Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:57,243 --> 00:02:00,788
- Sind wir bald da?
- Nein, nicht mal ansatzweise.
4
00:02:02,832 --> 00:02:04,750
Vielleicht zählst du einfach bis 100.
5
00:02:05,251 --> 00:02:09,338
Eins, zwei, drei, vier...
6
00:02:09,463 --> 00:02:10,673
Gedanklich.
7
00:02:14,134 --> 00:02:17,555
- Lust auf einen Zaubertrick?
- Ja!
8
00:02:18,347 --> 00:02:19,932
Ja!
9
00:02:23,686 --> 00:02:26,021
So, wähle irgendeine Karte.
10
00:02:28,065 --> 00:02:30,359
Du kannst sie in den Stapel zurückpacken.
11
00:02:30,526 --> 00:02:31,902
Ich werde nicht hinsehen.
12
00:02:33,404 --> 00:02:35,781
- Nicht gucken!
- Versprochen.
13
00:02:37,867 --> 00:02:39,243
Okay, fertig.
14
00:02:41,954 --> 00:02:43,414
Na dann.
15
00:02:44,707 --> 00:02:45,708
Gut.
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Sagen wir gemeinsam das Zauberwort?
17
00:02:48,377 --> 00:02:49,420
Jap.
18
00:02:50,337 --> 00:02:52,381
Simsalabim.
19
00:02:57,261 --> 00:02:58,804
Ist das die Karte?
20
00:02:59,847 --> 00:03:01,223
Wie funktioniert das?
21
00:03:01,432 --> 00:03:02,766
Magie!
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,771
Entschuldige bitte...
23
00:03:10,566 --> 00:03:13,193
Man trinkt nicht in Anwesenheit
von Kindern.
24
00:03:14,528 --> 00:03:16,196
Das ist nur Blumenöl.
25
00:03:16,363 --> 00:03:18,240
- Möchten Sie was?
- Nein, Ma'am. Danke.
26
00:03:18,407 --> 00:03:19,992
- Könnte ich?
- Nein.
27
00:03:21,368 --> 00:03:23,412
Also... Wohin reisen Sie?
28
00:03:23,704 --> 00:03:26,498
Kalifornien.
Um meinen Mann zu treffen.
29
00:03:26,916 --> 00:03:29,627
- Sind Sie verheiratet?
- Seit heute Morgen.
30
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
Der Pastor war da.
31
00:03:32,087 --> 00:03:34,548
Ist das Ihr Hochzeitskleid? Es ist hübsch.
32
00:03:35,341 --> 00:03:37,509
Das ist es. Danke.
33
00:03:38,260 --> 00:03:40,012
Können Sie uns noch mehr zeigen?
34
00:03:40,179 --> 00:03:42,514
Weißt du, wir ziehen nach Nevada,
35
00:03:42,681 --> 00:03:44,558
und kaufen einen Saloon.
36
00:03:44,892 --> 00:03:46,185
Mit einer Bühne...
37
00:03:46,518 --> 00:03:50,064
Ich werde jeden Abend zaubern
und suche noch nach einer Assistentin.
38
00:03:50,230 --> 00:03:53,192
Oh, nein...
Im Leben betritt sie keinen Saloon.
39
00:03:53,359 --> 00:03:54,318
Mutter!
40
00:03:54,485 --> 00:03:57,154
Ist schon gut.
Meine Mutter hat dasselbe gesagt.
41
00:03:57,363 --> 00:03:59,823
Das zeigt,
unsere Mütter irren sich auch mal.
42
00:04:28,060 --> 00:04:30,813
- Ist die Wasserstelle geschlossen?
- Keine Ahnung.
43
00:04:30,980 --> 00:04:32,940
Inwiefern "Keine Ahnung"?
44
00:04:33,065 --> 00:04:34,358
Keine Ahnung!
45
00:04:34,525 --> 00:04:37,903
Wir sind seit Stunden unterwegs,
ohne etwas zu essen oder zu trinken.
46
00:04:38,070 --> 00:04:39,113
Dann nimm das hier.
47
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
Trink doch das. Hier!
48
00:04:42,032 --> 00:04:43,575
Kannst es haben.
49
00:04:44,034 --> 00:04:46,286
Du bist ja vielleicht schräg.
50
00:04:49,164 --> 00:04:50,499
Runter!
51
00:05:11,020 --> 00:05:12,646
Pack es weg, Billy Yank!
52
00:05:13,022 --> 00:05:15,649
Was zur Hölle? Wisst ihr denn nicht,
dass der Krieg vorbei ist?
53
00:05:15,816 --> 00:05:17,192
Jetzt komm da raus!
54
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
Nicht schießen!
55
00:05:20,738 --> 00:05:22,948
Nicht schießen. Nicht schießen.
56
00:05:23,741 --> 00:05:25,367
Ist irgendwer im Wagen?
57
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
Wohlhabende.
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,247
- Auch Frauen?
- Drei.
59
00:05:31,457 --> 00:05:33,000
Eine für jeden.
60
00:05:33,834 --> 00:05:36,211
Rauskommen! Und Hände hoch!
61
00:05:50,642 --> 00:05:52,478
Sei vorsichtig,
vielleicht gibt es noch mehr.
62
00:05:52,686 --> 00:05:54,438
Ich sehe nur die drei, was ist mit Ihnen?
63
00:05:54,605 --> 00:05:56,106
Ja, Sir, nur die drei.
64
00:05:57,483 --> 00:05:58,817
Ich töte erst dich.
65
00:05:58,984 --> 00:06:00,652
Dann ist die Braut dran!
66
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
Woolley & Company.
67
00:06:21,006 --> 00:06:22,508
Floral Moguls?
68
00:06:23,634 --> 00:06:26,512
Ein Silberdollar-Deck. Handgemalt.
69
00:06:29,473 --> 00:06:31,850
- Wie geht es Ihrer Hand?
- Nicht gut.
70
00:06:33,060 --> 00:06:34,019
Hier.
71
00:06:34,436 --> 00:06:35,979
Ich helfe Ihnen.
72
00:06:37,481 --> 00:06:39,691
Ich kann nur meinen Zeigefinger bewegen.
73
00:06:39,900 --> 00:06:40,943
Kommen Sie.
74
00:06:41,360 --> 00:06:42,444
Danke.
75
00:06:42,820 --> 00:06:45,405
Hey, das Kleid ist viel zu schade dafür.
76
00:06:46,365 --> 00:06:49,535
- Wann soll ich es noch mal tragen?
- Am Hochzeitstag.
77
00:06:50,244 --> 00:06:52,371
Dafür erwarte ich ein Kleid aus Diamanten.
78
00:06:52,538 --> 00:06:54,164
Verdammt hohe Ansprüche...
79
00:06:54,540 --> 00:06:58,377
Wenn Sie eingewickelt sind,
hängen Sie die Männer an die Kutsche.
80
00:06:58,502 --> 00:07:00,420
Wir ziehen sie mit? Wieso?
81
00:07:00,587 --> 00:07:02,589
Hier lasse ich keinen Mann verrotten.
82
00:07:03,173 --> 00:07:05,050
Also bringen wir sie in die Stadt.
83
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Ich habe ihn.
84
00:07:12,224 --> 00:07:13,350
Nein!
85
00:07:50,262 --> 00:07:51,638
Hey, Mister.
86
00:07:51,889 --> 00:07:53,724
Sie sind ganz schön irre drauf.
87
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
Setzt euch.
88
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Alles ist gut, wir sind außer Gefahr.
89
00:08:05,986 --> 00:08:07,654
Mir ist es wieder entfallen.
90
00:08:08,447 --> 00:08:10,657
Wie wollten wir den Saloon
noch mal nennen?
91
00:08:10,782 --> 00:08:12,201
Irgendwas...
92
00:08:12,951 --> 00:08:14,536
Irgendwas mit "Tempel".
93
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
"Solomons Tempel".
94
00:08:17,039 --> 00:08:18,165
Ja.
95
00:08:18,665 --> 00:08:20,459
Solomons Tempel.
96
00:08:21,501 --> 00:08:22,544
Ja.
97
00:09:10,634 --> 00:09:13,220
Ich bin bei Einbruch
der Dunkelheit zurück.
98
00:11:38,698 --> 00:11:42,577
BASIEREND AUF DEM ROMAN
"NO REST FOR THE WICKED: DEAD MAN'S HAND"
99
00:12:09,896 --> 00:12:11,106
Ruhig.
