Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,110 --> 00:00:32,480
All societies have the films they deserve.
2
00:01:59,710 --> 00:02:01,590
Definitely fuckable.
3
00:02:02,840 --> 00:02:04,360
What is it this time?
4
00:02:04,510 --> 00:02:05,550
An extraction.
5
00:02:10,760 --> 00:02:13,030
Extraction means two bodies.
6
00:02:13,190 --> 00:02:14,280
Double the price then.
7
00:02:14,960 --> 00:02:17,000
This time, I want to meet him.
8
00:02:18,030 --> 00:02:19,280
Don't worry, you'll meet him.
9
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
He will be here.
10
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
But you won't see him.
11
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
And it's better that way.
12
00:02:25,190 --> 00:02:27,030
Those who have seen him are dead...
13
00:02:28,070 --> 00:02:29,150
Or they bear his child.
14
00:02:31,590 --> 00:02:32,510
I warn you...
15
00:02:34,590 --> 00:02:35,550
if you screw up...
16
00:02:36,840 --> 00:02:39,000
...you're in big trouble.
17
00:02:51,800 --> 00:02:55,670
It's as if eternity froze this
magical instant for our eyes to see.
18
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
It preceeds us.
19
00:02:58,880 --> 00:03:00,590
Here is the reason for the camera
20
00:03:02,670 --> 00:03:05,400
Cameras don't lie. They don't judge.
21
00:03:06,670 --> 00:03:09,670
They just capture the world's truth.
22
00:03:10,710 --> 00:03:12,400
The truth in one's life.
23
00:03:12,880 --> 00:03:13,760
In all its glory.
24
00:03:25,000 --> 00:03:25,880
Do you understand?
25
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
You understand?
26
00:03:38,510 --> 00:03:39,550
Obviously, you don't.
27
00:03:41,880 --> 00:03:43,590
This is going to be a magical night.
28
00:03:45,070 --> 00:03:47,280
It will be recorded... For posterity.
29
00:03:49,400 --> 00:03:50,510
You're lucky because…
30
00:03:52,670 --> 00:03:54,590
You'll be a complete work of art.
31
00:03:55,880 --> 00:03:57,590
Given the screenplay we're following.
32
00:03:58,590 --> 00:04:02,550
You'll be the centerpiece of my collection.
33
00:04:06,000 --> 00:04:06,600
Here we go.
34
00:04:08,190 --> 00:04:09,590
Things will be perfect.
35
00:04:13,000 --> 00:04:14,110
The film's about to start.
36
00:04:16,630 --> 00:04:19,070
In this type of film there's
always an introduction.
37
00:04:19,710 --> 00:04:20,510
An appetizer.
38
00:04:22,960 --> 00:04:25,540
And this man, he would
like to put it in your mouth.
39
00:04:25,590 --> 00:04:26,230
But...
40
00:04:26,920 --> 00:04:30,110
I'm sure you'll try your
best to be good at your role.
41
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Come on.
42
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Silence!
43
00:04:41,320 --> 00:04:42,320
Roll!
44
00:04:44,110 --> 00:04:44,760
And...
45
00:04:46,230 --> 00:04:46,920
Action!
46
00:05:02,480 --> 00:05:04,920
Shhhhh...
47
00:05:57,920 --> 00:05:58,870
Wooo!
48
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Wooo.
49
00:06:00,190 --> 00:06:00,880
Wooo.
50
00:06:04,320 --> 00:06:04,920
Cut!
51
00:06:34,760 --> 00:06:35,400
My camera...
52
00:06:36,590 --> 00:06:37,320
My court.
53
00:06:37,670 --> 00:06:38,670
Ha...
54
00:06:39,800 --> 00:06:41,360
That's what I call directing.
55
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
Bravo
56
00:06:44,880 --> 00:06:45,800
What's that?
57
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Wait.
58
00:06:47,320 --> 00:06:48,480
Let me guess.
59
00:06:49,230 --> 00:06:50,400
Your baby. Ah...
60
00:06:50,920 --> 00:06:52,500
In a formaldehyde jar.
61
00:06:54,440 --> 00:06:55,440
No.
62
00:06:55,920 --> 00:06:57,150
No. That's a head.
63
00:06:58,480 --> 00:07:01,030
Rabbit's head? Pig's head?
64
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
I know you killed them both.
65
00:07:05,030 --> 00:07:08,280
Is that the case? It
clearly lacks originality. Eh?
66
00:07:09,920 --> 00:07:11,400
The audience wants more!
67
00:07:13,150 --> 00:07:14,670
They won't pay to watch a movie now!
68
00:07:15,510 --> 00:07:19,800
They dowload them, the bastards. and then
post shitty comments on social networks.
69
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
That's the way it is.
70
00:07:27,110 --> 00:07:28,110
You hear?
71
00:07:29,800 --> 00:07:32,550
Stop hiding, I know you're here.
72
00:07:39,000 --> 00:07:41,360
Come on, say your line, let's finish.
73
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Recording? That's great.
74
00:07:48,190 --> 00:07:49,510
You want me to sign it?
75
00:07:50,230 --> 00:07:55,000
The attention to detail.
Authenticity to its fullest.
76
00:07:57,670 --> 00:07:58,880
There's no ink, bitch.
77
00:08:02,840 --> 00:08:05,310
Motherfucking bitch!
78
00:08:06,510 --> 00:08:08,840
I didn't see it coming... Well done.
79
00:08:30,520 --> 00:08:31,920
Your ass is great.
