Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:35,680
Un instant, s'il vous plaît.
2
00:00:36,280 --> 00:00:38,360
Bonjour. Je suis Sophie Straw.
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,840
Je joue dans Jim et Barbara.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,560
- Vous pouvez y aller.
- Merci.
5
00:01:02,240 --> 00:01:03,560
Bonjour, Carol.
6
00:02:06,960 --> 00:02:10,040
Il y a Clive Richardson
de "La Fine Equipe".
7
00:02:10,240 --> 00:02:11,800
Je l'aime beaucoup.
8
00:02:12,000 --> 00:02:13,280
La 1re fois que...
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,400
On va découvrir
cette Sophie Straw.
10
00:02:16,600 --> 00:02:18,960
Oui. J'ai entendu dire
qu'elle était nulle.
11
00:02:19,160 --> 00:02:20,680
- Dennis !
- Tout va bien ?
12
00:02:20,880 --> 00:02:24,520
- Mon ami l'a vue à Clacton...
- Je n'ai jamais été à Clacton !
13
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
Et si je fais tout rater ?
14
00:02:30,280 --> 00:02:32,720
Sophie, on a fait
quelques changements.
15
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
On a un peu modifié le début.
16
00:02:35,120 --> 00:02:36,000
D'accord.
17
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
- Alors...
- Je peux pas apprendre tout ça !
18
00:02:39,400 --> 00:02:41,040
On a une autre actrice ?
19
00:02:41,240 --> 00:02:42,560
- Quoi ?
- Ils plaisantent.
20
00:02:42,760 --> 00:02:45,480
Bon Dieu, vous deux.
C'est sa 1re . Arrêtez.
21
00:02:45,680 --> 00:02:47,360
Pardon.
On voulait te dire "merde".
22
00:02:47,560 --> 00:02:48,440
Pourquoi ?
23
00:02:49,960 --> 00:02:52,720
Les acteurs se souhaitent
bonne chance comme ça.
24
00:02:52,920 --> 00:02:56,160
Ca porte malheur de dire
"bonne chance". Zut ! Je l'ai dit.
25
00:02:58,160 --> 00:02:59,200
Et si j'y arrive pas ?
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,320
Ecoute, si tu oublies une réplique,
27
00:03:01,520 --> 00:03:04,240
je blaguerai sur le fait
que c'est ta 1re fois.
28
00:03:04,440 --> 00:03:07,440
C'est ça.
Tout le monde dehors, maintenant.
29
00:03:11,440 --> 00:03:12,800
Pas toi, Sophie.
30
00:03:16,880 --> 00:03:19,000
Si tu t'étais trompé
et que j'y arrive pas ?
31
00:03:19,200 --> 00:03:21,680
Je ne me suis pas trompé
et tu vas y arriver.
32
00:03:22,640 --> 00:03:24,040
C'est simplement le trac.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,720
Ca arrive souvent
et ça peut être bénéfique.
34
00:03:27,920 --> 00:03:30,440
Tu peux utiliser ce trac
comme stimulant.
35
00:03:30,640 --> 00:03:32,440
Je suis pas sûre de comprendre.
36
00:03:32,640 --> 00:03:35,160
Une fois que tu seras
devant le public,
37
00:03:35,360 --> 00:03:36,520
tout ira bien.
38
00:03:37,200 --> 00:03:38,480
Fais-moi confiance.
39
00:03:39,240 --> 00:03:40,280
Tu es faite pour ça.
40
00:03:40,800 --> 00:03:41,640
Tu es douée.
41
00:03:43,280 --> 00:03:44,840
Tu es Sophie Straw.
42
00:03:47,680 --> 00:03:51,720
Par contre, il te reste un bigoudi
dans les cheveux.
43
00:03:55,920 --> 00:03:57,280
Inspire profondément.
44
00:03:58,720 --> 00:03:59,600
Te voilà prête.
45
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
Ca va commencer !
46
00:04:09,080 --> 00:04:10,520
Tu peux souffler.
47
00:04:29,520 --> 00:04:32,880
La série parle de Jim,
48
00:04:33,280 --> 00:04:34,680
qui travaille
au bureau des Affaires étrangères.
49
00:04:36,320 --> 00:04:40,320
Et de Barbara, sa femme de ménage,
originaire du Nord.
50
00:05:02,240 --> 00:05:03,280
Un petit instant !
51
00:05:03,680 --> 00:05:05,040
On vous attend sur scène.
52
00:05:08,080 --> 00:05:10,280
Et donc à trois... Trois !
53
00:05:12,040 --> 00:05:13,640
C'était parfait.
54
00:05:13,840 --> 00:05:16,800
Essayez de rire encore plus fort
si c'est possible.
55
00:05:17,880 --> 00:05:21,160
Bien joué, Dennis.
Elle ne veut plus sortir.
56
00:05:27,400 --> 00:05:29,680
Petit problème de tenue.
57
00:05:31,200 --> 00:05:32,920
- Alors ?
- "Petit problème de tenue."
58
00:05:33,120 --> 00:05:37,400
Imaginez que votre belle-mère
ait des flatulences à un mariage.
59
00:05:39,440 --> 00:05:41,520
C'est très bien. Bravo.
60
00:05:43,200 --> 00:05:47,360
On est sans nouvelle des acteurs.
On va être en retard, Bert.
61
00:05:48,880 --> 00:05:52,720
Je rêve ! Elle se prend pour qui ?
Shirley Bassey ?
62
00:05:52,920 --> 00:05:54,480
Va chercher Polly.
63
00:05:55,880 --> 00:05:57,240
Et puis, merde !
64
00:05:57,440 --> 00:06:00,200
Vous faites du très bon travail.
65
00:06:00,680 --> 00:06:03,720
Cet homme me montre
comment filer la laine.
66
00:06:03,920 --> 00:06:07,360
En fait, je pense qu'il me dit :
"Continue de meubler."
67
00:06:07,560 --> 00:06:10,840
Visiblement,
les acteurs sont encore au bar.
68
00:06:11,960 --> 00:06:12,880
Merde !
69
00:06:13,320 --> 00:06:15,080
On n'a pas d'autre pantalon.
70
00:06:15,280 --> 00:06:17,560
Elles devaient arriver
dans une semaine.
71
00:06:17,760 --> 00:06:19,920
L'angoisse de la scène dérègle tout.
72
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
J'en ai jamais mis.
73
00:06:21,600 --> 00:06:22,680
Quoi ? T'as quel âge ?
74
00:06:22,880 --> 00:06:25,000
Ma tante Marie est contre.
Longue histoire.
75
00:06:25,200 --> 00:06:26,840
- T'as pas de serviette ?
- Non.
76
00:06:27,040 --> 00:06:29,520
Enlève ton pantalon
et insère-moi ça.
77
00:06:29,720 --> 00:06:32,240
- Sophie, je peux t'aider ?
- Non !
78
00:06:33,320 --> 00:06:35,000
Je savais que ça arriverait.
79
00:06:35,200 --> 00:06:38,560
Elle n'avait jamais fait de théâtre.
Elle va nous planter.
80
00:06:39,880 --> 00:06:42,800
On n'est toujours pas prêts
pour tourner.
81
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Où est cette putain de starlette ?
82
00:06:49,440 --> 00:06:51,880
- Ca fait mal !
- Pas dans le trou du pipi.
83
00:06:52,440 --> 00:06:53,440
D'accord.
84
00:06:54,720 --> 00:06:57,640
Si tu sors pas tout de suite,
sale petite diva,
85
00:06:57,840 --> 00:07:00,880
je vais enfoncer cette foutue porte.
86
00:07:05,920 --> 00:07:07,160
En piste !
87
00:07:12,160 --> 00:07:14,240
Pourquoi elle porte un jean ?
88
00:07:19,520 --> 00:07:23,520
On devrait peut-être en profiter
pour faire plus ample connaissance.
89
00:07:23,720 --> 00:07:25,920
Qui vit en périphérie de Londres ?
90
00:07:26,320 --> 00:07:27,120
Vous, monsieur.
91
00:07:27,600 --> 00:07:29,920
Vous n'avez pas vu les comédiens,
par hasard ?
92
00:07:30,120 --> 00:07:31,360
Je me demande où ils sont.