100
00:12:11,857 --> 00:12:14,818
- Ruhig.
- Sekunde. Ich war das nicht.
101
00:12:15,318 --> 00:12:17,362
Die Männer hängen an deiner Kutsche.
102
00:12:18,071 --> 00:12:19,614
Verarsch mich nicht.
103
00:12:28,540 --> 00:12:29,791
Diese Männer...
104
00:12:30,667 --> 00:12:32,794
... haben gedroht,
meine Frau zu vergewaltigen.
105
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
Sarah und ihre Tochter...
106
00:12:36,131 --> 00:12:37,632
Reno hat uns gerettet.
107
00:12:38,300 --> 00:12:39,384
Reno?
108
00:12:39,968 --> 00:12:41,178
So heißen Sie?
109
00:12:41,303 --> 00:12:42,429
Ja, Sir.
110
00:12:43,138 --> 00:12:44,639
Jean Jacques Reno.
111
00:12:46,016 --> 00:12:47,225
Entwaffnen.
112
00:12:47,392 --> 00:12:49,019
Das wird doch nicht nötig sein.
113
00:12:49,144 --> 00:12:50,979
Wir sind bloß
auf der Durchreise Richtung Nevada.
114
00:12:51,146 --> 00:12:52,731
Und ich bin bloß der Sheriff.
115
00:12:52,898 --> 00:12:54,608
Gut, aber ich will sie wieder.
116
00:12:54,858 --> 00:12:57,068
Sie kommen von jemandem,
den ich sehr schätze.
117
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
Fassen Sie mich nicht an!
118
00:12:59,988 --> 00:13:02,407
Vegas, bitte sei nett.
119
00:13:05,660 --> 00:13:07,496
Wer von Ihnen hat sie ermordet?
120
00:13:08,205 --> 00:13:09,414
Der da.
121
00:13:10,874 --> 00:13:13,835
Die haben den Kutscher erschossen.
Reno hat uns gerettet.
122
00:13:14,002 --> 00:13:16,296
Nicole! Aber das ist wahr.
123
00:13:16,421 --> 00:13:18,882
Sie haben angegriffen
und er hat verteidigt.
124
00:13:19,090 --> 00:13:20,592
Alle hier gehen jetzt!
125
00:13:21,051 --> 00:13:22,260
Los! Haut ab!
126
00:13:22,427 --> 00:13:24,179
Bishop wird ihn umbringen.
127
00:13:24,304 --> 00:13:25,931
Das verspreche ich dir.
128
00:13:32,896 --> 00:13:35,607
Sheriff, wir sind in Frieden gekommen.
129
00:13:35,899 --> 00:13:39,152
Wir haben uns nur verteidigen wollen.
130
00:13:40,487 --> 00:13:42,447
Wir nehmen den Revolver und gehen.
131
00:13:42,739 --> 00:13:46,034
- Wir müssen das nicht in die Länge ziehen.
- Der Bürgermeister erwartet Sie.
132
00:13:46,284 --> 00:13:48,870
Blöderweise rennt uns die Zeit davon.
Wir fahren nach Nevada,
133
00:13:49,037 --> 00:13:51,957
um mit einem Mann zu sprechen.
Wir kaufen Land für einen Saloon.
134
00:13:52,123 --> 00:13:54,501
Sie können den nächsten Wagen nehmen.
135
00:13:54,876 --> 00:13:57,337
- Gleich morgen.
- In Ordnung.
136
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Vegas,
137
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
geh und miete uns ein Zimmer.
138
00:14:02,050 --> 00:14:03,134
Okay.
139
00:14:04,094 --> 00:14:07,097
Aber zuerst kaufe ich mehr Blumenöl.
140
00:14:07,222 --> 00:14:08,515
Blumenöl...
141
00:14:09,933 --> 00:14:11,101
Also gut.
142
00:14:20,360 --> 00:14:21,778
Auf geht's, Männer.
143
00:14:23,905 --> 00:14:26,908
- Ab zum Bürgermeister.
- Er ist gerade beschäftigt.
144
00:14:27,242 --> 00:14:28,743
Sie müssen sich also...
145
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
... gedulden.
146
00:14:51,808 --> 00:14:53,226
Leute, gebt mehr Geld aus,
147
00:14:53,393 --> 00:14:57,397
dann kann ich Feuerholz besorgen
und die Bude vernünftig beheizen.
148
00:15:08,491 --> 00:15:12,245
800$ BELOHNUNG
149
00:15:31,681 --> 00:15:33,767
- Howdy.
- Hi.
150
00:15:34,934 --> 00:15:36,853
Was kann ich für Sie tun?
151
00:15:38,730 --> 00:15:41,358
Ich will Whiskey
und Ihr schönstes Zimmer mit Bad.
152
00:15:45,445 --> 00:15:46,655
Gerne, Ma'am.
153
00:15:46,780 --> 00:15:49,240
Wir haben die Präsidentensuite.
154
00:15:49,491 --> 00:15:52,869
Jefferson Davis hat hier
sogar mal übernachtet.
155
00:15:54,996 --> 00:15:57,290
Sie lassen also Ratten
in die Präsidentensuite?
156
00:15:57,457 --> 00:15:59,334
Seien Sie vorsichtig, junges Fräulein.
157
00:15:59,459 --> 00:16:02,295
Für so eine Aussage könnten Sie
gehängt werden.
158
00:16:07,550 --> 00:16:11,471
Auch die Ställe haben noch freie Zimmer.
Sie könnten es auch dort versuchen.
159
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Ist alles gereinigt?
160
00:16:14,683 --> 00:16:16,184
Einmal die Woche.
161
00:16:17,727 --> 00:16:21,189
- Na gut.
- Möchten Sie heute mit mir zu Abend essen?
162
00:16:22,107 --> 00:16:23,441
Nein, danke.
163
00:16:23,900 --> 00:16:25,360
Frisch verheiratet.
164
00:16:26,903 --> 00:16:29,030
Das hat nichts zu heißen.
165
00:16:35,036 --> 00:16:36,705
Auch wenn ich single wäre,
166
00:16:38,081 --> 00:16:40,291
wäre die Antwort trotzdem "Nein".
167
00:16:40,625 --> 00:16:43,837
Das Zimmer ist die Treppe rauf,
am Ende des Gangs.
168
00:16:47,257 --> 00:16:48,842
Herzlichen Dank.
169
00:16:51,302 --> 00:16:53,054
Suchen Sie etwas Spaß?
170
00:16:53,388 --> 00:16:54,639
Hast du Seife?
171
00:16:54,806 --> 00:16:56,141
Lavendel.
172
00:16:57,142 --> 00:16:58,560
Komm mit, Baby.
173
00:17:06,443 --> 00:17:07,819
Hallo, Marshall.
174
00:17:07,986 --> 00:17:09,696
Was kann ich für Sie tun?
175
00:17:10,488 --> 00:17:11,906
Wo ist Sheriff Rider?
176
00:17:12,198 --> 00:17:15,160
Er zog ... in den Westen.
177
00:17:15,702 --> 00:17:17,537
Hat mir den Job überlassen.
178
00:17:18,913 --> 00:17:20,582
Und Bürgermeister Thomas?
179
00:17:21,416 --> 00:17:23,585
Der wurde erst letztens abgewählt.
180
00:17:24,085 --> 00:17:25,754
Bishop ist jetzt Bürgermeister.
181
00:17:26,337 --> 00:17:27,630
Wo ist er gerade?
182
00:17:28,006 --> 00:17:29,716
Sollte ich irgendetwas wissen?
183
00:17:30,133 --> 00:17:32,427
Dass Sie mir besser nicht
in die Quere kommen sollten.
184
00:17:32,719 --> 00:17:34,429
Ich habe gefragt, wo er ist.
185
00:17:37,724 --> 00:17:39,142
Er lässt sich rasieren.
186
00:17:40,727 --> 00:17:43,062
Und knüpfen Sie Ihr verdammtes Hemd zu.
187
00:18:11,299 --> 00:18:13,218
Setzen Sie sich, Sie sind der Nächste.
188
00:18:41,412 --> 00:18:42,747
Ups.
189
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
Hallo, Roy.
190
00:18:48,461 --> 00:18:51,047
Ich habe Sie in Galveston vermisst.
191
00:18:53,466 --> 00:18:56,010
Ich wusste gar nichts von der Verabredung.
192
00:18:57,136 --> 00:18:59,681
Sie hätten mir eine Nachricht
hinterlassen sollen.
