All language subtitles for Ghosts.2019.S05E04.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,546 --> 00:00:01,918 Soupe aux pois épaisse, 2 00:00:01,942 --> 00:00:03,617 pâté de dinde à tartiner, 3 00:00:03,773 --> 00:00:05,990 une boîte de corned-beef, 4 00:00:06,015 --> 00:00:07,764 deux cubes de bouillon de viande, 5 00:00:07,789 --> 00:00:09,654 cinq bonbons à sucer, un... 6 00:00:09,679 --> 00:00:11,919 Oh, au fait, on a des bonbons ? 7 00:00:12,203 --> 00:00:13,759 J'en voudrais à la poire. 8 00:00:13,890 --> 00:00:14,929 Tu déconnes ? 9 00:00:14,954 --> 00:00:17,070 Je viens de t'acheter une pastèque. 10 00:00:17,095 --> 00:00:18,855 Je pensais en avoir envie. 11 00:00:18,879 --> 00:00:20,575 Tu veux quoi, toi ? 12 00:00:20,600 --> 00:00:23,239 Un carré de chocolat, quatre biscuits secs... 13 00:00:23,264 --> 00:00:24,735 ENSEMBLE : Et des flocons d'avoine. 14 00:00:24,760 --> 00:00:27,455 C'est une ration militaire. Comme d'habitude. 15 00:00:27,480 --> 00:00:29,975 Eh bien, il y a de quoi tenir 24 h, 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,679 voire plus en se rationnant. 17 00:00:31,704 --> 00:00:34,023 - Tu rationnerais une ration ? - Ouais. 18 00:00:34,222 --> 00:00:36,661 KITTY : J'en ai assez du club Bouffe. 19 00:00:36,686 --> 00:00:39,592 C'est toujours pareil : côtelette à cheval. 20 00:00:39,617 --> 00:00:41,154 - Cul et frites. - Oh ! 21 00:00:41,179 --> 00:00:42,187 Repas liquide. 22 00:00:42,212 --> 00:00:44,607 Héhé ! 23 00:00:44,632 --> 00:00:46,560 Combien coûtait une pinte de ton temps ? 24 00:00:46,585 --> 00:00:49,250 Oh, pour la plèbe : 1,90 £. 25 00:00:49,275 --> 00:00:52,007 Au bar privé de la Chambre des Communes : 87 p, monsieur. 26 00:00:52,032 --> 00:00:55,360 Quoi ? Oh mon dieu, j'aime l'idée d'un bar privé. 27 00:00:55,385 --> 00:00:57,039 Ouais, j'espère. Tu l'as payé. 28 00:00:57,064 --> 00:00:59,655 [RICANE] 29 00:00:59,680 --> 00:01:01,703 Bon, on joue toujours au club Bouffe, 30 00:01:01,728 --> 00:01:04,047 ou on passe à la Cock Soc ? 31 00:01:04,072 --> 00:01:06,324 Oh, la société des cocktails ! 32 00:01:06,349 --> 00:01:08,168 - ROBIN : Non, non. - FANNY : Encore ! 33 00:01:08,193 --> 00:01:11,563 Si on faisait une partie de Marché de Padi-Pado ? 34 00:01:11,674 --> 00:01:13,550 - [TOUS RÂLENT] - Trop rasoir ! 35 00:01:13,845 --> 00:01:15,650 Ça pas rasoir. 36 00:01:15,675 --> 00:01:18,295 Les 8 000 premières années étaient rasoir. 37 00:01:18,320 --> 00:01:19,741 - Il a raison. - Ouais. 38 00:01:19,766 --> 00:01:21,548 L'éternité sera très longue 39 00:01:21,573 --> 00:01:24,080 si on en a déjà marre de tout. 40 00:01:28,086 --> 00:01:29,774 Oh, qu'allons-nous faire ? 41 00:01:29,799 --> 00:01:31,250 - Moi marre de tout ! - Ah ! 42 00:01:31,275 --> 00:01:33,345 PAT : Les gars, tout va bien. 43 00:01:33,370 --> 00:01:37,015 On va juste trouver de nouveaux loisirs sympas 44 00:01:37,040 --> 00:01:38,695 pour faire passer le... 45 00:01:38,720 --> 00:01:40,160 Oh, j'ai trouvé. 46 00:01:41,125 --> 00:01:42,415 Vous commettez un meurtre. 47 00:01:42,600 --> 00:01:43,773 ENSEMBLE : Ça arrive. 48 00:01:44,053 --> 00:01:46,172 Le juge vous condamne. 49 00:01:46,197 --> 00:01:48,135 - Perpétuité ? - PAT : Peine de mort. 50 00:01:48,160 --> 00:01:49,422 Oh ! 51 00:01:49,447 --> 00:01:51,017 La potence attend. 52 00:01:52,920 --> 00:01:54,000 Quel... 53 00:01:57,380 --> 00:01:59,408 serait votre dernier repas ? 54 00:02:01,179 --> 00:02:03,367 TOUS : Bah, c'est comme le club Bouffe ! 55 00:02:24,954 --> 00:02:27,238 [NdT : Les passages en italique sont dits en français] 56 00:02:27,262 --> 00:02:30,401 Je voudrais un café noir, s'il vous plaît. 57 00:02:30,426 --> 00:02:32,495 Et un croissant pour ma sœur. 58 00:02:32,520 --> 00:02:34,752 OK, t'as pas besoin d'apprendre le français. 59 00:02:34,777 --> 00:02:36,215 Elle amène un interprète. 60 00:02:36,240 --> 00:02:37,844 Mais elle appréciera l'effort. 61 00:02:37,869 --> 00:02:39,548 Elle trouvera ça... trez bienne. 62 00:02:39,573 --> 00:02:40,601 Bon, écoute-moi. 63 00:02:40,633 --> 00:02:43,686 S'ils envoient la directrice, la "big cheese"... 64 00:02:43,711 --> 00:02:45,586 - Grand fromage. - Arrête ! 65 00:02:45,611 --> 00:02:47,606 C'est pour qu'elle valide tout de suite. 66 00:02:47,631 --> 00:02:50,078 Ça veut dire que cet accord est dans la poche. 67 00:02:50,103 --> 00:02:52,702 Tant qu'on passe pas pour des fous. 68 00:02:52,727 --> 00:02:55,326 OK ? Donc c'est inutile de sortir le grand jeu, 69 00:02:55,351 --> 00:02:57,694 les techniques de vente ou parler français. 70 00:02:57,719 --> 00:03:00,210 On doit passer pour des gens sympas, normaux, 71 00:03:00,235 --> 00:03:01,921 avec qui on veut faire affaire. 72 00:03:02,202 --> 00:03:03,575 Oh, en parlant d'affaires... 73 00:03:03,600 --> 00:03:05,055 - Non. - Non, non. Écoute-moi. 74 00:03:05,633 --> 00:03:06,679 Alors... 75 00:03:07,026 --> 00:03:08,849 - si cette vente se fait... - Mmh. 76 00:03:08,874 --> 00:03:10,836 On gagnera de l'argent. Et c'est tout. 77 00:03:10,861 --> 00:03:12,265 Une seule rentrée. Mais... 78 00:03:12,290 --> 00:03:14,920 S'il y avait moyen de faire rentrer des rentrées... 79 00:03:14,945 --> 00:03:16,224 de façon répétée ? 