80
00:08:36,070 --> 00:08:39,800
Don't worry, I won't jump you, or fuck you.
81
00:08:41,270 --> 00:08:44,060
I only recorded what the
others wanted to do to you.
82
00:08:45,070 --> 00:08:48,110
I've seen how good I am. I'm an artist.
83
00:08:49,070 --> 00:08:50,020
Ah. you know...
84
00:08:50,070 --> 00:08:55,150
Today, thanks to digital cameras,
anyone can claim to be a director.
85
00:08:56,390 --> 00:08:59,880
And shoot rapes scenes, with a cell phone.
86
00:09:02,270 --> 00:09:04,870
Movies made accessible to all. Great, huh?
87
00:09:07,190 --> 00:09:08,070
Just like your ass.
88
00:09:29,880 --> 00:09:30,880
Excellent.
89
00:09:34,470 --> 00:09:35,310
You like them?
90
00:09:35,760 --> 00:09:36,680
Were you worried?
91
00:09:37,150 --> 00:09:38,750
This is exactly what our readers want...
92
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
"Artistic trash"...
93
00:09:44,190 --> 00:09:45,310
You haven’t lost your touch.
94
00:09:46,310 --> 00:09:48,030
You'll be back on top in no time, bravo.
95
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Do they know who this is?
96
00:09:53,000 --> 00:09:53,600
No.
97
00:09:54,430 --> 00:09:56,880
No ID and no match on any
of the missing person profiles.
98
00:09:59,520 --> 00:10:01,350
Three murders in less than a week.
99
00:10:03,920 --> 00:10:06,190
Doesn’t it scare you, this
sicko wandering the streets?
100
00:10:08,230 --> 00:10:12,310
Maybe that’s part of why I do this work?
101
00:10:14,110 --> 00:10:15,430
The adrenaline...
102
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
Be careful out there.
103
00:10:18,960 --> 00:10:21,190
I don’t want to see your
picture on my desk next week.
104
00:12:52,800 --> 00:12:55,560
There are bloodstained clothes
in the bathroom. Is that normal?
105
00:12:57,560 --> 00:12:59,030
Tell me, did you take my smokes?
106
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
I don't smoke, Karl.
107
00:13:01,920 --> 00:13:03,360
There’s a first time for everything?
108
00:13:06,920 --> 00:13:08,110
What are you doing?
109
00:13:08,840 --> 00:13:09,790
Looking for the perp?
110
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
Thats easy.
111
00:13:12,960 --> 00:13:14,640
Did you use my camera?
112
00:13:15,110 --> 00:13:16,910
What, for this kind of
crap? Are you serious?
113
00:13:17,230 --> 00:13:18,600
Did you take my camera?
114
00:13:19,560 --> 00:13:21,670
No. I don’t even know how that thing works.
115
00:13:21,720 --> 00:13:22,920
Stop it. Let go of me!
116
00:13:29,150 --> 00:13:30,150
Take it easy, bro.
117
00:15:04,560 --> 00:15:04,950
What?
118
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
Hey!
119
00:16:45,310 --> 00:16:46,310
Come on, turn around.
120
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Hey!
121
00:18:25,310 --> 00:18:26,310
Hey!
122
00:18:40,720 --> 00:18:41,630
Ahh!
123
00:21:17,960 --> 00:21:19,920
Say "cheese", Henrik...
124
00:21:27,150 --> 00:21:28,600
It is time.
125
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
Excellent.
126
00:22:11,520 --> 00:22:12,680
That's gasoline.
127
00:22:13,390 --> 00:22:17,300
You're gonna burn me,
that's a great idea, fire.
128
00:22:17,350 --> 00:22:19,230
Looks good on TV.
129
00:22:19,390 --> 00:22:21,300
Come on, splash it around.
130
00:22:24,680 --> 00:22:26,190
What's in there?
131
00:22:27,390 --> 00:22:30,640
Pighead, you're in for a barbecue?
132
00:22:34,840 --> 00:22:36,000
What're you gonna burn?
133
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
My collection...
134
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
How did you find it?
135
00:22:55,960 --> 00:22:59,030
Listen, you can burn me,
but don't touch my collection.
136
00:23:01,270 --> 00:23:02,640
You can't burn down art!
137
00:23:09,350 --> 00:23:10,560
You're not an artist.
138
00:23:12,110 --> 00:23:14,390
I'm a director.
139
00:23:17,030 --> 00:23:18,750
I never did anything but film.
140
00:23:18,800 --> 00:23:20,910
I never touched anybody,
I never touched guns.
141
00:23:22,270 --> 00:23:24,148
I just film what's taking place.
142
00:23:24,190 --> 00:23:26,100
I don't judge, I don't interfere.
143
00:23:26,150 --> 00:23:27,150
I don't do anything!
144
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Bitch!
145
00:23:41,070 --> 00:23:43,020
My collection...
146
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
You want coffee?
147
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
It's your brother.
148
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
What's wrong?
149
00:25:38,270 --> 00:25:39,720
I don't want any of this anymore.
150
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
Right?
151
00:26:33,430 --> 00:26:34,840
So?
152
00:26:36,230 --> 00:26:37,720
So he got into trouble.
153
00:26:38,390 --> 00:26:39,390
Is it bad?
154
00:26:46,840 --> 00:26:50,430
Yep. And he needs me to help him out.
155
00:26:53,070 --> 00:26:54,140
No, Chris. Not again.
156
00:26:54,190 --> 00:26:56,640
Listen, I haven't decided anything yet.
