Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,895
- KITTY : Que dois-je dire ?
- Je sais pas. Ce que tu veux.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,095
Salut, petite bosse.
Je m'appelle Katherine.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,215
Qui est ta Spice Girl préférée ?
À toi.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,748
- [GLOUSSE]
- JULIAN : Chut !
5
00:00:09,773 --> 00:00:10,773
J'essaie d'écouter !
6
00:00:10,798 --> 00:00:11,798
[TÉLÉ EN FOND]
7
00:00:11,823 --> 00:00:13,199
- L'actu économique ?
- Ouais.
8
00:00:13,224 --> 00:00:14,867
J'aime surveiller le marché.
9
00:00:14,911 --> 00:00:16,550
Suivre mes investissements.
10
00:00:16,575 --> 00:00:18,476
Tu n'as aucun investissement,
Julian.
11
00:00:18,501 --> 00:00:20,180
- Tu es mort.
- Pour ta gouverne,
12
00:00:20,205 --> 00:00:23,637
je viens d'ajouter un nouveau fonds
prometteur à mon portefeuille.
13
00:00:23,919 --> 00:00:24,799
ALISON : Oh.
14
00:00:24,824 --> 00:00:26,695
Je lui ai mis 5 £ sur un compte.
15
00:00:26,720 --> 00:00:30,320
Qui sont déjà devenues 5,73 £.
16
00:00:30,345 --> 00:00:32,338
Soit un rendement de 15 %.
Ouais.
17
00:00:32,859 --> 00:00:34,698
On m'appelait le roi Midas,
18
00:00:34,723 --> 00:00:37,202
tout ce que je touchais
se transformait en...
19
00:00:37,227 --> 00:00:39,174
- TÉLÉ : ..Récession...
- Merde alors !
20
00:00:39,199 --> 00:00:41,729
- Éteins, Alison.
- TÉLÉ : À vous Rachel pour la...
21
00:00:41,754 --> 00:00:44,598
[ROBIN ET PAT PROTESTENT]
22
00:00:44,623 --> 00:00:46,543
AL : Mais vous ne sentez pas
la chaleur.
23
00:00:46,568 --> 00:00:48,375
Ou le froid.
Ou n'importe quoi.
24
00:00:48,400 --> 00:00:49,959
LES DEUX : Chut !
25
00:00:49,984 --> 00:00:52,055
[LA MÉTÉO CONTINUE]
26
00:00:52,080 --> 00:00:55,279
Donc, comme je le disais,
Melanie B est la première...
27
00:00:55,304 --> 00:00:56,324
[PETIT CRI]
28
00:00:57,673 --> 00:00:58,633
[NAUSÉE]
29
00:00:59,769 --> 00:01:02,048
- J'ai vu le bébé.
- Bah, c'est là qu'il vit.
30
00:01:02,073 --> 00:01:03,932
Non, je veux dire, j'ai tout vu.
31
00:01:04,246 --> 00:01:05,246
Même...
32
00:01:05,782 --> 00:01:07,596
Oh, Alison, tu vas avoir...
33
00:01:07,621 --> 00:01:09,996
Non, non.
On veut pas savoir le sexe ! Non !
34
00:01:10,027 --> 00:01:11,668
Dites, on essaie de regarder ça.
35
00:01:11,964 --> 00:01:13,415
[LA MÉTÉO CONTINUE]
36
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
[PAT SOUPIRE]
37
00:01:15,800 --> 00:01:16,934
Mmh, mmh !
38
00:01:16,959 --> 00:01:18,824
- [L'iPHONE SONNE]
- Oh...
39
00:01:22,175 --> 00:01:23,175
Allô ?
40
00:01:23,200 --> 00:01:24,266
M. Cooper ?
41
00:01:24,579 --> 00:01:26,488
Ici Charles Worthing,
de Worthing, Cole...
42
00:01:26,513 --> 00:01:28,324
Ouais, ouais.
Bonjour, Charlie. Euh...
43
00:01:28,402 --> 00:01:29,731
Des nouvelles pour le golf ?
44
00:01:29,756 --> 00:01:31,275
Je viens de leur parler
45
00:01:31,520 --> 00:01:34,255
et il y a une bonne
et une mauvaise nouvelle.
46
00:01:34,440 --> 00:01:35,633
OK, euh...
47
00:01:35,657 --> 00:01:36,735
La bonne nouvelle ?
48
00:01:36,760 --> 00:01:38,519
Le groupe a retiré son offre.
49
00:01:38,645 --> 00:01:40,398
Sérieux ?
Et la mauvaise nouvelle ?!
50
00:01:40,423 --> 00:01:41,793
Non, je... je suis désolé.
51
00:01:41,818 --> 00:01:44,246
Je pensais que vous voudriez
d'abord la mauvaise,
52
00:01:44,271 --> 00:01:46,430
alors je les ai notées
dans cet ordre.
53
00:01:46,455 --> 00:01:49,010
L'idée de bonne/mauvaise nouvelles
était une erreur.
54
00:01:49,035 --> 00:01:50,539
OK, alors, la bonne nouvelle ?
55
00:01:50,760 --> 00:01:53,901
En gros, votre idée de bar
les a fait réfléchir.
56
00:01:53,926 --> 00:01:56,055
Ils ne veulent plus
juste un parcours.
57
00:01:56,080 --> 00:01:59,886
Ils proposent désormais
un complexe de golf à grande échelle.
58
00:02:00,456 --> 00:02:04,058
Bar, hôtel, spa santé,
tout le toutim.
59
00:02:04,083 --> 00:02:05,083
Oh mon d...
60
00:02:05,692 --> 00:02:06,692
Alison !
61
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Alison.
62
00:02:08,674 --> 00:02:09,674
Alison !
63
00:02:10,518 --> 00:02:12,175
Ça veut dire quoi pour nous ?
64
00:02:12,200 --> 00:02:14,735
Ils veulent tout, Michael :
acheter le manoir
65
00:02:14,760 --> 00:02:17,335
et le terrain dans son intégralité.
66
00:02:17,360 --> 00:02:18,391
Les acheter ?
67
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
Plaît-il ?!
68
00:02:20,056 --> 00:02:21,136
Les gars !
69
00:02:22,095 --> 00:02:23,594
PAT : Elle est si...
70
00:02:23,619 --> 00:02:24,619
TÉLÉ : ..Bonne par ici.
71
00:02:24,644 --> 00:02:26,099
ENSEMBLE : Professionnelle.
72
00:02:26,124 --> 00:02:26,955
Ouais.
73
00:02:26,980 --> 00:02:29,619
TV : ..Humidité, ce qui indique
une montée en pression
74
00:02:29,644 --> 00:02:31,580
entre les deux fronts.
75
00:02:31,770 --> 00:02:33,849
- Encore des nuages...
- [QUELQU'UN ACCOURT]
76
00:02:39,793 --> 00:02:41,628
HUMPHREY :
Combien de fois faut le dire ?
77
00:02:41,653 --> 00:02:43,435
Doucement dans les escaliers !
78
00:03:04,920 --> 00:03:06,888
- Tu plaisantes.
- Tu plaisantes.
79
00:03:07,040 --> 00:03:08,255
- Non.
- Non.
80
00:03:08,320 --> 00:03:10,396
LES DEUX :
Mais qu'a-t-il dit exactement ?
81
00:03:10,421 --> 00:03:12,630
Juste ça. Ils veulent
le terrain pour le golf
82
00:03:12,655 --> 00:03:15,734
et le manoir pour l'hôtel et le bar.
Donc tout racheter.
83
00:03:16,183 --> 00:03:17,802
- Combien ?
- Je sais pas.
84
00:03:18,200 --> 00:03:20,771
Il dit qu'ils se montrent
intéressés sur le principe,
85
00:03:20,796 --> 00:03:22,892
mais il pense
que l'offre sera conséquente.
86
00:03:23,091 --> 00:03:24,750
Genre... beaucoup d'argent.
87
00:03:25,000 --> 00:03:26,295
Pour rembourser nos dettes.
88
00:03:26,320 --> 00:03:27,758
Mettre un peu de côté.
89
00:03:28,120 --> 00:03:30,177
Ça pourrait résoudre
tous nos problèmes.
90
00:03:30,202 --> 00:03:31,241
Ouais...
91
00:03:31,498 --> 00:03:33,880
Oh mon dieu,
ça va pas être facile...
92
00:03:35,240 --> 00:03:37,199
Surtout, évitons que les fantômes...
