Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,124
In every generation
there is a chosen one.
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,916
She alone will stand
against the vampires,
3
00:00:06,917 --> 00:00:09,374
the demons,
and the forces of darkness.
4
00:00:09,375 --> 00:00:10,875
She is the slayer.
5
00:00:20,959 --> 00:00:22,833
Come on, mom, please.
6
00:00:22,834 --> 00:00:24,207
I'm sorry, honey.
7
00:00:24,208 --> 00:00:26,290
Don't you understand
how important this is?
8
00:00:26,291 --> 00:00:29,249
It's an outfit, an outfit
that you may never buy.
9
00:00:29,250 --> 00:00:31,332
But I looked good in it.
10
00:00:31,333 --> 00:00:33,499
You looked
like a streetwalker.
11
00:00:33,500 --> 00:00:36,082
But a thin streetwalker.
12
00:00:36,083 --> 00:00:38,916
That's probably not gonna be
the winning argument, is it?
13
00:00:38,917 --> 00:00:40,916
You're just too young
to wear that.
14
00:00:40,917 --> 00:00:42,124
Yeah, I'm gonna be
too young to wear it
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,666
until I'm too old
to wear it.
16
00:00:43,667 --> 00:00:46,457
That's the idea.
The stores are closing,
17
00:00:46,458 --> 00:00:49,999
and I still need to order
the flyers for the opening.
18
00:00:50,000 --> 00:00:53,582
OK, I'll go to the printer's
and then get our food,
19
00:00:53,583 --> 00:00:56,749
you go to the tailor and pick up
my outfit from everyday woman.
20
00:00:56,750 --> 00:00:57,916
"Everyday woman"?
21
00:00:57,917 --> 00:00:59,290
Mm-hmm. There's
the receipt.
22
00:00:59,291 --> 00:01:01,666
Why didn't you just go
to muumuus "r" us?
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,834
Do now. Make fun
of your mother later.
24
00:02:14,125 --> 00:02:16,833
Man: Turn around, baby.
I have something to show you.
25
00:02:16,834 --> 00:02:19,708
Woman: Wait a second.
This is my high score.
26
00:02:21,667 --> 00:02:23,457
Well, ain't you
just got
27
00:02:23,458 --> 00:02:25,707
the prettiest little neck
I ever did see.
28
00:02:25,708 --> 00:02:26,958
Boy...
29
00:02:26,959 --> 00:02:28,374
You guys
really never come up
30
00:02:28,375 --> 00:02:29,582
with any new lines,
do you?
31
00:02:29,583 --> 00:02:32,040
Do you mind?
32
00:02:32,041 --> 00:02:34,165
We were talking here.
33
00:02:34,166 --> 00:02:37,749
But you promised you'd never
cheat on me again, honey.
34
00:02:37,750 --> 00:02:40,624
Um, I better go.
35
00:02:40,625 --> 00:02:42,375
But I ain't
done yet.
36
00:02:47,417 --> 00:02:49,875
All right, sugar lips.
37
00:02:53,625 --> 00:02:55,417
Giddyup.
38
00:02:58,208 --> 00:03:00,582
Well, you're
a rough one, ain't ya?
39
00:03:00,583 --> 00:03:02,333
I like that.
40
00:03:09,208 --> 00:03:11,707
You must be that slayer I've
been hearing so much about.
41
00:03:11,708 --> 00:03:12,749
Lyle Gorch.
42
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
Pleased to meet ya.
43
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Pleasure's mine.
44
00:03:23,166 --> 00:03:24,583
This ain't over.
45
00:03:26,083 --> 00:03:29,542
Oh, sure, they
say they'll call.
46
00:03:37,875 --> 00:03:38,916
Oh, bliss,
47
00:03:38,917 --> 00:03:40,290
mall food.
48
00:03:40,291 --> 00:03:41,916
Buffy.
49
00:03:41,917 --> 00:03:43,541
Mom?
50
00:03:43,542 --> 00:03:45,207
Where's my dress?
51
00:03:45,208 --> 00:03:46,250
Your Dr...
52
00:03:47,708 --> 00:03:48,833
Oh...
53
00:03:48,834 --> 00:03:49,916
Oh, god.
54
00:03:49,917 --> 00:03:51,582
Let me guess.
55
00:03:51,583 --> 00:03:52,999
You were distracted
by a boy.
56
00:03:53,000 --> 00:03:54,290
Technically.
57
00:03:54,291 --> 00:03:55,749
Buffy.
58
00:03:55,750 --> 00:03:58,165
Look, I can go get it
right now.
59
00:03:58,166 --> 00:04:00,542
They're closed. I'll just
have to fit it in tomorrow.
60
00:04:01,625 --> 00:04:03,165
Sorry.
61
00:04:03,166 --> 00:04:06,082
A little responsibility
is all I ask.
62
00:04:06,083 --> 00:04:07,916
Honestly, don't you ever
think about anything
63
00:04:07,917 --> 00:04:09,374
besides boys
and clothes?
64
00:04:09,375 --> 00:04:11,583
Saving the world
from vampires?
65
00:04:14,208 --> 00:04:17,417
I swear, sometimes I don't know
what goes on in your head.
66
00:05:17,125 --> 00:05:19,000
Mmm... Mm-mm-mmm.
67
00:05:21,166 --> 00:05:22,083
Xander?
68
00:05:22,084 --> 00:05:24,040
Shh, shh, shh.
69
00:05:24,041 --> 00:05:25,541
It's just that...
70
00:05:25,542 --> 00:05:27,041
I'm worried we're
gonna miss class.
71
00:05:29,208 --> 00:05:31,541
You know what? This would
work a lot better for me
72
00:05:31,542 --> 00:05:33,249
if you didn't talk.
73
00:05:33,250 --> 00:05:34,749
Well, it'd work
a lot better for me
74
00:05:34,750 --> 00:05:36,208
with the lights off.
75
00:05:43,875 --> 00:05:46,749
Are you saying that you can't
look at me when we do...
76
00:05:46,750 --> 00:05:48,332
Whatever it is we do?
77
00:05:48,333 --> 00:05:49,833
No, it's not
that I can't.
78
00:05:49,834 --> 00:05:51,874
It's just more...
I don't want to.
79
00:05:51,875 --> 00:05:53,582
That's great.
That's just dandy.
80
00:05:53,583 --> 00:05:55,040
We're repulsed
by each other.
81
00:05:55,041 --> 00:05:56,290
We hide from our friends.
82
00:05:56,291 --> 00:05:58,374
Well, I should hope so.
Please.
83
00:05:58,375 --> 00:06:00,416
All in all,
this is not what I'd call
84
00:06:00,417 --> 00:06:01,833
a big self-esteem
booster.
85
00:06:01,834 --> 00:06:03,499
Tell me about it.
Just look at you.
86
00:06:03,500 --> 00:06:06,166
And those clothes. Where
did you get those shoes?
87
00:06:06,167 --> 00:06:07,125
OK, you know what?
88
00:06:07,126 --> 00:06:08,499
I don't need this.
89
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
Ditto. Like
a hole in the head.
90
00:06:18,542 --> 00:06:20,707
Teacher: S-e-x.
91
00:06:20,708 --> 00:06:23,165
Sex.
92
00:06:23,166 --> 00:06:26,916
The sex drive in the
human animal is intense.
93
00:06:26,917 --> 00:06:29,999
How many of us have lost
countless productive hours
94
00:06:30,000 --> 00:06:33,208
plagued by unwanted
sexual thoughts and feelings?
