Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,640 --> 00:00:35,809
Nisam znala da dolazi�.
-Moram te pitati ne�to va�no.
2
00:00:37,811 --> 00:00:40,145
Ho�e� li se udati za mene?
3
00:00:41,479 --> 00:00:43,779
Ho�u!
4
00:00:55,823 --> 00:01:00,826
Ajme! Oprosti. Nisam
gledao kuda idem. -Ni ja.
5
00:01:03,328 --> 00:01:07,330
Ja sam kriv. Zdravo.
Ja sam Tucker. -Alyssa.
6
00:01:15,001 --> 00:01:17,301
Evo i mene!
7
00:01:26,842 --> 00:01:31,345
Divno! �estitam!
8
00:01:32,680 --> 00:01:34,980
Vidi �to sam ti donio!
9
00:01:58,363 --> 00:02:00,663
Super, ha?
10
00:02:07,536 --> 00:02:12,872
Ovo je Courtney.
Harrison. -Drago mi je.
11
00:02:46,727 --> 00:02:49,027
Zdravo, ljepotice!
12
00:02:50,897 --> 00:02:56,901
Samo �to nisam naru�ila bez
tebe. -Znam. Oprosti �to kasnim.
13
00:02:57,234 --> 00:03:00,636
Tata me zvao zbog
knaufa, ostao sam bez goriva
14
00:03:00,736 --> 00:03:03,738
i svratio sam doma da se istu�iram.
15
00:03:04,239 --> 00:03:09,572
Tuckeru, ti uvijek ima� neki svoj
sat. -Imam iznena�enje za tebe.
16
00:03:12,911 --> 00:03:15,211
Aha.
17
00:03:22,084 --> 00:03:24,585
Knjiga zubarskih viceva. -Da.
18
00:03:25,920 --> 00:03:31,089
Pomo�i �e ti da napi�e� govor
za nagradu zubara godine. Hvala.
19
00:03:34,758 --> 00:03:41,429
Knjiga viceva! A ja sam mislila
da �e me zaprositi. -Taj Tucker!
20
00:03:41,554 --> 00:03:44,331
On bi kasnio i da
te odlu�io zaprositi.
21
00:03:44,431 --> 00:03:48,167
G�ice Dunville, dobro
jutro! -Dr. Rydell. Courtney.
22
00:03:48,267 --> 00:03:51,268
Bit �e dobro jutro
ako nemam karijesa.
23
00:03:51,769 --> 00:03:54,069
U�ite.
24
00:03:57,106 --> 00:04:02,276
Slu�ajno sam na�ula.
Nije lo�e biti neudana.
25
00:04:02,442 --> 00:04:06,679
Ja volim biti neovisna. Mo�e�
raditi �to ho�e�, kad ho�e�.
26
00:04:06,779 --> 00:04:11,279
Mo�e� jesti sladoleda i
slatki�a do mile volje. -U�ite.
27
00:04:18,286 --> 00:04:22,689
Gdje je Tucker, dovraga? -Ovdje
sam, tata. -�to se doga�a ovdje?
28
00:04:22,789 --> 00:04:26,192
Radnici ljen�are. Jedu?
Jo� nije pauza za ru�ak!
29
00:04:26,292 --> 00:04:31,128
Ne ljen�are. Uzimaju stanke
naizmjence da ne prekidaju posao.
30
00:04:31,295 --> 00:04:35,698
Kako napreduje? -U prednosti smo
dva dana u odnosu na raspored.
31
00:04:35,798 --> 00:04:39,700
Za nekoga tko ne zna spariti
�arape, dobro ti ide, sine.
32
00:04:39,800 --> 00:04:43,636
Ba� ti hvala, tata!
-�ini se da me ne trebate.
33
00:04:43,803 --> 00:04:46,305
Daj! Naravno da te trebamo.
34
00:04:46,430 --> 00:04:50,540
Na gradili�tu ne bi bilo isto bez
velikoga gazde Mickeya Brennana.
35
00:04:50,640 --> 00:04:53,042
Dobro. Idem dati ponudu za posao.
36
00:04:53,142 --> 00:04:58,475
Ne zaboravi na ve�eru kod bake
Gigi. -Ne�u. -Bravo, sine! -Hvala.
37
00:04:59,980 --> 00:05:03,813
Volim Mickeya, stari.
Ali zbilja ga ne trebamo.
38
00:05:04,316 --> 00:05:09,983
Reci mu da ode u mirovinu. -Otkako
je mama umrla, ovo je sve �to ima.
39
00:05:13,822 --> 00:05:17,891
Mislila sam da �e do�i
Alyssa. -I ja. Gdje je? -Na poslu.
40
00:05:17,991 --> 00:05:20,894
Obavlja papirologiju
u vezi s osiguranjem.
41
00:05:20,994 --> 00:05:24,062
Osvojit �e va�nu
zubarsku nagradu. -Divno!
42
00:05:24,162 --> 00:05:29,566
Kad �ete se vas dvoje napokon
vjen�ati? Ne�u �ivjeti vje�no, zna�.
43
00:05:29,666 --> 00:05:35,836
Imam plan. -Kad ti smisli� plan,
mene odavno vi�e ne�e biti.
44
00:05:36,170 --> 00:05:38,505
Donesi mi torbicu. -Dobro.
45
00:05:41,007 --> 00:05:43,307
Hvala.
46
00:05:44,342 --> 00:05:46,642
Aha!
47
00:05:50,513 --> 00:05:53,514
Ovo je bio prsten
moje bake Catherine.
48
00:05:54,015 --> 00:05:58,432
Nosila ga je kad se udala
za tvog prapradjeda Sidneya.
49
00:06:00,853 --> 00:06:06,436
Prekrasan je, bako. -Onoj koja ga
nosi ostvarit �e se najve�a �elja.
50
00:06:13,194 --> 00:06:17,527
Samo ga daj toj ljepotici
prije nego �to me pokopate.
51
00:06:19,698 --> 00:06:21,998
Bako! Hvala.
52
00:06:27,703 --> 00:06:30,003
Hvala, gospodine.
53
00:06:32,707 --> 00:06:39,711
Dobro do�li! Hvala �to ste do�li
odati po�ast na�oj dr. Alyssi Rydell,
54
00:06:40,378 --> 00:06:45,381
ovogodi�njoj dobitnici nagrade
za izvrsnost u stomatologiji.
55
00:06:51,218 --> 00:06:53,518
Ovo je velik problem.
56
00:07:14,400 --> 00:07:18,069
Velika mi je �ast i
neizmjerno sam zahvalna.
57
00:07:18,236 --> 00:07:23,406
Prvi put u �ivotu sretna
sam zbog plaka... Plakete!
58
00:07:24,240 --> 00:07:26,540
Mjesta! Prolaz!
59
00:07:28,909 --> 00:07:31,209
Hvala lijepa.
60
00:07:39,917 --> 00:07:42,217
Bravo!
61
00:07:45,754 --> 00:07:50,090
To je moja cura! -Sada
�emo poslu�iti ru�ak.
62
00:07:53,259 --> 00:07:55,559
Hej!
63
00:07:56,260 --> 00:07:59,262
�ekaj! �ao mi je.
64
00:08:00,263 --> 00:08:02,563
Lys, stani!
65
00:08:02,765 --> 00:08:06,500
Dogodila se prometna i
nisam se mogao izvu�i iz gu�ve.
66
00:08:06,600 --> 00:08:13,772
Ne tra�im mnogo. Ali danas
je bio va�an dan za mene.
67
00:08:14,605 --> 00:08:19,275
Znam. Iskreno mi je
�ao. Iskupit �u ti se.
68
00:08:21,277 --> 00:08:25,446
Kao da ti uop�e nisam
va�na! -Alyssa, nije istina!
69
00:08:30,615 --> 00:08:32,915
Oprostite. -Hej!
70
00:08:38,454 --> 00:08:41,456
Oprostite. Trebam samo...
71
00:08:42,124 --> 00:08:45,125
Ne smije� u�i ovamo! -Znam.
72
00:08:46,293 --> 00:08:49,294
Misli� da mi nisi va�na?
73
00:08:54,465 --> 00:08:57,465
Ti si mi va�nija od svih na svijetu.
74
00:09:07,973 --> 00:09:11,142
Tuckeru, �to radi�?
75
00:09:11,976 --> 00:09:18,147
Radije bih u�inio ovo
u Parizu ili Rimu. Ali...
76
00:09:27,486 --> 00:09:31,489
Od onog dana kad
sam se sudario s tobom,
77
00:09:32,822 --> 00:09:35,825
znao sam da si ti ona prava.
78
00:09:41,495 --> 00:09:43,795
Ho�e� li se udati za mene?
79
00:09:47,832 --> 00:09:50,834
Ho�u. Udat �u se za tebe.
80
00:09:53,169 --> 00:09:55,469
Ho�e�? -Da.
81
00:10:00,508 --> 00:10:05,008
Svi�a li ti se? -Predivan je!
-Dala mi ga je baka Gigi.
82
00:10:05,510 --> 00:10:07,810
Ovo je neugodno.
83
00:10:09,013 --> 00:10:14,182
Upravo smo se zaru�ili.
Ona mi je zaru�nica. -�estitam!
84
00:10:34,029 --> 00:10:36,329
Draga.
85
00:10:36,531 --> 00:10:38,831
Naravno.
86
00:10:40,366 --> 00:10:47,204
Misli� da �e se iznenaditi? -Dobro
je da znam pru�iti prvu pomo�. -Da.
87
00:10:53,041 --> 00:10:56,776
Tako mi je drago �to ste
do�li! Za mnom. Tvoj otac!
88
00:10:56,876 --> 00:11:01,380
Mama, �to se doga�a?
-Do�ite! -Je li Ed dobro? -Tata?
89
00:11:04,549 --> 00:11:07,284
Mislila sam da se
dogodilo ne�to lo�e.
90
00:11:07,384 --> 00:11:12,620
Samo �to se nije dogodilo ne�to
lo�e! Tuckeru, mo�e� li mi pomo�i?
91
00:11:12,720 --> 00:11:17,057
Da, vidim u �emu je
problem. -Vidi�? Super!
92
00:11:17,390 --> 00:11:21,292
Moj mu� profesor zna objasniti
kako funkcionira svemir,
93
00:11:21,392 --> 00:11:25,261
ali �ini se da ne zna
popraviti cijev koja curi. -Hej!
94
00:11:25,361 --> 00:11:31,066
Ustvari, dobro ka�e�. -Tek smo
u�li, a ve� imate popis popravaka.
95
00:11:31,233 --> 00:11:33,533
U redu je, du�o. Ne smeta.
96
00:11:33,734 --> 00:11:37,734
Moram pogledati pe�enku!
Pomozi mi, du�o. -Dobro.
97
00:11:37,904 --> 00:11:41,406
Hvala na pomo�i,
Tuckeru. -Kad god trebate!
98
00:11:42,239 --> 00:11:46,409
Moram i ja ne�to
pitati vas. Samo pitaj.
99
00:11:49,078 --> 00:11:51,378
Volim va�u k�er.
100
00:11:52,747 --> 00:11:56,664
Mo�ete li mi dodati
onaj klju�? Crveni. Da, taj.
101
00:11:58,417 --> 00:12:00,751
I...
102
00:12:02,753 --> 00:12:06,420
�ivot mi se promijenio
otkako sam je upoznao.
103
00:12:07,923 --> 00:12:14,761
Zanima me ho�ete li mi dati svoj
blagoslov da se o�enim njome.
104
00:12:17,762 --> 00:12:22,432
Moje dopu�tenje, misli�?
-Ve� sam je zaprosio.
105
00:12:26,101 --> 00:12:28,336
Pravi sam sretnik.
106
00:12:28,436 --> 00:12:34,103
Dajem vam rije�, do kraja �ivota
�u se brinuti da Alyssa bude sretna.
107
00:12:37,275 --> 00:12:42,112
�to drugo da ka�em?
Dobro do�ao u obitelj, sine!
108
00:12:44,279 --> 00:12:50,617
Tuckeru! Mora� prestati raditi
to u kupaonicama. -Ve�era je...
109
00:12:53,119 --> 00:12:56,287
Du�o, jeste li... -Da.
