All language subtitles for Buffy The Vampire Slayer S02E12 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 H.264-TrollHD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,124 In every generation there is a chosen one. 2 00:00:04,125 --> 00:00:06,916 She alone will stand against the vampires, 3 00:00:06,917 --> 00:00:09,374 the demons, and the forces of darkness. 4 00:00:09,375 --> 00:00:10,875 She is the slayer. 5 00:00:20,959 --> 00:00:22,833 Come on, mom, please. 6 00:00:22,834 --> 00:00:24,207 I'm sorry, honey. 7 00:00:24,208 --> 00:00:26,290 Don't you understand how important this is? 8 00:00:26,291 --> 00:00:29,249 It's an outfit, an outfit that you may never buy. 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,332 But I looked good in it. 10 00:00:31,333 --> 00:00:33,499 You looked like a streetwalker. 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,082 But a thin streetwalker. 12 00:00:36,083 --> 00:00:38,916 That's probably not gonna be the winning argument, is it? 13 00:00:38,917 --> 00:00:40,916 You're just too young to wear that. 14 00:00:40,917 --> 00:00:42,124 Yeah, I'm gonna be too young to wear it 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,666 until I'm too old to wear it. 16 00:00:43,667 --> 00:00:46,457 That's the idea. The stores are closing, 17 00:00:46,458 --> 00:00:49,999 and I still need to order the flyers for the opening. 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,582 OK, I'll go to the printer's and then get our food, 19 00:00:53,583 --> 00:00:56,749 you go to the tailor and pick up my outfit from everyday woman. 20 00:00:56,750 --> 00:00:57,916 "Everyday woman"? 21 00:00:57,917 --> 00:00:59,290 Mm-hmm. There's the receipt. 22 00:00:59,291 --> 00:01:01,666 Why didn't you just go to muumuus "r" us? 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,834 Do now. Make fun of your mother later. 24 00:02:14,125 --> 00:02:16,833 Man: Turn around, baby. I have something to show you. 25 00:02:16,834 --> 00:02:19,708 Woman: Wait a second. This is my high score. 26 00:02:21,667 --> 00:02:23,457 Well, ain't you just got 27 00:02:23,458 --> 00:02:25,707 the prettiest little neck I ever did see. 28 00:02:25,708 --> 00:02:26,958 Boy... 29 00:02:26,959 --> 00:02:28,374 You guys really never come up 30 00:02:28,375 --> 00:02:29,582 with any new lines, do you? 31 00:02:29,583 --> 00:02:32,040 Do you mind? 32 00:02:32,041 --> 00:02:34,165 We were talking here. 33 00:02:34,166 --> 00:02:37,749 But you promised you'd never cheat on me again, honey. 34 00:02:37,750 --> 00:02:40,624 Um, I better go. 35 00:02:40,625 --> 00:02:42,375 But I ain't done yet. 36 00:02:47,417 --> 00:02:49,875 All right, sugar lips. 37 00:02:53,625 --> 00:02:55,417 Giddyup. 38 00:02:58,208 --> 00:03:00,582 Well, you're a rough one, ain't ya? 39 00:03:00,583 --> 00:03:02,333 I like that. 40 00:03:09,208 --> 00:03:11,707 You must be that slayer I've been hearing so much about. 41 00:03:11,708 --> 00:03:12,749 Lyle Gorch. 42 00:03:12,750 --> 00:03:14,250 Pleased to meet ya. 43 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Pleasure's mine. 44 00:03:23,166 --> 00:03:24,583 This ain't over. 45 00:03:26,083 --> 00:03:29,542 Oh, sure, they say they'll call. 46 00:03:37,875 --> 00:03:38,916 Oh, bliss, 47 00:03:38,917 --> 00:03:40,290 mall food. 48 00:03:40,291 --> 00:03:41,916 Buffy. 