95
00:06:33,209 --> 00:06:34,416
Yes. Mm-hmm.
96
00:06:34,417 --> 00:06:36,624
That was a rhetorical question, Mr.
Harris,
97
00:06:36,625 --> 00:06:37,999
not a poll.
98
00:06:38,000 --> 00:06:39,416
Oh.
99
00:06:39,417 --> 00:06:41,541
Of course, for teenagers
such as yourselves,
100
00:06:41,542 --> 00:06:44,040
these feelings are
even more overwhelming.
101
00:06:44,041 --> 00:06:46,249
With all sorts of hormones
102
00:06:46,250 --> 00:06:47,624
surging through
your bodies,
103
00:06:47,625 --> 00:06:49,582
compelling you to action,
104
00:06:49,583 --> 00:06:52,207
it's often difficult
to remember
105
00:06:52,208 --> 00:06:53,541
that there are
negative consequences
106
00:06:53,542 --> 00:06:55,541
to having sex.
107
00:06:55,542 --> 00:06:57,667
Would anyone care to offer
one such consequence?
108
00:06:59,500 --> 00:07:02,040
Well, that depends. Are you
talking about sex in the car
109
00:07:02,041 --> 00:07:03,332
or out of the car?
110
00:07:03,333 --> 00:07:04,499
Because I have
a friend...
111
00:07:04,500 --> 00:07:06,208
Not me... that
was in a Miata
112
00:07:06,209 --> 00:07:07,374
parked at the top
of the hill,
113
00:07:07,375 --> 00:07:08,707
and then she kicked
the gear shift and...
114
00:07:08,708 --> 00:07:10,249
I was thinking
of something
115
00:07:10,250 --> 00:07:12,165
a little more commonplace, Ms.
chase.
116
00:07:12,166 --> 00:07:14,541
You want to talk
negative consequence?
117
00:07:14,542 --> 00:07:16,082
What about the
heartbreak of halitosis?
118
00:07:16,083 --> 00:07:17,791
I mean a girl
may seem spiffy,
119
00:07:17,792 --> 00:07:19,207
but if she ignores
her flossing,
120
00:07:19,208 --> 00:07:20,875
the bloom is definitely
off the rose.
121
00:07:22,750 --> 00:07:24,582
Like that compares
to kissing a guy
122
00:07:24,583 --> 00:07:27,499
who thinks the hoover
technique is a big turn-on.
123
00:07:27,500 --> 00:07:28,791
What about having
to feign interest
124
00:07:28,792 --> 00:07:30,249
in her vapid
little chitchat
125
00:07:30,250 --> 00:07:31,874
just so you can
get some touch?
126
00:07:31,875 --> 00:07:35,499
Now, another consequence
of sexual activity, anyone?
127
00:07:35,500 --> 00:07:38,207
Uh, else?
128
00:07:38,208 --> 00:07:39,582
How about pregnancy?
129
00:07:39,583 --> 00:07:41,374
That would be
a major one, right?
130
00:07:41,375 --> 00:07:42,457
Thank you,
Ms. Rosenberg.
131
00:07:42,458 --> 00:07:44,916
Among teens,
unwanted pregnancy
132
00:07:44,917 --> 00:07:48,582
is the number-one negative
consequence of sexual activity.
133
00:07:48,583 --> 00:07:50,541
So, as discussed last week,
134
00:07:50,542 --> 00:07:51,874
I present you with...
135
00:07:51,875 --> 00:07:53,707
Your offspring.
136
00:07:53,708 --> 00:07:55,958
You will split into
parenting teams.
137
00:07:55,959 --> 00:07:58,582
You and your partner will share
equally in the daily task
138
00:07:58,583 --> 00:07:59,999
of raising your egg.
139
00:08:00,000 --> 00:08:01,207
Now, please choose
a partner
140
00:08:01,208 --> 00:08:03,458
and come pick up
your children.
141
00:08:06,333 --> 00:08:08,000
You want to have a baby?
142
00:08:11,792 --> 00:08:13,249
Hey. Ha ha.
143
00:08:13,250 --> 00:08:15,207
I know we just met,
144
00:08:15,208 --> 00:08:17,291
but isn't that
Xander Jr. you're holding?
145
00:08:25,083 --> 00:08:27,082
Buffy, how come
you weren't in class?
146
00:08:27,083 --> 00:08:28,707
Vampire issues.
147
00:08:28,708 --> 00:08:31,332
Did Mr. Whitmore
notice I was tardy?
148
00:08:31,333 --> 00:08:33,082
I think the word you're
searching for is "absent."
149
00:08:33,083 --> 00:08:34,666
Tardy people show.
150
00:08:34,667 --> 00:08:35,749
Right.
151
00:08:35,750 --> 00:08:37,666
And yes,
he did notice,
152
00:08:37,667 --> 00:08:40,290
so he wanted me
to give you this.
153
00:08:40,291 --> 00:08:42,833
As far as
punishments go,
154
00:08:42,834 --> 00:08:44,499
this is fairly
abstract.
155
00:08:44,500 --> 00:08:46,374
No, it's your baby.
156
00:08:46,375 --> 00:08:49,290
OK, I get it
even less.
157
00:08:49,291 --> 00:08:51,290
Well, you know, it's the whole sex
leads to responsibility thing,
158
00:08:51,291 --> 00:08:52,707
which I personally
don't get.
159
00:08:52,708 --> 00:08:54,374
You got to take care
of the egg.
160
00:08:54,375 --> 00:08:55,999
It's a baby. You got
to keep it safe
161
00:08:56,000 --> 00:08:57,207
and teach it
Christian values.
162
00:08:57,208 --> 00:08:59,374
My egg is Jewish.
163
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
Then teach it
that Dreidel song.
164
00:09:02,209 --> 00:09:03,457
I can't do this.
165
00:09:03,458 --> 00:09:04,791
I can't take care
of things.
166
00:09:04,792 --> 00:09:06,457
I killed my Gigapet.
167
00:09:06,458 --> 00:09:08,207
I mean, literally. I sat
on it, and it broke.
168
00:09:08,208 --> 00:09:10,040
Ohh.
169
00:09:10,041 --> 00:09:11,582
Willow: You'll do fine.
170
00:09:11,583 --> 00:09:13,165
The only thing
that stresses me
171
00:09:13,166 --> 00:09:15,208
is when do we tell them
they're adopted?
172
00:09:15,209 --> 00:09:17,707
I'll just lay that one
off on my partner.
173
00:09:17,708 --> 00:09:18,874
Who'd I get?
174
00:09:18,875 --> 00:09:20,332
Well...
175
00:09:20,333 --> 00:09:22,124
There were an uneven
number of students
176
00:09:22,125 --> 00:09:24,166
and you didn't show,
so...
177
00:09:24,167 --> 00:09:25,499
I'm a single mother?
178
00:09:25,500 --> 00:09:27,374
No man of her own.
179
00:09:27,375 --> 00:09:29,707
Do you know what
this says about me?
180
00:09:29,708 --> 00:09:31,624
That I am doomed to
lead my mother's life.
181
00:09:31,625 --> 00:09:33,666
How deeply scary
is that?
182
00:09:33,667 --> 00:09:34,791
How about this?
183
00:09:34,792 --> 00:09:36,749
It says nothing.
It means nothing.
184
00:09:36,750 --> 00:09:38,916
This whole egg experiment
is completely pointless.
185
00:09:38,917 --> 00:09:39,999
Success...
186
00:09:40,000 --> 00:09:41,541
At last.
187
00:09:41,542 --> 00:09:45,000
Your playmate is a fellow
of repute, it seems.