110
00:12:57,121 --> 00:12:59,456
Tuckeru! Divno!
111
00:13:01,958 --> 00:13:04,258
�estitam! -Hvala.
112
00:13:09,129 --> 00:13:13,632
�estitam! Prekrasan je! -Hvala.
113
00:13:14,466 --> 00:13:17,968
Pripadao je Tuckerovoj praprabaki.
114
00:13:18,636 --> 00:13:23,538
Ne mogu vjerovati da te Tucker
napokon zaprosio! -U toaletu!
115
00:13:23,638 --> 00:13:28,475
Tucker je uvijek spontan
i nezaboravan. -Istina.
116
00:13:29,808 --> 00:13:32,978
Ho�e� li mi biti kuma? -Naravno!
117
00:13:34,312 --> 00:13:37,714
Samo mi daj vremena da
smr�avim poslije poro�aja.
118
00:13:37,814 --> 00:13:40,883
Planiramo malu proslavu
zaruka s nekoliko prijatelja.
119
00:13:40,983 --> 00:13:44,852
Nadam se da �ete ti i Harrison
do�i. -Ne bismo to propustili.
120
00:13:44,952 --> 00:13:49,989
Dobro jutro! -G�o Dunville,
nisam znala da imate termin danas.
121
00:13:50,155 --> 00:13:54,224
Imate hitan slu�aj? -Ne.
Bila sam kod frizera u blizini.
122
00:13:54,324 --> 00:14:00,495
Rekli ste da je va� de�ko vrhunski
gra�evinar. -Zaru�nik, po novom!
123
00:14:01,163 --> 00:14:05,332
Gle! �estitam! -Hvala.
124
00:14:05,866 --> 00:14:09,068
Da, Tucker vodi
gra�evinsku tvrtku Brennan.
125
00:14:09,168 --> 00:14:11,903
Preure�ujem i
trebam dobrog majstora.
126
00:14:12,003 --> 00:14:14,738
Rado �u vam dati
njihov kontakt. -Hvala.
127
00:14:14,838 --> 00:14:19,074
Trebali biste izbje�i veliko
vjen�anje i pobje�i u Las Vegas.
128
00:14:19,174 --> 00:14:23,591
Na�a dr. Rydell ne�e tako.
Imat �e vjen�anje iz snova.
129
00:14:31,015 --> 00:14:33,315
Zdravo.
130
00:14:33,850 --> 00:14:37,686
Sve je izvrsno. Imate li jo� pitanja?
131
00:14:38,187 --> 00:14:42,189
Je li normalno da sam
neprestano gladna? -Jest.
132
00:14:42,355 --> 00:14:46,425
No pazite da ne dobijete vi�e
od pola kilograma na tjedan
133
00:14:46,525 --> 00:14:51,862
nakon prvog tromjese�ja. I
dalje ne �elite znati spol? -Da. -Ne.
134
00:14:54,697 --> 00:14:59,366
Nemojte nam re�i. �elimo da
to bude iznena�enje. -Dobro.
135
00:14:59,533 --> 00:15:03,770
Ako budete imali jo� pitanja,
slobodno me nazovite. -Dobro.
136
00:15:03,870 --> 00:15:08,273
Imam jo� jedno kratko pitanje.
Du�o, mo�e� li oti�i po auto?
137
00:15:08,373 --> 00:15:10,673
Idem.
138
00:15:11,041 --> 00:15:13,542
Izvolite?
139
00:15:14,376 --> 00:15:19,547
Mo�ete li mi re�i je li de�ko
ili... -Du�o, klju� je kod tebe.
140
00:15:20,714 --> 00:15:26,884
Da. Umor je normalan u
osmome mjesecu. Sad mi je lak�e.
141
00:15:27,052 --> 00:15:30,120
Hvala, doktorice.
-Nema na �emu. Bez brige.
142
00:15:30,220 --> 00:15:33,220
Hvala jo� jednom!
-Dovi�enja. -Hvala.
143
00:15:40,440 --> 00:15:42,740
Gdje mi je unuk?
144
00:15:42,943 --> 00:15:45,526
Tipi�ni Tucker! -Sigurno sti�e.
145
00:15:45,779 --> 00:15:49,696
A da povu�em dopu�tenje
da se o�eni mojom k�eri?
146
00:15:51,953 --> 00:15:54,253
Gdje si? Nazovi me.
147
00:15:55,624 --> 00:16:00,028
Je li sve u redu? -Tucker je trebao
donijeti hranu i pi�e prije dva sata.
148
00:16:00,128 --> 00:16:02,364
Ne javlja se na pozive.
149
00:16:02,464 --> 00:16:05,535
Harrison mo�e oti�i u
du�an po sve �to treba.
150
00:16:05,635 --> 00:16:10,802
Ne mogu vjerovati da bi Tucker
propustio svoju proslavu zaruka.
151
00:16:15,312 --> 00:16:17,612
Sigurno �e do�i uskoro.
152
00:16:20,651 --> 00:16:24,222
Ox, �to ka�e� na to da
recikliramo dio materijala
153
00:16:24,322 --> 00:16:29,328
i sagradimo zid od starih
dasaka? Klijentu se svi�a ideja.
154
00:16:29,661 --> 00:16:35,000
Krasno! Spoj rustikalnog i
elegancije. Svaka �ast! -Hvala, Ox!
155
00:16:35,835 --> 00:16:41,007
Svidjet �e se i tati. Re�i �u mu
odmah. -Na proslavi je. -Molim?
156
00:16:41,341 --> 00:16:46,508
Na tvojoj proslavi zaruka. -To
nije ve�eras. -Tako je on rekao.
157
00:16:47,681 --> 00:16:50,184
O, ne! Alyssa �e me ubiti!
158
00:16:51,185 --> 00:16:53,485
Onda se po�uri. -Daj!
159
00:16:58,359 --> 00:17:02,364
Zdravo! Sretna proslava zaruka!
160
00:17:05,368 --> 00:17:07,604
Gdje su svi?
161
00:17:07,704 --> 00:17:10,004
Svi su oti�li, stari.
162
00:17:10,540 --> 00:17:16,040
Ed i Kasha oti�li su spavati. Ostali
smo samo ja i tvoja baka Gigi.
163
00:17:16,213 --> 00:17:19,463
Gdje je Alyssa? -U
kupaonici s Courtney.
164
00:17:20,718 --> 00:17:23,721
Za�titi se oklopom prije ulaska.
165
00:17:26,558 --> 00:17:32,064
Riskirat �u. -Nije ti to
pametno. -Ne? -Ne. -Dobro.
166
00:17:40,072 --> 00:17:43,810
Ne mogu vjerovati da je
zabrljao ne�to ovako va�no.
167
00:17:43,910 --> 00:17:48,916
�ao mi je, du�o.
-Znam da me voli. -Naravno.
168
00:17:51,251 --> 00:17:53,551
Samo bih voljela...
169
00:17:55,757 --> 00:18:01,930
Voljela bih da je Tuckeru stalo
do na�eg vjen�anja kao meni.
170
00:19:01,997 --> 00:19:07,503
Zdravo. G�o Dunville?
-Zovite me Olivia. �estitam!
171
00:19:07,670 --> 00:19:12,342
Dr. Rydell je dobra prilika.
-Mislite na mog sina Tuckera.
172
00:19:12,508 --> 00:19:15,411
Radi sa mnom. -Da, to je logi�nije.
173
00:19:15,511 --> 00:19:18,749
Mickey Brennan,
gra�evinska tvrtka Brennan.
174
00:19:18,849 --> 00:19:21,149
U�ite. -Hvala.
175
00:19:25,023 --> 00:19:28,606
Hvala, g. Roberts.
Vidimo se za tri mjeseca.
176
00:19:30,362 --> 00:19:33,279
Gdje je moja lijepa
budu�a mladenka?
177
00:19:34,200 --> 00:19:37,033
Vrijeme je za vjen�anje! -Tuckeru!
178
00:19:37,870 --> 00:19:41,040
�emu sve to? -Tuckeru! -Zdravo!
179
00:19:41,541 --> 00:19:44,544
Evo budu�e g�e Brennan!
180
00:19:49,716 --> 00:19:55,890
Oprosti zbog onoga sino�.
Ne brini se, to se ne�e ponoviti.
181
00:19:56,224 --> 00:19:58,893
Vi�e nikad. -�to je ovo?
182
00:19:59,227 --> 00:20:02,965
Kupio sam sve �asopise o
vjen�anjima koje sam na�ao.
183
00:20:03,065 --> 00:20:05,801
Mo�e� po�eti birati
vjen�anicu iz snova.
184
00:20:05,901 --> 00:20:08,972
Ozna�io sam one koje
se meni najvi�e svi�aju
185
00:20:09,072 --> 00:20:13,142
prema tkanini, boji i silueti. Spojio
sam ih s pripadaju�im velovima.
186
00:20:13,242 --> 00:20:18,415
Oho! Dobro. Hvala.
-Moramo izabrati temu.
187
00:20:18,582 --> 00:20:22,753
Da mo�emo razviti viziju vjen�anja!
188
00:20:23,254 --> 00:20:27,993
Tako �e nam biti lak�e izabrati
cvije�e, pozivnice, boje, jelovnik,
189
00:20:28,093 --> 00:20:32,176
�ak i glazbu. Ima� mnogo
doma�e zada�e! Vidimo se.
190
00:20:37,270 --> 00:20:40,106
Ne znam �to je spopalo Tuckera.
191
00:20:41,608 --> 00:20:43,908
Ali svi�a mi se.
192
00:20:47,280 --> 00:20:49,580
Ova je zbilja lijepa.
193
00:20:54,455 --> 00:20:59,127
G�o Dunville... -Olivia,
-�to �elite? -Molim?
194
00:20:59,460 --> 00:21:01,796
Od majstora. -Jasno.
195
00:21:03,298 --> 00:21:07,715
Kao �to znate, �elim
preurediti kuhinju. Volim kuhati.
196
00:21:08,637 --> 00:21:12,642
�elim ve�u smo�nicu tu
197
00:21:13,142 --> 00:21:17,480
i kutak za
doru�kovanje ondje. -Mo�e.
198
00:21:17,647 --> 00:21:22,886
Koliko bi to moglo stajati? -Trajat
�e oko osam do deset tjedana.
199
00:21:22,986 --> 00:21:27,992
Ovisi o materijalima koje
izaberete, ovo je gruba procjena.
200
00:21:28,326 --> 00:21:31,576
Nisam uzeo mjere,
ali otprilike ovoliko.
201
00:21:31,830 --> 00:21:35,568
Bra�a Staferton dala su mi
mnogo povoljniju ponudu.
202
00:21:35,668 --> 00:21:38,571
Obe�ali su da �e biti
gotovo za �est tjedana.
203
00:21:38,671 --> 00:21:42,408
Uz du�no po�tovanje,
oni sve rade na isti kalup.
204
00:21:42,508 --> 00:21:46,914
Kako vam se svi�a dizajn koji
sam vam poslala? -U redu je.
205
00:21:47,014 --> 00:21:50,250
Ali mo�emo i bolje.
Naprimjer, ako sru�ite ovaj zid,
206
00:21:50,350 --> 00:21:53,420
mo�ete povezati kuhinju i
blagovaonicu. -Zanimljivo.
207
00:21:53,520 --> 00:21:57,058
Protok bi bio bolji. Gosti vam
se vi�e ne bi gu�vali u kuhinji.
208
00:21:57,158 --> 00:22:03,532
Ipak se svi okupe u kuhinji. Kako se
mo�emo dru�iti ako su svi nabijeni?
209
00:22:03,865 --> 00:22:07,703
Tako je. -Vidim da �e
ovo biti mnogo skuplje.
210
00:22:07,870 --> 00:22:13,953
Ovisi o materijalima koje izaberete.
Ali ne bi trebalo biti mnogo skuplje.
211
00:22:15,211 --> 00:22:17,511
Mislim da ste me pridobili.
212
00:22:18,048 --> 00:22:24,055
Mo�ete li mi objasniti raspored?
-Rado, g�o Dunville. Olivia.
213
00:22:48,081 --> 00:22:50,381
�to ima novo, stari?