93
00:07:31,560 --> 00:07:34,360
Mesdames et messieurs,
de retour de vacances,
94
00:07:34,560 --> 00:07:37,920
laissez-moi vous présenter
Dennis Mahindra, le producteur.
95
00:07:43,480 --> 00:07:44,760
C'est quoi, ce bordel ?
96
00:07:44,960 --> 00:07:46,400
Je suis vraiment désolé.
97
00:07:50,440 --> 00:07:51,720
Bonsoir à tous.
98
00:07:51,920 --> 00:07:54,600
Veuillez nous excuser
pour ce léger retard.
99
00:07:54,800 --> 00:07:57,240
On ne savait pas
comment allumer les caméras.
100
00:07:57,960 --> 00:07:59,120
Je vous présente l'équipe ?
101
00:07:59,320 --> 00:08:00,800
- Oui !
- Parfait.
102
00:08:01,320 --> 00:08:04,120
Dans le rôle de Jim,
le prodige de la politique,
103
00:08:04,320 --> 00:08:07,400
un acteur à la carrière florissante
sur scène et à l'écran,
104
00:08:07,600 --> 00:08:10,600
dont le rôle le plus notoire
est celui du capitaine Smythe
105
00:08:10,800 --> 00:08:12,320
dans "La Fine Equipe".
106
00:08:12,680 --> 00:08:14,400
Voici le seul et l'unique...
107
00:08:14,600 --> 00:08:16,720
Clive Richardson !
108
00:08:21,640 --> 00:08:23,320
- Qui est le patron ?
- C'est vous !
109
00:08:23,960 --> 00:08:25,280
J'espère bien.
110
00:08:26,840 --> 00:08:29,920
Et dans le rôle de Barbara,
la surprenante femme de ménage,
111
00:08:30,120 --> 00:08:33,240
découvrez notre talentueuse
nouvelle recrue :
112
00:08:33,440 --> 00:08:35,400
Mlle Sophie Straw.
113
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
Coucou !
114
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
Bon courage.
115
00:08:52,480 --> 00:08:53,280
Bon spectacle.
116
00:08:54,680 --> 00:08:56,440
En place, s'il vous plaît.
117
00:08:58,120 --> 00:08:59,400
Bonjour à tous.
118
00:09:00,320 --> 00:09:02,120
Faisons la 1re prise.
119
00:09:03,160 --> 00:09:05,120
Premier plan, caméra 2.
120
00:09:05,320 --> 00:09:06,280
Et... action !
121
00:09:07,920 --> 00:09:09,040
Evidemment, Cicely,
122
00:09:09,240 --> 00:09:11,640
qu'il n'y a aucune autre femme
dans ma vie.
123
00:09:11,840 --> 00:09:14,480
Jim ?
Je peux plumer vos babioles ?
124
00:09:16,320 --> 00:09:19,560
Cicely, ma chérie.
Mon patron arrive avec sa femme.
125
00:09:19,760 --> 00:09:23,320
J'espère obtenir une promotion,
mais ils veulent te rencontrer.
126
00:09:23,520 --> 00:09:25,560
Car sans toi, Cicely, je...
127
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
Bon sang !
128
00:09:33,400 --> 00:09:34,520
Comment je vais faire ?
129
00:09:40,760 --> 00:09:42,600
Plan 62. Attention, caméra 3.
130
00:09:42,800 --> 00:09:44,280
Réessayons encore une fois.
131
00:09:44,480 --> 00:09:46,160
"Bonjour. Je suis Cicely.
132
00:09:46,360 --> 00:09:47,120
"Enchantée."
133
00:09:47,320 --> 00:09:50,480
Bonjour. Je suis Cicely. Enchantée.
134
00:09:50,680 --> 00:09:52,480
Non. "Je suis Cicely."
135
00:09:53,120 --> 00:09:54,400
C'est vous Cicely ?
136
00:09:54,600 --> 00:09:57,240
Donc je suis Jim ?
C'est pas très crédible.
137
00:09:57,440 --> 00:09:58,200
Quoi ? Non !
138
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
Je peux pas être moi-même ?
139
00:09:59,600 --> 00:10:02,160
Surtout pas.
Vous venez de Liverpool.
140
00:10:02,360 --> 00:10:05,720
- Blackpool !
- Bref. Il ne vous comprendrait pas.
141
00:10:05,920 --> 00:10:08,200
C'est peut-être mieux
si vous ne parlez pas.
142
00:10:08,400 --> 00:10:09,920
Faites des sons.
143
00:10:10,880 --> 00:10:12,280
Non, pas ça.
144
00:10:13,440 --> 00:10:15,360
Filez préparer les hors d'oeuvres.
145
00:10:15,560 --> 00:10:16,720
Les quoi ?
146
00:10:22,960 --> 00:10:27,120
La voilà !
Notre charmante maîtresse de maison.
147
00:10:33,960 --> 00:10:36,560
Merde ! Je veux dire... Merde !
148
00:10:38,960 --> 00:10:41,680
Bon. Les 1res caméras,
on doit la refaire.
149
00:10:45,040 --> 00:10:47,360
Ils veulent qu'on la refasse.
150
00:10:47,560 --> 00:10:48,960
Je suis vraiment désolée.
151
00:10:49,160 --> 00:10:51,240
Ils auraient dû prendre
une vraie actrice.
152
00:10:55,600 --> 00:10:59,080
Dites à Sophie Straw
de faire attention aux caméras.
153
00:11:02,280 --> 00:11:03,680
Allez-y, commencez.
154
00:11:03,880 --> 00:11:06,440
Il n'y a que ça ? Je suis affamé.
155
00:11:06,840 --> 00:11:09,360
Voyons, monsieur.
Il y en a presque pour une bouchée.
156
00:11:11,800 --> 00:11:13,000
Foutu public !
157
00:11:13,720 --> 00:11:16,760
Ils auraient pu rire davantage.
C'est gratuit, merde !
158
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
Il leur faut du temps
pour rentrer dedans.
159
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
Tu vas nous dire
qu'ils riaient mentalement ?
160
00:11:21,880 --> 00:11:24,560
En plus, avec Sophie
qui se prend les caméras...
161
00:11:24,760 --> 00:11:26,080
Ca les a fait rire.
162
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Où est Sophie ?
163
00:11:28,640 --> 00:11:30,680
Dennis, qu'a dit Ted Sargent ?
164
00:11:31,680 --> 00:11:32,880
Il n'est pas là.
165
00:11:33,080 --> 00:11:35,520
D'habitude,
il vient si ça lui a plu.
166
00:11:35,720 --> 00:11:38,480
Voilà. C'est foutu.
Ted Sargent a détesté.
167
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
Vous pouvez vous calmer ?
168
00:11:40,520 --> 00:11:42,720
Il n'a absolument rien dit.
169
00:11:45,480 --> 00:11:47,120
Bravo. T'étais géniale.
170
00:11:47,680 --> 00:11:49,560
T'as même réussi à éclipser Clive.
171
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
Involontairement.
172
00:11:52,960 --> 00:11:54,360
Merci de m'avoir sauvée.
173
00:11:55,320 --> 00:11:56,200
Tiens.
174
00:11:57,120 --> 00:11:59,000
Crois-moi, c'est l'avenir.
175
00:11:59,200 --> 00:12:00,040
Merci.
176
00:12:02,480 --> 00:12:03,560
A plus.
177
00:12:10,160 --> 00:12:11,320
On est tous au bar.
178
00:12:11,720 --> 00:12:14,560
Désolée, mais je ne peux pas rester.
179
00:12:15,800 --> 00:12:17,760
Bravo pour ce soir.
180
00:12:18,280 --> 00:12:19,920
Ted Sargent a aimé ?
181
00:12:21,240 --> 00:12:22,200
En partie.
182
00:12:25,120 --> 00:12:27,080
Est-ce que tout va bien ?
183
00:12:28,120 --> 00:12:30,960
Mon père a été hospitalisé
hier soir...
184
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Oh, Seigneur !
185
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
Je dois prendre
le dernier train au cas où...
186
00:12:35,560 --> 00:12:36,920
Au cas où, quoi.
187
00:12:38,200 --> 00:12:39,680
Je peux faire quelque chose ?
