All language subtitles for Gernger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:57,243 --> 00:02:00,788 - Sind wir bald da? - Nein, nicht mal ansatzweise. 4 00:02:02,832 --> 00:02:04,750 Vielleicht zählst du einfach bis 100. 5 00:02:05,251 --> 00:02:09,338 Eins, zwei, drei, vier... 6 00:02:09,463 --> 00:02:10,673 Gedanklich. 7 00:02:14,134 --> 00:02:17,555 - Lust auf einen Zaubertrick? - Ja! 8 00:02:18,347 --> 00:02:19,932 Ja! 9 00:02:23,686 --> 00:02:26,021 So, wähle irgendeine Karte. 10 00:02:28,065 --> 00:02:30,359 Du kannst sie in den Stapel zurückpacken. 11 00:02:30,526 --> 00:02:31,902 Ich werde nicht hinsehen. 12 00:02:33,404 --> 00:02:35,781 - Nicht gucken! - Versprochen. 13 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Okay, fertig. 14 00:02:41,954 --> 00:02:43,414 Na dann. 15 00:02:44,707 --> 00:02:45,708 Gut. 16 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Sagen wir gemeinsam das Zauberwort? 17 00:02:48,377 --> 00:02:49,420 Jap. 18 00:02:50,337 --> 00:02:52,381 Simsalabim. 19 00:02:57,261 --> 00:02:58,804 Ist das die Karte? 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,223 Wie funktioniert das? 21 00:03:01,432 --> 00:03:02,766 Magie! 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,771 Entschuldige bitte... 23 00:03:10,566 --> 00:03:13,193 Man trinkt nicht in Anwesenheit von Kindern. 24 00:03:14,528 --> 00:03:16,196 Das ist nur Blumenöl. 25 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 - Möchten Sie was? - Nein, Ma'am. Danke. 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,992 - Könnte ich? - Nein. 27 00:03:21,368 --> 00:03:23,412 Also... Wohin reisen Sie? 28 00:03:23,704 --> 00:03:26,498 Kalifornien. Um meinen Mann zu treffen. 29 00:03:26,916 --> 00:03:29,627 - Sind Sie verheiratet? - Seit heute Morgen. 30 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 Der Pastor war da. 31 00:03:32,087 --> 00:03:34,548 Ist das Ihr Hochzeitskleid? Es ist hübsch. 32 00:03:35,341 --> 00:03:37,509 Das ist es. Danke. 33 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Können Sie uns noch mehr zeigen? 34 00:03:40,179 --> 00:03:42,514 Weißt du, wir ziehen nach Nevada, 35 00:03:42,681 --> 00:03:44,558 und kaufen einen Saloon. 36 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 Mit einer Bühne... 37 00:03:46,518 --> 00:03:50,064 Ich werde jeden Abend zaubern und suche noch nach einer Assistentin. 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 Oh, nein... Im Leben betritt sie keinen Saloon. 39 00:03:53,359 --> 00:03:54,318 Mutter! 40 00:03:54,485 --> 00:03:57,154 Ist schon gut. Meine Mutter hat dasselbe gesagt. 41 00:03:57,363 --> 00:03:59,823 Das zeigt, unsere Mütter irren sich auch mal. 42 00:04:28,060 --> 00:04:30,813 - Ist die Wasserstelle geschlossen? - Keine Ahnung. 43 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 Inwiefern "Keine Ahnung"? 44 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Keine Ahnung! 45 00:04:34,525 --> 00:04:37,903 Wir sind seit Stunden unterwegs, ohne etwas zu essen oder zu trinken. 46 00:04:38,070 --> 00:04:39,113 Dann nimm das hier. 47 00:04:39,279 --> 00:04:41,448 Trink doch das. Hier! 48 00:04:42,032 --> 00:04:43,575 Kannst es haben. 49 00:04:44,034 --> 00:04:46,286 Du bist ja vielleicht schräg. 50 00:04:49,164 --> 00:04:50,499 Runter! 51 00:05:11,020 --> 00:05:12,646 Pack es weg, Billy Yank! 52 00:05:13,022 --> 00:05:15,649 Was zur Hölle? Wisst ihr denn nicht, dass der Krieg vorbei ist? 53 00:05:15,816 --> 00:05:17,192 Jetzt komm da raus! 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Nicht schießen! 55 00:05:20,738 --> 00:05:22,948 Nicht schießen. Nicht schießen. 56 00:05:23,741 --> 00:05:25,367 Ist irgendwer im Wagen? 57 00:05:25,659 --> 00:05:27,202 Wohlhabende. 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,247 - Auch Frauen? - Drei. 59 00:05:31,457 --> 00:05:33,000 Eine für jeden. 60 00:05:33,834 --> 00:05:36,211 Rauskommen! Und Hände hoch! 61 00:05:50,642 --> 00:05:52,478 Sei vorsichtig, vielleicht gibt es noch mehr. 62 00:05:52,686 --> 00:05:54,438 Ich sehe nur die drei, was ist mit Ihnen? 63 00:05:54,605 --> 00:05:56,106 Ja, Sir, nur die drei. 64 00:05:57,483 --> 00:05:58,817 Ich töte erst dich. 65 00:05:58,984 --> 00:06:00,652 Dann ist die Braut dran! 66 00:06:19,004 --> 00:06:20,464 Woolley & Company. 67 00:06:21,006 --> 00:06:22,508 Floral Moguls? 68 00:06:23,634 --> 00:06:26,512 Ein Silberdollar-Deck. Handgemalt. 69 00:06:29,473 --> 00:06:31,850 - Wie geht es Ihrer Hand? - Nicht gut. 70 00:06:33,060 --> 00:06:34,019 Hier. 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,979 Ich helfe Ihnen. 72 00:06:37,481 --> 00:06:39,691 Ich kann nur meinen Zeigefinger bewegen. 73 00:06:39,900 --> 00:06:40,943 Kommen Sie. 74 00:06:41,360 --> 00:06:42,444 Danke. 75 00:06:42,820 --> 00:06:45,405 Hey, das Kleid ist viel zu schade dafür. 76 00:06:46,365 --> 00:06:49,535 - Wann soll ich es noch mal tragen? - Am Hochzeitstag. 77 00:06:50,244 --> 00:06:52,371 Dafür erwarte ich ein Kleid aus Diamanten. 78 00:06:52,538 --> 00:06:54,164 Verdammt hohe Ansprüche... 79 00:06:54,540 --> 00:06:58,377 Wenn Sie eingewickelt sind, hängen Sie die Männer an die Kutsche. 80 00:06:58,502 --> 00:07:00,420 Wir ziehen sie mit? Wieso? 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,589 Hier lasse ich keinen Mann verrotten. 82 00:07:03,173 --> 00:07:05,050 Also bringen wir sie in die Stadt. 83 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Ich habe ihn. 84 00:07:12,224 --> 00:07:13,350 Nein! 85 00:07:50,262 --> 00:07:51,638 Hey, Mister. 86 00:07:51,889 --> 00:07:53,724 Sie sind ganz schön irre drauf. 87 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 Setzt euch. 88 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Alles ist gut, wir sind außer Gefahr. 89 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 Mir ist es wieder entfallen. 90 00:08:08,447 --> 00:08:10,657 Wie wollten wir den Saloon noch mal nennen? 91 00:08:10,782 --> 00:08:12,201 Irgendwas... 