157
00:26:59,920 --> 00:27:01,478
I don't know what to
do, but he's my brother.
158
00:27:01,520 --> 00:27:02,880
And I'm your wife.
159
00:27:03,600 --> 00:27:05,430
And I tell you, don't do anything.
160
00:27:06,310 --> 00:27:08,800
You helped him a few years
ago, and nothing's changed.
161
00:27:10,030 --> 00:27:11,640
Your brother's trouble.
162
00:27:12,390 --> 00:27:14,840
He's a slob. A good for nothing.
163
00:27:15,520 --> 00:27:16,600
Cora, stop.
164
00:27:17,800 --> 00:27:20,030
Can't you see he doesn't
care if you help him?
165
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
It's no use, he doesn't want to be helped.
166
00:27:24,070 --> 00:27:26,110
He spoils all the
opportunities you give him.
167
00:27:30,110 --> 00:27:31,390
Can't you open your eyes?
168
00:27:32,800 --> 00:27:34,560
He's always wanted to be like you.
169
00:27:35,720 --> 00:27:36,718
'Cause your brother's a loser.
170
00:27:36,760 --> 00:27:38,390
Stop! Coralie, stop it!
171
00:27:39,270 --> 00:27:41,390
Yeah? Why would I stop? Huh?
172
00:27:43,310 --> 00:27:44,310
Why?
173
00:27:44,760 --> 00:27:47,030
Cause you brother's always in trouble?
174
00:27:47,470 --> 00:27:48,720
He's ruining our life?
175
00:27:49,720 --> 00:27:51,350
How about my life?
176
00:27:52,070 --> 00:27:54,350
Can't you understand I'm fed up with this?
177
00:27:56,760 --> 00:28:00,800
All you think about is your
brother! What about us!?
178
00:28:01,310 --> 00:28:02,310
It's okay.
179
00:28:05,720 --> 00:28:08,590
I have to take care of him. Help him out.
180
00:28:12,560 --> 00:28:13,758
'Cause I'm his brother.
181
00:28:13,800 --> 00:28:15,000
Of course...
182
00:28:22,430 --> 00:28:24,880
I may not be here when you get back, Chris.
183
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
He's in there?
184
00:29:21,030 --> 00:29:22,550
What are you doing here?
185
00:29:24,390 --> 00:29:27,470
Nothing. I was just around.
186
00:29:29,560 --> 00:29:30,800
I came to hear from you.
187
00:29:32,270 --> 00:29:33,760
Hear from me...
188
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
You left two years ago. Like this.
189
00:29:39,880 --> 00:29:41,350
Without a word.
190
00:29:42,880 --> 00:29:44,640
And now you wanna hear from me…
191
00:29:49,190 --> 00:29:51,070
Don't waste my time.
192
00:29:55,270 --> 00:29:56,600
I got into trouble.
193
00:29:57,960 --> 00:29:59,030
Real shit.
194
00:30:03,600 --> 00:30:05,060
I just need you to…
195
00:30:05,110 --> 00:30:06,600
Blah blah blah…
196
00:30:08,470 --> 00:30:10,110
It's been two years.
197
00:30:11,230 --> 00:30:13,310
I'm already fed up with your bullshit.
198
00:30:14,070 --> 00:30:15,270
You come here...
199
00:30:16,840 --> 00:30:17,840
to hear from me?
200
00:30:20,030 --> 00:30:22,560
Ask for my help? Me..?
201
00:30:24,190 --> 00:30:25,680
I'm your father.
202
00:30:26,960 --> 00:30:29,070
Don't know why I did it.
203
00:30:30,390 --> 00:30:32,640
You betrayed your own blood.
204
00:30:33,720 --> 00:30:36,150
You worked with my worst enemy's brother.
205
00:30:37,070 --> 00:30:38,680
You're Figueroa.
206
00:30:39,470 --> 00:30:40,680
Not Merryl.
207
00:30:43,070 --> 00:30:44,150
Figueroa!
208
00:30:55,230 --> 00:30:56,560
You never loved me.
209
00:31:00,560 --> 00:31:01,840
I know you never loved me.
210
00:31:06,840 --> 00:31:10,390
You taught me how to
hate you. Since I was a kid.
211
00:31:11,840 --> 00:31:15,720
It's the only thing you
got right in your fuckin' life.
212
00:31:17,190 --> 00:31:19,760
I didn't come here to
ask for your help, asshole.
213
00:31:22,110 --> 00:31:24,150
I came to see you die.
214
00:31:27,840 --> 00:31:29,640
I came to see you die!
215
00:31:32,920 --> 00:31:35,560
How long before you die? Two months?
216
00:31:36,920 --> 00:31:37,920
Three?
217
00:31:42,000 --> 00:31:43,880
I wanted to see your eyes before I go.
218
00:31:55,190 --> 00:31:56,600
Bye, dad.
219
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Son.
220
00:32:06,270 --> 00:32:07,880
I know what happened.
221
00:32:09,800 --> 00:32:11,840
I have the solution for your problem.
222
00:32:12,600 --> 00:32:13,680
But it's gonna be ugly.
223
00:32:18,110 --> 00:32:19,390
You don't have a choice.
224
00:32:44,470 --> 00:32:45,950
I don't want any of this anymore, ok?
225
00:32:47,270 --> 00:32:48,270
Okay?
226
00:33:05,680 --> 00:33:06,718
Look at me.
227
00:33:12,000 --> 00:33:13,758
You seen your face?