188
00:12:42,920 --> 00:12:44,880
Ne t'inquiète pas pour l'épisode.
189
00:12:47,320 --> 00:12:48,080
Bon voyage.
190
00:12:49,040 --> 00:12:49,920
Je...
191
00:12:50,680 --> 00:12:52,640
te tiendrai au courant.
192
00:13:24,880 --> 00:13:27,800
Madame la comtesse
s'est donné la peine de venir.
193
00:13:28,160 --> 00:13:31,440
Celle qui a mieux à faire
que d'aller voir son père mourant.
194
00:13:31,640 --> 00:13:32,680
Mourant ?
195
00:13:33,240 --> 00:13:34,720
J'ai eu une attaque.
196
00:13:34,920 --> 00:13:37,600
Je lui ai déjà dit
à quel point j'étais désolée.
197
00:13:38,480 --> 00:13:39,680
T'as une bonne excuse ?
198
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
Elle va passer à la télé.
199
00:13:42,840 --> 00:13:44,040
Et moi, je suis la reine.
200
00:13:44,240 --> 00:13:45,440
Tante Marie,
201
00:13:45,960 --> 00:13:48,320
je jouais dans un feuilleton télé.
202
00:13:48,520 --> 00:13:51,040
Si j'étais partie hier,
j'aurais raté ma chance.
203
00:13:51,400 --> 00:13:53,920
C'est encore une de tes histoires,
Barbara ?
204
00:13:54,360 --> 00:13:58,040
Comme quand ta mère avait été
enlevée par des extraterrestres ?
205
00:13:59,840 --> 00:14:02,040
T'as joué dans le feuilleton ?
206
00:14:03,440 --> 00:14:04,600
Ca en valait la peine ?
207
00:14:05,680 --> 00:14:09,320
Mon père n'est pas en forme,
donc je viens régler sa note.
208
00:14:10,400 --> 00:14:13,120
Dis à M. Parker
que c'est la maison qui paye.
209
00:14:16,560 --> 00:14:17,480
Merci.
210
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
On aurait pu aller loin.
211
00:14:22,840 --> 00:14:24,040
On avait tout.
212
00:14:25,160 --> 00:14:27,400
Le roi et la reine de Blackpool.
213
00:14:41,720 --> 00:14:43,720
Le capitaine Smythe
est interprété par...
214
00:14:43,920 --> 00:14:47,200
Clive Richardson !
215
00:14:49,080 --> 00:14:51,400
Vous deux et votre radio...
216
00:14:52,360 --> 00:14:56,000
- Marie, arrête-toi 2 secondes.
- Je n'ai pas 2 secondes.
217
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
La famille écossaise a laissé
la maison dans un sale état.
218
00:14:59,480 --> 00:15:03,160
Ils devaient avoir des lapins.
Le sol était couvert de paille.
219
00:15:03,680 --> 00:15:04,800
Je n'arrive pas à croire
220
00:15:05,000 --> 00:15:08,080
que notre petite Barbara
va passer à la télé.
221
00:15:09,640 --> 00:15:11,920
Tiens, papa, tu veux la couverture ?
222
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
Oui, je veux bien. C'est gratuit.
223
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Il a l'air d'aller beaucoup mieux.
224
00:15:20,360 --> 00:15:22,400
Il reprend quand le travail ?
225
00:15:22,600 --> 00:15:23,360
Jamais.
226
00:15:24,640 --> 00:15:26,200
Il ne va pas y retourner.
227
00:15:26,400 --> 00:15:28,040
C'est trop risqué.
228
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
C'est triste, mais c'est comme ça.
229
00:15:30,520 --> 00:15:32,400
Tante Marie, non...
230
00:15:33,920 --> 00:15:35,520
Tu penses que c'est ma faute.
231
00:15:35,720 --> 00:15:38,320
Ca n'a pas aidé, mais ça a commencé
232
00:15:38,520 --> 00:15:40,640
quand ta mère lui a brisé le coeur.
233
00:15:41,920 --> 00:15:44,080
Il nous a fait une sacrée frayeur.
234
00:15:49,440 --> 00:15:50,320
Viens.
235
00:15:50,520 --> 00:15:52,760
Je ne sais pas quoi faire.
236
00:15:53,280 --> 00:15:54,960
Entre ton père et toi absente,
237
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
je n'y arrive plus,
je ne peux pas me dédoubler.
238
00:15:59,120 --> 00:16:01,440
Ca va aller, tante Marie.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,120
Prends un peu de thé.
240
00:16:07,040 --> 00:16:10,080
Ma petite escapade londonienne
est terminée.
241
00:16:10,680 --> 00:16:12,600
Je suis là, maintenant.
242
00:16:15,960 --> 00:16:16,720
Tiens.
243
00:16:22,680 --> 00:16:26,320
T'as mis trop de feuilles.
On dirait de la suie !
244
00:16:33,120 --> 00:16:37,080
Evite de prendre ces flûtes, Bill.
Désolée. C'est un héritage familial.
245
00:16:37,280 --> 00:16:40,120
C'est classe.
Moi, j'ai hérité de l'acné.
246
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
J'espère que ça t'a plu, Edith.
247
00:16:42,480 --> 00:16:45,320
De toute façon, c'est trop tard.
C'est diffusé dans...
248
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Maintenant !
249
00:16:47,640 --> 00:16:48,840
Pourquoi je n'aimerais pas ?
250
00:16:49,040 --> 00:16:52,160
Eh bien, disons
que tu n'es pas très comédie.
251
00:16:52,360 --> 00:16:53,120
C'est faux.
252
00:16:53,320 --> 00:16:54,840
Edith a le sens de l'humour.
253
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
C'était quoi
qui t'a fait rire l'autre jour ?
254
00:16:58,240 --> 00:17:01,560
Quand t'as mal prononcé
le mot "embourgeoisement".
255
00:17:03,200 --> 00:17:04,640
Je vois, je vois.
256
00:17:08,440 --> 00:17:09,560
Ca commence ?
257
00:17:16,120 --> 00:17:17,200
Quoi ?
258
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
C'est pour les grandes occasions.
259
00:17:22,240 --> 00:17:24,360
Cicely, ma chérie, pourquoi ?
260
00:17:24,600 --> 00:17:26,560
C'est notre Barbara !
261
00:17:27,760 --> 00:17:30,200
On dirait
que j'ai la tête de traviole.
262
00:17:30,760 --> 00:17:32,360
Je plume vos babioles ?
263
00:17:32,560 --> 00:17:34,680
C'est peut-être mieux
si vous ne parlez pas.
264
00:17:34,880 --> 00:17:36,440
Faites des sons.
265
00:17:37,520 --> 00:17:38,680
Non, pas ça.
266
00:17:39,760 --> 00:17:42,160
- Filez préparer les hors d'oeuvres.
- Les quoi ?
267
00:17:42,760 --> 00:17:44,320
Il n'y a que ça ?
268
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Je suis affamé.
269
00:17:46,040 --> 00:17:49,480
Voyons, monsieur.
Il y en a presque pour une bouchée.
270
00:17:49,680 --> 00:17:51,920
Il n'y avait pas plus de rires ?
271
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
Si, mais c'est ceux
de la 2e prise.
272
00:17:55,040 --> 00:17:57,320
Pourquoi pas prendre
ceux où Sophie trébuche ?
273
00:17:57,520 --> 00:18:00,760
Surtout pas.
Je ne veux pas de rires arrangés.
274
00:18:00,960 --> 00:18:03,520
Il faudra me donner cette recette.
275
00:18:04,880 --> 00:18:06,040
Viens, chéri.
276
00:18:06,240 --> 00:18:09,760
C'est si beau,
un jeune couple qui s'aime.
277
00:18:12,560 --> 00:18:13,920
Il y a ton nom !
278
00:18:14,120 --> 00:18:16,120
Enfin, son nom de scène.
279
00:18:16,520 --> 00:18:19,640
T'es une vraie professionnelle.
Bravo, ma puce.
280
00:18:20,360 --> 00:18:23,480
Je suis pas convaincue
par la scène avec les baisers.
281
00:18:23,680 --> 00:18:26,280
Ils ne sont pas mariés,
Jim et Barbara, si ?
