All language subtitles for Funny Woman 2023 S01E03 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BABEEE_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:35,680 Un instant, s'il vous plaît. 2 00:00:36,280 --> 00:00:38,360 Bonjour. Je suis Sophie Straw. 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,840 Je joue dans Jim et Barbara. 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,560 - Vous pouvez y aller. - Merci. 5 00:01:02,240 --> 00:01:03,560 Bonjour, Carol. 6 00:02:06,960 --> 00:02:10,040 Il y a Clive Richardson de "La Fine Equipe". 7 00:02:10,240 --> 00:02:11,800 Je l'aime beaucoup. 8 00:02:12,000 --> 00:02:13,280 La 1re fois que... 9 00:02:13,480 --> 00:02:16,400 On va découvrir cette Sophie Straw. 10 00:02:16,600 --> 00:02:18,960 Oui. J'ai entendu dire qu'elle était nulle. 11 00:02:19,160 --> 00:02:20,680 - Dennis ! - Tout va bien ? 12 00:02:20,880 --> 00:02:24,520 - Mon ami l'a vue à Clacton... - Je n'ai jamais été à Clacton ! 13 00:02:28,560 --> 00:02:30,080 Et si je fais tout rater ? 14 00:02:30,280 --> 00:02:32,720 Sophie, on a fait quelques changements. 15 00:02:32,920 --> 00:02:34,920 On a un peu modifié le début. 16 00:02:35,120 --> 00:02:36,000 D'accord. 17 00:02:36,200 --> 00:02:39,200 - Alors... - Je peux pas apprendre tout ça ! 18 00:02:39,400 --> 00:02:41,040 On a une autre actrice ? 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 - Quoi ? - Ils plaisantent. 20 00:02:42,760 --> 00:02:45,480 Bon Dieu, vous deux. C'est sa 1re . Arrêtez. 21 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 Pardon. On voulait te dire "merde". 22 00:02:47,560 --> 00:02:48,440 Pourquoi ? 23 00:02:49,960 --> 00:02:52,720 Les acteurs se souhaitent bonne chance comme ça. 24 00:02:52,920 --> 00:02:56,160 Ca porte malheur de dire "bonne chance". Zut ! Je l'ai dit. 25 00:02:58,160 --> 00:02:59,200 Et si j'y arrive pas ? 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,320 Ecoute, si tu oublies une réplique, 27 00:03:01,520 --> 00:03:04,240 je blaguerai sur le fait que c'est ta 1re fois. 28 00:03:04,440 --> 00:03:07,440 C'est ça. Tout le monde dehors, maintenant. 29 00:03:11,440 --> 00:03:12,800 Pas toi, Sophie. 30 00:03:16,880 --> 00:03:19,000 Si tu t'étais trompé et que j'y arrive pas ? 31 00:03:19,200 --> 00:03:21,680 Je ne me suis pas trompé et tu vas y arriver. 32 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 C'est simplement le trac. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,720 Ca arrive souvent et ça peut être bénéfique. 34 00:03:27,920 --> 00:03:30,440 Tu peux utiliser ce trac comme stimulant. 35 00:03:30,640 --> 00:03:32,440 Je suis pas sûre de comprendre. 36 00:03:32,640 --> 00:03:35,160 Une fois que tu seras devant le public, 37 00:03:35,360 --> 00:03:36,520 tout ira bien. 38 00:03:37,200 --> 00:03:38,480 Fais-moi confiance. 39 00:03:39,240 --> 00:03:40,280 Tu es faite pour ça. 40 00:03:40,800 --> 00:03:41,640 Tu es douée. 41 00:03:43,280 --> 00:03:44,840 Tu es Sophie Straw. 42 00:03:47,680 --> 00:03:51,720 Par contre, il te reste un bigoudi dans les cheveux. 43 00:03:55,920 --> 00:03:57,280 Inspire profondément. 44 00:03:58,720 --> 00:03:59,600 Te voilà prête. 45 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 Ca va commencer ! 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,520 Tu peux souffler. 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,880 La série parle de Jim, 48 00:04:33,280 --> 00:04:34,680 qui travaille au bureau des Affaires étrangères. 49 00:04:36,320 --> 00:04:40,320 Et de Barbara, sa femme de ménage, originaire du Nord. 50 00:05:02,240 --> 00:05:03,280 Un petit instant ! 51 00:05:03,680 --> 00:05:05,040 On vous attend sur scène. 52 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 Et donc à trois... Trois ! 53 00:05:12,040 --> 00:05:13,640 C'était parfait. 54 00:05:13,840 --> 00:05:16,800 Essayez de rire encore plus fort si c'est possible. 55 00:05:17,880 --> 00:05:21,160 Bien joué, Dennis. Elle ne veut plus sortir. 56 00:05:27,400 --> 00:05:29,680 Petit problème de tenue. 57 00:05:31,200 --> 00:05:32,920 - Alors ? - "Petit problème de tenue." 58 00:05:33,120 --> 00:05:37,400 Imaginez que votre belle-mère ait des flatulences à un mariage. 59 00:05:39,440 --> 00:05:41,520 C'est très bien. Bravo. 60 00:05:43,200 --> 00:05:47,360 On est sans nouvelle des acteurs. On va être en retard, Bert. 61 00:05:48,880 --> 00:05:52,720 Je rêve ! Elle se prend pour qui ? Shirley Bassey ? 62 00:05:52,920 --> 00:05:54,480 Va chercher Polly. 63 00:05:55,880 --> 00:05:57,240 Et puis, merde ! 64 00:05:57,440 --> 00:06:00,200 Vous faites du très bon travail. 65 00:06:00,680 --> 00:06:03,720 Cet homme me montre comment filer la laine. 66 00:06:03,920 --> 00:06:07,360 En fait, je pense qu'il me dit : "Continue de meubler." 67 00:06:07,560 --> 00:06:10,840 Visiblement, les acteurs sont encore au bar. 68 00:06:11,960 --> 00:06:12,880 Merde ! 69 00:06:13,320 --> 00:06:15,080 On n'a pas d'autre pantalon. 70 00:06:15,280 --> 00:06:17,560 Elles devaient arriver dans une semaine. 71 00:06:17,760 --> 00:06:19,920 L'angoisse de la scène dérègle tout. 72 00:06:20,120 --> 00:06:21,400 J'en ai jamais mis. 73 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 Quoi ? T'as quel âge ? 74 00:06:22,880 --> 00:06:25,000 Ma tante Marie est contre. Longue histoire. 75 00:06:25,200 --> 00:06:26,840 - T'as pas de serviette ? - Non. 76 00:06:27,040 --> 00:06:29,520 Enlève ton pantalon et insère-moi ça. 77 00:06:29,720 --> 00:06:32,240 - Sophie, je peux t'aider ? - Non ! 78 00:06:33,320 --> 00:06:35,000 Je savais que ça arriverait. 79 00:06:35,200 --> 00:06:38,560 Elle n'avait jamais fait de théâtre. Elle va nous planter. 80 00:06:39,880 --> 00:06:42,800 On n'est toujours pas prêts pour tourner. 81 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 Où est cette putain de starlette ? 82 00:06:49,440 --> 00:06:51,880 - Ca fait mal ! - Pas dans le trou du pipi. 83 00:06:52,440 --> 00:06:53,440 D'accord. 84 00:06:54,720 --> 00:06:57,640 Si tu sors pas tout de suite, sale petite diva, 85 00:06:57,840 --> 00:07:00,880 je vais enfoncer cette foutue porte. 86 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 En piste ! 87 00:07:12,160 --> 00:07:14,240 Pourquoi elle porte un jean ? 88 00:07:19,520 --> 00:07:23,520 On devrait peut-être en profiter pour faire plus ample connaissance. 