228
00:33:17,350 --> 00:33:19,990
Listen, Ritchie, if you're in
trouble, I can't help you this time.
229
00:33:26,030 --> 00:33:27,030
We made a big case.
230
00:33:28,270 --> 00:33:30,950
We fucked up. We fucked up big time.
231
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
Ah.
232
00:33:37,920 --> 00:33:39,030
What happened?
233
00:35:29,960 --> 00:35:32,960
Shit! Fuckin' shit!
234
00:35:34,470 --> 00:35:35,950
Stop shouting, calm down.
235
00:35:36,000 --> 00:35:38,470
We fucked up. We motherfuckin' fucked up!
236
00:35:42,960 --> 00:35:44,030
You know what, I'm out.
237
00:35:44,390 --> 00:35:45,550
Woah. Woah. Woah Woah. Woah
238
00:35:45,600 --> 00:35:47,350
Where are you going?
239
00:35:47,520 --> 00:35:49,910
To see my father. Say goodbye.
240
00:35:50,720 --> 00:35:52,030
You're leaving?
241
00:35:52,110 --> 00:35:54,110
Yeah. Real far away.
242
00:35:55,230 --> 00:35:57,150
You shot a cop, man. Huh?
243
00:35:57,840 --> 00:35:59,348
We're public enemies now.
244
00:35:59,390 --> 00:36:00,060
True?
245
00:36:00,110 --> 00:36:01,110
True.
246
00:36:01,230 --> 00:36:03,228
And we're gonna have cops
up our asses until we're dead.
247
00:36:03,270 --> 00:36:04,020
Mhmmm.
248
00:36:04,070 --> 00:36:05,110
You should leave, too.
249
00:36:06,680 --> 00:36:07,880
Woah. Woah. Woah Woah. Woah!
250
00:36:09,000 --> 00:36:11,680
WE shot down a cop. The two of us!
251
00:36:11,920 --> 00:36:15,710
You were there too! We'd
better stay together on this one.
252
00:36:15,760 --> 00:36:17,600
'Cause if we don't...
253
00:36:18,310 --> 00:36:20,520
I'm in serious shit!
254
00:36:21,000 --> 00:36:22,600
Look at me!
255
00:36:28,680 --> 00:36:31,310
If you squeal, if one of us squeals…
256
00:36:35,640 --> 00:36:39,470
What are you saying?
You're calling me a rat?
257
00:36:40,230 --> 00:36:41,230
Hmmm?
258
00:36:42,110 --> 00:36:44,180
We've known each other
forever, you sack of shit!
259
00:36:44,230 --> 00:36:45,060
Mhmm.
260
00:36:45,110 --> 00:36:45,710
Hmmm?
261
00:36:45,760 --> 00:36:47,630
We grew up together.
262
00:36:47,680 --> 00:36:49,310
We're friends, fucker!
263
00:36:50,270 --> 00:36:51,270
Pals!
264
00:36:51,800 --> 00:36:54,350
And now you're tellin' me that I...
265
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
I...
266
00:36:58,190 --> 00:36:59,150
Your friend...
267
00:36:59,800 --> 00:37:01,310
Your fucking brother...
268
00:37:05,150 --> 00:37:07,190
I'd rat you out? Eh?
269
00:37:09,760 --> 00:37:11,840
Is that what you're saying?
270
00:37:12,600 --> 00:37:14,070
Is that what you're saying?!
271
00:37:15,070 --> 00:37:16,068
Ahhh!
272
00:37:16,110 --> 00:37:19,060
That I'll give you to the cops?!
273
00:37:19,110 --> 00:37:22,800
Is that it?!
274
00:37:23,190 --> 00:37:25,270
That I'm a snitch?!
275
00:37:26,270 --> 00:37:29,520
That I'll go to the cops and snitch?
276
00:37:41,310 --> 00:37:44,680
If you snitch I'll find you
and fuck you up. You get it?
277
00:37:46,880 --> 00:37:51,270
Look at me! Look at me!
278
00:37:58,110 --> 00:37:59,430
You're no longer my brother!
279
00:38:09,190 --> 00:38:13,070
He's on to us. He's blackmailing us.
280
00:38:13,960 --> 00:38:15,470
He wants everything we stole.
281
00:38:17,760 --> 00:38:18,640
What was it?
282
00:38:21,030 --> 00:38:24,070
A load of powder. Worth $500,000.
283
00:38:25,350 --> 00:38:29,390
Cops were carrying it. Shit!
284
00:38:32,230 --> 00:38:36,150
Figué doesn't know. Don't
tell him about the blackmail.
285
00:38:36,520 --> 00:38:38,470
It's hard enough that way.
286
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
Ah.
287
00:38:41,560 --> 00:38:42,840
I didn't come to bother you.
288
00:38:45,150 --> 00:38:47,030
I don't have anything to ask.
289
00:38:53,680 --> 00:38:55,110
I just came for...
290
00:39:03,390 --> 00:39:04,870
I just wanted to...
291
00:39:04,920 --> 00:39:06,590
Say goodbye to my brother.
292
00:39:06,640 --> 00:39:08,000
Fuck it, I lost...
293
00:39:40,230 --> 00:39:42,430
I know you're gonna go there.
294
00:39:47,640 --> 00:39:49,520
You won't come back.
295
00:40:25,840 --> 00:40:27,520
Here's the deal.
296
00:40:28,270 --> 00:40:30,270
Forget the load.
297
00:40:31,840 --> 00:40:35,680
Richard Merryl, my brother, you know him?
