All language subtitles for Expend4bles.2023.1080p.WEB-DL.EAC3.DDP5.1.Atmos.H264.UK.NL.Subs_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,173 --> 00:00:46,936 LIBIË, GADDAFI'S OUDE CHEMISCHE FABRIEK 2 00:01:10,504 --> 00:01:12,639 Omar, wat is de status van de generaal? 3 00:01:13,349 --> 00:01:14,907 Hij is nog steeds bij zijn familie. 4 00:01:17,310 --> 00:01:19,579 Nee? 5 00:01:29,924 --> 00:01:31,124 Hamza. 6 00:01:34,454 --> 00:01:35,655 Hamza. 7 00:01:43,230 --> 00:01:44,794 Kijk uit. 8 00:01:48,235 --> 00:01:50,769 Ga met ze mee. Breng ze naar de ondergrondse schuilplaats. 9 00:01:50,894 --> 00:01:52,094 Snel. 10 00:02:02,066 --> 00:02:03,266 Vlug, herladen. 11 00:02:51,304 --> 00:02:53,174 Waar is generaal Faizan? 12 00:02:53,975 --> 00:02:55,175 Zeg het me. 13 00:04:01,430 --> 00:04:05,051 VERENIGDE STATEN, NEW ORLEANS 14 00:04:12,084 --> 00:04:14,529 Misschien ben ik ingewikkeld, maar ik ben niet wanhopig. 15 00:04:14,654 --> 00:04:16,589 Is dat hoe we het noemen? 16 00:04:16,724 --> 00:04:19,559 Hoe je het ook noemt, het werkt niet, toch? 17 00:04:19,693 --> 00:04:22,730 Kom op, Gina, je kijkt niet naar het grote geheel. 18 00:04:22,863 --> 00:04:25,706 Wat is het grote geheel? Jij? 19 00:04:26,599 --> 00:04:27,802 Mijn God, dank U. 20 00:04:27,935 --> 00:04:29,437 Los verdomme je problemen op. 21 00:04:29,569 --> 00:04:31,504 Weet je wat jij bent? Een holbewoner. 22 00:04:32,505 --> 00:04:34,317 Je ziet er echt uit als een holbewoner. - Weet je wat het is? 23 00:04:34,442 --> 00:04:36,219 En jij niet? - Jij wilt geen competitie... 24 00:04:36,344 --> 00:04:38,721 Gina, Doe alsjeblieft rustig. - Want dat is jouw probleem. 25 00:04:38,846 --> 00:04:40,590 Wil je dat ik kalmeer? Zei jij nou net tegen mij... 26 00:04:40,715 --> 00:04:42,917 Zeg me niet dat ik moet kalmeren. Ik ben kalm. 27 00:04:43,050 --> 00:04:45,920 Ik ben nog nooit in mijn leven rustiger geweest dan nu. 28 00:04:46,387 --> 00:04:48,155 Kijk mij nou... 29 00:04:48,289 --> 00:04:51,392 Ik ben Engels. Ik ben ontwijkend. Ik hou niet van ruzie. 30 00:04:51,524 --> 00:04:52,960 Nou, raad eens? 31 00:04:53,094 --> 00:04:54,824 Ik wil gewoon wat rust in m'n leven, oke? - Dat zou fijn zijn. 32 00:04:54,949 --> 00:04:57,216 Ik kom uit Amerika, kreng. We zullen erover vechten. 33 00:04:57,518 --> 00:04:59,400 Ga, ga. - Dus, wat ben ik dan? 34 00:04:59,532 --> 00:05:00,835 Maakt mij dat stressvol? 35 00:05:00,968 --> 00:05:02,602 Nee, nee, nee. 36 00:05:03,771 --> 00:05:05,238 Misschien een beetje gewelddadig. 37 00:05:06,606 --> 00:05:07,942 Ik ben een professional. 38 00:05:08,075 --> 00:05:09,910 Ja. En een beetje gewelddadig. 39 00:05:10,044 --> 00:05:10,820 Een klein beetje. 40 00:05:10,945 --> 00:05:12,380 Ietsje. 41 00:05:12,512 --> 00:05:13,714 Weten jullie wat het is? 42 00:05:13,848 --> 00:05:15,760 Ik heb jullie vaardigheden en dan nog meer. 43 00:05:15,885 --> 00:05:19,308 En dat vinden jullie allebei niet leuk, omdat jullie allebei holbewoners zijn. 44 00:05:19,586 --> 00:05:21,055 Ze praat tegen jou. 45 00:05:21,188 --> 00:05:24,959 Eigenlijk kijkt ze jouw kant op. - Ik praat tegen jou. 46 00:05:25,092 --> 00:05:26,235 Maar wat jou betreft... 47 00:05:26,360 --> 00:05:28,162 Misschien ben jij mijn baas... 48 00:05:28,295 --> 00:05:31,673 maar ik zie dat jij ook van deze planeet komt die 'Wanhopig' wordt genoemd... 49 00:05:31,798 --> 00:05:35,336 waar intieme relaties en gevoelens niet bestaan. 50 00:05:35,469 --> 00:05:38,439 Ik heb zoveel tijd van mijn leven aan jullie verspild. 51 00:05:38,571 --> 00:05:40,673 Je bent een sukkel, maar ik vind je aardig. 52 00:05:40,808 --> 00:05:44,011 Bedankt. Waarom ben je hier? 53 00:05:44,145 --> 00:05:47,680 Ik verloor mijn ring in de bar. En ik heb je hulp nodig... 54 00:05:47,815 --> 00:05:51,118 Sorry, is dat alles? Zijn we klaar met praten? 55 00:05:51,252 --> 00:05:53,354 Zijn jullie klaar met dit gesprek? 56 00:05:53,788 --> 00:05:57,590 Gesprek? Het lijkt meer op boos gebabbel. 57 00:05:57,725 --> 00:05:58,926 Val dood. 58 00:05:59,760 --> 00:06:01,829 Ze praat weer tegen je. 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,833 Het is deprimerend. - Nee, het is oké. 60 00:06:14,175 --> 00:06:15,642 Ik vond haar leuk, Barney. 61 00:06:16,944 --> 00:06:19,313 Ze is 'n Expendable, Christmas. 62 00:06:19,447 --> 00:06:23,583 Luister, ik heb echt veel respect voor je enorme capaciteiten. 63 00:06:24,385 --> 00:06:26,554 Maar je bent echt 'n egoïstische eikel. 64 00:06:26,686 --> 00:06:28,022 Echt? - Dat zijn we allemaal. 65 00:06:28,155 --> 00:06:32,159 Dat moeten we zijn. We verkiezen dit leven boven vrienden of familie. 66 00:06:32,293 --> 00:06:33,994 We doen dit voor het geld. 67 00:06:34,995 --> 00:06:37,531 Dat is de definitie van 'n eikel zijn. 68 00:06:37,664 --> 00:06:39,300 Wat vind je van mijn analyse? 69 00:06:39,433 --> 00:06:40,409 Vrij goed, toch? 70 00:06:40,534 --> 00:06:43,537 Ik denk dat je een idioot bent. 71 00:06:43,670 --> 00:06:47,374 Dat geloof je niet. - Met elke cel van mijn lichaam. 72 00:06:47,775 --> 00:06:49,642 Waarom zijn we hier? 73 00:06:49,777 --> 00:06:53,547 Ik verloor gisteren mijn ring bij een weddenschap en ik wil 'm terugkopen. 74 00:06:53,680 --> 00:06:54,623 Serieus? 75 00:06:54,748 --> 00:06:55,691 Ja, serieus. 76 00:06:55,816 --> 00:06:57,284 Een onnozel klein snuisterijtje. 77 00:06:58,252 --> 00:07:00,855 Ik ben er bijgelovig over en ik vind 'm leuk. 78 00:07:00,988 --> 00:07:02,990 Het voelt alsof ik een vinger mis. 79 00:07:05,414 --> 00:07:08,570 Ik probeerde 'm terug te krijgen, maar die eikel wil niet onderhandelen. 80 00:07:08,695 --> 00:07:10,630 Wie? - Jumbo Garnaal. 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,231 Wie is dat? - Dat zul je wel zien. 82 00:07:13,033 --> 00:07:14,902 Hoe gaat het, Barney? - Hoi, Billy. 83 00:07:17,571 --> 00:07:21,075 Hoe ben je je kostbaarste bezitting kwijtgeraakt? 84 00:07:22,776 --> 00:07:23,978 Met duimworstelen. 85 00:07:24,712 --> 00:07:27,548 Bedoel je armworstelen? - Nee, ik bedoel duimworstelen. 86 00:07:27,680 --> 00:07:31,385 Zo. Geef me je hand. - Nee. Duimworstelen? 87 00:07:32,153 --> 00:07:33,931 Vroeger was je sterk, wat is er gebeurd? 88 00:07:34,056 --> 00:07:38,192 En jij had haar, wat is er gebeurd? Dingen veranderen. 89 00:07:38,325 --> 00:07:41,303 Wat is er aan de hand, Barney? - Hoe gaat ie? Is Jumbo Garnaal hier? 90 00:07:41,428 --> 00:07:42,930 Is er een probleem. 91 00:07:43,097 --> 00:07:45,900 Mijn vriend wil zijn ring terug. 92 00:07:47,535 --> 00:07:48,944 Een weddenschap blijft 'n weddenschap. 93 00:07:49,069 --> 00:07:51,514 Weet je, niet beledigend bedoeld, maar ik mis mijn ring. 94 00:07:51,639 --> 00:07:53,206 Hij blijft waar hij is. 95 00:07:56,777 --> 00:07:58,012 Dat is onaanvaardbaar. 96 00:07:58,579 --> 00:08:00,047 Een opvallende gelijkenis. 97 00:08:02,383 --> 00:08:03,717 Dit is echt wreed. 98 00:08:06,086 --> 00:08:08,255 Zijn dat die kerels, Barney? - Ja. 99 00:08:08,389 --> 00:08:10,291 Nu begrijp ik waarom ze 'm Jumbo noemen. 100 00:08:10,424 --> 00:08:13,627 Nee, de andere kerel. De tweede kerel. 101 00:08:14,295 --> 00:08:16,897 Heb je verloren van het hulpje van de Kerstman? 102 00:08:17,031 --> 00:08:19,400 Dat is beschamend. 103 00:08:19,533 --> 00:08:20,643 Ik was dronken. 104 00:08:20,768 --> 00:08:22,736 Maar je bent nu niet dronken. 105 00:08:22,870 --> 00:08:24,238 Waarom ben ik hier? 106 00:08:26,473 --> 00:08:27,708 Ik heb mijn rug bezeerd. 107 00:08:28,118 --> 00:08:29,318 Wanneer? 108 00:08:29,443 --> 00:08:31,487 Een paar weken geleden. Ik kan nog geen vork optillen. 109 00:08:31,612 --> 00:08:33,355 Ik zou het voor jou doen, maar als jij dat niet wilt, begrijp ik het... 110 00:08:33,480 --> 00:08:34,590 als jij je geïntimideerd voelt... 111 00:08:34,715 --> 00:08:35,950 Geïntimideerd? 112 00:08:36,260 --> 00:08:37,460 Wacht. 113 00:08:37,585 --> 00:08:39,420 Ik zal het gemakkelijker voor je maken. 114 00:08:40,521 --> 00:08:41,889 De klassiekers. 115 00:08:42,423 --> 00:08:44,023 Ik zal het voor je regelen, Duimpje. 116 00:08:44,148 --> 00:08:46,283 Bier, alsjeblieft. 117 00:08:47,761 --> 00:08:49,584 Hoe gaat 't met jullie op deze mooie dag? 118 00:08:52,600 --> 00:08:56,070 Wil je liever Jumbo genoemd worden of Garnaal? 119 00:09:01,642 --> 00:09:03,143 Als je me nog eens zo noemt... 120 00:09:04,278 --> 00:09:05,714 dan snij ik je kop eraf. 121 00:09:05,846 --> 00:09:09,416 Dat is een beetje hard, Hap-klaar. 122 00:09:09,550 --> 00:09:11,385 Barney wil zijn ring terug. 123 00:09:11,518 --> 00:09:12,753 Hoe noemde je mij? 124 00:09:13,487 --> 00:09:16,590 Hoeveel wil je ervoor terug, Yoda? - Wacht. 125 00:09:16,725 --> 00:09:18,525 Hij blijft hier, klootzak. 126 00:09:23,530 --> 00:09:24,932 Mijn rug. 127 00:09:27,768 --> 00:09:29,670 Kijk... 128 00:09:29,803 --> 00:09:33,315 wat we hier hebben is een kwestie van nederigheid en menselijke vriendelijkheid. 129 00:09:33,440 --> 00:09:36,910 Mijn vriend hier houdt van zijn ring om al zijn stomme redenen. 130 00:09:37,044 --> 00:09:41,148 Het zou aardig en beleefd van jullie zijn om daar begrip voor te hebben. 