188
00:09:47,125 --> 00:09:48,582
That's, um, Lyle Gorch.
189
00:09:48,583 --> 00:09:50,124
And that one's
his brother Tector.
190
00:09:50,125 --> 00:09:51,332
They're from Abilene.
191
00:09:51,333 --> 00:09:52,791
They made
their reputation
192
00:09:52,792 --> 00:09:55,749
by massacring an entire
Mexican village in 1886.
193
00:09:55,750 --> 00:09:57,374
Friendly
little demons.
194
00:09:57,375 --> 00:10:00,541
That was before
they became vampires.
195
00:10:00,542 --> 00:10:02,374
B-but, um,
196
00:10:02,375 --> 00:10:04,624
the good news
is that they're...
197
00:10:04,625 --> 00:10:06,999
Not amongst the great
thinkers of our time.
198
00:10:07,000 --> 00:10:08,374
I doubt if
they're up to much.
199
00:10:08,375 --> 00:10:09,624
They're probably
just drawn here
200
00:10:09,625 --> 00:10:11,165
by the Hellmouth's
energy.
201
00:10:11,166 --> 00:10:12,666
'Nuff said.
I propose Buffy slays them.
202
00:10:12,667 --> 00:10:13,625
All in favor?
203
00:10:13,626 --> 00:10:15,124
Aye.
204
00:10:15,125 --> 00:10:16,666
I don't think you should
underestimate them.
205
00:10:16,667 --> 00:10:18,792
I mean, you may need to
have some help if...
206
00:10:21,875 --> 00:10:23,791
Why do you all
have eggs?
207
00:10:23,792 --> 00:10:27,249
Hey, maybe you can have angel
help you find the gorchs.
208
00:10:27,250 --> 00:10:29,082
Yes, yes. Yes,
that's not a bad idea.
209
00:10:29,083 --> 00:10:30,666
There's strength
in numbers.
210
00:10:30,667 --> 00:10:32,833
Oh, right, I see a lot
of hunting getting done
211
00:10:32,834 --> 00:10:34,207
in that scenario.
212
00:10:34,208 --> 00:10:36,207
Please.
Like angel and I
213
00:10:36,208 --> 00:10:37,749
are just helpless
slaves to passion.
214
00:10:37,750 --> 00:10:39,375
Grow up.
215
00:10:44,250 --> 00:10:45,457
I really...
216
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
I know.
217
00:10:50,291 --> 00:10:52,958
You know, this isn't hunting
in the classical sense.
218
00:10:52,959 --> 00:10:54,749
We should...
219
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
You're right.
220
00:10:58,708 --> 00:10:59,708
OK.
221
00:10:59,708 --> 00:11:00,708
OK.
222
00:11:05,875 --> 00:11:07,666
You see anything?
223
00:11:07,667 --> 00:11:08,791
No.
224
00:11:08,792 --> 00:11:10,707
OK.
225
00:11:10,708 --> 00:11:11,708
Enough hunting.
226
00:11:24,458 --> 00:11:26,374
That the slayer?
227
00:11:26,375 --> 00:11:28,124
Yep.
228
00:11:28,125 --> 00:11:29,707
Ain't that angelus
with her?
229
00:11:29,708 --> 00:11:30,916
Yep.
230
00:11:30,917 --> 00:11:34,165
Well, how come
she ain't slaying?
231
00:11:34,166 --> 00:11:37,624
And how come he's
about to make me blush?
232
00:11:37,625 --> 00:11:38,791
Well, I don't know,
Tector.
233
00:11:38,792 --> 00:11:40,207
And how come you
always asking me
234
00:11:40,208 --> 00:11:41,707
so many
stupid questions?
235
00:11:41,708 --> 00:11:45,416
So you want to take him,
or you want me to, Lyle?
236
00:11:45,417 --> 00:11:48,624
I say we leave it...
237
00:11:48,625 --> 00:11:50,416
Wait till
she's alone.
238
00:11:50,417 --> 00:11:53,541
Why? You scared?
239
00:11:53,542 --> 00:11:55,374
No.
240
00:11:55,375 --> 00:11:57,874
I could whip 'em both
right now if I wanted to.
241
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Then why don't you?
242
00:12:00,917 --> 00:12:03,541
'Cause I got me
a plan.
243
00:12:03,542 --> 00:12:05,707
I'm the one who does the
thinking, remember?
244
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
Yeah.
245
00:12:06,709 --> 00:12:08,874
You do the thinking, Lyle.
246
00:12:08,875 --> 00:12:11,207
That is definitely
your department.
247
00:12:11,208 --> 00:12:15,750
So why don't you tell me again
why we can't kill 'em now?
248
00:12:18,208 --> 00:12:20,833
OK, little egg dude...
249
00:12:20,834 --> 00:12:23,124
Let's see.
250
00:12:23,125 --> 00:12:24,207
Feeding.
251
00:12:24,208 --> 00:12:25,416
Check.
252
00:12:25,417 --> 00:12:26,457
Burping.
253
00:12:26,458 --> 00:12:27,458
Ugh.
254
00:12:27,459 --> 00:12:28,499
Check.
255
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Diapers.
256
00:12:30,417 --> 00:12:32,291
Sort of.
In theory, I guess.
257
00:12:34,208 --> 00:12:35,333
OK.
258
00:12:41,208 --> 00:12:42,458
Good night, Eggbert.
259
00:13:57,917 --> 00:14:00,582
I'm tired of rat.
260
00:14:00,583 --> 00:14:03,749
How come we can't stay
in a nice place?
261
00:14:03,750 --> 00:14:06,582
A motel or something.
Maybe...
262
00:14:06,583 --> 00:14:08,499
Maybe one
with an ice machine.
263
00:14:08,500 --> 00:14:10,499
'Cause we got to
keep a low profile
264
00:14:10,500 --> 00:14:13,624
till we get this slayer
business taken care of.
265
00:14:13,625 --> 00:14:16,749
Well, how come angelus is getting
all cuddly with her and all?
266
00:14:16,750 --> 00:14:19,166
I mean, does the man
have no code?
267
00:14:20,417 --> 00:14:21,791
Tector...
268
00:14:21,792 --> 00:14:23,582
Uhh!
269
00:14:23,583 --> 00:14:25,290
You gonna
be pestering me
270
00:14:25,291 --> 00:14:26,749
with these questions
all damn day?
271
00:14:26,750 --> 00:14:28,416
I just don't
like it here.
272
00:14:28,417 --> 00:14:30,541
Ain't a decent whore
in the whole city limits.
273
00:14:30,542 --> 00:14:33,624
So this is the thanks I get?
274
00:14:33,625 --> 00:14:35,666
Well...
275
00:14:35,667 --> 00:14:38,624
Don't I
take care of you?
276
00:14:38,625 --> 00:14:40,707
Didn't I near raise you myself?
Hmm?
277
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
Burden
that you were,
278
00:14:42,792 --> 00:14:44,791
maybe I should have left you on
that doorstep when mama blew town.
279
00:14:44,792 --> 00:14:47,082
Don't say that, Lyle.
280
00:14:47,083 --> 00:14:48,874
Now I'm taking care
of this.
281
00:14:48,875 --> 00:14:50,457
You're afraid of the girl?
282
00:14:50,458 --> 00:14:53,124
I'm just
playing it safe.
283
00:14:53,125 --> 00:14:55,874
We're just gonna follow her
around a little while,
284
00:14:55,875 --> 00:14:58,958
find our time, 'cause
this ain't over.