92 00:08:12,951 --> 00:08:14,536 Irgendwas mit "Tempel". 93 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 "Solomons Tempel". 94 00:08:17,039 --> 00:08:18,165 Ja. 95 00:08:18,665 --> 00:08:20,459 Solomons Tempel. 96 00:08:21,501 --> 00:08:22,544 Ja. 97 00:09:10,634 --> 00:09:13,220 Ich bin bei Einbruch der Dunkelheit zurück. 98 00:11:38,698 --> 00:11:42,577 BASIEREND AUF DEM ROMAN "NO REST FOR THE WICKED: DEAD MAN'S HAND" 99 00:12:09,896 --> 00:12:11,106 Ruhig. 100 00:12:11,857 --> 00:12:14,818 - Ruhig. - Sekunde. Ich war das nicht. 101 00:12:15,318 --> 00:12:17,362 Die Männer hängen an deiner Kutsche. 102 00:12:18,071 --> 00:12:19,614 Verarsch mich nicht. 103 00:12:28,540 --> 00:12:29,791 Diese Männer... 104 00:12:30,667 --> 00:12:32,794 ... haben gedroht, meine Frau zu vergewaltigen. 105 00:12:33,253 --> 00:12:35,589 Sarah und ihre Tochter... 106 00:12:36,131 --> 00:12:37,632 Reno hat uns gerettet. 107 00:12:38,300 --> 00:12:39,384 Reno? 108 00:12:39,968 --> 00:12:41,178 So heißen Sie? 109 00:12:41,303 --> 00:12:42,429 Ja, Sir. 110 00:12:43,138 --> 00:12:44,639 Jean Jacques Reno. 111 00:12:46,016 --> 00:12:47,225 Entwaffnen. 112 00:12:47,392 --> 00:12:49,019 Das wird doch nicht nötig sein. 113 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 Wir sind bloß auf der Durchreise Richtung Nevada. 114 00:12:51,146 --> 00:12:52,731 Und ich bin bloß der Sheriff. 115 00:12:52,898 --> 00:12:54,608 Gut, aber ich will sie wieder. 116 00:12:54,858 --> 00:12:57,068 Sie kommen von jemandem, den ich sehr schätze. 117 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 Fassen Sie mich nicht an! 118 00:12:59,988 --> 00:13:02,407 Vegas, bitte sei nett. 119 00:13:05,660 --> 00:13:07,496 Wer von Ihnen hat sie ermordet? 120 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 Der da. 121 00:13:10,874 --> 00:13:13,835 Die haben den Kutscher erschossen. Reno hat uns gerettet. 122 00:13:14,002 --> 00:13:16,296 Nicole! Aber das ist wahr. 123 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 Sie haben angegriffen und er hat verteidigt. 124 00:13:19,090 --> 00:13:20,592 Alle hier gehen jetzt! 125 00:13:21,051 --> 00:13:22,260 Los! Haut ab! 126 00:13:22,427 --> 00:13:24,179 Bishop wird ihn umbringen. 127 00:13:24,304 --> 00:13:25,931 Das verspreche ich dir. 128 00:13:32,896 --> 00:13:35,607 Sheriff, wir sind in Frieden gekommen. 129 00:13:35,899 --> 00:13:39,152 Wir haben uns nur verteidigen wollen. 130 00:13:40,487 --> 00:13:42,447 Wir nehmen den Revolver und gehen. 131 00:13:42,739 --> 00:13:46,034 - Wir müssen das nicht in die Länge ziehen. - Der Bürgermeister erwartet Sie. 132 00:13:46,284 --> 00:13:48,870 Blöderweise rennt uns die Zeit davon. Wir fahren nach Nevada, 133 00:13:49,037 --> 00:13:51,957 um mit einem Mann zu sprechen. Wir kaufen Land für einen Saloon. 134 00:13:52,123 --> 00:13:54,501 Sie können den nächsten Wagen nehmen. 135 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 - Gleich morgen. - In Ordnung. 136 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Vegas, 137 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 geh und miete uns ein Zimmer. 138 00:14:02,050 --> 00:14:03,134 Okay. 139 00:14:04,094 --> 00:14:07,097 Aber zuerst kaufe ich mehr Blumenöl. 140 00:14:07,222 --> 00:14:08,515 Blumenöl... 141 00:14:09,933 --> 00:14:11,101 Also gut. 142 00:14:20,360 --> 00:14:21,778 Auf geht's, Männer. 143 00:14:23,905 --> 00:14:26,908 - Ab zum Bürgermeister. - Er ist gerade beschäftigt. 144 00:14:27,242 --> 00:14:28,743 Sie müssen sich also... 145 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 ... gedulden. 146 00:14:51,808 --> 00:14:53,226 Leute, gebt mehr Geld aus, 147 00:14:53,393 --> 00:14:57,397 dann kann ich Feuerholz besorgen und die Bude vernünftig beheizen. 148 00:15:08,491 --> 00:15:12,245 800$ BELOHNUNG 149 00:15:31,681 --> 00:15:33,767 - Howdy. - Hi. 150 00:15:34,934 --> 00:15:36,853 Was kann ich für Sie tun? 151 00:15:38,730 --> 00:15:41,358 Ich will Whiskey und Ihr schönstes Zimmer mit Bad. 152 00:15:45,445 --> 00:15:46,655 Gerne, Ma'am. 153 00:15:46,780 --> 00:15:49,240 Wir haben die Präsidentensuite. 154 00:15:49,491 --> 00:15:52,869 Jefferson Davis hat hier sogar mal übernachtet. 155 00:15:54,996 --> 00:15:57,290 Sie lassen also Ratten in die Präsidentensuite? 156 00:15:57,457 --> 00:15:59,334 Seien Sie vorsichtig, junges Fräulein. 157 00:15:59,459 --> 00:16:02,295 Für so eine Aussage könnten Sie gehängt werden. 158 00:16:07,550 --> 00:16:11,471 Auch die Ställe haben noch freie Zimmer. Sie könnten es auch dort versuchen. 159 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Ist alles gereinigt? 160 00:16:14,683 --> 00:16:16,184 Einmal die Woche. 161 00:16:17,727 --> 00:16:21,189 - Na gut. - Möchten Sie heute mit mir zu Abend essen? 162 00:16:22,107 --> 00:16:23,441 Nein, danke. 163 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 Frisch verheiratet. 164 00:16:26,903 --> 00:16:29,030 Das hat nichts zu heißen. 165 00:16:35,036 --> 00:16:36,705 Auch wenn ich single wäre, 166 00:16:38,081 --> 00:16:40,291 wäre die Antwort trotzdem "Nein". 167 00:16:40,625 --> 00:16:43,837 Das Zimmer ist die Treppe rauf, am Ende des Gangs. 168 00:16:47,257 --> 00:16:48,842 Herzlichen Dank. 169 00:16:51,302 --> 00:16:53,054 Suchen Sie etwas Spaß? 170 00:16:53,388 --> 00:16:54,639 Hast du Seife? 171 00:16:54,806 --> 00:16:56,141 Lavendel. 172 00:16:57,142 --> 00:16:58,560 Komm mit, Baby. 173 00:17:06,443 --> 00:17:07,819 Hallo, Marshall. 174 00:17:07,986 --> 00:17:09,696 Was kann ich für Sie tun? 175 00:17:10,488 --> 00:17:11,906 Wo ist Sheriff Rider? 176 00:17:12,198 --> 00:17:15,160 Er zog ... in den Westen. 177 00:17:15,702 --> 00:17:17,537 Hat mir den Job überlassen. 178 00:17:18,913 --> 00:17:20,582 Und Bürgermeister Thomas? 179 00:17:21,416 --> 00:17:23,585 Der wurde erst letztens abgewählt. 180 00:17:24,085 --> 00:17:25,754 Bishop ist jetzt Bürgermeister. 181 00:17:26,337 --> 00:17:27,630 Wo ist er gerade? 182 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 Sollte ich irgendetwas wissen? 