131 00:09:41,282 --> 00:09:43,317 Maar omdat jullie ervoor gekozen om... 132 00:09:44,852 --> 00:09:46,852 Wat is het woord, Barney? - Eigenwijs te zijn. 133 00:09:46,977 --> 00:09:47,822 Te lang. 134 00:09:48,222 --> 00:09:49,422 Dumbo's. 135 00:09:49,957 --> 00:09:51,258 Dumbo's te zijn. 136 00:09:51,992 --> 00:09:54,995 Je laat me geen andere keus, kleintje. 137 00:10:06,373 --> 00:10:08,409 Graag gedaan. - Je wordt langzaam. 138 00:10:10,678 --> 00:10:12,046 Mijn beurt, kreng. 139 00:10:15,482 --> 00:10:19,019 Kom op, Chuck. Kom op, cowboy, kom maar op. 140 00:10:27,094 --> 00:10:29,006 Geef 'm een biertje zodra hij wakker wordt. 141 00:10:33,567 --> 00:10:35,035 Je hebt mij bijna vermoord. 142 00:10:36,003 --> 00:10:38,105 Ik dacht dat je een zere rug had. 143 00:10:38,238 --> 00:10:40,541 Het is een wonder, het is ineens weg. 144 00:10:40,674 --> 00:10:44,044 Weet je, ik had dit liefdesfeest niet echt nodig. 145 00:10:44,178 --> 00:10:46,680 Ik breng graag tijd met je door. 146 00:10:48,717 --> 00:10:52,353 Neem me de volgende keer mee voor een ponyritje, oké? 147 00:10:56,791 --> 00:10:58,025 Oké. 148 00:11:14,141 --> 00:11:16,577 Uitkijkpost, wat is de status? 149 00:11:18,813 --> 00:11:21,750 Sir, er zijn drie soldaten die de generaal bewaken. 150 00:11:21,882 --> 00:11:25,285 We hebben versterking nodig, ik herhaal, wacht op versterking. 151 00:11:30,792 --> 00:11:32,259 Wat doet hij? 152 00:11:32,393 --> 00:11:34,528 Nee, nee, alsjeblieft. Nee. 153 00:12:01,989 --> 00:12:04,057 Hoe gaat het, generaal? 154 00:12:13,934 --> 00:12:15,569 Bedriegen mijn ogen mij? - Waarom? 155 00:12:15,703 --> 00:12:18,807 Wat heeft Gunner op zijn hoofd? 156 00:12:18,939 --> 00:12:20,708 Het ziet eruit als 'n zieke kat. 157 00:12:21,542 --> 00:12:23,143 Katten zijn schattig. 158 00:12:23,277 --> 00:12:25,546 Het lijkt op verdort gras. 159 00:12:25,679 --> 00:12:28,582 Goedenavond, grote kerel. 160 00:12:28,716 --> 00:12:31,251 Laten we het eens hebben over dat ding op je hoofd. 161 00:12:31,995 --> 00:12:33,195 De pruik? 162 00:12:33,320 --> 00:12:35,456 Ja, de pruik. De vraag is, waarom? 163 00:12:35,589 --> 00:12:39,794 Ik sprak online met een meisje en ze hield van de jaren '70-look, weet je. 164 00:12:39,928 --> 00:12:40,969 De Farrah Fawcett look. 165 00:12:41,094 --> 00:12:43,130 Begrepen. Heb je haar al ontmoet? 166 00:12:43,263 --> 00:12:46,233 Waarom zou ik dat doen? Ik hou van het mysterie. 167 00:12:46,366 --> 00:12:48,101 Begrijp je? - Ja, dat is logisch. 168 00:12:48,235 --> 00:12:49,570 Het klinkt speciaal. - Zeker. 169 00:12:49,704 --> 00:12:51,447 Ik vond 'm leuker toen hij nog 'n dronkaard was. 170 00:12:51,572 --> 00:12:53,084 Ik begrijp wat je bedoelt. Ik ook. 171 00:12:53,209 --> 00:12:54,644 Ik ben blij voor je. 172 00:12:58,713 --> 00:13:00,380 Is dit de nieuwe kerel? 173 00:13:01,248 --> 00:13:03,116 Hé, het is Easy Day. 174 00:13:03,250 --> 00:13:05,052 Goeie man. Ex-Speciale Eenheid. 175 00:13:05,185 --> 00:13:07,454 Hoi, Barney. - Hoi, Easy. 176 00:13:08,222 --> 00:13:09,824 Is dat onze sluipschutter? 177 00:13:09,958 --> 00:13:13,560 Maak je er geen zorgen over. Ik heb een richtkijker op sterkte. 178 00:13:13,962 --> 00:13:15,262 Wat? 179 00:13:15,395 --> 00:13:17,064 Oké, haviksoog, onthoud dit gezicht. 180 00:13:17,197 --> 00:13:18,632 Schiet er niet per ongeluk op. 181 00:13:20,167 --> 00:13:21,711 Jullie hoeven je geen zorgen over mij te maken. 182 00:13:21,836 --> 00:13:22,846 Wie is die kerel? 183 00:13:22,971 --> 00:13:26,373 Je wordt vergeetachtig. Jij hebt 'm aangenomen. Hij Gallego's zoon. 184 00:13:26,507 --> 00:13:29,643 Ik heb 't gezichtsvermogen, 't hart en de seksuele drift van mijn vader. 185 00:13:29,777 --> 00:13:31,866 Zeg me dat hij niet zoveel praat als zijn vader. 186 00:13:31,991 --> 00:13:33,021 Het is erger. - Nee. 187 00:13:33,146 --> 00:13:34,223 Twee keer zo erg. 188 00:13:34,348 --> 00:13:36,116 Het wordt een lange reis. 189 00:13:36,818 --> 00:13:38,585 Ik ben Galan. 190 00:13:39,520 --> 00:13:40,855 Moet dat iets betekenen? 191 00:13:43,223 --> 00:13:47,762 Het moet 'n klein beetje betekenen. - Oké, genoeg onzin, iedereen opletten. 192 00:13:47,896 --> 00:13:50,798 Wie is dat in het pak? - Zijn naam is Marsh. 193 00:13:50,932 --> 00:13:52,609 Ik deed wat dingen met hem samen voordat ik jou ontmoette. 194 00:13:52,734 --> 00:13:55,602 Hij is van de CIA. - Hoi, Barney, hoe gaat het? 195 00:13:55,737 --> 00:13:56,880 Hoe gaat het met jou, Marsh? 196 00:13:57,005 --> 00:13:58,238 Hoe hangen ze erbij? 197 00:13:58,873 --> 00:14:00,385 De zwaartekracht begint te werken. 198 00:14:01,041 --> 00:14:02,710 Welkom bij de club. 199 00:14:02,844 --> 00:14:06,848 Hoe graag ik ook kennis met jullie zou willen maken, er is 'n urgente kwestie gaande. 200 00:14:06,981 --> 00:14:09,316 Ik stel jullie voor aan Suwartu Rahmat. 201 00:14:09,449 --> 00:14:11,938 Een voormalig Brits staatsburger die wapenhandelaar werd. 202 00:14:12,063 --> 00:14:16,024 Hij heeft 'n privéleger en werd ingehuurd om ontstekers voor kernraketten... 203 00:14:16,156 --> 00:14:17,979 te stelen voor 'n zeer gevaarlijke klant. 204 00:14:18,104 --> 00:14:21,006 Op straat wordt gezegd dat de naam van de klant Ocelot is. 205 00:14:22,629 --> 00:14:24,799 Als die ontstekers in Ocelot's handen vallen... 206 00:14:24,933 --> 00:14:28,133 is hij van plan ze te gebruiken om 'n internationaal incident te creëren. 207 00:14:28,258 --> 00:14:30,159 Dat mogen we niet laten gebeuren. 208 00:14:30,805 --> 00:14:33,140 Dat is waarom jullie hier zijn. 209 00:14:33,273 --> 00:14:36,619 Jullie landingplaats is Gaddafi's oude chemische oorlog fabriek in Libië. 210 00:14:36,744 --> 00:14:38,922 Ik hoorde dat het daar prachtig is in deze tijd van het jaar. 211 00:14:39,047 --> 00:14:42,717 Jullie missie bestaat eruit om ervoor te zorgen dat de ontstekers daar blijven. 212 00:14:42,850 --> 00:14:44,084 Oké? 213 00:14:44,217 --> 00:14:46,040 Dat is alles wat ik kan vertellen. Succes. 214 00:14:46,165 --> 00:14:49,434 Barney, hou ze in het gareel. - Ik zal mijn best doen. 215 00:14:51,258 --> 00:14:54,194 Operatie Ocelot. 216 00:14:54,328 --> 00:14:56,030 Wanneer wilde je het mij vertellen? 217 00:14:56,196 --> 00:14:58,596 Als je klaar zou zijn met voetjevrijen met je vriendin. 218 00:15:03,972 --> 00:15:06,573 Waarom is Christmas zo boos over deze Ocelot missie? 219 00:15:06,708 --> 00:15:09,711 Hij gedraagt zich gewoon als Christmas. 220 00:15:09,844 --> 00:15:12,512 Begrepen. - Hij kent Barney erg goed. 221 00:15:12,646 --> 00:15:16,116 Hij weet precies hoe ver hij bereid is te gaan om 'n einde te maken aan Ocelot. 222 00:15:16,249 --> 00:15:18,452 Wie noemt zichzelf nu Ocelot? 223 00:15:18,585 --> 00:15:20,855 Jaren geleden heeft de CIA Barney ingehuurd... 224 00:15:20,989 --> 00:15:24,324 om uit te zoeken wie codenaam "Ocelot" eigenlijk is. 225 00:15:24,458 --> 00:15:27,929 Hij was heel dichtbij, totdat iemand hem in een hinderlaag liet lopen... 226 00:15:28,062 --> 00:15:30,297 waarbij bijna zijn hele team omkwam. 227 00:15:30,798 --> 00:15:32,066 Verdomme. 228 00:15:32,199 --> 00:15:34,377 Ja. Sommigen zeggen dat Ocelot een geest is die... 229 00:15:34,502 --> 00:15:37,638 Barney verzonnen heeft om zijn fouten te verdoezelen. 230 00:15:37,772 --> 00:15:39,107 Geen denken aan. 231 00:15:39,239 --> 00:15:42,676 Ocelot bestaat en Barney zal hem op een dag begraven. 232 00:15:43,811 --> 00:15:45,947 Wat is er met je oor gebeurd, man? 233 00:15:46,080 --> 00:15:48,049 Ik ben blij dat je het vraagt. 234 00:15:48,181 --> 00:15:52,386 Ik worstelde vroeger en 'n veel voorkomende blessure hierbij zijn kneuzingen aan 't oor. 235 00:15:52,519 --> 00:15:55,857 'n Klein zakje bloed dat de huid scheidt van het kraakbeen. 236 00:16:05,900 --> 00:16:07,735 Kom op, grote vogel. 237 00:16:14,307 --> 00:16:17,611 Stijg op, jij doodskist. - Beledig haar niet. 238 00:16:24,384 --> 00:16:27,487 We zijn succesvol opgestegen. 239 00:16:34,394 --> 00:16:36,630 Misschien was het mijn eerste triootje. 240 00:16:36,764 --> 00:16:40,434 Jij weet wel waar ik het over heb, Tall Road, toch? 241 00:16:44,271 --> 00:16:45,940 Weet jij wat een gouden douche is? 242 00:16:48,241 --> 00:16:52,914 Het is wanneer een vrouw bovenop je hurkt en haar blaas leegt. 243 00:16:53,047 --> 00:16:54,247 Het is heel bevrijdend. 244 00:16:54,381 --> 00:16:56,249 Wauw, een perverseling van wereldklasse. 245 00:16:56,383 --> 00:16:57,895 Weet jij wat een gouden douche is? 246 00:16:58,029 --> 00:17:00,785 Jij lijkt mij het type die er al eerder eentje heeft ondergaan. 247 00:17:00,910 --> 00:17:01,989 Ik zet dit uit. 248 00:17:02,123 --> 00:17:05,860 Ik heb al teveel gehoord. Tijd voor 'n deuntje. Het is tijd voor muziek. 249 00:17:08,462 --> 00:17:11,065 Dat is oud. - Het is rustgevend. 250 00:17:11,199 --> 00:17:12,666 Rustgevend? - Ja. 251 00:17:12,800 --> 00:17:14,434 Tja, misschien. 252 00:17:15,937 --> 00:17:17,804 Ik heb gisteravond een paniekaanval gehad. 253 00:17:17,929 --> 00:17:20,174 Echt? Weet je het zeker? - Ja. 254 00:17:20,307 --> 00:17:23,677 Alsof je huid trilde en je hart sneller klopte? 255 00:17:23,811 --> 00:17:26,345 Neem wat Xanax en doe alsof je gelukkig bent met je leven. 256 00:17:26,470 --> 00:17:27,906 Ik ben gelukkig. 