80 00:03:16,575 --> 00:03:18,961 - Ouais ! Je te sens intéressée. - Absolument pas. 81 00:03:18,986 --> 00:03:20,398 C'est un truc que t'as dit. 82 00:03:20,423 --> 00:03:21,815 Enfin, que Julian a dit. 83 00:03:21,840 --> 00:03:23,028 Un bar privé. 84 00:03:23,250 --> 00:03:24,444 Hmm ? Écoute... 85 00:03:24,469 --> 00:03:25,766 Sans le gîte, 86 00:03:25,791 --> 00:03:28,550 on a la salle de petit-déj' et le bureau de libres. 87 00:03:28,575 --> 00:03:30,359 On pourrait les louer au club de golf 88 00:03:30,384 --> 00:03:32,583 comme bar privé qu'on dirigerait ? 89 00:03:32,774 --> 00:03:35,600 Les revenus nous permettraient d'habiter le reste du manoir. 90 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 OK... 91 00:03:36,650 --> 00:03:38,295 C'est pas complètement déconnant. 92 00:03:38,320 --> 00:03:39,351 Hein ? C'est tout bénef. 93 00:03:39,376 --> 00:03:42,215 Mais c'est pas le moment de jouer au plus malin, OK ? 94 00:03:42,240 --> 00:03:43,918 On a besoin de cet accord, 95 00:03:43,943 --> 00:03:45,505 dûment signé et validé, 96 00:03:45,530 --> 00:03:47,969 puis on leur parlera de l'idée du bar demain. 97 00:03:47,994 --> 00:03:49,295 Mais elle vient aujourd'hui 98 00:03:49,320 --> 00:03:52,079 et c'est peut-être ma seule chance pour un tête-à-tête. 99 00:03:52,104 --> 00:03:53,663 Pitié, pitié, je t'en supplie, 100 00:03:53,688 --> 00:03:56,450 c'est ta femme enceinte jusqu'aux yeux qui te le demande, 101 00:03:56,475 --> 00:04:00,062 pas d'entourloupes, pas de français, pas de propositions folles. 102 00:04:00,087 --> 00:04:01,500 Pas aujourd'hui. OK ? 103 00:04:01,977 --> 00:04:03,320 [SOUPIR] 104 00:04:05,080 --> 00:04:06,312 Je ne comprends pas. 105 00:04:06,337 --> 00:04:07,346 ALISON : Rhôôô. 106 00:04:08,280 --> 00:04:10,460 MIKE : Je n'aime pas la musique moderne. 107 00:04:11,164 --> 00:04:13,008 Où habites-tu, mademoiselle ? 108 00:04:13,216 --> 00:04:14,895 Eh bien, on pourrait essayer. 109 00:04:14,920 --> 00:04:16,023 On en a déjà discuté. 110 00:04:16,048 --> 00:04:18,543 Rester assis en silence n'est pas un loisir. 111 00:04:18,792 --> 00:04:21,557 MIKE : Où est la gare, s'il vous plaît ? 112 00:04:21,582 --> 00:04:24,687 Je pense que la gare principale est proche d'ici, 113 00:04:24,712 --> 00:04:27,007 dans le village à côté, je crois, 114 00:04:27,305 --> 00:04:29,678 mais tu devrais demander à ta femme. 115 00:04:29,875 --> 00:04:31,835 [MIKE S'ÉLOIGNE] 116 00:04:35,200 --> 00:04:36,239 Quoi ? 117 00:04:37,548 --> 00:04:38,995 Tu parles français. 118 00:04:39,743 --> 00:04:41,400 Bah oui, je me défends. 119 00:04:43,120 --> 00:04:44,769 WILL : Alors je lui ai dit : 120 00:04:44,794 --> 00:04:48,266 "Donnez-moi une bonne raison de ne pas vous revoir." 121 00:04:48,920 --> 00:04:50,932 Ce à quoi elle a répondu : 122 00:04:50,957 --> 00:04:52,587 "Je vous en donnerai deux ! 123 00:04:53,200 --> 00:04:56,969 "La première : parce que je vous sais patient. 124 00:04:57,280 --> 00:04:59,086 "Et quant à la deuxième... 125 00:05:00,078 --> 00:05:01,892 Je vous la donnerai demain." 126 00:05:01,917 --> 00:05:03,710 [RIT AUX ÉCLATS] 127 00:05:03,735 --> 00:05:06,215 [ILS RIENT] 128 00:05:10,327 --> 00:05:11,711 [MUSIQUE CÉLESTE] 129 00:05:11,736 --> 00:05:13,299 En avant, Rohr. 130 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 Il faut toujours aller de l'avant ! 131 00:05:22,851 --> 00:05:23,891 Will... 132 00:05:26,800 --> 00:05:29,958 [MUSIQUE MÉLANCOLIQUE] 133 00:05:54,935 --> 00:05:57,425 [LA PORTE S'OUVRE] 134 00:05:58,007 --> 00:06:00,182 - Manoir de Bone Hall. - Quoi ? 135 00:06:01,797 --> 00:06:03,474 Trop beau pour rester inhabité. 136 00:06:03,720 --> 00:06:06,311 24 chambres. 800 hectares. 137 00:06:06,336 --> 00:06:08,935 Un manoir digne de la lignée. Ha ! 138 00:06:09,068 --> 00:06:13,044 Mon cadeau aux jeunes mariés. Qu'en dites-vous ? 139 00:06:14,661 --> 00:06:16,169 Sophie, tu en penses quoi ? 140 00:06:16,693 --> 00:06:18,587 Je pense que c'est froid et humide, 141 00:06:18,611 --> 00:06:20,709 comme tout le reste dans ce pays misérable. 142 00:06:22,338 --> 00:06:23,802 Euh, elle a dit... 143 00:06:24,211 --> 00:06:27,455 que c'était si parfait qu'elle avait hâte d'explorer. 144 00:06:27,535 --> 00:06:29,329 Ha ! Vous entendez ça, Humphrey ? 145 00:06:30,604 --> 00:06:32,309 SOPHIE : Je n'aime pas ça ici. 146 00:06:32,880 --> 00:06:35,320 Je voudrais être dans ma chambre à la maison. 147 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 Je ne veux pas rester ici. 148 00:06:40,118 --> 00:06:41,446 T'as dit quoi, toi ? 149 00:06:41,550 --> 00:06:43,869 "Tu caches bien ton jeu, t'es un "dark horse". 150 00:06:44,344 --> 00:06:46,359 Un noir cheval. 151 00:06:46,384 --> 00:06:47,268 KITTY : Oh ! 152 00:06:47,293 --> 00:06:48,863 Un cheval sombre. 153 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 Ouais. 154 00:06:50,465 --> 00:06:53,099 Hé ! Tu parles mieux français que ta langue maternelle. 155 00:06:53,124 --> 00:06:54,132 [IL RIT TOUT SEUL] 156 00:06:54,246 --> 00:06:55,938 J'ai eu une bonne prof. 157 00:06:59,469 --> 00:07:01,135 PAT : Bon, où en étions-nous ? 158 00:07:01,160 --> 00:07:03,995 Nous scrutions l'abîme de l'éternité. 159 00:07:04,160 --> 00:07:07,579 Est-il possible de regarder le JT du matin depuis les années 80 ? 