183 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 Dass Sie mir besser nicht in die Quere kommen sollten. 184 00:17:32,719 --> 00:17:34,429 Ich habe gefragt, wo er ist. 185 00:17:37,724 --> 00:17:39,142 Er lässt sich rasieren. 186 00:17:40,727 --> 00:17:43,062 Und knüpfen Sie Ihr verdammtes Hemd zu. 187 00:18:11,299 --> 00:18:13,218 Setzen Sie sich, Sie sind der Nächste. 188 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 Ups. 189 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 Hallo, Roy. 190 00:18:48,461 --> 00:18:51,047 Ich habe Sie in Galveston vermisst. 191 00:18:53,466 --> 00:18:56,010 Ich wusste gar nichts von der Verabredung. 192 00:18:57,136 --> 00:18:59,681 Sie hätten mir eine Nachricht hinterlassen sollen. 193 00:19:00,139 --> 00:19:02,350 Ich schätze doch Ihre Gesellschaft. 194 00:19:03,560 --> 00:19:05,520 Drei junge Männer wurden getötet. 195 00:19:06,062 --> 00:19:07,981 Aufgehangen in einem Weidenbaum. 196 00:19:10,692 --> 00:19:13,903 - Ein hartes Pflaster. - Ja, und wie. 197 00:19:14,070 --> 00:19:15,488 Es heißt, 198 00:19:16,406 --> 00:19:18,575 Sie wollten Claims für Gold erwerben. 199 00:19:18,950 --> 00:19:20,660 Und die wollten nicht verkaufen. 200 00:19:22,704 --> 00:19:26,749 Ich war zwar in Galveston, aber ich habe niemanden umgebracht. 201 00:19:28,334 --> 00:19:32,672 Na ja... Richter Milbend hat einen Haftbefehl für Sie unterzeichnet. 202 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 Hier. 203 00:19:36,467 --> 00:19:39,554 Richter Milbend wurde aufgekauft... 204 00:19:39,721 --> 00:19:41,264 ... von Keller Mining. 205 00:19:42,307 --> 00:19:44,642 Die würden alles tun, um ein Claim zu stehlen. 206 00:19:44,851 --> 00:19:46,561 Mord eingeschlossen. 207 00:19:48,354 --> 00:19:50,607 Das wissen Sie doch, Freund. 208 00:19:50,815 --> 00:19:53,192 Wir kennen Richter Milbend seit dreißig Jahren. 209 00:19:53,359 --> 00:19:54,944 Er ist sehr vernünftig. 210 00:19:56,738 --> 00:20:00,158 Ed und seine Männer weilen nicht mehr unter uns. 211 00:20:05,872 --> 00:20:06,956 In Ordnung. 212 00:20:07,498 --> 00:20:10,960 Unterhalten wir uns mit dem Richter und klären das Ganze. Los, kommen Sie. 213 00:20:11,127 --> 00:20:13,838 Heute nicht. Es ist was passiert. 214 00:20:14,631 --> 00:20:17,300 Bishop, wir gehen jetzt. 215 00:20:17,634 --> 00:20:20,219 Ich sagte, heute nicht! Alles klar? 216 00:20:42,492 --> 00:20:43,785 Danke, Sir. 217 00:20:46,996 --> 00:20:48,247 Bishop, 218 00:20:48,539 --> 00:20:50,833 ich komme zu Ihnen, weil wir alte Freunde sind. 219 00:20:51,000 --> 00:20:53,086 Und weil ich hier keine Show haben will. 220 00:20:54,003 --> 00:20:55,088 Wenn ich nicht zurückkomme, 221 00:20:55,254 --> 00:20:58,383 werden meine Männer diese Stadt auseinandernehmen. 222 00:20:58,841 --> 00:21:01,803 Der Richter wertet wahrscheinlich genauso wie Sie. 223 00:21:02,679 --> 00:21:05,390 Also reiten Sie und ich jetzt los. 224 00:21:05,556 --> 00:21:07,684 Ohne dass jemand sterben muss. 225 00:21:11,479 --> 00:21:12,605 Roy. 226 00:21:16,567 --> 00:21:19,821 Ich habe soeben erfahren, dass mein Bruder ermordet wurde. 227 00:21:22,448 --> 00:21:25,576 Ich werde ein paar Tage brauchen, um das zu klären. 228 00:21:27,286 --> 00:21:30,790 Ich werde mit Ihnen gehen. Sie haben mein Wort. 229 00:21:37,922 --> 00:21:40,591 Ich kannte den alten Ed schon als Kind. 230 00:21:41,718 --> 00:21:43,386 Mein Beileid, mein Freund. 231 00:21:46,431 --> 00:21:48,016 Sie gehen zu Alexander. 232 00:21:48,141 --> 00:21:50,643 Er stellt Ihnen einen Bourbon, ein Zimmer und ein Bad. 233 00:21:50,977 --> 00:21:52,061 Aufs Haus. 234 00:21:52,478 --> 00:21:53,980 Sehr freundlich von Ihnen. 235 00:21:54,522 --> 00:21:55,982 Aber nicht nötig. 236 00:21:58,317 --> 00:21:59,444 Bishop. 237 00:22:02,530 --> 00:22:04,198 Ich gebe Ihnen einen Tag. 238 00:22:05,324 --> 00:22:07,076 In Gedenken an Ihren Bruder. 239 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 Spielen Sie kein falsches Spiel. 240 00:22:24,218 --> 00:22:25,511 Was ist passiert? 241 00:22:26,262 --> 00:22:29,474 Er hat heute Morgen eine Kutsche für schnelle Beute überfallen. 242 00:22:29,849 --> 00:22:31,476 Ein Junge hat ihn erschossen. 243 00:22:32,518 --> 00:22:34,562 Sie haben die Leichen hergezogen. 244 00:22:34,729 --> 00:22:36,731 Sie dachten wohl, es gehört sich so. 245 00:22:37,398 --> 00:22:39,525 Er wartet im Saloon auf Sie. 246 00:22:39,859 --> 00:22:41,778 Während ich mich darum kümmere, 247 00:22:43,571 --> 00:22:45,740 finden Sie und Johney heraus, 248 00:22:46,282 --> 00:22:48,493 wo die Männer des Marshalls sind. 249 00:22:51,996 --> 00:22:53,039 Sir. 250 00:22:59,962 --> 00:23:02,924 Zwei Unzen jeden Morgen und Ihnen geht es blitzschnell wieder gut. 251 00:23:03,091 --> 00:23:05,134 Danke, Carrie. Wir sehen uns in der Kirche. 252 00:23:08,387 --> 00:23:09,388 Hallo. 253 00:23:10,014 --> 00:23:11,682 Ich brauche Blumenöl. 254 00:23:12,642 --> 00:23:13,726 Für meine Frau. 255 00:23:13,935 --> 00:23:15,269 Blumenöl? 256 00:23:15,520 --> 00:23:17,855 Blumenöl ist hier nicht leicht zu besorgen. 257 00:23:18,022 --> 00:23:19,524 Sie hat eine Krankheit. 258 00:23:20,441 --> 00:23:21,692 Dürfte ich es sehen? 259 00:23:28,366 --> 00:23:30,701 Das kenne ich. Ihr Glückstag. 260 00:23:30,868 --> 00:23:32,745 Ich habe letzte Woche welches bekommen. 261 00:23:34,455 --> 00:23:35,498 Also... 262 00:23:35,998 --> 00:23:37,583 Sind Sie der Mörder? 263 00:23:37,959 --> 00:23:39,752 Sie haben uns angegriffen. 264 00:23:40,837 --> 00:23:42,547 Wie schon gesagt. 265 00:23:44,549 --> 00:23:46,592 Ich fürchte, das spielt keine Rolle. 266 00:23:48,219 --> 00:23:49,428 Danke. 267 00:23:49,595 --> 00:23:52,181 - Wie viel kriegen Sie? - Geht aufs Haus. 268 00:23:52,598 --> 00:23:54,100 Ich muss doch bezahlen. 269 00:23:55,601 --> 00:23:58,896 - Es freut mich, zu helfen. - Na gut, danke. 