257 00:17:28,682 --> 00:17:31,185 Trouwens, je bent de slechtste dokter ooit. 258 00:17:32,053 --> 00:17:34,454 Misschien is het Gina die je angstig maakt. 259 00:17:35,255 --> 00:17:36,590 Eigenlijk, kalmeert ze me. 260 00:17:36,724 --> 00:17:40,560 Het is... het werk. - Nee. 261 00:17:40,694 --> 00:17:42,537 Sommige kerels zijn gewoon niet bedoeld voor 'n relatie. 262 00:17:42,662 --> 00:17:44,598 Zie de feiten onder ogen. - Fout. 263 00:17:44,732 --> 00:17:47,932 Misschien wil jij als een verbitterde ouwe sloeber sterven, maar ik niet. 264 00:17:48,057 --> 00:17:50,193 Ik wil vrolijk en gelukkig zijn. 265 00:17:50,504 --> 00:17:53,640 Maar ik kom je opzoeken in het bejaardenhuis. 266 00:17:53,775 --> 00:17:55,977 Beloof je dat? - Erewoord. 267 00:17:57,879 --> 00:17:59,947 Laten we luisteren wat er aan de hand is. 268 00:18:00,081 --> 00:18:03,059 Een van hen bedekte me met hete was. - Laten we het maar vergeten. 269 00:18:08,856 --> 00:18:11,726 Waar zijn de ontstekers? - Nooit. 270 00:18:12,160 --> 00:18:15,629 Je vrouw... - Nee, mijn vrouw. Nee, Allah is de grootste. 271 00:18:17,098 --> 00:18:18,387 Je zoon zal de volgende zijn. 272 00:18:18,512 --> 00:18:20,968 Alsjeblieft, niet mijn zoon. Alsjeblieft. 273 00:18:21,102 --> 00:18:23,147 Geef mij de ontstekers en ik zal het snel doen. 274 00:18:23,272 --> 00:18:24,472 Mijn zoon, Adam... 275 00:18:24,604 --> 00:18:26,560 Dit is een feit dat je niet kunt veranderen. 276 00:18:26,685 --> 00:18:29,643 Geef mij de ontstekers, of... - Niet mijn zoon. 277 00:18:29,777 --> 00:18:32,213 Jouw keus. - Oké. Oké. 278 00:18:32,847 --> 00:18:34,381 Ze zijn in de controlekamer. 279 00:18:34,514 --> 00:18:36,483 De code voor de kluis is... 280 00:18:38,052 --> 00:18:44,725 8, 1, 4, 2, 7. 281 00:18:44,859 --> 00:18:46,593 Een wijs besluit. 282 00:18:48,830 --> 00:18:50,630 Laten we de kinderen wakker maken. 283 00:18:51,265 --> 00:18:52,699 Ben je klaar? - Ja. 284 00:19:12,586 --> 00:19:13,788 Waar kwam dat vandaan? 285 00:19:14,487 --> 00:19:16,090 Dit gaat leuk worden. 286 00:19:16,224 --> 00:19:18,726 De landingszone ligt onder vuur. Daar gaan we. 287 00:19:20,660 --> 00:19:22,749 Inkomende raket. - Ik vuur afleidingsfakkels af. 288 00:19:28,044 --> 00:19:29,244 De info klopte niet. 289 00:19:29,369 --> 00:19:30,637 Wees creatief. 290 00:19:30,771 --> 00:19:31,971 Begrepen. 291 00:19:33,207 --> 00:19:34,507 Het wordt op het nippertje. 292 00:19:34,641 --> 00:19:36,110 Oké, verzamelen. 293 00:19:36,244 --> 00:19:37,667 Zal ik ze wat lood sturen? - Nee. 294 00:19:37,792 --> 00:19:39,592 Neem Gunner mee als uitkijk en val aan. 295 00:19:47,054 --> 00:19:48,455 Geland. 296 00:19:56,030 --> 00:19:57,230 Veel plezier met jagen. 297 00:20:01,601 --> 00:20:04,604 Kijk het na. Er gebeurt iets in de wapenfabriek. 298 00:20:04,739 --> 00:20:05,939 We zijn ermee bezig. 299 00:20:10,378 --> 00:20:13,281 Ik tel vier voertuigen en veel soldaten. 300 00:20:13,413 --> 00:20:15,182 Laten we ze 'n beetje uitdunnen. 301 00:20:22,890 --> 00:20:25,927 Sir, ik heb een nieuw vervoermiddel. - Uitstekend. 302 00:20:26,693 --> 00:20:28,162 Meld Ocelot dat we ze hebben. 303 00:20:28,996 --> 00:20:30,196 Laten we gaan. 304 00:20:34,001 --> 00:20:35,202 In positie.. 305 00:20:36,237 --> 00:20:38,839 Inladen. - Rahmat heeft de ontstekers. 306 00:20:38,973 --> 00:20:40,374 Gunner, zie je ze? 307 00:20:40,507 --> 00:20:42,843 Kristalhelder. 308 00:20:48,983 --> 00:20:52,353 Gunner, je zat er gigantisch naast. Heb je een blindegeleidehond nodig? 309 00:20:52,485 --> 00:20:54,454 Die verdomde vlekken. 310 00:20:57,224 --> 00:21:00,460 Stevie Wonder, misschien moet je je oogsterkte laten controlereen. 311 00:21:03,931 --> 00:21:05,598 Waar ben je, Lee? 312 00:21:05,733 --> 00:21:07,689 We staan op het punt om onze entree te maken. 313 00:21:07,814 --> 00:21:09,382 Houd jullie eieren vast. 314 00:21:09,804 --> 00:21:11,839 Laten we gaan vliegen, baby. 315 00:21:26,020 --> 00:21:27,554 Wie zijn dat, verdomme? 316 00:21:27,687 --> 00:21:29,757 Wat doen we nu, baas? 317 00:21:30,992 --> 00:21:32,192 Dood ze. 318 00:21:32,492 --> 00:21:33,728 Open het vuur. 319 00:21:44,138 --> 00:21:46,107 Gunner, we kunnen wel wat hulp gebruiken. 320 00:21:50,478 --> 00:21:51,812 Ik ben al zes maanden nuchter. 321 00:22:00,054 --> 00:22:02,156 Dat bedoel ik nu, Gunner. 322 00:22:04,657 --> 00:22:06,027 Kun je ze afschudden? 323 00:22:16,103 --> 00:22:17,805 We zijn binnen. - Begrepen. 324 00:22:20,274 --> 00:22:21,574 Verspreiden. 325 00:22:22,586 --> 00:22:23,875 Galan, wij volgen de voorste. 326 00:22:24,000 --> 00:22:26,735 Jij gaat achter die spuiter aan. - Begrepen. 327 00:22:39,626 --> 00:22:41,162 We zijn de kaliber 50 kwijt. 328 00:22:55,575 --> 00:22:56,811 Ga naast hem rijden. 329 00:22:59,223 --> 00:23:00,601 Het is tijd om te improviseren. 330 00:23:00,726 --> 00:23:02,060 Ik kan improviseren. 331 00:23:15,763 --> 00:23:17,852 Een kogel in de onderbuik. Je overleeft het wel. 332 00:23:25,539 --> 00:23:26,807 Misschien ook niet. 333 00:23:36,117 --> 00:23:37,952 Galan, wat ben je aan het doen? 334 00:23:38,419 --> 00:23:39,619 Aan het improviseren. 335 00:23:51,664 --> 00:23:54,301 Wat gebeurt er daarbinnen? Ik moet 'n status rapport hebben. 336 00:23:56,504 --> 00:23:58,638 Nog één en we zitten achter Rahmat. 337 00:24:12,753 --> 00:24:14,155 Wat flik je nou, Easy? 338 00:24:17,458 --> 00:24:19,192 De enige gemakkelijke dag was gisteren. 339 00:24:19,317 --> 00:24:20,517 Klopt. 340 00:24:24,331 --> 00:24:27,134 Het eerste succes of 'n totale mislukking? 341 00:24:35,776 --> 00:24:37,611 Het eerste succes. 342 00:24:37,745 --> 00:24:40,381 Ik heb geen munitie meer, ik kom naar binnen. 343 00:24:47,922 --> 00:24:49,434 Je bedoelt een totale mislukking. 344 00:24:55,629 --> 00:24:58,499 Christmas, waar ben je? De ontstekers zijn gecompromitteerd. 345 00:24:58,632 --> 00:25:01,032 Ze bevinden zich aan de westkant, richting het noorden. 346 00:25:03,437 --> 00:25:07,875 Laat Rahmat niet met ontstekers vertrekken, Anders zullen er veel doden mensen zijn. 347 00:25:11,779 --> 00:25:13,347 Stap in, sukkels. We gaan winkelen. 348 00:25:13,480 --> 00:25:15,449 Je kunt beter achter je kijken. 349 00:25:18,519 --> 00:25:19,920 Ik schiet een granaat, jongens. 350 00:25:20,854 --> 00:25:22,256 Vooruit. 351 00:25:24,858 --> 00:25:26,260 Geef me dekking. 352 00:25:26,827 --> 00:25:28,095 Ik kom eraan. 353 00:25:29,763 --> 00:25:32,733 Maak je geen zorgen, vriend. Ik zal je nooit in de steek laten. 354 00:26:06,934 --> 00:26:08,668 Ik krijg de juiste hoek niet te pakken. 355 00:26:16,577 --> 00:26:19,113 Ik heb geen afleidingsfakkels meer. - Verdomme, Barney. 356 00:26:20,848 --> 00:26:22,717 Focus op de missie, Christmas. 357 00:26:22,850 --> 00:26:24,218 Je wordt geroosterd daarboven. 358 00:26:24,351 --> 00:26:26,307 Luister naar hem, mannen. Pak die ontstekers. 359 00:26:26,432 --> 00:26:30,236 Pak die ontstekers, Lee. Dat is een bevel. 360 00:26:32,393 --> 00:26:34,928 Echt niet. Ik ga je redden, idioot. 361 00:26:54,848 --> 00:26:56,216 Graag gedaan. 362 00:26:56,350 --> 00:26:59,286 Goed gedaan, man, maar wie zit er achter Rahmat aan? 363 00:28:08,088 --> 00:28:09,323 Godverdomme. 364 00:28:32,956 --> 00:28:35,291 TER NAGEDACHTENIS VAN BARNEY ROSS, DE BAAS 365 00:28:35,416 --> 00:28:36,984 Ik mis je, Barney. 366 00:28:43,190 --> 00:28:46,360 We missen je, Barney. 367 00:29:00,974 --> 00:29:02,811 Iedereen, luisteren. 368 00:29:02,943 --> 00:29:04,945 Er is een oud gezegde. 369 00:29:05,847 --> 00:29:09,516 Pas op voor 'n oude man in 'n beroep waar goede mannen jong sterven. 370 00:29:09,650 --> 00:29:12,050 Ik weet zeker dat Barney Ross al 'n tijdje een stoel... 371 00:29:12,175 --> 00:29:14,688 gereserveerd had aan de grote tafel daarboven. 372 00:29:14,823 --> 00:29:16,623 En hij verdiende die stoel. 373 00:29:16,758 --> 00:29:18,760 Hij is nooit gestopt met 'm te verdienen. 374 00:29:18,893 --> 00:29:23,096 Hij haalde het beste in ieder van ons naar boven omdat hij de beste van ons was. 375 00:29:25,834 --> 00:29:28,703 Op Barney. - Op Barney. 376 00:29:38,780 --> 00:29:40,180 Hoe gaat het met je? 377 00:29:40,849 --> 00:29:42,349 Geweldig. 378 00:29:44,551 --> 00:29:46,487 Je hoeft niet te doen alsof, Lee. 379 00:29:46,620 --> 00:29:50,123 Je weet dat Barney je niet zou willen zien mokken. 380 00:29:50,925 --> 00:29:52,159 Dat is waar. 381 00:29:53,460 --> 00:29:54,660 Kan ik helpen? 382 00:29:58,098 --> 00:30:00,434 Aangezien je het vraagt... 383 00:30:01,703 --> 00:30:02,903 Ik zou graag... 384 00:30:05,672 --> 00:30:08,250 Wanneer gaan we achter de kerels aan die dit gedaan hebben? 385 00:30:08,375 --> 00:30:11,077 Jij gaat nergens heen. - Je bent afgewerkt. 386 00:30:14,181 --> 00:30:15,959 Wat betekent dat? - Je bent eraf gehaald. 387 00:30:16,093 --> 00:30:18,671 We zijn klaar met je. Je ligt eruit. - Dat is onzin, Marsh. 388 00:30:18,796 --> 00:30:20,489 Wie gaat Barney's team leiden? 389 00:30:24,658 --> 00:30:25,858 Gina? 390 00:30:29,263 --> 00:30:30,965 Is dit soms een slechte grap? 391 00:30:31,098 --> 00:30:32,975 Nou, je negeerde een direct bevel van je meerdere... 