282
00:18:26,480 --> 00:18:27,720
C'est le but.
283
00:18:28,200 --> 00:18:29,360
C'est moderne.
284
00:18:31,480 --> 00:18:35,000
On pourrait peut-être trinquer
avec quelque chose d'approprié.
285
00:18:35,200 --> 00:18:37,320
Oui. Sortons de quoi trinquer !
286
00:18:40,320 --> 00:18:44,640
Profitons-en,
car ce sera sûrement le seul.
287
00:18:46,600 --> 00:18:47,960
Quoi qu'il arrive...
288
00:18:50,160 --> 00:18:52,240
on est très fiers de toi.
289
00:18:54,960 --> 00:18:57,280
T'en penses quoi ?
Ted va accepter la série ?
290
00:18:57,480 --> 00:19:01,160
Je pense que ça va dépendre
de l'audience et des critiques.
291
00:19:01,360 --> 00:19:04,400
S'il refuse, c'est un con.
Tant pis pour lui.
292
00:19:04,600 --> 00:19:07,280
Je vais peut-être jouer
avec Julie Christie.
293
00:19:09,000 --> 00:19:11,280
On essaye de faire
quelque chose de différent.
294
00:19:11,480 --> 00:19:14,520
- Donnez-nous une chance.
- Vous l'avez déjà eue.
295
00:19:14,960 --> 00:19:18,080
C'est une chaîne de télévision,
pas un théâtre expérimental.
296
00:19:18,280 --> 00:19:22,320
Tony et Bill n'ont pas simplement
créé un couple atypique.
297
00:19:22,520 --> 00:19:23,760
Ils titillent la curiosité.
298
00:19:23,960 --> 00:19:27,720
Ils titillent tout court.
La presse est mitigée.
299
00:19:27,920 --> 00:19:30,160
Mais elle est unanime
sur Sophie Straw.
300
00:19:31,480 --> 00:19:34,200
"Qui en dépit de ses efforts
reste décevante."
301
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
"La jeune Sophie Straw
est une actrice à suivre."
302
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
La caméra doit la suivre,
pas l'inverse.
303
00:19:40,040 --> 00:19:43,560
La règle, sur un tournage,
c'est d'ignorer les caméras.
304
00:19:43,760 --> 00:19:46,000
Oui, mais ça a provoqué l'hilarité.
305
00:19:46,200 --> 00:19:47,680
C'est passé grâce à elle.
306
00:19:48,360 --> 00:19:50,440
Elle est crue,
mais le public l'apprécie.
307
00:19:50,640 --> 00:19:52,960
On dirait qu'il n'est pas le seul.
308
00:19:55,120 --> 00:19:56,600
C'est une perle rare.
309
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
Confiez-moi la série.
Je sais qu'elle a du potentiel.
310
00:20:08,160 --> 00:20:09,880
Allô, j'écoute ?
311
00:20:16,880 --> 00:20:19,560
Je vais mieux. Merci, M. Mahindra.
312
00:20:20,760 --> 00:20:22,520
Oui. Un petit instant.
313
00:20:29,920 --> 00:20:30,880
Allô ?
314
00:20:39,360 --> 00:20:40,520
D'accord.
315
00:20:41,760 --> 00:20:42,840
Je comprends.
316
00:20:48,600 --> 00:20:50,520
Merci de m'avoir prévenue.
317
00:21:00,000 --> 00:21:00,920
Ca va ?
318
00:21:05,760 --> 00:21:09,120
C'est sûrement mieux comme ça.
Tu n'aurais pas pu accepter.
319
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
Je suis désolé, ma puce.
320
00:21:23,080 --> 00:21:25,480
Ted Sargent a accepté.
321
00:21:27,320 --> 00:21:28,160
Quoi ?
322
00:21:28,360 --> 00:21:29,560
Il a accepté ?
323
00:21:29,760 --> 00:21:32,440
On a ton rendez-vous
la semaine prochaine.
324
00:21:32,640 --> 00:21:36,680
On pourrait peut-être aller
faire un tour, si ça te dit.
325
00:21:36,880 --> 00:21:39,800
Et il faut qu'on rachète
des pommes de terre.
326
00:21:45,080 --> 00:21:46,000
Ecoute...
327
00:21:47,080 --> 00:21:50,800
Si tu retournes pas maintenant
à Londres pour faire cette série,
328
00:21:51,240 --> 00:21:53,200
je t'assure
que je vais refaire une crise.
329
00:21:53,400 --> 00:21:55,240
- Mais on a besoin d'elle.
- Marie...
330
00:21:55,440 --> 00:21:57,960
Elle ne peut pas faire
des allées et venues...
331
00:21:58,160 --> 00:21:59,040
Boucle-la !
332
00:22:05,840 --> 00:22:07,080
C'est compris ?
333
00:22:12,920 --> 00:22:15,800
Qu'est-ce qu'il faut faire
pour être servie, ici ?
334
00:22:18,080 --> 00:22:21,200
- C'est Sophie Straw de la télé !
- Content de te voir.
335
00:22:21,400 --> 00:22:23,360
Pompe encore,
elle va cracher de l'eau.
336
00:22:24,680 --> 00:22:26,000
Oui. Pardon.
337
00:22:26,200 --> 00:22:28,520
Alors ? Racontez-moi tout.
338
00:22:30,680 --> 00:22:32,000
La bonne nouvelle,
339
00:22:32,200 --> 00:22:35,080
c'est que Ted veut diffuser
l'épisode dans 6 semaines.
340
00:22:35,280 --> 00:22:36,080
Et la mauvaise nouvelle...
341
00:22:36,280 --> 00:22:38,680
Ted veut diffuser l'épisode
dans 6 semaines.
342
00:22:39,280 --> 00:22:42,280
On a l'occasion de faire
quelque chose d'original.
343
00:22:43,040 --> 00:22:45,280
On a commencé avec le 1er épisode.
344
00:22:45,480 --> 00:22:48,600
Mais maintenant,
on peut aborder tous les sujets.
345
00:22:49,280 --> 00:22:52,520
Pauvreté, privilèges,
révolution sexuelle, inégalités...
346
00:22:53,160 --> 00:22:54,320
Absolument tous les sujets.
347
00:22:54,520 --> 00:22:57,200
Rien que d'y penser,
ça me retourne l'estomac.
348
00:22:57,680 --> 00:22:58,640
J'ai besoin d'un verre.
349
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Tu as pris du retard.
Tiens, prends mon verre.
350
00:23:00,960 --> 00:23:04,600
Ces types ne connaissent rien
aux femmes.
351
00:23:04,800 --> 00:23:06,560
Je vais te chercher un cocktail.
352
00:23:07,240 --> 00:23:08,440
Merci, Clive.
353
00:23:23,720 --> 00:23:24,680
Quelle descente !
354
00:23:28,520 --> 00:23:30,120
N'oublions pas celui-là.
355
00:23:30,320 --> 00:23:31,240
Je rêve !
356
00:23:31,440 --> 00:23:32,560
C'est écoeurant.
357
00:23:38,440 --> 00:23:40,800
Ca alors, Sophie !
358
00:23:41,000 --> 00:23:42,560
Je n'avais jamais vu ça.
359
00:23:42,760 --> 00:23:45,080
Vous pourriez faire moins de bruit ?
360
00:23:47,800 --> 00:23:50,040
Je plaisante. J'y crois pas !
361
00:23:51,240 --> 00:23:52,960
Je ne t'avais pas vue.
362
00:23:53,160 --> 00:23:55,800
Je suis en réunion
avec l'équipe éditoriale.
363
00:23:57,760 --> 00:23:59,480
Bonjour. Je suis Sophie Straw.
364
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
Edith. La femme de Dennis.
365
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
Félicitations !
366
00:24:05,520 --> 00:24:07,160
Merci beaucoup.
367
00:24:08,760 --> 00:24:10,160
A ce soir, chéri.
368
00:24:13,280 --> 00:24:16,400
Bon. Vous me devez quatre whiskys,
369
00:24:16,600 --> 00:24:19,240
deux bières
et un cocktail pour dame.
370
00:24:21,120 --> 00:24:22,120
Je suis de retour !
371
00:24:24,000 --> 00:24:25,120
Je t'ai manqué ?