285
00:14:58,959 --> 00:15:01,124
I think you are afraid
of the slayer.
286
00:15:01,125 --> 00:15:04,457
All right, I'm gonna beat you
like a redheaded stepchild
287
00:15:04,458 --> 00:15:06,416
and throw your ass out in
that sunlight. Come on.
288
00:15:06,417 --> 00:15:07,666
You think you can?
289
00:15:07,667 --> 00:15:09,458
Giddyup, son.
290
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
Yippee-ki-aye,
Matey.
291
00:15:39,792 --> 00:15:41,290
Ohh.
292
00:15:41,291 --> 00:15:42,625
Oh, god.
293
00:15:54,792 --> 00:15:57,416
At least eat something
if you're gonna drink that.
294
00:15:57,417 --> 00:15:59,124
I'm not
that hungry.
295
00:15:59,125 --> 00:16:00,999
How's parenting
going?
296
00:16:01,000 --> 00:16:02,541
Fine.
297
00:16:02,542 --> 00:16:04,999
Are you sure your egg
is secure in that?
298
00:16:05,000 --> 00:16:06,792
Did I ask for
backseat mommying?
299
00:16:08,291 --> 00:16:10,124
Are we a little touchy
this morning?
300
00:16:10,125 --> 00:16:12,290
Oh, I just feel
all funky.
301
00:16:12,291 --> 00:16:13,874
Hmm.
302
00:16:13,875 --> 00:16:15,249
You don't have a fever.
303
00:16:15,250 --> 00:16:16,874
No, it's not that.
304
00:16:16,875 --> 00:16:19,624
I just... I didn't
sleep well.
305
00:16:19,625 --> 00:16:22,541
What's the matter, your egg
keep you up all night?
306
00:16:22,542 --> 00:16:24,332
You're killing me.
307
00:16:24,333 --> 00:16:26,249
Parenting's a pain.
308
00:16:26,250 --> 00:16:27,708
Wait till it starts dating.
309
00:16:36,250 --> 00:16:40,207
Oh. Why are you three
hanging about?
310
00:16:40,208 --> 00:16:41,374
Don't you have classes
to go to?
311
00:16:41,375 --> 00:16:43,749
Teen health
got canceled.
312
00:16:43,750 --> 00:16:45,290
Mr. Whitmore is out.
313
00:16:45,291 --> 00:16:47,332
Couldn't find an
egg-sitter or something.
314
00:16:47,333 --> 00:16:49,416
Well, then, can you
give me a hand?
315
00:16:49,417 --> 00:16:50,375
No.
No.
316
00:16:50,376 --> 00:16:52,207
Sure.
317
00:16:52,208 --> 00:16:53,916
How did the, uh...
318
00:16:53,917 --> 00:16:55,999
Hunt go last night,
Buffy?
319
00:16:56,000 --> 00:16:57,624
No go.
320
00:16:57,625 --> 00:17:00,833
Uh, no, you didn't go,
321
00:17:00,834 --> 00:17:02,082
or you were unsuccessful?
322
00:17:02,083 --> 00:17:03,499
No gorchs.
323
00:17:03,500 --> 00:17:04,749
Apparently,
Buffy has decided
324
00:17:04,750 --> 00:17:06,249
the problem with
the English language
325
00:17:06,250 --> 00:17:08,082
is all
those pesky words:
326
00:17:08,083 --> 00:17:11,582
You... Angel...
Big... Smoochies?
327
00:17:11,583 --> 00:17:13,624
Shut... Up.
328
00:17:13,625 --> 00:17:16,290
It's true, Buffy. You and Willow
do seem a little sluggish.
329
00:17:16,291 --> 00:17:17,582
Are you quite sure
everything's all right?
330
00:17:17,583 --> 00:17:20,165
Maybe something
we ate.
331
00:17:20,166 --> 00:17:22,290
Or perhaps it's
the burden of parenthood.
332
00:17:22,291 --> 00:17:24,749
Notice how seriously you two
have taken this egg thing,
333
00:17:24,750 --> 00:17:26,999
while I, in turn,
have, uh...
334
00:17:27,000 --> 00:17:29,624
Well, chosen
a more balanced approach.
335
00:17:29,625 --> 00:17:31,582
Xander, maybe
you shouldn't...
336
00:17:31,583 --> 00:17:32,999
That's exactly
what I'm talking about.
337
00:17:33,000 --> 00:17:34,874
You can't stress
over every little thing.
338
00:17:34,875 --> 00:17:36,707
A child picks up
on that,
339
00:17:36,708 --> 00:17:39,708
which is a one-way
ticket to neurotic city.
340
00:17:42,875 --> 00:17:45,624
It didn't break.
How come it didn't break?
341
00:17:45,625 --> 00:17:49,165
Which is another secret
to conscientious egg care.
342
00:17:49,166 --> 00:17:51,582
A pot of scalding water
and about 8 minutes.
343
00:17:51,583 --> 00:17:52,874
You boiled your young?
344
00:17:52,875 --> 00:17:54,374
Yeah. I know
it sounds cruel,
345
00:17:54,375 --> 00:17:56,582
but sometimes you gotta
be cruel to be kind.
346
00:17:56,583 --> 00:17:59,999
I mean, you can bet that little
Xander here is thick-skinned now.
347
00:18:00,000 --> 00:18:01,833
Technically, that would
be cheating, yes?
348
00:18:01,834 --> 00:18:03,666
No.
349
00:18:03,667 --> 00:18:05,040
It's like
a shortcut,
350
00:18:05,041 --> 00:18:06,582
you know, when
you run a race?
351
00:18:06,583 --> 00:18:08,208
That would also
be cheating.
352
00:18:08,209 --> 00:18:09,874
You should be ashamed.
353
00:18:09,875 --> 00:18:12,749
I suppose there is a sort of
Machiavellian ingenuity
354
00:18:12,750 --> 00:18:13,708
to your transgression.
355
00:18:13,709 --> 00:18:14,875
I resent that.
356
00:18:16,458 --> 00:18:18,290
Or possibly
thank you.
357
00:18:18,291 --> 00:18:20,833
Figures you three would all
be hanging in a dungeon
358
00:18:20,834 --> 00:18:23,208
while something major's
going on at sunnydale high.
359
00:18:23,209 --> 00:18:25,082
And what would
that be, Cordelia,
360
00:18:25,083 --> 00:18:26,707
barrette
appreciation day?
361
00:18:26,708 --> 00:18:29,332
Mr. Whitmore
didn't show today.
362
00:18:29,333 --> 00:18:30,749
That news
is of the past.
363
00:18:30,750 --> 00:18:33,208
He's missing.
364
00:18:33,209 --> 00:18:34,374
Presumed dead.
365
00:18:34,375 --> 00:18:36,082
Presumed by whom?
366
00:18:36,083 --> 00:18:38,249
Well, me.
367
00:18:38,250 --> 00:18:39,582
I think we should
give him a few hours
368
00:18:39,583 --> 00:18:41,541
before we give up
on him completely.
369
00:18:41,542 --> 00:18:43,999
Well, I think we should look
around, don't you, Xander?
370
00:18:44,000 --> 00:18:45,541
It can wait.
371
00:18:45,542 --> 00:18:48,499
Well, his body could fall
out of a closet somewhere,
372
00:18:48,500 --> 00:18:50,082
so we should
check some closets
373
00:18:50,083 --> 00:18:51,916
to see if
he's in a closet?
374
00:18:51,917 --> 00:18:53,165
You're right.
375
00:18:53,166 --> 00:18:54,874
There could be
a closet.