392 00:30:33,100 --> 00:30:35,402 en dat kostte ons de missie, dus je ligt eruit. 393 00:30:35,536 --> 00:30:38,070 Ik probeerde hem te redden. - Maar je hebt hem niet gered. 394 00:30:38,195 --> 00:30:40,907 Wij hebben de leiding en 't is onze beslissing. Je ligt eruit. 395 00:30:41,776 --> 00:30:44,511 Het was aan Barney om dit offer te maken, broeder. 396 00:30:44,645 --> 00:30:47,414 Een goede dood voor de missie, het zou tellen. 397 00:30:47,548 --> 00:30:52,085 En jij hebt hem daarvan beroofd. Je maakte zijn offer waardeloos. 398 00:30:58,659 --> 00:30:59,859 Christmas. 399 00:31:06,266 --> 00:31:07,634 Bedankt voor de steun. 400 00:31:10,772 --> 00:31:13,373 Je hebt zeker je moment gekozen, maat. 401 00:31:30,190 --> 00:31:32,326 Barney had een hekel aan coverbands. 402 00:31:33,260 --> 00:31:34,829 Ik neem wel contact met jullie op. 403 00:31:39,265 --> 00:31:40,910 Niets wat Barney deed was waardeloos. 404 00:31:41,035 --> 00:31:43,303 Begrijp je dat, niets? - Rustig aan, jongens. 405 00:31:43,437 --> 00:31:45,171 Praat niet over Barney waar ik bij ben. 406 00:31:45,305 --> 00:31:47,173 Dit is niet de juiste tijd en plaats. 407 00:31:47,340 --> 00:31:50,410 Alsjeblieft, jongens, kalmeer. 408 00:32:09,097 --> 00:32:10,865 Keukenchef. 409 00:32:13,300 --> 00:32:15,235 Directeur gastvrijheid. 410 00:32:15,970 --> 00:32:18,138 Ik kan "gastvrij-achtig" zijn. 411 00:32:20,775 --> 00:32:25,345 Privé beveiliger van een social media influencer. 412 00:32:35,288 --> 00:32:37,591 Ik ga een drankje halen. 413 00:32:37,725 --> 00:32:39,226 We gaan zometeen live. 414 00:32:39,359 --> 00:32:41,062 We gaan zometeen live met deze zooi... 415 00:32:41,194 --> 00:32:44,331 en jullie meiden zien er niet uit. 416 00:32:44,464 --> 00:32:46,868 Nee. Nee. 417 00:32:47,001 --> 00:32:48,803 Tot ziens. 418 00:32:48,936 --> 00:32:52,372 Hé, spierbal, kom eens hier. 419 00:32:57,979 --> 00:33:00,213 Hier maat, hou dit bord eens vast. 420 00:33:03,417 --> 00:33:06,453 Ik ben je privé beveiliger. 421 00:33:06,586 --> 00:33:08,288 Ik ben hier om je te beschermen. 422 00:33:08,890 --> 00:33:10,268 Niet om je bord vast te houden. 423 00:33:11,092 --> 00:33:14,327 Zie jij iemand die mij iets wil aandoen? 424 00:33:14,461 --> 00:33:16,463 Zou kunnen. 425 00:33:16,596 --> 00:33:19,266 Hoe dan ook, hou gewoon dat bord even vast. 426 00:33:19,967 --> 00:33:22,335 "Zou kunnen." Dubbele-O klootzak. 427 00:33:26,774 --> 00:33:29,043 Hoe gaat ie, klootzakken? 428 00:33:29,177 --> 00:33:31,211 Ik zit hier in mijn New Orleans optrekje... 429 00:33:31,344 --> 00:33:33,280 live te streamen naar jullie thuis. 430 00:33:33,413 --> 00:33:37,191 Ik breng jullie iets kleins in jullie zielige leventjes. 431 00:33:37,517 --> 00:33:39,586 Bekijk deze New Orleans meiden maar eens. 432 00:33:39,721 --> 00:33:44,792 Welke... Nee, welke twee ga ik naar afloop neuken? 433 00:33:44,926 --> 00:33:47,895 Hé. Heb wat respect voor de dames. 434 00:33:48,029 --> 00:33:49,897 Ik ben hier live aan het streamen. 435 00:33:50,031 --> 00:33:52,365 Geloven jullie deze onzin? Kijk naar deze kerel. 436 00:33:52,499 --> 00:33:54,836 Wie denkt die klootzak wel dat hij is? 437 00:33:54,969 --> 00:33:57,205 "Hé. Respecteer de dames". 438 00:33:57,337 --> 00:33:59,173 Ik zal ze zeker respecteren. 439 00:33:59,306 --> 00:34:02,462 Ik respecteer ze genoeg om ze het zweet van mijn ballen te laten likken. 440 00:34:03,945 --> 00:34:05,545 Verdomme maat, m'n neus. 441 00:34:06,646 --> 00:34:10,584 Weet je hoeveel geld ik met dit gezicht verdien, klootzak? 442 00:34:38,378 --> 00:34:40,280 Verdomme. 443 00:35:45,378 --> 00:35:48,082 Welkom thuis, liefje. 444 00:35:49,016 --> 00:35:51,061 Je hebt geluk dat ik je niet neergeschoten heb. 445 00:35:51,186 --> 00:35:54,055 Waarschijnlijk. 446 00:35:54,188 --> 00:35:55,990 Lees je nu? 447 00:35:56,423 --> 00:35:57,859 Wat is dit? 448 00:35:59,359 --> 00:36:00,862 Ga je ergens heen? 449 00:36:00,995 --> 00:36:03,530 We gaan achter de man aan die Barney omgelegd heeft. 450 00:36:06,255 --> 00:36:09,900 Het enige goede aan Barney's dood is de onthulling van dat dossier. 451 00:36:10,025 --> 00:36:12,626 Wat moet dat betekenen? Wat staat hier in? 452 00:36:13,107 --> 00:36:14,674 Nou... 453 00:36:14,809 --> 00:36:16,987 Barney maakte deel uit van een geheime operatie... 454 00:36:17,112 --> 00:36:19,046 tussen internationale agentschappen. 455 00:36:19,180 --> 00:36:23,317 En toen 't fout ging, besloten alle betrokken partijen 't dossier... 456 00:36:23,450 --> 00:36:26,206 te verzegelen, totdat iedereen die ermee te maken had dood was. 457 00:36:26,331 --> 00:36:29,589 Dus toen Barney overleed, werd dat dossier gedeclassificeerd. 458 00:36:29,724 --> 00:36:32,760 Het gaf ons 'n belangrijke aanwijzing over de identiteit van Ocelot. 459 00:36:35,730 --> 00:36:38,232 Ik wil meedoen. Ik ga met je mee. 460 00:36:38,366 --> 00:36:39,767 Het spijt me. 461 00:36:40,700 --> 00:36:42,602 Je bent niet uitgenodigt. 462 00:36:44,071 --> 00:36:46,406 Zul je niet eenzaam zijn zonder mij? 463 00:36:47,241 --> 00:36:48,575 Nee. 464 00:36:48,709 --> 00:36:50,745 Er zijn genoeg andere jongens op de missie. 465 00:36:54,282 --> 00:36:55,883 Ik ben niet in de stemming. 466 00:36:56,017 --> 00:36:58,386 Ik ga een beetje Hendrix afspelen. 467 00:36:58,518 --> 00:37:00,721 Meestal werkt dat wel. - Begin niet weer. 468 00:37:00,855 --> 00:37:02,857 Nou, ik begin wel. 469 00:37:06,093 --> 00:37:08,628 Ik heb deze tattoo altijd mooi gevonden. 470 00:37:08,763 --> 00:37:10,664 Je broer ook. 471 00:37:18,706 --> 00:37:21,462 Dit was altijd mijn favoriete plek om op te zitten in het huis. 472 00:37:21,587 --> 00:37:24,255 Nou ja, deze en de goedkope stoelen. 473 00:37:30,918 --> 00:37:33,254 Je moet echt wat voorzichtiger zijn. 474 00:37:33,387 --> 00:37:34,688 Dwing me ertoe. 475 00:37:41,329 --> 00:37:43,630 Doe een oude soldaat een plezier. 476 00:37:45,699 --> 00:37:47,500 Eerst het belangrijkste. 477 00:38:06,887 --> 00:38:08,923 Toen ik Barney voor 't eerst ontmoette... 478 00:38:10,791 --> 00:38:12,791 kwam ik regelrecht uit de Special Air Service. 479 00:38:14,795 --> 00:38:17,031 Met niets op mijn naam, op mijn geluk af. 480 00:38:22,269 --> 00:38:25,239 Hij gaf me een kans toen niemand anders dat deed. 481 00:38:29,844 --> 00:38:32,679 We gaan de man pakken die dit Barney heeft aangedaan. 482 00:38:35,216 --> 00:38:36,683 Dat beloof ik. 483 00:38:41,856 --> 00:38:44,058 Ik weet dat ik niet met je mee kan gaan. 484 00:38:46,994 --> 00:38:48,796 Maar ik wil dat je dit meeneemt. 485 00:38:57,104 --> 00:38:58,304 Nou... 486 00:38:59,006 --> 00:39:01,641 ik zal Rahmat zeker de groeten doen. 487 00:39:23,566 --> 00:39:25,566 SIGNAAL WORDT GEZOCHT 488 00:39:29,091 --> 00:39:30,291 TRACKING VOLTOOID 489 00:39:44,650 --> 00:39:46,028 Heb jij daar iets van begrepen? 490 00:39:46,153 --> 00:39:48,155 Ik weet niet wat ze zegt. 491 00:39:48,289 --> 00:39:51,092 Maar waarom zouden ze haar Lash noemen? - Ik heb geen idee. 492 00:39:51,225 --> 00:39:54,425 Maar daar wil ik graag achterkomen. Ze mag mij altijd 'n pak slaag geven. 493 00:39:55,463 --> 00:39:57,664 Hij is 'n stuk groter dan dat, schatje. 494 00:39:57,798 --> 00:39:59,467 Nee, nee. Dat is het Chinese vogeltje. 495 00:39:59,599 --> 00:40:01,969 Wij gebruiken de middelvinger, zij de pink. 496 00:40:02,103 --> 00:40:05,005 Maar, wie de schoen past... 497 00:40:05,761 --> 00:40:07,450 Ik zei, wat is er met je oren? 498 00:40:07,575 --> 00:40:08,976 Mijn oor? 499 00:40:09,110 --> 00:40:11,312 Iedereen weet dat ik vroeger heb geworsteld. 500 00:40:11,445 --> 00:40:13,203 En 'n veel voorkomende aandoening in die sport... 501 00:40:13,328 --> 00:40:15,151 is dat je 'n kneuzing in je oor krijgt... 502 00:40:15,276 --> 00:40:18,586 die het kraakbeen scheidt van de huid en 'n kleine zakje aanmaakt. 503 00:40:18,719 --> 00:40:20,429 Ik heb deze al negen keer laten leegpompen. 504 00:40:20,554 --> 00:40:22,223 Ik heb hem nog nooit zo stil gezien. 505 00:40:22,356 --> 00:40:24,291 In wezen, gaf God me een wapenrusting. 506 00:40:24,425 --> 00:40:27,161 Hij heeft niets meer gezegd sinds Barney stierf. 507 00:40:27,294 --> 00:40:30,306 Ik betrapte mijn kamergenoot een keer toen hij er 'n hoop onzin over uitkraamde. 508 00:40:30,431 --> 00:40:33,765 En ik moest hem op zijn hoofd slaan en hem zijn eigen bloemkooloor geven. 509 00:40:33,899 --> 00:40:35,144 Zo gaat het gewoon. 510 00:40:35,269 --> 00:40:37,805 Wil je er aan voelen? Nee? 511 00:40:37,938 --> 00:40:39,850 Het is niet besmettelijk, dat beloof ik je. 512 00:40:44,765 --> 00:40:50,565 DE ZUID-AZIATISCHE ZEE, GEHEIME CIA LOCATIE 513 00:41:20,481 --> 00:41:21,815 Hoe gaat het, vriend? 514 00:41:22,750 --> 00:41:24,852 Ik zoek Decha. 515 00:41:29,323 --> 00:41:30,523 Wie? 516 00:41:31,158 --> 00:41:33,360 Ex-Gevechtsgroep 90. Thaise Speciale Troepen. 517 00:41:33,494 --> 00:41:35,963 Hij zou een boot bezitten die hier in de buurt aanlegt. 518 00:41:37,932 --> 00:41:39,900 Ik ken niemand hier in de buurt die zo heet. 519 00:41:40,034 --> 00:41:42,236 Maar als hij een boot heeft... 520 00:41:43,037 --> 00:41:46,340 dan ligt de boot daaronder, niet hierboven. 521 00:41:48,842 --> 00:41:50,244 Bedankt voor je hulp. 522 00:42:28,682 --> 00:42:30,551 Excuseer me, vriend. 