlja�a hrane. 516 00:50:14,907 --> 00:50:20,079 Stolnjaci, nadstolnjaci i ubrusi! Ajme! Kako se odlu�iti? 517 00:50:20,581 --> 00:50:25,914 Ljudi obi�no zaposle organizatora vjen�anja. -Mislim da ga imamo. 518 00:50:29,756 --> 00:50:35,930 Torta od limuna i maka je ukusna. -Za rani ru�ak, ali ne za svadbu! 519 00:50:36,597 --> 00:50:40,260 Na�a vjen�ana torta bila je od vanilije. -S amarettom. 520 00:50:40,360 --> 00:50:43,872 Imala je okus po vaniliji. -Ja preferiram tortu na pet razina 521 00:50:43,972 --> 00:50:47,843 ukra�enu cvije�em od mase fondan i 3D �okoladnim figurama. 522 00:50:47,943 --> 00:50:50,013 Ova je takva? Mo�e, uzimamo! 523 00:50:50,113 --> 00:50:54,951 Tuckeru, ta torta je krasna, ali nemamo novca za nju. 524 00:50:55,118 --> 00:50:59,523 Ne �elim se zadu�iti zbog jednog dana. -Nije to samo jedan dan. 525 00:50:59,623 --> 00:51:05,463 To je na�e vjen�anje! Simbol na�e predanosti i izjava ljubavi. 526 00:51:05,964 --> 00:51:11,464 To je najva�niji doga�aj u na�em �ivotu, a ti se brine� zbog novca? 527 00:51:11,804 --> 00:51:16,221 Ne mogu sad razgovarati s tobom. Moram na�i fotografa. 528 00:52:07,699 --> 00:52:09,999 Kamo su svi nestali? 529 00:52:13,205 --> 00:52:16,108 Dobro, ali svi moramo raditi danono�no... 530 00:52:16,208 --> 00:52:19,279 Ni tako ne bismo dovr�ili restoran na vrijeme. 531 00:52:19,379 --> 00:52:22,949 Kasnimo s pravim poslom. -Ovo je pravi posao! 532 00:52:23,049 --> 00:52:26,120 Ovo je najva�niji posao koji radi� za mene! 533 00:52:26,220 --> 00:52:31,292 Znam. Ali kao tvoj kum i najbolji prijatelj moram biti iskren. 534 00:52:31,392 --> 00:52:34,629 Radnicima malo nedostaje da daju otkaz. -Molim? 535 00:52:34,729 --> 00:52:39,401 Poludio si zbog ovog vjen�anja. -Blago re�eno. -Hvala. 536 00:52:44,739 --> 00:52:49,746 Hvala na iskrenosti. -Ka�em ti to od srca. -Znam. 537 00:52:50,913 --> 00:52:56,420 I ja tebi ovo. Otpu�ten si. Nisi mi vi�e kum. 538 00:52:59,256 --> 00:53:03,328 Otpu�ta� me? -Ne mo�e� me poduprijeti kad te trebam? 539 00:53:03,428 --> 00:53:06,261 Nemam izbora. Moram te zamijeniti. 540 00:53:08,600 --> 00:53:10,900 Ox, ti si mi novi kum. 541 00:53:13,272 --> 00:53:15,572 Joj, super! 542 00:53:25,118 --> 00:53:29,023 Zdravo, du�o. -Zdravo. Rano si zavr�io s poslom. 543 00:53:29,123 --> 00:53:34,295 Mogli bismo iza�i na ve�eru. -Rado. Umiremo od gladi. 544 00:53:35,964 --> 00:53:40,034 Zadnji pacijent dolazi za deset minuta. -Pri�ekat �u. 545 00:53:40,134 --> 00:53:44,473 Kakve su to kutije? -Zalihe. -To je mnogo zubne paste. 546 00:53:45,808 --> 00:53:48,108 �ekat �u te ispred. -Dobro. 547 00:53:51,647 --> 00:53:54,564 Stomatolo�ka ordinacija dr. Rydell. 548 00:53:55,985 --> 00:54:00,402 Da vidim imamo li slobodnih termina sutra poslije dva. 549 00:54:05,996 --> 00:54:10,168 Jesmo li zaboravili koga? -Mislim da su to svi. 550 00:54:10,335 --> 00:54:13,405 Poslat �u ti sve podatke i adrese e-po�tom. 551 00:54:13,505 --> 00:54:15,805 Izvrsno, budu�a mladenko. 552 00:54:16,508 --> 00:54:21,013 Ne brini se, za sve �u se pobrinuti. -Dobro. 