376
00:18:54,875 --> 00:18:56,124
Let's go.
377
00:18:56,125 --> 00:18:57,374
You guys look
for more clues.
378
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
We'll meet
back here.
379
00:18:58,417 --> 00:19:00,040
We'll get right on it.
380
00:19:00,041 --> 00:19:01,833
Are they getting
weirder?
381
00:19:01,834 --> 00:19:04,165
Have you noticed
the weirdness of them?
382
00:19:04,166 --> 00:19:06,290
They're weird.
383
00:19:06,291 --> 00:19:09,165
Should I have guilt about not
looking for Mr. Whitmore?
384
00:19:09,166 --> 00:19:10,874
I'd rather you
conserve your strength
385
00:19:10,875 --> 00:19:12,416
for hunting the gorchs.
386
00:19:12,417 --> 00:19:14,165
I'll be fine
by tonight.
387
00:19:14,166 --> 00:19:16,374
Maybe I'll sweep
the cemetery.
388
00:19:16,375 --> 00:19:18,208
Well, be careful...
389
00:19:18,209 --> 00:19:19,874
If you're still feeling
a little sluggish.
390
00:19:19,875 --> 00:19:21,416
No worries.
391
00:19:21,417 --> 00:19:23,208
And angel's helping you,
right?
392
00:19:23,209 --> 00:19:25,417
He does what he can.
393
00:19:33,083 --> 00:19:35,457
As much as I
hate to say this,
394
00:19:35,458 --> 00:19:37,416
we should really
go kill bad guys.
395
00:19:37,417 --> 00:19:39,207
It's late.
396
00:19:39,208 --> 00:19:40,707
You should
get home, huh?
397
00:19:40,708 --> 00:19:42,249
What about
the gorchs?
398
00:19:42,250 --> 00:19:43,290
I'll hunt.
399
00:19:43,291 --> 00:19:44,624
Really?
400
00:19:44,625 --> 00:19:46,541
You'd do that?
401
00:19:46,542 --> 00:19:48,040
It's not like I have
an early day tomorrow.
402
00:19:48,041 --> 00:19:50,332
Mmm. True.
403
00:19:50,333 --> 00:19:52,332
I still have to go home and
fill out my egg diary.
404
00:19:52,333 --> 00:19:53,833
Your what?
405
00:19:53,834 --> 00:19:55,791
Oh, I told you,
that faux parenting gig
406
00:19:55,792 --> 00:19:57,791
we're doing at school.
407
00:19:57,792 --> 00:20:00,040
Like I'm really planning
to have kids anytime soon.
408
00:20:00,041 --> 00:20:02,124
Maybe someday
in the future
409
00:20:02,125 --> 00:20:04,207
when I'm done
having a life, but...
410
00:20:04,208 --> 00:20:06,666
Right now, kids would just be a
little too much to deal with.
411
00:20:06,667 --> 00:20:08,874
I wouldn't know.
412
00:20:08,875 --> 00:20:11,207
I don't...
413
00:20:11,208 --> 00:20:14,290
Well, you know,
I... I can't.
414
00:20:14,291 --> 00:20:16,541
Oh.
415
00:20:16,542 --> 00:20:18,624
That's OK. Um...
416
00:20:18,625 --> 00:20:21,457
I figured there were all sorts
of things vampires can't do.
417
00:20:21,458 --> 00:20:24,833
You know, like work for
the telephone company
418
00:20:24,834 --> 00:20:26,541
or volunteer
for the red cross
419
00:20:26,542 --> 00:20:27,624
or...
420
00:20:27,625 --> 00:20:29,082
Have little vampires.
421
00:20:29,083 --> 00:20:32,290
So you don't think
about the future?
422
00:20:32,291 --> 00:20:33,208
No.
423
00:20:33,209 --> 00:20:34,290
Never?
424
00:20:34,291 --> 00:20:35,625
No.
425
00:20:37,625 --> 00:20:39,999
You really don't care
what happens a year from now?
426
00:20:40,000 --> 00:20:41,499
5 years from now?
427
00:20:41,500 --> 00:20:45,749
Angel, when I look
into the future,
428
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
all I see is you.
429
00:20:49,000 --> 00:20:51,959
All I want is you.
430
00:20:54,625 --> 00:20:56,583
I know the feeling.
431
00:21:59,417 --> 00:22:00,499
Hello?
432
00:22:00,500 --> 00:22:01,875
Is anybody in here?
433
00:22:45,125 --> 00:22:46,917
Ohh!
434
00:25:00,875 --> 00:25:02,707
Come on, pick up.
435
00:25:02,708 --> 00:25:03,874
Hello?
436
00:25:03,875 --> 00:25:05,290
Willow, are you OK?
437
00:25:05,291 --> 00:25:06,999
Why shouldn't I be?
438
00:25:07,000 --> 00:25:08,791
Your egg,
is it doing anything?
439
00:25:08,792 --> 00:25:09,833
Doing what?
440
00:25:09,834 --> 00:25:10,834
Break it.
441
00:25:10,835 --> 00:25:12,082
Right now,
I want you to smash it
442
00:25:12,083 --> 00:25:13,416
with something heavy.
443
00:25:13,417 --> 00:25:14,707
Buffy, what...
444
00:25:14,708 --> 00:25:16,124
My egg, it went...
It went postal on me.
445
00:25:16,125 --> 00:25:18,165
The thing hatched,
446
00:25:18,166 --> 00:25:19,666
and it... it sprung this creepy-crawly
thing, and it attacked me.
447
00:25:19,667 --> 00:25:21,208
Are you OK?
448
00:25:21,209 --> 00:25:22,916
Yeah. No, I'm fine,
but your egg...
449
00:25:22,917 --> 00:25:24,833
Is totally normal.
450
00:25:24,834 --> 00:25:26,582
I put it
in the fridge.
451
00:25:26,583 --> 00:25:27,542
Oh.
452
00:25:27,543 --> 00:25:30,208
Maybe it's a trap,
453
00:25:30,209 --> 00:25:32,582
something the Gorch
brothers planted for you?
454
00:25:32,583 --> 00:25:34,165
Maybe.
455
00:25:34,166 --> 00:25:35,833
Yeah.
456
00:25:35,834 --> 00:25:38,290
Uh, I'm sorry,
I shouldn't have woken you.
457
00:25:38,291 --> 00:25:39,707
G-go back to sleep.
458
00:25:39,708 --> 00:25:40,874
You sure?
459
00:25:40,875 --> 00:25:42,040
Yeah.
460
00:25:42,041 --> 00:25:43,374
Yeah, I-I'm better.
461
00:25:43,375 --> 00:25:45,124
I'm... I'm fine.
462
00:25:45,125 --> 00:25:46,457
OK.
463
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
I'll see you
tomorrow.
464
00:26:08,250 --> 00:26:10,374
What's going on in here?
465
00:26:10,375 --> 00:26:12,999
Buffy, who were you
talking to at this h...
466
00:26:13,000 --> 00:26:14,582
Why are you dressed?
467
00:26:14,583 --> 00:26:16,499
Where exactly do you
think you're going
468
00:26:16,500 --> 00:26:18,208
at this hour
of the night?
469
00:26:18,209 --> 00:26:19,457
Nowhere.
470
00:26:19,458 --> 00:26:20,333
Who was that
on the phone?
471
00:26:20,334 --> 00:26:21,916
Um... Willow.
472
00:26:21,917 --> 00:26:23,666
She wasn't
feeling well today,
473
00:26:23,667 --> 00:26:24,999
so I was just calling
474
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
to make sure she
was feeling better.