49 00:03:41,917 --> 00:03:43,541 Mom? 50 00:03:43,542 --> 00:03:45,207 Where's my dress? 51 00:03:45,208 --> 00:03:46,250 Your Dr... 52 00:03:47,708 --> 00:03:48,833 Oh... 53 00:03:48,834 --> 00:03:49,916 Oh, god. 54 00:03:49,917 --> 00:03:51,582 Let me guess. 55 00:03:51,583 --> 00:03:52,999 You were distracted by a boy. 56 00:03:53,000 --> 00:03:54,290 Technically. 57 00:03:54,291 --> 00:03:55,749 Buffy. 58 00:03:55,750 --> 00:03:58,165 Look, I can go get it right now. 59 00:03:58,166 --> 00:04:00,542 They're closed. I'll just have to fit it in tomorrow. 60 00:04:01,625 --> 00:04:03,165 Sorry. 61 00:04:03,166 --> 00:04:06,082 A little responsibility is all I ask. 62 00:04:06,083 --> 00:04:07,916 Honestly, don't you ever think about anything 63 00:04:07,917 --> 00:04:09,374 besides boys and clothes? 64 00:04:09,375 --> 00:04:11,583 Saving the world from vampires? 65 00:04:14,208 --> 00:04:17,417 I swear, sometimes I don't know what goes on in your head. 66 00:05:17,125 --> 00:05:19,000 Mmm... Mm-mm-mmm. 67 00:05:21,166 --> 00:05:22,083 Xander? 68 00:05:22,084 --> 00:05:24,040 Shh, shh, shh. 69 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 It's just that... 70 00:05:25,542 --> 00:05:27,041 I'm worried we're gonna miss class. 71 00:05:29,208 --> 00:05:31,541 You know what? This would work a lot better for me 72 00:05:31,542 --> 00:05:33,249 if you didn't talk. 73 00:05:33,250 --> 00:05:34,749 Well, it'd work a lot better for me 74 00:05:34,750 --> 00:05:36,208 with the lights off. 75 00:05:43,875 --> 00:05:46,749 Are you saying that you can't look at me when we do... 76 00:05:46,750 --> 00:05:48,332 Whatever it is we do? 77 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 No, it's not that I can't. 78 00:05:49,834 --> 00:05:51,874 It's just more... I don't want to. 79 00:05:51,875 --> 00:05:53,582 That's great. That's just dandy. 80 00:05:53,583 --> 00:05:55,040 We're repulsed by each other. 81 00:05:55,041 --> 00:05:56,290 We hide from our friends. 82 00:05:56,291 --> 00:05:58,374 Well, I should hope so. Please. 83 00:05:58,375 --> 00:06:00,416 All in all, this is not what I'd call 84 00:06:00,417 --> 00:06:01,833 a big self-esteem booster. 85 00:06:01,834 --> 00:06:03,499 Tell me about it. Just look at you. 86 00:06:03,500 --> 00:06:06,166 And those clothes. Where did you get those shoes? 87 00:06:06,167 --> 00:06:07,125 OK, you know what? 88 00:06:07,126 --> 00:06:08,499 I don't need this. 89 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 Ditto. Like a hole in the head. 90 00:06:18,542 --> 00:06:20,707 Teacher: S-e-x. 91 00:06:20,708 --> 00:06:23,165 Sex. 92 00:06:23,166 --> 00:06:26,916 The sex drive in the human animal is intense. 93 00:06:26,917 --> 00:06:29,999 How many of us have lost countless productive hours 94 00:06:30,000 --> 00:06:33,208 plagued by unwanted sexual thoughts and feelings? 95 00:06:33,209 --> 00:06:34,416 Yes. Mm-hmm. 96 00:06:34,417 --> 00:06:36,624 That was a rhetorical question, Mr. Harris, 97 00:06:36,625 --> 00:06:37,999 not a poll. 