214
00:22:50,750 --> 00:22:56,924
�enim se, stari. �enim se!
-Ipak �ete se vjen�ati? -Da.
215
00:22:57,091 --> 00:23:02,097
Za�to ne bismo? -Nisam znao
nakon fijaska s proslavom zaruka.
216
00:23:02,430 --> 00:23:06,602
Sada sam novi �ovjek.
217
00:23:07,602 --> 00:23:12,608
Dat �u sve od sebe da Alyssa
ima najbolje vjen�anje na svijetu.
218
00:23:18,281 --> 00:23:23,287
Harrisone Taswell,
ho�e� li mi biti vjen�ani kum?
219
00:23:25,289 --> 00:23:30,461
Po�a��en sam. -Hvala, stari.
220
00:23:34,299 --> 00:23:36,535
A sad...
221
00:23:36,635 --> 00:23:42,808
Ovo je za tebe. -�to je ovo?
-Zapisao sam kumove obveze.
222
00:23:45,312 --> 00:23:47,612
Obveze? Ti se �ali�?
223
00:23:49,148 --> 00:23:51,448
Ne �ali� se.
224
00:23:59,327 --> 00:24:03,064
Mi smo se vjen�ali na
krstarenju. -Da, na Bahamima.
225
00:24:03,164 --> 00:24:06,067
Nisam htjela veliko
crkveno vjen�anje.
226
00:24:06,167 --> 00:24:09,405
Meni je najva�nije bilo
da se o�enim najljep�om
227
00:24:09,505 --> 00:24:12,672
i najpametnijom
�enom koju sam upoznao.
228
00:24:13,175 --> 00:24:15,512
Prije nego �to se opameti.
229
00:24:16,679 --> 00:24:21,751
�elimo veliko vjen�anje jer �elimo
proslaviti s prijateljima i obitelji.
230
00:24:21,851 --> 00:24:26,023
Tako je. -U�inite ono
�to vas najvi�e veseli.
231
00:24:26,523 --> 00:24:30,361
Kad �ete se vjen�ati?
-Ne znam. Nismo jo�...
232
00:24:30,528 --> 00:24:34,199
Na vikend za Dan
neovisnosti. -Molim?
233
00:24:34,533 --> 00:24:37,035
Nismo razgovarali o datumu.
234
00:24:37,369 --> 00:24:41,774
Nismo, ali mislio sam da bi
4. srpnja bio idealan. Zar ne?
235
00:24:41,874 --> 00:24:46,546
Valjda. Mislim, ljetno
vjen�anje zvu�i lijepo.
236
00:24:46,879 --> 00:24:51,618
Nije lo�a ideja. Ve�ina prijatelja
bit �e slobodna za praznik.
237
00:24:51,718 --> 00:24:54,788
Imate vi�e od godinu
dana za organizaciju.
238
00:24:54,888 --> 00:24:58,459
Mislio sam na ovaj Dan
neovisnosti. -To je prebrzo.
239
00:24:58,559 --> 00:25:01,462
Ne mogu tako brzo
organizirati vjen�anje.
240
00:25:01,562 --> 00:25:05,066
Ve� sam obavijestio ljude. -Molim?
241
00:25:06,401 --> 00:25:09,805
Dao sam izraditi
magnete. Sad su popularni.
242
00:25:09,905 --> 00:25:13,308
Obavijest samo baci�, ali
magnet stavi� na hladnjak.
243
00:25:13,408 --> 00:25:19,749
Ne mo�e� ga izgubiti. -Lijepa slika.
-S na�eg drugog spoja. Sje�a� se?
244
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
Bili smo u parku na
ljulja�kama. -Sje�am se tog dana.
245
00:25:24,754 --> 00:25:30,587
To je taj osmijeh! Nije li prekrasan?
Nije li prelijepa? Pogledajte je!
246
00:25:30,761 --> 00:25:34,344
Ne mogu vjerovati da
si preuzeo inicijativu!
247
00:25:35,600 --> 00:25:39,850
Nisam htio �ekati cijelu
godinu da mi postane� �ena.
248
00:25:41,439 --> 00:25:46,613
Onda �emo se vjen�ati
4. srpnja. -Ho�emo!
249
00:25:47,947 --> 00:25:53,119
Uzdravlje! Za Alyssu i Tuckera.
250
00:25:54,121 --> 00:25:56,421
Za 4. srpnja!
251
00:26:07,803 --> 00:26:10,803
Dr. Schafer, molim vas. Pri�ekat �u.
252
00:26:11,640 --> 00:26:14,644
Du�o, jesi li tu? -Jesam.
253
00:26:16,646 --> 00:26:19,816
�to ka�e�? �est nijansi zelene.
254
00:26:21,651 --> 00:26:27,824
To je plava. -Nije,
zelena je. -Zelenoplava.
255
00:26:28,492 --> 00:26:33,231
Slo�imo se da se ne sla�emo.
-Plava ne odgovara i de�ku i curici.
256
00:26:33,331 --> 00:26:37,581
Dobro. Opet �u pogledati
nijanse �ute. -Hvala, du�o.
257
00:26:42,006 --> 00:26:46,345
Da, �ekam dr. Schafer. Hvala.
258
00:26:50,183 --> 00:26:53,186
Dr. Schafer, ovdje
Courtney Taswell.
259
00:26:53,519 --> 00:26:56,769
Mo�ete li mi re�i
kojeg je spola dijete?
260
00:26:59,693 --> 00:27:06,034
Prvo moramo na�i lokaciju.
-Dobro. �to si imao u vidu?
261
00:27:06,367 --> 00:27:09,370
Znam idealno mjesto.
262
00:27:16,211 --> 00:27:19,783
Ovdje smo bili na prvom spoju!
-Da. Znao sam da �e ti se svidjeti.
263
00:27:19,883 --> 00:27:22,183
Savr�eno je!
264
00:27:26,890 --> 00:27:29,960
Dobro do�li! Ja sam Shannon,
organizatorica doga�aja.
265
00:27:30,060 --> 00:27:32,129
Zdravo. Ja sam Tucker Brennan.
266
00:27:32,229 --> 00:27:35,967
Ovo je moja lijepa budu�a
mladenka dr. Alyssa Rydell.
267
00:27:36,067 --> 00:27:39,637
Zdravo. -Drago mi je.
�estitam na zarukama! -Hvala.
268
00:27:39,737 --> 00:27:43,809
Ovo je krasan prostor. -Imamo
vanjski prostor za vjen�anja
269
00:27:43,909 --> 00:27:46,312
i dvoranu s prelijepim
pogledom na ocean.
270
00:27:46,412 --> 00:27:51,918
�to ka�e�? -Odu�evljena sam.
-I ja! �elimo rezervirati. -Izvrsno!
271
00:27:52,252 --> 00:27:58,425
Za koji datum? -4. srpnja.
-To je brzo, ali mislim da mo�e.
272
00:27:59,093 --> 00:28:02,997
Savr�eno! -Obi�no treba
rezervirati 18 mjeseci unaprijed,
273
00:28:03,097 --> 00:28:07,502
ali ako se po�urimo, mo�emo
to organizirati za 14. -Molim?
274
00:28:07,602 --> 00:28:13,775
Ne, mislimo 4. srpnja ove
godine. -Sve je rezervirano.
275
00:28:14,109 --> 00:28:19,783
Ako �elite ove godine,
slobodan je ponedjeljak u srpnju.
276
00:28:19,949 --> 00:28:24,020
Ne mo�emo se vjen�ati u
ponedjeljak. -Mo�ete! -Ne mo�emo.
277
00:28:24,120 --> 00:28:27,191
To je va�e vjen�anje.
Mo�ete �to god �elite.
278
00:28:27,291 --> 00:28:30,027
Ne�emo se vjen�ati u ponedjeljak.
279
00:28:30,127 --> 00:28:35,377
Ve� smo obavijestili ljude da je
vjen�anje 4. srpnja. -Ne ovdje.
280
00:28:37,135 --> 00:28:40,638
Razumije. Hvala. -Sretno!
281
00:29:22,686 --> 00:29:27,257
Za�to ne odustanemo? -Ne di�em
ruke dok ne na�emo lokaciju!
282
00:29:27,357 --> 00:29:31,094
Pomiri se s tim da ne�emo
na�i mjesto za 4. srpnja.
283
00:29:31,194 --> 00:29:33,764
A da ipak pobjegnemo
u Las Vegas?
284
00:29:33,864 --> 00:29:38,536
Ti zaslu�uje� najljep�e,
najromanti�nije vjen�anje snova.
285
00:29:38,870 --> 00:29:44,042
Lijepo, ali trebali bismo...
-Znam idealno mjesto! �ekaj malo.
286
00:29:45,878 --> 00:29:48,881
Ali, Tuckeru... -Kre�emo!
287
00:29:58,558 --> 00:30:01,641
Kava bez mlijeka,
kako volite. -Hvala.
288
00:30:02,396 --> 00:30:06,813
�to to tako fino miri�e?
-Ispekla sam svje�e kroasane.
289
00:30:07,402 --> 00:30:11,069
Ho�ete li jedan? -Bilo
bi nepristojno odbiti.
290
00:30:12,073 --> 00:30:14,373
Svje�i iz pe�nice.
291
00:30:15,410 --> 00:30:17,710
Hvala.
292
00:30:19,748 --> 00:30:24,253
Kako je ukusan! Napravio
sam nered. Oprostite.
293
00:30:24,587 --> 00:30:27,337
To je najbolji kompliment kuharu.
294
00:30:27,758 --> 00:30:31,328
Jeste li zadovoljni dizajnom?
Imate li kakve izmjene?
295
00:30:31,428 --> 00:30:36,667
O tome �elim razgovarati. Prebacila
bih kutak za doru�kovanje onamo.
296
00:30:36,767 --> 00:30:40,100
Mo�e, ali onda moramo
pomaknuti smo�nicu.
297
00:30:40,438 --> 00:30:46,945
I �elim smo�nicu u koju mogu
u�i. �to mislite? -Imate prostora.
298
00:30:47,279 --> 00:30:49,579
Izvrsna ideja.
299
00:30:55,287 --> 00:30:58,458
Evo nas! �to ka�e�?
300
00:31:03,464 --> 00:31:08,047
�to ka�e�? Nije restoran
na pla�i, ali... -Zatvoreno je.
301
00:31:08,302 --> 00:31:10,538
Zatvoreno? �to je to za nas?
302
00:31:10,638 --> 00:31:14,876
Sje�a� se kad smo svratili ovamo
na desert poslije prvog spoja?
303
00:31:14,976 --> 00:31:17,212
Naravno da se sje�am.
304
00:31:17,312 --> 00:31:19,382
Izvrsna ideja. -Da.
305
00:31:19,482 --> 00:31:24,053
Nosila si onu plavu haljinu.
Podijelili smo �okoladni mousse.
306
00:31:24,153 --> 00:31:26,453
Sje�a� li se toga? -Naravno!
307
00:31:26,823 --> 00:31:31,228
Stajao sam to�no ovdje i
rekao sam ti da si prelijepa.
308
00:31:31,328 --> 00:31:36,911
Onda sam te poljubio. -I znala
sam da mi je to posljednji prvi spoj.
309
00:31:40,672 --> 00:31:43,575
Ovo je idealno mjesto
za na�e vjen�anje!
310
00:31:43,675 --> 00:31:48,925
Mo�da unutra ima nekoga. -Ali
zatvoreno je. -Pi�e da preure�uju.
311
00:31:52,685 --> 00:31:54,985
U redu.
312
00:31:56,523 --> 00:32:03,364
Dobro. -Oprostite, ako niste vidjeli
veliki natpis na ulazu, zatvoreno je.
313
00:32:03,530 --> 00:32:08,102
Ja sam Tucker Brennan. Ovo
je moja lijepa zaru�nica Alyssa.
314
00:32:08,202 --> 00:32:12,707
Zdravo. Ja sam Scoot,
novi vlasnik. �to trebate?
315
00:32:12,874 --> 00:32:15,444
�elimo organizirati vjen�anje ovdje.
316
00:32:15,544 --> 00:32:18,711
Vjen�at �emo se
4. srpnja. -Ove godine.