523 00:42:31,252 --> 00:42:33,220 Ken jij de eigenaar van deze boot? 524 00:42:34,723 --> 00:42:36,957 Ik zoek een man die Decha heet. 525 00:42:38,859 --> 00:42:41,462 Sorry. Decha is allang weg. 526 00:42:41,595 --> 00:42:43,464 Ja? Waarheen? 527 00:42:44,431 --> 00:42:47,868 Naar een rustplaats. 528 00:42:48,469 --> 00:42:49,669 Is hij dood? 529 00:42:52,273 --> 00:42:55,509 Ja, dat overkomt de laatste tijd velen. 530 00:42:58,979 --> 00:43:00,381 Excuseer mij. 531 00:43:00,514 --> 00:43:03,350 Ik kan u deze boot niet laten stelen, meneer. 532 00:43:04,485 --> 00:43:05,886 Wat betekent het voor jou? 533 00:43:08,289 --> 00:43:09,790 Gewoon een boot. 534 00:43:10,391 --> 00:43:12,059 Hij is niet van u. 535 00:43:14,662 --> 00:43:18,799 Luister, ik neem deze boot, met of zonder jouw toestemming. 536 00:43:24,138 --> 00:43:26,240 Waarom draagt u Barney's ring? 537 00:43:27,641 --> 00:43:29,043 Barney is dood. 538 00:43:30,544 --> 00:43:33,878 En ik heb deze boot nodig om bij de mensen te komen die hem vermoord hebben. 539 00:43:34,003 --> 00:43:35,683 Ik zoek Decha. 540 00:43:35,816 --> 00:43:39,594 Van wat Barney over hem vertelde zou ik hem goed kunnen gebruiken voor wat komen gaat. 541 00:43:39,719 --> 00:43:41,221 Barney is dood. 542 00:43:44,425 --> 00:43:46,894 Ooit was ik Decha, de man die u zoekt. 543 00:43:47,528 --> 00:43:49,496 Maar die man heb ik achter me gelaten. 544 00:43:49,630 --> 00:43:51,800 Als het waar is wat u zegt... 545 00:43:51,932 --> 00:43:54,501 dan zou Barney zijn wraak moeten krijgen. 546 00:43:54,635 --> 00:43:56,370 Dat zou hij zeker. 547 00:44:14,888 --> 00:44:16,523 Oké, luister. 548 00:44:17,658 --> 00:44:20,394 Het Thaise vrachtschip Jintara is gekaapt... 549 00:44:20,527 --> 00:44:23,061 in de Andamaanse Zee door onze gezamenlijke vriend Rahmat. 550 00:44:23,186 --> 00:44:24,833 De Jintara is van koers verandert... 551 00:44:24,965 --> 00:44:28,469 en is onderweg naar de Russische kust van Vladivostok. 552 00:44:28,602 --> 00:44:31,669 Nu, als gevolg van die gigantische rampzalige missie, dat Libië was... 553 00:44:31,794 --> 00:44:34,508 is Rahmat in bezit gekomen van de nucleaire ontstekers. 554 00:44:34,641 --> 00:44:36,720 Het schip zelf gaat een uitwisseling houden... 555 00:44:36,845 --> 00:44:40,001 waar ze bezit zullen nemen van de resterende nucleaire materialen... 556 00:44:40,126 --> 00:44:42,424 die nodig zijn om een werkende bom te maken, van het nucleaire type. 557 00:44:42,549 --> 00:44:45,152 En dat mogen we niet laten gebeuren. Begrepen? 558 00:44:45,285 --> 00:44:47,421 We hebben ook waardevolle info waaruit blijkt... 559 00:44:47,554 --> 00:44:49,858 dat Ocelot aanwezig zal zijn op de Jintara. 560 00:44:50,023 --> 00:44:53,994 Dus dit is misschien onze enige kans om achter zijn ware identiteit te komen. 561 00:44:54,128 --> 00:44:56,096 Of de hare. - Wat? 562 00:44:56,865 --> 00:44:58,165 Het kan ook een vrouw zijn. 563 00:44:59,768 --> 00:45:01,101 Of haar identiteit, ja. 564 00:45:01,235 --> 00:45:02,737 En pak hem of haar op. 565 00:45:02,871 --> 00:45:05,281 Zoals jullie weten, heeft Barney's dood een dossier geopend... 566 00:45:05,406 --> 00:45:07,984 dat de naam onthult van een man die met Ocelot samenwerkte. 567 00:45:08,109 --> 00:45:09,943 Een getuige in getuigenbescherming. 568 00:45:10,077 --> 00:45:11,945 Russo weet meer over hem. 569 00:45:12,747 --> 00:45:14,648 Zijn naam is Phen Lyong Bai. 570 00:45:14,783 --> 00:45:17,951 Ocelot's voormalige partner die Ocelot graag zou verraden. 571 00:45:18,085 --> 00:45:19,685 Verklikkers krijgen hechtingen. Toch, Gunner? 572 00:45:19,810 --> 00:45:21,633 Dat klopt. Verklikkers krijgen hechtingen. 573 00:45:21,758 --> 00:45:24,258 Ik hoef niet te vertellen hoe gevoelig deze missie ligt. 574 00:45:24,391 --> 00:45:29,096 Als de Russen er lucht van krijgen dat de VS troepen, niet alleen in de buurt zijn.. 575 00:45:29,229 --> 00:45:30,899 Maar op Russisch grondgebied... 576 00:45:31,031 --> 00:45:32,801 is het een derde wereldoorlog. 577 00:45:32,933 --> 00:45:34,869 Begrepen? 578 00:45:35,002 --> 00:45:37,714 Dus daarom heeft deze missie geen enkele VS handtekening. 579 00:45:37,839 --> 00:45:38,748 Volledige ontkenning. 580 00:45:38,873 --> 00:45:41,183 Als dit fout gaat, is het jullie schuld. En nog één laatste ding... 581 00:45:41,308 --> 00:45:45,175 aangezien jullie Neanderthalers die laatste missie in Libië verpest hebben zonder mij... 582 00:45:45,300 --> 00:45:48,415 ga ik deze keer mee om op jullie te passen. 583 00:45:48,549 --> 00:45:51,351 Nou, dat zal leuk worden, toch? Gina. 584 00:45:52,352 --> 00:45:54,955 Oké, dus de missie gaat als volgt verlopen. 585 00:45:55,088 --> 00:45:58,692 We gaan deze aanval uitvoeren als een gesplitst team met twee aparte doelen. 586 00:45:58,827 --> 00:46:00,093 We gaan parachutes inzetten. 587 00:46:00,227 --> 00:46:01,503 Team Alpha gaat de brug veiligstellen... 588 00:46:01,628 --> 00:46:03,762 terwijl Bravo het schip doorzoekt en schoonveegt. 589 00:46:03,895 --> 00:46:06,651 We gaan Ocelot en Rahmat identificeren, doden/gevangennemen... 590 00:46:06,776 --> 00:46:10,465 de ontstekers en de nucleaire componenten veiligstellen, en extractie van de para's. 591 00:46:10,590 --> 00:46:12,125 Zijn er nog vragen? 592 00:46:15,042 --> 00:46:17,779 Is mijn uitleg een beetje anders dan die van Barney? 593 00:46:17,912 --> 00:46:20,579 Hij zou waarschijnlijk gewoon gezegd hebben, "Laten we gaan." 594 00:46:20,704 --> 00:46:21,725 Ja. 595 00:46:21,850 --> 00:46:23,116 Nou.. 596 00:46:23,751 --> 00:46:25,052 Laten we gaan. 597 00:46:32,526 --> 00:46:34,061 Is dat een bijl? 598 00:46:34,995 --> 00:46:36,630 Nee, het is een sneeuwschep. 599 00:46:37,799 --> 00:46:41,201 Dat is logisch. Niet voor de de mensheid, maar voor jou is het logisch. 600 00:46:47,274 --> 00:46:49,443 En? Wat is jouw verhaal? 601 00:46:50,511 --> 00:46:53,647 Barney vertelde me dat je ex-Gevechtsgroep 90 was. 602 00:46:53,781 --> 00:46:55,516 Het ultieme moordenaars type. 603 00:46:55,649 --> 00:46:58,185 Ik heb nog nooit iemand sneller of beter gezien. 604 00:46:59,854 --> 00:47:04,224 Er is maar een beperkt aantal keer dat je een man kunt doden, Christmas. 605 00:47:04,792 --> 00:47:06,627 Iedere keer... 606 00:47:06,761 --> 00:47:08,662 wordt het makkelijker. 607 00:47:08,796 --> 00:47:14,301 Je raakt verdoofd voor pijn, voor vreugde en liefde. 608 00:47:16,169 --> 00:47:18,372 Met elke persoon die je doodt... 609 00:47:19,206 --> 00:47:22,042 verlies je een beetje meer van jezelf. 610 00:47:23,310 --> 00:47:26,781 Ik moest stoppen voordat er niets meer over was. 611 00:48:46,693 --> 00:48:49,162 Ik dacht dat ik mijn bijl nu wel zou gebruiken. 612 00:48:54,334 --> 00:48:56,269 Dit is te stil. Er klopt iets niet. 613 00:48:56,403 --> 00:49:00,474 Easy Day, Lash, met mij mee. De rest van jullie, gaan via bakboord. 614 00:49:00,607 --> 00:49:02,710 Wat is bakboord ook alweer? 615 00:49:02,844 --> 00:49:06,533 Ik zat bij de landmacht. We zeiden links en rechts, geen bakboord en stuurboordzooi. 616 00:49:06,658 --> 00:49:08,393 Stuurboord is rechts. 617 00:49:09,249 --> 00:49:11,184 Bakboord, links. Achtersteven. 618 00:49:11,318 --> 00:49:12,887 Begrepen. Vooruit. 619 00:49:45,887 --> 00:49:48,022 Ik heb hier een slecht gevoel over. 620 00:49:48,156 --> 00:49:50,424 Ja, waar is iedereen? 621 00:49:50,557 --> 00:49:52,827 De kernbom is zeker aan boord. 622 00:49:55,462 --> 00:49:57,165 Oké, luister. Slecht nieuws. 623 00:49:57,297 --> 00:49:59,767 Ze hebben al uranium bij de ontstekers. 624 00:49:59,901 --> 00:50:03,670 Er is nu een actieve atoombom op het schip. 625 00:50:05,139 --> 00:50:07,095 We staan op het punt om de brug in te nemen. 626 00:50:18,251 --> 00:50:19,887 Het is net een spookstad hier. 627 00:50:20,587 --> 00:50:22,656 Vooruit. Wapens op de grond. Nu. 628 00:50:28,162 --> 00:50:30,664 Wat een klotezooi is dit geworden. 629 00:50:31,298 --> 00:50:32,699 Eerst Libië en nu dit. 630 00:50:32,834 --> 00:50:35,002 Iemand wist dat we kwamen. Beide keren. 631 00:50:35,136 --> 00:50:36,503 Mijn info was solide. 632 00:50:36,636 --> 00:50:38,447 Jouw info was bescheten. - Schijt hier op. 633 00:50:38,572 --> 00:50:40,039 De info zou gelekt kunnen zijn. 634 00:50:40,164 --> 00:50:42,476 Wij kennen jou niet. - Hij is geverifieerd. 635 00:50:42,609 --> 00:50:44,644 Nou, dan was het misschien je nieuwe vriendin. 636 00:50:44,779 --> 00:50:46,246 Val dood, Gunner. 637 00:50:46,379 --> 00:50:49,050 Je hebt ons tijdens die missie in Vilena verraden. 638 00:50:49,183 --> 00:50:50,985 Dacht je dat ik dat zou vergeten? 639 00:50:51,119 --> 00:50:53,253 Iemand heeft ons verraden. 640 00:50:53,921 --> 00:50:55,156 Hoe zit het met jouw man? 641 00:50:55,288 --> 00:50:57,466 Je hebt hem verraden zodat jij bovenaan kon staan. 642 00:50:57,591 --> 00:50:59,227 Donder op. Dat zou ze nooit doen. 643 00:50:59,359 --> 00:51:01,229 Wat? Hem bovenop neuken? 644 00:51:01,361 --> 00:51:02,662 Val dood. 645 00:51:02,797 --> 00:51:04,664 Misschien is het die zwijgzame in de hoek. 646 00:51:04,789 --> 00:51:07,168 Wat is er, Galan? Heb je je tong verloren, cowboy? 