475
00:26:26,792 --> 00:26:29,332
You're gonna have to do much
better than that, young lady.
476
00:26:29,333 --> 00:26:30,791
I had a bad dream?
477
00:26:30,792 --> 00:26:32,791
Oh, no, you're about
to have a bad dream,
478
00:26:32,792 --> 00:26:34,249
a dream that
you are grounded
479
00:26:34,250 --> 00:26:35,666
for the rest
of your natural life.
480
00:26:35,667 --> 00:26:36,916
Which means,
481
00:26:36,917 --> 00:26:38,374
no after-school
socializing,
482
00:26:38,375 --> 00:26:40,165
no bronze, no nothing.
483
00:26:40,166 --> 00:26:41,707
Not until I say so.
484
00:26:41,708 --> 00:26:42,791
Do you understand?
485
00:26:42,792 --> 00:26:43,958
Yeah, but I think...
486
00:26:43,959 --> 00:26:45,374
Now, school ends
at 2:30.
487
00:26:45,375 --> 00:26:48,416
I want you to go
to the library at 2:33
488
00:26:48,417 --> 00:26:50,999
and study until I
pick you up there at 5:30.
489
00:26:51,000 --> 00:26:52,040
Understood?
490
00:26:52,041 --> 00:26:53,041
Yeah.
491
00:26:53,041 --> 00:26:54,041
Good.
492
00:26:54,042 --> 00:26:55,291
Have a nice day.
493
00:27:11,625 --> 00:27:13,208
Nice bear.
494
00:27:13,209 --> 00:27:14,166
Listen, is your...
495
00:27:14,167 --> 00:27:15,666
Hey, I'll have you know
that my father
496
00:27:15,667 --> 00:27:17,791
brought this bear back
from gstaad years ago.
497
00:27:17,792 --> 00:27:20,165
Then all of a sudden, these trendoids
everywhere started sporting them,
498
00:27:20,166 --> 00:27:21,541
so I'm totally
not wearing it.
499
00:27:21,542 --> 00:27:23,208
Then I thought, "hey",
500
00:27:23,209 --> 00:27:24,208
"I'm the one who started
this nationwide craze.
501
00:27:24,209 --> 00:27:25,541
What am I ashamed of?"
502
00:27:25,542 --> 00:27:27,124
OK, soliloquy girl,
503
00:27:27,125 --> 00:27:29,457
I just wanted to ask
about your egg.
504
00:27:29,458 --> 00:27:30,666
My egg?
505
00:27:30,667 --> 00:27:32,332
Yeah. Your egg.
506
00:27:32,333 --> 00:27:33,916
The one Mr. Whitmore
gave you.
507
00:27:33,917 --> 00:27:35,416
It's in my bear.
508
00:27:35,417 --> 00:27:36,833
So...
509
00:27:36,834 --> 00:27:39,624
Your egg isn't acting
odd or anything.
510
00:27:39,625 --> 00:27:41,499
It isn't acting anything.
It's an egg, Buffy.
511
00:27:41,500 --> 00:27:43,082
It doesn't emote.
512
00:27:43,083 --> 00:27:44,207
Shanisse,
513
00:27:44,208 --> 00:27:46,624
is that
your real hair?
514
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Hey.
515
00:27:47,626 --> 00:27:48,667
Hey.
516
00:27:51,792 --> 00:27:53,791
Mmm.
517
00:27:53,792 --> 00:27:55,458
Cardboard-y.
518
00:28:02,167 --> 00:28:03,083
Sorry, junior...
519
00:28:03,084 --> 00:28:04,875
But a man's gotta eat.
520
00:28:09,000 --> 00:28:10,833
So...
521
00:28:10,834 --> 00:28:12,707
Was there any more hatchling
activity last night?
522
00:28:12,708 --> 00:28:13,708
No.
523
00:28:13,709 --> 00:28:15,374
You were probably right.
524
00:28:15,375 --> 00:28:17,166
It was just a trap
the vamps set for me.
525
00:28:17,167 --> 00:28:20,416
And... Everyone else's eggs
seem perfectly normal.
526
00:28:20,417 --> 00:28:22,874
Did you bring the thing
that attacked you?
527
00:28:22,875 --> 00:28:24,874
Yeah. Giles
wants to see it.
528
00:28:24,875 --> 00:28:26,707
He's in full
research mode.
529
00:28:26,708 --> 00:28:29,332
OK. Well, bring it
to the science lab,
530
00:28:29,333 --> 00:28:31,374
and I'll get Giles and
we'll analyze it.
531
00:28:31,375 --> 00:28:32,707
Great.
532
00:28:32,708 --> 00:28:34,208
You know,
I always say
533
00:28:34,209 --> 00:28:35,374
that a day
without an autopsy
534
00:28:35,375 --> 00:28:37,500
is like a day
without sunshine.
535
00:28:40,667 --> 00:28:41,792
Hey.
536
00:28:44,583 --> 00:28:47,208
Ohhh, god!
537
00:28:51,458 --> 00:28:52,666
Can I just say...
538
00:28:52,667 --> 00:28:54,040
Guuuuh!
539
00:28:54,041 --> 00:28:57,124
I see your guuuuh
and raise you a nuuuhhh!
540
00:28:57,125 --> 00:28:58,541
What is it?
541
00:28:58,542 --> 00:28:59,958
We don't know
what it is, Cordelia.
542
00:28:59,959 --> 00:29:01,165
That's why we're here.
Capisce?
543
00:29:01,166 --> 00:29:02,416
Capisce?
544
00:29:02,417 --> 00:29:05,624
What are you,
a world traveler now?
545
00:29:05,625 --> 00:29:07,249
Hey, where's Giles? I know
he didn't want to miss this.
546
00:29:07,250 --> 00:29:09,208
He said
to get started.
547
00:29:09,209 --> 00:29:10,582
He'll be by
as soon as possible.
548
00:29:10,583 --> 00:29:12,290
So, OK.
549
00:29:12,291 --> 00:29:13,499
Get started,
Buffy.
550
00:29:13,500 --> 00:29:14,749
Dissect it
or something.
551
00:29:14,750 --> 00:29:15,833
Me?
552
00:29:15,834 --> 00:29:17,040
Why do I have to
dissect it?
553
00:29:17,041 --> 00:29:18,249
Because you're
the slayer.
554
00:29:18,250 --> 00:29:19,290
And I slayed.
555
00:29:19,291 --> 00:29:20,833
My work here is done.
556
00:29:20,834 --> 00:29:22,165
Oh, no, I almost ate
one of these things.
557
00:29:22,166 --> 00:29:23,541
I think
I've fulfilled
558
00:29:23,542 --> 00:29:24,707
my gross-out quota
for the decade.
559
00:29:24,708 --> 00:29:26,582
Guys.
560
00:29:26,583 --> 00:29:28,582
Xander: Do we even know
what to look for?
561
00:29:28,583 --> 00:29:30,541
I mean, how are we supposed to
figure out what this thing is?
562
00:29:30,542 --> 00:29:32,208
Buffy: Turn it over.
563
00:29:32,209 --> 00:29:33,166
Maybe we missed
its I.D. Bracelet.
564
00:29:33,167 --> 00:29:34,666
So now I guess
565
00:29:34,667 --> 00:29:36,416
we know what happened
to Mr. Whitmore.
566
00:29:36,417 --> 00:29:38,082
He saw this and ran away?
567
00:29:38,083 --> 00:29:40,332
Try best-case scenario.