93
00:03:37,224 --> 00:03:40,135
- [MURMURE] l'apprennent.
- Ouais, je sais. Je suis pas idiot.
94
00:03:40,160 --> 00:03:42,600
[LES FANTÔMES
DÉBARQUENT EN RÂLANT]
95
00:03:44,691 --> 00:03:45,691
Ils sont là ?
96
00:03:45,982 --> 00:03:47,380
- Mm-hmm.
- Et ils savent ?
97
00:03:47,405 --> 00:03:48,684
J'ai vendu la mèche ?
98
00:03:48,709 --> 00:03:50,537
Bon, les gars, les gars...
Hé !
99
00:03:51,372 --> 00:03:54,215
On... On vient à peine
d'apprendre la proposition,
100
00:03:54,240 --> 00:03:55,925
aucune décision n'est prise.
101
00:03:55,950 --> 00:03:58,095
On doit évidemment en discuter...
102
00:03:58,120 --> 00:03:59,935
[LES FANTÔMES PARLENT
TOUS À LA FOIS]
103
00:03:59,960 --> 00:04:02,384
Je voulais dire...
Je voulais dire Mike et moi.
104
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
D'accord, Mike participe...
105
00:04:05,960 --> 00:04:07,080
Sans vous.
106
00:04:08,075 --> 00:04:09,080
[PAT RÂLE]
107
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
[ALISON SOUPIRE]
108
00:04:12,135 --> 00:04:13,430
AL : Allons nous promener.
109
00:04:13,816 --> 00:04:16,415
Comment pourrait-elle même
envisager une telle chose ?
110
00:04:16,440 --> 00:04:17,694
C'est Button House.
111
00:04:17,719 --> 00:04:19,775
Il faut que ça reste dans la famille !
112
00:04:19,800 --> 00:04:21,295
Famille, famille, famille !
113
00:04:21,320 --> 00:04:22,583
Ouais !
114
00:04:22,608 --> 00:04:26,121
Mais pour être honnête,
money, money, money, ça compte aussi.
115
00:04:26,280 --> 00:04:27,280
ENSEMBLE : ABBA !
116
00:04:28,177 --> 00:04:29,815
Pourrait-elle me quitter ?
117
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Enfin, nous quitter.
118
00:04:30,864 --> 00:04:31,738
KITTY : Non !
119
00:04:31,763 --> 00:04:33,135
Pas si j'ai mon mot à dire !
120
00:04:33,160 --> 00:04:35,935
Je vais la pousser à m'aimer
tellement qu'elle partira pas.
121
00:04:35,960 --> 00:04:39,095
Je serai très gentille, prévenante,
douce et attentionnée,
122
00:04:39,120 --> 00:04:41,455
et je mettrai plus
ma tête dans son ventre.
123
00:04:41,480 --> 00:04:42,519
Kitty a raison.
124
00:04:42,808 --> 00:04:43,870
Si on omet la fin.
125
00:04:44,440 --> 00:04:46,573
Maintenant,
si nous voulons qu'elle reste,
126
00:04:46,719 --> 00:04:49,399
il faut que rester ici soit
l'option la plus attrayante.
127
00:04:49,469 --> 00:04:50,788
[MURMURE D'APPROBATION]
128
00:04:50,985 --> 00:04:52,025
Opération...
129
00:04:53,160 --> 00:04:54,640
"Soyons trop trop gentils."
130
00:04:56,565 --> 00:04:57,574
MIKE : On va où ?
131
00:04:57,816 --> 00:04:59,933
Je sais pas,
tant qu'on sort de la maison.
132
00:04:59,960 --> 00:05:01,283
- Mm-hmm.
- Loin des...
133
00:05:01,625 --> 00:05:02,633
LES DEUX : Ouais.
134
00:05:02,658 --> 00:05:06,440
Pesons le pour et le contre
au calme, sans tout ce drama.
135
00:05:08,040 --> 00:05:09,533
[SANGLOTANT] Elle m'a quitté.
136
00:05:10,056 --> 00:05:11,062
AL : Oh...
137
00:05:11,087 --> 00:05:12,822
- [OBI SANGLOTE]
- [MIKE SOUPIRE]
138
00:05:13,052 --> 00:05:15,575
[OBI PLEURE]
139
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Viens, mon reuf.
140
00:05:16,625 --> 00:05:20,212
On venait de s'acheter
un grille-pain à deux !
141
00:05:20,237 --> 00:05:21,361
[CONTINUE À PLEURER]
142
00:05:23,262 --> 00:05:24,301
- Salut, Alison.
- Oh !
143
00:05:24,326 --> 00:05:25,678
C'est moi, Kitty.
144
00:05:25,703 --> 00:05:26,577
Ouais...
145
00:05:26,602 --> 00:05:27,602
Je sais.
146
00:05:27,627 --> 00:05:29,095
Si c'est la maison, on...
147
00:05:29,120 --> 00:05:30,825
Oh ça ?
Non, non.
148
00:05:30,849 --> 00:05:32,399
J'ai déjà tout oublié.
149
00:05:32,516 --> 00:05:35,091
Non, je voulais t'assurer,
en tant qu'amie,
150
00:05:35,116 --> 00:05:36,435
ta meilleure amie,
151
00:05:36,460 --> 00:05:38,055
que ton secret sera bien gardé.
152
00:05:38,087 --> 00:05:40,102
Tu sais, pour le sexe du bébé.
153
00:05:40,696 --> 00:05:42,055
Je le dirai à personne.
154
00:05:42,080 --> 00:05:43,742
Crois-moi, je sais garder un secret.
155
00:05:43,767 --> 00:05:45,606
Même pendant des centaines d'années.
156
00:05:45,631 --> 00:05:47,070
Même les très juteux,
157
00:05:47,095 --> 00:05:48,974
comme celui de mon amie Joséphine.
158
00:05:49,000 --> 00:05:50,899
Celle qui a empoisonné
le chat du maire ?
159
00:05:51,096 --> 00:05:52,615
Comment peux-tu le savoir ?
160
00:05:52,726 --> 00:05:54,150
Tu me l'as dit, Kitty.
161
00:05:54,347 --> 00:05:55,586
Oh, c'est vrai.
162
00:05:55,611 --> 00:05:57,070
Eh bien, ce sera différent.
163
00:05:57,095 --> 00:06:01,095
Un vrai secret à ne jamais révéler,
comme l'histoire entre Robin et Mary.
164
00:06:01,120 --> 00:06:02,255
Quelle histoire ?
165
00:06:02,280 --> 00:06:03,711
Non, rien, rien.
166
00:06:03,736 --> 00:06:05,655
[ELLE S'ENFUIT]
167
00:06:05,680 --> 00:06:06,680
Mmh.
168
00:06:09,067 --> 00:06:10,226
Kitty, as-tu trouvé...?
169
00:06:10,251 --> 00:06:11,680
Je connais aucun secret !
170
00:06:14,240 --> 00:06:16,040
[PLEURS]
171
00:06:18,337 --> 00:06:19,954
Je reconnais ces sanglots.
172
00:06:20,759 --> 00:06:22,653
- Chagrin d'amour.
- [MUSIQUE DE MÉLO]
173
00:06:24,134 --> 00:06:26,857
Je pensais que tout allait bien
entre toi et, euh...
174
00:06:27,160 --> 00:06:28,897
- Brenda...
- Brenda. Ouais.
175
00:06:29,514 --> 00:06:30,654
Moi aussi.
176
00:06:31,000 --> 00:06:33,296
Mais, aujourd'hui, sans prévenir,
177
00:06:33,682 --> 00:06:35,763
elle m'envoie ce texto :
178
00:06:36,025 --> 00:06:38,135
"Rien ne va plus."
179
00:06:38,720 --> 00:06:39,752
Sorti de nulle part.
180
00:06:40,229 --> 00:06:41,611
- Un texto ?
- Mm-hmm.
181
00:06:41,636 --> 00:06:43,595
C'est cruel.
Elle a pas dit pourquoi ?
182
00:06:43,763 --> 00:06:47,017
Juste que ça déconne
depuis longtemps, et...
183
00:06:47,173 --> 00:06:49,389
qu'elle a besoin de changer.
184
00:06:49,414 --> 00:06:50,693
[RENIFLE FORT]
185
00:06:51,040 --> 00:06:52,335
Pour quelqu'un d'autre ?
186
00:06:53,837 --> 00:06:54,994
Oh mon dieu !
187
00:06:55,019 --> 00:06:56,898
Le cousin.
Ce sera le cousin.