372
00:24:25,320 --> 00:24:27,160
"La nouvelle recrue, Sophie Straw,
373
00:24:27,360 --> 00:24:29,280
"est un mélange entre Brigitte Bardot
374
00:24:29,720 --> 00:24:31,360
"et une fille ordinaire."
375
00:24:31,840 --> 00:24:34,640
Selon Diane, ta nouvelle amie,
t'es la révélation.
376
00:24:34,840 --> 00:24:37,640
Sauf que Diane n'a pas eu droit
à son sucre d'orge.
377
00:24:37,840 --> 00:24:38,760
Pas vrai ?
378
00:24:40,320 --> 00:24:42,000
Je dois le croquer ou le sucer ?
379
00:24:42,200 --> 00:24:45,320
Je dirais que c'est un choix
très personnel, Marjorie.
380
00:24:47,160 --> 00:24:48,400
Allez, viens par là.
381
00:24:49,760 --> 00:24:50,720
Lâche-moi !
382
00:24:50,920 --> 00:24:53,240
Le 1er épisode
doit envoyer le paquet.
383
00:24:53,440 --> 00:24:55,680
Il doit être original, subversif,
384
00:24:55,880 --> 00:24:58,680
politiquement incorrect
et satirique.
385
00:24:58,880 --> 00:24:59,720
Alors...
386
00:25:00,400 --> 00:25:03,280
elle en est où,
cette comédie révolutionnaire ?
387
00:25:03,480 --> 00:25:07,680
Tony a eu une super idée :
Barbara et Jim sont en couple.
388
00:25:07,880 --> 00:25:08,840
Avouez, c'est bien.
389
00:25:09,040 --> 00:25:10,600
A nous les récompenses.
390
00:25:11,080 --> 00:25:11,960
Tiens.
391
00:25:14,280 --> 00:25:16,520
On aurait fait un beau couple, Dennis.
392
00:25:22,200 --> 00:25:23,480
Et si Jim était homo ?
393
00:25:24,880 --> 00:25:26,320
T'en penses quoi, Tony ?
394
00:25:26,960 --> 00:25:29,000
L'homosexuel marié.
395
00:25:29,440 --> 00:25:30,880
Voilà qui est subversif.
396
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
Ted Sargent nous virerait tous.
397
00:25:33,240 --> 00:25:35,360
Tony a raison,
même si j'aime l'idée.
398
00:25:35,560 --> 00:25:37,880
Mais je ne crois pas
que la télé soit prête.
399
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
Une soirée avec Val Doonican !
400
00:25:42,560 --> 00:25:46,000
Ce vieux crooner irlandais
veut passer la soirée avec moi ?
401
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Il n'a que 36 ans.
402
00:25:48,520 --> 00:25:49,880
Redescends un peu.
403
00:25:50,080 --> 00:25:51,840
Une soirée avec Val Doonican
404
00:25:52,040 --> 00:25:57,560
est l'émission de divertissement
la plus populaire jamais diffusée.
405
00:25:57,760 --> 00:26:00,680
Et ils veulent
que tu sois leur invitée.
406
00:26:01,240 --> 00:26:03,480
Ils ont une idée de sketch géniale.
407
00:26:03,680 --> 00:26:07,880
Val ne te comprendra pas,
parce que tu viens de Blackpool,
408
00:26:08,400 --> 00:26:12,120
et toi, tu te moqueras
de son accent irlandais.
409
00:26:12,760 --> 00:26:15,200
En gros,
on se moque de nos accents ?
410
00:26:15,400 --> 00:26:16,280
C'est ça.
411
00:26:16,480 --> 00:26:18,320
Bill et Tony trouveraient ça nul.
412
00:26:18,960 --> 00:26:21,080
Dis ça à Peter Sellers.
413
00:26:22,160 --> 00:26:23,080
Bien.
414
00:26:23,440 --> 00:26:26,280
Pendant que ces hippies
t'écrivent une série,
415
00:26:26,480 --> 00:26:30,640
je vais devoir organiser moi-même
la suite de ta carrière.
416
00:26:32,360 --> 00:26:33,320
J'ai une idée.
417
00:26:33,520 --> 00:26:35,920
On pourrait aborder un sujet
418
00:26:36,120 --> 00:26:39,720
qui concerne la nuit de noce
mais dont personne ne parle.
419
00:26:40,120 --> 00:26:41,040
La constipation ?
420
00:26:41,240 --> 00:26:42,960
Non, Tony. Le sexe.
421
00:26:43,160 --> 00:26:45,680
C'est pas ce qui se passe
à la fin du mariage ?
422
00:26:45,880 --> 00:26:48,760
Ma parole, Dennis ! C'est du vécu ?
423
00:26:49,160 --> 00:26:49,960
Et pour toi, Tony,
424
00:26:50,600 --> 00:26:55,000
si Barbara et Jim sont mariés
mais n'ont jamais couché ensemble,
425
00:26:55,200 --> 00:26:56,840
- c'est crédible ?
- Bill...
426
00:26:57,360 --> 00:26:59,600
Parce que peut-être que l'un d'eux
427
00:26:59,800 --> 00:27:02,240
a un problème psychologique.
428
00:27:03,000 --> 00:27:05,800
C'est du déjà-vu,
les femmes frigides.
429
00:27:06,000 --> 00:27:07,680
Je ne pensais pas à la femme.
430
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Intéressant.
431
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Ecris, Tony.
432
00:27:13,080 --> 00:27:13,840
Ecoute-moi.
433
00:27:14,240 --> 00:27:16,520
Je ne dis pas ça
à toutes les filles,
434
00:27:16,720 --> 00:27:20,800
mais il arrive un moment
dans une carrière où le vent tourne.
435
00:27:21,000 --> 00:27:24,440
Il nous pousse inexorablement
vers notre destinée,
436
00:27:24,640 --> 00:27:26,320
vers la gloire.
437
00:27:28,320 --> 00:27:29,480
Je l'ai vécu.
438
00:27:30,360 --> 00:27:33,840
Patsy aussi.
Dans une moindre mesure, certes.
439
00:27:34,280 --> 00:27:36,320
Et c'est maintenant ton tour.
440
00:27:37,080 --> 00:27:38,920
Donc garde le vent dans le dos,
441
00:27:39,120 --> 00:27:40,600
croise les doigts
442
00:27:40,920 --> 00:27:43,880
et prie pour que les portes
s'ouvrent à toi.
443
00:27:45,520 --> 00:27:47,240
- Aux portes !
- Aux portes !
444
00:27:47,440 --> 00:27:48,800
Qu'elles s'ouvrent à toi.
445
00:27:50,000 --> 00:27:52,520
Ah, ma belle.
Diane Lewis a appelé.
446
00:27:52,960 --> 00:27:55,160
Elle adorerait
refaire une interview.
447
00:27:55,800 --> 00:27:57,000
J'apprécie Diane,
448
00:27:57,200 --> 00:28:00,560
mais j'ai l'impression d'avoir
déjà tout dit à Cherry Magazine.
449
00:28:00,760 --> 00:28:03,720
Elle ne travaille plus pour eux
mais pour Nova,
450
00:28:03,920 --> 00:28:06,120
qui se présente
comme un magazine moderne
451
00:28:06,800 --> 00:28:08,440
pour les femmes modernes.
452
00:28:08,640 --> 00:28:11,680
Quel est le problème
avec les femmes d'avant ?
453
00:28:11,880 --> 00:28:15,560
Bref. Diane adorerait
faire les magasins avec toi.
454
00:28:15,760 --> 00:28:18,960
Elle parle d'un moment
de détente à 2.
455
00:28:19,160 --> 00:28:20,240
Avec le photographe.
456
00:28:20,440 --> 00:28:22,640
Tu pourras acheter une robe
pour l'émission.
457
00:28:22,840 --> 00:28:24,280
Je leur dis que t'es d'accord ?
458
00:28:24,480 --> 00:28:26,800
Patsy, appelle Val tout de suite.
459
00:28:33,920 --> 00:28:35,280
Tu travaillais ici ?
460
00:28:35,480 --> 00:28:37,640
C'est ici que ma mère
achète ses gaines.
461
00:28:40,040 --> 00:28:42,240
Voici ma colocataire, Marjorie.