553 00:54:22,348 --> 00:54:29,355 Zbilja je krasan. -Baka Gigi ka�e da �e se onoj koja nosi taj prsten 554 00:54:29,523 --> 00:54:36,698 ostvariti najve�a �elja. -Vjerujem jer se meni ve� ostvarila. -Ma daj! 555 00:54:45,040 --> 00:54:49,612 Mo�da Cody? -Mogli bismo razgovarati i o imenima za curicu. 556 00:54:49,712 --> 00:54:52,448 Cody mo�e biti za jedno i za drugo. 557 00:54:52,548 --> 00:54:57,721 Mo�da Sarah? -De�ko Sarah ne bi dobro pro�ao u srednjoj �koli. 558 00:54:58,555 --> 00:55:01,625 Izaberimo nekoliko imena za svaki slu�aj. 559 00:55:01,725 --> 00:55:05,730 Imam osje�aj da je de�ko. -Mo�da ima� �garavicu. 560 00:55:06,898 --> 00:55:12,070 Du�o... -Vidim kako nosi� dijete. -Stvarno? 561 00:55:12,404 --> 00:55:14,704 Volio bih imati sina. 562 00:55:15,240 --> 00:55:19,157 Mogu ga nau�iti sve �to znam. O sportu i �ivotu. 563 00:55:19,745 --> 00:55:22,045 To mo�e� i s curicom. 564 00:55:24,917 --> 00:55:29,924 Harrisone, moram ti re�i ne�to. -Danas sam dobio otkaz. -Molim? 565 00:55:30,257 --> 00:55:34,762 Tucker mi je dao otkaz kao kumu. Sad sam samo razvodnik. 566 00:55:35,096 --> 00:55:41,269 Sigurno si uzbu�en. Tko �e onda biti Tuckerov kum? -Ox. 567 00:55:42,104 --> 00:55:45,107 Stvarno? -Da. Sretno mu bilo! 568 00:55:48,778 --> 00:55:51,514 Tvoj osobni pomo�nik, savjetnik i sluga? 569 00:55:51,614 --> 00:55:54,851 Organizacija smje�taja za mlado�enjinu pratnju. 570 00:55:54,951 --> 00:55:58,355 Moram ti pomo�i da se spakira� za medeni mjesec? 571 00:55:58,455 --> 00:56:01,191 Popis za pakiranje je na 75. stranici 572 00:56:01,291 --> 00:56:04,958 s popisom trgovina gdje treba� kupiti stvari. 573 00:56:05,129 --> 00:56:09,701 Ukra�avanje vozila za odlazak. Nije li to posao za mladenku? 574 00:56:09,801 --> 00:56:14,806 Ox, biti vjen�ani kum velika je �ast. Zar ne? 575 00:56:16,141 --> 00:56:23,148 Kad si u �ivotu bio kum? -Nikad. -Vidi�? 576 00:56:24,817 --> 00:56:27,117 Eto! 577 00:56:30,491 --> 00:56:35,491 Zadu�en za dozvolu za vjen�anje, prtljagu, karte i putovnice. 578 00:56:37,832 --> 00:56:40,132 Ovo je nemogu�e. 579 00:56:43,004 --> 00:56:47,176 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. Dobro. 580 00:56:48,510 --> 00:56:54,017 Jedan, dva, tri. Jedan, dva, tri. �etvrt okreta. Tako. 581 00:56:54,517 --> 00:56:58,589 Jo� moramo dogovoriti popis darova s trgovinom. -Ve� jesam. 582 00:56:58,689 --> 00:57:01,692 Ovo bi trebalo biti i moje vjen�anje. 583 00:57:02,025 --> 00:57:05,263 Dat �u ti lozinku pa dodaj i oduzmi �to ho�e�. 584 00:57:05,363 --> 00:57:09,433 Osim vilica za ra�i�e. Svi�aju mi se. I �igova za tost! 585 00:57:09,533 --> 00:57:13,872 I okret. -Okret. -Zadivit �ete goste svojom vje�tinom. 586 00:57:17,042 --> 00:57:21,113 Mislila sam da bi bilo zabavno da zajedno izaberemo darove. 587 00:57:21,213 --> 00:57:24,296 Zajedno? Samo sam htio biti u�inkovit. 588 00:57:24,717 --> 00:57:29,723 Dobro, onda se ti pobrini za balon na vru�i zrak. -Molim? -Da. 589 00:57:30,223 --> 00:57:35,563 Ponovno se pribli�ite. Jedan, dva, tri. Tako. 590 00:57:36,230 --> 00:57:41,563 Bilo bi fora da mladenka i djeveru�e do�u u balonu na vru�i zrak. 591 00:57:42,737 --> 00:57:45,037 �to je? 592 00:57:45,574 --> 00:57:47,874 �to sam rekao? 