188
00:06:57,040 --> 00:06:58,861
MIKE : OK.
Tu as besoin de réponses.
189
00:06:59,018 --> 00:07:00,018
Appelle-la.
190
00:07:00,043 --> 00:07:01,091
J'ai essayé.
191
00:07:01,115 --> 00:07:02,403
Elle décroche pas.
192
00:07:05,323 --> 00:07:07,475
Repose-toi un peu, OK ?
Tu as l'air fatigué.
193
00:07:07,715 --> 00:07:08,718
Ouais.
194
00:07:08,743 --> 00:07:12,881
[GÉMISSEMENTS INCOMPRÉHENSIBLES]
195
00:07:12,906 --> 00:07:13,795
Quoi ?
196
00:07:13,820 --> 00:07:16,099
ENSEMBLE :
Je pensais qu'elle me comprenait.
197
00:07:16,273 --> 00:07:17,411
Je sais, frère.
198
00:07:17,686 --> 00:07:18,704
[OBI HALÈTE]
199
00:07:20,115 --> 00:07:21,290
[OBI PLEURE TOUJOURS]
200
00:07:24,480 --> 00:07:25,491
Là, là.
201
00:07:25,623 --> 00:07:26,624
Tout va bien.
202
00:07:27,584 --> 00:07:29,560
Les 100 premières années
sont les pires.
203
00:07:31,840 --> 00:07:33,933
En fait, les 100 suivantes
craignent aussi.
204
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Comment il va ?
205
00:07:37,545 --> 00:07:39,284
- Ouais, pas génial.
- Mmh.
206
00:07:39,308 --> 00:07:42,999
Il va faire une sieste,
on pourrait s'éclipser une minute ?
207
00:07:43,024 --> 00:07:44,044
[ALERTE SMS]
208
00:07:46,200 --> 00:07:47,209
OBI : Pourquoi ?!
209
00:07:47,234 --> 00:07:48,855
[ILS SOUPIRENT]
210
00:07:49,084 --> 00:07:50,546
- Je devrais...
- J'ai une idée.
211
00:07:50,571 --> 00:07:53,903
Et si on faisait tous les deux
une liste des pour et des contre
212
00:07:53,928 --> 00:07:56,399
- et on les comparera après ?
- OK. Super idée.
213
00:07:56,424 --> 00:07:57,439
[SANGLOTS]
214
00:07:57,464 --> 00:07:59,905
- M'APPELLE PAS. BESOIN DE RÉFLÉCHIR.
- C'est éprouvant,
215
00:07:59,930 --> 00:08:01,936
mais on ne vous a pas
tiré dans le ventre.
216
00:08:02,252 --> 00:08:03,455
Elle a dit quoi encore ?
217
00:08:04,152 --> 00:08:07,354
Un peu moins que ce que
ce pathos nous laisserait penser.
218
00:08:07,440 --> 00:08:08,749
Nom d'un petit bonhomme !
219
00:08:08,773 --> 00:08:11,335
On peut arrêter de surprendre
la femme enceinte ?
220
00:08:11,359 --> 00:08:12,935
Oui. Désolé.
Bien sûr.
221
00:08:12,960 --> 00:08:14,219
Si ça peut t'être utile.
222
00:08:14,244 --> 00:08:15,587
En fait, je viens pour ça.
223
00:08:15,612 --> 00:08:20,190
Pour te dire que si je peux
t'être utile en quoi que ce soit,
224
00:08:20,416 --> 00:08:22,378
tu n'as qu'à demander.
N'importe quoi.
225
00:08:23,174 --> 00:08:25,839
Bon, pas de corvées,
évidemment, rien de manuel.
226
00:08:26,018 --> 00:08:30,599
Je ne peux ni porter
ni interagir physiquement.
227
00:08:30,624 --> 00:08:32,756
[RIT] Ouais, mais...
À part ça...
228
00:08:33,104 --> 00:08:34,104
N'importe quoi.
229
00:08:34,651 --> 00:08:36,055
[INSISTANT] N'importe quoi.
230
00:08:36,080 --> 00:08:38,967
Ouais, bah, ça exclut à peu près
tout ce qui serait utile
231
00:08:38,992 --> 00:08:40,655
à une femme enceinte jusqu'aux yeux.
232
00:08:40,680 --> 00:08:41,685
Alors...
233
00:08:41,807 --> 00:08:42,722
- Ouais.
- Ouais.
234
00:08:42,747 --> 00:08:43,683
- Non.
- Ouais.
235
00:08:45,394 --> 00:08:46,919
[ROBIN RICANE]
236
00:08:46,944 --> 00:08:48,884
Le roi du tact !
237
00:08:49,120 --> 00:08:50,355
En quoi ça te regarde ?
238
00:08:50,480 --> 00:08:53,479
Je sais pas. En quoi ça te regarde
que ça me regarde ?
239
00:08:53,840 --> 00:08:54,979
ENSEMBLE : Quoi ?
240
00:08:55,198 --> 00:08:56,995
Je vois clair dans ton jeu.
241
00:08:57,183 --> 00:08:58,183
Quoi ?
242
00:08:58,222 --> 00:08:59,854
C'est Rachel, n'est-ce pas ?
243
00:08:59,879 --> 00:09:01,196
La fille de la météo.
244
00:09:01,597 --> 00:09:03,236
- Tu es jaloux.
- Jaloux ?
245
00:09:03,261 --> 00:09:04,261
ROBIN : Pff !
246
00:09:04,286 --> 00:09:05,286
C'est ça.
247
00:09:06,560 --> 00:09:09,401
Tu sais qu'une femme sophistiquée
comme Rachel
248
00:09:09,615 --> 00:09:13,014
ne serait jamais intéressée
par un vieux fossile comme toi,
249
00:09:13,039 --> 00:09:15,055
et ça te bouffe de l'intérieur.
250
00:09:15,523 --> 00:09:17,068
Elle voudrait un homme moderne.
251
00:09:17,480 --> 00:09:19,062
Un mec sensass,
252
00:09:19,354 --> 00:09:21,563
qui conduit une Datsun
et mange des Carambars.
253
00:09:21,588 --> 00:09:22,596
ROBIN : Peut-être.
254
00:09:23,581 --> 00:09:26,899
Ou peut-être qu'elle préfère
une beauté un peu plus sauvage.
255
00:09:27,206 --> 00:09:29,454
Hein ?
Tu sais, brut de décoffrage.
256
00:09:29,768 --> 00:09:31,175
[VOIX GRAVE] Un mauvais garçon.
257
00:09:31,200 --> 00:09:32,049
[PAT HALÈTE]
258
00:09:32,081 --> 00:09:35,315
Pas un enfant de chœur
avec ton petit short
259
00:09:35,340 --> 00:09:37,925
- et ton nœud coulant.
- C'est une bague de foulard !
260
00:09:38,190 --> 00:09:42,071
Tu le saurais,
si tu avais une once d'intelligence.
261
00:09:42,095 --> 00:09:42,775
Oh !
262
00:09:42,799 --> 00:09:45,374
Tu vois, il faut
un certain niveau d'intellect
263
00:09:45,399 --> 00:09:48,095
pour se hisser au niveau
de quelqu'un comme Rachel,
264
00:09:48,456 --> 00:09:51,519
avec son El Niño
et ses lignes isobares serrées !
265
00:09:51,784 --> 00:09:53,471
Avec la meilleure volonté du monde,
266
00:09:53,496 --> 00:09:55,284
t'es pas le couteau le plus affûté...
267
00:09:55,309 --> 00:09:57,730
Le carré de l'hypoténuse
d'un triangle rectangle
268
00:09:57,755 --> 00:10:00,197
est égal à la somme des carrés
des deux autres côtés.
269
00:10:02,081 --> 00:10:03,081
PAT : Pff !
270
00:10:04,049 --> 00:10:06,669
Bon, tu sais réciter
un bout de Fibonacci...
271
00:10:08,640 --> 00:10:10,040
Ça Pythagore.
272
00:10:13,640 --> 00:10:15,329
Attends un peu, gros malin !
273
00:10:15,971 --> 00:10:18,182
Quelle est la capitale
de l'Indonésie ?
274
00:10:18,440 --> 00:10:19,731
[RÂLE D'EFFORT]
275
00:10:21,000 --> 00:10:22,587
[RÂLE D'EFFORT]
276
00:10:23,135 --> 00:10:24,575
Que fais-tu ?
277
00:10:24,600 --> 00:10:25,491
Oh.
278
00:10:25,515 --> 00:10:27,976
Je redistribue quelques actions.