193
00:19:00,139 --> 00:19:02,350
Ich schätze doch Ihre Gesellschaft.
194
00:19:03,560 --> 00:19:05,520
Drei junge Männer wurden getötet.
195
00:19:06,062 --> 00:19:07,981
Aufgehangen in einem Weidenbaum.
196
00:19:10,692 --> 00:19:13,903
- Ein hartes Pflaster.
- Ja, und wie.
197
00:19:14,070 --> 00:19:15,488
Es heißt,
198
00:19:16,406 --> 00:19:18,575
Sie wollten Claims für Gold erwerben.
199
00:19:18,950 --> 00:19:20,660
Und die wollten nicht verkaufen.
200
00:19:22,704 --> 00:19:26,749
Ich war zwar in Galveston,
aber ich habe niemanden umgebracht.
201
00:19:28,334 --> 00:19:32,672
Na ja... Richter Milbend hat
einen Haftbefehl für Sie unterzeichnet.
202
00:19:35,008 --> 00:19:36,134
Hier.
203
00:19:36,467 --> 00:19:39,554
Richter Milbend wurde aufgekauft...
204
00:19:39,721 --> 00:19:41,264
... von Keller Mining.
205
00:19:42,307 --> 00:19:44,642
Die würden alles tun,
um ein Claim zu stehlen.
206
00:19:44,851 --> 00:19:46,561
Mord eingeschlossen.
207
00:19:48,354 --> 00:19:50,607
Das wissen Sie doch, Freund.
208
00:19:50,815 --> 00:19:53,192
Wir kennen Richter Milbend
seit dreißig Jahren.
209
00:19:53,359 --> 00:19:54,944
Er ist sehr vernünftig.
210
00:19:56,738 --> 00:20:00,158
Ed und seine Männer
weilen nicht mehr unter uns.
211
00:20:05,872 --> 00:20:06,956
In Ordnung.
212
00:20:07,498 --> 00:20:10,960
Unterhalten wir uns mit dem Richter
und klären das Ganze. Los, kommen Sie.
213
00:20:11,127 --> 00:20:13,838
Heute nicht. Es ist was passiert.
214
00:20:14,631 --> 00:20:17,300
Bishop, wir gehen jetzt.
215
00:20:17,634 --> 00:20:20,219
Ich sagte, heute nicht! Alles klar?
216
00:20:42,492 --> 00:20:43,785
Danke, Sir.
217
00:20:46,996 --> 00:20:48,247
Bishop,
218
00:20:48,539 --> 00:20:50,833
ich komme zu Ihnen,
weil wir alte Freunde sind.
219
00:20:51,000 --> 00:20:53,086
Und weil ich hier keine Show haben will.
220
00:20:54,003 --> 00:20:55,088
Wenn ich nicht zurückkomme,
221
00:20:55,254 --> 00:20:58,383
werden meine Männer
diese Stadt auseinandernehmen.
222
00:20:58,841 --> 00:21:01,803
Der Richter wertet wahrscheinlich
genauso wie Sie.
223
00:21:02,679 --> 00:21:05,390
Also reiten Sie und ich jetzt los.
224
00:21:05,556 --> 00:21:07,684
Ohne dass jemand sterben muss.
225
00:21:11,479 --> 00:21:12,605
Roy.
226
00:21:16,567 --> 00:21:19,821
Ich habe soeben erfahren,
dass mein Bruder ermordet wurde.
227
00:21:22,448 --> 00:21:25,576
Ich werde ein paar Tage brauchen,
um das zu klären.
228
00:21:27,286 --> 00:21:30,790
Ich werde mit Ihnen gehen.
Sie haben mein Wort.
229
00:21:37,922 --> 00:21:40,591
Ich kannte den alten Ed
schon als Kind.
230
00:21:41,718 --> 00:21:43,386
Mein Beileid, mein Freund.
231
00:21:46,431 --> 00:21:48,016
Sie gehen zu Alexander.
232
00:21:48,141 --> 00:21:50,643
Er stellt Ihnen einen Bourbon,
ein Zimmer und ein Bad.
233
00:21:50,977 --> 00:21:52,061
Aufs Haus.
234
00:21:52,478 --> 00:21:53,980
Sehr freundlich von Ihnen.
235
00:21:54,522 --> 00:21:55,982
Aber nicht nötig.
236
00:21:58,317 --> 00:21:59,444
Bishop.
237
00:22:02,530 --> 00:22:04,198
Ich gebe Ihnen einen Tag.
238
00:22:05,324 --> 00:22:07,076
In Gedenken an Ihren Bruder.
239
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
Spielen Sie kein falsches Spiel.
240
00:22:24,218 --> 00:22:25,511
Was ist passiert?
241
00:22:26,262 --> 00:22:29,474
Er hat heute Morgen eine Kutsche
für schnelle Beute überfallen.
242
00:22:29,849 --> 00:22:31,476
Ein Junge hat ihn erschossen.
243
00:22:32,518 --> 00:22:34,562
Sie haben die Leichen hergezogen.
244
00:22:34,729 --> 00:22:36,731
Sie dachten wohl, es gehört sich so.
245
00:22:37,398 --> 00:22:39,525
Er wartet im Saloon auf Sie.
246
00:22:39,859 --> 00:22:41,778
Während ich mich darum kümmere,
247
00:22:43,571 --> 00:22:45,740
finden Sie und Johney heraus,
248
00:22:46,282 --> 00:22:48,493
wo die Männer des Marshalls sind.
249
00:22:51,996 --> 00:22:53,039
Sir.
250
00:22:59,962 --> 00:23:02,924
Zwei Unzen jeden Morgen
und Ihnen geht es blitzschnell wieder gut.
251
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Danke, Carrie.
Wir sehen uns in der Kirche.
252
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
Hallo.
253
00:23:10,014 --> 00:23:11,682
Ich brauche Blumenöl.
254
00:23:12,642 --> 00:23:13,726
Für meine Frau.
255
00:23:13,935 --> 00:23:15,269
Blumenöl?
256
00:23:15,520 --> 00:23:17,855
Blumenöl ist hier
nicht leicht zu besorgen.
257
00:23:18,022 --> 00:23:19,524
Sie hat eine Krankheit.
258
00:23:20,441 --> 00:23:21,692
Dürfte ich es sehen?
259
00:23:28,366 --> 00:23:30,701
Das kenne ich. Ihr Glückstag.
260
00:23:30,868 --> 00:23:32,745
Ich habe letzte Woche welches bekommen.
261
00:23:34,455 --> 00:23:35,498
Also...
262
00:23:35,998 --> 00:23:37,583
Sind Sie der Mörder?
263
00:23:37,959 --> 00:23:39,752
Sie haben uns angegriffen.
264
00:23:40,837 --> 00:23:42,547
Wie schon gesagt.
265
00:23:44,549 --> 00:23:46,592
Ich fürchte, das spielt keine Rolle.
266
00:23:48,219 --> 00:23:49,428
Danke.
267
00:23:49,595 --> 00:23:52,181
- Wie viel kriegen Sie?
- Geht aufs Haus.
268
00:23:52,598 --> 00:23:54,100
Ich muss doch bezahlen.
269
00:23:55,601 --> 00:23:58,896
- Es freut mich, zu helfen.
- Na gut, danke.
270
00:24:03,651 --> 00:24:04,944
Hey...
271
00:24:05,987 --> 00:24:08,447
Die wissen,
dass der Krieg vorbei ist, oder?
272
00:24:08,614 --> 00:24:10,783
Ich wäre mir nicht so sicher.
273
00:24:14,704 --> 00:24:17,915
- Danke noch mal.
- Ich wünsche Ihnen viel Glück.
274
00:24:40,396 --> 00:24:41,898
Verschwinden Sie!
275
00:24:42,982 --> 00:24:44,275
Wie bitte?
276
00:24:44,442 --> 00:24:47,278
Die werden Sie für den Mord
an diesem Mann aufhängen.
277
00:24:48,029 --> 00:24:50,239
- Wen?
- Der Mann, den Sie getötet haben,
278
00:24:50,406 --> 00:24:53,576
war der letzte lebende Verwandte
des Bürgermeisters Clarence T. Bishop.
279
00:24:53,701 --> 00:24:55,620
Der Rest ist im Krieg dahingeschieden.
280
00:24:55,786 --> 00:24:57,622
Auch seine Frau und Kinder.