298
00:40:39,800 --> 00:40:41,070
Forget him.
299
00:40:41,190 --> 00:40:42,550
Your shitty life for his.
300
00:40:42,600 --> 00:40:43,800
And then we're even.
301
00:40:44,840 --> 00:40:45,800
Get it?
302
00:40:58,960 --> 00:41:00,030
The target.
303
00:41:02,600 --> 00:41:04,270
What?
304
00:41:05,030 --> 00:41:06,030
What target?
305
00:41:06,390 --> 00:41:07,430
You were the target.
306
00:41:52,310 --> 00:41:55,310
If they wanted to kill me...
You would be dead already.
307
00:43:52,150 --> 00:43:54,560
It's done.
308
00:45:22,190 --> 00:45:28,390
The films you burnt down
were my entire life's work.
309
00:45:30,960 --> 00:45:32,470
I have it under my skin.
310
00:45:32,960 --> 00:45:34,470
So listen up you whore.
311
00:45:34,520 --> 00:45:36,750
That's what you are. A whore. A slut.
312
00:45:36,800 --> 00:45:39,180
Now you're looking for the
man who got you pregnant.
313
00:45:39,230 --> 00:45:40,260
Just for money.
314
00:45:41,720 --> 00:45:42,630
That's funny!
315
00:45:42,680 --> 00:45:43,800
The irony!
316
00:45:45,230 --> 00:45:47,920
You didn't do it out of
conviction, but for revenge.
317
00:45:52,390 --> 00:45:53,830
What a moving monologue.
318
00:45:53,880 --> 00:45:56,230
Shut the fuck up.
319
00:45:56,680 --> 00:45:58,148
I'm talking about the meaning of life.
320
00:45:58,190 --> 00:46:03,720
Locked up in mazes,
without light, exit, or food.
321
00:46:03,880 --> 00:46:05,390
Ooooo... You're hungry?
322
00:46:28,350 --> 00:46:30,310
Fuck, I quit smoking.
323
00:46:34,390 --> 00:46:35,840
That's what you had in mind?
324
00:46:38,470 --> 00:46:40,000
A torture porn?
325
00:46:40,230 --> 00:46:41,230
Eh?
326
00:46:42,350 --> 00:46:44,000
A lame snuff movie?
327
00:46:46,720 --> 00:46:50,640
I hope you have something
else to offer, 'cause that's lame.
328
00:46:53,150 --> 00:46:58,958
No message? A twist then?
329
00:46:59,000 --> 00:47:04,840
Blurring the lines? Tell me.
330
00:47:05,560 --> 00:47:07,270
No twist ending.
331
00:47:08,880 --> 00:47:10,880
I'll show the world your real face.
332
00:47:11,430 --> 00:47:12,910
I'll become immortal.
333
00:47:13,920 --> 00:47:18,100
I like it. To garner success on the
internet, the film needs to be a thrill.
334
00:47:18,150 --> 00:47:21,520
Gotta be violent... Dirty... Bloody.
335
00:47:23,190 --> 00:47:25,960
I trust you. Do it!
336
00:47:27,310 --> 00:47:28,600
Wait!
337
00:47:30,430 --> 00:47:35,020
Wait! Quiet everyone! Roll camera! Action!
338
00:47:41,760 --> 00:47:43,228
That's fuckin' good!
339
00:47:44,430 --> 00:47:46,228
Don't hold back, bitch!
340
00:47:47,470 --> 00:47:50,230
Let's get bloody!
341
00:48:27,840 --> 00:48:30,520
Hear the noise it produces?
342
00:48:38,430 --> 00:48:40,110
I have my director's cut!
343
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
This is the most beautiful day of my life!
344
00:48:52,230 --> 00:48:53,470
Cinema.
345
00:50:33,520 --> 00:50:34,320
SHELTER 17
346
00:51:37,640 --> 00:51:40,420
Laria! It's me! Vanneck!
347
00:51:40,470 --> 00:51:41,840
Look at me!
348
00:51:42,270 --> 00:51:43,560
Look at me...
349
00:51:44,030 --> 00:51:45,190
Vanneck.
350
00:51:48,680 --> 00:51:49,840
Vanneck.
351
00:51:54,840 --> 00:51:56,350
Did you bring me some?
352
00:51:56,960 --> 00:51:58,000
Yes? - Yes.
353
00:52:22,030 --> 00:52:23,680
Namibia is a beautiful country...
354
00:52:26,150 --> 00:52:28,520
I don't know what to do for Christmas...
355
00:52:29,310 --> 00:52:30,270
Depends...
356
00:52:31,000 --> 00:52:33,300
You know if you focus for a long time
357
00:52:33,350 --> 00:52:34,760
you will see fireflies.
358
00:52:36,070 --> 00:52:38,000
Do you know what a firefly is?
359
00:52:39,270 --> 00:52:41,000
They can make dreams come true.
360
00:52:45,520 --> 00:52:47,510
We could dream, Vanneck.
361
00:52:47,560 --> 00:52:49,390
I saw one a moment ago.
362
00:52:49,470 --> 00:52:51,100
It was next to the bed.
363
00:52:51,150 --> 00:52:53,390
It was beautiful!
364
00:53:02,030 --> 00:53:03,070
I don't remember.
365
00:53:15,920 --> 00:53:18,840
- What don't you remember, Laria?
- What it shows.
366
00:53:32,190 --> 00:53:33,640
This is the world
367
00:53:34,270 --> 00:53:36,000
You'll never see...