279
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
Je viens de me faire
un beau petit 17 K.
280
00:10:31,473 --> 00:10:32,959
C'est marqué 17 pence.
281
00:10:33,059 --> 00:10:34,415
- Que veux-tu, Kitty ?
- Oh.
282
00:10:34,440 --> 00:10:36,135
Fais comme si j'étais pas là.
283
00:10:36,160 --> 00:10:38,136
C'est si gentil
de faire ça pour Alison.
284
00:10:38,161 --> 00:10:40,455
Un petit pécule pour le bébé.
285
00:10:40,480 --> 00:10:41,614
Oui...
286
00:10:41,716 --> 00:10:43,339
moins ma commission, évidemment.
287
00:10:43,364 --> 00:10:47,238
Et même si je ne peux rien dire
de précis sur le bébé,
288
00:10:47,263 --> 00:10:49,989
je suis sûre que si le bébé pouvait,
289
00:10:50,014 --> 00:10:53,303
ce petit garçon te remercierait
de faire ça pour lui.
290
00:10:53,653 --> 00:10:55,940
- Un garçon ?!
- Oh non ! Qu'ai-je fait ?
291
00:10:56,332 --> 00:10:57,895
AL : Les pour et les contre.
292
00:10:57,920 --> 00:10:59,600
[DES PAS APPROCHENT]
293
00:11:05,505 --> 00:11:07,167
- Bien, Alison...
- Non.
294
00:11:07,388 --> 00:11:10,323
- Non quoi ?
- Non à tout ce que tu diras
295
00:11:10,348 --> 00:11:12,855
sur les familles,
les manoirs et les lignées.
296
00:11:12,880 --> 00:11:14,495
On en a pas encore discuté,
297
00:11:14,520 --> 00:11:17,232
alors pas de leçon de morale
sur une décision en attente.
298
00:11:17,403 --> 00:11:20,263
Tout à fait.
Prends tout ton temps.
299
00:11:20,288 --> 00:11:21,289
Quoi ?
300
00:11:21,314 --> 00:11:24,111
Et ta décision sera la meilleure,
j'en suis sûre.
301
00:11:24,575 --> 00:11:26,509
Euh... OK.
302
00:11:27,934 --> 00:11:29,275
Bien, comment vas-tu ?
303
00:11:29,400 --> 00:11:30,731
Hmm ?
Tu as l'air en forme.
304
00:11:30,756 --> 00:11:32,346
Ton teint est ravissant.
305
00:11:32,437 --> 00:11:34,698
Et ce châle.
Quel délice pour les yeux.
306
00:11:34,723 --> 00:11:37,363
- Que se passe-t-il ?
- La coupe est d'un goût exquis
307
00:11:37,388 --> 00:11:40,503
et cette teinte met en valeur
la couleur de tes yeux.
308
00:11:40,528 --> 00:11:42,415
Arrête.
Quel que soit ton plan, arrête.
309
00:11:42,440 --> 00:11:45,095
Arrêter quoi, Alison ?
Je fais juste la conversation.
310
00:11:45,120 --> 00:11:47,670
C'est flippant. Oh mon dieu,
elle a quoi ta bouche ?
311
00:11:48,040 --> 00:11:50,999
Je souris, Alison.
Les gens aiment les sourires.
312
00:11:51,168 --> 00:11:53,335
Bah, arrête.
Ça me donne la chair de poule.
313
00:11:53,360 --> 00:11:55,599
J'essaie d'être agréable, Alison.
314
00:11:55,692 --> 00:11:57,654
Est-ce si difficile à croire ?
315
00:11:58,153 --> 00:11:59,868
- Euh...
- Je me montre agréable
316
00:11:59,892 --> 00:12:01,800
depuis avant ta naissance,
jeune fille,
317
00:12:01,825 --> 00:12:04,105
et je ne laisserai pas
mon naturel jovial
318
00:12:04,130 --> 00:12:05,919
dénigré par des gens comme toi !
319
00:12:05,944 --> 00:12:07,442
C'est absolument scandaleux !
320
00:12:07,467 --> 00:12:10,107
Et enlève ces bottes !
Tu as l'air d'une gourgandine !
321
00:12:12,469 --> 00:12:13,469
ALISON : Waouh.
322
00:12:16,817 --> 00:12:19,096
[ENJOUÉ] Bonjour, Alison,
et puis-je te dire...
323
00:12:19,121 --> 00:12:20,476
- AL : Dehors !
- À tes ordres.
324
00:12:20,501 --> 00:12:21,501
[SE RACLE LA GORGE]
325
00:12:21,920 --> 00:12:22,940
OK...
326
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
[OBI SOUPIRE]
327
00:12:27,013 --> 00:12:28,519
OBI : Ses cheveux me manquent.
328
00:12:29,238 --> 00:12:30,438
Son parfum.
329
00:12:30,463 --> 00:12:32,288
- CONTRE : FANTÔMES, FROID
- Ses pieds.
330
00:12:32,313 --> 00:12:34,295
- FACTURES
- Vous aviez déjà dit ses pieds.
331
00:12:34,320 --> 00:12:37,506
Sa façon de plisser les yeux
quand elle sourit.
332
00:12:37,531 --> 00:12:38,906
Tous les yeux font ça.
333
00:12:39,797 --> 00:12:40,919
Ses pieds.
334
00:12:40,944 --> 00:12:44,960
Oh, bonté divine, il suffit !
Passez à autre chose !
335
00:12:44,985 --> 00:12:47,928
Arrêtez de l'encenser
comme un chiot en mal d'amour !
336
00:12:47,953 --> 00:12:49,373
Vous vous donnez en spectacle !
337
00:12:49,398 --> 00:12:51,119
- AL MURMURE : Mike...
- Oh, Alison.
338
00:12:51,144 --> 00:12:52,407
Tu as l'air radieuse.
339
00:12:52,920 --> 00:12:56,055
Ce serait pas le bon moment
pour comparer les listes ?
340
00:12:56,080 --> 00:12:57,082
Euh, ouais.
341
00:12:57,106 --> 00:12:59,540
Il radote.
Il remarquera pas mon absence.
342
00:13:01,050 --> 00:13:03,449
OBI : Et me revoilà abandonné.
Encore !
343
00:13:04,085 --> 00:13:05,652
Toute ma vie !
344
00:13:06,312 --> 00:13:10,592
[SANGLOTE] Pourquoi les gens
m'abandonnent toujours ?
345
00:13:10,617 --> 00:13:13,054
[PLEURE PLUS FORT]
346
00:13:15,560 --> 00:13:16,819
Je lâche l'affaire, moi.
347
00:13:16,921 --> 00:13:18,746
Alison, un instant, s'il te plaît.
348
00:13:18,771 --> 00:13:20,451
[GÉMISSEMENTS ININTELLIGIBLES]
349
00:13:27,163 --> 00:13:28,362
Bonjour, Lady Button.
350
00:13:28,539 --> 00:13:30,178
- Kitty.
- Tu vas bien ?
351
00:13:30,687 --> 00:13:32,100
Pas particulièrement.
352
00:13:32,571 --> 00:13:35,650
J'ai tenté de me faire aimer d'Alison,
comme convenu, mais...
353
00:13:36,265 --> 00:13:38,593
Eh bien, tu n'as sans doute
jamais remarqué,
354
00:13:38,618 --> 00:13:43,047
mais il peut m'arriver occasionnellement
d'être quelque peu acerbe.
355
00:13:43,554 --> 00:13:44,554
[RIRE GÊNÉ]
356
00:13:46,022 --> 00:13:48,116
Eh bien, nous avons tous nos défauts.
Hihi.
357
00:13:48,141 --> 00:13:51,735
Et je suis sûre qu'Alison sait au fond
à quel point tu tiens à elle.
358
00:13:51,760 --> 00:13:53,608
- Tu crois ?
- Bien sûr.
359
00:13:53,633 --> 00:13:55,576
Tu cèdes ta chambre comme nursery.
360
00:13:55,601 --> 00:13:57,440
- Quoi de plus altruiste ?
- Oui.
361
00:13:57,751 --> 00:14:00,335
- Oui, je suppose que tu as raison.
- Je la vois déjà.
362
00:14:00,360 --> 00:14:01,999
Un berceau dans un coin,
363
00:14:02,196 --> 00:14:04,999
un coffre rempli de peluches,
le tout peint en bleu.
364
00:14:05,281 --> 00:14:06,989
Bleu ?!
Pour un garçon ?!