160 00:07:07,604 --> 00:07:09,363 L'abîme s'enfonce encore. 161 00:07:09,388 --> 00:07:11,149 Non, il faudrait une activité, 162 00:07:11,174 --> 00:07:12,293 un genre de jeu. 163 00:07:12,318 --> 00:07:13,838 Ou on monte un spectacle. 164 00:07:13,863 --> 00:07:15,815 Il y a des spectacles à la télévision. 165 00:07:15,840 --> 00:07:17,135 Non, il faudrait un jeu. 166 00:07:17,160 --> 00:07:19,071 - Non, un spectacle. - FANNY : Télévision. 167 00:07:19,096 --> 00:07:20,173 - Jeu. - Spectacle. 168 00:07:20,198 --> 00:07:21,477 - Télévision ! - Jeu. 169 00:07:21,502 --> 00:07:22,915 - Spectacle. - Télévision. 170 00:07:22,940 --> 00:07:23,948 - Jeu. - Spectacle. 171 00:07:24,080 --> 00:07:25,305 - Télévision. - Jeu ! 172 00:07:25,330 --> 00:07:27,169 - Spectacle ! - [CRI D'ILLUMINATION] 173 00:07:27,194 --> 00:07:28,297 Une si belle campagne. 174 00:07:28,322 --> 00:07:30,716 Et une très très belle campagne. 175 00:07:30,741 --> 00:07:32,462 Oui, nous avons beaucoup de chance. 176 00:07:32,487 --> 00:07:33,778 Oui, nous avons beaucoup de chance. 177 00:07:33,803 --> 00:07:35,422 Oh, voici mon mari, Mike. 178 00:07:35,447 --> 00:07:36,886 Et voici mon mari, Mike. 179 00:07:36,918 --> 00:07:39,255 - AL : Mike. Sabine. - Bonjour. Bonjour. 180 00:07:39,280 --> 00:07:40,319 Bonjour. 181 00:07:40,344 --> 00:07:41,823 Bonjour. Bonjour. Hello. 182 00:07:41,848 --> 00:07:42,927 - Bonjour. - Bonjour. 183 00:07:42,952 --> 00:07:44,555 Oh, et bonjour à vous. 184 00:07:44,580 --> 00:07:46,079 - Et bonjour à vous. - Hein ? 185 00:07:46,945 --> 00:07:48,615 Non, c'était... C'était pour vous. 186 00:07:48,640 --> 00:07:50,967 - Non, non, c'était pour vous. - Oui, bonjour ? 187 00:07:51,080 --> 00:07:52,969 - Oui, bonjour. - Non, pour vous, là. 188 00:07:52,994 --> 00:07:55,055 Bon, on va le voir, ce terrain de golf ? 189 00:07:55,080 --> 00:07:57,384 - On va regarder le terrain de golf ? - Ah oui. 190 00:07:57,762 --> 00:07:59,428 Je peux laisser ça là-bas ? Merci. 191 00:08:00,920 --> 00:08:02,255 SABINE : D'abord il faut... 192 00:08:02,280 --> 00:08:04,607 - Pourquoi t'es bizarre ? - C'est lui le bizarre. 193 00:08:04,632 --> 00:08:05,644 Il répète tout. 194 00:08:05,669 --> 00:08:07,886 C'est son boulot. Arrête de parler français. 195 00:08:07,911 --> 00:08:09,719 - Pourquoi ? - C'est aussi son boulot. 196 00:08:09,744 --> 00:08:10,983 Et tu as promis. 197 00:08:11,091 --> 00:08:12,797 - Non. - Bah, promets maintenant. 198 00:08:13,257 --> 00:08:15,235 - T'emmènes quoi ? - Promets et tu sauras. 199 00:08:15,260 --> 00:08:17,655 - Dis-moi et je promettrai. - Joue pas avec moi. 200 00:08:17,680 --> 00:08:19,899 - Bah, montre-moi... - On y va ? 201 00:08:19,924 --> 00:08:21,484 Ouais, ouais, bien sûr. 202 00:08:25,711 --> 00:08:26,711 Bizarre. 203 00:08:27,062 --> 00:08:30,694 [PAT FREDONNE LE GÉNÉRIQUE DU JEU BLANKETY BLANK] 204 00:08:30,719 --> 00:08:32,655 ♪ Blankety blank Blankety blank 205 00:08:32,680 --> 00:08:34,211 - ♪ Boum boum ! - ♪ Blankety blank 206 00:08:34,236 --> 00:08:35,859 - ♪ Blankety blank - ♪ Boum boum ! 207 00:08:35,884 --> 00:08:37,969 Et voici nos candidats du jour... 208 00:08:37,994 --> 00:08:38,954 [PAT CONTINUE] 209 00:08:38,979 --> 00:08:39,990 Stephanie Button, 210 00:08:40,408 --> 00:08:41,473 Katherine Higham, 211 00:08:41,692 --> 00:08:43,131 Humphrey Bowen, 212 00:08:43,156 --> 00:08:44,344 Thomas Thorne, 213 00:08:44,574 --> 00:08:46,653 Robin... Robin, 214 00:08:47,122 --> 00:08:48,881 et le reste d'Humphrey Bowen. 215 00:08:48,906 --> 00:08:50,608 [PAT IMITE UN TAMBOUR] 216 00:08:50,633 --> 00:08:51,660 ♪ Blankety blank ! ♪ 217 00:08:51,685 --> 00:08:53,884 Bonjour et bienvenue à "Blank Or Blanks." 218 00:08:53,909 --> 00:08:55,828 - PAT : Blankety Blank ! - Boum boum. 219 00:08:55,853 --> 00:08:57,600 - Robin ! - Non. Ouais. 220 00:08:57,994 --> 00:09:01,764 Un jeu où deux adversaires doivent trouver le mot manquant. 221 00:09:01,789 --> 00:09:03,172 Ils vont s'identifier. 222 00:09:03,197 --> 00:09:04,976 Patrick, ton nom et ton grade. 223 00:09:05,001 --> 00:09:08,375 Bonjour. Pat Butcher, originaire d'Huddersfield 224 00:09:08,467 --> 00:09:11,826 et pendant mon temps libre, je dirige une troupe de scouts. 225 00:09:11,851 --> 00:09:14,196 Très bien. Et l'ennemi de Pat ce soir est... 226 00:09:14,221 --> 00:09:15,090 [SE RACLE LA GORGE] 227 00:09:15,114 --> 00:09:16,415 Julian Fawcett, 228 00:09:16,440 --> 00:09:19,295 ancien homme politique (en disgrâce) 229 00:09:19,320 --> 00:09:21,135 et pendant mon temps libre, 230 00:09:21,160 --> 00:09:23,959 j'aime le vin, les femmes et chanter. 231 00:09:24,240 --> 00:09:26,947 Quoique, chanter ne me plaît pas tant que ça. 232 00:09:26,972 --> 00:09:29,840 [RIRES GRAS] 233 00:09:30,699 --> 00:09:32,020 CAP : Très bien. Très bien. 234 00:09:32,360 --> 00:09:33,387 Première manche. 235 00:09:33,411 --> 00:09:34,259 [SE RACLE LA GORGE] 236 00:09:34,536 --> 00:09:37,215 Personne n'a été blessé pendant l'entraînement 237 00:09:37,240 --> 00:09:41,464 parce que les fusils Lee-Enfield étaient tous chargés à... 238 00:09:42,093 --> 00:09:43,316 blanc. 239 00:09:45,560 --> 00:09:47,594 D'accord... Non. 240 00:09:47,619 --> 00:09:48,422 - Non ? - Non. 241 00:09:48,447 --> 00:09:51,489 Le mot manquant ne peut pas être "blanc." 