317
00:32:20,215 --> 00:32:23,285
Rado bih vam pomogao,
ali kao �to vidite,
318
00:32:23,385 --> 00:32:25,621
zatvoreni smo zbog preure�enja.
319
00:32:25,721 --> 00:32:29,054
Biv�i vlasnik je
po�eo, ali nije dovr�io.
320
00:32:30,226 --> 00:32:33,130
O kakvom je
preure�enju rije�, Scoote?
321
00:32:33,230 --> 00:32:36,592
Zidovi su o�te�eni od
vode, prozori su razbijeni,
322
00:32:36,692 --> 00:32:40,972
trebamo nove elektri�ne instalacije,
toalete treba preurediti iz temelja.
323
00:32:41,072 --> 00:32:47,579
Dakle, slobodni ste na taj datum?
-I na sve druge jer smo zatvoreni!
324
00:32:48,246 --> 00:32:55,087
Scoote, imate sre�e.
-Gra�evinska tvrtka Brennan. -Da.
325
00:32:55,421 --> 00:32:59,593
Mogu vam napraviti sve
radove uz veliki popust
326
00:32:59,759 --> 00:33:06,267
ako nam iznajmite prostor za
vjen�anje 4. srpnja. -Ove godine.
327
00:33:06,600 --> 00:33:11,772
Vrlo ste ljubazni. -Platili
biste nabavnu cijenu. -Molim?
328
00:33:12,106 --> 00:33:16,611
Samo biste platili ruke i
materijal. -Ne. Oprostite.
329
00:33:16,945 --> 00:33:19,181
Jesmo li se dogovorili?
330
00:33:19,281 --> 00:33:24,454
Mislim da si previ�e uzbu�en.
U�asno ti idu pregovori. -Du�o!
331
00:33:24,787 --> 00:33:30,960
Vjeruj mi. Navukao sam ga. Gledaj!
332
00:33:33,631 --> 00:33:40,304
Dodat �u i rad na vanjskoj terasi.
Jesmo li se dogovorili? -Jesmo!
333
00:33:45,142 --> 00:33:48,146
Kad mo�ete po�eti?
-Odmah. -Dobro.
334
00:33:53,652 --> 00:33:55,952
Mo�e ovdje.
335
00:34:01,494 --> 00:34:03,794
Potpisat �u ondje.
336
00:34:14,008 --> 00:34:17,512
Volim kupovati za dijete. Hvala.
337
00:34:22,518 --> 00:34:26,689
Na�li smo lokaciju.
Slobodni su 4. srpnja. -Divno!
338
00:34:28,024 --> 00:34:32,596
�to je sve ovo? -Stvari za dijete.
Ne �elim da ih Harrison vidi.
339
00:34:32,696 --> 00:34:35,932
Sutra ima� prvog
pacijenta tek poslije 11 h.
340
00:34:36,032 --> 00:34:39,603
Dogovorimo se s tvojom mamom
da ujutro do�e u salon vjen�anica.
341
00:34:39,703 --> 00:34:42,536
Mo�e. Nazvat �u
je ve�eras. -Dobro.
342
00:34:43,207 --> 00:34:45,543
G�o Brown, mo�ete u�i.
343
00:34:48,045 --> 00:34:52,628
Mo�da bih trebala kupiti
nove ormari�e. -Kako vi ho�ete.
344
00:34:53,385 --> 00:34:56,135
Ma ostavit �u ove! -Dobra odluka.
345
00:34:57,389 --> 00:35:00,794
Hvala jo� jedanput na
kroasanima. -Nema na �emu.
346
00:35:00,894 --> 00:35:05,065
Javit �u vam kad pripremim
nove nacrte. -Jedva �ekam.
347
00:35:06,066 --> 00:35:10,816
Ispe�i �u vam svje�e kroasane.
-Jedva �ekam da ih pojedem.
348
00:35:11,739 --> 00:35:14,039
Olivia.
349
00:35:17,158 --> 00:35:23,158
Ne podr�avajte lopatare.
Posjetite PO.
350
00:35:29,258 --> 00:35:33,663
Alyssa, svi�a mi se haljina koju
si izabrala za mene. Divna je!
351
00:35:33,763 --> 00:35:36,596
Gotovo i ne izgledam kao trudnica!
352
00:35:38,101 --> 00:35:43,351
Hvala �to mi nisi dala neku od
onih ru�nih haljina za djeveru�e.
353
00:35:45,443 --> 00:35:48,847
Jeste li spremne vidjeti
budu�u g�u Brennan?
354
00:35:48,947 --> 00:35:51,617
�ekaj da donesem fotoaparat!
355
00:35:53,619 --> 00:35:55,955
Spremna?
356
00:36:01,961 --> 00:36:04,965
Mama, jesi li dobro?
357
00:36:07,301 --> 00:36:10,871
Mislim da sad bolje razumijem
za�to ljudi �ele veliko vjen�anje.
358
00:36:10,971 --> 00:36:15,554
Predivno izgleda�. -Ti si
najljep�a mladenka na svijetu.
359
00:36:18,146 --> 00:36:23,151
Zdravo! Tra�im svoju
zaru�nicu i njezine... Tu si!
360
00:36:23,486 --> 00:36:28,725
Tuckeru, �to radi� ovdje? -Harrison
je spomenuo da ste danas ovdje.
361
00:36:28,825 --> 00:36:31,160
Za�to mi nisi rekla?
362
00:36:31,661 --> 00:36:36,911
Ne smije� vidjeti mladenku u
vjen�anici prije vjen�anja. Odlazi!
363
00:36:37,668 --> 00:36:40,671
Ne. Ne, ne, ne!
364
00:36:42,840 --> 00:36:46,912
Djeveru�e ne smiju izgledati
ovako dobro. Zasjenit �e nas!
365
00:36:47,012 --> 00:36:50,682
Ne, ne, ne! Ova bi ti
stajala mnogo bolje.
366
00:36:51,350 --> 00:36:57,523
Vidi je! Boja morske pjene.
Kakvi detalji! -Makni je! -Vra�am je.
367
00:36:58,023 --> 00:37:00,323
Izabrat �u neku drugu.
368
00:37:03,697 --> 00:37:08,368
Ljubavi, vidi ovu. Bez
naramenica, od �ifona.
369
00:37:09,202 --> 00:37:12,440
Kakvi ukrasi! U ovoj
bi izgledala zanosno.
370
00:37:12,540 --> 00:37:18,212
Tuckeru, hvala ti na mi�ljenju.
Lijepo je �to ti je toliko stalo.
371
00:37:18,379 --> 00:37:25,220
Ali mislim da ovo trebam obaviti
sama. -Stvarno? -Da. -Dobro.
372
00:37:29,225 --> 00:37:31,525
Primio na znanje.
373
00:37:32,728 --> 00:37:35,028
Dobro.
374
00:37:38,569 --> 00:37:44,741
To je bio Tucker? -Isti onaj koji je
propustio svoju proslavu zaruka?
375
00:37:45,243 --> 00:37:47,745
Nisam sigurna.
376
00:37:51,749 --> 00:37:55,332
Da, mo�e. U osam.
Do�i �u. Hvala, gospodine.
377
00:38:01,928 --> 00:38:04,228
Ox, do�i!
378
00:38:04,931 --> 00:38:08,502
Ono je naopako! Tko je
to ugradio? -Nismo mi krivi.
379
00:38:08,602 --> 00:38:11,505
Svi radimo poslove
koje ne radimo ina�e.
380
00:38:11,605 --> 00:38:15,176
Imamo minimalan broj
radnika, ako niste primijetili.
381
00:38:15,276 --> 00:38:17,576
Gdje su mi svi radnici?
382
00:38:24,118 --> 00:38:27,690
Hajde! Radite kao da
vam pla�a ovisi o tome!
383
00:38:27,790 --> 00:38:29,859
�ini se da rade vrlo marljivo.
384
00:38:29,959 --> 00:38:33,864
Ako ne bude sve i�lo prema
rasporedu, otpustit �u vas.
385
00:38:33,964 --> 00:38:37,547
Ili jo� gore! Ne�u vas
pozvati na vjen�anje.
386
00:38:39,136 --> 00:38:43,307
Tas, do�i malo, molim te. -Reci.
387
00:38:43,808 --> 00:38:47,979
Zabu�ava�.
-Radim kao... -Kao kum!
388
00:38:48,980 --> 00:38:51,716
Stari! Nisi mi
pomogao izabrati odijelo.
389
00:38:51,816 --> 00:38:55,054
Satima sam se premi�ljao
oko prsluka i pojasa.
390
00:38:55,154 --> 00:38:58,991
Ignorirao si moju
poruku. -Bilo je dva ujutro.
391
00:38:59,157 --> 00:39:03,162
Jo� nisi ni po�eo planirati
darivanje mlado�enje!
392
00:39:03,662 --> 00:39:07,400
Organiziram li ti to,
ne�emo se vi�e zvati mu�karcima.
393
00:39:07,500 --> 00:39:12,572
Darivanje mlado�enje najnoviji je
trend u industriji vjen�anja danas.
394
00:39:12,672 --> 00:39:18,012
Ne bih rekao. -Ovo vjen�anje
mi je prioritet. Mora biti i tvoj.
395
00:39:18,179 --> 00:39:22,516
Ina�e �u te morati
otpustiti kao vjen�anog kuma.
396
00:39:24,852 --> 00:39:27,189
Samo ka�em.
397
00:39:31,360 --> 00:39:35,765
Tucker ti mo�e pomo�i s
paketima. -Ne, rekao bi Harrisonu.
398
00:39:35,865 --> 00:39:40,036
Moraju ostati ovdje jo� malo.
-Koliko? -Dok ne rodim.
399
00:39:41,037 --> 00:39:44,775
Nugat? Napravila ih je moja
svekrva. Fenomenalne su.
400
00:39:44,875 --> 00:39:49,875
Ne, hvala. Ne�u ni pomi�ljati
kako ti utje�u na zube. -Nemoj!
401
00:39:50,214 --> 00:39:53,718
Harrison �e doznati kad-tad. -Znam.
402
00:39:54,219 --> 00:39:59,224
Ali uvjeren je da je de�ko.
Bojim se da se ne razo�ara.
403
00:40:00,393 --> 00:40:05,731
Curica je? -Joj! -Tako sam
sretna zbog tebe. -Znam.
404
00:40:05,898 --> 00:40:11,237
Robica je preslatka! Nakon
svih ovih mjeseci zelene i �ute,
405
00:40:11,572 --> 00:40:16,410
veselim se ru�i�astoj.
-Mora� re�i Harrisonu.
406
00:40:16,535 --> 00:40:19,981
Bojim se da se ne razo�ara.
-Ne�e� da se razo�ara kad se rodi
407
00:40:20,081 --> 00:40:25,421
i naljuti se �to si ti znala, a nisi
mu rekla. -Da, moram mu re�i.
408
00:40:27,088 --> 00:40:32,338
Tucker �e do�i po mene ve�eras.
Ka�e da ima iznena�enje za mene.
409
00:40:32,929 --> 00:40:38,268
To mo�e biti bilo �to.
-Znam. -Sretno! -Hvala.
410
00:40:42,272 --> 00:40:44,572
Ordinacija dr. Rydell.
411
00:40:52,950 --> 00:40:57,789
Kako me to gleda�?
-Taji� mi ne�to? -Kako zna�?
412
00:40:58,123 --> 00:41:01,540
Mene ne mo�e�
zavarati, du�o. Hajde, reci.
413
00:41:03,462 --> 00:41:05,762
Zna�...
414
00:41:07,967 --> 00:41:11,204
Tvoja je mama poslala
kilogram doma�eg nugata.
415
00:41:11,304 --> 00:41:16,377
Skrila sam ga da ne moram dijeliti.
-Znao sam. -Je li ostalo jo�?
416
00:41:16,477 --> 00:41:20,648
Malo. Ostalo je u
uredu. Donijet �u ti sutra.
417
00:41:21,316 --> 00:41:23,616
Idem kuhati ve�eru. -Dobro.
418
00:41:30,493 --> 00:41:33,496
To! Tatin sin�i�.
419
00:41:40,503 --> 00:41:43,836
Ho�e� li mi re�i �to
radimo? -Stigli smo!