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,920 Qui vit en périphérie de Londres ? 90 00:07:26,320 --> 00:07:27,120 Vous, monsieur. 91 00:07:27,600 --> 00:07:29,920 Vous n'avez pas vu les comédiens, par hasard ? 92 00:07:30,120 --> 00:07:31,360 Je me demande où ils sont. 93 00:07:31,560 --> 00:07:34,360 Mesdames et messieurs, de retour de vacances, 94 00:07:34,560 --> 00:07:37,920 laissez-moi vous présenter Dennis Mahindra, le producteur. 95 00:07:43,480 --> 00:07:44,760 C'est quoi, ce bordel ? 96 00:07:44,960 --> 00:07:46,400 Je suis vraiment désolé. 97 00:07:50,440 --> 00:07:51,720 Bonsoir à tous. 98 00:07:51,920 --> 00:07:54,600 Veuillez nous excuser pour ce léger retard. 99 00:07:54,800 --> 00:07:57,240 On ne savait pas comment allumer les caméras. 100 00:07:57,960 --> 00:07:59,120 Je vous présente l'équipe ? 101 00:07:59,320 --> 00:08:00,800 - Oui ! - Parfait. 102 00:08:01,320 --> 00:08:04,120 Dans le rôle de Jim, le prodige de la politique, 103 00:08:04,320 --> 00:08:07,400 un acteur à la carrière florissante sur scène et à l'écran, 104 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 dont le rôle le plus notoire est celui du capitaine Smythe 105 00:08:10,800 --> 00:08:12,320 dans "La Fine Equipe". 106 00:08:12,680 --> 00:08:14,400 Voici le seul et l'unique... 107 00:08:14,600 --> 00:08:16,720 Clive Richardson ! 108 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 - Qui est le patron ? - C'est vous ! 109 00:08:23,960 --> 00:08:25,280 J'espère bien. 110 00:08:26,840 --> 00:08:29,920 Et dans le rôle de Barbara, la surprenante femme de ménage, 111 00:08:30,120 --> 00:08:33,240 découvrez notre talentueuse nouvelle recrue : 112 00:08:33,440 --> 00:08:35,400 Mlle Sophie Straw. 113 00:08:47,840 --> 00:08:48,920 Coucou ! 114 00:08:50,320 --> 00:08:51,400 Bon courage. 115 00:08:52,480 --> 00:08:53,280 Bon spectacle. 116 00:08:54,680 --> 00:08:56,440 En place, s'il vous plaît. 117 00:08:58,120 --> 00:08:59,400 Bonjour à tous. 118 00:09:00,320 --> 00:09:02,120 Faisons la 1re prise. 119 00:09:03,160 --> 00:09:05,120 Premier plan, caméra 2. 120 00:09:05,320 --> 00:09:06,280 Et... action ! 121 00:09:07,920 --> 00:09:09,040 Evidemment, Cicely, 122 00:09:09,240 --> 00:09:11,640 qu'il n'y a aucune autre femme dans ma vie. 123 00:09:11,840 --> 00:09:14,480 Jim ? Je peux plumer vos babioles ? 124 00:09:16,320 --> 00:09:19,560 Cicely, ma chérie. Mon patron arrive avec sa femme. 125 00:09:19,760 --> 00:09:23,320 J'espère obtenir une promotion, mais ils veulent te rencontrer. 126 00:09:23,520 --> 00:09:25,560 Car sans toi, Cicely, je... 127 00:09:31,800 --> 00:09:32,840 Bon sang ! 128 00:09:33,400 --> 00:09:34,520 Comment je vais faire ? 129 00:09:40,760 --> 00:09:42,600 Plan 62. Attention, caméra 3. 130 00:09:42,800 --> 00:09:44,280 Réessayons encore une fois. 131 00:09:44,480 --> 00:09:46,160 "Bonjour. Je suis Cicely. 132 00:09:46,360 --> 00:09:47,120 "Enchantée." 133 00:09:47,320 --> 00:09:50,480 Bonjour. Je suis Cicely. Enchantée. 134 00:09:50,680 --> 00:09:52,480 Non. "Je suis Cicely." 135 00:09:53,120 --> 00:09:54,400 C'est vous Cicely ? 136 00:09:54,600 --> 00:09:57,240 Donc je suis Jim ? C'est pas très crédible. 137 00:09:57,440 --> 00:09:58,200 Quoi ? Non ! 138 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Je peux pas être moi-même ? 139 00:09:59,600 --> 00:10:02,160 Surtout pas. Vous venez de Liverpool. 140 00:10:02,360 --> 00:10:05,720 - Blackpool ! - Bref. Il ne vous comprendrait pas. 141 00:10:05,920 --> 00:10:08,200 C'est peut-être mieux si vous ne parlez pas. 142 00:10:08,400 --> 00:10:09,920 Faites des sons. 143 00:10:10,880 --> 00:10:12,280 Non, pas ça. 144 00:10:13,440 --> 00:10:15,360 Filez préparer les hors d'oeuvres. 145 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 Les quoi ? 146 00:10:22,960 --> 00:10:27,120 La voilà ! Notre charmante maîtresse de maison. 147 00:10:33,960 --> 00:10:36,560 Merde ! Je veux dire... Merde ! 148 00:10:38,960 --> 00:10:41,680 Bon. Les 1res caméras, on doit la refaire. 149 00:10:45,040 --> 00:10:47,360 Ils veulent qu'on la refasse. 150 00:10:47,560 --> 00:10:48,960 Je suis vraiment désolée. 151 00:10:49,160 --> 00:10:51,240 Ils auraient dû prendre une vraie actrice. 152 00:10:55,600 --> 00:10:59,080 Dites à Sophie Straw de faire attention aux caméras. 153 00:11:02,280 --> 00:11:03,680 Allez-y, commencez. 154 00:11:03,880 --> 00:11:06,440 Il n'y a que ça ? Je suis affamé. 155 00:11:06,840 --> 00:11:09,360 Voyons, monsieur. Il y en a presque pour une bouchée. 156 00:11:11,800 --> 00:11:13,000 Foutu public ! 157 00:11:13,720 --> 00:11:16,760 Ils auraient pu rire davantage. C'est gratuit, merde ! 158 00:11:16,960 --> 00:11:19,120 Il leur faut du temps pour rentrer dedans. 159 00:11:19,320 --> 00:11:21,680 Tu vas nous dire qu'ils riaient mentalement ? 160 00:11:21,880 --> 00:11:24,560 En plus, avec Sophie qui se prend les caméras... 161 00:11:24,760 --> 00:11:26,080 Ca les a fait rire. 162 00:11:27,280 --> 00:11:28,440 Où est Sophie ? 163 00:11:28,640 --> 00:11:30,680 Dennis, qu'a dit Ted Sargent ? 164 00:11:31,680 --> 00:11:32,880 Il n'est pas là. 165 00:11:33,080 --> 00:11:35,520 D'habitude, il vient si ça lui a plu. 166 00:11:35,720 --> 00:11:38,480 Voilà. C'est foutu. Ted Sargent a détesté. 167 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 Vous pouvez vous calmer ? 168 00:11:40,520 --> 00:11:42,720 Il n'a absolument rien dit. 169 00:11:45,480 --> 00:11:47,120 Bravo. T'étais géniale. 170 00:11:47,680 --> 00:11:49,560 T'as même réussi à éclipser Clive. 171 00:11:49,760 --> 00:11:51,240 Involontairement. 172 00:11:52,960 --> 00:11:54,360 Merci de m'avoir sauvée. 173 00:11:55,320 --> 00:11:56,200 Tiens. 174 00:11:57,120 --> 00:11:59,000 Crois-moi, c'est l'avenir. 175 00:11:59,200 --> 00:12:00,040 Merci. 176 00:12:02,480 --> 00:12:03,560 A plus. 177 00:12:10,160 --> 00:12:11,320 On est tous au bar. 178 00:12:11,720 --> 00:12:14,560 Désolée, mais je ne peux pas rester. 179 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Bravo pour ce soir. 180 00:12:18,280 --> 00:12:19,920 Ted Sargent a aimé ? 181 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 En partie. 182 00:12:25,120 --> 00:12:27,080 Est-ce que tout va bien ? 183 00:12:28,120 --> 00:12:30,960 Mon père a été hospitalisé hier soir... 184 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 Oh, Seigneur ! 