242 00:09:51,840 --> 00:09:54,592 Tu dis "blanc" pour indiquer où est le mot manquant 243 00:09:54,617 --> 00:09:56,811 et nous on devine ce que c'est. 244 00:09:56,836 --> 00:09:57,976 Et tu pourrais peut-être 245 00:09:58,001 --> 00:10:00,377 rendre les questions un peu plus rigolotes, 246 00:10:00,600 --> 00:10:02,997 tu vois, voire peut-être un peu salaces. 247 00:10:03,022 --> 00:10:04,221 Oh ouais. 248 00:10:04,501 --> 00:10:06,494 - Salaces ? - Ouais, tu vois, genre... 249 00:10:06,519 --> 00:10:09,969 Les gâteaux de tante Jenny étaient la fierté de la région. 250 00:10:10,160 --> 00:10:12,119 Tout le monde adorait voir ses miches. 251 00:10:12,363 --> 00:10:16,089 Mais sa recette phare était la sucette à "blanc" ! 252 00:10:16,113 --> 00:10:17,664 Oh, elle est bonne, Pat ! 253 00:10:17,688 --> 00:10:18,898 [LES AUTRES PROTESTENT] 254 00:10:18,922 --> 00:10:22,308 Je ne m'abaisserai pas à ces sous-entendus minables. 255 00:10:22,333 --> 00:10:24,652 Fanny, allons, Fanny. 256 00:10:24,677 --> 00:10:26,728 - [PROTESTATIONS] - Fanny ! 257 00:10:26,753 --> 00:10:27,753 Je sais. 258 00:10:28,057 --> 00:10:29,689 Que diriez-vous d'un petit Bully ? 259 00:10:30,417 --> 00:10:31,695 Cette phrase a un sens ? 260 00:10:31,720 --> 00:10:33,316 Un petit Bullseye. 261 00:10:33,341 --> 00:10:35,660 C'est un quiz télé avec des fléchettes. 262 00:10:35,685 --> 00:10:37,564 J'adorais ça à l'époque. 263 00:10:37,589 --> 00:10:39,548 J'aimais tout ce qui était flèches. 264 00:10:39,600 --> 00:10:41,272 Avant mon accident. 265 00:10:41,667 --> 00:10:44,124 Non, impossible. Comment ramasser les fléchettes ? 266 00:10:44,245 --> 00:10:46,155 Oh, écoutons ton idée, alors. 267 00:10:46,253 --> 00:10:47,925 Ou va-t-on passer l'éternité 268 00:10:47,950 --> 00:10:49,212 à se tourner les pouces ? 269 00:10:49,236 --> 00:10:50,079 Oh ! 270 00:10:50,103 --> 00:10:52,051 C'est quoi le jeu où on gagne des points 271 00:10:52,076 --> 00:10:53,555 en ayant le moins de points ? 272 00:10:53,580 --> 00:10:55,760 Je crois que ça s'appelait Moins de Points. 273 00:10:55,785 --> 00:10:57,775 Non, sans points, c'est pas au point. 274 00:10:57,800 --> 00:11:00,338 Quand je joue, je veux le meilleur score possible. 275 00:11:00,418 --> 00:11:01,418 Oh ! 276 00:11:01,495 --> 00:11:03,113 Je sais quoi essayer. 277 00:11:03,304 --> 00:11:04,578 HUMPHREY : C'était elle ? 278 00:11:05,128 --> 00:11:06,135 Hein ? 279 00:11:06,160 --> 00:11:07,968 Ta prof de français. 280 00:11:08,243 --> 00:11:09,438 C'était ma femme. 281 00:11:10,495 --> 00:11:11,566 Et alors ? 282 00:11:11,591 --> 00:11:12,592 Je le savais. 283 00:11:13,016 --> 00:11:14,550 Combien de temps ça a duré ? 284 00:11:14,575 --> 00:11:16,712 Combien de temps toi habiter manoir ? 285 00:11:16,737 --> 00:11:17,743 Si longtemps ? 286 00:11:19,540 --> 00:11:21,289 Tu as pensé à moi ? 287 00:11:22,011 --> 00:11:23,013 Non. 288 00:11:23,038 --> 00:11:24,272 Incroyable ! 289 00:11:25,080 --> 00:11:26,680 Je ne peux même plus te regarder. 290 00:11:29,486 --> 00:11:32,089 [CHANTS D'OISEAUX] 291 00:11:33,964 --> 00:11:36,792 Tu as des rides qui commencent à sortir. 292 00:11:36,902 --> 00:11:38,022 Toi t'as que ça. 293 00:11:38,046 --> 00:11:38,878 [RIRES] 294 00:11:38,902 --> 00:11:40,103 Et moi aussi. 295 00:11:40,128 --> 00:11:41,527 [RIRES] 296 00:11:41,768 --> 00:11:42,949 [ON TOQUE] 297 00:11:49,019 --> 00:11:50,019 Ah ! 298 00:11:50,120 --> 00:11:51,535 Bien le bonjour. Euh... 299 00:11:51,560 --> 00:11:54,919 J'aimerais beaucoup m'entretenir avec ma femme, s'il vous plaît. 300 00:11:54,944 --> 00:11:56,239 Bien sûr, mon seigneur. 301 00:11:56,379 --> 00:11:58,273 Dis-lui que je suis morte dans la nuit. 302 00:11:58,473 --> 00:11:59,953 Dis-lui, toi. 303 00:12:00,535 --> 00:12:02,262 Depuis quand est-ce qu'il m'écoute ? 304 00:12:02,790 --> 00:12:04,941 [INCOMPRÉHENSIBLE] 305 00:12:09,320 --> 00:12:11,532 - Oui ? - Ah, Sophie. Mon... Bonjour. 306 00:12:11,557 --> 00:12:14,196 Mon père organise un banquet. 307 00:12:14,221 --> 00:12:16,088 Enfin, pas vraiment un banquet, 308 00:12:16,113 --> 00:12:17,882 mais un événement important 309 00:12:17,907 --> 00:12:19,199 - pour son rang... - Pardon ? 310 00:12:19,224 --> 00:12:20,493 Eh bien, pour son rang. 311 00:12:20,518 --> 00:12:22,784 Et il nous y a conviés, 312 00:12:22,809 --> 00:12:25,673 - vous savez, à nous y montrer. - Lentement. 313 00:12:25,698 --> 00:12:28,838 Alors je me disais : en bas à trois heures ? 314 00:12:28,863 --> 00:12:31,102 Cela devrait être amusant. Peut-être. 315 00:12:31,127 --> 00:12:34,886 Enfin, pas forcément amusant, mais certainement... supportable. 316 00:12:34,955 --> 00:12:38,346 Je crois qu'il y aura à boire à dessein. 317 00:12:40,960 --> 00:12:41,971 [SOUPIR] 318 00:12:46,018 --> 00:12:47,128 Qu'est-ce qu'il a dit ? 319 00:12:47,192 --> 00:12:48,993 Quelque chose à propos des seins. 320 00:12:49,550 --> 00:12:51,139 ENSEMBLE : Oh, les hommes ! 321 00:12:52,425 --> 00:12:54,480 - Il veut jamais rien me dire. - Homme. 322 00:12:54,801 --> 00:12:55,801 Homme. 323 00:12:56,636 --> 00:12:57,651 Homme... 324 00:13:04,727 --> 00:13:07,289 SABINE : Et la frontière est juste derrière cette haie ? 325 00:13:07,314 --> 00:13:09,571 Et la frontière est juste derrière la haie ? 