420
00:41:44,675 --> 00:41:49,847
Prijavio sam nas na
plesni te�aj. -Ozbiljno?
421
00:41:51,181 --> 00:41:55,186
Mrzi� plesati. -Moramo
se pripremiti za prvi ples.
422
00:41:57,522 --> 00:41:59,758
Plesna �kola Feramina.
423
00:41:59,858 --> 00:42:03,191
�elim da zauvijek
pamtimo svoj prvi ples.
424
00:42:04,029 --> 00:42:06,329
Dobro.
425
00:42:06,866 --> 00:42:11,538
�to? Taj trenutak �emo
pamtiti, snimiti, fotografirati.
426
00:42:11,871 --> 00:42:14,875
Sje�at �e ga se svi
koji slave s nama.
427
00:42:15,376 --> 00:42:19,947
Ne �eli� se valjda cijelu pjesmu
gegati s noge na nogu? -Ne.
428
00:42:20,047 --> 00:42:24,452
Oduvijek sam htjela nau�iti
plesati romanti�ni tango. -Eto!
429
00:42:24,552 --> 00:42:27,789
Tuckeru, dobro do�ao!
-Zdravo. �uli smo se telefonom.
430
00:42:27,889 --> 00:42:31,794
Ovo je moja lijepa zaru�nica dr.
Alyssa Rydell. -Zadovoljstvo mi je!
431
00:42:31,894 --> 00:42:36,632
Drago mi je. -Dante. Prvo pitanje.
Jeste li izabrali pjesmu? -Jesmo.
432
00:42:36,732 --> 00:42:41,905
Imam popis pjesama za svadbu
na mobitelu. Peta je za prvi ples.
433
00:42:42,906 --> 00:42:45,976
Mislila sam da �emo
zajedno izabrati pjesmu.
434
00:42:46,076 --> 00:42:50,481
Na lijepom plavom Dunavu.
Volim fini be�ki valcer. -I ja.
435
00:42:50,581 --> 00:42:56,154
Otkad ti voli� klasiku? -Mnogo toga
ne zna� o meni, draga. -Shva�am.
436
00:42:56,254 --> 00:43:01,327
Nau�iti plesati valcer divan je dar.
Moj je savjet da budete strpljivi.
437
00:43:01,427 --> 00:43:04,663
Ne pou�avajte jedno
drugo. To prepustite meni.
438
00:43:04,763 --> 00:43:07,596
I vje�bajte, vje�bajte, vje�bajte.
439
00:43:07,933 --> 00:43:10,233
Po�nimo!
440
00:43:19,781 --> 00:43:24,185
Mickey Brennan. -Oprostite �to
smetam ovako kasno. -Ne smetate.
441
00:43:24,285 --> 00:43:29,191
�to se doga�a? -Odlu�ila sam se
za plavi granit u kuhinji, ne sivi.
442
00:43:29,291 --> 00:43:32,528
Plavi granit. Dobro.
-Mislite da �e dobro izgledati?
443
00:43:32,628 --> 00:43:36,332
Obje opcije su dobre. Donijet �u
vam zavr�ne nacrte za koji dan.
444
00:43:36,432 --> 00:43:41,371
Dobro. Jo� jedanput, oprostite �to
zovem ovako kasno. -Ne smetate.
445
00:43:41,471 --> 00:43:45,642
Kako napreduje organizacija
vjen�anja? -Tucker je...
446
00:43:47,310 --> 00:43:51,977
Recimo da mom sinu nikad
nije bilo ovako stalo do ne�ega.
447
00:43:54,653 --> 00:43:58,390
Bilo je zabavno. Hvala �to
si dogovorio privatnu poduku.
448
00:43:58,490 --> 00:44:04,163
Ja se toga ne bih sjetila. -Moramo
vje�bati i vje�bati! -Ho�emo.
449
00:44:05,664 --> 00:44:10,669
Ali sad mi se jede sladoled.
450
00:44:11,338 --> 00:44:15,341
Ne mo�emo, ljubavi.
-Nije prekasno.
451
00:44:15,676 --> 00:44:17,745
Moram stati u odijelo.
452
00:44:17,845 --> 00:44:21,082
Znam kakve ste vi mladenke
kad je rije� o vjen�anicama.
453
00:44:21,182 --> 00:44:24,251
Kad smo ve� kod toga,
skinuo sam aplikaciju za fitness
454
00:44:24,351 --> 00:44:28,423
s personaliziranim vje�bama
i planom prehrane za oboje.
455
00:44:28,523 --> 00:44:32,594
Drago mi je �to ozbiljno
shva�a� organizaciju vjen�anja,
456
00:44:32,694 --> 00:44:37,767
ali ne slu�a� me. -Uskladit �u na�e
mobitele pa se mo�emo kontrolirati.
457
00:44:37,867 --> 00:44:41,938
Tuckeru! -�to je? -Mo�e� li
na�as zaboraviti na vjen�anje
458
00:44:42,038 --> 00:44:45,708
i da samo budemo
zajedno? Molim te. -�to?
459
00:44:46,376 --> 00:44:50,380
Ne mo�emo zaboraviti
na vjen�anje i dru�iti se.
460
00:44:51,715 --> 00:44:55,386
Ljubavi, prostor jo�
nije ni izbliza dovr�en.
461
00:44:55,720 --> 00:45:00,125
Nemamo cvje�ara, fotografa,
snimatelja, dobavlja�a hrane.
462
00:45:00,225 --> 00:45:05,731
Moramo ku�ati torte.
-Dobro. Zaboravi sladoled!
463
00:45:05,898 --> 00:45:08,234
Jo� nemamo ni bend, du�o!
464
00:45:08,901 --> 00:45:13,318
Znam idealni d�ez-bend.
Provjerit �u jesu li slobodni.
465
00:45:27,923 --> 00:45:32,261
Scoote, svi�a li ti se
kombinacija ovih boja?
466
00:45:37,266 --> 00:45:41,337
Ove dvije daju lijep kontrast.
-Mislim da je prolupao.
467
00:45:41,437 --> 00:45:44,007
Nastavi li ovako, ostat �e bez posla.
468
00:45:44,107 --> 00:45:47,344
Jesi lud? Mickey mu nikad
ne bi dao otkaz. -Mogao bi.
469
00:45:47,444 --> 00:45:51,027
Ako se svi radnici
urote protiv njega. -Hej!
470
00:45:52,616 --> 00:45:54,916
Razgovarate o meni?
471
00:45:55,620 --> 00:46:02,293
Samo smo rekli da �e ovo biti
najljep�a svadba. -Da, fantasti�na.
472
00:46:04,629 --> 00:46:07,800
To mi mnogo zna�i, momci. Hvala.
473
00:46:08,967 --> 00:46:14,550
�ekajte da vidite fontanu i kavez
za grlice za terasu! Bit �e super!
474
00:46:19,313 --> 00:46:22,230
Fontana? -Kakav to kavez za grlice?
475
00:46:24,652 --> 00:46:28,890
�isti kutnjake zubnim koncem.
Osim toga, sve je u redu.
476
00:46:28,990 --> 00:46:32,907
Hvala, du�o. Htjela sam
te pitati... -Samo malo.
477
00:46:35,831 --> 00:46:37,900
Halo?
478
00:46:38,000 --> 00:46:40,300
Grlice? Kakve grlice?
479
00:46:40,670 --> 00:46:47,677
750 dolara? -Koliko? -To je
pogre�ka. Ne trebaju nam ptice.
480
00:46:48,511 --> 00:46:50,811
Svejedno, hvala vam.
481
00:46:54,852 --> 00:46:57,855
Shva�a� li sada s �im imam posla?
482
00:46:58,022 --> 00:47:01,426
Du�o, ako trebate jo�
novca, mo�emo vam pomo�i.
483
00:47:01,526 --> 00:47:07,032
Ti i tata ste ve� vrlo velikodu�ni.
Tucker i ja �emo se sna�i.
484
00:47:07,867 --> 00:47:10,870
Dobro. Samo nam
reci. -Hvala, mama.
485
00:47:22,383 --> 00:47:26,633
Nadam se da volite kekse
s cimetom. -Omiljeni su mi.
486
00:47:26,888 --> 00:47:32,060
Mickey, �to ka�ete na to da
dodamo jo� jednu dvostruku pe�nicu
487
00:47:32,227 --> 00:47:36,565
i pomaknemo kuhinjski otok tamo?
488
00:47:37,732 --> 00:47:42,304
Mo�emo staviti jo� jednu dvostruku
pe�nicu, ali ne�emo micati otok.
489
00:47:42,404 --> 00:47:46,409
Lo�a ideja? -Imali
ste i bolje. -Dobro.
490
00:47:50,580 --> 00:47:54,413
Moram ih iskoristiti
prije nego �to se pokvare.
491
00:47:54,585 --> 00:47:58,757
Mogu skuhati svje�u
salsu ili napraviti enchilade.
492
00:47:59,257 --> 00:48:02,424
Ako kuhate tako
dobro kao �to pe�ete...
493
00:48:02,594 --> 00:48:05,664
Problem je �to uvijek
skuham previ�e za jednu osobu.
494
00:48:05,764 --> 00:48:08,834
Moj je problem �to uvijek
jedem previ�e za jednu osobu.
495
00:48:08,934 --> 00:48:15,275
Mogla bih skuhati sve ove raj�ice i
napraviti meksi�ku hranu za vikend.
496
00:48:18,278 --> 00:48:24,619
Dobro. -U subotu u
�est? -Mo�e. Do�i �u.
497
00:48:31,960 --> 00:48:36,377
Ka�em ti, dosad nisam znala
da Tucker mo�e biti takav.
498
00:48:38,968 --> 00:48:43,539
Uznemiruje me. Ho�e li biti takav
kad se vjen�amo i dobijemo djecu?
499
00:48:43,639 --> 00:48:48,056
Mo�da je to samo zbog
vjen�anja. Znaju izluditi ljude.
500
00:48:48,645 --> 00:48:51,648
Ali obi�no mladenke polude.
501
00:48:55,319 --> 00:48:59,557
Nedostaje mi onaj opu�teni
Tucker u kojeg sam se zaljubila.
502
00:48:59,657 --> 00:49:01,957
Ne znam �to da radim.
503
00:49:05,497 --> 00:49:07,797
Evo!
504
00:49:08,501 --> 00:49:10,837
Imam iznena�enje za sve.
505
00:49:12,504 --> 00:49:17,510
Nabavio sam �etiri VIP
karte za sajam vjen�anja!
506
00:49:18,011 --> 00:49:23,017
Bit �e fantasti�no!
Tas, odu�evit �e� se!
507
00:49:26,520 --> 00:49:28,820
Bit �e mnogo �tandova.
508
00:49:42,204 --> 00:49:44,273
Ovo je fantasti�no!
509
00:49:44,373 --> 00:49:47,943
Sigurno si sad uzbu�en
�to si mi kum. -Nisam uop�e.
510
00:49:48,043 --> 00:49:51,381
Odakle da po�nemo?
Onuda! Hajde!
511
00:49:54,884 --> 00:49:57,955
Vidi ove pozla�ene
podlo�ke za tanjure!
512
00:49:58,055 --> 00:50:02,294
Sla�u se sa zidom u restoranu.
-Nisam nikad �uo za to.
513
00:50:02,394 --> 00:50:05,964
Stave se ispod tanjura.
-Svi�a mi se ovaj plavi.
514
00:50:06,064 --> 00:50:11,069
Trebaju nam �a�e za vino,
vodu i martini uz predjelo.
515
00:50:11,570 --> 00:50:14,807
Bolje da prvo izaberemo
dobavlja�a hrane.
516
00:50:14,907 --> 00:50:20,079
Stolnjaci, nadstolnjaci i
ubrusi! Ajme! Kako se odlu�iti?
517
00:50:20,581 --> 00:50:25,914
Ljudi obi�no zaposle organizatora
vjen�anja. -Mislim da ga imamo.
518
00:50:29,756 --> 00:50:35,930
Torta od limuna i maka je ukusna.
-Za rani ru�ak, ali ne za svadbu!
519
00:50:36,597 --> 00:50:40,260
Na�a vjen�ana torta bila je
od vanilije. -S amarettom.