270 00:24:03,651 --> 00:24:04,944 Hey... 271 00:24:05,987 --> 00:24:08,447 Die wissen, dass der Krieg vorbei ist, oder? 272 00:24:08,614 --> 00:24:10,783 Ich wäre mir nicht so sicher. 273 00:24:14,704 --> 00:24:17,915 - Danke noch mal. - Ich wünsche Ihnen viel Glück. 274 00:24:40,396 --> 00:24:41,898 Verschwinden Sie! 275 00:24:42,982 --> 00:24:44,275 Wie bitte? 276 00:24:44,442 --> 00:24:47,278 Die werden Sie für den Mord an diesem Mann aufhängen. 277 00:24:48,029 --> 00:24:50,239 - Wen? - Der Mann, den Sie getötet haben, 278 00:24:50,406 --> 00:24:53,576 war der letzte lebende Verwandte des Bürgermeisters Clarence T. Bishop. 279 00:24:53,701 --> 00:24:55,620 Der Rest ist im Krieg dahingeschieden. 280 00:24:55,786 --> 00:24:57,622 Auch seine Frau und Kinder. 281 00:25:00,708 --> 00:25:02,376 Dahinten steht ein Pferd im Stall. 282 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 Holen Sie Ihre Frau und verziehen Sie sich! 283 00:25:06,047 --> 00:25:07,173 Hey, 284 00:25:08,883 --> 00:25:10,551 wieso helfen Sie mir? 285 00:25:10,927 --> 00:25:12,970 Viele Menschen sagen, ich bin frei. 286 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 Aber das stimmt nicht. 287 00:25:15,431 --> 00:25:17,391 Möglicherweise schicken Sie Hilfe, 288 00:25:17,808 --> 00:25:19,393 damit sich das ändert. 289 00:25:37,411 --> 00:25:39,330 "Der Herr ist mein Hirte. 290 00:25:39,830 --> 00:25:41,457 Mir wird nichts mangeln. 291 00:25:43,459 --> 00:25:46,254 Er führt mich zum Ruheplatz am Wasser. 292 00:25:47,004 --> 00:25:49,215 Er erquicket meine Seele. 293 00:25:51,550 --> 00:25:52,927 Unser Herr, 294 00:25:53,970 --> 00:25:55,429 entsinne dich mir 295 00:25:56,264 --> 00:25:58,516 und stärke mich dieses Mal, 296 00:25:59,308 --> 00:26:01,519 dass ich erlang, was ich begehre." 297 00:26:03,229 --> 00:26:04,397 Amen. 298 00:26:04,939 --> 00:26:06,732 Amen. 299 00:26:47,982 --> 00:26:50,151 Dein Haar ist so wunderschön. 300 00:26:50,526 --> 00:26:51,861 Danke. 301 00:27:07,335 --> 00:27:08,627 Steh auf. 302 00:27:08,878 --> 00:27:10,129 Jetzt waschen wir dich. 303 00:27:19,305 --> 00:27:20,765 Dein Öl. 304 00:27:21,265 --> 00:27:22,641 Kommst du her? 305 00:27:25,353 --> 00:27:27,688 Das würde ich gerne, glaub mir. 306 00:27:29,231 --> 00:27:31,025 Aber wir müssen hier ganz schnell weg. 307 00:27:35,446 --> 00:27:38,866 - Was hast du jetzt wieder angestellt? - Einer der Banditen von vorhin... 308 00:27:39,784 --> 00:27:41,452 ... war der Bruder des Bürgermeisters. 309 00:27:41,619 --> 00:27:43,245 Ihr wart das mit Ed? 310 00:27:43,496 --> 00:27:44,789 Nur wegen der Ladys. 311 00:27:45,122 --> 00:27:47,083 Warum überfällt so jemand eine Kutsche? 312 00:27:47,249 --> 00:27:49,085 Bishop wurde nicht gewählt. 313 00:27:49,251 --> 00:27:52,046 Gerüchten zufolge hat er den Bürgermeister und den Sheriff umgebracht. 314 00:27:54,173 --> 00:27:55,132 Reno? 315 00:27:55,299 --> 00:27:58,677 Warum geraten wir wegen dir immer überall in Schwierigkeiten? 316 00:28:00,304 --> 00:28:01,639 Yankee! 317 00:28:05,768 --> 00:28:07,603 Ich nehme gerade ein Bad! 318 00:28:11,607 --> 00:28:14,193 Er wartet unten und würde sich gerne... 319 00:28:14,860 --> 00:28:17,696 ... bei einer Partie Karten mit Ihnen unterhalten. 320 00:28:18,072 --> 00:28:19,532 Hallöchen. 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,619 Vegas, ich bin gleich wieder da. 322 00:28:41,011 --> 00:28:42,388 Das war es jetzt. 323 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 Sind alle dabei? 324 00:28:46,892 --> 00:28:49,645 Ihr müsst zwei Paare schlagen. 325 00:28:49,812 --> 00:28:50,980 Asse. 326 00:28:54,316 --> 00:28:55,651 Könige. 327 00:28:55,901 --> 00:28:58,779 Scheiße. Zweites Mal in Folge. 328 00:29:17,381 --> 00:29:18,674 Der Yank ist da. 329 00:29:19,633 --> 00:29:21,010 Abend, Gentlemen. 330 00:29:21,927 --> 00:29:23,387 Wie heißen Sie? 331 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 Jean Jaques Reno. 332 00:29:26,432 --> 00:29:28,142 Meine Freunde nennen mich Reno. 333 00:29:28,350 --> 00:29:29,727 Gut, Jean. 334 00:29:29,935 --> 00:29:31,979 Ich bin Colonel Clarence T. Bishop. 335 00:29:32,313 --> 00:29:34,523 Forrests Kavallerie, erste Division. 336 00:29:34,690 --> 00:29:37,026 Ich kenne Geschichten über Forrests Kavallerie. 337 00:29:38,402 --> 00:29:39,904 Das sind harte Männer. 338 00:29:40,070 --> 00:29:41,363 Scheiß auf die Union! 339 00:29:41,530 --> 00:29:43,782 Scheiß auf die Union! 340 00:29:46,410 --> 00:29:48,829 Ja, Männer! Scheiß auf die Union! 341 00:29:50,998 --> 00:29:52,249 Hinsetzen. 342 00:30:02,468 --> 00:30:04,053 Was gibt es zu gewinnen? 343 00:30:04,386 --> 00:30:05,763 Den Jackpot. 344 00:30:06,889 --> 00:30:08,641 Was ist mit den Stadtbewohnern? 345 00:30:08,891 --> 00:30:10,726 Hier will ihm keiner die Stirn bieten? 346 00:30:10,893 --> 00:30:13,687 Die meisten wurden umgebracht oder sind geflohen. 347 00:30:13,896 --> 00:30:15,731 Wie viele Männer hat Bishop denn? 348 00:30:16,398 --> 00:30:17,733 Ich bin nicht sicher. 349 00:30:18,776 --> 00:30:20,444 Vielleicht 50? 350 00:30:20,986 --> 00:30:23,405 Hier, eure Karten. Heult nicht gleich los. 351 00:30:42,967 --> 00:30:44,677 Wessen altes Deck ist das? 352 00:30:44,843 --> 00:30:47,096 Wir sind hier ja nicht die ganze Nacht. 353 00:30:51,892 --> 00:30:53,227 Wie wäre es... 354 00:30:56,397 --> 00:30:58,065 ... mit einem neuen Deck? 355 00:31:20,754 --> 00:31:22,214 Neuer Spielplan. 356 00:31:24,133 --> 00:31:25,926 Five Card Draw. 357 00:31:27,303 --> 00:31:29,138 Um alles oder nichts. 358 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 Wie bitte? 359 00:31:31,890 --> 00:31:34,101 Mit dieser Spielweise bin ich nicht vertraut. 360 00:31:42,568 --> 00:31:45,362 Heute Morgen haben Sie meinen jüngeren Bruder ermordet. 361 00:31:45,529 --> 00:31:47,906 Hiervon werden Sie gleich einen brauchen. 362 00:31:53,954 --> 00:31:56,957 Wenn Sie gewinnen, leben Sie weiter. 363 00:31:59,084 --> 00:32:00,252 Wenn nicht, 364 00:32:01,503 --> 00:32:03,297 werde ich Gott spielen. 365 00:32:04,757 --> 00:32:06,258 Gott spielen? 