568
00:29:40,333 --> 00:29:42,624
It's possible that Mr.
Whitmore wasn't harmed.
569
00:29:42,625 --> 00:29:44,249
Maybe the offspring
570
00:29:44,250 --> 00:29:46,457
simply used him to return
to the mother Bezoar.
571
00:29:46,458 --> 00:29:47,749
Yeah, maybe he...
572
00:29:47,750 --> 00:29:48,833
What?
573
00:29:48,834 --> 00:29:49,874
What's a Bezoar... ooh!
574
00:29:49,875 --> 00:29:50,917
Cordy!
575
00:31:12,417 --> 00:31:13,750
Buffy?
576
00:31:21,750 --> 00:31:23,749
Hello.
577
00:31:23,750 --> 00:31:24,791
Hello.
578
00:31:24,792 --> 00:31:27,624
Oh. Mr. Giles, hi.
579
00:31:27,625 --> 00:31:29,207
Uh, I-i was looking
for Buffy.
580
00:31:29,208 --> 00:31:31,457
She was supposed
to wait for me here.
581
00:31:31,458 --> 00:31:33,290
She hasn't been in.
582
00:31:33,291 --> 00:31:34,791
I've been waiting to talk
to her myself about, uh...
583
00:31:34,792 --> 00:31:36,874
History texts.
584
00:31:36,875 --> 00:31:39,582
That is just
the last straw.
585
00:31:39,583 --> 00:31:41,207
I'm sure she didn't
mean to, uh...
586
00:31:41,208 --> 00:31:42,791
She never means to,
587
00:31:42,792 --> 00:31:44,749
but somehow she always
manages to anyway.
588
00:31:44,750 --> 00:31:46,582
Do you have children,
Mr. Giles?
589
00:31:46,583 --> 00:31:47,749
Um...
590
00:31:47,750 --> 00:31:48,958
Should I be whispering?
591
00:31:48,959 --> 00:31:50,499
No.
592
00:31:50,500 --> 00:31:52,833
And, uh, no, I
haven't any children.
593
00:31:52,834 --> 00:31:55,374
Although, uh, sometimes
I feel as though I do,
594
00:31:55,375 --> 00:31:56,624
you know, working here.
595
00:31:56,625 --> 00:31:58,499
They can be such a...
596
00:31:58,500 --> 00:32:00,040
Oh, I... I don't want
to say burden,
597
00:32:00,041 --> 00:32:02,624
but, uh...
598
00:32:02,625 --> 00:32:05,124
Actually, I kind of do
want to say burden.
599
00:32:05,125 --> 00:32:06,499
Feel free.
600
00:32:06,500 --> 00:32:08,833
Oh, they're just
so irresponsible.
601
00:32:08,834 --> 00:32:10,666
Sometimes.
602
00:32:10,667 --> 00:32:13,332
"Bristow's demon index"?
603
00:32:13,333 --> 00:32:15,082
"Hell's offspring"?
604
00:32:15,083 --> 00:32:16,916
A hobby of mine.
605
00:32:16,917 --> 00:32:19,917
But having nothing to do
with Buffy in any way.
606
00:32:21,834 --> 00:32:23,457
Um...
607
00:32:23,458 --> 00:32:25,833
You say Buffy told you
that she'd be here
608
00:32:25,834 --> 00:32:26,834
all afternoon?
609
00:32:26,835 --> 00:32:28,249
Well, yes.
610
00:32:28,250 --> 00:32:29,874
Is something wrong?
611
00:32:29,875 --> 00:32:32,000
No, I'm sure
it's nothing.
612
00:32:33,291 --> 00:32:34,666
What was that?
613
00:32:34,667 --> 00:32:35,750
Probably the janitor.
614
00:32:38,959 --> 00:32:39,917
Aah!
615
00:32:39,918 --> 00:32:40,959
Aah!
616
00:33:05,250 --> 00:33:06,582
Hey.
617
00:33:06,583 --> 00:33:07,833
Xander.
618
00:33:07,834 --> 00:33:08,834
Hey.
619
00:33:08,835 --> 00:33:09,917
You all right?
620
00:33:13,209 --> 00:33:16,082
Last time cordy dragged me
in here, it was a lot nicer.
621
00:33:16,083 --> 00:33:18,040
What?
622
00:33:18,041 --> 00:33:19,124
Huh? Nothing.
623
00:33:19,125 --> 00:33:21,582
Uh, crazy talk.
Head trauma.
624
00:33:21,583 --> 00:33:23,249
Tell me about it.
625
00:33:23,250 --> 00:33:25,249
I'm gonna have
a big bump.
626
00:33:25,250 --> 00:33:26,666
I'm gonna have
a peninsula...
627
00:33:26,667 --> 00:33:27,958
Here.
628
00:33:27,959 --> 00:33:30,040
What... what
the hell's going on
629
00:33:30,041 --> 00:33:31,707
with cordy
and Willow?
630
00:33:31,708 --> 00:33:33,958
It has something to do
with the hatchlings,
631
00:33:33,959 --> 00:33:35,541
I'm sure of it.
632
00:33:35,542 --> 00:33:36,750
What,
are they possessed?
633
00:33:38,458 --> 00:33:39,707
I don't know.
634
00:33:39,708 --> 00:33:41,958
But they sure wanted us
out of the way.
635
00:33:41,959 --> 00:33:43,457
Why not kill us?
636
00:33:43,458 --> 00:33:44,541
Why, uh...
637
00:33:44,542 --> 00:33:46,958
Why drag us in here?
638
00:33:46,959 --> 00:33:48,290
Oh.
639
00:33:48,291 --> 00:33:50,625
Bad now.
640
00:33:55,250 --> 00:33:56,583
Thank you.
641
00:33:58,125 --> 00:33:59,125
Giles.
642
00:33:59,126 --> 00:34:00,457
Giles.
643
00:34:00,458 --> 00:34:02,457
He must be out
somewhere.
644
00:34:02,458 --> 00:34:04,165
Well, he picked a hell
of a time to get a life.
645
00:34:04,166 --> 00:34:05,416
What do we do?
646
00:34:05,417 --> 00:34:07,208
We can't fight
these things
647
00:34:07,209 --> 00:34:08,208
till we know something
about them.
648
00:34:08,209 --> 00:34:09,833
Willow said something,
uh, a name.
649
00:34:09,834 --> 00:34:11,207
What was it?
650
00:34:11,208 --> 00:34:12,290
A bozo.
651
00:34:12,291 --> 00:34:14,207
Not a bozo.
652
00:34:14,208 --> 00:34:15,125
A Bezoar.
653
00:34:15,126 --> 00:34:16,165
That's it.
654
00:34:16,166 --> 00:34:17,707
OK, so, now...
655
00:34:17,708 --> 00:34:19,457
We look it up?
656
00:34:19,458 --> 00:34:20,916
In what?
657
00:34:20,917 --> 00:34:22,500
A book?
658
00:34:26,041 --> 00:34:28,500
Giles said he was gonna
try to find something.
659
00:34:32,625 --> 00:34:35,542
And I'd say
he found something.
660
00:34:38,041 --> 00:34:40,125
I'd say something
found him.
661
00:35:34,542 --> 00:35:37,082
"Pre-prehistoric parasite.
662
00:35:37,083 --> 00:35:39,749
"The mother hibernates
underground laying eggs.
663
00:35:39,750 --> 00:35:41,332
"The offspring then attach
themselves to a host,
664
00:35:41,333 --> 00:35:42,749
"taking control
of their motor functions
665
00:35:42,750 --> 00:35:44,207
through neural clamping."