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,416 Oh. 99 00:06:39,417 --> 00:06:41,541 Of course, for teenagers such as yourselves, 100 00:06:41,542 --> 00:06:44,040 these feelings are even more overwhelming. 101 00:06:44,041 --> 00:06:46,249 With all sorts of hormones 102 00:06:46,250 --> 00:06:47,624 surging through your bodies, 103 00:06:47,625 --> 00:06:49,582 compelling you to action, 104 00:06:49,583 --> 00:06:52,207 it's often difficult to remember 105 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 that there are negative consequences 106 00:06:53,542 --> 00:06:55,541 to having sex. 107 00:06:55,542 --> 00:06:57,667 Would anyone care to offer one such consequence? 108 00:06:59,500 --> 00:07:02,040 Well, that depends. Are you talking about sex in the car 109 00:07:02,041 --> 00:07:03,332 or out of the car? 110 00:07:03,333 --> 00:07:04,499 Because I have a friend... 111 00:07:04,500 --> 00:07:06,208 Not me... that was in a Miata 112 00:07:06,209 --> 00:07:07,374 parked at the top of the hill, 113 00:07:07,375 --> 00:07:08,707 and then she kicked the gear shift and... 114 00:07:08,708 --> 00:07:10,249 I was thinking of something 115 00:07:10,250 --> 00:07:12,165 a little more commonplace, Ms. chase. 116 00:07:12,166 --> 00:07:14,541 You want to talk negative consequence? 117 00:07:14,542 --> 00:07:16,082 What about the heartbreak of halitosis? 118 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 I mean a girl may seem spiffy, 119 00:07:17,792 --> 00:07:19,207 but if she ignores her flossing, 120 00:07:19,208 --> 00:07:20,875 the bloom is definitely off the rose. 121 00:07:22,750 --> 00:07:24,582 Like that compares to kissing a guy 122 00:07:24,583 --> 00:07:27,499 who thinks the hoover technique is a big turn-on. 123 00:07:27,500 --> 00:07:28,791 What about having to feign interest 124 00:07:28,792 --> 00:07:30,249 in her vapid little chitchat 125 00:07:30,250 --> 00:07:31,874 just so you can get some touch? 126 00:07:31,875 --> 00:07:35,499 Now, another consequence of sexual activity, anyone? 127 00:07:35,500 --> 00:07:38,207 Uh, else? 128 00:07:38,208 --> 00:07:39,582 How about pregnancy? 129 00:07:39,583 --> 00:07:41,374 That would be a major one, right? 130 00:07:41,375 --> 00:07:42,457 Thank you, Ms. Rosenberg. 131 00:07:42,458 --> 00:07:44,916 Among teens, unwanted pregnancy 132 00:07:44,917 --> 00:07:48,582 is the number-one negative consequence of sexual activity. 133 00:07:48,583 --> 00:07:50,541 So, as discussed last week, 134 00:07:50,542 --> 00:07:51,874 I present you with... 135 00:07:51,875 --> 00:07:53,707 Your offspring. 136 00:07:53,708 --> 00:07:55,958 You will split into parenting teams. 137 00:07:55,959 --> 00:07:58,582 You and your partner will share equally in the daily task 138 00:07:58,583 --> 00:07:59,999 of raising your egg. 139 00:08:00,000 --> 00:08:01,207 Now, please choose a partner 140 00:08:01,208 --> 00:08:03,458 and come pick up your children. 141 00:08:06,333 --> 00:08:08,000 You want to have a baby? 142 00:08:11,792 --> 00:08:13,249 Hey. Ha ha. 143 00:08:13,250 --> 00:08:15,207 I know we just met, 144 00:08:15,208 --> 00:08:17,291 but isn't that Xander Jr. you're holding? 145 00:08:25,083 --> 00:08:27,082 Buffy, how come you weren't in class? 