326 00:13:09,596 --> 00:13:12,360 Ouais, nos terres y rejoignent celles de notre voisin. 327 00:13:12,385 --> 00:13:15,184 Je crois que vous l'avez rencontré ? M. Beg-Chetwynde ? 328 00:13:15,360 --> 00:13:17,065 Oui, M. Beg-Chetwynde. 329 00:13:17,090 --> 00:13:18,697 Oh, oui, M. Beg-Chetwynde. 330 00:13:18,829 --> 00:13:20,668 - LES DEUX : Ouais... - Oui, oui. 331 00:13:20,693 --> 00:13:21,892 - Oui. - Oui. 332 00:13:22,345 --> 00:13:23,551 - Ouais. - Oui. 333 00:13:23,826 --> 00:13:25,142 - Oui ? - Oui ? 334 00:13:25,360 --> 00:13:26,392 - Oui. - Oui. 335 00:13:27,063 --> 00:13:28,815 Sois naturel. Arrête de dire oui. 336 00:13:28,840 --> 00:13:30,063 Dis-lui d'arrêter. 337 00:13:30,088 --> 00:13:31,381 Je trouve ça bizarre. 338 00:13:31,406 --> 00:13:33,565 Ce serait bien plus facile sans lui. 339 00:13:33,590 --> 00:13:35,110 Peut-être c'est normal ici. 340 00:13:36,025 --> 00:13:37,195 Mais peut-être... 341 00:13:37,220 --> 00:13:41,574 Oui, c'est un bon bien espace espace. 342 00:13:41,599 --> 00:13:42,470 [GARION TRADUIT] 343 00:13:42,495 --> 00:13:47,461 Mais peut-être un peu loin de le club-house... 344 00:13:47,486 --> 00:13:50,180 - J'arrive pas à me concentrer si... - [GARION TRADUIT] 345 00:13:50,205 --> 00:13:51,913 Ne lui dites pas ça. Arrêtez. 346 00:13:51,938 --> 00:13:52,938 Mike ! 347 00:13:56,821 --> 00:14:00,180 [CRIE] Vous seriez loin des rafraîchissements ici. 348 00:14:00,205 --> 00:14:01,964 Vous seriez loin des "refreshments". 349 00:14:02,200 --> 00:14:03,244 C'est pourquoi... 350 00:14:03,269 --> 00:14:06,344 C'est pourquoi tout bon golfeur apprend à anticiper. 351 00:14:06,369 --> 00:14:08,512 C'est pourquoi un bon golfeur réfléchit en avance. 352 00:14:08,760 --> 00:14:11,274 Et quel meilleur endroit pour une bonne tasse... 353 00:14:12,658 --> 00:14:13,679 de thé anglais ? 354 00:14:13,704 --> 00:14:16,297 - C'est bon endroit pour boire un thé. - Thé. Parfait. 355 00:14:16,322 --> 00:14:17,850 Je vous en prie. 356 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Pour vous. 357 00:14:20,783 --> 00:14:23,057 Et voilà pour vous. 358 00:14:23,562 --> 00:14:24,721 Il faut vous hydrater. 359 00:14:25,338 --> 00:14:26,599 Avec tout ce bla-bla. 360 00:14:26,624 --> 00:14:28,802 [CONTINUE DE VERSER DU THÉ] 361 00:14:29,286 --> 00:14:30,305 Et voilà. 362 00:14:31,682 --> 00:14:33,453 OK. Deuxième manche, alors. 363 00:14:33,903 --> 00:14:36,201 Les mains sur les buzzers. 364 00:14:36,997 --> 00:14:40,322 Nous avons demandé à un peu plus de trois personnes 365 00:14:40,347 --> 00:14:43,946 de citer quelque chose de mortel. 366 00:14:43,971 --> 00:14:45,052 - [BUZZ] - Une secrétaire. 367 00:14:45,077 --> 00:14:46,956 Désolé, Julian. Tu dois buzzer avant... 368 00:14:46,981 --> 00:14:49,829 Une secrétaire ? Comment elle pourrait te tuer ? 369 00:14:50,361 --> 00:14:51,855 Ah ouais, ouais. 370 00:14:51,880 --> 00:14:53,039 Oh ouais ! 371 00:14:53,064 --> 00:14:55,673 Désolé, Julian. Il faut d'abord buzzer. OK ? 372 00:14:55,698 --> 00:14:57,937 Alors, Kitty, peux-tu s'il te plaît citer 373 00:14:57,962 --> 00:14:59,481 quelque chose de mortel ? 374 00:14:59,836 --> 00:15:01,575 - Un nuage. - D'accord. 375 00:15:02,300 --> 00:15:03,579 Un nuage peut te tuer ? 376 00:15:03,604 --> 00:15:05,319 Oui, si tu en tombes. 377 00:15:05,588 --> 00:15:10,264 D'accord. Mais pense peut-être à des gens que tu connais. 378 00:15:10,585 --> 00:15:12,575 Vois-tu une autre cause de décès 379 00:15:12,600 --> 00:15:15,219 qui pourrait avoir été citée ? 380 00:15:15,650 --> 00:15:17,837 Oui. Navrée. Que je suis sotte. 381 00:15:18,280 --> 00:15:19,546 Une ruade de cheval. 382 00:15:20,840 --> 00:15:22,758 Une ruade de cheval. OK. Ouais. 383 00:15:22,783 --> 00:15:24,599 Kitty dit : "Une ruade de cheval." 384 00:15:24,822 --> 00:15:26,719 Et notre public dit... 385 00:15:26,884 --> 00:15:28,119 TOUS : Non, non ! 386 00:15:28,151 --> 00:15:30,101 PAT : Désolé, Kitty. Ça n'a pas été cité. 387 00:15:30,126 --> 00:15:31,917 Mais mon cousin est mort ainsi. 388 00:15:31,942 --> 00:15:33,023 C'est un fait. 389 00:15:33,048 --> 00:15:35,967 C'est peut-être vrai, mais ce ne sont pas les règles du jeu. 390 00:15:35,992 --> 00:15:38,354 Eh bien, c'est un jeu stupide et je ne joue plus. 391 00:15:38,522 --> 00:15:40,373 Oh, eh bien, retour à la case départ. 392 00:15:41,501 --> 00:15:42,525 Sauf si... 393 00:15:43,205 --> 00:15:44,386 Des faits. 394 00:15:45,560 --> 00:15:48,600 Des faits gravés dans le marbre. 395 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Encore du thé ? 396 00:15:50,545 --> 00:15:51,602 Encore du thé ? 397 00:15:51,627 --> 00:15:52,627 Ah non, merci. 398 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 Et votre interprète voudrait-il encore du thé ? 399 00:15:59,724 --> 00:16:00,725 - Euh... - Ouais. 400 00:16:00,749 --> 00:16:01,752 Pas poli de refuser. 401 00:16:01,777 --> 00:16:02,783 Très britannique. 402 00:16:02,808 --> 00:16:03,986 - Oh. - Mmh. 403 00:16:04,011 --> 00:16:05,570 - Merci. - Ouais... 404 00:16:05,595 --> 00:16:08,075 - Allons... C'est tout. - Oui, oui. 405 00:16:10,580 --> 00:16:11,819 [MUSIQUE DE JEU] 406 00:16:11,932 --> 00:16:14,359 Et tu as choisi comme sujet ? 