185 00:12:32,400 --> 00:12:35,360 Je dois prendre le dernier train au cas où... 186 00:12:35,560 --> 00:12:36,920 Au cas où, quoi. 187 00:12:38,200 --> 00:12:39,680 Je peux faire quelque chose ? 188 00:12:42,920 --> 00:12:44,880 Ne t'inquiète pas pour l'épisode. 189 00:12:47,320 --> 00:12:48,080 Bon voyage. 190 00:12:49,040 --> 00:12:49,920 Je... 191 00:12:50,680 --> 00:12:52,640 te tiendrai au courant. 192 00:13:24,880 --> 00:13:27,800 Madame la comtesse s'est donné la peine de venir. 193 00:13:28,160 --> 00:13:31,440 Celle qui a mieux à faire que d'aller voir son père mourant. 194 00:13:31,640 --> 00:13:32,680 Mourant ? 195 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 J'ai eu une attaque. 196 00:13:34,920 --> 00:13:37,600 Je lui ai déjà dit à quel point j'étais désolée. 197 00:13:38,480 --> 00:13:39,680 T'as une bonne excuse ? 198 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 Elle va passer à la télé. 199 00:13:42,840 --> 00:13:44,040 Et moi, je suis la reine. 200 00:13:44,240 --> 00:13:45,440 Tante Marie, 201 00:13:45,960 --> 00:13:48,320 je jouais dans un feuilleton télé. 202 00:13:48,520 --> 00:13:51,040 Si j'étais partie hier, j'aurais raté ma chance. 203 00:13:51,400 --> 00:13:53,920 C'est encore une de tes histoires, Barbara ? 204 00:13:54,360 --> 00:13:58,040 Comme quand ta mère avait été enlevée par des extraterrestres ? 205 00:13:59,840 --> 00:14:02,040 T'as joué dans le feuilleton ? 206 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Ca en valait la peine ? 207 00:14:05,680 --> 00:14:09,320 Mon père n'est pas en forme, donc je viens régler sa note. 208 00:14:10,400 --> 00:14:13,120 Dis à M. Parker que c'est la maison qui paye. 209 00:14:16,560 --> 00:14:17,480 Merci. 210 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 On aurait pu aller loin. 211 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 On avait tout. 212 00:14:25,160 --> 00:14:27,400 Le roi et la reine de Blackpool. 213 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 Le capitaine Smythe est interprété par... 214 00:14:43,920 --> 00:14:47,200 Clive Richardson ! 215 00:14:49,080 --> 00:14:51,400 Vous deux et votre radio... 216 00:14:52,360 --> 00:14:56,000 - Marie, arrête-toi 2 secondes. - Je n'ai pas 2 secondes. 217 00:14:56,200 --> 00:14:59,280 La famille écossaise a laissé la maison dans un sale état. 218 00:14:59,480 --> 00:15:03,160 Ils devaient avoir des lapins. Le sol était couvert de paille. 219 00:15:03,680 --> 00:15:04,800 Je n'arrive pas à croire 220 00:15:05,000 --> 00:15:08,080 que notre petite Barbara va passer à la télé. 221 00:15:09,640 --> 00:15:11,920 Tiens, papa, tu veux la couverture ? 222 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 Oui, je veux bien. C'est gratuit. 223 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Il a l'air d'aller beaucoup mieux. 224 00:15:20,360 --> 00:15:22,400 Il reprend quand le travail ? 225 00:15:22,600 --> 00:15:23,360 Jamais. 226 00:15:24,640 --> 00:15:26,200 Il ne va pas y retourner. 227 00:15:26,400 --> 00:15:28,040 C'est trop risqué. 228 00:15:28,240 --> 00:15:30,320 C'est triste, mais c'est comme ça. 229 00:15:30,520 --> 00:15:32,400 Tante Marie, non... 230 00:15:33,920 --> 00:15:35,520 Tu penses que c'est ma faute. 231 00:15:35,720 --> 00:15:38,320 Ca n'a pas aidé, mais ça a commencé 232 00:15:38,520 --> 00:15:40,640 quand ta mère lui a brisé le coeur. 233 00:15:41,920 --> 00:15:44,080 Il nous a fait une sacrée frayeur. 234 00:15:49,440 --> 00:15:50,320 Viens. 235 00:15:50,520 --> 00:15:52,760 Je ne sais pas quoi faire. 236 00:15:53,280 --> 00:15:54,960 Entre ton père et toi absente, 237 00:15:55,160 --> 00:15:58,200 je n'y arrive plus, je ne peux pas me dédoubler. 238 00:15:59,120 --> 00:16:01,440 Ca va aller, tante Marie. 239 00:16:03,400 --> 00:16:05,120 Prends un peu de thé. 240 00:16:07,040 --> 00:16:10,080 Ma petite escapade londonienne est terminée. 241 00:16:10,680 --> 00:16:12,600 Je suis là, maintenant. 242 00:16:15,960 --> 00:16:16,720 Tiens. 243 00:16:22,680 --> 00:16:26,320 T'as mis trop de feuilles. On dirait de la suie ! 244 00:16:33,120 --> 00:16:37,080 Evite de prendre ces flûtes, Bill. Désolée. C'est un héritage familial. 245 00:16:37,280 --> 00:16:40,120 C'est classe. Moi, j'ai hérité de l'acné. 246 00:16:40,600 --> 00:16:42,280 J'espère que ça t'a plu, Edith. 247 00:16:42,480 --> 00:16:45,320 De toute façon, c'est trop tard. C'est diffusé dans... 248 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Maintenant ! 249 00:16:47,640 --> 00:16:48,840 Pourquoi je n'aimerais pas ? 250 00:16:49,040 --> 00:16:52,160 Eh bien, disons que tu n'es pas très comédie. 251 00:16:52,360 --> 00:16:53,120 C'est faux. 252 00:16:53,320 --> 00:16:54,840 Edith a le sens de l'humour. 253 00:16:55,040 --> 00:16:58,040 C'était quoi qui t'a fait rire l'autre jour ? 254 00:16:58,240 --> 00:17:01,560 Quand t'as mal prononcé le mot "embourgeoisement". 255 00:17:03,200 --> 00:17:04,640 Je vois, je vois. 256 00:17:08,440 --> 00:17:09,560 Ca commence ? 257 00:17:16,120 --> 00:17:17,200 Quoi ? 258 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 C'est pour les grandes occasions. 259 00:17:22,240 --> 00:17:24,360 Cicely, ma chérie, pourquoi ? 260 00:17:24,600 --> 00:17:26,560 C'est notre Barbara ! 261 00:17:27,760 --> 00:17:30,200 On dirait que j'ai la tête de traviole. 262 00:17:30,760 --> 00:17:32,360 Je plume vos babioles ? 263 00:17:32,560 --> 00:17:34,680 C'est peut-être mieux si vous ne parlez pas. 264 00:17:34,880 --> 00:17:36,440 Faites des sons. 265 00:17:37,520 --> 00:17:38,680 Non, pas ça. 266 00:17:39,760 --> 00:17:42,160 - Filez préparer les hors d'oeuvres. - Les quoi ? 267 00:17:42,760 --> 00:17:44,320 Il n'y a que ça ? 268 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Je suis affamé. 269 00:17:46,040 --> 00:17:49,480 Voyons, monsieur. Il y en a presque pour une bouchée. 270 00:17:49,680 --> 00:17:51,920 Il n'y avait pas plus de rires ? 271 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 Si, mais c'est ceux de la 2e prise. 272 00:17:55,040 --> 00:17:57,320 Pourquoi pas prendre ceux où Sophie trébuche ? 273 00:17:57,520 --> 00:18:00,760 Surtout pas. Je ne veux pas de rires arrangés. 274 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 Il faudra me donner cette recette. 