520
00:50:40,360 --> 00:50:43,872
Imala je okus po vaniliji. -Ja
preferiram tortu na pet razina
521
00:50:43,972 --> 00:50:47,843
ukra�enu cvije�em od mase
fondan i 3D �okoladnim figurama.
522
00:50:47,943 --> 00:50:50,013
Ova je takva? Mo�e, uzimamo!
523
00:50:50,113 --> 00:50:54,951
Tuckeru, ta torta je krasna,
ali nemamo novca za nju.
524
00:50:55,118 --> 00:50:59,523
Ne �elim se zadu�iti zbog jednog
dana. -Nije to samo jedan dan.
525
00:50:59,623 --> 00:51:05,463
To je na�e vjen�anje! Simbol
na�e predanosti i izjava ljubavi.
526
00:51:05,964 --> 00:51:11,464
To je najva�niji doga�aj u na�em
�ivotu, a ti se brine� zbog novca?
527
00:51:11,804 --> 00:51:16,221
Ne mogu sad razgovarati s
tobom. Moram na�i fotografa.
528
00:52:07,699 --> 00:52:09,999
Kamo su svi nestali?
529
00:52:13,205 --> 00:52:16,108
Dobro, ali svi moramo
raditi danono�no...
530
00:52:16,208 --> 00:52:19,279
Ni tako ne bismo
dovr�ili restoran na vrijeme.
531
00:52:19,379 --> 00:52:22,949
Kasnimo s pravim poslom.
-Ovo je pravi posao!
532
00:52:23,049 --> 00:52:26,120
Ovo je najva�niji
posao koji radi� za mene!
533
00:52:26,220 --> 00:52:31,292
Znam. Ali kao tvoj kum i
najbolji prijatelj moram biti iskren.
534
00:52:31,392 --> 00:52:34,629
Radnicima malo nedostaje
da daju otkaz. -Molim?
535
00:52:34,729 --> 00:52:39,401
Poludio si zbog ovog
vjen�anja. -Blago re�eno. -Hvala.
536
00:52:44,739 --> 00:52:49,746
Hvala na iskrenosti.
-Ka�em ti to od srca. -Znam.
537
00:52:50,913 --> 00:52:56,420
I ja tebi ovo.
Otpu�ten si. Nisi mi vi�e kum.
538
00:52:59,256 --> 00:53:03,328
Otpu�ta� me? -Ne mo�e�
me poduprijeti kad te trebam?
539
00:53:03,428 --> 00:53:06,261
Nemam izbora. Moram te zamijeniti.
540
00:53:08,600 --> 00:53:10,900
Ox, ti si mi novi kum.
541
00:53:13,272 --> 00:53:15,572
Joj, super!
542
00:53:25,118 --> 00:53:29,023
Zdravo, du�o. -Zdravo.
Rano si zavr�io s poslom.
543
00:53:29,123 --> 00:53:34,295
Mogli bismo iza�i na ve�eru.
-Rado. Umiremo od gladi.
544
00:53:35,964 --> 00:53:40,034
Zadnji pacijent dolazi za
deset minuta. -Pri�ekat �u.
545
00:53:40,134 --> 00:53:44,473
Kakve su to kutije? -Zalihe.
-To je mnogo zubne paste.
546
00:53:45,808 --> 00:53:48,108
�ekat �u te ispred. -Dobro.
547
00:53:51,647 --> 00:53:54,564
Stomatolo�ka ordinacija dr. Rydell.
548
00:53:55,985 --> 00:54:00,402
Da vidim imamo li slobodnih
termina sutra poslije dva.
549
00:54:05,996 --> 00:54:10,168
Jesmo li zaboravili koga?
-Mislim da su to svi.
550
00:54:10,335 --> 00:54:13,405
Poslat �u ti sve
podatke i adrese e-po�tom.
551
00:54:13,505 --> 00:54:15,805
Izvrsno, budu�a mladenko.
552
00:54:16,508 --> 00:54:21,013
Ne brini se, za sve �u
se pobrinuti. -Dobro.
553
00:54:22,348 --> 00:54:29,355
Zbilja je krasan. -Baka Gigi ka�e
da �e se onoj koja nosi taj prsten
554
00:54:29,523 --> 00:54:36,698
ostvariti najve�a �elja. -Vjerujem
jer se meni ve� ostvarila. -Ma daj!
555
00:54:45,040 --> 00:54:49,612
Mo�da Cody? -Mogli bismo
razgovarati i o imenima za curicu.
556
00:54:49,712 --> 00:54:52,448
Cody mo�e biti za jedno i za drugo.
557
00:54:52,548 --> 00:54:57,721
Mo�da Sarah? -De�ko Sarah ne
bi dobro pro�ao u srednjoj �koli.
558
00:54:58,555 --> 00:55:01,625
Izaberimo nekoliko
imena za svaki slu�aj.
559
00:55:01,725 --> 00:55:05,730
Imam osje�aj da je de�ko.
-Mo�da ima� �garavicu.
560
00:55:06,898 --> 00:55:12,070
Du�o... -Vidim kako
nosi� dijete. -Stvarno?
561
00:55:12,404 --> 00:55:14,704
Volio bih imati sina.
562
00:55:15,240 --> 00:55:19,157
Mogu ga nau�iti sve �to
znam. O sportu i �ivotu.
563
00:55:19,745 --> 00:55:22,045
To mo�e� i s curicom.
564
00:55:24,917 --> 00:55:29,924
Harrisone, moram ti re�i ne�to.
-Danas sam dobio otkaz. -Molim?
565
00:55:30,257 --> 00:55:34,762
Tucker mi je dao otkaz kao
kumu. Sad sam samo razvodnik.
566
00:55:35,096 --> 00:55:41,269
Sigurno si uzbu�en. Tko �e
onda biti Tuckerov kum? -Ox.
567
00:55:42,104 --> 00:55:45,107
Stvarno? -Da. Sretno mu bilo!
568
00:55:48,778 --> 00:55:51,514
Tvoj osobni pomo�nik,
savjetnik i sluga?
569
00:55:51,614 --> 00:55:54,851
Organizacija smje�taja
za mlado�enjinu pratnju.
570
00:55:54,951 --> 00:55:58,355
Moram ti pomo�i da se
spakira� za medeni mjesec?
571
00:55:58,455 --> 00:56:01,191
Popis za pakiranje je na 75. stranici
572
00:56:01,291 --> 00:56:04,958
s popisom trgovina
gdje treba� kupiti stvari.
573
00:56:05,129 --> 00:56:09,701
Ukra�avanje vozila za odlazak.
Nije li to posao za mladenku?
574
00:56:09,801 --> 00:56:14,806
Ox, biti vjen�ani kum
velika je �ast. Zar ne?
575
00:56:16,141 --> 00:56:23,148
Kad si u �ivotu bio
kum? -Nikad. -Vidi�?
576
00:56:24,817 --> 00:56:27,117
Eto!
577
00:56:30,491 --> 00:56:35,491
Zadu�en za dozvolu za vjen�anje,
prtljagu, karte i putovnice.
578
00:56:37,832 --> 00:56:40,132
Ovo je nemogu�e.
579
00:56:43,004 --> 00:56:47,176
Jedan, dva, tri.
Jedan, dva, tri. Dobro.
580
00:56:48,510 --> 00:56:54,017
Jedan, dva, tri. Jedan,
dva, tri. �etvrt okreta. Tako.
581
00:56:54,517 --> 00:56:58,589
Jo� moramo dogovoriti popis
darova s trgovinom. -Ve� jesam.
582
00:56:58,689 --> 00:57:01,692
Ovo bi trebalo biti i moje vjen�anje.
583
00:57:02,025 --> 00:57:05,263
Dat �u ti lozinku pa
dodaj i oduzmi �to ho�e�.
584
00:57:05,363 --> 00:57:09,433
Osim vilica za ra�i�e.
Svi�aju mi se. I �igova za tost!
585
00:57:09,533 --> 00:57:13,872
I okret. -Okret. -Zadivit
�ete goste svojom vje�tinom.
586
00:57:17,042 --> 00:57:21,113
Mislila sam da bi bilo zabavno
da zajedno izaberemo darove.
587
00:57:21,213 --> 00:57:24,296
Zajedno? Samo
sam htio biti u�inkovit.
588
00:57:24,717 --> 00:57:29,723
Dobro, onda se ti pobrini za
balon na vru�i zrak. -Molim? -Da.
589
00:57:30,223 --> 00:57:35,563
Ponovno se pribli�ite.
Jedan, dva, tri. Tako.
590
00:57:36,230 --> 00:57:41,563
Bilo bi fora da mladenka i djeveru�e
do�u u balonu na vru�i zrak.
591
00:57:42,737 --> 00:57:45,037
�to je?
592
00:57:45,574 --> 00:57:47,874
�to sam rekao?
593
00:57:49,745 --> 00:57:53,916
Zna� li koliko stoji
frizura za vjen�anje?
594
00:57:54,082 --> 00:57:57,587
Balon na vru�i zrak otpada. -Dobro.
595
00:57:57,920 --> 00:58:02,159
Ali ko�ije s bijelim konjima
ostaju jer �e� do�i kao princeza.
596
00:58:02,259 --> 00:58:06,931
Izlu�uje� me glupostima
oko vjen�anja. -Glupostima?
597
00:58:07,431 --> 00:58:14,439
Zna� �to sam htjela re�i. -U redu.
Ne�u te vi�e gnjaviti glupostima.
598
00:58:15,941 --> 00:58:18,177
Tuckeru...
599
00:58:18,277 --> 00:58:23,182
Idem u �etnju. -Tuckeru, stani. -Ne.
-Razgovarajmo o tome. -Ne mogu.
600
00:58:23,282 --> 00:58:26,782
Moram rije�iti razne
gluposti za vjen�anje.
601
00:58:28,788 --> 00:58:31,088
Vidimo se poslije.
602
00:58:35,462 --> 00:58:37,762
Tuckeru...
603
00:58:55,484 --> 00:58:57,784
Harrisone?
604
00:58:58,821 --> 00:59:01,224
Da? �to je bilo? Jesi li dobro?
605
00:59:01,324 --> 00:59:06,497
�to je ovo? -Moram biti spreman.
Na� sin bit �e dobar sporta�.
606
00:59:06,831 --> 00:59:12,003
Trenirat �u sve ekipe u
kojima bude igrao. -Du�o, sjedni.
607
00:59:15,006 --> 00:59:17,306
�to je?
608
00:59:18,677 --> 00:59:20,977
Ne�emo dobiti de�ka.
609
00:59:22,515 --> 00:59:24,851
Doznala si? -�ao mi je.
610
00:59:28,688 --> 00:59:32,105
Court... -I curice se
mogu baviti sportom.
611
00:59:32,359 --> 00:59:35,762
Mo�e� trenirati i njezinu
ekipu, voditi je u ribolov
612
00:59:35,862 --> 00:59:39,200
i nau�iti zamijeniti gumu. -Znam.
613
00:59:40,701 --> 00:59:43,001
�to zna�?
614
00:59:49,377 --> 00:59:52,547
Izvoli. -�to je ovo? -Otvori.
615
00:59:58,388 --> 01:00:01,555
Svratio sam u tvoj
ured i vidio pakete.
616
01:00:04,395 --> 01:00:09,567
Istina je da sam o�ekivao sina.
617
01:00:11,736 --> 01:00:14,036
Ali nadao sam se k�eri.
618
01:00:14,906 --> 01:00:17,909
Ne ljuti� se �to sam doznala? -Ne.
619
01:00:19,244 --> 01:00:23,744
Ali drago mi je �to imam
vremena malo vje�bati odbojku.
620
01:00:24,083 --> 01:00:26,383
Svaki put me zadivi�.
621
01:00:49,111 --> 01:00:54,283
Uranio si. -Pri�ekat �u
u kamionetu. -Ma ne! U�i.
622
01:00:55,283 --> 01:00:57,583
Ovo je za tebe.
623
01:00:58,788 --> 01:01:01,088
Hvala. Lijepo je.
624
01:01:06,129 --> 01:01:09,534
Ima� krasnu ku�u.
Hrana je fantasti�na. -Hvala.