281
00:25:00,708 --> 00:25:02,376
Dahinten steht ein Pferd im Stall.
282
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Holen Sie Ihre Frau
und verziehen Sie sich!
283
00:25:06,047 --> 00:25:07,173
Hey,
284
00:25:08,883 --> 00:25:10,551
wieso helfen Sie mir?
285
00:25:10,927 --> 00:25:12,970
Viele Menschen sagen, ich bin frei.
286
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
Aber das stimmt nicht.
287
00:25:15,431 --> 00:25:17,391
Möglicherweise schicken Sie Hilfe,
288
00:25:17,808 --> 00:25:19,393
damit sich das ändert.
289
00:25:37,411 --> 00:25:39,330
"Der Herr ist mein Hirte.
290
00:25:39,830 --> 00:25:41,457
Mir wird nichts mangeln.
291
00:25:43,459 --> 00:25:46,254
Er führt mich zum Ruheplatz am Wasser.
292
00:25:47,004 --> 00:25:49,215
Er erquicket meine Seele.
293
00:25:51,550 --> 00:25:52,927
Unser Herr,
294
00:25:53,970 --> 00:25:55,429
entsinne dich mir
295
00:25:56,264 --> 00:25:58,516
und stärke mich dieses Mal,
296
00:25:59,308 --> 00:26:01,519
dass ich erlang, was ich begehre."
297
00:26:03,229 --> 00:26:04,397
Amen.
298
00:26:04,939 --> 00:26:06,732
Amen.
299
00:26:47,982 --> 00:26:50,151
Dein Haar ist so wunderschön.
300
00:26:50,526 --> 00:26:51,861
Danke.
301
00:27:07,335 --> 00:27:08,627
Steh auf.
302
00:27:08,878 --> 00:27:10,129
Jetzt waschen wir dich.
303
00:27:19,305 --> 00:27:20,765
Dein Öl.
304
00:27:21,265 --> 00:27:22,641
Kommst du her?
305
00:27:25,353 --> 00:27:27,688
Das würde ich gerne, glaub mir.
306
00:27:29,231 --> 00:27:31,025
Aber wir müssen hier ganz schnell weg.
307
00:27:35,446 --> 00:27:38,866
- Was hast du jetzt wieder angestellt?
- Einer der Banditen von vorhin...
308
00:27:39,784 --> 00:27:41,452
... war der Bruder des Bürgermeisters.
309
00:27:41,619 --> 00:27:43,245
Ihr wart das mit Ed?
310
00:27:43,496 --> 00:27:44,789
Nur wegen der Ladys.
311
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Warum überfällt so jemand eine Kutsche?
312
00:27:47,249 --> 00:27:49,085
Bishop wurde nicht gewählt.
313
00:27:49,251 --> 00:27:52,046
Gerüchten zufolge hat er den Bürgermeister
und den Sheriff umgebracht.
314
00:27:54,173 --> 00:27:55,132
Reno?
315
00:27:55,299 --> 00:27:58,677
Warum geraten wir wegen dir
immer überall in Schwierigkeiten?
316
00:28:00,304 --> 00:28:01,639
Yankee!
317
00:28:05,768 --> 00:28:07,603
Ich nehme gerade ein Bad!
318
00:28:11,607 --> 00:28:14,193
Er wartet unten
und würde sich gerne...
319
00:28:14,860 --> 00:28:17,696
... bei einer Partie Karten
mit Ihnen unterhalten.
320
00:28:18,072 --> 00:28:19,532
Hallöchen.
321
00:28:21,700 --> 00:28:23,619
Vegas, ich bin gleich wieder da.
322
00:28:41,011 --> 00:28:42,388
Das war es jetzt.
323
00:28:43,722 --> 00:28:45,099
Sind alle dabei?
324
00:28:46,892 --> 00:28:49,645
Ihr müsst zwei Paare schlagen.
325
00:28:49,812 --> 00:28:50,980
Asse.
326
00:28:54,316 --> 00:28:55,651
Könige.
327
00:28:55,901 --> 00:28:58,779
Scheiße. Zweites Mal in Folge.
328
00:29:17,381 --> 00:29:18,674
Der Yank ist da.
329
00:29:19,633 --> 00:29:21,010
Abend, Gentlemen.
330
00:29:21,927 --> 00:29:23,387
Wie heißen Sie?
331
00:29:23,804 --> 00:29:25,389
Jean Jaques Reno.
332
00:29:26,432 --> 00:29:28,142
Meine Freunde nennen mich Reno.
333
00:29:28,350 --> 00:29:29,727
Gut, Jean.
334
00:29:29,935 --> 00:29:31,979
Ich bin Colonel Clarence T. Bishop.
335
00:29:32,313 --> 00:29:34,523
Forrests Kavallerie, erste Division.
336
00:29:34,690 --> 00:29:37,026
Ich kenne Geschichten
über Forrests Kavallerie.
337
00:29:38,402 --> 00:29:39,904
Das sind harte Männer.
338
00:29:40,070 --> 00:29:41,363
Scheiß auf die Union!
339
00:29:41,530 --> 00:29:43,782
Scheiß auf die Union!
340
00:29:46,410 --> 00:29:48,829
Ja, Männer! Scheiß auf die Union!
341
00:29:50,998 --> 00:29:52,249
Hinsetzen.
342
00:30:02,468 --> 00:30:04,053
Was gibt es zu gewinnen?
343
00:30:04,386 --> 00:30:05,763
Den Jackpot.
344
00:30:06,889 --> 00:30:08,641
Was ist mit den Stadtbewohnern?
345
00:30:08,891 --> 00:30:10,726
Hier will ihm keiner die Stirn bieten?
346
00:30:10,893 --> 00:30:13,687
Die meisten wurden umgebracht
oder sind geflohen.
347
00:30:13,896 --> 00:30:15,731
Wie viele Männer hat Bishop denn?
348
00:30:16,398 --> 00:30:17,733
Ich bin nicht sicher.
349
00:30:18,776 --> 00:30:20,444
Vielleicht 50?
350
00:30:20,986 --> 00:30:23,405
Hier, eure Karten. Heult nicht gleich los.
351
00:30:42,967 --> 00:30:44,677
Wessen altes Deck ist das?
352
00:30:44,843 --> 00:30:47,096
Wir sind hier ja nicht die ganze Nacht.
353
00:30:51,892 --> 00:30:53,227
Wie wäre es...
354
00:30:56,397 --> 00:30:58,065
... mit einem neuen Deck?
355
00:31:20,754 --> 00:31:22,214
Neuer Spielplan.
356
00:31:24,133 --> 00:31:25,926
Five Card Draw.
357
00:31:27,303 --> 00:31:29,138
Um alles oder nichts.
358
00:31:29,471 --> 00:31:30,848
Wie bitte?
359
00:31:31,890 --> 00:31:34,101
Mit dieser Spielweise
bin ich nicht vertraut.
360
00:31:42,568 --> 00:31:45,362
Heute Morgen haben Sie
meinen jüngeren Bruder ermordet.
361
00:31:45,529 --> 00:31:47,906
Hiervon werden Sie gleich einen brauchen.
362
00:31:53,954 --> 00:31:56,957
Wenn Sie gewinnen, leben Sie weiter.
363
00:31:59,084 --> 00:32:00,252
Wenn nicht,
364
00:32:01,503 --> 00:32:03,297
werde ich Gott spielen.
365
00:32:04,757 --> 00:32:06,258
Gott spielen?
366
00:32:08,385 --> 00:32:10,804
Sie haben keine Wahl, Sie müssen spielen.
367
00:32:20,773 --> 00:32:22,149
Sie sind dran.
368
00:32:27,613 --> 00:32:29,073
Ich gehe mit.
369
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Wollen Sie nicht die Karten sehen?
370
00:32:34,161 --> 00:32:35,537
Nein, Sir.
371
00:32:39,416 --> 00:32:40,709
Ich gehe mit.
372
00:32:42,169 --> 00:32:43,420
Na dann.
373
00:32:44,588 --> 00:32:47,341
Zwei Zehnen, High Card Herzkönig.
374
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
Decken Sie auf!
375
00:33:41,019 --> 00:33:43,355
Baut schon mal den Galgen auf, Jungs.
376
00:33:43,605 --> 00:33:45,566
Heute Abend wird einer gehängt!
377
00:33:46,984 --> 00:33:48,235
Seid ruhig!
378
00:34:01,832 --> 00:34:03,792
Los, zeig, was du hast!