368
00:56:35,390 --> 00:56:36,840
Hey, Vanneck!
369
00:56:37,310 --> 00:56:39,270
By Phoenix, what a surprise!
370
00:56:39,430 --> 00:56:41,228
I hardly ever see you at
the follower's meetings.
371
00:56:41,270 --> 00:56:43,920
It seems you spend
more and more time there!
372
00:56:52,150 --> 00:56:53,150
I saw the light.
373
00:56:54,600 --> 00:56:57,220
You were right. There is
a hole in the fallout shelter.
374
00:56:57,270 --> 00:57:00,870
We were right! Right! - Lower!
375
00:57:00,920 --> 00:57:04,030
We knew it! We knew it!
376
00:57:10,000 --> 00:57:11,640
The Light, is it...
377
00:57:12,920 --> 00:57:13,670
Is it beautiful?
378
00:57:16,070 --> 00:57:17,910
White, dazzling. So white...
379
00:57:17,960 --> 00:57:19,000
Where is it?
380
00:57:20,000 --> 00:57:23,030
Somewhere in the western
maze thanks to what I've seen.
381
00:57:23,840 --> 00:57:24,720
Tell me.
382
00:57:25,430 --> 00:57:27,150
Did you reach room #1?
383
00:57:28,640 --> 00:57:29,470
The door?
384
00:57:30,600 --> 00:57:32,110
Are you accusing us? - No.
385
00:57:32,840 --> 00:57:34,000
I want to go there.
386
00:57:42,720 --> 00:57:44,390
Yeah, we've been there...
387
00:57:44,880 --> 00:57:46,000
Not easily though.
388
00:57:46,720 --> 00:57:48,430
A lot of Diamythium and...
389
00:57:49,600 --> 00:57:52,600
We're hesitating between
courage and madness.
390
00:57:55,310 --> 00:57:56,270
Aren't we, mister Z?
391
00:57:57,430 --> 00:57:59,310
You were terrified too, weren't you?
392
00:58:04,310 --> 00:58:05,270
The door...
393
00:58:06,430 --> 00:58:08,470
Gives direct access to the World above.
394
00:58:09,270 --> 00:58:11,180
No need to wait for Renaissance Day!
395
00:58:11,230 --> 00:58:12,720
You're in a hurry, huh?
396
00:58:13,760 --> 00:58:15,790
But you can't open without
the Great Lady's key.
397
00:58:15,840 --> 00:58:17,560
We thought about it already.
398
00:58:19,520 --> 00:58:21,950
Obviously, you think you can live outside
399
00:58:22,000 --> 00:58:24,230
Without waiting for
fucking Renaissance Day!
400
00:58:24,600 --> 00:58:26,880
Logical! Because of the fissures...
401
00:58:27,030 --> 00:58:30,880
But only a scout can be aware of this.
402
00:58:34,190 --> 00:58:36,070
I just want to go there. Tell me how.
403
00:59:27,760 --> 00:59:30,760
I guess you have a good reason...
404
00:59:32,150 --> 00:59:35,800
To burst in here with no invitation.
405
01:00:15,800 --> 01:00:17,470
Turn the light down.
406
01:00:27,520 --> 01:00:29,640
We are changing for good, Laria.
407
01:00:31,720 --> 01:00:33,310
No. You're not.
408
01:00:36,350 --> 01:00:37,310
You're not.
409
01:00:38,350 --> 01:00:40,270
You are the scout-in-chief.
410
01:00:41,470 --> 01:00:43,350
You can't leave me Vanneck, remember?
411
01:00:44,190 --> 01:00:46,020
I don't know if changing really hurts.
412
01:00:46,070 --> 01:00:46,960
Shut up!
413
01:00:49,070 --> 01:00:50,840
You're becoming a Shadow as well.
414
01:00:52,680 --> 01:00:53,520
I saw it.
415
01:00:53,920 --> 01:00:55,720
I saw it in your eyes.
416
01:00:56,350 --> 01:00:57,920
I'm not doing 4 years like this...
417
01:01:00,350 --> 01:01:01,350
But...
418
01:01:02,430 --> 01:01:03,920
But we've got to hold out!
419
01:01:06,720 --> 01:01:08,350
If we turn into shadows
420
01:01:09,390 --> 01:01:11,600
Do you think that we
could still love each other?
421
01:01:14,880 --> 01:01:15,680
I'm afraid.
422
01:01:16,680 --> 01:01:18,190
I'm afraid of not loving you.
423
01:01:18,920 --> 01:01:21,520
I'm afraid... I'm afraid I'm losing us.
424
01:01:27,230 --> 01:01:29,520
I have the feeling there
is something I have to do.
425
01:01:31,840 --> 01:01:33,070
Something important.
426
01:01:36,230 --> 01:01:38,470
It's not about the safety of the City.
427
01:01:38,880 --> 01:01:39,870
It's deeper.
428
01:01:39,920 --> 01:01:41,920
You've already given
your own life for the maze.
429
01:01:42,190 --> 01:01:44,340
I want to know who we are and where.
430
01:01:44,390 --> 01:01:46,260
Is there still a world above our heads?
431
01:01:46,310 --> 01:01:48,020
Do you know what the sun is?
432
01:01:48,070 --> 01:01:51,230
And what are you thinking
about if I tell you "tree"?
433
01:01:52,800 --> 01:01:55,310
Something green you can eat?
434
01:01:57,030 --> 01:02:00,030
Why do you want to leave, huh? Why?
435
01:02:00,520 --> 01:02:02,680
Nobody out, alright? Nobody.