275 00:18:04,880 --> 00:18:06,040 Viens, chéri. 276 00:18:06,240 --> 00:18:09,760 C'est si beau, un jeune couple qui s'aime. 277 00:18:12,560 --> 00:18:13,920 Il y a ton nom ! 278 00:18:14,120 --> 00:18:16,120 Enfin, son nom de scène. 279 00:18:16,520 --> 00:18:19,640 T'es une vraie professionnelle. Bravo, ma puce. 280 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 Je suis pas convaincue par la scène avec les baisers. 281 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 Ils ne sont pas mariés, Jim et Barbara, si ? 282 00:18:26,480 --> 00:18:27,720 C'est le but. 283 00:18:28,200 --> 00:18:29,360 C'est moderne. 284 00:18:31,480 --> 00:18:35,000 On pourrait peut-être trinquer avec quelque chose d'approprié. 285 00:18:35,200 --> 00:18:37,320 Oui. Sortons de quoi trinquer ! 286 00:18:40,320 --> 00:18:44,640 Profitons-en, car ce sera sûrement le seul. 287 00:18:46,600 --> 00:18:47,960 Quoi qu'il arrive... 288 00:18:50,160 --> 00:18:52,240 on est très fiers de toi. 289 00:18:54,960 --> 00:18:57,280 T'en penses quoi ? Ted va accepter la série ? 290 00:18:57,480 --> 00:19:01,160 Je pense que ça va dépendre de l'audience et des critiques. 291 00:19:01,360 --> 00:19:04,400 S'il refuse, c'est un con. Tant pis pour lui. 292 00:19:04,600 --> 00:19:07,280 Je vais peut-être jouer avec Julie Christie. 293 00:19:09,000 --> 00:19:11,280 On essaye de faire quelque chose de différent. 294 00:19:11,480 --> 00:19:14,520 - Donnez-nous une chance. - Vous l'avez déjà eue. 295 00:19:14,960 --> 00:19:18,080 C'est une chaîne de télévision, pas un théâtre expérimental. 296 00:19:18,280 --> 00:19:22,320 Tony et Bill n'ont pas simplement créé un couple atypique. 297 00:19:22,520 --> 00:19:23,760 Ils titillent la curiosité. 298 00:19:23,960 --> 00:19:27,720 Ils titillent tout court. La presse est mitigée. 299 00:19:27,920 --> 00:19:30,160 Mais elle est unanime sur Sophie Straw. 300 00:19:31,480 --> 00:19:34,200 "Qui en dépit de ses efforts reste décevante." 301 00:19:34,400 --> 00:19:37,400 "La jeune Sophie Straw est une actrice à suivre." 302 00:19:37,600 --> 00:19:39,840 La caméra doit la suivre, pas l'inverse. 303 00:19:40,040 --> 00:19:43,560 La règle, sur un tournage, c'est d'ignorer les caméras. 304 00:19:43,760 --> 00:19:46,000 Oui, mais ça a provoqué l'hilarité. 305 00:19:46,200 --> 00:19:47,680 C'est passé grâce à elle. 306 00:19:48,360 --> 00:19:50,440 Elle est crue, mais le public l'apprécie. 307 00:19:50,640 --> 00:19:52,960 On dirait qu'il n'est pas le seul. 308 00:19:55,120 --> 00:19:56,600 C'est une perle rare. 309 00:19:57,080 --> 00:19:59,920 Confiez-moi la série. Je sais qu'elle a du potentiel. 310 00:20:08,160 --> 00:20:09,880 Allô, j'écoute ? 311 00:20:16,880 --> 00:20:19,560 Je vais mieux. Merci, M. Mahindra. 312 00:20:20,760 --> 00:20:22,520 Oui. Un petit instant. 313 00:20:29,920 --> 00:20:30,880 Allô ? 314 00:20:39,360 --> 00:20:40,520 D'accord. 315 00:20:41,760 --> 00:20:42,840 Je comprends. 316 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 Merci de m'avoir prévenue. 317 00:21:00,000 --> 00:21:00,920 Ca va ? 318 00:21:05,760 --> 00:21:09,120 C'est sûrement mieux comme ça. Tu n'aurais pas pu accepter. 319 00:21:12,200 --> 00:21:13,760 Je suis désolé, ma puce. 320 00:21:23,080 --> 00:21:25,480 Ted Sargent a accepté. 321 00:21:27,320 --> 00:21:28,160 Quoi ? 322 00:21:28,360 --> 00:21:29,560 Il a accepté ? 323 00:21:29,760 --> 00:21:32,440 On a ton rendez-vous la semaine prochaine. 324 00:21:32,640 --> 00:21:36,680 On pourrait peut-être aller faire un tour, si ça te dit. 325 00:21:36,880 --> 00:21:39,800 Et il faut qu'on rachète des pommes de terre. 326 00:21:45,080 --> 00:21:46,000 Ecoute... 327 00:21:47,080 --> 00:21:50,800 Si tu retournes pas maintenant à Londres pour faire cette série, 328 00:21:51,240 --> 00:21:53,200 je t'assure que je vais refaire une crise. 329 00:21:53,400 --> 00:21:55,240 - Mais on a besoin d'elle. - Marie... 330 00:21:55,440 --> 00:21:57,960 Elle ne peut pas faire des allées et venues... 331 00:21:58,160 --> 00:21:59,040 Boucle-la ! 332 00:22:05,840 --> 00:22:07,080 C'est compris ? 333 00:22:12,920 --> 00:22:15,800 Qu'est-ce qu'il faut faire pour être servie, ici ? 334 00:22:18,080 --> 00:22:21,200 - C'est Sophie Straw de la télé ! - Content de te voir. 335 00:22:21,400 --> 00:22:23,360 Pompe encore, elle va cracher de l'eau. 336 00:22:24,680 --> 00:22:26,000 Oui. Pardon. 337 00:22:26,200 --> 00:22:28,520 Alors ? Racontez-moi tout. 338 00:22:30,680 --> 00:22:32,000 La bonne nouvelle, 339 00:22:32,200 --> 00:22:35,080 c'est que Ted veut diffuser l'épisode dans 6 semaines. 340 00:22:35,280 --> 00:22:36,080 Et la mauvaise nouvelle... 341 00:22:36,280 --> 00:22:38,680 Ted veut diffuser l'épisode dans 6 semaines. 342 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 On a l'occasion de faire quelque chose d'original. 343 00:22:43,040 --> 00:22:45,280 On a commencé avec le 1er épisode. 344 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 Mais maintenant, on peut aborder tous les sujets. 345 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 Pauvreté, privilèges, révolution sexuelle, inégalités... 346 00:22:53,160 --> 00:22:54,320 Absolument tous les sujets. 347 00:22:54,520 --> 00:22:57,200 Rien que d'y penser, ça me retourne l'estomac. 348 00:22:57,680 --> 00:22:58,640 J'ai besoin d'un verre. 349 00:22:59,200 --> 00:23:00,760 Tu as pris du retard. Tiens, prends mon verre. 350 00:23:00,960 --> 00:23:04,600 Ces types ne connaissent rien aux femmes. 351 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 Je vais te chercher un cocktail. 352 00:23:07,240 --> 00:23:08,440 Merci, Clive. 353 00:23:23,720 --> 00:23:24,680 Quelle descente ! 354 00:23:28,520 --> 00:23:30,120 N'oublions pas celui-là. 355 00:23:30,320 --> 00:23:31,240 Je rêve ! 356 00:23:31,440 --> 00:23:32,560 C'est écoeurant. 357 00:23:38,440 --> 00:23:40,800 Ca alors, Sophie ! 358 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 Je n'avais jamais vu ça. 359 00:23:42,760 --> 00:23:45,080 Vous pourriez faire moins de bruit ? 360 00:23:47,800 --> 00:23:50,040 Je plaisante. J'y crois pas ! 361 00:23:51,240 --> 00:23:52,960 Je ne t'avais pas vue. 362 00:23:53,160 --> 00:23:55,800 Je suis en réunion avec l'équipe éditoriale. 363 00:23:57,760 --> 00:23:59,480 Bonjour. Je suis Sophie Straw. 