462
00:28:42,440 --> 00:28:46,080
Marj, je te présente
notre photographe, Ari, et Diane.
463
00:28:46,280 --> 00:28:48,720
Enchantée. J'ai beaucoup
entendu parler de vous.
464
00:28:49,360 --> 00:28:52,200
Moi aussi,
mais je ne vous serre pas la main.
465
00:28:52,400 --> 00:28:56,440
J'ai touché des pieds
toute la journée, donc ça sent...
466
00:28:56,880 --> 00:28:57,760
les fesses.
467
00:29:01,840 --> 00:29:02,520
Allons-y.
468
00:29:10,600 --> 00:29:11,600
Pardon.
469
00:29:11,960 --> 00:29:13,160
Excusez-moi.
470
00:29:13,640 --> 00:29:14,760
Que se passe-t-il ?
471
00:29:15,480 --> 00:29:17,200
Qu'est-ce que vous faites là ?
472
00:29:17,400 --> 00:29:18,200
Au travail !
473
00:29:18,800 --> 00:29:19,880
Allez, oust !
474
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
Madame,
475
00:29:29,120 --> 00:29:30,840
puis-je vous être utile ?
476
00:29:31,760 --> 00:29:32,800
Mlle Sykes !
477
00:29:33,000 --> 00:29:34,760
Ca fait un bail.
478
00:29:35,600 --> 00:29:37,480
Le blaireau est toujours là.
479
00:29:40,280 --> 00:29:41,560
Vous en pensez quoi ?
480
00:29:45,360 --> 00:29:47,200
C'est absolument parfait.
481
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
Sale petite crâneuse !
482
00:29:51,040 --> 00:29:52,040
Donnez-moi ça.
483
00:29:56,560 --> 00:29:57,480
Enlevez-le !
484
00:29:58,000 --> 00:30:00,280
Vous allez faire quoi ?
Me virer à nouveau ?
485
00:30:01,480 --> 00:30:02,200
Ca suffit !
486
00:30:03,640 --> 00:30:04,720
Sécurité !
487
00:30:44,720 --> 00:30:47,200
Et tu interroges les femmes
à propos de quoi ?
488
00:30:47,400 --> 00:30:49,760
Leur divorce, leur carrière,
489
00:30:50,280 --> 00:30:51,040
leurs orgasmes.
490
00:30:51,920 --> 00:30:53,120
Bon sang...
491
00:30:53,320 --> 00:30:56,400
C'est un peu osé
pour une simple fille de Blackpool.
492
00:30:56,840 --> 00:30:59,160
Si t'étais une simple fille
de Blackpool,
493
00:30:59,360 --> 00:31:00,960
tu serais encore là-bas.
494
00:31:02,640 --> 00:31:05,000
Et si je mettais ça
chez Val Doonican ?
495
00:31:05,200 --> 00:31:06,640
Oui, c'est parfait !
496
00:31:06,840 --> 00:31:08,040
Pour ta mamie.
497
00:31:08,240 --> 00:31:09,480
Essaye...
498
00:31:10,120 --> 00:31:12,320
plutôt celle-là.
499
00:31:13,960 --> 00:31:16,200
Il n'y a que des paillettes.
500
00:31:16,400 --> 00:31:19,080
On était plus couvertes
au Whisky Cat Club.
501
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
Enfile-la.
502
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
Si tu oses.
503
00:31:32,200 --> 00:31:36,120
Notre prochaine invitée a conquis
le public de Comedy Playhouse
504
00:31:36,320 --> 00:31:38,480
avec le rôle de Barbara
de Blackpool.
505
00:31:38,680 --> 00:31:42,720
Je vous prie d'accueillir
la charmante Sophie Straw.
506
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
Ca me fait péter.
507
00:32:05,120 --> 00:32:06,440
Des sardines ?
508
00:32:08,160 --> 00:32:11,880
Des sardines de riches
qui viennent de l'épicerie fine.
509
00:32:12,080 --> 00:32:13,600
L'épicerie quoi ?
510
00:32:14,040 --> 00:32:15,200
Nouvelle coupe,
511
00:32:15,400 --> 00:32:17,160
des sardines de riches,
512
00:32:17,520 --> 00:32:19,280
du vin à la place du thé...
513
00:32:19,480 --> 00:32:21,440
- T'as changé.
- C'est vrai.
514
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
J'ai beaucoup changé.
515
00:32:24,320 --> 00:32:25,960
Mlle Sophie Straw !
516
00:32:26,600 --> 00:32:27,520
Ca y est.
517
00:32:29,000 --> 00:32:30,840
Sophie,
je vous présente Mister Magic.
518
00:32:31,040 --> 00:32:33,080
- Bonjour.
- Quelle beauté !
519
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
Foutu nom de Dieu !
520
00:32:35,400 --> 00:32:36,840
Il manque la moitié de la robe.
521
00:32:37,040 --> 00:32:38,120
J'ai beau être magicien,
522
00:32:38,320 --> 00:32:42,320
il va falloir un miracle
pour que cette robe reste en place.
523
00:32:42,800 --> 00:32:45,280
Tout ira bien
tant que je n'éternue pas.
524
00:32:45,480 --> 00:32:47,800
Quelqu'un a du poivre ?
Ou du sel ?
525
00:32:48,680 --> 00:32:50,520
Vous m'avez l'air
assez salé comme ça.
526
00:32:52,560 --> 00:32:53,720
Devine quoi ?
527
00:32:54,240 --> 00:32:56,240
Je vais interviewer Jacob Bronowski.
528
00:32:56,440 --> 00:32:59,760
Vernon m'a cuisinée toute la journée
sur son livre "The Identity of Man".
529
00:32:59,960 --> 00:33:00,880
C'est ça.
530
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
Excuse-moi.
531
00:33:04,840 --> 00:33:07,400
T'inquiète pas.
Retourne à ta cruche blonde.
532
00:33:08,760 --> 00:33:11,400
- Elle n'est pas cruche, en réalité.
- Ni blonde !
533
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
En réalité.
534
00:33:19,720 --> 00:33:20,880
C'était petit.
535
00:33:21,920 --> 00:33:22,880
Désolée.
536
00:33:23,760 --> 00:33:25,480
Ca ne te ressemble pas.
537
00:33:25,680 --> 00:33:28,280
Me sentir menacée non plus.
538
00:33:34,480 --> 00:33:35,800
Du courrier de fans ?
539
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
J'ai des lettres de fans !
540
00:33:39,200 --> 00:33:40,600
Une lettre.
541
00:33:42,320 --> 00:33:45,160
Quand je représentais Diana Dors,
542
00:33:45,760 --> 00:33:48,960
elle recevait 2 énormes sacs
tous les jours.
543
00:33:49,960 --> 00:33:50,720
Ca alors.
544
00:33:50,920 --> 00:33:53,600
D'ailleurs,
Mister Magic a téléphoné.
545
00:33:53,800 --> 00:33:57,000
Il a été très marqué
par ton passage dans l'émission.
546
00:33:57,960 --> 00:34:01,800
Il n'est pas le seul. Son haleine
sentait le lait de poule.
547
00:34:02,640 --> 00:34:04,440
Eh bien, il aimerait te revoir.
548
00:34:07,720 --> 00:34:08,560
Très bien.
549
00:34:08,760 --> 00:34:10,600
On s'excusera poliment.
550
00:34:10,800 --> 00:34:12,960
Je connais plein d'autres starlettes
551
00:34:13,160 --> 00:34:16,360
qui seront ravies d'aller
au Caveau de Saint-James.
552
00:34:17,240 --> 00:34:20,920
Il paraît que c'est la discothèque
la plus à la mode.
553
00:34:21,280 --> 00:34:23,400
Je vais vérifier mon agenda.
554
00:34:32,760 --> 00:34:34,880
Mettez vos lunettes de soleil,
555
00:34:35,080 --> 00:34:38,440
parce que vous allez
en prendre plein la vue.
556
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
Bonsoir. Ecartez-vous.
557
00:34:46,160 --> 00:34:47,800
Vous n'êtes pas sur la liste.
558
00:34:49,080 --> 00:34:50,000
Je suis...
559
00:34:50,480 --> 00:34:51,280
Mister Magic.