366 00:32:08,385 --> 00:32:10,804 Sie haben keine Wahl, Sie müssen spielen. 367 00:32:20,773 --> 00:32:22,149 Sie sind dran. 368 00:32:27,613 --> 00:32:29,073 Ich gehe mit. 369 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Wollen Sie nicht die Karten sehen? 370 00:32:34,161 --> 00:32:35,537 Nein, Sir. 371 00:32:39,416 --> 00:32:40,709 Ich gehe mit. 372 00:32:42,169 --> 00:32:43,420 Na dann. 373 00:32:44,588 --> 00:32:47,341 Zwei Zehnen, High Card Herzkönig. 374 00:33:11,532 --> 00:33:12,908 Decken Sie auf! 375 00:33:41,019 --> 00:33:43,355 Baut schon mal den Galgen auf, Jungs. 376 00:33:43,605 --> 00:33:45,566 Heute Abend wird einer gehängt! 377 00:33:46,984 --> 00:33:48,235 Seid ruhig! 378 00:34:01,832 --> 00:34:03,792 Los, zeig, was du hast! 379 00:34:22,060 --> 00:34:23,812 Asse und Achten. 380 00:34:24,813 --> 00:34:26,023 Gewonnen. 381 00:34:49,004 --> 00:34:50,297 Ich habe ihn! 382 00:34:50,464 --> 00:34:51,507 Ich habe ihn! 383 00:34:51,673 --> 00:34:53,175 Stellt das Feuer ein! 384 00:34:53,634 --> 00:34:55,761 Jetzt steh auf! Ganz ruhig! 385 00:34:56,011 --> 00:34:57,596 Und steck die Waffen weg! 386 00:34:57,971 --> 00:34:59,264 Steck sie ein! 387 00:35:01,391 --> 00:35:02,935 Jetzt lauf schon, los! 388 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 Niemand rührt sich! 389 00:35:17,533 --> 00:35:19,952 Reno, beweg deinen Arsch rauf. 390 00:35:50,232 --> 00:35:51,733 Musst du immer gewinnen? 391 00:35:52,025 --> 00:35:53,819 Er hätte mich umgebracht, wenn nicht. 392 00:35:53,986 --> 00:35:57,114 Und ich wusste diesmal nicht mal, welche Karten ich habe. 393 00:36:00,200 --> 00:36:01,243 Chester! 394 00:36:01,410 --> 00:36:04,413 - Sie gehen da jetzt sofort hoch! - Jawohl, Sir. 395 00:36:04,621 --> 00:36:06,081 Los geht's, du Dummkopf. 396 00:36:07,332 --> 00:36:09,668 Du musst vorsichtiger sein, wenn wir Eltern sind! 397 00:36:09,835 --> 00:36:11,962 Vegas, willst du mir damit was sagen? 398 00:36:12,129 --> 00:36:14,339 Ich wollte warten, bis wir in Nevada sind, aber... 399 00:36:16,216 --> 00:36:18,093 Ich weiß nicht, ob wir das überleben. 400 00:36:18,260 --> 00:36:19,845 Doch, das werden wir. 401 00:36:22,723 --> 00:36:24,016 Ich verspreche es dir. 402 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 Mach sie fertig, Baby! 403 00:36:25,767 --> 00:36:27,936 Los jetzt! Geh zuerst! 404 00:36:35,944 --> 00:36:38,238 Das Versteckspiel wird langweilig, Kleiner! 405 00:36:39,406 --> 00:36:41,575 Wie wäre es, wenn Sie jetzt runterkommen? 406 00:36:42,242 --> 00:36:43,577 Wir sitzen in der Falle. 407 00:36:47,414 --> 00:36:48,916 Nein, wir werden springen. 408 00:36:49,207 --> 00:36:50,334 Dann gehen wir zum Stall, 409 00:36:50,500 --> 00:36:53,253 und schicken ein Pferd in eine Richtung, und wir laufen in die andere. 410 00:36:53,420 --> 00:36:56,214 - Du weißt doch von der Höhenangst. - Okay... 411 00:36:56,506 --> 00:36:58,717 Ich springe zuerst und fange dich auf. 412 00:36:58,884 --> 00:37:00,010 Na gut. 413 00:37:00,260 --> 00:37:01,386 Aber... 414 00:37:01,595 --> 00:37:03,096 Philly schließt sich uns an. 415 00:37:03,263 --> 00:37:05,641 - Was? Wieso? - Ich habe es versprochen. 416 00:37:05,807 --> 00:37:07,267 Ich bin auch keine Last. 417 00:37:08,477 --> 00:37:09,770 Na gut. 418 00:37:11,104 --> 00:37:12,105 Warte! 419 00:37:13,690 --> 00:37:15,025 Als Glücksbringer. 420 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 Ich liebe dich! 421 00:37:30,540 --> 00:37:31,583 Nächstes Mal... 422 00:37:32,876 --> 00:37:34,962 ... lassen wir die Leichen lieber liegen. 423 00:37:35,462 --> 00:37:36,797 Ja, Ma'am. 424 00:37:44,596 --> 00:37:45,889 Los, Vegas! 425 00:37:46,098 --> 00:37:48,934 - Das ist nicht so leicht. - Los, spring! 426 00:37:56,274 --> 00:37:57,651 Er ist draußen! 427 00:37:58,694 --> 00:38:00,320 Den holen wir uns! 428 00:38:00,487 --> 00:38:03,031 - Los, sucht! - Schnell! 429 00:38:03,240 --> 00:38:04,825 Er kann ja nicht weit sein. 430 00:38:05,867 --> 00:38:07,035 Sucht weiter. 431 00:38:07,452 --> 00:38:10,414 Komm Red, wir kriegen den Bastard. 432 00:38:14,668 --> 00:38:17,796 - Wo zum Henker ist er? - Er muss in der Nähe sein. 433 00:38:20,340 --> 00:38:24,177 Wir kriegen ihn schon noch. 434 00:38:25,220 --> 00:38:26,805 Er muss hier sein! 435 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 Vielleicht ist er hier drüben. Wenn ich den erwische... 436 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 Habt ihr hier schon geschaut? 437 00:38:40,444 --> 00:38:42,696 Achtung! 438 00:38:43,780 --> 00:38:45,365 Schießt! 439 00:38:45,699 --> 00:38:47,200 Knallt ihn ab! 440 00:39:07,679 --> 00:39:09,848 Reiten Sie ruhig davon! 441 00:39:10,265 --> 00:39:11,683 Verdammter Feigling! 442 00:39:18,690 --> 00:39:20,859 Verschwinde! Los! 443 00:39:35,123 --> 00:39:37,751 Das reicht jetzt! Sie haben verloren. 444 00:39:41,630 --> 00:39:43,256 Ich habe ihn ermordet. 445 00:39:43,632 --> 00:39:45,842 Ich bezahle dafür, nur bitte... 446 00:39:46,009 --> 00:39:47,302 Lassen Sie sie gehen. 447 00:39:47,761 --> 00:39:49,012 Bitte! 448 00:39:49,262 --> 00:39:50,806 Du wirst bezahlen. 449 00:39:52,682 --> 00:39:54,017 Aber hierfür... 450 00:39:54,601 --> 00:39:57,479 - ... muss sie die Konsequenzen tragen. - Nein! 451 00:39:59,523 --> 00:40:00,524 Komm schon. 452 00:40:02,859 --> 00:40:04,820 Los. Du kommst mit! 453 00:40:07,155 --> 00:40:09,116 Nein! 454 00:40:09,282 --> 00:40:11,701 Hör schon auf, zu zappeln! 455 00:40:23,380 --> 00:40:24,965 Her mit dem Gewehr! 456 00:40:25,298 --> 00:40:27,259 Her mit dem verdammten Gewehr! 457 00:40:30,387 --> 00:40:31,972 Jetzt noch den Revolver. 458 00:40:32,556 --> 00:40:33,723 Langsam. 459 00:40:39,646 --> 00:40:40,689 Bewegung. 460 00:40:40,939 --> 00:40:42,023 Los jetzt. 461 00:40:59,499 --> 00:41:02,544 Lauf schon, Junge. Los. 462 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Hier kommst du ran. 463 00:41:15,640 --> 00:41:18,768 Das ist das Markenzeichen all meiner Gefangenen. 