625
01:01:09,634 --> 01:01:13,704
Drago mi je �to ti se svi�a.
-Gdje si nau�ila ovako kuhati?
626
01:01:13,804 --> 01:01:16,875
Djed mi je bio kuhar u
poznatom odmarali�tu.
627
01:01:16,975 --> 01:01:21,480
Nau�io me sve svoje tajne.
-Svaka �ast oboma. Ukusno je.
628
01:01:25,317 --> 01:01:28,321
Kako si postao gra�evinar?
629
01:01:30,290 --> 01:01:33,827
Moj djed nije znao kuhati.
Osnovao je gra�evinsku tvrtku.
630
01:01:33,927 --> 01:01:37,565
Nau�io me sve �to je znao.
Cijela obitelj sudjelovala je u tome.
631
01:01:37,665 --> 01:01:41,415
Kad odem u mirovinu,
Tucker �e me naslijediti.
632
01:01:41,668 --> 01:01:45,740
Bit �e neobi�no opet biti
sam kad se Tucker o�eni.
633
01:01:45,840 --> 01:01:51,757
Mo�da �e ti se svidjeti. Nitko ti ne
govori �to da radi� i ne gnjavi te.
634
01:01:53,014 --> 01:01:57,353
Mo�da. Ali volim imati
nekoga da me gnjavi.
635
01:02:01,858 --> 01:02:05,441
Iskreno, oduvijek
sam htjela veliku obitelj.
636
01:02:06,196 --> 01:02:09,599
Mnogo djece i unu�adi
koji tr�karaju po ku�i.
637
01:02:09,699 --> 01:02:11,999
Ali nije ispalo tako.
638
01:02:13,371 --> 01:02:16,871
Ho�e� li i�i sa mnom
na vjen�anje mog sina?
639
01:02:18,376 --> 01:02:20,676
Bit �e mi zadovoljstvo.
640
01:02:24,550 --> 01:02:28,955
Ukrasi za pokusnu ve�eru. Popis
mogu�ih tema i trgovina opreme.
641
01:02:29,055 --> 01:02:35,228
Te�ko je biti kum. Sigurno ne�e�
opet ti biti kum? -Otpustio me.
642
01:02:35,729 --> 01:02:40,901
Mogu se zauzeti za tebe.
-Ni govora. Zaslu�io si tu �ast.
643
01:02:42,570 --> 01:02:49,411
Daj! -Evo ti �vaka�a, Ox. -Ne!
-Odmori se. Svjetlo izgleda dobro.
644
01:03:05,762 --> 01:03:08,599
Tuckeru! Prostor izgleda sjajno.
645
01:03:08,765 --> 01:03:12,937
Kad �e� mi vratiti ekipu?
-Dovr�avaju. -Dobro.
646
01:03:13,104 --> 01:03:17,274
Dovest �u Oliviju Dunville
na vjen�anje. -Molim?
647
01:03:17,442 --> 01:03:19,945
Ne! �ao mi je, tata.
648
01:03:20,111 --> 01:03:23,848
Raspored sjedenja je gotov.
Slagao sam ga cijelu no�.
649
01:03:23,948 --> 01:03:28,353
Prilagodi ga jer dolazi.
Makar joj ja donio stolicu. -Dobro.
650
01:03:28,453 --> 01:03:31,791
Morat �u smisliti ne�to. -Dobro.
651
01:03:33,292 --> 01:03:37,297
�to te mu�i, Tuckeru? -Alyssa.
652
01:03:42,636 --> 01:03:46,136
Dat �u ti savjet koji
je moj otac dao meni.
653
01:03:46,807 --> 01:03:51,890
Sretan brak �ini tisu�u malih
ustupaka i dvije �arobne rije�i.
654
01:03:52,648 --> 01:03:54,948
Da, draga.
655
01:03:57,486 --> 01:03:59,786
Zgodno.
656
01:04:06,830 --> 01:04:10,000
Izvolite. Dva espressa. -Hvala.
657
01:04:11,502 --> 01:04:13,802
Imam ne�to za tebe.
658
01:04:15,172 --> 01:04:18,172
�to je to? -Dobit �e� svoju vre�icu.
659
01:04:18,676 --> 01:04:22,915
Ovime ti samo �elim
zahvaliti �to si mi vjen�ana kuma.
660
01:04:23,015 --> 01:04:28,020
I �to trpi� sve.
-Alyssa, nisi trebala.
661
01:04:29,187 --> 01:04:31,690
Divna je. Hvala.
662
01:04:33,025 --> 01:04:36,028
Kako ste ti i Tucker? Je li bolje?
663
01:04:36,530 --> 01:04:40,600
Ispri�ao se �to je bio
otresit poslije plesnog te�aja.
664
01:04:40,700 --> 01:04:43,000
Ne znam �to bih ti rekla.
665
01:04:43,203 --> 01:04:50,211
Nastavi li ovako, ne znam ho�u li
to u�initi. -Otkazala bi vjen�anje?
666
01:04:51,379 --> 01:04:53,679
Ne znam.
667
01:04:57,052 --> 01:04:59,889
Dobila sam poruku
od Tuckera. -I ja.
668
01:05:01,223 --> 01:05:05,395
Obvezni pokusni ru�ak
za pokusni ru�ak sutra.
669
01:05:18,075 --> 01:05:20,375
O, ne! -�to je?
670
01:05:22,246 --> 01:05:24,816
Ne mora� nam slati
poruke. Ovdje smo.
671
01:05:24,916 --> 01:05:28,654
Ox, reci Harrisonu da svi
moraju potvrditi dolazak.
672
01:05:28,754 --> 01:05:35,762
Do�i �u, stari. -I ja. Valjda. -Dobro.
Morate pismeno potvrditi dolazak.
673
01:05:44,938 --> 01:05:51,112
Tucker poziva na obvezni pokusni
ru�ak prije pokusnog ru�ka.
674
01:05:51,946 --> 01:05:54,683
Nije li malo pretjerao
s tim vjen�anjem?
675
01:05:54,783 --> 01:05:59,533
Du�o, ja bih opet pobjegla
i vjen�ala se s tobom. -Lijepo.
676
01:06:05,795 --> 01:06:10,967
Sastavio sam bojni
plan za vjen�ani vikend.
677
01:06:11,301 --> 01:06:15,205
Pokriva cijelu logistiku,
operacije i rezervne planove
678
01:06:15,305 --> 01:06:17,541
od dana�njeg pretpokusnog ru�ka
679
01:06:17,641 --> 01:06:21,379
do kasnog doru�ka poslije
vjen�anja kod Kashe i Eda.
680
01:06:21,479 --> 01:06:24,979
Nisi mi rekla da
prire�ujemo kasni doru�ak.
681
01:06:26,485 --> 01:06:31,057
Svi imate svoj personalizirani
primjerak u torbi vjen�anog vikenda
682
01:06:31,157 --> 01:06:37,497
koje bismo sada mogli razdijeliti.
-Izvolite. -Podijelite ih.
683
01:06:39,666 --> 01:06:42,569
Unutra su detaljni
rasporedi po minutama
684
01:06:42,669 --> 01:06:45,672
i popisi zadataka za svaku du�nost.
685
01:06:46,006 --> 01:06:49,911
Sastavio sam i natuknice
za one koji �e odr�ati govore.
686
01:06:50,011 --> 01:06:56,685
Ox, kao moj kum, ti govori� prvi.
-Ne volim govoriti pred ljudima.
687
01:06:57,018 --> 01:07:03,192
Bez brige, snimat �emo te iznova
i iznova dok ne bude savr�eno.
688
01:07:05,361 --> 01:07:09,265
Mladenkina majka. Moram ti
pomo�i da izabere� penjoar
689
01:07:09,365 --> 01:07:14,537
za prvu bra�nu no�.
-Ukusno! -To je �ensko rublje.
690
01:07:15,039 --> 01:07:21,212
O kakvim rezervnim planovima
govori�? -Dobro pitanje, Eduardo.
691
01:07:21,546 --> 01:07:25,963
Otvorite stranicu 48, tre�i
odlomak. Courtney, izvoli.
692
01:07:27,886 --> 01:07:33,126
U slu�aju prirodne katastrofe vidi
detaljne upute u dodatku broj 12.
693
01:07:33,226 --> 01:07:38,731
Ili ako netko ne mo�e ispunjavati
obveze iz bilo kojeg razloga
694
01:07:39,065 --> 01:07:43,570
uklju�uju�i nezgodu,
uhi�enje ili poro�aj.
695
01:07:43,904 --> 01:07:46,807
Ovo je izmaknulo kontroli, Tuckeru.
696
01:07:46,907 --> 01:07:51,913
Ima li pitanja prije uvje�bavanja
mladenkina ulaska? -Ima.
697
01:07:53,581 --> 01:07:56,248
Moram odmah razgovarati s tobom.
698
01:07:57,752 --> 01:08:00,052
Ispri�avam se.
699
01:08:07,930 --> 01:08:12,936
Ako se premi�lja�, ima cijelo
poglavlje o tome na stranici 97.
700
01:08:13,103 --> 01:08:15,939
Tuckeru, prestani. -Za�to?
701
01:08:16,440 --> 01:08:19,609
Volim te. -I ja tebe.
702
01:08:21,278 --> 01:08:24,783
Postao si opsjednut
ovim vjen�anjem.
703
01:08:25,116 --> 01:08:28,119
Zabrinuta sam za na� brak.
704
01:08:30,288 --> 01:08:36,462
Trebali bismo biti partneri i tim.
705
01:08:36,796 --> 01:08:39,096
Svi se prestra�e, ljubavi.
706
01:08:40,967 --> 01:08:43,970
Ne mogu ja ovo.
707
01:08:45,973 --> 01:08:48,273
Molim?
708
01:08:48,475 --> 01:08:50,775
�ao mi je, Tuckeru.
709
01:08:52,814 --> 01:08:55,984
Ne mogu se udati za tebe. -Lys!
710
01:08:57,819 --> 01:09:00,119
Lys!
711
01:09:13,337 --> 01:09:15,637
Kako je na poslu? -Dobro.
712
01:09:16,006 --> 01:09:22,179
Jo� mi dolaze novi pacijenti zbog
�lanaka o dodjeli nagrade. -Sjajno!
713
01:09:23,848 --> 01:09:28,753
Du�o, nisi pojela ni dva zalogaja,
a to ti je omiljeno jelo. -Oprosti.
714
01:09:28,853 --> 01:09:31,189
Ukusno je. Samo nisam gladna.
715
01:09:31,523 --> 01:09:34,690
Kupio sam pitu od
limuna. -Hvala, tata.
716
01:09:36,361 --> 01:09:41,101
Znam da je te�ko �uti kad ti
netko slomi srce, ali bit �e� dobro.
717
01:09:41,201 --> 01:09:44,771
Nadam se da ima� pravo.
Ali ne osje�am se tako.
718
01:09:44,871 --> 01:09:49,288
Du�o, mora� otkriti �to ti
odgovara i �to te usre�uje.
719
01:09:50,545 --> 01:09:55,462
Te�ko mi je gledati kako pati�.
Samo �elimo da bude� sretna.
720
01:10:09,065 --> 01:10:11,365
Nisi ni taknuo ve�eru.
721
01:10:13,402 --> 01:10:17,407
Nemam ba� apetita
u posljednje vrijeme.
722
01:10:23,748 --> 01:10:27,919
Donesi mi torbicu. -Dobro.
723
01:10:37,430 --> 01:10:43,769
Evo je! -�to radi�? -Batinom �u
urazumiti unuka. -�to sam skrivio?
724
01:10:43,937 --> 01:10:48,108
Sabotirao si najva�nije
�to ti se dogodilo u �ivotu.
725
01:10:48,274 --> 01:10:51,278
Alyssa je otkazala vjen�anje, ne ja!
726
01:10:51,612 --> 01:10:56,617
Sine, planiranje vjen�anja
postalo ti je va�nije od veze.
727
01:10:57,786 --> 01:11:00,956
Znam. Zabrljao sam.
728
01:11:04,126 --> 01:11:07,196
Ali sad je prekasno.
-Nikad nije prekasno.
729
01:11:07,296 --> 01:11:09,963
Bojim se da ovaj put jest, bako.