365
00:14:07,013 --> 00:14:09,203
Oh diantre !
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
366
00:14:09,655 --> 00:14:12,814
Te voilà. Bien.
Oh, et Kitty aussi. Encore mieux.
367
00:14:13,453 --> 00:14:15,839
Bon, nous cherchons
à départager... euh...
368
00:14:16,203 --> 00:14:18,656
- Je ne dirais pas un différend.
- Moi si.
369
00:14:18,992 --> 00:14:21,257
D'accord. Vous voyez,
Robin et moi débattions
370
00:14:21,282 --> 00:14:24,121
de ce qui pourrait constituer
une sortie idéale
371
00:14:24,145 --> 00:14:26,185
- avec une compagne.
- Femme.
372
00:14:26,210 --> 00:14:27,568
- Une petite amie.
- Femme.
373
00:14:27,593 --> 00:14:30,656
Ce que les Américains
appelleraient un date.
374
00:14:30,681 --> 00:14:32,080
Je désapprouve ça.
375
00:14:32,229 --> 00:14:33,295
Quoi, les dates ?
376
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
Les Américains.
377
00:14:34,359 --> 00:14:35,359
D'accord. OK.
378
00:14:35,384 --> 00:14:38,175
Bah, c'est...
Tout ce qu'on vous demande, c'est juger
379
00:14:38,200 --> 00:14:41,359
quelle sortie avec une femme
vous attirerait le plus,
380
00:14:41,384 --> 00:14:43,199
d'un point de vue féminin.
381
00:14:43,224 --> 00:14:45,020
- Oh, comme c'est amusant !
- Je vois.
382
00:14:45,257 --> 00:14:47,050
Alors, voilà mon idée.
383
00:14:47,538 --> 00:14:49,142
Une journée à la plage.
384
00:14:49,385 --> 00:14:51,138
- Alors...
- Oui ! [GLOUSSE]
385
00:14:51,163 --> 00:14:52,255
J'adore la plage.
386
00:14:52,280 --> 00:14:54,359
Oh, c'est parfait.
Oui, je t'épouserai, Pat.
387
00:14:54,384 --> 00:14:55,895
Très bien, Kitty.
388
00:14:55,920 --> 00:14:57,035
Ce n'est pas fini.
389
00:14:57,060 --> 00:14:58,379
- C'est vrai ?
- Oui.
390
00:14:58,403 --> 00:14:59,256
Ouh !
391
00:14:59,281 --> 00:15:00,809
On se retrouve à la gare.
392
00:15:00,920 --> 00:15:03,099
J'ai acheté des fleurs
à la supérette.
393
00:15:03,800 --> 00:15:06,863
On prend le train, vous voyez,
pour se jeter quelques godets.
394
00:15:07,280 --> 00:15:09,839
Ensuite, direction la plage
pour un fish and chips.
395
00:15:09,864 --> 00:15:12,039
Purée de petits pois, si elle aime.
396
00:15:12,187 --> 00:15:15,319
On se mangera une glace
en traînant sur la promenade.
397
00:15:15,617 --> 00:15:17,367
Puis on s'assiéra sur les galets...
398
00:15:18,216 --> 00:15:20,175
pour partager un cubi de vin blanc.
399
00:15:20,499 --> 00:15:21,895
Mais du bon, attention.
400
00:15:21,920 --> 00:15:23,265
Liebfraumilch.
401
00:15:23,905 --> 00:15:26,640
Ensuite...
on regardera le soleil se coucher.
402
00:15:28,419 --> 00:15:29,419
Non.
403
00:15:29,736 --> 00:15:30,736
De quoi ?!
404
00:15:30,761 --> 00:15:32,523
Fleurs ?
Avec mon rhume des foins ?
405
00:15:32,548 --> 00:15:34,531
Et je ne voyagerais pas en train.
406
00:15:34,556 --> 00:15:38,615
Et ni petits pois en purée,
ni vin en cubi.
407
00:15:38,640 --> 00:15:40,135
Tout cela semble atroce !
408
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Ha !
409
00:15:41,185 --> 00:15:43,264
D'accord !
Bah, on t'écoute !
410
00:15:43,542 --> 00:15:46,825
On chasse sa boustifaille,
puis on rentre à la grotte ?
411
00:15:48,120 --> 00:15:49,220
[ROBIN SE RACLE LA GORGE]
412
00:15:49,436 --> 00:15:52,055
On va en calèche
au resto le plus chic de Londres.
413
00:15:52,080 --> 00:15:54,607
Le menu pré-théâtre,
mais avec du champagne.
414
00:15:54,632 --> 00:15:55,959
Dumont-Lorient...
415
00:15:56,054 --> 00:15:59,474
Puis, des martinis au Claridge's.
J'ai réservé à l'avance.
416
00:15:59,499 --> 00:16:00,867
- Robin gagne.
- Oui !
417
00:16:00,913 --> 00:16:01,918
PAT : Oh...
418
00:16:01,942 --> 00:16:03,203
Bravo, Robin.
419
00:16:03,228 --> 00:16:05,415
Tu viens de courtiser
une dame de 170 ans.
420
00:16:05,440 --> 00:16:08,158
- Je te demande pardon ?!
- Et Kitty a aimé ma sortie.
421
00:16:08,330 --> 00:16:09,898
Bah, faut un troisième avis !
422
00:16:11,416 --> 00:16:12,575
Ah, parfait.
423
00:16:12,796 --> 00:16:15,113
Je lui fais à bouffer,
on a quelques minutes.
424
00:16:15,695 --> 00:16:16,701
Alors...
425
00:16:16,726 --> 00:16:18,615
Évidemment, j'ai mis les fantômes.
426
00:16:18,898 --> 00:16:20,226
Ouais, moi aussi.
Ouais.
427
00:16:20,560 --> 00:16:21,827
Dans quelle colonne ?
428
00:16:22,491 --> 00:16:23,491
Les deux.
429
00:16:23,882 --> 00:16:24,882
Ouais.
430
00:16:25,179 --> 00:16:26,189
Ouais, moi aussi.
431
00:16:26,214 --> 00:16:30,069
- J'ai du mal à lister les contre...
- Je me sens chanceux, béni des dieux...
432
00:16:30,094 --> 00:16:33,617
- Fantôme ? Fantômes. OK.
- ..d'habiter ici avec des amis dévoués.
433
00:16:33,642 --> 00:16:36,720
- Je... repasserai plus tard.
- Si tu veux bien.
434
00:16:38,280 --> 00:16:40,901
Imagine une vie
où tu découvrirais au réveil
435
00:16:40,926 --> 00:16:43,322
qu'on ne t'a pas écrit de poème.
436
00:16:44,347 --> 00:16:45,384
AL : Mm-hmm...
437
00:16:46,089 --> 00:16:49,224
Une vie sans voir
ce visage tous les jours.
438
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Tu vois ?
439
00:16:51,825 --> 00:16:53,879
Même maintenant,
je suis dans tes pensées.
440
00:16:53,920 --> 00:16:56,004
Tu viens de noter
négligemment mon nom.
441
00:16:56,400 --> 00:16:58,203
De quoi "con" est-il l'abréviation ?
442
00:16:59,277 --> 00:17:02,005
Ça veut dire... convaincu.
443
00:17:03,131 --> 00:17:04,171
Et je suis...
444
00:17:05,240 --> 00:17:06,449
convaincu.
445
00:17:07,100 --> 00:17:10,940
Convaincu que tu feras le bon choix.
446
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
[SOUPIRE]
447
00:17:16,704 --> 00:17:17,576
Oh !
448
00:17:17,600 --> 00:17:19,639
Les gars !
Je dois encore me répéter ?
449
00:17:19,759 --> 00:17:20,939
Enceinte !
450
00:17:20,964 --> 00:17:22,359
Ouais.
Pardon, Alison.
451
00:17:22,384 --> 00:17:25,335
On aurait une faveur à te demander
si tu as deux minutes.
452
00:17:25,360 --> 00:17:27,295
- Bah, euh, oui...
- Bien. Euh, tu vois...
453
00:17:27,320 --> 00:17:29,027
Pat dit qu'il faut femme moderne
454
00:17:29,051 --> 00:17:30,639
pour juger trucs de femme.
455
00:17:30,853 --> 00:17:32,330
- Trucs de femme ?
- Ouais.
456
00:17:32,355 --> 00:17:34,992
On a le béguin pour Rachel,
la fille de la météo,
457
00:17:35,017 --> 00:17:36,750
mais on sait pas qui la gagnerait.