593 00:57:49,745 --> 00:57:53,916 Zna� li koliko stoji frizura za vjen�anje? 594 00:57:54,082 --> 00:57:57,587 Balon na vru�i zrak otpada. -Dobro. 595 00:57:57,920 --> 00:58:02,159 Ali ko�ije s bijelim konjima ostaju jer �e� do�i kao princeza. 596 00:58:02,259 --> 00:58:06,931 Izlu�uje� me glupostima oko vjen�anja. -Glupostima? 597 00:58:07,431 --> 00:58:14,439 Zna� �to sam htjela re�i. -U redu. Ne�u te vi�e gnjaviti glupostima. 598 00:58:15,941 --> 00:58:18,177 Tuckeru... 599 00:58:18,277 --> 00:58:23,182 Idem u �etnju. -Tuckeru, stani. -Ne. -Razgovarajmo o tome. -Ne mogu. 600 00:58:23,282 --> 00:58:26,782 Moram rije�iti razne gluposti za vjen�anje. 601 00:58:28,788 --> 00:58:31,088 Vidimo se poslije. 602 00:58:35,462 --> 00:58:37,762 Tuckeru... 603 00:58:55,484 --> 00:58:57,784 Harrisone? 604 00:58:58,821 --> 00:59:01,224 Da? �to je bilo? Jesi li dobro? 605 00:59:01,324 --> 00:59:06,497 �to je ovo? -Moram biti spreman. Na� sin bit �e dobar sporta�. 606 00:59:06,831 --> 00:59:12,003 Trenirat �u sve ekipe u kojima bude igrao. -Du�o, sjedni. 607 00:59:15,006 --> 00:59:17,306 �to je? 608 00:59:18,677 --> 00:59:20,977 Ne�emo dobiti de�ka. 609 00:59:22,515 --> 00:59:24,851 Doznala si? -�ao mi je. 610 00:59:28,688 --> 00:59:32,105 Court... -I curice se mogu baviti sportom. 611 00:59:32,359 --> 00:59:35,762 Mo�e� trenirati i njezinu ekipu, voditi je u ribolov 612 00:59:35,862 --> 00:59:39,200 i nau�iti zamijeniti gumu. -Znam. 613 00:59:40,701 --> 00:59:43,001 �to zna�? 614 00:59:49,377 --> 00:59:52,547 Izvoli. -�to je ovo? -Otvori. 615 00:59:58,388 --> 01:00:01,555 Svratio sam u tvoj ured i vidio pakete. 616 01:00:04,395 --> 01:00:09,567 Istina je da sam o�ekivao sina. 617 01:00:11,736 --> 01:00:14,036 Ali nadao sam se k�eri. 618 01:00:14,906 --> 01:00:17,909 Ne ljuti� se �to sam doznala? -Ne. 619 01:00:19,244 --> 01:00:23,744 Ali drago mi je �to imam vremena malo vje�bati odbojku. 620 01:00:24,083 --> 01:00:26,383 Svaki put me zadivi�. 621 01:00:49,111 --> 01:00:54,283 Uranio si. -Pri�ekat �u u kamionetu. -Ma ne! U�i. 622 01:00:55,283 --> 01:00:57,583 Ovo je za tebe. 623 01:00:58,788 --> 01:01:01,088 Hvala. Lijepo je. 624 01:01:06,129 --> 01:01:09,534 Ima� krasnu ku�u. Hrana je fantasti�na. -Hvala. 625 01:01:09,634 --> 01:01:13,704 Drago mi je �to ti se svi�a. -Gdje si nau�ila ovako kuhati? 626 01:01:13,804 --> 01:01:16,875 Djed mi je bio kuhar u poznatom odmarali�tu. 627 01:01:16,975 --> 01:01:21,480 Nau�io me sve svoje tajne. -Svaka �ast oboma. Ukusno je. 628 01:01:25,317 --> 01:01:28,321 Kako si postao gra�evinar? 629 01:01:30,290 --> 01:01:33,827 Moj djed nije znao kuhati. Osnovao je gra�evinsku tvrtku. 630 01:01:33,927 --> 01:01:37,565 Nau�io me sve �to je znao. Cijela obitelj sudjelovala je u tome. 631 01:01:37,665 --> 01:01:41,415 Kad odem u mirovinu, Tucker �e me naslijediti. 632 01:01:41,668 --> 01:01:45,740 Bit �e neobi�no opet biti sam kad se Tucker o�eni. 633 01:01:45,840 --> 01:01:51,757 Mo�da �e ti se svidjeti. Nitko ti ne govori �to da radi� i ne gnjavi te. 634 01:01:53,014 --> 01:01:57,353 Mo�da. Ali volim imati nekoga da me gnjavi. 