364 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 Edith. La femme de Dennis. 365 00:24:04,120 --> 00:24:05,320 Félicitations ! 366 00:24:05,520 --> 00:24:07,160 Merci beaucoup. 367 00:24:08,760 --> 00:24:10,160 A ce soir, chéri. 368 00:24:13,280 --> 00:24:16,400 Bon. Vous me devez quatre whiskys, 369 00:24:16,600 --> 00:24:19,240 deux bières et un cocktail pour dame. 370 00:24:21,120 --> 00:24:22,120 Je suis de retour ! 371 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 Je t'ai manqué ? 372 00:24:25,320 --> 00:24:27,160 "La nouvelle recrue, Sophie Straw, 373 00:24:27,360 --> 00:24:29,280 "est un mélange entre Brigitte Bardot 374 00:24:29,720 --> 00:24:31,360 "et une fille ordinaire." 375 00:24:31,840 --> 00:24:34,640 Selon Diane, ta nouvelle amie, t'es la révélation. 376 00:24:34,840 --> 00:24:37,640 Sauf que Diane n'a pas eu droit à son sucre d'orge. 377 00:24:37,840 --> 00:24:38,760 Pas vrai ? 378 00:24:40,320 --> 00:24:42,000 Je dois le croquer ou le sucer ? 379 00:24:42,200 --> 00:24:45,320 Je dirais que c'est un choix très personnel, Marjorie. 380 00:24:47,160 --> 00:24:48,400 Allez, viens par là. 381 00:24:49,760 --> 00:24:50,720 Lâche-moi ! 382 00:24:50,920 --> 00:24:53,240 Le 1er épisode doit envoyer le paquet. 383 00:24:53,440 --> 00:24:55,680 Il doit être original, subversif, 384 00:24:55,880 --> 00:24:58,680 politiquement incorrect et satirique. 385 00:24:58,880 --> 00:24:59,720 Alors... 386 00:25:00,400 --> 00:25:03,280 elle en est où, cette comédie révolutionnaire ? 387 00:25:03,480 --> 00:25:07,680 Tony a eu une super idée : Barbara et Jim sont en couple. 388 00:25:07,880 --> 00:25:08,840 Avouez, c'est bien. 389 00:25:09,040 --> 00:25:10,600 A nous les récompenses. 390 00:25:11,080 --> 00:25:11,960 Tiens. 391 00:25:14,280 --> 00:25:16,520 On aurait fait un beau couple, Dennis. 392 00:25:22,200 --> 00:25:23,480 Et si Jim était homo ? 393 00:25:24,880 --> 00:25:26,320 T'en penses quoi, Tony ? 394 00:25:26,960 --> 00:25:29,000 L'homosexuel marié. 395 00:25:29,440 --> 00:25:30,880 Voilà qui est subversif. 396 00:25:31,080 --> 00:25:33,040 Ted Sargent nous virerait tous. 397 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 Tony a raison, même si j'aime l'idée. 398 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 Mais je ne crois pas que la télé soit prête. 399 00:25:38,800 --> 00:25:40,920 Une soirée avec Val Doonican ! 400 00:25:42,560 --> 00:25:46,000 Ce vieux crooner irlandais veut passer la soirée avec moi ? 401 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 Il n'a que 36 ans. 402 00:25:48,520 --> 00:25:49,880 Redescends un peu. 403 00:25:50,080 --> 00:25:51,840 Une soirée avec Val Doonican 404 00:25:52,040 --> 00:25:57,560 est l'émission de divertissement la plus populaire jamais diffusée. 405 00:25:57,760 --> 00:26:00,680 Et ils veulent que tu sois leur invitée. 406 00:26:01,240 --> 00:26:03,480 Ils ont une idée de sketch géniale. 407 00:26:03,680 --> 00:26:07,880 Val ne te comprendra pas, parce que tu viens de Blackpool, 408 00:26:08,400 --> 00:26:12,120 et toi, tu te moqueras de son accent irlandais. 409 00:26:12,760 --> 00:26:15,200 En gros, on se moque de nos accents ? 410 00:26:15,400 --> 00:26:16,280 C'est ça. 411 00:26:16,480 --> 00:26:18,320 Bill et Tony trouveraient ça nul. 412 00:26:18,960 --> 00:26:21,080 Dis ça à Peter Sellers. 413 00:26:22,160 --> 00:26:23,080 Bien. 414 00:26:23,440 --> 00:26:26,280 Pendant que ces hippies t'écrivent une série, 415 00:26:26,480 --> 00:26:30,640 je vais devoir organiser moi-même la suite de ta carrière. 416 00:26:32,360 --> 00:26:33,320 J'ai une idée. 417 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 On pourrait aborder un sujet 418 00:26:36,120 --> 00:26:39,720 qui concerne la nuit de noce mais dont personne ne parle. 419 00:26:40,120 --> 00:26:41,040 La constipation ? 420 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 Non, Tony. Le sexe. 421 00:26:43,160 --> 00:26:45,680 C'est pas ce qui se passe à la fin du mariage ? 422 00:26:45,880 --> 00:26:48,760 Ma parole, Dennis ! C'est du vécu ? 423 00:26:49,160 --> 00:26:49,960 Et pour toi, Tony, 424 00:26:50,600 --> 00:26:55,000 si Barbara et Jim sont mariés mais n'ont jamais couché ensemble, 425 00:26:55,200 --> 00:26:56,840 - c'est crédible ? - Bill... 426 00:26:57,360 --> 00:26:59,600 Parce que peut-être que l'un d'eux 427 00:26:59,800 --> 00:27:02,240 a un problème psychologique. 428 00:27:03,000 --> 00:27:05,800 C'est du déjà-vu, les femmes frigides. 429 00:27:06,000 --> 00:27:07,680 Je ne pensais pas à la femme. 430 00:27:10,680 --> 00:27:11,680 Intéressant. 431 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Ecris, Tony. 432 00:27:13,080 --> 00:27:13,840 Ecoute-moi. 433 00:27:14,240 --> 00:27:16,520 Je ne dis pas ça à toutes les filles, 434 00:27:16,720 --> 00:27:20,800 mais il arrive un moment dans une carrière où le vent tourne. 435 00:27:21,000 --> 00:27:24,440 Il nous pousse inexorablement vers notre destinée, 436 00:27:24,640 --> 00:27:26,320 vers la gloire. 437 00:27:28,320 --> 00:27:29,480 Je l'ai vécu. 438 00:27:30,360 --> 00:27:33,840 Patsy aussi. Dans une moindre mesure, certes. 439 00:27:34,280 --> 00:27:36,320 Et c'est maintenant ton tour. 440 00:27:37,080 --> 00:27:38,920 Donc garde le vent dans le dos, 441 00:27:39,120 --> 00:27:40,600 croise les doigts 442 00:27:40,920 --> 00:27:43,880 et prie pour que les portes s'ouvrent à toi. 443 00:27:45,520 --> 00:27:47,240 - Aux portes ! - Aux portes ! 444 00:27:47,440 --> 00:27:48,800 Qu'elles s'ouvrent à toi. 445 00:27:50,000 --> 00:27:52,520 Ah, ma belle. Diane Lewis a appelé. 446 00:27:52,960 --> 00:27:55,160 Elle adorerait refaire une interview. 447 00:27:55,800 --> 00:27:57,000 J'apprécie Diane, 448 00:27:57,200 --> 00:28:00,560 mais j'ai l'impression d'avoir déjà tout dit à Cherry Magazine. 449 00:28:00,760 --> 00:28:03,720 Elle ne travaille plus pour eux mais pour Nova, 450 00:28:03,920 --> 00:28:06,120 qui se présente comme un magazine moderne 451 00:28:06,800 --> 00:28:08,440 pour les femmes modernes. 452 00:28:08,640 --> 00:28:11,680 Quel est le problème avec les femmes d'avant ? 453 00:28:11,880 --> 00:28:15,560 Bref. Diane adorerait faire les magasins avec toi. 454 00:28:15,760 --> 00:28:18,960 Elle parle d'un moment de détente à 2. 455 00:28:19,160 --> 00:28:20,240 Avec le photographe. 