464 00:41:19,644 --> 00:41:22,480 Entkommen Sie durch die Gnade Gottes und wollen mich erschießen, 465 00:41:23,481 --> 00:41:26,151 können Sie wohl kaum den Abzug drücken. 466 00:41:31,781 --> 00:41:34,242 - Bishop! Wir haben seine Waffen! - Runter! 467 00:41:37,787 --> 00:41:40,248 - Beweg deinen Arsch! Los, vorwärts! - Roy! 468 00:41:40,415 --> 00:41:42,083 Sie haben hier nichts zu suchen! 469 00:41:42,250 --> 00:41:45,128 - Das geht Sie nichts an. - Und wie es mich was angeht. 470 00:41:45,337 --> 00:41:47,088 Dieser Mann tötete meinen Bruder. 471 00:41:47,255 --> 00:41:49,174 Und was ist mit dem Sheriff und dem Bürgermeister? 472 00:41:49,299 --> 00:41:52,260 - Was haben die getan? - Sie waren mir im Weg. 473 00:41:52,928 --> 00:41:55,180 Heilige Scheiße. Was stimmt nicht mit Ihnen? 474 00:41:55,347 --> 00:41:56,514 Bindet ihn fest! 475 00:41:56,681 --> 00:41:58,975 - Na los! - Sie werden alle noch dafür gehängt. 476 00:41:59,100 --> 00:42:00,852 - Bewegung! - Sie werden dafür gehängt. 477 00:42:01,019 --> 00:42:04,356 - Was ist nur passiert? - Wären Sie dabei gewesen, wüssten Sie es. 478 00:42:04,522 --> 00:42:06,524 - Zum Glück war ich nicht da. - Gehen Sie! 479 00:42:13,490 --> 00:42:14,824 Gute Reise. 480 00:42:17,953 --> 00:42:19,788 Bishop! 481 00:42:20,580 --> 00:42:22,624 Ich bekomme Sie noch! 482 00:42:22,791 --> 00:42:24,376 Bishop! 483 00:42:26,002 --> 00:42:28,421 Und nichts hält mich davon ab! 484 00:43:05,583 --> 00:43:07,127 Nimm den auch mit. 485 00:43:09,129 --> 00:43:11,214 Wir sollten uns nicht einmischen. 486 00:43:13,967 --> 00:43:15,385 Er hat dich gerettet. 487 00:43:15,844 --> 00:43:17,595 Jetzt sollten wir ihn retten. 488 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 Mach, was ich sage. 489 00:44:18,114 --> 00:44:19,699 Trag ihn in mein Zelt. 490 00:44:32,212 --> 00:44:33,505 Wieso ist er hier? 491 00:44:37,384 --> 00:44:40,428 Dein Mann wäre tot, wäre er nicht gewesen. 492 00:44:40,887 --> 00:44:41,971 Bitte. 493 00:44:42,138 --> 00:44:44,849 Es geht um viel mehr, als du gerade denkst. 494 00:44:57,487 --> 00:44:59,364 Bereitet die Zeremonie vor. 495 00:45:24,305 --> 00:45:27,225 Das Pferd, das der Yankee gestern genommen hat, war meins. 496 00:45:29,144 --> 00:45:31,062 Und dafür wirst du bezahlen. 497 00:45:37,652 --> 00:45:39,195 Du betrügst mich. 498 00:45:42,365 --> 00:45:44,534 Vielleicht hatten sie recht mit dir. 499 00:45:51,749 --> 00:45:54,169 Hey, ist schon gut. 500 00:45:54,419 --> 00:45:56,838 Ist schon gut. Alles gut. 501 00:45:58,465 --> 00:46:00,216 Hey. Noch ein bisschen. 502 00:46:03,887 --> 00:46:05,722 Reno! 503 00:46:17,775 --> 00:46:19,319 Vegas! 504 00:48:15,059 --> 00:48:17,437 Den Apachen verstehe ich, 505 00:48:18,521 --> 00:48:19,939 aber wieso den Jungen? 506 00:48:21,608 --> 00:48:24,485 Bishop, ich habe sie ausfindig gemacht. 507 00:48:25,361 --> 00:48:26,988 Los, ruft die anderen. 508 00:48:31,367 --> 00:48:35,121 Hey, Bishop? Warten Sie, ich habe noch was anderes rausgefunden. 509 00:48:36,664 --> 00:48:40,543 Ich weiß, wo das Camp der Apachen ist. 510 00:48:45,340 --> 00:48:47,258 Heute überbringen Sie nur gute Nachrichten, was? 511 00:48:47,383 --> 00:48:49,344 Allerdings, Sir. 512 00:48:49,677 --> 00:48:50,803 Danke. 513 00:48:51,596 --> 00:48:52,805 Folgen Sie mir. 514 00:49:06,110 --> 00:49:07,612 Wir müssen reden. 515 00:49:12,325 --> 00:49:13,660 Ich lasse Sie gehen. 516 00:49:14,118 --> 00:49:17,038 Dafür versprechen Sie mir, dass Sie mich in Frieden lassen. 517 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 So, wie jetzt, muss es nicht sein. 518 00:49:23,670 --> 00:49:26,255 Wieso stehlen Sie Gold-Claims, Bishop? 519 00:49:26,839 --> 00:49:28,257 Für meine Männer. 520 00:49:31,219 --> 00:49:32,428 Für sie. 521 00:49:33,805 --> 00:49:37,684 Sie haben ehrenhaft gekämpft! Und was kriegen sie jetzt dafür? 522 00:49:38,059 --> 00:49:40,478 Einen gottverdammten Scheiß. Deswegen. 523 00:49:41,104 --> 00:49:43,272 Soll ich sie so nach Hause schicken? 524 00:49:44,982 --> 00:49:47,860 Viele haben nicht mal vernünftige Schuhe. 525 00:49:48,194 --> 00:49:50,113 Ihre Familien hungern. 526 00:49:50,655 --> 00:49:52,448 Ihre Kinder sind krank. 527 00:49:53,825 --> 00:49:55,660 Und keiner kümmert sich. 528 00:49:58,788 --> 00:50:03,000 Ich habe ihnen versprochen, dass ich mich um sie kümmere. 529 00:50:04,252 --> 00:50:06,003 Was immer es kostet. 530 00:50:08,923 --> 00:50:11,008 Sie töten Männer des Gesetzes. 531 00:50:11,676 --> 00:50:13,970 Dafür gibt es keine Begründung. 532 00:50:22,270 --> 00:50:23,980 Letzte Chance, Roy. 533 00:50:39,454 --> 00:50:41,080 Hören Sie auf sich. 534 00:50:41,497 --> 00:50:42,790 Auf Ihr Herz. 535 00:50:52,425 --> 00:50:53,843 Also gut... 536 00:51:35,760 --> 00:51:37,011 Wo bin ich? 537 00:52:28,020 --> 00:52:30,857 - Das ist meine. - Darf ich sie ausleihen? 538 00:52:31,440 --> 00:52:34,193 Die ist nichts für dich. Das ist meine beste Waffe. 539 00:52:34,360 --> 00:52:36,070 Wie lang habe ich geschlafen? 540 00:52:37,572 --> 00:52:38,739 Zwei Tage. 541 00:52:40,783 --> 00:52:43,369 - Habt ihr vielleicht ein Pferd? - Lauf einfach. 542 00:52:50,376 --> 00:52:51,502 Gut. 543 00:52:58,217 --> 00:52:59,260 Hey. 544 00:53:00,636 --> 00:53:02,263 Zur Stadt geht es da lang. 545 00:53:07,894 --> 00:53:09,061 Na dann. 546 00:53:10,062 --> 00:53:11,272 Na dann... 547 00:53:13,566 --> 00:53:15,651 Er hätte ein Pferd verdient. 548 00:53:17,612 --> 00:53:20,573 Er wäre runtergefallen und wir hätten eins weniger. 549 00:53:21,032 --> 00:53:23,701 Er ist noch nicht geheilt und sehr schwach. 550 00:53:24,076 --> 00:53:25,620 Behalte ihn im Auge. 551 00:55:26,699 --> 00:55:27,908 Whiskey. 552 00:55:35,791 --> 00:55:37,460 Vier Finger voll, bitte. 553 00:55:48,387 --> 00:55:49,513 Meine Frau... 554 00:55:51,140 --> 00:55:52,308 Bringen Sie sie her. 555 00:55:52,767 --> 00:55:55,019 - Sie ist bei der Mine. - Jetzt. 