407 00:16:14,384 --> 00:16:16,354 Chars alliés et navires amphibies, 408 00:16:16,379 --> 00:16:17,945 1939 à 1945. 409 00:16:18,354 --> 00:16:19,939 Bah, ça peut pas marcher, si ? 410 00:16:19,964 --> 00:16:21,570 - Quoi ? - J'y connais rien. 411 00:16:21,595 --> 00:16:23,993 Eh bien, vous vouliez tous un jeu plus factuel. 412 00:16:24,018 --> 00:16:25,783 Je pourrais fournir des questions. 413 00:16:25,808 --> 00:16:27,447 Je maîtrise assez le sujet. 414 00:16:27,560 --> 00:16:29,385 Bah, ce serait contre-productif. 415 00:16:29,410 --> 00:16:31,489 De toute évidence, le problème est le sujet. 416 00:16:31,682 --> 00:16:33,775 Il faut en choisir un plus connu. 417 00:16:33,800 --> 00:16:37,346 Un sujet imprégné dans l'imaginaire populaire. 418 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 JULIAN : Nom ? 419 00:16:41,265 --> 00:16:42,524 Thomas Angus Thorne. 420 00:16:42,549 --> 00:16:44,828 Et tu as choisi comme sujet ? 421 00:16:45,016 --> 00:16:47,135 Les poètes romantiques du XVIIIe siècle. 422 00:16:47,160 --> 00:16:48,846 Oh, t'abuses ! 423 00:16:49,322 --> 00:16:50,642 Ce n'était pas... euh... 424 00:16:51,403 --> 00:16:52,415 tu sais... 425 00:16:52,544 --> 00:16:53,559 avec Sophie. 426 00:16:53,584 --> 00:16:55,482 Je sais. Mais... 427 00:16:55,622 --> 00:16:57,906 En 20 ans, on a mangé trois fois ensemble, 428 00:16:57,931 --> 00:16:59,845 alors que vous étiez cul et chemise. 429 00:17:00,213 --> 00:17:01,219 Culs ? 430 00:17:01,619 --> 00:17:03,260 Meilleurs amis pour la vie. 431 00:17:04,096 --> 00:17:05,200 Pas pour la vie. 432 00:17:07,040 --> 00:17:08,471 J'ai essayé, tu sais... 433 00:17:08,680 --> 00:17:09,965 de réussir mon mariage. 434 00:17:10,283 --> 00:17:11,302 Tu parles... 435 00:17:11,560 --> 00:17:12,976 mais tu n'écoutes pas. 436 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Quoi ? 437 00:17:14,720 --> 00:17:17,215 Toi parler, toi pas écouter. 438 00:17:17,240 --> 00:17:19,197 Oh, alors tu écoutes mieux que moi ? 439 00:17:19,222 --> 00:17:20,462 Je pouvais qu'écouter. 440 00:17:22,117 --> 00:17:23,383 J'étais mort. 441 00:17:23,805 --> 00:17:25,325 [TOUX] 442 00:17:26,135 --> 00:17:28,604 N'aie pas l'air aussi triste. 443 00:17:29,323 --> 00:17:30,323 [SOUPIR] 444 00:17:30,459 --> 00:17:32,976 J'ai vécu une bonne vie. 445 00:17:33,375 --> 00:17:34,658 En Angleterre ? 446 00:17:34,682 --> 00:17:35,682 [RIRE] 447 00:17:36,276 --> 00:17:38,507 À part tous les protestants. 448 00:17:38,891 --> 00:17:40,390 ROBIN ET SOPHIE : Et la pluie. 449 00:17:40,515 --> 00:17:42,154 [RIRES] 450 00:17:42,309 --> 00:17:44,289 [TOUX] 451 00:17:47,502 --> 00:17:48,502 [TOUX] 452 00:17:52,120 --> 00:17:55,116 [EXPIRE LENTEMENT] 453 00:18:00,320 --> 00:18:02,840 [MUSIQUE CÉLESTE] 454 00:18:08,657 --> 00:18:09,657 Qui êtes-vous ? 455 00:18:10,489 --> 00:18:11,489 Un ami. 456 00:18:23,537 --> 00:18:25,117 Toutes mes condoléances 457 00:18:25,142 --> 00:18:27,711 ainsi que celles de toute la maisonnée 458 00:18:27,736 --> 00:18:30,494 pour le décès de votre chère 459 00:18:30,518 --> 00:18:32,872 et dévouée nourrice après tout ce temps... 460 00:18:32,896 --> 00:18:33,920 [LA PORTE CLAQUE] 461 00:18:34,970 --> 00:18:36,650 [MUSIQUE MÉLANCOLIQUE] 462 00:18:47,280 --> 00:18:49,656 AL : Ouais. Bien, vous avez tout vu. 463 00:18:49,886 --> 00:18:51,685 Ce qui nous ramène... 464 00:18:51,709 --> 00:18:52,709 - Eh bien... - Oh ! 465 00:18:52,833 --> 00:18:53,873 C'est ouvert derrière. 466 00:18:54,234 --> 00:18:55,965 Alors autant couper par ici... 467 00:18:57,422 --> 00:18:58,717 - [GARION TRADUIT] - Mmh... 468 00:18:59,000 --> 00:19:00,167 MIKE : Regardez ça ! 469 00:19:00,867 --> 00:19:01,867 Waouh ! 470 00:19:03,488 --> 00:19:05,427 Qu'avons-nous... par ici ? 471 00:19:05,771 --> 00:19:06,830 Oh, regardez. 472 00:19:07,040 --> 00:19:08,243 Les cocktails. 473 00:19:08,647 --> 00:19:10,765 Pourquoi pas ? Endroit parfait pour ça. Hmm ? 474 00:19:11,612 --> 00:19:14,776 Les cocktails. C'est l'endroit parfait, non ? 475 00:19:15,852 --> 00:19:17,721 [VERSE BRUYAMMENT] 476 00:19:18,804 --> 00:19:19,819 Euh... 477 00:19:20,020 --> 00:19:21,150 AL : Ça va, Garion ? 478 00:19:21,480 --> 00:19:22,499 Euh... 479 00:19:22,734 --> 00:19:24,853 Ça doit être tout ce thé, hein ? 480 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 Oh. 481 00:19:26,890 --> 00:19:27,757 Oh. 482 00:19:27,782 --> 00:19:30,288 Pas de souci. On va vous montrer les toilettes. 483 00:19:34,549 --> 00:19:35,449 Hmm ? 484 00:19:36,354 --> 00:19:39,581 [GONG] [MUSIQUE DE SUSPENSE] 485 00:19:43,842 --> 00:19:45,424 Ouais. OK, d'accord. Ouais. Par ici. 486 00:19:46,623 --> 00:19:48,334 MIKE : Bien, Sabine... 487 00:19:48,889 --> 00:19:50,913 Pendant que nous avons une moment... 488 00:19:51,350 --> 00:19:54,069 - Merci. - Permettez-moi d'introduire 489 00:19:54,467 --> 00:19:59,076 une... petite... idée de... moi. 490 00:20:02,441 --> 00:20:03,800 BAR PRIVÉ LICENCE IV 491 00:20:03,896 --> 00:20:06,066 [MUSIQUE MÉLANCOLIQUE] 492 00:20:21,511 --> 00:20:24,489 "Si notre vie est moins qu'une journée 493 00:20:24,513 --> 00:20:26,043 En l'Éternel..." 494 00:20:30,906 --> 00:20:32,273 [FRACAS] 495 00:20:32,298 --> 00:20:33,492 [CRIS] 496 00:20:34,417 --> 00:20:35,567 Allons, fuyez ! 