635 01:02:01,858 --> 01:02:05,441 Iskreno, oduvijek sam htjela veliku obitelj. 636 01:02:06,196 --> 01:02:09,599 Mnogo djece i unu�adi koji tr�karaju po ku�i. 637 01:02:09,699 --> 01:02:11,999 Ali nije ispalo tako. 638 01:02:13,371 --> 01:02:16,871 Ho�e� li i�i sa mnom na vjen�anje mog sina? 639 01:02:18,376 --> 01:02:20,676 Bit �e mi zadovoljstvo. 640 01:02:24,550 --> 01:02:28,955 Ukrasi za pokusnu ve�eru. Popis mogu�ih tema i trgovina opreme. 641 01:02:29,055 --> 01:02:35,228 Te�ko je biti kum. Sigurno ne�e� opet ti biti kum? -Otpustio me. 642 01:02:35,729 --> 01:02:40,901 Mogu se zauzeti za tebe. -Ni govora. Zaslu�io si tu �ast. 643 01:02:42,570 --> 01:02:49,411 Daj! -Evo ti �vaka�a, Ox. -Ne! -Odmori se. Svjetlo izgleda dobro. 644 01:03:05,762 --> 01:03:08,599 Tuckeru! Prostor izgleda sjajno. 645 01:03:08,765 --> 01:03:12,937 Kad �e� mi vratiti ekipu? -Dovr�avaju. -Dobro. 646 01:03:13,104 --> 01:03:17,274 Dovest �u Oliviju Dunville na vjen�anje. -Molim? 647 01:03:17,442 --> 01:03:19,945 Ne! �ao mi je, tata. 648 01:03:20,111 --> 01:03:23,848 Raspored sjedenja je gotov. Slagao sam ga cijelu no�. 649 01:03:23,948 --> 01:03:28,353 Prilagodi ga jer dolazi. Makar joj ja donio stolicu. -Dobro. 650 01:03:28,453 --> 01:03:31,791 Morat �u smisliti ne�to. -Dobro. 651 01:03:33,292 --> 01:03:37,297 �to te mu�i, Tuckeru? -Alyssa. 652 01:03:42,636 --> 01:03:46,136 Dat �u ti savjet koji je moj otac dao meni. 653 01:03:46,807 --> 01:03:51,890 Sretan brak �ini tisu�u malih ustupaka i dvije �arobne rije�i. 654 01:03:52,648 --> 01:03:54,948 Da, draga. 655 01:03:57,486 --> 01:03:59,786 Zgodno. 656 01:04:06,830 --> 01:04:10,000 Izvolite. Dva espressa. -Hvala. 657 01:04:11,502 --> 01:04:13,802 Imam ne�to za tebe. 658 01:04:15,172 --> 01:04:18,172 �to je to? -Dobit �e� svoju vre�icu. 659 01:04:18,676 --> 01:04:22,915 Ovime ti samo �elim zahvaliti �to si mi vjen�ana kuma. 660 01:04:23,015 --> 01:04:28,020 I �to trpi� sve. -Alyssa, nisi trebala. 661 01:04:29,187 --> 01:04:31,690 Divna je. Hvala. 662 01:04:33,025 --> 01:04:36,028 Kako ste ti i Tucker? Je li bolje? 663 01:04:36,530 --> 01:04:40,600 Ispri�ao se �to je bio otresit poslije plesnog te�aja. 664 01:04:40,700 --> 01:04:43,000 Ne znam �to bih ti rekla. 665 01:04:43,203 --> 01:04:50,211 Nastavi li ovako, ne znam ho�u li to u�initi. -Otkazala bi vjen�anje? 666 01:04:51,379 --> 01:04:53,679 Ne znam. 667 01:04:57,052 --> 01:04:59,889 Dobila sam poruku od Tuckera. -I ja. 668 01:05:01,223 --> 01:05:05,395 Obvezni pokusni ru�ak za pokusni ru�ak sutra. 669 01:05:18,075 --> 01:05:20,375 O, ne! -�to je? 670 01:05:22,246 --> 01:05:24,816 Ne mora� nam slati poruke. Ovdje smo. 671 01:05:24,916 --> 01:05:28,654 Ox, reci Harrisonu da svi moraju potvrditi dolazak. 672 01:05:28,754 --> 01:05:35,762 Do�i �u, stari. -I ja. Valjda. -Dobro. Morate pismeno potvrditi dolazak. 673 01:05:44,938 --> 01:05:51,112 Tucker poziva na obvezni pokusni ru�ak prije pokusnog ru�ka. 674 01:05:51,946 --> 01:05:54,683 Nije li malo pretjerao s tim vjen�anjem? 