556 00:55:55,352 --> 00:55:57,229 Sie ist mit Bishop bei der Mine. 557 00:55:57,563 --> 00:55:59,607 Sie ist nicht mehr Ihre Frau. 558 00:56:00,357 --> 00:56:02,985 Ich habe sie gestern Nacht mit zwei Männern gehört. 559 00:56:03,235 --> 00:56:06,739 - Sie ist laut. - Sie hatte wohl viel Spaß. 560 00:56:06,906 --> 00:56:08,949 Johney, macht draußen weiter. 561 00:56:09,325 --> 00:56:11,535 Ich habe die Bar gerade erst aufgeräumt. 562 00:56:26,342 --> 00:56:27,384 Reno! 563 00:56:29,011 --> 00:56:30,346 Wo haben Sie sich versteckt? 564 00:56:30,513 --> 00:56:31,806 Bin zur Hölle gefahren. 565 00:56:32,473 --> 00:56:35,059 Um den Teufel mit Assen und Achten zu schlagen. 566 00:56:35,643 --> 00:56:37,269 Kann ich nur weiterempfehlen. 567 00:56:37,812 --> 00:56:41,982 Und wie betätigen Sie den Abzug mit diesen genähten Fingerchen? 568 00:56:42,566 --> 00:56:44,944 Ich denke, die hier tun es auch. 569 00:56:51,325 --> 00:56:52,493 Das war nicht klug. 570 00:56:52,660 --> 00:56:54,995 Nein, heute nicht. Kommen Sie schon. 571 00:56:55,162 --> 00:56:56,455 Los! 572 00:57:03,838 --> 00:57:05,965 Du holst Bishop! Schnell! 573 00:57:17,309 --> 00:57:19,019 Sie sehen nicht gut aus. 574 00:57:19,186 --> 00:57:21,021 - Wir müssen von hier weg. - Ich kann kaum laufen. 575 00:57:21,188 --> 00:57:22,148 1000$ BELOHNUNG! 576 00:57:22,314 --> 00:57:23,816 Wir müssen gehen! 577 00:57:45,963 --> 00:57:48,048 Schicken wir die Butternuts in den Tod. 578 00:58:35,387 --> 00:58:36,805 Der Plan funktioniert. 579 00:58:37,139 --> 00:58:38,432 Gut. 580 00:58:39,683 --> 00:58:41,477 Geschlafen wird heute nicht. 581 00:58:42,937 --> 00:58:45,189 Die Zeit läuft uns davon. 582 00:58:50,569 --> 00:58:52,071 Reno ist zurück. 583 00:58:52,529 --> 00:58:55,366 Er hat ein paar unserer Männer getötet und den Marshall befreit. 584 00:58:55,658 --> 00:58:57,993 Mithilfe von Abraham und den Apachen. 585 00:58:59,245 --> 00:59:00,704 Sie sind weg. 586 00:59:00,871 --> 00:59:02,581 Ich lasse schon nach ihnen suchen. 587 00:59:11,757 --> 00:59:13,926 Das Apachen-Camp ist hier. 588 00:59:15,261 --> 00:59:16,804 Finden Sie Reno, 589 00:59:17,721 --> 00:59:19,098 und bringen Sie ihn zu mir. 590 00:59:19,223 --> 00:59:20,849 Tot oder lebendig. 591 00:59:23,686 --> 00:59:24,728 Jawohl, Sir. 592 00:59:25,104 --> 00:59:26,188 Winters. 593 00:59:27,940 --> 00:59:31,193 Sorgen Sie dafür, dass sich die Apachen nie mehr mit uns anlegen. 594 01:02:09,309 --> 01:02:10,727 Ich bin sein Freund. 595 01:02:11,228 --> 01:02:14,273 Ich ... sein Freund. 596 01:02:17,317 --> 01:02:19,111 Schlechte Zeichensprache. 597 01:02:19,403 --> 01:02:20,988 Du verstehst mich. 598 01:02:24,199 --> 01:02:25,659 Lass mich dir helfen. 599 01:02:26,201 --> 01:02:27,536 Ich brauche Wasser. 600 01:02:27,661 --> 01:02:29,079 Wo finde ich das? 601 01:02:31,832 --> 01:02:33,333 Ich bin gleich zurück. 602 01:03:29,556 --> 01:03:31,892 Du bist geheilt, junger Reno. 603 01:03:32,059 --> 01:03:33,727 Reno! 604 01:03:49,243 --> 01:03:50,702 Ich habe das Wasser. 605 01:03:51,620 --> 01:03:52,829 Danke. 606 01:04:01,838 --> 01:04:03,340 Das war für dich? 607 01:04:27,406 --> 01:04:28,448 Hey! 608 01:04:28,907 --> 01:04:31,785 Ich bin es. Ich bin dein Freund. 609 01:04:41,253 --> 01:04:42,921 Wie fühlst du dich? 610 01:04:44,339 --> 01:04:45,591 Durstig. 611 01:04:46,216 --> 01:04:47,509 Ich hole schon. 612 01:04:54,016 --> 01:04:56,435 Hey. Seht euch das an. 613 01:05:20,083 --> 01:05:21,460 Wir sollten ihm helfen. 614 01:05:32,054 --> 01:05:33,263 Nascha! 615 01:05:36,475 --> 01:05:38,185 - Chato! - Gouyen! 616 01:05:53,116 --> 01:05:54,284 Gouyen! 617 01:05:55,744 --> 01:05:58,747 Nein! Das ist nicht seine Schuld. 618 01:06:00,123 --> 01:06:01,667 Die Männer, die das waren,... 619 01:06:02,668 --> 01:06:04,086 ... werden büßen. 620 01:06:44,793 --> 01:06:46,628 Das Herz von Niseya. 621 01:06:49,381 --> 01:06:52,050 Hier findest du die Geschichte meiner Vorfahren. 622 01:06:54,553 --> 01:06:58,140 - Wer sind die? - Die Beschützer meines Volkes. 623 01:07:03,854 --> 01:07:06,732 Die Mine... Sie kommen näher ran. 624 01:07:07,482 --> 01:07:09,693 Irgendwann entdecken sie diesen Raum 625 01:07:11,278 --> 01:07:13,739 und zerstören das Herz von Niseya. 626 01:07:31,339 --> 01:07:33,008 Ich brauche meine Pistolen. 627 01:07:39,264 --> 01:07:40,891 Jetzt sag mir mal... 628 01:07:41,099 --> 01:07:43,602 Wie willst du unter diesen Umständen zielen? 629 01:07:45,270 --> 01:07:46,480 Magie. 630 01:08:20,222 --> 01:08:21,306 Mister. 631 01:08:34,486 --> 01:08:35,904 Sie hilft dir. 632 01:08:38,698 --> 01:08:39,991 Hey, danke. 633 01:08:52,212 --> 01:08:54,172 Gouyen, nein. 634 01:08:54,965 --> 01:08:58,009 Redest du noch mal so mit mir, kannst du auf die Kinder aufpassen. 635 01:08:58,176 --> 01:09:00,095 Dann sehen wir, wie taff du bist. 636 01:09:00,220 --> 01:09:01,680 Ich komme mit. 637 01:09:02,973 --> 01:09:04,307 Was hat sie gesagt? 638 01:09:06,184 --> 01:09:07,769 Sie geht mit uns. 639 01:09:35,463 --> 01:09:37,966 Ich konnte Sie aus einer Meile entfernt hören. 640 01:09:39,217 --> 01:09:40,510 Wo wollen Sie hin? 641 01:09:42,137 --> 01:09:44,389 Wir retten meine Frau und unser ungeborenes Kind. 642 01:09:44,764 --> 01:09:48,018 Bishop hat 50 Männer, die alles bewachen. 643 01:09:49,019 --> 01:09:50,437 Sie können nichts ausrichten. 644 01:09:50,604 --> 01:09:51,771 Wir werden kämpfen. 645 01:09:51,938 --> 01:09:55,650 Sie waren beim Apachen-Camp. Frauen und Kinder wurden getötet. 646 01:09:55,984 --> 01:09:57,819 Bishop zieht weiter nach Mexiko. 647 01:09:57,986 --> 01:09:59,654 Es bleibt nicht viel Zeit. 648 01:10:02,115 --> 01:10:03,783 Wir bräuchten Ihre Hilfe. 649 01:10:50,789 --> 01:10:52,707 Vegas wird dort drin sein. 650 01:10:53,708 --> 01:10:55,293 Wir brauchen den Kavalleristen. 651 01:10:57,087 --> 01:10:59,798 Sie gehen langsam voran, ich gebe Ihnen Deckung. 652 01:11:41,715 --> 01:11:44,300 - Hey! Ich habe ihn! - Nicht schießen. 653 01:11:45,427 --> 01:11:46,761 Holt Bishop! 