456 00:28:20,440 --> 00:28:22,640 Tu pourras acheter une robe pour l'émission. 457 00:28:22,840 --> 00:28:24,280 Je leur dis que t'es d'accord ? 458 00:28:24,480 --> 00:28:26,800 Patsy, appelle Val tout de suite. 459 00:28:33,920 --> 00:28:35,280 Tu travaillais ici ? 460 00:28:35,480 --> 00:28:37,640 C'est ici que ma mère achète ses gaines. 461 00:28:40,040 --> 00:28:42,240 Voici ma colocataire, Marjorie. 462 00:28:42,440 --> 00:28:46,080 Marj, je te présente notre photographe, Ari, et Diane. 463 00:28:46,280 --> 00:28:48,720 Enchantée. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 464 00:28:49,360 --> 00:28:52,200 Moi aussi, mais je ne vous serre pas la main. 465 00:28:52,400 --> 00:28:56,440 J'ai touché des pieds toute la journée, donc ça sent... 466 00:28:56,880 --> 00:28:57,760 les fesses. 467 00:29:01,840 --> 00:29:02,520 Allons-y. 468 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 Pardon. 469 00:29:11,960 --> 00:29:13,160 Excusez-moi. 470 00:29:13,640 --> 00:29:14,760 Que se passe-t-il ? 471 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 Qu'est-ce que vous faites là ? 472 00:29:17,400 --> 00:29:18,200 Au travail ! 473 00:29:18,800 --> 00:29:19,880 Allez, oust ! 474 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Madame, 475 00:29:29,120 --> 00:29:30,840 puis-je vous être utile ? 476 00:29:31,760 --> 00:29:32,800 Mlle Sykes ! 477 00:29:33,000 --> 00:29:34,760 Ca fait un bail. 478 00:29:35,600 --> 00:29:37,480 Le blaireau est toujours là. 479 00:29:40,280 --> 00:29:41,560 Vous en pensez quoi ? 480 00:29:45,360 --> 00:29:47,200 C'est absolument parfait. 481 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 Sale petite crâneuse ! 482 00:29:51,040 --> 00:29:52,040 Donnez-moi ça. 483 00:29:56,560 --> 00:29:57,480 Enlevez-le ! 484 00:29:58,000 --> 00:30:00,280 Vous allez faire quoi ? Me virer à nouveau ? 485 00:30:01,480 --> 00:30:02,200 Ca suffit ! 486 00:30:03,640 --> 00:30:04,720 Sécurité ! 487 00:30:44,720 --> 00:30:47,200 Et tu interroges les femmes à propos de quoi ? 488 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 Leur divorce, leur carrière, 489 00:30:50,280 --> 00:30:51,040 leurs orgasmes. 490 00:30:51,920 --> 00:30:53,120 Bon sang... 491 00:30:53,320 --> 00:30:56,400 C'est un peu osé pour une simple fille de Blackpool. 492 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 Si t'étais une simple fille de Blackpool, 493 00:30:59,360 --> 00:31:00,960 tu serais encore là-bas. 494 00:31:02,640 --> 00:31:05,000 Et si je mettais ça chez Val Doonican ? 495 00:31:05,200 --> 00:31:06,640 Oui, c'est parfait ! 496 00:31:06,840 --> 00:31:08,040 Pour ta mamie. 497 00:31:08,240 --> 00:31:09,480 Essaye... 498 00:31:10,120 --> 00:31:12,320 plutôt celle-là. 499 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 Il n'y a que des paillettes. 500 00:31:16,400 --> 00:31:19,080 On était plus couvertes au Whisky Cat Club. 501 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 Enfile-la. 502 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Si tu oses. 503 00:31:32,200 --> 00:31:36,120 Notre prochaine invitée a conquis le public de Comedy Playhouse 504 00:31:36,320 --> 00:31:38,480 avec le rôle de Barbara de Blackpool. 505 00:31:38,680 --> 00:31:42,720 Je vous prie d'accueillir la charmante Sophie Straw. 506 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Ca me fait péter. 507 00:32:05,120 --> 00:32:06,440 Des sardines ? 508 00:32:08,160 --> 00:32:11,880 Des sardines de riches qui viennent de l'épicerie fine. 509 00:32:12,080 --> 00:32:13,600 L'épicerie quoi ? 510 00:32:14,040 --> 00:32:15,200 Nouvelle coupe, 511 00:32:15,400 --> 00:32:17,160 des sardines de riches, 512 00:32:17,520 --> 00:32:19,280 du vin à la place du thé... 513 00:32:19,480 --> 00:32:21,440 - T'as changé. - C'est vrai. 514 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 J'ai beaucoup changé. 515 00:32:24,320 --> 00:32:25,960 Mlle Sophie Straw ! 516 00:32:26,600 --> 00:32:27,520 Ca y est. 517 00:32:29,000 --> 00:32:30,840 Sophie, je vous présente Mister Magic. 518 00:32:31,040 --> 00:32:33,080 - Bonjour. - Quelle beauté ! 519 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 Foutu nom de Dieu ! 520 00:32:35,400 --> 00:32:36,840 Il manque la moitié de la robe. 521 00:32:37,040 --> 00:32:38,120 J'ai beau être magicien, 522 00:32:38,320 --> 00:32:42,320 il va falloir un miracle pour que cette robe reste en place. 523 00:32:42,800 --> 00:32:45,280 Tout ira bien tant que je n'éternue pas. 524 00:32:45,480 --> 00:32:47,800 Quelqu'un a du poivre ? Ou du sel ? 525 00:32:48,680 --> 00:32:50,520 Vous m'avez l'air assez salé comme ça. 526 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 Devine quoi ? 527 00:32:54,240 --> 00:32:56,240 Je vais interviewer Jacob Bronowski. 528 00:32:56,440 --> 00:32:59,760 Vernon m'a cuisinée toute la journée sur son livre "The Identity of Man". 529 00:32:59,960 --> 00:33:00,880 C'est ça. 530 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 Excuse-moi. 531 00:33:04,840 --> 00:33:07,400 T'inquiète pas. Retourne à ta cruche blonde. 532 00:33:08,760 --> 00:33:11,400 - Elle n'est pas cruche, en réalité. - Ni blonde ! 533 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 En réalité. 534 00:33:19,720 --> 00:33:20,880 C'était petit. 535 00:33:21,920 --> 00:33:22,880 Désolée. 536 00:33:23,760 --> 00:33:25,480 Ca ne te ressemble pas. 537 00:33:25,680 --> 00:33:28,280 Me sentir menacée non plus. 538 00:33:34,480 --> 00:33:35,800 Du courrier de fans ? 539 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 J'ai des lettres de fans ! 540 00:33:39,200 --> 00:33:40,600 Une lettre. 541 00:33:42,320 --> 00:33:45,160 Quand je représentais Diana Dors, 542 00:33:45,760 --> 00:33:48,960 elle recevait 2 énormes sacs tous les jours. 543 00:33:49,960 --> 00:33:50,720 Ca alors. 544 00:33:50,920 --> 00:33:53,600 D'ailleurs, Mister Magic a téléphoné. 545 00:33:53,800 --> 00:33:57,000 Il a été très marqué par ton passage dans l'émission. 546 00:33:57,960 --> 00:34:01,800 Il n'est pas le seul. Son haleine sentait le lait de poule. 547 00:34:02,640 --> 00:34:04,440 Eh bien, il aimerait te revoir. 548 00:34:07,720 --> 00:34:08,560 Très bien. 549 00:34:08,760 --> 00:34:10,600 On s'excusera poliment. 550 00:34:10,800 --> 00:34:12,960 Je connais plein d'autres starlettes 551 00:34:13,160 --> 00:34:16,360 qui seront ravies d'aller au Caveau de Saint-James. 