560
00:34:52,000 --> 00:34:52,760
Toujours pas.
561
00:34:53,440 --> 00:34:54,680
D'habitude, ça marche.
562
00:34:59,440 --> 00:35:01,080
Ca alors, Sophie !
563
00:35:01,280 --> 00:35:02,200
Diane !
564
00:35:02,680 --> 00:35:05,080
Il y a une liste,
mais on n'est pas dessus.
565
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
Ron, ils sont avec moi.
566
00:35:07,720 --> 00:35:09,000
Bien, madame.
567
00:35:17,800 --> 00:35:19,120
Vous permettez ?
568
00:35:43,240 --> 00:35:45,240
Je suis bien évidemment à l'origine
569
00:35:45,440 --> 00:35:47,600
du tour du soutien-gorge
qui disparaît.
570
00:35:48,320 --> 00:35:51,280
Je le retire rapidement en utilisant
571
00:35:51,480 --> 00:35:54,960
mes pouvoirs de télékinésie.
Vous voulez une démo ?
572
00:35:55,720 --> 00:35:57,040
Sur vous, oui.
573
00:35:59,240 --> 00:36:00,080
Salut !
574
00:36:00,560 --> 00:36:01,800
C'est qui, lui ?
575
00:36:03,200 --> 00:36:04,360
C'est Johnny.
576
00:36:04,560 --> 00:36:07,000
Il est totalement givré,
mais il veut te saluer.
577
00:36:07,200 --> 00:36:07,960
D'accord.
578
00:36:10,520 --> 00:36:11,560
Pardon.
579
00:36:12,480 --> 00:36:13,640
Regardez ça.
580
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Il y en a trop.
581
00:36:21,440 --> 00:36:22,360
Salut, poupée.
582
00:36:23,600 --> 00:36:24,800
On s'est déjà vus ?
583
00:36:25,000 --> 00:36:27,280
Je ne crois pas, "poupée".
584
00:36:27,480 --> 00:36:29,800
Je t'ai vue swinguer
avec ton grand-père.
585
00:36:30,000 --> 00:36:31,080
Quoi ? T'as dit quoi ?
586
00:36:31,560 --> 00:36:32,960
Que tu swinguais.
587
00:36:33,160 --> 00:36:34,640
Et c'est une bonne chose ?
588
00:36:34,840 --> 00:36:36,280
- Oui.
- Super. Merci.
589
00:36:36,480 --> 00:36:39,320
C'est Mister Magic de la télé.
590
00:36:40,560 --> 00:36:43,480
Il devrait utiliser ses pouvoirs
pour se téléporter.
591
00:36:43,680 --> 00:36:45,160
En 1952 !
592
00:36:45,360 --> 00:36:46,840
Piochez une carte.
593
00:36:47,040 --> 00:36:48,800
Je vais à une fête.
594
00:36:49,160 --> 00:36:50,520
Tu devrais venir avec moi.
595
00:36:51,640 --> 00:36:53,240
Je vais bientôt me coucher.
596
00:36:53,440 --> 00:36:55,840
J'ai un truc
pour te maintenir éveillée.
597
00:36:58,600 --> 00:36:59,680
Renifle ça.
598
00:37:05,080 --> 00:37:05,840
Désolée.
599
00:37:06,040 --> 00:37:06,840
Putain de merde !
600
00:37:07,040 --> 00:37:08,360
Qu'est-ce que t'as fait ?
601
00:37:08,560 --> 00:37:10,080
Viens, on y va.
602
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
Et comme vous le voyez...
603
00:37:21,760 --> 00:37:23,600
Fais voir ta baguette magique.
604
00:37:23,800 --> 00:37:24,640
Va te faire !
605
00:37:34,760 --> 00:37:35,960
C'est pas mal.
606
00:37:36,640 --> 00:37:37,400
D'ailleurs...
607
00:37:37,600 --> 00:37:40,680
Désolée pour le retard.
J'ai coincé mon talon en chemin.
608
00:37:40,880 --> 00:37:42,880
Elle ne s'arrête jamais.
609
00:37:43,080 --> 00:37:45,160
Bravo pour l'émission de Doonican.
610
00:37:45,360 --> 00:37:46,720
Félicitations.
611
00:37:48,240 --> 00:37:49,040
Bonjour, Sophie.
612
00:37:49,240 --> 00:37:50,200
Bonjour, Dennis.
613
00:37:51,840 --> 00:37:52,880
Tu fous quoi, Clive ?
614
00:37:53,080 --> 00:37:55,240
Tu ne connais pas
le reniflage de scénario ?
615
00:37:55,440 --> 00:37:57,840
Hancock faisait ça
pour évaluer l'humour.
616
00:37:58,040 --> 00:37:59,240
Il notait sur dix.
617
00:38:00,280 --> 00:38:01,880
- Tu sens bizarre.
- Tais-toi !
618
00:38:02,080 --> 00:38:03,600
C'est Brut de Fabergé.
619
00:38:03,800 --> 00:38:05,960
Ou plutôt :
Etron, l'eau des toilettes.
620
00:38:07,760 --> 00:38:09,600
Moi, je trouve que tu sens bon.
621
00:38:10,440 --> 00:38:12,120
Vous avez vraiment tous 5 ans.
622
00:38:12,320 --> 00:38:15,280
Bientôt l'heure de la sieste. Commençons.
623
00:38:18,560 --> 00:38:19,720
Episode 1.
624
00:38:20,040 --> 00:38:21,680
Alerte sous la ceinture.
625
00:38:23,240 --> 00:38:25,720
D'accord, donc là, j'entre.
626
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
Et je me cogne.
627
00:38:27,680 --> 00:38:29,680
Ca doit être plus théâtral.
628
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
- On voit pas ton visage.
- C'est mieux ?
629
00:38:34,360 --> 00:38:36,400
C'est une fausse porte, Clive.
630
00:38:46,240 --> 00:38:47,240
Excellent.
631
00:38:49,000 --> 00:38:52,280
Barbara et Jim finissent au lit.
632
00:38:52,480 --> 00:38:55,280
Puis ils sortent
de sous la couverture.
633
00:38:57,280 --> 00:38:59,080
"Mou comme un chamallow" ?
634
00:38:59,280 --> 00:39:00,120
Ca veut dire...
635
00:39:00,320 --> 00:39:02,080
Que je suis impuissant ?
636
00:39:02,280 --> 00:39:03,840
Eh bien, on l'insinue.
637
00:39:04,520 --> 00:39:07,640
Barbara a déjà eu
des relations sexuelles, oui.
638
00:39:07,840 --> 00:39:10,080
- Sophie, c'est un problème ?
- Merde.
639
00:39:10,720 --> 00:39:13,640
Mon père, ma tante
et tous les voisins vont regarder.
640
00:39:13,840 --> 00:39:17,320
Tu leur as expliqué
que c'était qu'un feuilleton ?
641
00:39:17,520 --> 00:39:19,200
Je sais pas
s'ils l'ont bien compris,
642
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
car Barbara vient de Blackpool,
643
00:39:21,560 --> 00:39:23,800
comme moi,
et elle s'appelle Barbara,
644
00:39:24,000 --> 00:39:25,760
et je m'appelle Barbara.
645
00:39:26,640 --> 00:39:28,360
C'est perturbant.
646
00:39:29,080 --> 00:39:30,440
Effectivement.
647
00:39:30,640 --> 00:39:31,640
Tu t'appelles Barbara ?
648
00:39:32,680 --> 00:39:33,840
C'était avant.
649
00:39:34,760 --> 00:39:36,200
Quoi ? Quand ?
650
00:39:37,360 --> 00:39:39,400
Jusqu'à notre rencontre.
651
00:39:39,600 --> 00:39:43,160
Pourquoi tu n'as rien dit
quand on a choisi ce prénom ?
652
00:39:43,360 --> 00:39:45,600
Je savais pas que je pouvais, et...
653
00:39:45,800 --> 00:39:47,600
Excusez-moi. Pardon, ma belle.
654
00:39:47,800 --> 00:39:50,480
On peut changer de sujet
et parler de moi ?
655
00:39:50,680 --> 00:39:54,480
Est-ce que ça veut dire
que je n'arrive pas à bander ?