675 01:05:54,783 --> 01:05:59,533 Du�o, ja bih opet pobjegla i vjen�ala se s tobom. -Lijepo. 676 01:06:05,795 --> 01:06:10,967 Sastavio sam bojni plan za vjen�ani vikend. 677 01:06:11,301 --> 01:06:15,205 Pokriva cijelu logistiku, operacije i rezervne planove 678 01:06:15,305 --> 01:06:17,541 od dana�njeg pretpokusnog ru�ka 679 01:06:17,641 --> 01:06:21,379 do kasnog doru�ka poslije vjen�anja kod Kashe i Eda. 680 01:06:21,479 --> 01:06:24,979 Nisi mi rekla da prire�ujemo kasni doru�ak. 681 01:06:26,485 --> 01:06:31,057 Svi imate svoj personalizirani primjerak u torbi vjen�anog vikenda 682 01:06:31,157 --> 01:06:37,497 koje bismo sada mogli razdijeliti. -Izvolite. -Podijelite ih. 683 01:06:39,666 --> 01:06:42,569 Unutra su detaljni rasporedi po minutama 684 01:06:42,669 --> 01:06:45,672 i popisi zadataka za svaku du�nost. 685 01:06:46,006 --> 01:06:49,911 Sastavio sam i natuknice za one koji �e odr�ati govore. 686 01:06:50,011 --> 01:06:56,685 Ox, kao moj kum, ti govori� prvi. -Ne volim govoriti pred ljudima. 687 01:06:57,018 --> 01:07:03,192 Bez brige, snimat �emo te iznova i iznova dok ne bude savr�eno. 688 01:07:05,361 --> 01:07:09,265 Mladenkina majka. Moram ti pomo�i da izabere� penjoar 689 01:07:09,365 --> 01:07:14,537 za prvu bra�nu no�. -Ukusno! -To je �ensko rublje. 690 01:07:15,039 --> 01:07:21,212 O kakvim rezervnim planovima govori�? -Dobro pitanje, Eduardo. 691 01:07:21,546 --> 01:07:25,963 Otvorite stranicu 48, tre�i odlomak. Courtney, izvoli. 692 01:07:27,886 --> 01:07:33,126 U slu�aju prirodne katastrofe vidi detaljne upute u dodatku broj 12. 693 01:07:33,226 --> 01:07:38,731 Ili ako netko ne mo�e ispunjavati obveze iz bilo kojeg razloga 694 01:07:39,065 --> 01:07:43,570 uklju�uju�i nezgodu, uhi�enje ili poro�aj. 695 01:07:43,904 --> 01:07:46,807 Ovo je izmaknulo kontroli, Tuckeru. 696 01:07:46,907 --> 01:07:51,913 Ima li pitanja prije uvje�bavanja mladenkina ulaska? -Ima. 697 01:07:53,581 --> 01:07:56,248 Moram odmah razgovarati s tobom. 698 01:07:57,752 --> 01:08:00,052 Ispri�avam se. 699 01:08:07,930 --> 01:08:12,936 Ako se premi�lja�, ima cijelo poglavlje o tome na stranici 97. 700 01:08:13,103 --> 01:08:15,939 Tuckeru, prestani. -Za�to? 701 01:08:16,440 --> 01:08:19,609 Volim te. -I ja tebe. 702 01:08:21,278 --> 01:08:24,783 Postao si opsjednut ovim vjen�anjem. 703 01:08:25,116 --> 01:08:28,119 Zabrinuta sam za na� brak. 704 01:08:30,288 --> 01:08:36,462 Trebali bismo biti partneri i tim. 705 01:08:36,796 --> 01:08:39,096 Svi se prestra�e, ljubavi. 706 01:08:40,967 --> 01:08:43,970 Ne mogu ja ovo. 707 01:08:45,973 --> 01:08:48,273 Molim? 708 01:08:48,475 --> 01:08:50,775 �ao mi je, Tuckeru. 709 01:08:52,814 --> 01:08:55,984 Ne mogu se udati za tebe. -Lys! 710 01:08:57,819 --> 01:09:00,119 Lys! 711 01:09:13,337 --> 01:09:15,637 Kako je na poslu? -Dobro. 712 01:09:16,006 --> 01:09:22,179 Jo� mi dolaze novi pacijenti zbog �lanaka o dodjeli nagrade. -Sjajno! 713 01:09:23,848 --> 01:09:28,753 Du�o, nisi pojela ni dva zalogaja, a to ti je omiljeno jelo. -Oprosti. 714 01:09:28,853 --> 01:09:31,189 Ukusno je. Samo nisam gladna. 