552 00:34:17,240 --> 00:34:20,920 Il paraît que c'est la discothèque la plus à la mode. 553 00:34:21,280 --> 00:34:23,400 Je vais vérifier mon agenda. 554 00:34:32,760 --> 00:34:34,880 Mettez vos lunettes de soleil, 555 00:34:35,080 --> 00:34:38,440 parce que vous allez en prendre plein la vue. 556 00:34:40,080 --> 00:34:42,040 Bonsoir. Ecartez-vous. 557 00:34:46,160 --> 00:34:47,800 Vous n'êtes pas sur la liste. 558 00:34:49,080 --> 00:34:50,000 Je suis... 559 00:34:50,480 --> 00:34:51,280 Mister Magic. 560 00:34:52,000 --> 00:34:52,760 Toujours pas. 561 00:34:53,440 --> 00:34:54,680 D'habitude, ça marche. 562 00:34:59,440 --> 00:35:01,080 Ca alors, Sophie ! 563 00:35:01,280 --> 00:35:02,200 Diane ! 564 00:35:02,680 --> 00:35:05,080 Il y a une liste, mais on n'est pas dessus. 565 00:35:05,800 --> 00:35:07,160 Ron, ils sont avec moi. 566 00:35:07,720 --> 00:35:09,000 Bien, madame. 567 00:35:17,800 --> 00:35:19,120 Vous permettez ? 568 00:35:43,240 --> 00:35:45,240 Je suis bien évidemment à l'origine 569 00:35:45,440 --> 00:35:47,600 du tour du soutien-gorge qui disparaît. 570 00:35:48,320 --> 00:35:51,280 Je le retire rapidement en utilisant 571 00:35:51,480 --> 00:35:54,960 mes pouvoirs de télékinésie. Vous voulez une démo ? 572 00:35:55,720 --> 00:35:57,040 Sur vous, oui. 573 00:35:59,240 --> 00:36:00,080 Salut ! 574 00:36:00,560 --> 00:36:01,800 C'est qui, lui ? 575 00:36:03,200 --> 00:36:04,360 C'est Johnny. 576 00:36:04,560 --> 00:36:07,000 Il est totalement givré, mais il veut te saluer. 577 00:36:07,200 --> 00:36:07,960 D'accord. 578 00:36:10,520 --> 00:36:11,560 Pardon. 579 00:36:12,480 --> 00:36:13,640 Regardez ça. 580 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 Il y en a trop. 581 00:36:21,440 --> 00:36:22,360 Salut, poupée. 582 00:36:23,600 --> 00:36:24,800 On s'est déjà vus ? 583 00:36:25,000 --> 00:36:27,280 Je ne crois pas, "poupée". 584 00:36:27,480 --> 00:36:29,800 Je t'ai vue swinguer avec ton grand-père. 585 00:36:30,000 --> 00:36:31,080 Quoi ? T'as dit quoi ? 586 00:36:31,560 --> 00:36:32,960 Que tu swinguais. 587 00:36:33,160 --> 00:36:34,640 Et c'est une bonne chose ? 588 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 - Oui. - Super. Merci. 589 00:36:36,480 --> 00:36:39,320 C'est Mister Magic de la télé. 590 00:36:40,560 --> 00:36:43,480 Il devrait utiliser ses pouvoirs pour se téléporter. 591 00:36:43,680 --> 00:36:45,160 En 1952 ! 592 00:36:45,360 --> 00:36:46,840 Piochez une carte. 593 00:36:47,040 --> 00:36:48,800 Je vais à une fête. 594 00:36:49,160 --> 00:36:50,520 Tu devrais venir avec moi. 595 00:36:51,640 --> 00:36:53,240 Je vais bientôt me coucher. 596 00:36:53,440 --> 00:36:55,840 J'ai un truc pour te maintenir éveillée. 597 00:36:58,600 --> 00:36:59,680 Renifle ça. 598 00:37:05,080 --> 00:37:05,840 Désolée. 599 00:37:06,040 --> 00:37:06,840 Putain de merde ! 600 00:37:07,040 --> 00:37:08,360 Qu'est-ce que t'as fait ? 601 00:37:08,560 --> 00:37:10,080 Viens, on y va. 602 00:37:12,880 --> 00:37:14,880 Et comme vous le voyez... 603 00:37:21,760 --> 00:37:23,600 Fais voir ta baguette magique. 604 00:37:23,800 --> 00:37:24,640 Va te faire ! 605 00:37:34,760 --> 00:37:35,960 C'est pas mal. 606 00:37:36,640 --> 00:37:37,400 D'ailleurs... 607 00:37:37,600 --> 00:37:40,680 Désolée pour le retard. J'ai coincé mon talon en chemin. 608 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 Elle ne s'arrête jamais. 609 00:37:43,080 --> 00:37:45,160 Bravo pour l'émission de Doonican. 610 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 Félicitations. 611 00:37:48,240 --> 00:37:49,040 Bonjour, Sophie. 612 00:37:49,240 --> 00:37:50,200 Bonjour, Dennis. 613 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 Tu fous quoi, Clive ? 614 00:37:53,080 --> 00:37:55,240 Tu ne connais pas le reniflage de scénario ? 615 00:37:55,440 --> 00:37:57,840 Hancock faisait ça pour évaluer l'humour. 616 00:37:58,040 --> 00:37:59,240 Il notait sur dix. 617 00:38:00,280 --> 00:38:01,880 - Tu sens bizarre. - Tais-toi ! 618 00:38:02,080 --> 00:38:03,600 C'est Brut de Fabergé. 619 00:38:03,800 --> 00:38:05,960 Ou plutôt : Etron, l'eau des toilettes. 620 00:38:07,760 --> 00:38:09,600 Moi, je trouve que tu sens bon. 621 00:38:10,440 --> 00:38:12,120 Vous avez vraiment tous 5 ans. 622 00:38:12,320 --> 00:38:15,280 Bientôt l'heure de la sieste. Commençons. 623 00:38:18,560 --> 00:38:19,720 Episode 1. 624 00:38:20,040 --> 00:38:21,680 Alerte sous la ceinture. 625 00:38:23,240 --> 00:38:25,720 D'accord, donc là, j'entre. 626 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 Et je me cogne. 627 00:38:27,680 --> 00:38:29,680 Ca doit être plus théâtral. 628 00:38:29,880 --> 00:38:31,880 - On voit pas ton visage. - C'est mieux ? 629 00:38:34,360 --> 00:38:36,400 C'est une fausse porte, Clive. 630 00:38:46,240 --> 00:38:47,240 Excellent. 631 00:38:49,000 --> 00:38:52,280 Barbara et Jim finissent au lit. 632 00:38:52,480 --> 00:38:55,280 Puis ils sortent de sous la couverture. 633 00:38:57,280 --> 00:38:59,080 "Mou comme un chamallow" ? 634 00:38:59,280 --> 00:39:00,120 Ca veut dire... 635 00:39:00,320 --> 00:39:02,080 Que je suis impuissant ? 636 00:39:02,280 --> 00:39:03,840 Eh bien, on l'insinue. 637 00:39:04,520 --> 00:39:07,640 Barbara a déjà eu des relations sexuelles, oui. 638 00:39:07,840 --> 00:39:10,080 - Sophie, c'est un problème ? - Merde. 639 00:39:10,720 --> 00:39:13,640 Mon père, ma tante et tous les voisins vont regarder. 640 00:39:13,840 --> 00:39:17,320 Tu leur as expliqué que c'était qu'un feuilleton ? 641 00:39:17,520 --> 00:39:19,200 Je sais pas s'ils l'ont bien compris, 642 00:39:19,400 --> 00:39:21,360 car Barbara vient de Blackpool, 643 00:39:21,560 --> 00:39:23,800 comme moi, et elle s'appelle Barbara, 644 00:39:24,000 --> 00:39:25,760 et je m'appelle Barbara. 645 00:39:26,640 --> 00:39:28,360 C'est perturbant. 646 00:39:29,080 --> 00:39:30,440 Effectivement. 647 00:39:30,640 --> 00:39:31,640 Tu t'appelles Barbara ? 648 00:39:32,680 --> 00:39:33,840 C'était avant. 649 00:39:34,760 --> 00:39:36,200 Quoi ? Quand ? 650 00:39:37,360 --> 00:39:39,400 Jusqu'à notre rencontre. 651 00:39:39,600 --> 00:39:43,160 Pourquoi tu n'as rien dit quand on a choisi ce prénom ? 652 00:39:43,360 --> 00:39:45,600 Je savais pas que je pouvais, et... 653 00:39:45,800 --> 00:39:47,600 Excusez-moi. Pardon, ma belle. 