436
01:02:03,190 --> 01:02:05,640
You know this, it's better for everyone.
437
01:02:07,470 --> 01:02:08,880
This is why I have to go.
438
01:02:10,800 --> 01:02:13,310
I think there is no torch
to be lighted up there.
439
01:02:27,270 --> 01:02:28,600
Heretic!
440
01:02:31,110 --> 01:02:32,800
Do you know who you're talking to?
441
01:02:35,190 --> 01:02:36,430
Take him away!
442
01:03:03,430 --> 01:03:04,430
O'Brothers!
443
01:03:05,880 --> 01:03:08,870
Renaissance Day's light is shining today!
444
01:03:11,110 --> 01:03:13,920
Celebrations will wait.
445
01:03:14,390 --> 01:03:16,300
One of our brothers
446
01:03:16,350 --> 01:03:18,600
the most faithful among the faithful
447
01:03:18,880 --> 01:03:20,910
has strayed from the straight and narrow.
448
01:03:20,960 --> 01:03:23,980
He defied the Writings,
and put the City in danger.
449
01:03:24,030 --> 01:03:26,350
Listening only to his own selfish will.
450
01:03:36,070 --> 01:03:39,030
Heresy! Heresy!
451
01:03:41,560 --> 01:03:42,470
Vanneck!
452
01:03:44,070 --> 01:03:46,600
Because you put the City in danger...
453
01:03:48,150 --> 01:03:50,030
And insulted the Writings...
454
01:03:50,190 --> 01:03:53,840
By opposing their teachings
and our Great Leader...
455
01:03:54,800 --> 01:03:56,880
We deem you a heretic.
456
01:04:00,230 --> 01:04:02,350
And sentence you today
457
01:04:02,430 --> 01:04:04,180
in this 96th year of our era
458
01:04:04,230 --> 01:04:06,230
To endarkenment!
459
01:04:07,230 --> 01:04:09,560
Phoenix be with you.
460
01:04:11,070 --> 01:04:14,720
Go down to the shadows with dignity.
461
01:04:15,030 --> 01:04:16,000
Heretic!
462
01:05:49,680 --> 01:05:51,520
The shadows let me go.
463
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
I saw the light.
464
01:05:58,430 --> 01:06:00,420
It was magnificent and
I want you to see it too.
465
01:06:00,470 --> 01:06:02,300
I can't.
466
01:06:02,350 --> 01:06:03,550
Of course you can!
467
01:06:03,600 --> 01:06:05,350
As soon as we're out of here!
468
01:06:06,000 --> 01:06:07,390
Vanneck, I'm afraid.
469
01:06:09,600 --> 01:06:11,070
Don't be afraid, I'm here.
470
01:06:11,430 --> 01:06:12,920
We'll handle it.
471
01:06:14,920 --> 01:06:16,470
I'm afraid...
472
01:06:16,880 --> 01:06:19,800
I'm afraid I could hurt you.
473
01:06:20,600 --> 01:06:22,270
You understand?
474
01:06:22,560 --> 01:06:23,760
You understand this?
475
01:06:25,560 --> 01:06:26,680
Leave me alone.
476
01:06:31,000 --> 01:06:32,470
Wait for me at the edge of the City.
477
01:06:32,520 --> 01:06:34,960
First crossroads, after the footbridge.
478
01:06:36,270 --> 01:06:38,430
Now you stay in the shade.
479
01:06:38,880 --> 01:06:39,880
Shhh.
480
01:06:41,470 --> 01:06:42,470
Look at me.
481
01:06:46,030 --> 01:06:48,520
I promiss you we'll both see the Light.
482
01:07:29,880 --> 01:07:32,060
All together holding our torches...
483
01:07:32,110 --> 01:07:34,110
We will enlight the maze.
484
01:07:36,030 --> 01:07:39,390
Creatures from the Shadow
will bow before Phoenix's spirit.
485
01:07:40,310 --> 01:07:42,270
And as the predictions said
486
01:07:43,640 --> 01:07:44,310
the Key
487
01:07:45,760 --> 01:07:48,310
will open the door that
leads to the World above.
488
01:07:49,520 --> 01:07:51,430
We will be welcomed by the Light.
489
01:07:52,110 --> 01:07:54,920
The City and its darkness
will be forgotten forever.
490
01:07:55,680 --> 01:07:57,270
Thus spoke Phoenix!
491
01:08:00,920 --> 01:08:01,920
Stop Him!
492
01:08:02,270 --> 01:08:03,680
Bring back the key!
493
01:08:04,070 --> 01:08:06,150
And the head of the heretic!
494
01:08:19,350 --> 01:08:21,550
No, not there! Come back!
495
01:08:21,600 --> 01:08:23,600
Stop! Stop!
496
01:08:26,470 --> 01:08:28,268
Go through tunnel #17.
497
01:08:28,310 --> 01:08:30,028
I'll take tunnel #13
to join the other group.
498
01:08:30,070 --> 01:08:31,380
We'll block them.
499
01:09:17,350 --> 01:09:18,840
I could feel the Shadows!
500
01:09:22,720 --> 01:09:24,350
They let us go.
501
01:09:28,640 --> 01:09:29,720
I know where we are.
502
01:09:30,000 --> 01:09:31,520
I was here yesterday.
503
01:09:32,310 --> 01:09:33,110
Hide!
504
01:09:33,680 --> 01:09:34,470
Hide!
505
01:09:55,030 --> 01:09:56,190
Diamythium!