715 01:09:31,523 --> 01:09:34,690 Kupio sam pitu od limuna. -Hvala, tata. 716 01:09:36,361 --> 01:09:41,101 Znam da je te�ko �uti kad ti netko slomi srce, ali bit �e� dobro. 717 01:09:41,201 --> 01:09:44,771 Nadam se da ima� pravo. Ali ne osje�am se tako. 718 01:09:44,871 --> 01:09:49,288 Du�o, mora� otkriti �to ti odgovara i �to te usre�uje. 719 01:09:50,545 --> 01:09:55,462 Te�ko mi je gledati kako pati�. Samo �elimo da bude� sretna. 720 01:10:09,065 --> 01:10:11,365 Nisi ni taknuo ve�eru. 721 01:10:13,402 --> 01:10:17,407 Nemam ba� apetita u posljednje vrijeme. 722 01:10:23,748 --> 01:10:27,919 Donesi mi torbicu. -Dobro. 723 01:10:37,430 --> 01:10:43,769 Evo je! -�to radi�? -Batinom �u urazumiti unuka. -�to sam skrivio? 724 01:10:43,937 --> 01:10:48,108 Sabotirao si najva�nije �to ti se dogodilo u �ivotu. 725 01:10:48,274 --> 01:10:51,278 Alyssa je otkazala vjen�anje, ne ja! 726 01:10:51,612 --> 01:10:56,617 Sine, planiranje vjen�anja postalo ti je va�nije od veze. 727 01:10:57,786 --> 01:11:00,956 Znam. Zabrljao sam. 728 01:11:04,126 --> 01:11:07,196 Ali sad je prekasno. -Nikad nije prekasno. 729 01:11:07,296 --> 01:11:09,963 Bojim se da ovaj put jest, bako. 730 01:11:22,813 --> 01:11:26,217 Jesi li dobro? Ve� pola sata nisi rekla ni�ta. 731 01:11:26,317 --> 01:11:32,658 Oprosti, samo mi je te�ko sada. -Lys, �ao mi je. 732 01:11:35,161 --> 01:11:38,664 Znam da sam dobro postupila. -Da... 733 01:11:40,166 --> 01:11:46,339 O, ne! -�to je? -Mislim da �u roditi! 734 01:11:55,516 --> 01:11:57,816 Hej, stari! -Zdravo. 735 01:11:59,187 --> 01:12:06,361 Idemo na pi�e kad zavr�imo? -Ne, hvala. 736 01:12:08,030 --> 01:12:10,330 Dobro. 737 01:12:10,700 --> 01:12:13,000 Slu�aj... 738 01:12:14,704 --> 01:12:19,042 Oprosti �to sam ti dao otkaz kao kumu. -Ni�ta zato. 739 01:12:20,377 --> 01:12:24,382 Od vjen�anja i najbolji od nas polude. -Zar ne? 740 01:12:26,384 --> 01:12:29,217 Je li sve u redu me�u nama? -Jest. 741 01:12:35,060 --> 01:12:37,360 Frend mi se vratio! 742 01:12:38,064 --> 01:12:40,364 Ne znam �to mi se dogodilo. 743 01:12:41,400 --> 01:12:44,983 Je li to tvoj ili moj mobitel? -Moj, mislim. 744 01:12:45,405 --> 01:12:48,575 �to je, momci? -Postat �u otac. 745 01:12:49,910 --> 01:12:54,082 Molim? -Postat �u otac? -Sada? 746 01:12:55,082 --> 01:12:59,254 Postat �u otac! -�estitam! -Hvala. 747 01:13:01,590 --> 01:13:07,929 Ne bi li trebao i�i u bolnicu, i to odmah? -Da. -Idi! �estitam! 748 01:13:08,264 --> 01:13:12,434 Postat �u otac, momci! -�ovje�e! 749 01:13:14,270 --> 01:13:18,341 �ivot je nepredvidiv. -Da. Vidjet �emo �to �e biti dalje. 750 01:13:18,441 --> 01:13:20,844 Hvala �to si po�la sa mnom ve�eras. 751 01:13:20,944 --> 01:13:24,214 Radio sam za umjetnika pa mi je dao karte. -Hvala na pozivu. 752 01:13:24,314 --> 01:13:26,518 Ima fantasti�ne radove. Genijalno! 753 01:13:26,618 --> 01:13:32,790 Boje, teksture, tehni�ka izvedba. �to ti misli�? 754 01:13:33,124 --> 01:13:36,195 Trebao sam sa�uvati Tuckerove slike iz vrti�a. 755 01:13:36,295 --> 01:13:38,878 Nitko ne bi primijetio razliku. 756 01:13:41,300 --> 01:13:44,203 Kako je Tucker otkako se sve to dogodilo? 