379
00:34:22,060 --> 00:34:23,812
Asse und Achten.
380
00:34:24,813 --> 00:34:26,023
Gewonnen.
381
00:34:49,004 --> 00:34:50,297
Ich habe ihn!
382
00:34:50,464 --> 00:34:51,507
Ich habe ihn!
383
00:34:51,673 --> 00:34:53,175
Stellt das Feuer ein!
384
00:34:53,634 --> 00:34:55,761
Jetzt steh auf! Ganz ruhig!
385
00:34:56,011 --> 00:34:57,596
Und steck die Waffen weg!
386
00:34:57,971 --> 00:34:59,264
Steck sie ein!
387
00:35:01,391 --> 00:35:02,935
Jetzt lauf schon, los!
388
00:35:13,612 --> 00:35:15,405
Niemand rührt sich!
389
00:35:17,533 --> 00:35:19,952
Reno, beweg deinen Arsch rauf.
390
00:35:50,232 --> 00:35:51,733
Musst du immer gewinnen?
391
00:35:52,025 --> 00:35:53,819
Er hätte mich umgebracht, wenn nicht.
392
00:35:53,986 --> 00:35:57,114
Und ich wusste diesmal nicht mal,
welche Karten ich habe.
393
00:36:00,200 --> 00:36:01,243
Chester!
394
00:36:01,410 --> 00:36:04,413
- Sie gehen da jetzt sofort hoch!
- Jawohl, Sir.
395
00:36:04,621 --> 00:36:06,081
Los geht's, du Dummkopf.
396
00:36:07,332 --> 00:36:09,668
Du musst vorsichtiger sein,
wenn wir Eltern sind!
397
00:36:09,835 --> 00:36:11,962
Vegas, willst du mir damit was sagen?
398
00:36:12,129 --> 00:36:14,339
Ich wollte warten, bis wir in Nevada sind,
aber...
399
00:36:16,216 --> 00:36:18,093
Ich weiß nicht, ob wir das überleben.
400
00:36:18,260 --> 00:36:19,845
Doch, das werden wir.
401
00:36:22,723 --> 00:36:24,016
Ich verspreche es dir.
402
00:36:24,141 --> 00:36:25,601
Mach sie fertig, Baby!
403
00:36:25,767 --> 00:36:27,936
Los jetzt! Geh zuerst!
404
00:36:35,944 --> 00:36:38,238
Das Versteckspiel wird langweilig,
Kleiner!
405
00:36:39,406 --> 00:36:41,575
Wie wäre es, wenn Sie jetzt runterkommen?
406
00:36:42,242 --> 00:36:43,577
Wir sitzen in der Falle.
407
00:36:47,414 --> 00:36:48,916
Nein, wir werden springen.
408
00:36:49,207 --> 00:36:50,334
Dann gehen wir zum Stall,
409
00:36:50,500 --> 00:36:53,253
und schicken ein Pferd in eine Richtung,
und wir laufen in die andere.
410
00:36:53,420 --> 00:36:56,214
- Du weißt doch von der Höhenangst.
- Okay...
411
00:36:56,506 --> 00:36:58,717
Ich springe zuerst und fange dich auf.
412
00:36:58,884 --> 00:37:00,010
Na gut.
413
00:37:00,260 --> 00:37:01,386
Aber...
414
00:37:01,595 --> 00:37:03,096
Philly schließt sich uns an.
415
00:37:03,263 --> 00:37:05,641
- Was? Wieso?
- Ich habe es versprochen.
416
00:37:05,807 --> 00:37:07,267
Ich bin auch keine Last.
417
00:37:08,477 --> 00:37:09,770
Na gut.
418
00:37:11,104 --> 00:37:12,105
Warte!
419
00:37:13,690 --> 00:37:15,025
Als Glücksbringer.
420
00:37:27,996 --> 00:37:29,414
Ich liebe dich!
421
00:37:30,540 --> 00:37:31,583
Nächstes Mal...
422
00:37:32,876 --> 00:37:34,962
... lassen wir die Leichen lieber liegen.
423
00:37:35,462 --> 00:37:36,797
Ja, Ma'am.
424
00:37:44,596 --> 00:37:45,889
Los, Vegas!
425
00:37:46,098 --> 00:37:48,934
- Das ist nicht so leicht.
- Los, spring!
426
00:37:56,274 --> 00:37:57,651
Er ist draußen!
427
00:37:58,694 --> 00:38:00,320
Den holen wir uns!
428
00:38:00,487 --> 00:38:03,031
- Los, sucht!
- Schnell!
429
00:38:03,240 --> 00:38:04,825
Er kann ja nicht weit sein.
430
00:38:05,867 --> 00:38:07,035
Sucht weiter.
431
00:38:07,452 --> 00:38:10,414
Komm Red, wir kriegen den Bastard.
432
00:38:14,668 --> 00:38:17,796
- Wo zum Henker ist er?
- Er muss in der Nähe sein.
433
00:38:20,340 --> 00:38:24,177
Wir kriegen ihn schon noch.
434
00:38:25,220 --> 00:38:26,805
Er muss hier sein!
435
00:38:27,055 --> 00:38:31,601
Vielleicht ist er hier drüben.
Wenn ich den erwische...
436
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
Habt ihr hier schon geschaut?
437
00:38:40,444 --> 00:38:42,696
Achtung!
438
00:38:43,780 --> 00:38:45,365
Schießt!
439
00:38:45,699 --> 00:38:47,200
Knallt ihn ab!
440
00:39:07,679 --> 00:39:09,848
Reiten Sie ruhig davon!
441
00:39:10,265 --> 00:39:11,683
Verdammter Feigling!
442
00:39:18,690 --> 00:39:20,859
Verschwinde! Los!
443
00:39:35,123 --> 00:39:37,751
Das reicht jetzt! Sie haben verloren.
444
00:39:41,630 --> 00:39:43,256
Ich habe ihn ermordet.
445
00:39:43,632 --> 00:39:45,842
Ich bezahle dafür, nur bitte...
446
00:39:46,009 --> 00:39:47,302
Lassen Sie sie gehen.
447
00:39:47,761 --> 00:39:49,012
Bitte!
448
00:39:49,262 --> 00:39:50,806
Du wirst bezahlen.
449
00:39:52,682 --> 00:39:54,017
Aber hierfür...
450
00:39:54,601 --> 00:39:57,479
- ... muss sie die Konsequenzen tragen.
- Nein!
451
00:39:59,523 --> 00:40:00,524
Komm schon.
452
00:40:02,859 --> 00:40:04,820
Los. Du kommst mit!
453
00:40:07,155 --> 00:40:09,116
Nein!
454
00:40:09,282 --> 00:40:11,701
Hör schon auf, zu zappeln!
455
00:40:23,380 --> 00:40:24,965
Her mit dem Gewehr!
456
00:40:25,298 --> 00:40:27,259
Her mit dem verdammten Gewehr!
457
00:40:30,387 --> 00:40:31,972
Jetzt noch den Revolver.
458
00:40:32,556 --> 00:40:33,723
Langsam.
459
00:40:39,646 --> 00:40:40,689
Bewegung.
460
00:40:40,939 --> 00:40:42,023
Los jetzt.
461
00:40:59,499 --> 00:41:02,544
Lauf schon, Junge. Los.
462
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Hier kommst du ran.
463
00:41:15,640 --> 00:41:18,768
Das ist das Markenzeichen
all meiner Gefangenen.
464
00:41:19,644 --> 00:41:22,480
Entkommen Sie durch die Gnade Gottes
und wollen mich erschießen,
465
00:41:23,481 --> 00:41:26,151
können Sie wohl kaum den Abzug drücken.
466
00:41:31,781 --> 00:41:34,242
- Bishop! Wir haben seine Waffen!
- Runter!
467
00:41:37,787 --> 00:41:40,248
- Beweg deinen Arsch! Los, vorwärts!
- Roy!
468
00:41:40,415 --> 00:41:42,083
Sie haben hier nichts zu suchen!
469
00:41:42,250 --> 00:41:45,128
- Das geht Sie nichts an.
- Und wie es mich was angeht.
470
00:41:45,337 --> 00:41:47,088
Dieser Mann tötete meinen Bruder.
471
00:41:47,255 --> 00:41:49,174
Und was ist mit dem Sheriff
und dem Bürgermeister?
472
00:41:49,299 --> 00:41:52,260
- Was haben die getan?
- Sie waren mir im Weg.