654 01:11:47,387 --> 01:11:48,722 Reno ist hier! 655 01:12:02,944 --> 01:12:04,195 Ich bringe ihn um. 656 01:12:06,865 --> 01:12:08,283 Abraham. 657 01:12:08,908 --> 01:12:10,285 Was soll das werden? 658 01:12:10,452 --> 01:12:11,953 Ich will meine Freiheit. 659 01:12:12,370 --> 01:12:13,538 Gib ihn mir. 660 01:12:14,122 --> 01:12:15,498 Und wir reden. 661 01:12:22,047 --> 01:12:24,507 - Bishop kommt. - Ja. 662 01:12:24,841 --> 01:12:26,885 - Fahrt sofort zurück! - Okay. 663 01:12:32,432 --> 01:12:34,059 Kannst du nicht richtig hören? 664 01:12:39,898 --> 01:12:41,232 Geht in Deckung! 665 01:12:41,983 --> 01:12:43,193 Hol deine Frau! 666 01:13:03,963 --> 01:13:05,090 Verdammt! 667 01:13:11,179 --> 01:13:13,264 Winters! Wir müssen gehen! 668 01:13:13,431 --> 01:13:14,933 Ich folge Ihnen! 669 01:14:15,910 --> 01:14:17,120 Scheiße... 670 01:15:46,042 --> 01:15:48,044 - Ist alles gut? - Ja. 671 01:15:48,836 --> 01:15:51,214 Steigen Sie wieder auf das Pferd. Bringen wir das zu Ende. 672 01:15:52,298 --> 01:15:53,299 Gut. 673 01:15:57,220 --> 01:15:58,554 Jetzt folgen Sie mir. 674 01:16:15,697 --> 01:16:18,157 Trommelt alle zusammen! Wir werden uns hier aufstellen. 675 01:16:18,324 --> 01:16:19,534 Es ist so weit. 676 01:16:19,701 --> 01:16:21,577 Wir haben zwei Horden in der Stadt. 677 01:16:21,703 --> 01:16:24,580 Nein, das hatten Sie. Die sind abgehauen, als es unruhig wurde. 678 01:16:24,747 --> 01:16:26,582 Auch einige meiner Ladys. 679 01:16:28,084 --> 01:16:30,253 Es gibt nur deinetwegen so einen verdammten Ärger! 680 01:16:32,505 --> 01:16:33,840 Verdammte Scheiße! 681 01:17:05,955 --> 01:17:07,332 Bishop! 682 01:17:09,083 --> 01:17:10,668 Reno! 683 01:17:18,509 --> 01:17:20,261 Bishop! 684 01:17:22,555 --> 01:17:24,557 Ich fordere Sie heraus! 685 01:17:26,976 --> 01:17:28,186 Tötet ihn! 686 01:17:37,779 --> 01:17:38,821 Komm schon! 687 01:17:45,536 --> 01:17:48,873 Ich werde dich abknallen! 688 01:18:06,140 --> 01:18:07,225 Scheiße... 689 01:18:18,152 --> 01:18:19,821 Cochet! Häng sie! 690 01:18:19,987 --> 01:18:21,906 Reno! 691 01:19:01,487 --> 01:19:02,905 Pardonnez-moi. 692 01:19:07,326 --> 01:19:08,995 - Verflucht seid ihr! - Ich hole ihn. 693 01:19:09,162 --> 01:19:11,914 Der Bastard muss für meine versaute Bar büßen! 694 01:19:12,874 --> 01:19:16,085 - Was tust du noch hier? Du solltest gehen! - Ich lasse dich nicht allein. 695 01:19:30,558 --> 01:19:32,268 Du bist meinetwegen hier? 696 01:19:34,562 --> 01:19:36,355 In guten wie in schlechten Zeiten. 697 01:19:45,072 --> 01:19:46,407 Sie... 698 01:19:48,242 --> 01:19:49,702 Sie haben mich verletzt. 699 01:19:58,169 --> 01:19:59,587 Du bist... 700 01:20:00,880 --> 01:20:03,466 ... genauso perfekt wie am Tag unserer Hochzeit. 701 01:20:07,011 --> 01:20:08,596 Du verdammter Lügner. 702 01:20:14,060 --> 01:20:15,186 Reno! 703 01:20:16,812 --> 01:20:18,105 Ich habe ihn! 704 01:20:19,190 --> 01:20:20,399 Hier ist er. 705 01:20:21,400 --> 01:20:22,735 Alexander. 706 01:20:22,860 --> 01:20:27,031 Ich habe viel Gold. So viel können Sie in fünf Leben nicht ausgeben. 707 01:20:53,891 --> 01:20:56,227 Goliath! Gehen Sie rein und schnappen Sie sich Roy! 708 01:20:56,519 --> 01:20:57,687 Reno! 709 01:20:58,563 --> 01:21:00,273 Heute ist nicht dein Tag! 710 01:22:00,750 --> 01:22:01,959 Gefällt dir das? 711 01:22:04,378 --> 01:22:05,421 Steh auf! 712 01:22:07,590 --> 01:22:08,591 Komm schon! 713 01:22:19,060 --> 01:22:20,019 Fick dich! 714 01:22:37,119 --> 01:22:39,163 Reno! 715 01:22:41,874 --> 01:22:43,584 Sie lebt noch. 716 01:22:46,462 --> 01:22:48,422 Aus welchem Holz seid ihr bitte geschnitzt? 717 01:22:56,013 --> 01:22:57,556 Echt schade drum. 718 01:22:58,057 --> 01:22:59,475 Hübsch bist du ja. 719 01:24:45,748 --> 01:24:47,208 Töten Sie den Mann. 720 01:25:31,627 --> 01:25:33,087 Reno! 721 01:25:33,420 --> 01:25:37,591 Vegas, komm her. Ich habe dich. Ich habe dich. 722 01:25:38,968 --> 01:25:40,761 Hilfe! Hilfe! 723 01:25:40,928 --> 01:25:43,764 Hinlegen. Lassen Sie mich sehen. Hinlegen. 724 01:25:44,223 --> 01:25:46,433 Drehen Sie sie. Drehen Sie sie zur Seite. 725 01:25:47,309 --> 01:25:49,353 Sie verblutet. Kommen Sie! 726 01:25:50,020 --> 01:25:51,313 Drücken Sie fest drauf! 727 01:25:51,480 --> 01:25:55,276 - Wo ist der nächste Doktor? - Er ist vor Monaten abgehauen. 728 01:25:55,818 --> 01:25:58,529 - Chatos Frau, sie kann helfen. - Wo ist sie? 729 01:25:58,779 --> 01:26:00,322 - Holen Sie die Kutsche. - Bei der Mine. 730 01:26:00,489 --> 01:26:04,201 Los geht es. Ziehen wir sie hoch! 731 01:26:04,952 --> 01:26:06,453 Ich habe sie! Ich habe sie! 732 01:26:07,288 --> 01:26:08,831 Komm, Liebste. 733 01:26:10,666 --> 01:26:12,126 Komm schon, Liebling. 734 01:26:12,626 --> 01:26:13,711 Okay. 735 01:26:15,421 --> 01:26:18,841 - Gott. Du schaffst das. - Reno. 736 01:26:20,050 --> 01:26:22,636 Vegas. 737 01:26:23,178 --> 01:26:24,847 Ich liebe dich... 738 01:26:31,854 --> 01:26:32,980 Vegas. 739 01:26:33,147 --> 01:26:34,273 Vegas! 740 01:26:37,526 --> 01:26:38,736 Nein! 741 01:26:41,530 --> 01:26:42,740 Vegas! 742 01:26:44,950 --> 01:26:47,745 Hey... 743 01:26:47,912 --> 01:26:50,289 Liebling, nein! 744 01:27:21,403 --> 01:27:23,072 Tut mir leid, Junge. 745 01:28:16,917 --> 01:28:18,377 In der Bank... 746 01:28:19,211 --> 01:28:22,006 ... liegt all das, was sie eurem Volk genommen haben. 747 01:28:34,268 --> 01:28:36,353 Erst wenn der letzte Baum tot ist, 748 01:28:37,604 --> 01:28:39,606 und der letzte Fluss vergiftet, 749 01:28:40,357 --> 01:28:42,484 und der letzte Fisch gefangen, 750 01:28:43,027 --> 01:28:44,945 wird der Mensch verstehen, 751 01:28:46,155 --> 01:28:47,906 dass Geld ihm nicht reicht. 752 01:28:50,409 --> 01:28:52,036 Gold ist nicht alles. 753 01:28:54,413 --> 01:28:55,789 Familie schon. 754 01:28:59,043 --> 01:29:00,794 Vegas wird bei dir sein. 755 01:29:02,796 --> 01:29:06,884 Du erkennst die Wahrheit schon noch. 756 01:29:23,942 --> 01:29:25,652 Das Pferd gehört dir. 757 01:29:30,908 --> 01:29:32,242 Wohlverdient. 47683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.