654 00:39:47,800 --> 00:39:50,480 On peut changer de sujet et parler de moi ? 655 00:39:50,680 --> 00:39:54,480 Est-ce que ça veut dire que je n'arrive pas à bander ? 656 00:39:54,960 --> 00:39:56,920 Toi aussi, tu t'y mets. 657 00:39:57,120 --> 00:40:00,440 - Jim n'existe pas. - Eh oui, il n'arrive pas à bander. 658 00:40:00,640 --> 00:40:01,560 Mais j'ai déjà bandé ? 659 00:40:01,760 --> 00:40:03,840 Pas dans notre feuilleton. 660 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Donc en gros, je suis vierge ? 661 00:40:09,560 --> 00:40:11,800 Les gens ne vont pas y croire. 662 00:40:12,760 --> 00:40:13,920 Enfin, regardez-moi. 663 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 - Allô ? - J'y crois pas ! 664 00:40:16,080 --> 00:40:17,800 On a trouvé ton épitaphe : 665 00:40:18,000 --> 00:40:20,560 "Clive Richardson. Trop beau pour être vierge." 666 00:40:20,760 --> 00:40:23,080 Ton personnage a un blocage psychologique. 667 00:40:23,280 --> 00:40:27,000 Je peux sûrement vous attaquer en diffamation pour ça. 668 00:40:27,200 --> 00:40:28,680 Et j'irai au tribunal avec plaisir. 669 00:40:28,880 --> 00:40:33,440 On veut que ce soit réaliste. Ca arrive à plein de couples. 670 00:40:33,640 --> 00:40:34,800 C'est pas mon cas. 671 00:40:35,000 --> 00:40:36,760 Tu n'es pas Jim. 672 00:40:37,640 --> 00:40:40,800 Barbara pourrait croire que c'est sa faute. 673 00:40:41,000 --> 00:40:43,880 Voilà qui est plus réaliste. Merci, ma jolie. 674 00:40:44,080 --> 00:40:45,520 Pourquoi ce serait sa faute ? 675 00:40:45,720 --> 00:40:49,000 Elle n'est pas responsable de tes problèmes de tuyauterie. 676 00:40:49,200 --> 00:40:51,920 Quoi ? C'est donc ça les "problèmes de tuyauterie" ? 677 00:40:52,120 --> 00:40:53,840 Il a bien un problème à la queue. 678 00:40:54,320 --> 00:40:56,280 A la tête. C'est psychologique. 679 00:40:56,480 --> 00:40:57,760 Ca me plaît. C'est moderne. 680 00:40:57,960 --> 00:40:59,160 Sans blague ? 681 00:40:59,360 --> 00:41:01,520 C'est pas toi qui as du mal à bander ! 682 00:41:01,720 --> 00:41:04,040 J'aime le fait que Jim soit chamboulé. 683 00:41:04,240 --> 00:41:06,600 Il n'a pas peur de montrer ses émotions. 684 00:41:07,560 --> 00:41:08,480 C'est... 685 00:41:09,640 --> 00:41:11,280 sexy chez un homme. 686 00:41:13,360 --> 00:41:14,240 Vraiment ? 687 00:41:16,480 --> 00:41:20,040 Enfin bref. Et après ? Il ne peut pas rester mou. 688 00:41:20,520 --> 00:41:21,880 Qu'est-ce que tu proposes ? 689 00:41:22,080 --> 00:41:24,560 Mon ex utilisait des chips et un oeuf vinaigré. 690 00:41:28,560 --> 00:41:31,280 Très bien. On va y réfléchir. 691 00:41:31,680 --> 00:41:33,800 Vous deux, allez déjeuner. 692 00:41:34,000 --> 00:41:36,520 Tony et Bill, retournez à vos machines à écrire. 693 00:41:38,240 --> 00:41:39,400 Vous permettez ? 694 00:41:40,000 --> 00:41:41,200 Je le permets. 695 00:41:44,640 --> 00:41:46,680 Des cornichons, ça fonctionnerait ? 696 00:41:46,880 --> 00:41:48,000 Je pense. 697 00:41:49,720 --> 00:41:52,200 J'ai entendu parler de cet endroit. 698 00:41:52,400 --> 00:41:54,480 C'est pas là que vient Mick Jagger ? 699 00:41:54,680 --> 00:41:56,520 Peut-être. Je ne sais pas. 700 00:41:56,720 --> 00:41:58,040 J'arrive pas à croire qu'ils nous laissent 701 00:41:58,240 --> 00:41:59,720 entrer comme ça. 702 00:42:01,120 --> 00:42:02,120 Merci. 703 00:42:02,680 --> 00:42:04,840 Quand je suis sortie avec Mister Magic, 704 00:42:05,040 --> 00:42:08,200 personne ne s'intéressait à lui, alors qu'il est très connu. 705 00:42:08,680 --> 00:42:10,200 Très con, oui. 706 00:42:11,120 --> 00:42:12,560 Et puis... Merci. 707 00:42:13,120 --> 00:42:14,520 Soyons honnêtes, 708 00:42:15,440 --> 00:42:17,040 c'est pas Clive Richardson. 709 00:42:18,760 --> 00:42:19,960 Je plaisante. 710 00:42:22,400 --> 00:42:24,000 Ne te retourne pas, mais là-bas, 711 00:42:24,400 --> 00:42:26,800 il y a Terence Stamp et la Crevette. 712 00:42:31,120 --> 00:42:32,600 Oh, mon Dieu ! 713 00:42:32,800 --> 00:42:35,000 Elle est sublime. 714 00:42:37,720 --> 00:42:41,280 Dieu t'a plutôt bien dotée sur le plan physique. 715 00:42:43,240 --> 00:42:44,560 Pareil pour toi. 716 00:42:50,840 --> 00:42:52,680 On regardait le soleil se lever 717 00:42:52,880 --> 00:42:55,400 quand le bateau s'est mis à tanguer... 718 00:42:55,600 --> 00:42:59,920 Voici un apéritif pour nos amoureux du petit écran. 719 00:43:00,120 --> 00:43:02,080 - Merci, Mario. - Merci. 720 00:43:02,280 --> 00:43:03,720 Santé, ma chère. 721 00:43:04,720 --> 00:43:05,760 Cul sec. 722 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 C'est délicieux. 723 00:43:13,760 --> 00:43:17,800 On dirait que tout le monde nous regarde, Sophie Straw. 724 00:43:19,360 --> 00:43:21,960 Et si on leur donnait ce qu'ils veulent ? 725 00:43:22,160 --> 00:43:23,960 Entre dans mon jeu. 726 00:43:43,720 --> 00:43:45,120 Tu sais, Sophie, 727 00:43:47,400 --> 00:43:49,680 je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. 728 00:43:50,720 --> 00:43:52,480 Quelqu'un du Nord ? 729 00:44:05,560 --> 00:44:07,240 Qui est la patronne ? 730 00:44:07,440 --> 00:44:08,520 C'est toi. 731 00:44:17,240 --> 00:44:18,920 Ca allait, j'espère. 732 00:44:19,120 --> 00:44:20,960 Je ne veux pas que tu me confondes 733 00:44:21,520 --> 00:44:23,600 avec ce pauvre Jim et son chamallow mou. 734 00:44:23,800 --> 00:44:25,160 Mon Dieu, non. 735 00:44:27,120 --> 00:44:28,400 Que vont dire les autres ? 736 00:44:30,240 --> 00:44:32,240 Pourquoi ils devraient le savoir ? 737 00:44:33,240 --> 00:44:34,880 Dennis ne voit pas 738 00:44:35,080 --> 00:44:37,240 d'un très bon oeil ce genre de relations. 739 00:44:37,640 --> 00:44:38,600 Comment ça ? 740 00:44:39,240 --> 00:44:41,640 Rien. C'est ce qu'on m'a dit. 741 00:45:00,320 --> 00:45:01,480 Bonté divine ! 742 00:45:01,880 --> 00:45:04,120 Je te préférais avec tes problèmes de tuyaux. 743 00:45:04,320 --> 00:45:05,960 Je tiens plus debout. 744 00:45:06,160 --> 00:45:06,920 Moi, si. 745 00:45:17,960 --> 00:45:22,320 C'est moi ou l'alchimie est particulièrement bonne ce soir ? 746 00:45:32,640 --> 00:45:34,000 Ils ont baisé. 747 00:46:00,640 --> 00:46:03,840 Adaptation : Hélène Mercier 748 00:46:04,040 --> 00:46:06,720 Sous-titrage : EVA France 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.