473
00:41:52,928 --> 00:41:55,180
Heilige Scheiße.
Was stimmt nicht mit Ihnen?
474
00:41:55,347 --> 00:41:56,514
Bindet ihn fest!
475
00:41:56,681 --> 00:41:58,975
- Na los!
- Sie werden alle noch dafür gehängt.
476
00:41:59,100 --> 00:42:00,852
- Bewegung!
- Sie werden dafür gehängt.
477
00:42:01,019 --> 00:42:04,356
- Was ist nur passiert?
- Wären Sie dabei gewesen, wüssten Sie es.
478
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
- Zum Glück war ich nicht da.
- Gehen Sie!
479
00:42:13,490 --> 00:42:14,824
Gute Reise.
480
00:42:17,953 --> 00:42:19,788
Bishop!
481
00:42:20,580 --> 00:42:22,624
Ich bekomme Sie noch!
482
00:42:22,791 --> 00:42:24,376
Bishop!
483
00:42:26,002 --> 00:42:28,421
Und nichts hält mich davon ab!
484
00:43:05,583 --> 00:43:07,127
Nimm den auch mit.
485
00:43:09,129 --> 00:43:11,214
Wir sollten uns nicht einmischen.
486
00:43:13,967 --> 00:43:15,385
Er hat dich gerettet.
487
00:43:15,844 --> 00:43:17,595
Jetzt sollten wir ihn retten.
488
00:43:18,179 --> 00:43:19,597
Mach, was ich sage.
489
00:44:18,114 --> 00:44:19,699
Trag ihn in mein Zelt.
490
00:44:32,212 --> 00:44:33,505
Wieso ist er hier?
491
00:44:37,384 --> 00:44:40,428
Dein Mann wäre tot,
wäre er nicht gewesen.
492
00:44:40,887 --> 00:44:41,971
Bitte.
493
00:44:42,138 --> 00:44:44,849
Es geht um viel mehr,
als du gerade denkst.
494
00:44:57,487 --> 00:44:59,364
Bereitet die Zeremonie vor.
495
00:45:24,305 --> 00:45:27,225
Das Pferd, das der Yankee gestern
genommen hat, war meins.
496
00:45:29,144 --> 00:45:31,062
Und dafür wirst du bezahlen.
497
00:45:37,652 --> 00:45:39,195
Du betrügst mich.
498
00:45:42,365 --> 00:45:44,534
Vielleicht hatten sie recht mit dir.
499
00:45:51,749 --> 00:45:54,169
Hey, ist schon gut.
500
00:45:54,419 --> 00:45:56,838
Ist schon gut. Alles gut.
501
00:45:58,465 --> 00:46:00,216
Hey. Noch ein bisschen.
502
00:46:03,887 --> 00:46:05,722
Reno!
503
00:46:17,775 --> 00:46:19,319
Vegas!
504
00:48:15,059 --> 00:48:17,437
Den Apachen verstehe ich,
505
00:48:18,521 --> 00:48:19,939
aber wieso den Jungen?
506
00:48:21,608 --> 00:48:24,485
Bishop, ich habe sie ausfindig gemacht.
507
00:48:25,361 --> 00:48:26,988
Los, ruft die anderen.
508
00:48:31,367 --> 00:48:35,121
Hey, Bishop? Warten Sie,
ich habe noch was anderes rausgefunden.
509
00:48:36,664 --> 00:48:40,543
Ich weiß, wo das Camp der Apachen ist.
510
00:48:45,340 --> 00:48:47,258
Heute überbringen Sie
nur gute Nachrichten, was?
511
00:48:47,383 --> 00:48:49,344
Allerdings, Sir.
512
00:48:49,677 --> 00:48:50,803
Danke.
513
00:48:51,596 --> 00:48:52,805
Folgen Sie mir.
514
00:49:06,110 --> 00:49:07,612
Wir müssen reden.
515
00:49:12,325 --> 00:49:13,660
Ich lasse Sie gehen.
516
00:49:14,118 --> 00:49:17,038
Dafür versprechen Sie mir,
dass Sie mich in Frieden lassen.
517
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
So, wie jetzt, muss es nicht sein.
518
00:49:23,670 --> 00:49:26,255
Wieso stehlen Sie Gold-Claims, Bishop?
519
00:49:26,839 --> 00:49:28,257
Für meine Männer.
520
00:49:31,219 --> 00:49:32,428
Für sie.
521
00:49:33,805 --> 00:49:37,684
Sie haben ehrenhaft gekämpft!
Und was kriegen sie jetzt dafür?
522
00:49:38,059 --> 00:49:40,478
Einen gottverdammten Scheiß. Deswegen.
523
00:49:41,104 --> 00:49:43,272
Soll ich sie so nach Hause schicken?
524
00:49:44,982 --> 00:49:47,860
Viele haben nicht mal
vernünftige Schuhe.
525
00:49:48,194 --> 00:49:50,113
Ihre Familien hungern.
526
00:49:50,655 --> 00:49:52,448
Ihre Kinder sind krank.
527
00:49:53,825 --> 00:49:55,660
Und keiner kümmert sich.
528
00:49:58,788 --> 00:50:03,000
Ich habe ihnen versprochen,
dass ich mich um sie kümmere.
529
00:50:04,252 --> 00:50:06,003
Was immer es kostet.
530
00:50:08,923 --> 00:50:11,008
Sie töten Männer des Gesetzes.
531
00:50:11,676 --> 00:50:13,970
Dafür gibt es keine Begründung.
532
00:50:22,270 --> 00:50:23,980
Letzte Chance, Roy.
533
00:50:39,454 --> 00:50:41,080
Hören Sie auf sich.
534
00:50:41,497 --> 00:50:42,790
Auf Ihr Herz.
535
00:50:52,425 --> 00:50:53,843
Also gut...
536
00:51:35,760 --> 00:51:37,011
Wo bin ich?
537
00:52:28,020 --> 00:52:30,857
- Das ist meine.
- Darf ich sie ausleihen?
538
00:52:31,440 --> 00:52:34,193
Die ist nichts für dich.
Das ist meine beste Waffe.
539
00:52:34,360 --> 00:52:36,070
Wie lang habe ich geschlafen?
540
00:52:37,572 --> 00:52:38,739
Zwei Tage.
541
00:52:40,783 --> 00:52:43,369
- Habt ihr vielleicht ein Pferd?
- Lauf einfach.
542
00:52:50,376 --> 00:52:51,502
Gut.
543
00:52:58,217 --> 00:52:59,260
Hey.
544
00:53:00,636 --> 00:53:02,263
Zur Stadt geht es da lang.
545
00:53:07,894 --> 00:53:09,061
Na dann.
546
00:53:10,062 --> 00:53:11,272
Na dann...
547
00:53:13,566 --> 00:53:15,651
Er hätte ein Pferd verdient.
548
00:53:17,612 --> 00:53:20,573
Er wäre runtergefallen
und wir hätten eins weniger.
549
00:53:21,032 --> 00:53:23,701
Er ist noch nicht geheilt
und sehr schwach.
550
00:53:24,076 --> 00:53:25,620
Behalte ihn im Auge.
551
00:55:26,699 --> 00:55:27,908
Whiskey.
552
00:55:35,791 --> 00:55:37,460
Vier Finger voll, bitte.
553
00:55:48,387 --> 00:55:49,513
Meine Frau...
554
00:55:51,140 --> 00:55:52,308
Bringen Sie sie her.
555
00:55:52,767 --> 00:55:55,019
- Sie ist bei der Mine.
- Jetzt.
556
00:55:55,352 --> 00:55:57,229
Sie ist mit Bishop bei der Mine.
557
00:55:57,563 --> 00:55:59,607
Sie ist nicht mehr Ihre Frau.
558
00:56:00,357 --> 00:56:02,985
Ich habe sie gestern Nacht
mit zwei Männern gehört.
559
00:56:03,235 --> 00:56:06,739
- Sie ist laut.
- Sie hatte wohl viel Spaß.
560
00:56:06,906 --> 00:56:08,949
Johney, macht draußen weiter.
561
00:56:09,325 --> 00:56:11,535
Ich habe die Bar gerade erst aufgeräumt.
562
00:56:26,342 --> 00:56:27,384
Reno!
563
00:56:29,011 --> 00:56:30,346
Wo haben Sie sich versteckt?
564
00:56:30,513 --> 00:56:31,806
Bin zur Hölle gefahren.