647 00:51:07,300 --> 00:51:09,704 Ja, hij verbergt iets. - Ja. 648 00:51:09,837 --> 00:51:12,506 Ik heb die gast nooit vertrouwd. 649 00:51:24,018 --> 00:51:26,520 Wie is de leider? - Ik ben de leider. 650 00:51:46,107 --> 00:51:47,307 Grijp hem. 651 00:52:05,392 --> 00:52:06,693 Verdomme. 652 00:52:08,062 --> 00:52:09,563 Daar is ze. 653 00:52:12,099 --> 00:52:13,667 Tijd om in actie te komen. 654 00:52:18,239 --> 00:52:20,007 Ik ga eerst. 655 00:52:20,141 --> 00:52:22,853 Ik stuur je een signaal wanneer het veilig is om me te volgen. 656 00:52:22,978 --> 00:52:24,347 Dit is voor zover ik ga. 657 00:52:24,979 --> 00:52:27,681 Ik zou je kunnen gebruiken. - Dat kan ik niet. 658 00:52:28,348 --> 00:52:30,718 Als ik de oude ik eruit laat... 659 00:52:30,852 --> 00:52:34,554 weet ik niet of ik 'm ooit weer onder controle zou krijgen. 660 00:52:40,194 --> 00:52:41,461 Ik begrijp het. 661 00:53:40,321 --> 00:53:42,156 Het zou hier een bloedbad moeten zijn. 662 00:53:43,190 --> 00:53:44,658 Waar zijn die jongens? 663 00:53:46,693 --> 00:53:48,763 Mijn dienst zit erop. Ik ga benedendeks. 664 00:54:05,413 --> 00:54:07,514 Geen beweging en draai je om. 665 00:54:07,658 --> 00:54:08,858 Langzaam. 666 00:54:08,983 --> 00:54:10,583 Nou, wat moet het worden, vriend? 667 00:54:10,718 --> 00:54:13,687 Niet bewegen of langzaam omdraaien. 668 00:54:14,422 --> 00:54:15,890 Draai je om. 669 00:54:16,023 --> 00:54:17,223 Heel langzaam. 670 00:54:22,196 --> 00:54:24,098 Jesus Christus. 671 00:54:24,231 --> 00:54:27,134 Colin, ik schrok me kapot, jij eikel. 672 00:54:27,268 --> 00:54:29,136 Colin? Wie is Colin? 673 00:54:29,270 --> 00:54:32,572 Doe niet zo raar. Je moet daar voorzichtig mee zijn. 674 00:54:32,707 --> 00:54:34,909 Dat kan afgaan in je handen. 675 00:54:48,621 --> 00:54:50,257 Perfecte timing, Mr. Marsh. 676 00:54:54,071 --> 00:54:55,271 Marsh? 677 00:54:55,396 --> 00:54:57,131 Deze missie was een valstrik. 678 00:54:57,264 --> 00:54:59,100 Iemand heeft onze info gelekt. 679 00:55:03,771 --> 00:55:05,505 Mijn eisen zijn simpel. 680 00:55:06,273 --> 00:55:07,842 Een gevangenenuitwisseling. 681 00:55:07,975 --> 00:55:10,811 Ik wil jullie gevangene, Phen Lyong Bai. 682 00:55:10,945 --> 00:55:13,147 Een dierbare vriend van een vriend. 683 00:55:13,280 --> 00:55:14,480 Als dat niet gebeurt... 684 00:55:15,349 --> 00:55:18,618 dan zal Mr. Marsh het voorbeeld zijn van hoe bloedserieus ik ben. 685 00:55:18,753 --> 00:55:21,922 Wat gaat het worden, Russo? 686 00:55:22,056 --> 00:55:24,557 Ik heb de bevoegdheid niet. 687 00:55:24,691 --> 00:55:26,193 Ik weet dat je dat niet hebt. 688 00:55:26,927 --> 00:55:30,164 Maar ik ken iemand die dat wel heeft. 689 00:55:42,276 --> 00:55:44,912 Laten we de laatste nepvliegtuigen te voorschijn halen. 690 00:56:05,132 --> 00:56:06,333 Rahmat... 691 00:56:06,967 --> 00:56:09,036 jij stiekeme kleine worst. 692 00:56:14,875 --> 00:56:16,431 Ik kan je aan de autoriteit helpen. 693 00:56:16,556 --> 00:56:18,611 Phen Lyong Bai zit in jouw cel. 694 00:56:18,746 --> 00:56:25,086 Je contactpersoon is Donald All Man, machtiging 2-2-5-7-9. 695 00:56:25,996 --> 00:56:27,196 Goed. 696 00:56:27,321 --> 00:56:28,621 En geen streken. 697 00:56:28,756 --> 00:56:30,668 Het is jouw beslissing of de Expendables... 698 00:56:30,793 --> 00:56:33,496 hun naam moeten waarmaken of niet. 699 00:57:00,332 --> 00:57:01,732 SIGNAAL ZOEKEN 700 00:57:01,857 --> 00:57:03,057 ZOEKEN VOLTOOID 701 00:57:23,110 --> 00:57:27,112 Een kleinigheidje in jullie zielige kleine leventjes brengen. 702 00:57:27,414 --> 00:57:29,617 Moet je deze teven zien. 703 00:57:29,750 --> 00:57:34,654 Welke... Nee, welke twee moet ik hierna neuken? 704 00:57:34,788 --> 00:57:37,391 Heb een beetje respect voor de dames. 705 00:57:37,525 --> 00:57:39,593 Ik ben hier live aan het streamen. 706 00:57:39,727 --> 00:57:41,950 Kunnen jullie dit geloven? Moet je deze kerel zien. 707 00:57:46,176 --> 00:57:47,376 "de dames." 708 00:57:47,501 --> 00:57:48,903 Ik zal ze zeker respecteren. 709 00:57:49,036 --> 00:57:52,370 Ik respecteer ze voldoende om ze het zweet van m'n ballen te laten likken... 710 00:58:15,996 --> 00:58:19,699 Dit is niet bedoeld voor jou. 711 00:58:22,770 --> 00:58:24,138 Waar zijn mijn vrienden? 712 00:58:27,308 --> 00:58:29,643 Waar zijn mijn vrienden? 713 00:58:29,777 --> 00:58:31,612 Sir, we hebben misschien een probleem. 714 00:58:31,745 --> 00:58:34,148 Paithoon en Takk reageren niet. 715 00:58:36,750 --> 00:58:38,919 Kamer 657, B-dek. 716 00:58:39,053 --> 00:58:40,754 Met hartelijke dank. 717 00:58:45,726 --> 00:58:47,361 Gunner. 718 00:58:47,494 --> 00:58:50,064 Takk? - Het maakt niet uit als ik dat doe. 719 00:58:50,197 --> 00:58:53,734 Rapporteer terug, Takk. Misschien hebben we 'n rat aan boord. 720 00:58:53,867 --> 00:58:56,036 Controleer iedereen's status. 721 00:58:57,004 --> 00:58:58,272 Takk? 722 00:58:58,405 --> 00:59:00,441 Takk kan nu niet aan de telefoon komen. 723 00:59:01,775 --> 00:59:03,177 Hij is een beetje mank. 724 00:59:05,946 --> 00:59:07,948 Wie is dit? 725 00:59:08,082 --> 00:59:10,884 Een man die jou per ongeluk liet leven. 726 00:59:11,018 --> 00:59:13,921 Maar dat kom ik nu goedmaken. 727 00:59:14,054 --> 00:59:16,757 Kijk eens aan, wie nog steeds een held probeert te zijn. 728 00:59:16,890 --> 00:59:19,126 Wat leuk dat je aan boord bent gekomen. 729 00:59:19,260 --> 00:59:21,005 Als je hoopt op 'n herhaling van de rotzooi... 730 00:59:21,130 --> 00:59:23,216 in Libië, dan ben ik bang dat je te laat bent. 731 00:59:23,349 --> 00:59:25,305 Mijn mannen zijn onderweg om je op te sporen. 732 00:59:25,430 --> 00:59:29,081 Dan denk ik dat het mijn taak is om jou in een vroeg graf te stoppen. 733 00:59:29,870 --> 00:59:32,773 Net zoals ik met je vriend in Libië deed. 734 00:59:34,174 --> 00:59:36,510 Correctie. Hij was niet mijn vriend. 735 00:59:37,077 --> 00:59:38,545 Hij was mijn broeder. 736 00:59:38,679 --> 00:59:40,180 Dus je kunt je leger meenemen. 737 00:59:40,314 --> 00:59:42,249 Breng alle klote mannen mee die je wilt... 738 00:59:42,383 --> 00:59:44,517 en ik ruim ze allemaal op, tot op de laatste man. 739 00:59:44,642 --> 00:59:45,886 En als ik bij jou aankom... 740 00:59:46,020 --> 00:59:49,354 dan zal ik ervoor zorgen dat de enige manier waarop jij dit schip verlaat... 741 00:59:49,479 --> 00:59:52,382 bestaat uit een prachtige verscheidenheid aan stukken. 742 01:00:33,735 --> 01:00:35,536 Niet schieten in de buurt van de bom. 743 01:01:42,136 --> 01:01:44,671 Pavel, kun je de rat zien? 744 01:01:45,973 --> 01:01:47,241 Ja, sir. - Wat is de locatie? 745 01:01:47,374 --> 01:01:49,109 De gang van dek één. 746 01:01:55,048 --> 01:01:56,617 Dek twee. - Wat? 747 01:02:12,466 --> 01:02:14,968 Officiersmess, dek drie. 748 01:03:55,970 --> 01:03:57,748 Met de rubberen kant naar beneden, maat. 749 01:04:07,648 --> 01:04:10,752 Hij zit op de achtersteven. 750 01:05:02,036 --> 01:05:03,370 Wat ben je aan het doen? 751 01:05:03,503 --> 01:05:05,439 Ik dacht dat je klaar was met dit leven. 752 01:05:05,639 --> 01:05:09,543 Het zou respectloos zijn aan Barney's gedachtenis om zijn vriend te laten sterven. 753 01:05:10,854 --> 01:05:12,232 Ik hou ervan hoe je eruit ziet. 754 01:05:12,357 --> 01:05:13,422 Bedankt. 755 01:05:13,547 --> 01:05:16,183 Laten we aan de slag gaan. - Oké. 756 01:05:40,674 --> 01:05:42,509 Alles zit hier goed afgesloten. 757 01:05:42,643 --> 01:05:44,311 Ja, deze zijn ook stevig dichtgelast. 758 01:05:44,444 --> 01:05:45,646 Oké, hoe gaan we verder? 759 01:05:45,780 --> 01:05:47,247 Het Bilge systeem. 760 01:05:47,381 --> 01:05:49,249 Wat? - Het Bilge systeem. 761 01:05:49,383 --> 01:05:52,887 In noodgevallen verwijdert het water uit de droge gebieden van het schip. 762 01:05:53,021 --> 01:05:55,466 Als je hem open krijgt, zouden we zo eruit kunnen komen. 763 01:05:55,591 --> 01:05:57,691 Kom op, man. Laten we dit verdomde ding openen. 764 01:05:57,825 --> 01:05:59,761 Verdomme. 765 01:06:02,130 --> 01:06:04,999 Nou, dat schiet niet op. - Je meent 't. Het moet nat worden. 766 01:06:05,133 --> 01:06:06,433 Wat? 767 01:06:06,566 --> 01:06:08,502 Nat. Als het nat wordt gaat het open. 768 01:06:09,636 --> 01:06:12,606 Moet er iemand pissen? - Ik wel. 769 01:06:12,740 --> 01:06:15,877 Ik moet al pissen sinds we hier zijn gedropt. 770 01:06:24,651 --> 01:06:26,586 Een beetje privacy, alsjeblieft? 771 01:06:36,263 --> 01:06:37,865 Het tongbeen. 772 01:06:39,366 --> 01:06:43,071 Het is het enige bot in het menselijk lichaam dat niet met anderen verbonden is. 773 01:06:44,204 --> 01:06:47,641 Het zit hier in de keel. Zonder kunnen we niet spreken. 774 01:06:48,776 --> 01:06:50,865 Met deze handen scheur ik het tongbeen... 775 01:06:50,990 --> 01:06:52,814 uit de keel van die klootzak Rahmat... 776 01:06:52,947 --> 01:06:54,681 steek het in de kont van zijn vriend... 777 01:06:54,816 --> 01:06:56,683 en dan laat ik hun beide reten zich verontschuldigen... 778 01:06:56,808 --> 01:06:58,886 terwijl ze verdrinken in hun eigen bloed. 779 01:06:59,020 --> 01:07:01,122 Barney was mijn held. 780 01:07:01,254 --> 01:07:03,091 Ik spreek niet, ik kan niet spreken... 