497 00:20:35,676 --> 00:20:36,683 SOLDAT : Plus fort ! 498 00:20:36,708 --> 00:20:38,695 [CRIS, RAFFUT] 499 00:20:39,381 --> 00:20:40,759 [LA PORTE CÈDE] 500 00:20:42,005 --> 00:20:43,948 - [HUMPHREY CRIE] - [MUSIQUE LUGUBRE] 501 00:20:53,896 --> 00:20:56,239 - Je vais dire que je l'ai fait. - Bonne idée. 502 00:20:56,264 --> 00:20:57,616 [GRINCEMENTS DE LAMES] 503 00:20:59,000 --> 00:21:00,040 Hmm. 504 00:21:01,515 --> 00:21:03,545 Je ne mettrai jamais d'épées chez moi. 505 00:21:03,570 --> 00:21:05,047 - Ouais... - [BROUHAHA] 506 00:21:09,677 --> 00:21:10,677 [LA PORTE CLAQUE] 507 00:21:10,701 --> 00:21:12,974 [DES CHEVAUX S'ÉLOIGNENT] 508 00:21:29,160 --> 00:21:30,359 Sale journée ? 509 00:21:30,828 --> 00:21:31,661 [HUMPHREY HURLE] 510 00:21:34,469 --> 00:21:35,489 Elle te manque ? 511 00:21:36,985 --> 00:21:38,790 Beaucoup de gens me manquent. 512 00:21:40,722 --> 00:21:42,194 Mais d'autres arrivent. 513 00:21:47,122 --> 00:21:48,439 J'acquiesce également. 514 00:21:48,488 --> 00:21:49,368 Oh. 515 00:21:50,680 --> 00:21:53,162 Tu m'apprendrais un peu de français ? 516 00:21:53,520 --> 00:21:55,740 Enfin, j'en connais un peu, mais... 517 00:21:56,178 --> 00:21:57,429 Tu m'écouterais ? 518 00:21:57,640 --> 00:21:58,798 J'essaierai. 519 00:22:00,324 --> 00:22:02,015 OK. [RÂLE D'EFFORT] 520 00:22:02,040 --> 00:22:05,125 Donc... Je m'appelle Ro... bin. 521 00:22:05,605 --> 00:22:08,292 Ça pourrait marcher, un jeu de quiz. 522 00:22:08,317 --> 00:22:10,916 On abandonne la manche du sujet au choix, 523 00:22:10,941 --> 00:22:13,558 chacun propose des questions faciles 524 00:22:13,583 --> 00:22:16,182 sur ses propres centres d'intérêt, 525 00:22:16,355 --> 00:22:17,916 et à nous tous, 526 00:22:17,941 --> 00:22:20,572 on aurait une belle manche de culture générale. 527 00:22:20,597 --> 00:22:24,057 Mais je ne saurais rien sur les événements de votre vivant. 528 00:22:24,082 --> 00:22:25,775 Je suis morte depuis des décennies. 529 00:22:25,800 --> 00:22:27,153 - Oh oui. - Hmm. 530 00:22:27,483 --> 00:22:29,588 Donc ça pourrait marcher... 531 00:22:30,160 --> 00:22:34,200 si on posait les questions à quelqu'un de maintenant. 532 00:22:36,600 --> 00:22:38,022 Alors c'est... juste là. 533 00:22:38,047 --> 00:22:39,124 Oh ! Merci ! 534 00:22:39,149 --> 00:22:40,155 Merci. Merci. 535 00:22:42,882 --> 00:22:44,015 Oh, Alison ! 536 00:22:44,202 --> 00:22:46,089 On peut t'emprunter deux minutes ? 537 00:22:46,114 --> 00:22:48,828 - Littéralement deux minutes. - Je suis occupée, Pat. 538 00:22:48,853 --> 00:22:50,521 [GARION URINE LONGUEMENT] 539 00:22:50,546 --> 00:22:52,557 OK, on dirait une vache qui pisse. 540 00:22:52,716 --> 00:22:55,636 Alors, crois-moi, on a le temps. S'il te plaît. 541 00:22:56,880 --> 00:22:57,920 Deux minutes. 542 00:22:59,974 --> 00:23:00,979 Quoi ? 543 00:23:02,000 --> 00:23:03,507 OK. J'ai compris. Fais vite. 544 00:23:03,569 --> 00:23:06,319 JULIAN : Bien. Deux minutes de culture générale 545 00:23:06,492 --> 00:23:08,295 et c'est parti... 546 00:23:09,958 --> 00:23:14,042 Quel avion volait aux côtés du Spitfire pendant la bataille d'Angleterre ? 547 00:23:15,117 --> 00:23:17,089 [MUSIQUE MYSTÉRIEUSE] 548 00:23:17,946 --> 00:23:19,006 Alison ? 549 00:23:21,720 --> 00:23:22,840 AL : Danny DeVito. 550 00:23:25,211 --> 00:23:26,451 Œuf. Œufs. 551 00:23:29,131 --> 00:23:30,632 Gorges du Cheddar. 552 00:23:32,440 --> 00:23:33,766 1903 ? 553 00:23:35,172 --> 00:23:36,718 Le système métrique. 554 00:23:37,659 --> 00:23:38,930 Un ongle de pied ? 555 00:23:39,600 --> 00:23:41,280 Euh... Bananarama. 556 00:23:42,720 --> 00:23:44,433 Que se passe-t-il avec ces gens ? 557 00:23:44,956 --> 00:23:46,461 AL : Une tranche de citron vert ? 558 00:23:47,674 --> 00:23:48,754 Euh... 559 00:23:51,720 --> 00:23:55,722 Et ma femme et moi... pourrions tout gérer pour vous. 560 00:23:55,861 --> 00:23:57,221 Vous. Pour vous. 561 00:24:03,242 --> 00:24:04,733 Ça a l'air de pouvoir marcher. 562 00:24:05,912 --> 00:24:06,658 Euh... 563 00:24:06,682 --> 00:24:08,658 C'est bonne idée. Bien ? 564 00:24:09,165 --> 00:24:10,965 Oh, OK, ouais. 565 00:24:11,053 --> 00:24:12,053 [APPLAUDISSEMENTS] 566 00:24:12,078 --> 00:24:14,169 Sans passer de question, Alison Cooper, 567 00:24:14,194 --> 00:24:16,015 vous avez marqué 12 points, 568 00:24:16,040 --> 00:24:18,318 ce qui, en l'absence d'un adversaire, 569 00:24:18,360 --> 00:24:20,277 fait de vous notre championne. 570 00:24:20,302 --> 00:24:21,686 - Oh ! - Bravo. 571 00:24:22,000 --> 00:24:24,175 Bah, merci, les gars. Envoyez-moi mon prix. 572 00:24:24,200 --> 00:24:25,826 [RIRE] Oh ouais. 573 00:24:26,120 --> 00:24:27,799 Oh ! Il y aura des prix ? 574 00:24:27,824 --> 00:24:29,781 Oh oui. Tu gagnes un trophée. 575 00:24:29,805 --> 00:24:30,917 Un grand en verre. 576 00:24:30,956 --> 00:24:33,475 À Blankety Blank, tu gagnes un chéquier et un stylo. 577 00:24:33,920 --> 00:24:36,060 Et y a plein de trucs à gagner à Bully. 578 00:24:36,412 --> 00:24:37,840 Ouais, genre... euh... 579 00:24:37,865 --> 00:24:40,535 une caravane ou un hors-bord 580 00:24:40,560 --> 00:24:42,495 ou juste un beau panier garni. 581 00:24:42,520 --> 00:24:43,521 Ah très bien ! 582 00:24:43,680 --> 00:24:45,655 Et que contiendrait ce panier ? 