565
00:56:32,473 --> 00:56:35,059
Um den Teufel mit Assen
und Achten zu schlagen.
566
00:56:35,643 --> 00:56:37,269
Kann ich nur weiterempfehlen.
567
00:56:37,812 --> 00:56:41,982
Und wie betätigen Sie den Abzug
mit diesen genähten Fingerchen?
568
00:56:42,566 --> 00:56:44,944
Ich denke, die hier tun es auch.
569
00:56:51,325 --> 00:56:52,493
Das war nicht klug.
570
00:56:52,660 --> 00:56:54,995
Nein, heute nicht. Kommen Sie schon.
571
00:56:55,162 --> 00:56:56,455
Los!
572
00:57:03,838 --> 00:57:05,965
Du holst Bishop! Schnell!
573
00:57:17,309 --> 00:57:19,019
Sie sehen nicht gut aus.
574
00:57:19,186 --> 00:57:21,021
- Wir müssen von hier weg.
- Ich kann kaum laufen.
575
00:57:21,188 --> 00:57:22,148
1000$ BELOHNUNG!
576
00:57:22,314 --> 00:57:23,816
Wir müssen gehen!
577
00:57:45,963 --> 00:57:48,048
Schicken wir die Butternuts in den Tod.
578
00:58:35,387 --> 00:58:36,805
Der Plan funktioniert.
579
00:58:37,139 --> 00:58:38,432
Gut.
580
00:58:39,683 --> 00:58:41,477
Geschlafen wird heute nicht.
581
00:58:42,937 --> 00:58:45,189
Die Zeit läuft uns davon.
582
00:58:50,569 --> 00:58:52,071
Reno ist zurück.
583
00:58:52,529 --> 00:58:55,366
Er hat ein paar unserer Männer getötet
und den Marshall befreit.
584
00:58:55,658 --> 00:58:57,993
Mithilfe von Abraham und den Apachen.
585
00:58:59,245 --> 00:59:00,704
Sie sind weg.
586
00:59:00,871 --> 00:59:02,581
Ich lasse schon nach ihnen suchen.
587
00:59:11,757 --> 00:59:13,926
Das Apachen-Camp ist hier.
588
00:59:15,261 --> 00:59:16,804
Finden Sie Reno,
589
00:59:17,721 --> 00:59:19,098
und bringen Sie ihn zu mir.
590
00:59:19,223 --> 00:59:20,849
Tot oder lebendig.
591
00:59:23,686 --> 00:59:24,728
Jawohl, Sir.
592
00:59:25,104 --> 00:59:26,188
Winters.
593
00:59:27,940 --> 00:59:31,193
Sorgen Sie dafür, dass sich die Apachen
nie mehr mit uns anlegen.
594
01:02:09,309 --> 01:02:10,727
Ich bin sein Freund.
595
01:02:11,228 --> 01:02:14,273
Ich ... sein Freund.
596
01:02:17,317 --> 01:02:19,111
Schlechte Zeichensprache.
597
01:02:19,403 --> 01:02:20,988
Du verstehst mich.
598
01:02:24,199 --> 01:02:25,659
Lass mich dir helfen.
599
01:02:26,201 --> 01:02:27,536
Ich brauche Wasser.
600
01:02:27,661 --> 01:02:29,079
Wo finde ich das?
601
01:02:31,832 --> 01:02:33,333
Ich bin gleich zurück.
602
01:03:29,556 --> 01:03:31,892
Du bist geheilt, junger Reno.
603
01:03:32,059 --> 01:03:33,727
Reno!
604
01:03:49,243 --> 01:03:50,702
Ich habe das Wasser.
605
01:03:51,620 --> 01:03:52,829
Danke.
606
01:04:01,838 --> 01:04:03,340
Das war für dich?
607
01:04:27,406 --> 01:04:28,448
Hey!
608
01:04:28,907 --> 01:04:31,785
Ich bin es. Ich bin dein Freund.
609
01:04:41,253 --> 01:04:42,921
Wie fühlst du dich?
610
01:04:44,339 --> 01:04:45,591
Durstig.
611
01:04:46,216 --> 01:04:47,509
Ich hole schon.
612
01:04:54,016 --> 01:04:56,435
Hey. Seht euch das an.
613
01:05:20,083 --> 01:05:21,460
Wir sollten ihm helfen.
614
01:05:32,054 --> 01:05:33,263
Nascha!
615
01:05:36,475 --> 01:05:38,185
- Chato!
- Gouyen!
616
01:05:53,116 --> 01:05:54,284
Gouyen!
617
01:05:55,744 --> 01:05:58,747
Nein! Das ist nicht seine Schuld.
618
01:06:00,123 --> 01:06:01,667
Die Männer, die das waren,...
619
01:06:02,668 --> 01:06:04,086
... werden büßen.
620
01:06:44,793 --> 01:06:46,628
Das Herz von Niseya.
621
01:06:49,381 --> 01:06:52,050
Hier findest du die Geschichte
meiner Vorfahren.
622
01:06:54,553 --> 01:06:58,140
- Wer sind die?
- Die Beschützer meines Volkes.
623
01:07:03,854 --> 01:07:06,732
Die Mine...
Sie kommen näher ran.
624
01:07:07,482 --> 01:07:09,693
Irgendwann entdecken sie diesen Raum
625
01:07:11,278 --> 01:07:13,739
und zerstören das Herz von Niseya.
626
01:07:31,339 --> 01:07:33,008
Ich brauche meine Pistolen.
627
01:07:39,264 --> 01:07:40,891
Jetzt sag mir mal...
628
01:07:41,099 --> 01:07:43,602
Wie willst du
unter diesen Umständen zielen?
629
01:07:45,270 --> 01:07:46,480
Magie.
630
01:08:20,222 --> 01:08:21,306
Mister.
631
01:08:34,486 --> 01:08:35,904
Sie hilft dir.
632
01:08:38,698 --> 01:08:39,991
Hey, danke.
633
01:08:52,212 --> 01:08:54,172
Gouyen, nein.
634
01:08:54,965 --> 01:08:58,009
Redest du noch mal so mit mir,
kannst du auf die Kinder aufpassen.
635
01:08:58,176 --> 01:09:00,095
Dann sehen wir, wie taff du bist.
636
01:09:00,220 --> 01:09:01,680
Ich komme mit.
637
01:09:02,973 --> 01:09:04,307
Was hat sie gesagt?
638
01:09:06,184 --> 01:09:07,769
Sie geht mit uns.
639
01:09:35,463 --> 01:09:37,966
Ich konnte Sie
aus einer Meile entfernt hören.
640
01:09:39,217 --> 01:09:40,510
Wo wollen Sie hin?
641
01:09:42,137 --> 01:09:44,389
Wir retten meine Frau
und unser ungeborenes Kind.
642
01:09:44,764 --> 01:09:48,018
Bishop hat 50 Männer, die alles bewachen.
643
01:09:49,019 --> 01:09:50,437
Sie können nichts ausrichten.
644
01:09:50,604 --> 01:09:51,771
Wir werden kämpfen.
645
01:09:51,938 --> 01:09:55,650
Sie waren beim Apachen-Camp.
Frauen und Kinder wurden getötet.
646
01:09:55,984 --> 01:09:57,819
Bishop zieht weiter nach Mexiko.
647
01:09:57,986 --> 01:09:59,654
Es bleibt nicht viel Zeit.
648
01:10:02,115 --> 01:10:03,783
Wir bräuchten Ihre Hilfe.
649
01:10:50,789 --> 01:10:52,707
Vegas wird dort drin sein.
650
01:10:53,708 --> 01:10:55,293
Wir brauchen den Kavalleristen.
651
01:10:57,087 --> 01:10:59,798
Sie gehen langsam voran,
ich gebe Ihnen Deckung.
652
01:11:41,715 --> 01:11:44,300
- Hey! Ich habe ihn!
- Nicht schießen.
653
01:11:45,427 --> 01:11:46,761
Holt Bishop!
654
01:11:47,387 --> 01:11:48,722
Reno ist hier!
655
01:12:02,944 --> 01:12:04,195
Ich bringe ihn um.
656
01:12:06,865 --> 01:12:08,283
Abraham.
657
01:12:08,908 --> 01:12:10,285
Was soll das werden?
658
01:12:10,452 --> 01:12:11,953
Ich will meine Freiheit.
659
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Gib ihn mir.
660
01:12:14,122 --> 01:12:15,498
Und wir reden.