506
01:10:00,560 --> 01:10:02,000
Pure diamythium!
507
01:10:28,150 --> 01:10:29,310
Be quiet.
508
01:10:35,190 --> 01:10:36,000
This way!
509
01:10:41,270 --> 01:10:42,720
Z, we can't see anything here.
510
01:11:12,520 --> 01:11:13,870
Mister Z and I...
511
01:11:13,920 --> 01:11:16,560
Are so sad
512
01:11:17,030 --> 01:11:20,020
We have to kill one of our best scouts.
513
01:13:18,840 --> 01:13:20,830
With its 120 offices...
514
01:13:20,880 --> 01:13:22,510
All across the world...
515
01:13:22,560 --> 01:13:23,598
Phoenix Corporation
516
01:13:23,640 --> 01:13:26,140
offers you all types of
high security bunkers.
517
01:13:26,190 --> 01:13:29,910
Phoenix Corporation wants
your life to be priceless.
518
01:13:29,960 --> 01:13:33,630
There are 1440 confinement days left...
519
01:13:33,680 --> 01:13:35,420
Before secured exit.
520
01:13:35,470 --> 01:13:37,590
Level 1 authorization declined.
521
01:13:37,640 --> 01:13:39,340
Outside diagnosis in progress...
522
01:13:39,390 --> 01:13:40,630
Atmosphere: safe
523
01:13:40,680 --> 01:13:43,630
Confining procedures pnding.
524
01:13:43,680 --> 01:13:47,390
Please confirm manual confinement override.
525
01:14:53,760 --> 01:14:56,110
Genre films are dead in France.
526
01:14:57,640 --> 01:14:58,640
That's the way it is.
527
01:15:01,350 --> 01:15:04,800
Anyone with an alternative
vision, straying off...
528
01:15:05,000 --> 01:15:08,430
Independent filmmakers
are crushed by the system.
529
01:15:10,390 --> 01:15:12,150
Fuck, it hurts...
530
01:15:14,000 --> 01:15:17,880
If it looks as good as it
hurts, we have a great film.
531
01:15:21,110 --> 01:15:23,720
Hey, please, can I take
a look at the images?
532
01:15:27,470 --> 01:15:29,270
It's my death, fucker!
533
01:15:31,560 --> 01:15:33,030
Why's it so hard?
534
01:15:34,600 --> 01:15:38,150
I hope you'll edit it,
the pace is too slow.
535
01:15:38,760 --> 01:15:39,760
That's no good...
536
01:15:43,470 --> 01:15:45,560
That's not the way it'll end?
537
01:15:46,270 --> 01:15:48,920
The audience isn't stupid, you know!
538
01:15:50,000 --> 01:15:53,870
Created by Rodolphe Bonnet
539
01:15:53,920 --> 01:15:57,920
To my favorite dog, Voodoo.
540
01:16:06,560 --> 01:16:08,150
Fuck, you scared me.
541
01:16:09,110 --> 01:16:12,350
I don't believe it, she got
me with a lousy jump scare!
542
01:16:15,070 --> 01:16:16,560
What's this? Poison?
543
01:16:17,190 --> 01:16:18,470
You'll use poison?
544
01:16:18,520 --> 01:16:20,750
I hope you're kidding,
that's such a shitty death!
545
01:16:20,800 --> 01:16:23,560
This is a horror flick, there
are codes, for fuck's sake!
546
01:17:41,440 --> 01:17:43,630
Talking about
codes, I didn't tell ya but...
547
01:17:44,040 --> 01:17:44,870
There's a twist.
548
01:17:45,070 --> 01:17:45,670
Yeah?
549
01:17:46,600 --> 01:17:48,520
The camera's not recording.
550
01:17:52,150 --> 01:17:53,920
You're goin to die the way you lived.
551
01:17:54,230 --> 01:17:55,680
Completely ignored.
552
01:17:56,390 --> 01:17:58,230
With a tiny shot of poison.
553
01:17:59,600 --> 01:18:00,710
You know what's funny?
554
01:18:00,760 --> 01:18:02,360
You won't even suffer.
555
01:18:03,470 --> 01:18:05,200
Bitch.
556
01:18:08,710 --> 01:18:10,390
You jab me...
557
01:18:10,470 --> 01:18:12,230
I shag you.
558
01:19:17,920 --> 01:19:18,920
Oink?
559
01:21:31,950 --> 01:21:32,950
Oink.
560
01:23:13,680 --> 01:23:14,680
Oink.
561
01:23:35,150 --> 01:23:36,150
Oink.
562
01:23:36,310 --> 01:23:37,840
Remember to take pictures.
563
01:23:38,040 --> 01:23:39,230
Oink.
564
01:23:41,520 --> 01:23:42,680
Now, leave me.
565
01:23:42,790 --> 01:23:44,000
Oink. Oink.
566
01:24:07,600 --> 01:24:10,470
Soon, faithful one. Soon.
567
01:24:14,760 --> 01:24:15,630
Oink. Oink. Oink.
568
01:24:35,390 --> 01:24:36,440
Get ready.
569
01:24:38,390 --> 01:24:39,920
For another dose.
570
01:24:42,710 --> 01:24:44,710
Straight into your veins.
571
01:24:48,070 --> 01:24:50,150
More French Blood
572
01:24:53,680 --> 01:24:54,870
For you.
573
01:24:58,070 --> 01:24:59,390
Prepare to be blown away.
574
01:25:09,520 --> 01:25:11,870
I am the queen of bitches.
37486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.