656
00:39:54,960 --> 00:39:56,920
Toi aussi, tu t'y mets.
657
00:39:57,120 --> 00:40:00,440
- Jim n'existe pas.
- Eh oui, il n'arrive pas à bander.
658
00:40:00,640 --> 00:40:01,560
Mais j'ai déjà bandé ?
659
00:40:01,760 --> 00:40:03,840
Pas dans notre feuilleton.
660
00:40:04,360 --> 00:40:06,720
Donc en gros, je suis vierge ?
661
00:40:09,560 --> 00:40:11,800
Les gens ne vont pas y croire.
662
00:40:12,760 --> 00:40:13,920
Enfin, regardez-moi.
663
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
- Allô ?
- J'y crois pas !
664
00:40:16,080 --> 00:40:17,800
On a trouvé ton épitaphe :
665
00:40:18,000 --> 00:40:20,560
"Clive Richardson.
Trop beau pour être vierge."
666
00:40:20,760 --> 00:40:23,080
Ton personnage
a un blocage psychologique.
667
00:40:23,280 --> 00:40:27,000
Je peux sûrement vous attaquer
en diffamation pour ça.
668
00:40:27,200 --> 00:40:28,680
Et j'irai au tribunal avec plaisir.
669
00:40:28,880 --> 00:40:33,440
On veut que ce soit réaliste.
Ca arrive à plein de couples.
670
00:40:33,640 --> 00:40:34,800
C'est pas mon cas.
671
00:40:35,000 --> 00:40:36,760
Tu n'es pas Jim.
672
00:40:37,640 --> 00:40:40,800
Barbara pourrait croire
que c'est sa faute.
673
00:40:41,000 --> 00:40:43,880
Voilà qui est plus réaliste.
Merci, ma jolie.
674
00:40:44,080 --> 00:40:45,520
Pourquoi ce serait sa faute ?
675
00:40:45,720 --> 00:40:49,000
Elle n'est pas responsable
de tes problèmes de tuyauterie.
676
00:40:49,200 --> 00:40:51,920
Quoi ? C'est donc ça
les "problèmes de tuyauterie" ?
677
00:40:52,120 --> 00:40:53,840
Il a bien un problème à la queue.
678
00:40:54,320 --> 00:40:56,280
A la tête. C'est psychologique.
679
00:40:56,480 --> 00:40:57,760
Ca me plaît. C'est moderne.
680
00:40:57,960 --> 00:40:59,160
Sans blague ?
681
00:40:59,360 --> 00:41:01,520
C'est pas toi
qui as du mal à bander !
682
00:41:01,720 --> 00:41:04,040
J'aime le fait
que Jim soit chamboulé.
683
00:41:04,240 --> 00:41:06,600
Il n'a pas peur
de montrer ses émotions.
684
00:41:07,560 --> 00:41:08,480
C'est...
685
00:41:09,640 --> 00:41:11,280
sexy chez un homme.
686
00:41:13,360 --> 00:41:14,240
Vraiment ?
687
00:41:16,480 --> 00:41:20,040
Enfin bref. Et après ?
Il ne peut pas rester mou.
688
00:41:20,520 --> 00:41:21,880
Qu'est-ce que tu proposes ?
689
00:41:22,080 --> 00:41:24,560
Mon ex utilisait des chips
et un oeuf vinaigré.
690
00:41:28,560 --> 00:41:31,280
Très bien. On va y réfléchir.
691
00:41:31,680 --> 00:41:33,800
Vous deux, allez déjeuner.
692
00:41:34,000 --> 00:41:36,520
Tony et Bill, retournez
à vos machines à écrire.
693
00:41:38,240 --> 00:41:39,400
Vous permettez ?
694
00:41:40,000 --> 00:41:41,200
Je le permets.
695
00:41:44,640 --> 00:41:46,680
Des cornichons, ça fonctionnerait ?
696
00:41:46,880 --> 00:41:48,000
Je pense.
697
00:41:49,720 --> 00:41:52,200
J'ai entendu parler de cet endroit.
698
00:41:52,400 --> 00:41:54,480
C'est pas là que vient Mick Jagger ?
699
00:41:54,680 --> 00:41:56,520
Peut-être. Je ne sais pas.
700
00:41:56,720 --> 00:41:58,040
J'arrive pas à croire
qu'ils nous laissent
701
00:41:58,240 --> 00:41:59,720
entrer comme ça.
702
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
Merci.
703
00:42:02,680 --> 00:42:04,840
Quand je suis sortie
avec Mister Magic,
704
00:42:05,040 --> 00:42:08,200
personne ne s'intéressait à lui,
alors qu'il est très connu.
705
00:42:08,680 --> 00:42:10,200
Très con, oui.
706
00:42:11,120 --> 00:42:12,560
Et puis... Merci.
707
00:42:13,120 --> 00:42:14,520
Soyons honnêtes,
708
00:42:15,440 --> 00:42:17,040
c'est pas Clive Richardson.
709
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
Je plaisante.
710
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
Ne te retourne pas, mais là-bas,
711
00:42:24,400 --> 00:42:26,800
il y a Terence Stamp et la Crevette.
712
00:42:31,120 --> 00:42:32,600
Oh, mon Dieu !
713
00:42:32,800 --> 00:42:35,000
Elle est sublime.
714
00:42:37,720 --> 00:42:41,280
Dieu t'a plutôt bien dotée
sur le plan physique.
715
00:42:43,240 --> 00:42:44,560
Pareil pour toi.
716
00:42:50,840 --> 00:42:52,680
On regardait le soleil se lever
717
00:42:52,880 --> 00:42:55,400
quand le bateau
s'est mis à tanguer...
718
00:42:55,600 --> 00:42:59,920
Voici un apéritif
pour nos amoureux du petit écran.
719
00:43:00,120 --> 00:43:02,080
- Merci, Mario.
- Merci.
720
00:43:02,280 --> 00:43:03,720
Santé, ma chère.
721
00:43:04,720 --> 00:43:05,760
Cul sec.
722
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
C'est délicieux.
723
00:43:13,760 --> 00:43:17,800
On dirait que tout le monde
nous regarde, Sophie Straw.
724
00:43:19,360 --> 00:43:21,960
Et si on leur donnait
ce qu'ils veulent ?
725
00:43:22,160 --> 00:43:23,960
Entre dans mon jeu.
726
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
Tu sais, Sophie,
727
00:43:47,400 --> 00:43:49,680
je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
728
00:43:50,720 --> 00:43:52,480
Quelqu'un du Nord ?
729
00:44:05,560 --> 00:44:07,240
Qui est la patronne ?
730
00:44:07,440 --> 00:44:08,520
C'est toi.
731
00:44:17,240 --> 00:44:18,920
Ca allait, j'espère.
732
00:44:19,120 --> 00:44:20,960
Je ne veux pas que tu me confondes
733
00:44:21,520 --> 00:44:23,600
avec ce pauvre Jim
et son chamallow mou.
734
00:44:23,800 --> 00:44:25,160
Mon Dieu, non.
735
00:44:27,120 --> 00:44:28,400
Que vont dire les autres ?
736
00:44:30,240 --> 00:44:32,240
Pourquoi ils devraient le savoir ?
737
00:44:33,240 --> 00:44:34,880
Dennis ne voit pas
738
00:44:35,080 --> 00:44:37,240
d'un très bon oeil
ce genre de relations.
739
00:44:37,640 --> 00:44:38,600
Comment ça ?
740
00:44:39,240 --> 00:44:41,640
Rien. C'est ce qu'on m'a dit.
741
00:45:00,320 --> 00:45:01,480
Bonté divine !
742
00:45:01,880 --> 00:45:04,120
Je te préférais
avec tes problèmes de tuyaux.
743
00:45:04,320 --> 00:45:05,960
Je tiens plus debout.
744
00:45:06,160 --> 00:45:06,920
Moi, si.
745
00:45:17,960 --> 00:45:22,320
C'est moi ou l'alchimie
est particulièrement bonne ce soir ?
746
00:45:32,640 --> 00:45:34,000
Ils ont baisé.
747
00:46:00,640 --> 00:46:03,840
Adaptation : Hélène Mercier
748
00:46:04,040 --> 00:46:06,720
Sous-titrage : EVA France
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.