661
01:12:22,047 --> 01:12:24,507
- Bishop kommt.
- Ja.
662
01:12:24,841 --> 01:12:26,885
- Fahrt sofort zurück!
- Okay.
663
01:12:32,432 --> 01:12:34,059
Kannst du nicht richtig hören?
664
01:12:39,898 --> 01:12:41,232
Geht in Deckung!
665
01:12:41,983 --> 01:12:43,193
Hol deine Frau!
666
01:13:03,963 --> 01:13:05,090
Verdammt!
667
01:13:11,179 --> 01:13:13,264
Winters! Wir müssen gehen!
668
01:13:13,431 --> 01:13:14,933
Ich folge Ihnen!
669
01:14:15,910 --> 01:14:17,120
Scheiße...
670
01:15:46,042 --> 01:15:48,044
- Ist alles gut?
- Ja.
671
01:15:48,836 --> 01:15:51,214
Steigen Sie wieder auf das Pferd.
Bringen wir das zu Ende.
672
01:15:52,298 --> 01:15:53,299
Gut.
673
01:15:57,220 --> 01:15:58,554
Jetzt folgen Sie mir.
674
01:16:15,697 --> 01:16:18,157
Trommelt alle zusammen!
Wir werden uns hier aufstellen.
675
01:16:18,324 --> 01:16:19,534
Es ist so weit.
676
01:16:19,701 --> 01:16:21,577
Wir haben zwei Horden in der Stadt.
677
01:16:21,703 --> 01:16:24,580
Nein, das hatten Sie.
Die sind abgehauen, als es unruhig wurde.
678
01:16:24,747 --> 01:16:26,582
Auch einige meiner Ladys.
679
01:16:28,084 --> 01:16:30,253
Es gibt nur deinetwegen
so einen verdammten Ärger!
680
01:16:32,505 --> 01:16:33,840
Verdammte Scheiße!
681
01:17:05,955 --> 01:17:07,332
Bishop!
682
01:17:09,083 --> 01:17:10,668
Reno!
683
01:17:18,509 --> 01:17:20,261
Bishop!
684
01:17:22,555 --> 01:17:24,557
Ich fordere Sie heraus!
685
01:17:26,976 --> 01:17:28,186
Tötet ihn!
686
01:17:37,779 --> 01:17:38,821
Komm schon!
687
01:17:45,536 --> 01:17:48,873
Ich werde dich abknallen!
688
01:18:06,140 --> 01:18:07,225
Scheiße...
689
01:18:18,152 --> 01:18:19,821
Cochet! Häng sie!
690
01:18:19,987 --> 01:18:21,906
Reno!
691
01:19:01,487 --> 01:19:02,905
Pardonnez-moi.
692
01:19:07,326 --> 01:19:08,995
- Verflucht seid ihr!
- Ich hole ihn.
693
01:19:09,162 --> 01:19:11,914
Der Bastard muss
für meine versaute Bar büßen!
694
01:19:12,874 --> 01:19:16,085
- Was tust du noch hier? Du solltest gehen!
- Ich lasse dich nicht allein.
695
01:19:30,558 --> 01:19:32,268
Du bist meinetwegen hier?
696
01:19:34,562 --> 01:19:36,355
In guten wie in schlechten Zeiten.
697
01:19:45,072 --> 01:19:46,407
Sie...
698
01:19:48,242 --> 01:19:49,702
Sie haben mich verletzt.
699
01:19:58,169 --> 01:19:59,587
Du bist...
700
01:20:00,880 --> 01:20:03,466
... genauso perfekt
wie am Tag unserer Hochzeit.
701
01:20:07,011 --> 01:20:08,596
Du verdammter Lügner.
702
01:20:14,060 --> 01:20:15,186
Reno!
703
01:20:16,812 --> 01:20:18,105
Ich habe ihn!
704
01:20:19,190 --> 01:20:20,399
Hier ist er.
705
01:20:21,400 --> 01:20:22,735
Alexander.
706
01:20:22,860 --> 01:20:27,031
Ich habe viel Gold. So viel können Sie
in fünf Leben nicht ausgeben.
707
01:20:53,891 --> 01:20:56,227
Goliath! Gehen Sie rein
und schnappen Sie sich Roy!
708
01:20:56,519 --> 01:20:57,687
Reno!
709
01:20:58,563 --> 01:21:00,273
Heute ist nicht dein Tag!
710
01:22:00,750 --> 01:22:01,959
Gefällt dir das?
711
01:22:04,378 --> 01:22:05,421
Steh auf!
712
01:22:07,590 --> 01:22:08,591
Komm schon!
713
01:22:19,060 --> 01:22:20,019
Fick dich!
714
01:22:37,119 --> 01:22:39,163
Reno!
715
01:22:41,874 --> 01:22:43,584
Sie lebt noch.
716
01:22:46,462 --> 01:22:48,422
Aus welchem Holz seid ihr
bitte geschnitzt?
717
01:22:56,013 --> 01:22:57,556
Echt schade drum.
718
01:22:58,057 --> 01:22:59,475
Hübsch bist du ja.
719
01:24:45,748 --> 01:24:47,208
Töten Sie den Mann.
720
01:25:31,627 --> 01:25:33,087
Reno!
721
01:25:33,420 --> 01:25:37,591
Vegas, komm her. Ich habe dich.
Ich habe dich.
722
01:25:38,968 --> 01:25:40,761
Hilfe! Hilfe!
723
01:25:40,928 --> 01:25:43,764
Hinlegen. Lassen Sie mich sehen.
Hinlegen.
724
01:25:44,223 --> 01:25:46,433
Drehen Sie sie.
Drehen Sie sie zur Seite.
725
01:25:47,309 --> 01:25:49,353
Sie verblutet. Kommen Sie!
726
01:25:50,020 --> 01:25:51,313
Drücken Sie fest drauf!
727
01:25:51,480 --> 01:25:55,276
- Wo ist der nächste Doktor?
- Er ist vor Monaten abgehauen.
728
01:25:55,818 --> 01:25:58,529
- Chatos Frau, sie kann helfen.
- Wo ist sie?
729
01:25:58,779 --> 01:26:00,322
- Holen Sie die Kutsche.
- Bei der Mine.
730
01:26:00,489 --> 01:26:04,201
Los geht es. Ziehen wir sie hoch!
731
01:26:04,952 --> 01:26:06,453
Ich habe sie! Ich habe sie!
732
01:26:07,288 --> 01:26:08,831
Komm, Liebste.
733
01:26:10,666 --> 01:26:12,126
Komm schon, Liebling.
734
01:26:12,626 --> 01:26:13,711
Okay.
735
01:26:15,421 --> 01:26:18,841
- Gott. Du schaffst das.
- Reno.
736
01:26:20,050 --> 01:26:22,636
Vegas.
737
01:26:23,178 --> 01:26:24,847
Ich liebe dich...
738
01:26:31,854 --> 01:26:32,980
Vegas.
739
01:26:33,147 --> 01:26:34,273
Vegas!
740
01:26:37,526 --> 01:26:38,736
Nein!
741
01:26:41,530 --> 01:26:42,740
Vegas!
742
01:26:44,950 --> 01:26:47,745
Hey...
743
01:26:47,912 --> 01:26:50,289
Liebling, nein!
744
01:27:21,403 --> 01:27:23,072
Tut mir leid, Junge.
745
01:28:16,917 --> 01:28:18,377
In der Bank...
746
01:28:19,211 --> 01:28:22,006
... liegt all das,
was sie eurem Volk genommen haben.
747
01:28:34,268 --> 01:28:36,353
Erst wenn der letzte Baum tot ist,
748
01:28:37,604 --> 01:28:39,606
und der letzte Fluss vergiftet,
749
01:28:40,357 --> 01:28:42,484
und der letzte Fisch gefangen,
750
01:28:43,027 --> 01:28:44,945
wird der Mensch verstehen,
751
01:28:46,155 --> 01:28:47,906
dass Geld ihm nicht reicht.
752
01:28:50,409 --> 01:28:52,036
Gold ist nicht alles.
753
01:28:54,413 --> 01:28:55,789
Familie schon.
754
01:28:59,043 --> 01:29:00,794
Vegas wird bei dir sein.
755
01:29:02,796 --> 01:29:06,884
Du erkennst die Wahrheit schon noch.
756
01:29:23,942 --> 01:29:25,652
Das Pferd gehört dir.
757
01:29:30,908 --> 01:29:32,242
Wohlverdient.
47683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.