781 01:07:03,223 --> 01:07:07,561 omdat mijn geest vol is van deze brutale, diepgewortelde fantasieën... 782 01:07:07,694 --> 01:07:11,665 fantasieën die nu een helse realiteit zullen worden. 783 01:07:14,668 --> 01:07:16,904 Je moet terugkeren naar niet praten. 784 01:07:26,346 --> 01:07:28,216 Klaar. - Zijn er afnemers? 785 01:07:28,348 --> 01:07:31,618 Zal dit ons naar de mannen leiden die Barney hebben vermoord? 786 01:07:32,153 --> 01:07:33,921 Ja. 787 01:07:34,055 --> 01:07:35,455 Ik zal hem wreken. 788 01:07:41,896 --> 01:07:44,397 Ik denk dat hij wel van een gouden douche houdt. 789 01:07:44,531 --> 01:07:47,935 Lyong Bai is op dit moment onderweg naar jou. 790 01:07:48,069 --> 01:07:52,073 Ik verwacht dat mijn team levend terugkomt. 791 01:07:52,206 --> 01:07:54,876 Natuurlijk. Want wat is een man zonder zijn woord? 792 01:07:55,009 --> 01:07:57,712 Bereid de uitwisseling voor. 793 01:07:58,112 --> 01:07:59,346 We vertrekken. 794 01:08:00,580 --> 01:08:02,750 Deze kant op. - Oké. 795 01:08:02,884 --> 01:08:05,285 Je vrienden zullen echt blij zijn om je te zien, toch? 796 01:08:05,418 --> 01:08:06,754 Waarschijnlijk niet. 797 01:08:06,888 --> 01:08:09,056 Gina zal moeten toegeven dat ze mij nodig heeft. 798 01:08:09,190 --> 01:08:10,198 Op drie. - Ja. 799 01:08:10,323 --> 01:08:11,558 Drie. 800 01:08:13,838 --> 01:08:15,038 Niemand hier. 801 01:08:15,163 --> 01:08:16,463 Je meent het. 802 01:08:16,596 --> 01:08:17,832 Waar zijn ze heen? 803 01:08:20,367 --> 01:08:21,836 Ruik jij ook pis? 804 01:08:21,969 --> 01:08:23,703 Ja. 805 01:08:23,838 --> 01:08:28,642 Wij hoeden ons stil totdat het tijd is om luid te worden. 806 01:08:29,309 --> 01:08:30,644 Oké, oké. Ja. 807 01:08:35,249 --> 01:08:36,449 Op de grond. 808 01:08:37,551 --> 01:08:38,986 Is het tijd om luid te worden? 809 01:08:42,322 --> 01:08:44,992 Jij bent degene die op de grond moet gaan liggen, vriend. 810 01:08:45,726 --> 01:08:46,928 Of wat? 811 01:08:50,965 --> 01:08:53,400 Of wordt afgemaakt door een Expendable. 812 01:08:54,701 --> 01:08:57,104 Laat me raden. Je bent blij mij te zien. 813 01:08:57,238 --> 01:09:00,440 Technisch gezien ben je geen Expendable meer, Christmas. 814 01:09:00,574 --> 01:09:02,043 Zeker jij. 815 01:09:02,176 --> 01:09:04,278 Het is me een genoegen. - Insgelijks. 816 01:09:04,411 --> 01:09:05,947 Geweldige timing. - Easy Day. 817 01:09:06,080 --> 01:09:07,514 Merry Christmas. 818 01:09:09,927 --> 01:09:11,127 Is dat mijn Traumahawk? 819 01:09:11,252 --> 01:09:12,787 Ja. - Wat vindt je ervan? 820 01:09:12,920 --> 01:09:14,965 Ik raak er aan gewend. - Waar bleef je zo lang? 821 01:09:15,090 --> 01:09:17,524 Dacht je dat ik zou geloven... 822 01:09:17,657 --> 01:09:19,894 dat je me echt gewoon je mes cadeau zou geven? 823 01:09:20,027 --> 01:09:22,096 Heb je haar je mes gegeven? 824 01:09:22,230 --> 01:09:23,798 En ze zeggen dat romantiek dood is. 825 01:09:23,931 --> 01:09:27,220 Hij heeft er 'n tracker in gezet. Het maakte allemaal deel uit van 't plan. 826 01:09:27,345 --> 01:09:29,880 Sorry. 827 01:09:30,437 --> 01:09:32,139 Ik voel me een beetje misbruikt. 828 01:09:39,080 --> 01:09:40,748 Oké, laten we gaan. 829 01:09:40,882 --> 01:09:42,950 Gunner, hou het achter ons in de gaten. 830 01:09:43,427 --> 01:09:44,627 Ik vind je haar leuk. 831 01:09:44,752 --> 01:09:46,386 Wie is je nieuwe vriend? - Decha. 832 01:09:46,519 --> 01:09:49,290 'n Oude vriend van Barney. Trapt in het rond als de beste. 833 01:09:49,422 --> 01:09:51,391 Iedere vriend van Barney is oké voor mij. 834 01:09:51,524 --> 01:09:54,494 Rahmat heeft Marsh te pakken. - Ik ben er kapot van. 835 01:09:54,628 --> 01:09:59,133 Eerst het belangrijkste. Toll Road, jij moet iets gaan bekijken. 836 01:10:01,401 --> 01:10:03,637 Dat is een verdomde grote bom. 837 01:10:03,771 --> 01:10:06,260 Met de ontstekers die wij niet te pakken hebben gekregen. 838 01:10:06,539 --> 01:10:07,909 We zijn de lul. 839 01:10:08,042 --> 01:10:09,476 Kun je dat toelichten? 840 01:10:09,609 --> 01:10:11,520 Dit ding is ingesteld om af te gaan over 27 minuten. 841 01:10:11,645 --> 01:10:13,890 Het is manipulatiebestendig. Het heeft kwik-schakelaars. 842 01:10:14,015 --> 01:10:15,611 De enige manier om deze jongen af te sluiten is... 843 01:10:15,736 --> 01:10:17,534 om de op afstandbediende noodstopschakelaar te vinden. 844 01:10:17,659 --> 01:10:18,770 Dat is de laatste verdedigingslinie. 845 01:10:18,895 --> 01:10:20,388 Het heeft een korte reikwijdte... 846 01:10:20,520 --> 01:10:23,143 dus wie 'm bij zich heeft bevindt zich op dit schip. 847 01:10:23,268 --> 01:10:24,568 Rahmat. - Rahmat. 848 01:10:25,402 --> 01:10:26,602 Wie is Rahmat? 849 01:10:26,727 --> 01:10:28,296 De kerel die Barney vermoordde. 850 01:10:28,428 --> 01:10:30,873 Waarschijnlijk zijn we zojuist de Russische wateren binnengevaren. 851 01:10:30,998 --> 01:10:33,310 Door dit schip zo aan te kleden dat het lijkt op een VS vliegdekschip... 852 01:10:33,435 --> 01:10:34,628 met een geprepareerde atoombom die op het punt... 853 01:10:34,753 --> 01:10:36,012 staat voor de kust van Rusland op te gaan... 854 01:10:36,137 --> 01:10:38,004 gaat het de Derde Wereldoorlog ontketenen. 855 01:10:38,672 --> 01:10:40,761 De klok tikt. Laten we onze wapens voorbereiden. 856 01:10:40,886 --> 01:10:42,676 Nieuwe locatie, aan dek. 857 01:10:42,810 --> 01:10:45,279 Het draait nu allemaal om die noodstopschakelaar. 858 01:10:45,413 --> 01:10:47,782 En Rahmat permanent uitschakelen. 859 01:10:47,915 --> 01:10:50,885 Nou, kun je voor ons iets luidruchtigs en rommeligs maken? 860 01:10:51,018 --> 01:10:53,154 Schijt de Paus in de bossen? 861 01:10:53,287 --> 01:10:55,222 Nee, de Paus schijt niet in de bossen? 862 01:10:55,356 --> 01:10:58,025 Of naast een beer. Waarom moet je zulke onzin zeggen? 863 01:11:04,664 --> 01:11:05,900 Wat is dat? 864 01:11:41,534 --> 01:11:42,734 Verdomde. Een bom. 865 01:12:47,968 --> 01:12:49,168 Bekijk het maar. 866 01:12:57,411 --> 01:12:58,746 Graag gedaan. 867 01:13:01,715 --> 01:13:02,917 Geen dank. 868 01:13:13,127 --> 01:13:14,327 Fijn om weer terug te zijn. 869 01:13:18,399 --> 01:13:19,599 Ik ben er voor je. 870 01:13:20,700 --> 01:13:21,902 Bedankt. 871 01:13:41,522 --> 01:13:42,790 Hé, kreng. 872 01:13:59,773 --> 01:14:01,008 Die is voor mij. 873 01:14:18,526 --> 01:14:19,727 Toll Road. 874 01:14:19,860 --> 01:14:22,796 Easy. Man neer. Man neer. 875 01:14:28,467 --> 01:14:30,690 Kun je er een kusje op geven zodat het beter wordt? 876 01:14:30,815 --> 01:14:33,007 Misschien later. Ik heb het nu eventjes te druk. 877 01:14:33,440 --> 01:14:34,875 Ik zorg wel voor 'm. 878 01:15:18,285 --> 01:15:20,154 Klaar voor gevangenenuitwisseling. 879 01:15:20,287 --> 01:15:22,089 Nog drie minuten tot we landen. 880 01:15:22,223 --> 01:15:23,924 We staan klaar voor de uitwisseling. 881 01:15:24,058 --> 01:15:25,926 Doorgaan zoals gepland. 882 01:15:47,781 --> 01:15:49,383 Hoe gaat het met je, Rahmat? 883 01:15:50,618 --> 01:15:53,621 Ik zie dat je graag met messen speelt. Nou, ik speel niet meer. 884 01:15:53,754 --> 01:15:56,824 Je geeft me die schakelaar, en dan maken we er een eind aan. 885 01:15:56,957 --> 01:15:58,859 Kom 'm maar halen, held. 886 01:17:10,998 --> 01:17:13,300 Is dat de grootste die je hebt? 887 01:17:40,694 --> 01:17:41,894 Nee. 888 01:17:42,396 --> 01:17:43,765 Dat is de grootste die ik heb. 889 01:17:50,714 --> 01:17:51,914 Lee, alles oké? 890 01:17:52,039 --> 01:17:53,273 Ja. 891 01:17:58,747 --> 01:18:00,314 Waar is de noodstopschakelaar? 892 01:18:00,447 --> 01:18:03,917 Jij verdomde idioot. Ik heb de noodstopschakelaar niet. 893 01:18:05,085 --> 01:18:06,721 Mijn baas heeft 'm. 894 01:18:08,389 --> 01:18:10,924 Ocelot. 895 01:18:28,642 --> 01:18:30,144 Phen Lyong Bai is hier. 896 01:18:30,277 --> 01:18:33,080 Hij is onze getuige die Ocelot kan identificeren. 897 01:18:42,189 --> 01:18:43,758 Hallo, Bai. - Mijn God, nee. 898 01:18:43,892 --> 01:18:45,492 Nee. - Vaarwel, Bai. 899 01:18:53,567 --> 01:18:54,836 Marsh is Ocelot. 900 01:18:54,968 --> 01:18:57,191 Hij heeft de hele tijd de noodstopschakelaar gehad. 901 01:18:58,939 --> 01:19:01,108 Dat is voor Barney. 902 01:19:09,049 --> 01:19:10,617 Hoe lang nog tot detonatie? 903 01:19:10,994 --> 01:19:12,194 Twaalf minuten. 904 01:19:12,319 --> 01:19:14,021 Oké, we hebben 12 minuten... 905 01:19:14,154 --> 01:19:16,332 voordat dit schip ontploft als een Romeinse kaars. 906 01:19:26,935 --> 01:19:30,037 Hé, Marsh. Ik neem aan dat je dat niet meer nodig hebt. 907 01:19:30,170 --> 01:19:31,972 Oké, Christmas. 908 01:19:32,105 --> 01:19:33,908 Jullie zijn net genitale wratten. 909 01:19:34,041 --> 01:19:37,978 Altijd opduiken waar jullie niet gewenst zijn en weigeren om weg te gaan. 910 01:19:38,111 --> 01:19:40,347 Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh. 911 01:19:41,281 --> 01:19:42,851 En ik kom het halen. 912 01:19:42,983 --> 01:19:46,320 Ik neem aan dat je erachter bent gekomen dat dit apparaatje hier... 913 01:19:46,453 --> 01:19:48,898 het enige is dat een Derde Wereldoorlog kan voorkomen... 914 01:19:49,023 --> 01:19:52,258 een conflict dat, hoewel het verwoestend is voor velen... 915 01:19:52,637 --> 01:19:53,837 het zal waanzinnig... 916 01:19:53,962 --> 01:19:55,229 waanzinnig... 