757 01:13:44,303 --> 01:13:47,373 Hrabro se dr�i, ali prili�no je deprimiran. 758 01:13:47,473 --> 01:13:51,378 Sigurno mu je te�ko. -Tucker i Alyssa bili su dobar par. 759 01:13:51,478 --> 01:13:54,882 Nadopunjavali su se. Nadam se da �e se pomiriti. 760 01:13:54,982 --> 01:13:58,315 Mickey, nisam znala da si takav romantik. 761 01:14:01,490 --> 01:14:06,823 Jesi li za pi�e prije spavanja? -Jesam. -Idemo na vru�u �okoladu. 762 01:14:18,675 --> 01:14:20,975 U�i. 763 01:14:26,350 --> 01:14:29,521 Hvala. Lijepo od tebe. 764 01:14:36,194 --> 01:14:39,365 Ovo je Lauren Elizabeth Taswell. 765 01:14:43,536 --> 01:14:49,709 Court, prelijepa je. -Hvala. I mi se sla�emo. 766 01:14:50,377 --> 01:14:56,550 Pla�e li? Treba li bo�icu ili drugu pelenu? -Ne, dobro je. 767 01:14:57,050 --> 01:14:59,350 Savr�ena je. 768 01:15:00,221 --> 01:15:03,224 Harrison je napet jer je postao tata. 769 01:15:04,058 --> 01:15:06,725 Nisam znao da mogu ovako voljeti. 770 01:15:10,566 --> 01:15:15,137 Ne mogu zamisliti da nam se rodilo ijedno drugo dijete osim nje. 771 01:15:15,237 --> 01:15:19,154 Kako ste naposljetku izabrali ime? -Po obitelji. 772 01:15:20,076 --> 01:15:26,583 Lauren po mojoj majci i Elizabeth po Harrisonovoj majci i baki. 773 01:15:31,088 --> 01:15:34,091 Savr�ena je. -Jest. 774 01:15:41,266 --> 01:15:45,271 Tucker je. Dolazi vidjeti dijete. 775 01:15:46,606 --> 01:15:50,276 Idem. -Lyss, jesi li sigurna? -Jesam. 776 01:15:53,947 --> 01:15:56,950 Vidimo se uskoro. Divna je. 777 01:16:11,801 --> 01:16:16,473 Bako Gigi! Drago mi je �to vas vidim. Do�ite. 778 01:16:23,647 --> 01:16:27,651 Nisam do�la zbog zuba. -Nisam ni mislila. 779 01:16:38,163 --> 01:16:40,463 Ovo je va�e. 780 01:16:45,004 --> 01:16:48,174 Moja baka bila je u braku 65 g. 781 01:16:49,676 --> 01:16:53,926 Ja sam bila u braku s Tuckerovim djedom gotovo 60 g. 782 01:16:55,348 --> 01:17:01,189 Onu koja nosi ovaj prsten �eka sretan �ivot pun ljubavi. 783 01:17:08,697 --> 01:17:10,766 Nosila sam ga kad sam po�eljela 784 01:17:10,866 --> 01:17:14,102 da Tucker ozbiljnije shvati na�e vjen�anje. 785 01:17:14,202 --> 01:17:19,209 Da mogu, povukla bih to. Ali ne mogu, sad je prekasno. 786 01:17:19,709 --> 01:17:24,881 Tucker je �uo tvoju �elju na proslavi zaruka. Bila sam ondje. 787 01:17:25,048 --> 01:17:28,553 Molim? -To nema veze s prstenom. 788 01:17:29,720 --> 01:17:33,553 Tucker ti je htio ispuniti �elju i usre�iti te. 789 01:17:34,392 --> 01:17:39,564 �uo me? Zato se onako pona�ao? 790 01:17:40,899 --> 01:17:45,071 Poznajem svog unuka. Imao je najbolje namjere. 791 01:17:45,905 --> 01:17:48,241 Iako je malo poludio. 792 01:17:50,576 --> 01:17:52,876 Hvala, bako Gigi. 793 01:17:57,084 --> 01:18:01,089 Trebamo �avle i �perplo�u. -Dobro. 794 01:18:02,256 --> 01:18:06,328 Halo, Olivia. �to ima novo? -Ja sam izvrsno, Mickey. 795 01:18:06,428 --> 01:18:11,433 Nadam se da ti ne smetam. Mo�e� li ve�eras do�i ranije? 796 01:18:11,933 --> 01:18:16,338 Nema problema, svratit �u. -Odli�no. -Dobro. Vidimo se. 797 01:18:16,438 --> 01:18:20,777 Opet g�a Dunville? -Da, opet se �eli na�i. 798 01:18:21,110 --> 01:18:25,015 Vidio sam nacrte. Mogu ja oti�i ako �elite. -Ne, hvala. 