730
01:11:22,813 --> 01:11:26,217
Jesi li dobro? Ve�
pola sata nisi rekla ni�ta.
731
01:11:26,317 --> 01:11:32,658
Oprosti, samo mi je
te�ko sada. -Lys, �ao mi je.
732
01:11:35,161 --> 01:11:38,664
Znam da sam
dobro postupila. -Da...
733
01:11:40,166 --> 01:11:46,339
O, ne! -�to je? -Mislim da �u roditi!
734
01:11:55,516 --> 01:11:57,816
Hej, stari! -Zdravo.
735
01:11:59,187 --> 01:12:06,361
Idemo na pi�e kad
zavr�imo? -Ne, hvala.
736
01:12:08,030 --> 01:12:10,330
Dobro.
737
01:12:10,700 --> 01:12:13,000
Slu�aj...
738
01:12:14,704 --> 01:12:19,042
Oprosti �to sam ti dao
otkaz kao kumu. -Ni�ta zato.
739
01:12:20,377 --> 01:12:24,382
Od vjen�anja i najbolji
od nas polude. -Zar ne?
740
01:12:26,384 --> 01:12:29,217
Je li sve u redu me�u nama? -Jest.
741
01:12:35,060 --> 01:12:37,360
Frend mi se vratio!
742
01:12:38,064 --> 01:12:40,364
Ne znam �to mi se dogodilo.
743
01:12:41,400 --> 01:12:44,983
Je li to tvoj ili moj
mobitel? -Moj, mislim.
744
01:12:45,405 --> 01:12:48,575
�to je, momci? -Postat �u otac.
745
01:12:49,910 --> 01:12:54,082
Molim? -Postat �u otac? -Sada?
746
01:12:55,082 --> 01:12:59,254
Postat �u otac! -�estitam! -Hvala.
747
01:13:01,590 --> 01:13:07,929
Ne bi li trebao i�i u bolnicu,
i to odmah? -Da. -Idi! �estitam!
748
01:13:08,264 --> 01:13:12,434
Postat �u otac, momci! -�ovje�e!
749
01:13:14,270 --> 01:13:18,341
�ivot je nepredvidiv. -Da.
Vidjet �emo �to �e biti dalje.
750
01:13:18,441 --> 01:13:20,844
Hvala �to si po�la
sa mnom ve�eras.
751
01:13:20,944 --> 01:13:24,214
Radio sam za umjetnika pa mi
je dao karte. -Hvala na pozivu.
752
01:13:24,314 --> 01:13:26,518
Ima fantasti�ne radove. Genijalno!
753
01:13:26,618 --> 01:13:32,790
Boje, teksture, tehni�ka
izvedba. �to ti misli�?
754
01:13:33,124 --> 01:13:36,195
Trebao sam sa�uvati
Tuckerove slike iz vrti�a.
755
01:13:36,295 --> 01:13:38,878
Nitko ne bi primijetio razliku.
756
01:13:41,300 --> 01:13:44,203
Kako je Tucker
otkako se sve to dogodilo?
757
01:13:44,303 --> 01:13:47,373
Hrabro se dr�i, ali
prili�no je deprimiran.
758
01:13:47,473 --> 01:13:51,378
Sigurno mu je te�ko. -Tucker
i Alyssa bili su dobar par.
759
01:13:51,478 --> 01:13:54,882
Nadopunjavali su se.
Nadam se da �e se pomiriti.
760
01:13:54,982 --> 01:13:58,315
Mickey, nisam znala
da si takav romantik.
761
01:14:01,490 --> 01:14:06,823
Jesi li za pi�e prije spavanja?
-Jesam. -Idemo na vru�u �okoladu.
762
01:14:18,675 --> 01:14:20,975
U�i.
763
01:14:26,350 --> 01:14:29,521
Hvala. Lijepo od tebe.
764
01:14:36,194 --> 01:14:39,365
Ovo je Lauren Elizabeth Taswell.
765
01:14:43,536 --> 01:14:49,709
Court, prelijepa je.
-Hvala. I mi se sla�emo.
766
01:14:50,377 --> 01:14:56,550
Pla�e li? Treba li bo�icu ili
drugu pelenu? -Ne, dobro je.
767
01:14:57,050 --> 01:14:59,350
Savr�ena je.
768
01:15:00,221 --> 01:15:03,224
Harrison je napet jer je postao tata.
769
01:15:04,058 --> 01:15:06,725
Nisam znao da
mogu ovako voljeti.
770
01:15:10,566 --> 01:15:15,137
Ne mogu zamisliti da nam se
rodilo ijedno drugo dijete osim nje.
771
01:15:15,237 --> 01:15:19,154
Kako ste naposljetku
izabrali ime? -Po obitelji.
772
01:15:20,076 --> 01:15:26,583
Lauren po mojoj majci i Elizabeth
po Harrisonovoj majci i baki.
773
01:15:31,088 --> 01:15:34,091
Savr�ena je. -Jest.
774
01:15:41,266 --> 01:15:45,271
Tucker je. Dolazi vidjeti dijete.
775
01:15:46,606 --> 01:15:50,276
Idem. -Lyss, jesi li sigurna? -Jesam.
776
01:15:53,947 --> 01:15:56,950
Vidimo se uskoro. Divna je.
777
01:16:11,801 --> 01:16:16,473
Bako Gigi! Drago mi je
�to vas vidim. Do�ite.
778
01:16:23,647 --> 01:16:27,651
Nisam do�la zbog
zuba. -Nisam ni mislila.
779
01:16:38,163 --> 01:16:40,463
Ovo je va�e.
780
01:16:45,004 --> 01:16:48,174
Moja baka bila je u braku 65 g.
781
01:16:49,676 --> 01:16:53,926
Ja sam bila u braku s
Tuckerovim djedom gotovo 60 g.
782
01:16:55,348 --> 01:17:01,189
Onu koja nosi ovaj prsten
�eka sretan �ivot pun ljubavi.
783
01:17:08,697 --> 01:17:10,766
Nosila sam ga kad sam po�eljela
784
01:17:10,866 --> 01:17:14,102
da Tucker ozbiljnije
shvati na�e vjen�anje.
785
01:17:14,202 --> 01:17:19,209
Da mogu, povukla bih to.
Ali ne mogu, sad je prekasno.
786
01:17:19,709 --> 01:17:24,881
Tucker je �uo tvoju �elju na
proslavi zaruka. Bila sam ondje.
787
01:17:25,048 --> 01:17:28,553
Molim? -To nema veze s prstenom.
788
01:17:29,720 --> 01:17:33,553
Tucker ti je htio
ispuniti �elju i usre�iti te.
789
01:17:34,392 --> 01:17:39,564
�uo me? Zato se onako pona�ao?
790
01:17:40,899 --> 01:17:45,071
Poznajem svog unuka.
Imao je najbolje namjere.
791
01:17:45,905 --> 01:17:48,241
Iako je malo poludio.
792
01:17:50,576 --> 01:17:52,876
Hvala, bako Gigi.
793
01:17:57,084 --> 01:18:01,089
Trebamo �avle i �perplo�u. -Dobro.
794
01:18:02,256 --> 01:18:06,328
Halo, Olivia. �to ima novo?
-Ja sam izvrsno, Mickey.
795
01:18:06,428 --> 01:18:11,433
Nadam se da ti ne smetam.
Mo�e� li ve�eras do�i ranije?
796
01:18:11,933 --> 01:18:16,338
Nema problema, svratit �u.
-Odli�no. -Dobro. Vidimo se.
797
01:18:16,438 --> 01:18:20,777
Opet g�a Dunville?
-Da, opet se �eli na�i.
798
01:18:21,110 --> 01:18:25,015
Vidio sam nacrte. Mogu ja
oti�i ako �elite. -Ne, hvala.
799
01:18:25,115 --> 01:18:32,123
Trebao bih oti�i ja da klijentica
bude sretna. Zna�... -Sretna, da.
800
01:18:32,456 --> 01:18:34,756
Idem. Na posao!
801
01:18:38,964 --> 01:18:41,366
Zdravo, Tuckeru.
Sve izgleda super.
802
01:18:41,466 --> 01:18:46,299
Samo treba provjeriti toalet.
Voda proizvodi �udne zvukove.
803
01:19:00,654 --> 01:19:02,954
Ima li koga?
804
01:19:16,172 --> 01:19:18,472
Zbilja dobro radimo!
805
01:19:27,684 --> 01:19:29,984
Zdravo. -Zdravo.
806
01:19:34,525 --> 01:19:37,528
Prelijepo izgleda�. -Hvala.
807
01:19:41,867 --> 01:19:45,200
U�inilo mi se da je
ovo prikladno mjesto.
808
01:19:47,539 --> 01:19:53,213
Lyss, znam da... -Stani.
Dopusti da ti prvo ka�em ne�to.
809
01:19:57,384 --> 01:20:00,884
Znam za�to si u�inio
ono za na�e vjen�anje.
810
01:20:01,888 --> 01:20:08,896
Ali �elim da mi mu�
bude partner u svemu.
811
01:20:10,065 --> 01:20:13,068
Znam. Ima� pravo.
812
01:20:14,236 --> 01:20:17,406
�ao mi je zbog svega.
813
01:20:19,742 --> 01:20:25,916
Toliko sam se brinuo
da sve bude savr�eno
814
01:20:27,083 --> 01:20:32,256
da sam izgubio �enu
u koju sam se zaljubio.
815
01:20:36,928 --> 01:20:39,931
Koju volim vi�e od svega na svijetu.
816
01:20:42,767 --> 01:20:46,767
Meni nedostaje mu�karac
u kojeg sam se zaljubila.
817
01:20:47,606 --> 01:20:54,781
Onaj koji me nasmijava
i podupire moje snove.
818
01:20:58,452 --> 01:21:02,456
S njim �elim biti do kraja �ivota.
819
01:21:11,132 --> 01:21:13,432
Je li to...
820
01:21:15,303 --> 01:21:21,477
Tuckeru Brennane,
ho�e� li se o�eniti mnome?
821
01:21:26,483 --> 01:21:28,900
Ni�ta me ne bi vi�e usre�ilo.
822
01:21:47,172 --> 01:21:51,589
�eli� li da se vjen�amo u
ponedjeljak? Samo nas dvoje.
823
01:21:53,847 --> 01:21:56,147
Mogu u ponedjeljak.
824
01:22:02,022 --> 01:22:04,322
Molim prstenje.
825
01:22:05,693 --> 01:22:07,993
Ako ga uspijem izvaditi.
826
01:22:09,196 --> 01:22:11,432
Ponavljajte za mnom.
827
01:22:11,532 --> 01:22:15,537
Primi ovaj prsten u znak
moje ljubavi i vjernosti.
828
01:22:23,212 --> 01:22:27,295
Primi ovaj prsten u znak
moje ljubavi i vjernosti.
829
01:22:29,219 --> 01:22:31,622
Progla�avam vas mu�em i �enom.
830
01:22:31,722 --> 01:22:34,022
Mo�ete poljubiti mladenku.
831
01:22:46,404 --> 01:22:51,410
�ast mi je prvi put predstaviti
832
01:22:51,744 --> 01:22:55,915
dr. Alyssu i g. Tuckera Brennana!
833
01:23:06,927 --> 01:23:09,930
Dame i gospodo, da ne duljimo,
834
01:23:10,264 --> 01:23:13,847
mladenka i mlado�enja
zaplesat �e prvi ples.
835
01:23:16,771 --> 01:23:19,071
O �emu razmi�lja�, �eno?
836
01:23:19,609 --> 01:23:25,781
�elim �ivot pun ljubavi i
sre�e s tobom, mu�u moj.
837
01:23:35,625 --> 01:23:37,861
Tako treba!
838
01:23:37,961 --> 01:23:40,261
Hvala.
839
01:23:40,799 --> 01:23:45,882
Jeste li spremni, dr. Brennan?
-Jesam, g. Brennan. -Zaple�imo!
840
01:24:26,849 --> 01:24:29,149
�to je ovo?
841
01:24:30,520 --> 01:24:34,023
Hajde, zaple�imo! Poludimo, ljudi!
842
01:25:06,800 --> 01:25:12,800
Obrada: mijau
72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.