917 01:19:55,362 --> 01:19:57,899 waanzinnig winstgevend zijn voor iemand. 918 01:19:58,031 --> 01:20:00,167 En die iemand zal ik zijn. 919 01:20:00,300 --> 01:20:03,704 En de Expendables krijgen alle schuld. 920 01:20:03,838 --> 01:20:05,707 Dus, geniet van de show. 921 01:20:09,109 --> 01:20:10,745 Dood ze allemaal. 922 01:20:10,879 --> 01:20:12,079 Zoek dekking. 923 01:20:14,916 --> 01:20:16,216 Iedereen omlaag. 924 01:20:19,888 --> 01:20:22,511 We moeten van dit schip af of we worden allemaal gefrituurd. 925 01:20:22,636 --> 01:20:25,170 Overboord springen lijkt me op dit moment een goed plan. 926 01:20:25,295 --> 01:20:28,617 We komen nooit uit de ontploffingszone. Dat halen we nooit op tijd. 927 01:20:31,733 --> 01:20:34,736 Hé, man, je gaat er niet aan terwijl ik de wacht houdt. 928 01:20:36,203 --> 01:20:38,405 We moeten weg hier. Hij bloedt leeg. 929 01:20:39,273 --> 01:20:40,541 Ik heb een idee. 930 01:20:40,674 --> 01:20:43,811 We kunnen mijn boot nemen. Hij wordt gesleept. 931 01:20:43,945 --> 01:20:45,245 Dat is een geweldig idee. 932 01:20:45,379 --> 01:20:47,335 Laten we de volgende keer daar mee beginnen. 933 01:20:47,460 --> 01:20:48,524 Ja. 934 01:20:48,649 --> 01:20:50,916 Gunner, geef ons dekkingsvuur. We komen naar buiten. 935 01:20:51,041 --> 01:20:53,243 Begrepen. Dekkingsvuur. 936 01:20:57,725 --> 01:21:00,970 Verzamelen bij de achtersteven. Herhaling, verzamelen bij de achtersteven. 937 01:21:06,834 --> 01:21:09,303 We moeten opschieten. 938 01:21:11,039 --> 01:21:13,206 Ik zag ze naar de andere kant gaan. 939 01:21:29,991 --> 01:21:32,894 Er is niemand op de brug. Doorzoek het schip. 940 01:21:43,303 --> 01:21:44,872 Toll Road, jij als volgende. 941 01:21:54,949 --> 01:21:56,683 Galan, jij bent aan de beurt. 942 01:22:13,735 --> 01:22:14,935 Wat? 943 01:22:17,772 --> 01:22:18,972 Laat maar zitten. 944 01:22:19,373 --> 01:22:21,642 Vooruit. 945 01:22:39,660 --> 01:22:40,860 Eerst de missie. 946 01:22:47,200 --> 01:22:49,302 Ik moet dit schip keren. 947 01:22:53,074 --> 01:22:55,509 Laat mijn opoffering tellen. 948 01:22:57,477 --> 01:22:59,579 Het is aan hem om die beslissing te nemen. 949 01:23:05,619 --> 01:23:09,389 Decha, we moeten gaan of Toll Road gaat het niet halen. 950 01:23:20,567 --> 01:23:22,804 Controleer blok-D en ga dan rond. 951 01:25:06,874 --> 01:25:09,777 Haal de rest van de opblaasboten hierheen. 952 01:25:09,911 --> 01:25:11,813 Sir, we gaan terug de zee op. 953 01:25:11,946 --> 01:25:14,481 Vooruit, opschieten, mannen. 954 01:25:19,954 --> 01:25:21,688 Verdomde genitale wratten. 955 01:25:21,823 --> 01:25:23,023 Schakel hem uit. 956 01:25:23,690 --> 01:25:25,893 Pomp die boot op. 957 01:25:28,695 --> 01:25:29,972 We moeten het schip weer op koers brengen. 958 01:25:30,097 --> 01:25:31,799 Ga naar de brug en regel het. 959 01:25:31,933 --> 01:25:33,133 Maar, sir... 960 01:25:33,811 --> 01:25:35,011 Maar, sir, wat? 961 01:25:35,136 --> 01:25:37,625 De atoombom gaat ontploffen. We kunnen niet naar boven... 962 01:25:40,373 --> 01:25:42,409 Wat vind je van een promotie? 963 01:25:43,177 --> 01:25:44,544 Iedereen naar de brug. 964 01:25:44,678 --> 01:25:48,082 Schakel hem uit. Iedereen naar de brug. Vooruit. 965 01:26:47,909 --> 01:26:50,811 Het lijkt erop dat ik je snel zal zien, Barney. 966 01:27:15,468 --> 01:27:16,703 Christmas. 967 01:27:26,013 --> 01:27:27,214 Hier ben ik, Marsh. 968 01:27:27,348 --> 01:27:30,851 Ik zie dat je de cavalerie hebt opgeroepen. 969 01:27:31,551 --> 01:27:33,354 Je komt niet zomaar van me af. 970 01:27:33,988 --> 01:27:35,689 Het is leuk om het te proberen. 971 01:27:35,823 --> 01:27:38,192 Waarom kom je niet naar beneden? 972 01:27:38,326 --> 01:27:40,161 Man tegen man. 973 01:27:42,696 --> 01:27:44,298 Old school. 974 01:27:44,432 --> 01:27:45,766 Daar heb ik geen probleem mee. 975 01:27:46,566 --> 01:27:48,002 Ik kan niet wachten. 976 01:27:48,135 --> 01:27:50,570 Blijf waar je bent. Ik kom eraan. 977 01:27:52,472 --> 01:27:57,011 Barney probeerde me 25 jaar geleden te ontmaskeren, en hij faalde. 978 01:27:57,144 --> 01:28:00,114 Maar jij, jij bent een goede soldaat. 979 01:28:00,748 --> 01:28:02,183 Jij bent een heel goede soldaat. 980 01:28:02,316 --> 01:28:05,453 Maar dit, ik bedoel, dit is meer dan dat. 981 01:28:05,585 --> 01:28:08,222 Dit is van een hoger niveau. 982 01:28:09,724 --> 01:28:11,859 Barney zou trots op je zijn. 983 01:28:13,060 --> 01:28:15,296 Nou, je kunt het hem zelf vertellen. 984 01:28:15,963 --> 01:28:18,319 Want je staat op het punt om hem te gaan vergezellen.. 985 01:28:18,444 --> 01:28:19,967 Heel erg leuk. 986 01:28:20,101 --> 01:28:22,057 Kijk eens wat de Kerstman mij heeft gebracht. 987 01:28:34,148 --> 01:28:35,548 Wat krijgen we nou? 988 01:28:35,682 --> 01:28:36,792 Barney? 989 01:28:36,917 --> 01:28:39,487 Ik heb 'm te pakken met de klassiekers. 990 01:28:39,619 --> 01:28:42,156 Je had me bijna vermoord. 991 01:28:42,289 --> 01:28:43,858 Graag gedaan. 992 01:28:47,194 --> 01:28:48,394 Kom op. 993 01:28:49,797 --> 01:28:51,198 Wat gebeurt er in hemelsnaam? 994 01:28:51,332 --> 01:28:52,565 Hou je vast. 995 01:28:58,072 --> 01:29:00,107 Waar is de kernbom? - Bij de achtersteven. 996 01:29:02,243 --> 01:29:04,445 Jij was toch dood? 997 01:29:04,577 --> 01:29:07,466 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? - Ik heb het een beetje druk. 998 01:29:36,343 --> 01:29:37,845 En, wat is het verhaal? 999 01:29:37,978 --> 01:29:40,201 Vijfentwintig jaar geleden, deden we een geheime operatie... 1000 01:29:40,326 --> 01:29:42,282 en acht van mijn teamleden werden uitgeroeid. 1001 01:29:42,407 --> 01:29:45,419 Ik moest mijn eigen dood veinzen om een geheim dossier te openen... 1002 01:29:45,553 --> 01:29:49,390 om Marsh uit zijn schuilplaats te jagen zodat ik kon bewijzen dat hij Ocelot is. 1003 01:29:49,523 --> 01:29:51,168 Waarom heb je het voor ons verzwegen? 1004 01:29:51,302 --> 01:29:54,191 Als ik die klus niet had aangenomen, zouden ze allemaal nog leven. 1005 01:29:54,316 --> 01:29:55,864 Dus het was persoonlijk. 1006 01:29:56,430 --> 01:29:58,365 Dat begrijp je wel. 1007 01:30:32,733 --> 01:30:34,301 Ik heb een borrel nodig. 1008 01:30:35,035 --> 01:30:36,235 Ik ook. 1009 01:30:37,605 --> 01:30:39,240 Jij trakteert. - Ik ben blut. 1010 01:30:39,373 --> 01:30:42,143 Je was grappiger toen je dood was. 1011 01:30:44,411 --> 01:30:46,780 Leuk om weer tijd met je door te brengen. 1012 01:30:46,914 --> 01:30:48,749 Maar je kunt wel een douche gebruiken. 1013 01:31:03,863 --> 01:31:05,241 Toll Road, je bent me 20 dollar schuldig. 1014 01:31:05,366 --> 01:31:07,278 Ik denk dat je geen bril nodig zult hebben. 1015 01:31:07,403 --> 01:31:08,603 Niet slecht. 1016 01:31:09,303 --> 01:31:13,841 Hulde aan mijn vrienden die nooit opgeven. 1017 01:31:13,974 --> 01:31:15,342 Proost op jullie allemaal. 1018 01:31:15,476 --> 01:31:16,352 Proost. - Proost. 1019 01:31:16,477 --> 01:31:18,379 Op jullie, jongens. 1020 01:31:18,512 --> 01:31:21,135 Hoe zit het met die oubollige quote op het schip, Christmas? 1021 01:31:21,260 --> 01:31:25,052 Dat hoef je niet te herhalen, Toll Road. - "Laat mijn opoffering tellen." 1022 01:31:25,529 --> 01:31:26,729 Ja, krijg de kolere. 1023 01:31:26,854 --> 01:31:28,522 Maak het hem niet zo moeilijk. 1024 01:31:28,656 --> 01:31:30,324 Ik vind het schattig. 1025 01:31:30,457 --> 01:31:32,259 Dat is schattig. 1026 01:31:32,393 --> 01:31:35,396 Ze zijn allemaal jaloers omdat jij de knapste bent. 1027 01:31:35,529 --> 01:31:36,539 Dat weet ik. 1028 01:31:36,664 --> 01:31:38,232 Is liefde niet prachtig? 1029 01:31:38,365 --> 01:31:40,467 Toll Road. 1030 01:31:41,502 --> 01:31:42,736 Meen je dat? 1031 01:31:44,905 --> 01:31:46,941 Barney Ross, terug uit de dood. 1032 01:31:47,074 --> 01:31:51,011 Alleen jij kon weglopen uit een brandend inferno zonder 'n schrammetje op te lopen. 1033 01:31:51,145 --> 01:31:54,114 Je bent als een mythische vogel die uit de as herrijst. 1034 01:31:54,248 --> 01:31:56,125 Ik weet niet hoe je het doet. - Een ogenblikje, ontspan. 1035 01:31:56,250 --> 01:31:58,828 Ik ben ontspannen. Ik probeer hier met mijn held te praten. 1036 01:31:58,962 --> 01:32:01,096 Wil je me wat ruimte geven alsjeblieft, Easy Day? 1037 01:32:01,221 --> 01:32:02,890 Kreupel brein, heb je even? 1038 01:32:03,023 --> 01:32:04,758 Natuurlijk. - Een klein vraagje. 1039 01:32:04,892 --> 01:32:06,126 Laat maar horen. 1040 01:32:06,260 --> 01:32:08,429 Daar is ie. Dat stuk schroot. 1041 01:32:08,562 --> 01:32:09,538 Ik miste 'm. 1042 01:32:09,663 --> 01:32:11,365 Bedankt, vriend. - Ja. 1043 01:32:12,333 --> 01:32:15,069 Ik moet het weten. - Wie het lijk is? 1044 01:32:15,202 --> 01:32:16,403 Juist. 1045 01:32:16,537 --> 01:32:19,440 Heb je je ooit afgevraagd wat er met Jumbo Garnaal gebeurd is? 1046 01:32:23,444 --> 01:32:26,847 Waarschuwing. Terrein vanvoren. Te laag. 1047 01:32:28,182 --> 01:32:32,219 Waarschuwing. Geen landingsgestel. Optrekken. 1048 01:32:38,993 --> 01:32:40,227 Dat heb je niet gedaan. 1049 01:32:42,930 --> 01:32:44,965 Ja, toch wel. 1050 01:32:50,890 --> 01:32:53,890 Ondertiteling: DUTCH SUBS78910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.