146 00:08:27,083 --> 00:08:28,707 Vampire issues. 147 00:08:28,708 --> 00:08:31,332 Did Mr. Whitmore notice I was tardy? 148 00:08:31,333 --> 00:08:33,082 I think the word you're searching for is "absent." 149 00:08:33,083 --> 00:08:34,666 Tardy people show. 150 00:08:34,667 --> 00:08:35,749 Right. 151 00:08:35,750 --> 00:08:37,666 And yes, he did notice, 152 00:08:37,667 --> 00:08:40,290 so he wanted me to give you this. 153 00:08:40,291 --> 00:08:42,833 As far as punishments go, 154 00:08:42,834 --> 00:08:44,499 this is fairly abstract. 155 00:08:44,500 --> 00:08:46,374 No, it's your baby. 156 00:08:46,375 --> 00:08:49,290 OK, I get it even less. 157 00:08:49,291 --> 00:08:51,290 Well, you know, it's the whole sex leads to responsibility thing, 158 00:08:51,291 --> 00:08:52,707 which I personally don't get. 159 00:08:52,708 --> 00:08:54,374 You got to take care of the egg. 160 00:08:54,375 --> 00:08:55,999 It's a baby. You got to keep it safe 161 00:08:56,000 --> 00:08:57,207 and teach it Christian values. 162 00:08:57,208 --> 00:08:59,374 My egg is Jewish. 163 00:08:59,375 --> 00:09:02,208 Then teach it that Dreidel song. 164 00:09:02,209 --> 00:09:03,457 I can't do this. 165 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 I can't take care of things. 166 00:09:04,792 --> 00:09:06,457 I killed my Gigapet. 167 00:09:06,458 --> 00:09:08,207 I mean, literally. I sat on it, and it broke. 168 00:09:08,208 --> 00:09:10,040 Ohh. 169 00:09:10,041 --> 00:09:11,582 Willow: You'll do fine. 170 00:09:11,583 --> 00:09:13,165 The only thing that stresses me 171 00:09:13,166 --> 00:09:15,208 is when do we tell them they're adopted? 172 00:09:15,209 --> 00:09:17,707 I'll just lay that one off on my partner. 173 00:09:17,708 --> 00:09:18,874 Who'd I get? 174 00:09:18,875 --> 00:09:20,332 Well... 175 00:09:20,333 --> 00:09:22,124 There were an uneven number of students 176 00:09:22,125 --> 00:09:24,166 and you didn't show, so... 177 00:09:24,167 --> 00:09:25,499 I'm a single mother? 178 00:09:25,500 --> 00:09:27,374 No man of her own. 179 00:09:27,375 --> 00:09:29,707 Do you know what this says about me? 180 00:09:29,708 --> 00:09:31,624 That I am doomed to lead my mother's life. 181 00:09:31,625 --> 00:09:33,666 How deeply scary is that? 182 00:09:33,667 --> 00:09:34,791 How about this? 183 00:09:34,792 --> 00:09:36,749 It says nothing. It means nothing. 184 00:09:36,750 --> 00:09:38,916 This whole egg experiment is completely pointless. 185 00:09:38,917 --> 00:09:39,999 Success... 186 00:09:40,000 --> 00:09:41,541 At last. 187 00:09:41,542 --> 00:09:45,000 Your playmate is a fellow of repute, it seems. 188 00:09:47,125 --> 00:09:48,582 That's, um, Lyle Gorch. 189 00:09:48,583 --> 00:09:50,124 And that one's his brother Tector. 190 00:09:50,125 --> 00:09:51,332 They're from Abilene. 191 00:09:51,333 --> 00:09:52,791 They made their reputation 192 00:09:52,792 --> 00:09:55,749 by massacring an entire Mexican village in 1886. 193 00:09:55,750 --> 00:09:57,374 Friendly little demons. 194 00:09:57,375 --> 00:10:00,541 That was before they became vampires. 