458
00:17:37,096 --> 00:17:39,335
Alors je propose
une journée à la plage.
459
00:17:39,360 --> 00:17:41,966
Tu sais, fish and chips,
Mr. Freeze, tout le toutim.
460
00:17:41,991 --> 00:17:44,530
Non, non, non.
Pour attirer fille comme ça,
461
00:17:44,555 --> 00:17:48,404
y faut resto de luxe, champagne,
cocktail aux huîtres.
462
00:17:48,429 --> 00:17:49,695
AL : Non, stop, stop, stop.
463
00:17:49,720 --> 00:17:51,886
- C'est ridicule.
- Bah ouais, je lui ai dit.
464
00:17:51,910 --> 00:17:52,990
[BROUHAHA]
465
00:17:53,015 --> 00:17:54,437
Je vous visais tous les deux.
466
00:17:54,616 --> 00:17:58,215
Primo, vous êtes morts et vous vous
disputez une femme de la télé.
467
00:17:58,240 --> 00:18:01,436
Deuzio, cette compétition
semble assez dégradante.
468
00:18:01,461 --> 00:18:02,904
C'est pas un bout de viande.
469
00:18:03,515 --> 00:18:04,669
- Oh !
- Ouais...
470
00:18:05,343 --> 00:18:06,549
On le sait, ça !
471
00:18:07,376 --> 00:18:08,695
- C'est une femme.
- Ouais.
472
00:18:08,720 --> 00:18:12,215
Tu sais, une femme charmante,
unique, humaine.
473
00:18:12,240 --> 00:18:13,399
Femme humaine.
474
00:18:13,540 --> 00:18:15,183
Bah, quel est son nom complet ?
475
00:18:17,345 --> 00:18:18,356
Rachel...
476
00:18:18,381 --> 00:18:19,381
Ouais ?
477
00:18:22,688 --> 00:18:23,688
G...
478
00:18:23,778 --> 00:18:24,978
K...
479
00:18:26,712 --> 00:18:27,999
ENSEMBLE : Météo ?
480
00:18:28,024 --> 00:18:29,874
- McGill.
- McGill ! Ah !
481
00:18:29,899 --> 00:18:32,773
- Pas loin !
- C'est pas un objet à gagner,
482
00:18:32,798 --> 00:18:34,049
même si vous étiez en vie.
483
00:18:34,160 --> 00:18:36,403
C'est une femme intelligente,
qui a du succès
484
00:18:36,427 --> 00:18:39,096
et mérite bien plus de respect
que vous n'en montrez.
485
00:18:42,642 --> 00:18:43,781
Elle a raison.
486
00:18:44,195 --> 00:18:45,391
Ouais.
487
00:18:47,595 --> 00:18:48,703
- On partage ?
- Ouais.
488
00:18:48,728 --> 00:18:50,336
- Ouais.
- Ouais.
489
00:18:51,523 --> 00:18:52,785
KITTY : Oh, capitaine !
490
00:18:52,809 --> 00:18:54,053
Puis-je avoir ton avis ?
491
00:18:54,078 --> 00:18:56,520
Ah, Katherine. Oui bien sûr.
Tout ce que tu veux.
492
00:18:56,545 --> 00:18:59,061
Pendant la guerre,
tu as dû garder des secrets, non ?
493
00:18:59,086 --> 00:19:00,479
Oh...
[RIRE GÊNÉ]
494
00:19:00,922 --> 00:19:03,203
Eh bien, je... ne saurais
rien révéler, Kitty.
495
00:19:03,228 --> 00:19:04,228
[RIRE GÊNÉ]
496
00:19:06,180 --> 00:19:07,495
- Oui.
- D'accord.
497
00:19:07,520 --> 00:19:09,772
Alors, comment tu fais ?
Pour garder un secret.
498
00:19:09,797 --> 00:19:12,735
Il s'avère que je ne suis pas
aussi douée que je le pensais.
499
00:19:12,760 --> 00:19:14,012
Ah, je vois.
500
00:19:14,036 --> 00:19:14,955
Eh bien...
501
00:19:14,980 --> 00:19:17,093
C'est en fait assez simple.
502
00:19:17,547 --> 00:19:21,594
Ne te laisse pas entraîner à parler
du sujet compromettant.
503
00:19:21,914 --> 00:19:23,855
Qui dans le cas présent est...?
504
00:19:23,880 --> 00:19:26,140
Le bébé est un garçon.
Oh ! Tu vois ?
505
00:19:26,165 --> 00:19:28,366
Seigneur ! Tu es le rêve
de tout interrogateur.
506
00:19:28,391 --> 00:19:29,108
Eh bien...
507
00:19:29,133 --> 00:19:30,780
Je pense que dans ton cas,
508
00:19:30,805 --> 00:19:32,664
il vaudrait mieux
que tes conversations
509
00:19:32,689 --> 00:19:35,103
restent ciblées entièrement
sur l'autre personne,
510
00:19:35,398 --> 00:19:39,155
minimisant ainsi tout risque
de divulgation accidentelle.
511
00:19:39,180 --> 00:19:40,399
[BRUIT DE PAS]
[PAT RIT]
512
00:19:40,424 --> 00:19:42,537
Essaie.
Essaie tout de suite. Essaie.
513
00:19:42,562 --> 00:19:44,107
- Coucou, vous deux.
- Coucou.
514
00:19:44,131 --> 00:19:46,822
- Vous faisiez quoi ?
- On s'est un peu embrouillés.
515
00:19:46,847 --> 00:19:48,774
- Hein, Robin ?
- Querelle d'amoureux.
516
00:19:48,799 --> 00:19:50,759
Ouais, mais on est réconciliés.
517
00:19:51,025 --> 00:19:52,502
Franchement, les garçons !
518
00:19:52,527 --> 00:19:53,969
J'ai dit garçon.
Comme le bébé.
519
00:19:53,994 --> 00:19:56,199
Le bébé est un garçon !
Oh, rien ne m'arrête !
520
00:19:56,455 --> 00:19:58,727
- Elle a quoi ?
- Finie la panique. Ils restent.
521
00:19:58,752 --> 00:20:00,400
- PAT : Quoi ?
- KITTY : Vraiment ?
522
00:20:01,056 --> 00:20:04,024
Alison et moi avons eu
un petit tête-à-tête et... euh...
523
00:20:04,049 --> 00:20:05,928
Disons que je suis convaincu
524
00:20:06,117 --> 00:20:07,484
qu'elle n'ira nulle part.
525
00:20:07,509 --> 00:20:09,006
TOUS : Oh, quel soulagement !
526
00:20:09,030 --> 00:20:10,392
FANNY : Bien joué, Thomas.
527
00:20:10,417 --> 00:20:13,502
CAP : Ironique, non ?
Tous nos efforts pour qu'elle reste.
528
00:20:13,800 --> 00:20:16,281
J'ai l'impression que c'est hier
qu'ils sont arrivés
529
00:20:16,306 --> 00:20:17,923
et que nous voulions les chasser.
530
00:20:17,948 --> 00:20:18,953
TOUS : C'est vrai.
531
00:20:18,978 --> 00:20:21,203
Julian a même poussé
Alison par la fenêtre !
532
00:20:21,228 --> 00:20:22,015
[RIRES]
533
00:20:22,040 --> 00:20:24,079
- PAT : C'est vrai, ça !
- ALISON : Quoi ?
534
00:20:25,924 --> 00:20:31,553
[MUSIQUE STRESSANTE]
535
00:20:36,778 --> 00:20:39,286
JULIAN : Attends, écoute,
ne soyons pas trop...
536
00:20:40,090 --> 00:20:41,212
Oh mon dieu.
537
00:20:41,809 --> 00:20:42,815
Qu'as-tu fait ?
538
00:20:42,840 --> 00:20:45,639
- Ouais !
- Me regardez pas ! Julian l'a poussée !
539
00:20:45,664 --> 00:20:46,670
Il a raison.
540
00:20:46,707 --> 00:20:48,932
- Julian, répare ça immédiatement.
- Pardon ?
541
00:20:48,957 --> 00:20:51,877
Nos efforts sont réduits à néant,
avec cette épée de Damoclès.
542
00:20:51,902 --> 00:20:53,239
C'est un meurtre, Julian.
543
00:20:53,332 --> 00:20:54,599
Une tentative de meurtre.
544
00:20:54,792 --> 00:20:55,879
Je vais être malade.
545
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
[NAUSÉE]
546
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
- Tu dois arranger ça.