666
00:35:44,208 --> 00:35:45,624
Neural clamping.
667
00:35:45,625 --> 00:35:47,457
That sounds
skippable.
668
00:35:47,458 --> 00:35:49,999
So our people are taking
orders from the mama Bezoar.
669
00:35:50,000 --> 00:35:51,332
Which begs the question...
670
00:35:51,333 --> 00:35:52,999
What does mama want?
671
00:35:53,000 --> 00:35:54,874
Boy:
Somebody help me!
672
00:35:54,875 --> 00:35:56,916
Get this thing off me!
Somebody, get it off me!
673
00:35:56,917 --> 00:35:58,250
Help!
674
00:35:59,333 --> 00:36:01,040
Are you OK?
675
00:36:01,041 --> 00:36:02,499
I'm fine.
676
00:36:02,500 --> 00:36:03,750
I slipped.
677
00:36:06,041 --> 00:36:07,999
I think I hear
mommy calling.
678
00:36:08,000 --> 00:36:09,542
Uh-huh.
679
00:36:32,458 --> 00:36:34,582
Do we really want
to go in there?
680
00:36:34,583 --> 00:36:36,625
We really don't.
681
00:36:45,208 --> 00:36:46,583
Careful.
682
00:37:00,625 --> 00:37:02,333
What are they
digging up?
683
00:37:08,041 --> 00:37:09,583
Oh, boy.
684
00:37:12,000 --> 00:37:14,249
We can't let them
spread those eggs.
685
00:37:14,250 --> 00:37:15,541
I'll handle it.
686
00:37:15,542 --> 00:37:16,834
Can you, uh,
hold down the fort?
687
00:37:18,458 --> 00:37:20,457
I'm gonna need
a weapon.
688
00:37:20,458 --> 00:37:21,999
I'm gonna need
a big weapon.
689
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Yeah.
690
00:38:01,166 --> 00:38:02,541
I told you
this weren't over.
691
00:38:02,542 --> 00:38:03,874
She's so cute
692
00:38:03,875 --> 00:38:05,290
and little.
693
00:38:05,291 --> 00:38:07,416
You think we can
keep her?
694
00:38:07,417 --> 00:38:09,791
Guys, this really isn't
a great time.
695
00:38:09,792 --> 00:38:11,500
Oh, it's gonna be.
696
00:38:16,708 --> 00:38:18,792
Hey! That's my brother!
697
00:38:24,333 --> 00:38:25,834
What the hell is this?
698
00:38:28,291 --> 00:38:29,792
Mom?
699
00:38:30,917 --> 00:38:32,500
Kill them.
700
00:38:46,250 --> 00:38:47,917
What the hell
is going on?
701
00:38:49,875 --> 00:38:51,542
Long story.
702
00:39:25,125 --> 00:39:27,124
Cordelia! I don't
want to hurt you...
703
00:39:27,125 --> 00:39:30,040
Some of the time.
704
00:39:30,041 --> 00:39:32,290
I'll kill you!
705
00:39:32,291 --> 00:39:33,542
That's my bump!
706
00:39:42,291 --> 00:39:44,041
Well, all right.
707
00:39:51,375 --> 00:39:52,792
Well,
lookie there.
708
00:39:57,667 --> 00:40:00,000
Well, hello.
709
00:40:05,917 --> 00:40:07,834
Tector!
710
00:40:08,917 --> 00:40:10,166
Tector?
711
00:40:13,166 --> 00:40:15,332
This is all
your fault.
712
00:40:15,333 --> 00:40:17,542
How?
713
00:41:18,792 --> 00:41:20,624
All right.
714
00:41:20,625 --> 00:41:21,625
It's over.
715
00:41:34,750 --> 00:41:38,707
Uh, yes. I-it was
a gas leak, everyone.
716
00:41:38,708 --> 00:41:41,707
Well, just get some air,
and, uh...
717
00:41:41,708 --> 00:41:43,124
A good night's rest,
you know,
718
00:41:43,125 --> 00:41:44,624
you'll be fine.
719
00:41:44,625 --> 00:41:46,874
These gas things
will happen.
720
00:41:46,875 --> 00:41:48,207
Wh-what was it, really?
721
00:41:48,208 --> 00:41:49,249
Stick with
the gas thing.
722
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
I'll fill
you in tomorrow.
723
00:41:50,251 --> 00:41:51,291
Right.
724
00:41:53,667 --> 00:41:54,874
How you guys doing?
725
00:41:54,875 --> 00:41:57,040
Did I really
hit you?
726
00:41:57,041 --> 00:41:58,416
You knocked me out.
727
00:41:58,417 --> 00:42:00,457
Did I hit you?
Yes, everyone hit me.
728
00:42:00,458 --> 00:42:02,707
Good. Well... I don't mean
good because I hit you,
729
00:42:02,708 --> 00:42:04,208
but I didn't want
to be left out.
730
00:42:06,333 --> 00:42:08,582
How is she?
731
00:42:08,583 --> 00:42:10,750
She's a bit confused,
but it's going around.
732
00:42:19,041 --> 00:42:20,707
Are you OK?
733
00:42:20,708 --> 00:42:22,833
Buffy, I was worried you'd
gotten caught in the building.
734
00:42:22,834 --> 00:42:24,374
There was a gas leak.
735
00:42:24,375 --> 00:42:25,791
Uh, yeah,
I just heard.
736
00:42:25,792 --> 00:42:26,999
I was in the gym.
737
00:42:27,000 --> 00:42:28,874
I went looking for you
in the library.
738
00:42:28,875 --> 00:42:31,165
Well, I was on my
way there, when...
739
00:42:31,166 --> 00:42:32,958
I thought I made it
pretty clear
740
00:42:32,959 --> 00:42:35,207
that you weren't to leave
the library till I came.
741
00:42:35,208 --> 00:42:37,499
The other side of that
is there was a gas leak.
742
00:42:37,500 --> 00:42:39,666
I'm not really interested
in the other side right now.
743
00:42:39,667 --> 00:42:42,749
Young lady, you have to learn
some responsibility, OK?
744
00:42:42,750 --> 00:42:44,207
Once and for all.
745
00:42:44,208 --> 00:42:45,541
I'm grounded?
746
00:42:45,542 --> 00:42:46,582
You're already grounded.
747
00:42:46,583 --> 00:42:47,624
Oh, yeah.
748
00:42:47,625 --> 00:42:49,040
Until further notice,
749
00:42:49,041 --> 00:42:50,624
you are confined
to your room.
750
00:42:50,625 --> 00:42:53,207
You will not leave
your room at any time
751
00:42:53,208 --> 00:42:55,416
except to go to school
or the bathroom.
752
00:42:55,417 --> 00:42:57,208
Am I making
myself clear?
753
00:42:58,333 --> 00:42:59,541
You're clear.
754
00:42:59,542 --> 00:43:01,416
I...Won't
leave my room.
755
00:43:01,417 --> 00:43:03,000
You're damn right
you won't.
756
00:43:12,458 --> 00:43:14,332
Are you sure you're not
gonna get in trouble?
757
00:43:14,333 --> 00:43:17,499
Hey, I earned this.
758
00:43:17,500 --> 00:43:20,040
Besides, I'm not
breaking any rules.
759
00:43:20,041 --> 00:43:22,541
Joyce: Buffy,
are you going to bed?
760
00:43:22,542 --> 00:43:24,125
In a minute.
761
00:44:18,708 --> 00:44:20,458
Grr! Arrggh!
46782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.