799 01:18:25,115 --> 01:18:32,123 Trebao bih oti�i ja da klijentica bude sretna. Zna�... -Sretna, da. 800 01:18:32,456 --> 01:18:34,756 Idem. Na posao! 801 01:18:38,964 --> 01:18:41,366 Zdravo, Tuckeru. Sve izgleda super. 802 01:18:41,466 --> 01:18:46,299 Samo treba provjeriti toalet. Voda proizvodi �udne zvukove. 803 01:19:00,654 --> 01:19:02,954 Ima li koga? 804 01:19:16,172 --> 01:19:18,472 Zbilja dobro radimo! 805 01:19:27,684 --> 01:19:29,984 Zdravo. -Zdravo. 806 01:19:34,525 --> 01:19:37,528 Prelijepo izgleda�. -Hvala. 807 01:19:41,867 --> 01:19:45,200 U�inilo mi se da je ovo prikladno mjesto. 808 01:19:47,539 --> 01:19:53,213 Lyss, znam da... -Stani. Dopusti da ti prvo ka�em ne�to. 809 01:19:57,384 --> 01:20:00,884 Znam za�to si u�inio ono za na�e vjen�anje. 810 01:20:01,888 --> 01:20:08,896 Ali �elim da mi mu� bude partner u svemu. 811 01:20:10,065 --> 01:20:13,068 Znam. Ima� pravo. 812 01:20:14,236 --> 01:20:17,406 �ao mi je zbog svega. 813 01:20:19,742 --> 01:20:25,916 Toliko sam se brinuo da sve bude savr�eno 814 01:20:27,083 --> 01:20:32,256 da sam izgubio �enu u koju sam se zaljubio. 815 01:20:36,928 --> 01:20:39,931 Koju volim vi�e od svega na svijetu. 816 01:20:42,767 --> 01:20:46,767 Meni nedostaje mu�karac u kojeg sam se zaljubila. 817 01:20:47,606 --> 01:20:54,781 Onaj koji me nasmijava i podupire moje snove. 818 01:20:58,452 --> 01:21:02,456 S njim �elim biti do kraja �ivota. 819 01:21:11,132 --> 01:21:13,432 Je li to... 820 01:21:15,303 --> 01:21:21,477 Tuckeru Brennane, ho�e� li se o�eniti mnome? 821 01:21:26,483 --> 01:21:28,900 Ni�ta me ne bi vi�e usre�ilo. 822 01:21:47,172 --> 01:21:51,589 �eli� li da se vjen�amo u ponedjeljak? Samo nas dvoje. 823 01:21:53,847 --> 01:21:56,147 Mogu u ponedjeljak. 824 01:22:02,022 --> 01:22:04,322 Molim prstenje. 825 01:22:05,693 --> 01:22:07,993 Ako ga uspijem izvaditi. 826 01:22:09,196 --> 01:22:11,432 Ponavljajte za mnom. 827 01:22:11,532 --> 01:22:15,537 Primi ovaj prsten u znak moje ljubavi i vjernosti. 828 01:22:23,212 --> 01:22:27,295 Primi ovaj prsten u znak moje ljubavi i vjernosti. 829 01:22:29,219 --> 01:22:31,622 Progla�avam vas mu�em i �enom. 830 01:22:31,722 --> 01:22:34,022 Mo�ete poljubiti mladenku. 831 01:22:46,404 --> 01:22:51,410 �ast mi je prvi put predstaviti 832 01:22:51,744 --> 01:22:55,915 dr. Alyssu i g. Tuckera Brennana! 833 01:23:06,927 --> 01:23:09,930 Dame i gospodo, da ne duljimo, 834 01:23:10,264 --> 01:23:13,847 mladenka i mlado�enja zaplesat �e prvi ples. 835 01:23:16,771 --> 01:23:19,071 O �emu razmi�lja�, �eno? 836 01:23:19,609 --> 01:23:25,781 �elim �ivot pun ljubavi i sre�e s tobom, mu�u moj. 837 01:23:35,625 --> 01:23:37,861 Tako treba! 838 01:23:37,961 --> 01:23:40,261 Hvala. 839 01:23:40,799 --> 01:23:45,882 Jeste li spremni, dr. Brennan? -Jesam, g. Brennan. -Zaple�imo! 840 01:24:26,849 --> 01:24:29,149 �to je ovo? 841 01:24:30,520 --> 01:24:34,023 Hajde, zaple�imo! Poludimo, ljudi! 842 01:25:06,800 --> 01:25:12,800 Obrada: mijau 72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.