- Ouais. Tout est de ta faute.
547
00:20:59,624 --> 00:21:02,730
[MUSIQUE STRESSANTE]
548
00:21:03,605 --> 00:21:05,074
MIKE : Prends une bouchée.
549
00:21:05,714 --> 00:21:06,714
Je peux pas.
550
00:21:07,174 --> 00:21:08,565
Ça me fait penser à elle.
551
00:21:09,409 --> 00:21:11,488
- Elle aime la salade.
- MIKE : Rhô.
552
00:21:11,560 --> 00:21:13,496
- [IL SOUPIRE]
- [LE TÉLÉPHONE VIBRE]
553
00:21:13,914 --> 00:21:15,255
NUMÉRO INCONNU
554
00:21:15,280 --> 00:21:16,839
- [GÉMIT]
- [CHOC]
555
00:21:19,690 --> 00:21:22,159
- Allô, téléphone d'Obi.
- [MURMURE] Je suis pas là.
556
00:21:22,651 --> 00:21:23,754
Une seconde.
557
00:21:25,400 --> 00:21:26,400
Allô ?
558
00:21:26,425 --> 00:21:27,432
Brenda ?
559
00:21:27,664 --> 00:21:28,879
Salut !
Tout va bien ?
560
00:21:28,933 --> 00:21:30,424
Bien sûr que non.
561
00:21:30,644 --> 00:21:32,119
Oh mince.
Qu'est-ce qui va pas ?
562
00:21:32,144 --> 00:21:33,933
À ton avis ?
J'ai été largué.
563
00:21:33,958 --> 00:21:35,093
Hein ?
Par qui ?
564
00:21:35,200 --> 00:21:36,337
Par toi.
565
00:21:36,489 --> 00:21:37,928
Euh, je t'ai pas largué.
566
00:21:37,960 --> 00:21:39,056
Oh que si.
567
00:21:39,253 --> 00:21:41,285
Obi, je le saurais
si je t'avais largué.
568
00:21:43,042 --> 00:21:47,175
Tu as dit : "Rien ne va plus."
et "Ça déconne depuis longtemps."
569
00:21:47,246 --> 00:21:48,396
Ouais.
Mon téléphone.
570
00:21:49,082 --> 00:21:52,364
Mais tu as dit :
"J'ai besoin de changer."
571
00:21:52,389 --> 00:21:53,761
Ouais, changer de téléphone.
572
00:21:55,098 --> 00:21:57,497
Mais tu as dit : "M'appelle pas.
573
00:21:57,613 --> 00:21:59,639
Besoin de réfléchir."
574
00:21:59,664 --> 00:22:01,639
Ouais, à mon problème de téléphone.
575
00:22:01,729 --> 00:22:04,777
Il ne reçoit plus les appels.
Je te l'ai dit hier.
576
00:22:05,839 --> 00:22:07,830
Oooh... ouais.
577
00:22:08,566 --> 00:22:09,624
Tu me l'as dit.
578
00:22:10,320 --> 00:22:11,839
Donc...
579
00:22:11,933 --> 00:22:13,494
On est à nouveau ensemble ?
580
00:22:13,519 --> 00:22:15,001
On n'a jamais rompu.
581
00:22:15,605 --> 00:22:17,559
Mais on pourrait faire comme si
582
00:22:17,785 --> 00:22:20,439
et on chercherait à...
se réconcilier ?
583
00:22:20,621 --> 00:22:23,095
Euh...
Frérot, je dois y aller.
584
00:22:23,120 --> 00:22:24,406
Je t'appelle plus tard.
585
00:22:24,430 --> 00:22:25,640
Brenda !
Brenda...
586
00:22:26,880 --> 00:22:28,085
Incroyable.
587
00:22:29,960 --> 00:22:31,328
On accepte la proposition.
588
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
Quoi ?
589
00:22:32,908 --> 00:22:35,455
[ILS PARLENT TOUS À LA FOIS]
590
00:22:35,480 --> 00:22:36,310
Non, non, non.
591
00:22:36,334 --> 00:22:37,526
Ne jamais s'excuser.
592
00:22:37,642 --> 00:22:39,015
Première règle en politique.
593
00:22:39,040 --> 00:22:41,785
PAT : Mais tu l'as déjà dit.
Tu l'as même chanté.
594
00:22:42,087 --> 00:22:44,423
C'était différent.
On l'a fait tous ensemble.
595
00:22:44,448 --> 00:22:46,695
Ne jamais être en minorité.
2e règle en politique.
596
00:22:46,720 --> 00:22:48,383
Maudites soient ces règles,
monsieur !
597
00:22:48,408 --> 00:22:49,654
Va t'excuser, mon gars.
598
00:22:49,678 --> 00:22:50,615
Ah ouais...
599
00:22:50,640 --> 00:22:52,855
Comme si un simple "désolé"
allait tout arranger.
600
00:22:52,880 --> 00:22:54,268
Tu serais surpris.
601
00:22:54,293 --> 00:22:58,362
Rien n'est impardonnable
si les excuses sont sincères.
602
00:22:58,588 --> 00:22:59,680
Oh vraiment ?
603
00:23:00,565 --> 00:23:03,055
[MAUVAIS ACCENT DU NORD]
Salut, Pat, c'est Morris.
604
00:23:03,087 --> 00:23:06,157
Je suis trop désolé d'avoir couché
avec ta femme, mon pote.
605
00:23:14,160 --> 00:23:15,392
C'est pas grave...
606
00:23:16,346 --> 00:23:17,346
mon pote.
607
00:23:17,800 --> 00:23:23,771
Et merci pour tes excuses,
tu es un s-s-s-s...
608
00:23:23,796 --> 00:23:25,516
super copain.
609
00:23:27,720 --> 00:23:29,175
[MURMURE] Bon, à ton tour.
610
00:23:29,416 --> 00:23:31,455
MIKE : OK, ils ont dit quoi encore ?
611
00:23:31,480 --> 00:23:33,728
C'est pas ce qu'ils ont dit.
C'est juste...
612
00:23:34,151 --> 00:23:35,479
Peu importe pourquoi.
613
00:23:35,753 --> 00:23:38,333
On doit partir. Je...
Fais-moi confiance.
614
00:23:38,620 --> 00:23:41,210
Et je te présente
mes plus sincères excuses
615
00:23:41,370 --> 00:23:43,839
si tu t'es sentie blessée
d'une quelconque manière
616
00:23:44,120 --> 00:23:46,112
par les actions qu'on m'attribue...
617
00:23:46,137 --> 00:23:48,251
[ACCENT ÉCOSSAIS]
C'est pas des excuses, enfin !
618
00:23:48,276 --> 00:23:49,432
Je fais de mon mieux !
619
00:23:49,816 --> 00:23:51,895
Ma liste est à 95 % contre.
620
00:23:51,920 --> 00:23:53,693
Mais...
Tu es sûre de toi ?
621
00:23:53,880 --> 00:23:55,909
CAP :
Pas de seconde chance ici, Julian.
622
00:23:55,934 --> 00:23:58,425
Ne te contente pas de le dire.
Tu dois le penser.
623
00:23:58,720 --> 00:24:00,275
Pitié, la laisse pas partir.
624
00:24:01,042 --> 00:24:04,695
"Nous envisagerons volontiers
la vente du manoir et du terrain
625
00:24:04,837 --> 00:24:06,317
dans leur intégralité."
626
00:24:08,658 --> 00:24:09,658
J'envoie ?
627
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Envoie.
628
00:24:12,285 --> 00:24:13,285
JULIAN : Alison ?
629
00:24:13,431 --> 00:24:15,053
Je n'ai rien à te dire.
630
00:24:15,503 --> 00:24:17,719
Juste une minute, s'il te plaît...
631
00:24:17,907 --> 00:24:19,027
Je t'en supplie.
632
00:24:23,056 --> 00:24:24,455
Juste une minute.
633
00:24:24,612 --> 00:24:26,633
Eh bien...
[SE RACLE LA GORGE]
634
00:24:26,901 --> 00:24:28,159
En fait...
635
00:24:28,354 --> 00:24:29,464
Euh...
636
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
Je suis...
637
00:24:34,920 --> 00:24:36,159
Je suis...
638
00:24:36,184 --> 00:24:37,191
Euh...
639
00:24:38,240 --> 00:24:39,420
Je suis...
640
00:24:41,127 --> 00:24:42,335
Mmh...
641
00:24:42,360 --> 00:24:43,640
Je suis...