583 00:24:45,680 --> 00:24:47,399 Bah, faut voir. 584 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 Garion ? 585 00:24:53,493 --> 00:24:54,724 Et voilà. 586 00:24:55,440 --> 00:24:57,998 Parfois appelé Envy Martini, 587 00:24:58,023 --> 00:25:00,582 aujourd'hui, appelons-le Perfect Green. 588 00:25:00,607 --> 00:25:02,519 Ah ! Je comprends ! Comme au golf ! 589 00:25:02,544 --> 00:25:04,039 Golf, ouais. [ILS RIENT] 590 00:25:04,135 --> 00:25:05,139 - Santé ! - Ah. 591 00:25:07,294 --> 00:25:08,529 Oh, que c'est bon. 592 00:25:08,579 --> 00:25:09,818 Ouais, je m'y vois déjà. 593 00:25:09,960 --> 00:25:12,255 - Les golfeurs devant le bar. - [ELLE S'ÉTOUFFE] 594 00:25:12,280 --> 00:25:14,601 Commandant leur Parfait Vert. 595 00:25:14,719 --> 00:25:16,639 - Admirant la très jolie... - [ELLE TOMBE] 596 00:25:16,664 --> 00:25:17,983 [RÂLE ÉTOUFFÉ] 597 00:25:18,320 --> 00:25:20,759 Oh mon dieu ! Sabine, qu'est-ce qu'il y a ? 598 00:25:20,991 --> 00:25:23,142 - Quoi ? - Allergie aux noix. 599 00:25:23,167 --> 00:25:24,186 Allergie à quoi ? 600 00:25:25,663 --> 00:25:27,159 Oh, écureuil ! Euh... noix ! 601 00:25:27,184 --> 00:25:28,497 Oh, la liqueur de noisette ! 602 00:25:28,522 --> 00:25:29,295 Oh non. 603 00:25:29,320 --> 00:25:30,862 Mes médicaments dans... 604 00:25:31,957 --> 00:25:34,217 ROBIN : Quelle belle occasion d'apprendre. 605 00:25:34,595 --> 00:25:36,405 Je vous en prie ! Mes médicaments ! 606 00:25:36,430 --> 00:25:38,164 Oh, je sais pas. Y a déjà du niveau. 607 00:25:38,189 --> 00:25:39,366 ROBIN : Tu peux le faire. 608 00:25:39,391 --> 00:25:41,072 Oh mon Dieu. Tu as fait quoi ? 609 00:25:41,097 --> 00:25:43,378 - Allergie aux noix. - Appelle une ambulance ! 610 00:25:43,588 --> 00:25:45,520 Mes médicaments ! 611 00:25:45,545 --> 00:25:47,241 - M-Médicaments ? - Oui... 612 00:25:47,266 --> 00:25:49,802 Dans la poche de mon sac à main ! 613 00:25:49,827 --> 00:25:52,241 - Elle dit quoi ? - J'ai commencé que ce matin. 614 00:25:52,266 --> 00:25:53,785 ROBIN : Qu'est-ce que la poche ? 615 00:25:53,810 --> 00:25:54,869 Oh, Garion. 616 00:25:54,917 --> 00:25:55,967 Poche ? Poche ? 617 00:25:55,992 --> 00:25:58,303 Très bien. Mais où est la poche ? 618 00:25:58,328 --> 00:26:00,175 C'est quoi, un sac à main ? 619 00:26:00,200 --> 00:26:01,415 Robin, tu parles français ? 620 00:26:01,440 --> 00:26:03,960 - Un moment, s'il vous plaît. - Traduis-moi. 621 00:26:03,993 --> 00:26:05,210 - Sac à main. - Robin ! 622 00:26:05,235 --> 00:26:08,753 Sac à main... Le médicament est dans la poche de son sac à main ! 623 00:26:08,778 --> 00:26:10,600 Le médoc est dans la poche de son sac. 624 00:26:10,625 --> 00:26:11,882 - OK. OK. - ROBIN : Très bien ! 625 00:26:12,224 --> 00:26:13,390 Bien. Bien joué. 626 00:26:13,415 --> 00:26:14,835 - MIKE : Trouvé. - [SABINE GÉMIT] 627 00:26:15,382 --> 00:26:16,387 Bien joué. 628 00:26:16,866 --> 00:26:17,905 Merci. 629 00:26:18,520 --> 00:26:19,900 Ne me remercie pas. 630 00:26:22,600 --> 00:26:23,920 Merci, Sophie. 631 00:26:31,280 --> 00:26:32,718 Merci. Merci beaucoup. 632 00:26:32,743 --> 00:26:34,374 - Elle dit... - Ouais. On a pigé. 633 00:26:34,507 --> 00:26:35,746 Euh... Je vous en prie. 634 00:26:35,991 --> 00:26:37,440 Encore désolé pour le... 635 00:26:37,703 --> 00:26:39,734 Non, non. C'était à moi de vous le dire. 636 00:26:40,705 --> 00:26:42,692 Des gens vraiment sympathiques. Mmh ? 637 00:26:42,881 --> 00:26:45,094 Je pense qu'on devrait faire affaire avec eux. 638 00:26:45,119 --> 00:26:47,567 Vraiment ? Ils avaient l'air un peu... 639 00:26:47,591 --> 00:26:50,125 Et on serait ravis de travailler avec vous. 640 00:26:50,475 --> 00:26:52,867 Et promis, plus de cocktails. 641 00:26:53,148 --> 00:26:54,708 [ELLE RIT] 642 00:26:54,733 --> 00:26:55,890 Je vous contacterai. 643 00:26:55,915 --> 00:26:57,789 - Elle dit qu'elle... - Nous contactera. 644 00:26:58,000 --> 00:26:59,244 Oui, merci. 645 00:26:59,413 --> 00:27:00,426 Merci. 646 00:27:01,073 --> 00:27:02,101 À la prochaine. 647 00:27:02,941 --> 00:27:04,860 - Merci, Robin. - Pas de problème. 648 00:27:04,885 --> 00:27:07,280 - Tu vois ? Elle nous aime. - C'est vrai. 649 00:27:07,305 --> 00:27:08,651 [INDISTINCT] 650 00:27:10,335 --> 00:27:11,655 Un petit verre ? 651 00:27:11,680 --> 00:27:13,391 Peut-être un cocktail au bar. 652 00:27:13,416 --> 00:27:16,085 Eh bien, Perrier rondelle pour moi, malheureusement, 653 00:27:16,110 --> 00:27:18,589 même si je tuerais pour un Russe blanc. 654 00:27:18,613 --> 00:27:19,613 [EN RUSSE] Russe ? 655 00:27:19,734 --> 00:27:22,003 Alors, là, je suis un peu plus rouillé. 656 00:27:22,160 --> 00:27:23,523 JULIAN : Bravo, Pat. 657 00:27:23,548 --> 00:27:25,895 J'ai douté de ton idée de jeu télévisé, 658 00:27:25,920 --> 00:27:28,935 mais un peu de changement a été le bienvenu. 659 00:27:28,960 --> 00:27:31,827 Alors, dans le panier Bullseye de mes rêves, 660 00:27:31,852 --> 00:27:34,154 je mettrais de la soupe aux pois épaisse, 661 00:27:34,179 --> 00:27:36,058 du pâté de dinde à tartiner, 662 00:27:36,083 --> 00:27:38,122 une boîte de corned-beef, 663 00:27:38,296 --> 00:27:39,991 euh... deux bouillons de viande... 664 00:27:40,233 --> 00:27:42,285 Traduit par benaddicted www.MY-SUBS.com 46620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.