642
00:24:45,518 --> 00:24:47,845
- Je ne suis pas désolé, en fait.
- [RÂLE GÉNÉRAL]
643
00:24:47,870 --> 00:24:49,198
Je suis content.
Ouais !
644
00:24:49,503 --> 00:24:51,345
Content d'avoir fait ce que j'ai fait,
645
00:24:51,370 --> 00:24:54,039
parce que sans ça,
tu ne nous aurais jamais rencontrés,
646
00:24:54,064 --> 00:24:57,100
et nos vies en seraient appauvries...
Morts ! Nos morts !
647
00:24:58,050 --> 00:24:59,050
Écoute...
648
00:24:59,487 --> 00:25:02,196
Je ne suis pas fier
de mes actions, Alison.
649
00:25:02,221 --> 00:25:03,503
Bien sûr que non, mais...
650
00:25:04,221 --> 00:25:07,784
Je ne peux pas prétendre regretter,
alors que ça nous a apporté cette...
651
00:25:08,511 --> 00:25:09,738
magie.
652
00:25:10,240 --> 00:25:11,929
Ce... cadeau...
653
00:25:12,315 --> 00:25:14,879
qu'on aurait pu attendre
toute une vie.
654
00:25:14,920 --> 00:25:16,277
Mille vies.
655
00:25:18,246 --> 00:25:21,166
Je suis content
que tu nous aies trouvés, Alison.
656
00:25:22,276 --> 00:25:23,276
Et...
657
00:25:24,268 --> 00:25:26,680
Je pense que si tu es
honnête avec toi-même...
658
00:25:28,549 --> 00:25:30,389
Tu es contente qu'on t'ait trouvée.
659
00:25:31,244 --> 00:25:32,909
Oh... ouh...
660
00:25:33,988 --> 00:25:34,995
[SE RACLE LA GORGE]
661
00:25:35,542 --> 00:25:36,542
Mais...
662
00:25:37,111 --> 00:25:39,108
Fais ce que tu as à faire.
663
00:25:40,782 --> 00:25:42,392
Nous ne t'en empêcherons pas.
664
00:25:42,680 --> 00:25:43,937
[SE RACLE LA GORGE]
665
00:25:47,716 --> 00:25:49,128
Quelqu'un parle encore ?
666
00:25:51,344 --> 00:25:52,344
Tu vas bien ?
667
00:25:54,920 --> 00:25:56,237
Je peux pas le faire.
668
00:25:56,262 --> 00:25:57,262
[ELLE RENIFLE]
669
00:25:58,439 --> 00:25:59,682
Ils sont horribles.
670
00:25:59,987 --> 00:26:01,759
Vous êtes...
Vous êtes horribles.
671
00:26:01,784 --> 00:26:02,925
Ouais, je sais.
672
00:26:03,810 --> 00:26:04,810
Mais...
673
00:26:05,237 --> 00:26:06,176
[RENIFLE]
674
00:26:06,200 --> 00:26:07,643
Mais que peut-on y faire ?
675
00:26:09,177 --> 00:26:10,432
C'est la famille.
676
00:26:15,002 --> 00:26:18,018
Je sais qu'il y avait surtout
des contre sur ta liste, mais...
677
00:26:19,560 --> 00:26:21,589
Que dirais-tu de rester ?
678
00:26:24,596 --> 00:26:26,838
En vrai, j'avais trouvé
qu'un seul pour.
679
00:26:28,494 --> 00:26:29,754
Mais qui vaut de l'or.
680
00:26:29,778 --> 00:26:30,778
[RENIFLE]
681
00:26:31,669 --> 00:26:32,489
Ouais.
682
00:26:32,514 --> 00:26:34,913
- J'AIME CET ENDROIT
- [ALISON RENIFLE ET RIT]
683
00:26:35,720 --> 00:26:36,888
Oh !
Le coffre-fort !
684
00:26:36,974 --> 00:26:39,427
- [TOUT LE MONDE RIT]
- [MUSIQUE DOUCE]
685
00:26:40,694 --> 00:26:41,755
Eh bien, enfin...
686
00:26:51,274 --> 00:26:53,126
- [TÉLÉ ALLUMÉE]
- PRÉNOMS, JOUER ÉDUQUER AIMER
687
00:26:53,151 --> 00:26:55,088
Pourquoi pas Erin
si c'est une fille ?
688
00:26:55,190 --> 00:26:56,656
Bah, on sait que c'est un...
689
00:26:57,409 --> 00:26:58,885
- Kitty !
- Je suis désolée.
690
00:26:58,910 --> 00:26:59,803
Oh !
691
00:26:59,827 --> 00:27:02,799
Bon, OK, qui ici connaît
le sexe de notre bébé ?
692
00:27:06,440 --> 00:27:08,719
- Moi aussi.
- Sans déconner !
693
00:27:08,744 --> 00:27:10,050
- Tout le monde...?
- Ouais.
694
00:27:10,197 --> 00:27:11,197
Les gars...
695
00:27:11,307 --> 00:27:12,314
Euh, Alison...
696
00:27:12,338 --> 00:27:14,782
Je sais que Kitty
a été un peu indiscrète
697
00:27:14,807 --> 00:27:16,439
quant à ce sujet,
698
00:27:16,705 --> 00:27:19,679
mais veiller à ce qu'un bataillon
garde un secret vital
699
00:27:19,704 --> 00:27:21,417
a fait partie de ma formation.
700
00:27:21,800 --> 00:27:25,415
Je puis t'assurer personnellement
que jusqu'à sa naissance,
701
00:27:25,580 --> 00:27:27,080
personne dans cette maison
702
00:27:27,205 --> 00:27:29,679
ne pipera mot sur ce petit garçon.
703
00:27:29,704 --> 00:27:30,413
[RÂLES]
704
00:27:30,437 --> 00:27:31,580
- Super.
- Flûte.
705
00:27:31,690 --> 00:27:33,352
- AL : Donc c'est un garçon.
- Quoi ?
706
00:27:33,377 --> 00:27:35,173
- Flûte.
- KITTY : Tout est ma faute !
707
00:27:35,198 --> 00:27:36,719
Je suis vraiment désolée, Alison.
708
00:27:36,869 --> 00:27:38,580
Je n'ai pas pu m'empêcher de voir.
709
00:27:38,651 --> 00:27:40,961
Impossible de le rater.
Il était si long.
710
00:27:41,825 --> 00:27:42,844
Vraiment ?
711
00:27:42,869 --> 00:27:43,688
Oui.
712
00:27:43,713 --> 00:27:46,120
Tout enroulé autour de lui
comme un ressort géant.
713
00:27:46,307 --> 00:27:47,315
AL : Comme un...
714
00:27:47,680 --> 00:27:48,680
Attends.
715
00:27:50,119 --> 00:27:51,519
[RIGOLE] Kitty...
716
00:27:51,619 --> 00:27:54,075
Kitty, je pense que tu as vu
le cordon ombilical.
717
00:27:54,830 --> 00:27:55,830
Le quoi ?
718
00:27:55,855 --> 00:27:58,774
Le... Le tube qui lui donne
tous ses nutriments
719
00:27:58,800 --> 00:28:00,159
tant qu'il est en moi.
720
00:28:00,184 --> 00:28:01,664
Qui fait quoi ?
Fais voir.
721
00:28:01,688 --> 00:28:03,216
[PROTESTATIONS]
722
00:28:03,240 --> 00:28:05,856
- AL : Peut-être...
- TÉLÉ : Place à la météo.
723
00:28:07,280 --> 00:28:08,299
[RIRE SALACE]
724
00:28:08,324 --> 00:28:10,268
Voilà qui va ensoleiller la journée.
725
00:28:10,293 --> 00:28:11,353
[ROBIN GROGNE]
726
00:28:11,790 --> 00:28:14,994
En direct du nouveau centre météo
à Salford : Richard Hanratty.
727
00:28:15,604 --> 00:28:17,315
Quel temps ce week-end, Richard ?
728
00:28:17,340 --> 00:28:18,499
- Richard ?
- PAT : Oh !
729
00:28:19,049 --> 00:28:20,815
Oh, éteins ça, Alison.
730
00:28:20,840 --> 00:28:23,655
Non, non.
Non, non, non, non, non...
731
00:28:23,680 --> 00:28:26,199
Ne nous précipitons pas...
732
00:28:26,224 --> 00:28:27,880
- [RÂLES]
- [CAP S'ÉCLAIRCIT LA GORGE]
733
00:28:29,234 --> 00:28:31,113
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
52255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.