195 00:10:00,542 --> 00:10:02,374 B-but, um, 196 00:10:02,375 --> 00:10:04,624 the good news is that they're... 197 00:10:04,625 --> 00:10:06,999 Not amongst the great thinkers of our time. 198 00:10:07,000 --> 00:10:08,374 I doubt if they're up to much. 199 00:10:08,375 --> 00:10:09,624 They're probably just drawn here 200 00:10:09,625 --> 00:10:11,165 by the Hellmouth's energy. 201 00:10:11,166 --> 00:10:12,666 'Nuff said. I propose Buffy slays them. 202 00:10:12,667 --> 00:10:13,625 All in favor? 203 00:10:13,626 --> 00:10:15,124 Aye. 204 00:10:15,125 --> 00:10:16,666 I don't think you should underestimate them. 205 00:10:16,667 --> 00:10:18,792 I mean, you may need to have some help if... 206 00:10:21,875 --> 00:10:23,791 Why do you all have eggs? 207 00:10:23,792 --> 00:10:27,249 Hey, maybe you can have angel help you find the gorchs. 208 00:10:27,250 --> 00:10:29,082 Yes, yes. Yes, that's not a bad idea. 209 00:10:29,083 --> 00:10:30,666 There's strength in numbers. 210 00:10:30,667 --> 00:10:32,833 Oh, right, I see a lot of hunting getting done 211 00:10:32,834 --> 00:10:34,207 in that scenario. 212 00:10:34,208 --> 00:10:36,207 Please. Like angel and I 213 00:10:36,208 --> 00:10:37,749 are just helpless slaves to passion. 214 00:10:37,750 --> 00:10:39,375 Grow up. 215 00:10:44,250 --> 00:10:45,457 I really... 216 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 I know. 217 00:10:50,291 --> 00:10:52,958 You know, this isn't hunting in the classical sense. 218 00:10:52,959 --> 00:10:54,749 We should... 219 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 You're right. 220 00:10:58,708 --> 00:10:59,708 OK. 221 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 OK. 222 00:11:05,875 --> 00:11:07,666 You see anything? 223 00:11:07,667 --> 00:11:08,791 No. 224 00:11:08,792 --> 00:11:10,707 OK. 225 00:11:10,708 --> 00:11:11,708 Enough hunting. 226 00:11:24,458 --> 00:11:26,374 That the slayer? 227 00:11:26,375 --> 00:11:28,124 Yep. 228 00:11:28,125 --> 00:11:29,707 Ain't that angelus with her? 229 00:11:29,708 --> 00:11:30,916 Yep. 230 00:11:30,917 --> 00:11:34,165 Well, how come she ain't slaying? 231 00:11:34,166 --> 00:11:37,624 And how come he's about to make me blush? 232 00:11:37,625 --> 00:11:38,791 Well, I don't know, Tector. 233 00:11:38,792 --> 00:11:40,207 And how come you always asking me 234 00:11:40,208 --> 00:11:41,707 so many stupid questions? 235 00:11:41,708 --> 00:11:45,416 So you want to take him, or you want me to, Lyle? 236 00:11:45,417 --> 00:11:48,624 I say we leave it... 237 00:11:48,625 --> 00:11:50,416 Wait till she's alone. 238 00:11:50,417 --> 00:11:53,541 Why? You scared? 239 00:11:53,542 --> 00:11:55,374 No. 240 00:11:55,375 --> 00:11:57,874 I could whip 'em both right now if I wanted to. 241 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Then why don't you? 242 00:12:00,917 --> 00:12:03,541 'Cause I got me a plan. 243 00:12:03,542 --> 00:12:05,707 I'm the one who does the thinking, remember? 244 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 Yeah. 245 00:12:06,709 --> 00:12:08,874 You do the thinking, Lyle. 246 00:12:08,875 --> 00:12:11,207 That is definitely your department. 247 00:12:11,208 --> 00:12:15,750 So why don't you tell me again why we can't kill 'em now? 248 00:12:18,208 --> 00:12:20,833 OK, little egg dude... 249 00:12:20,834 --> 00:12:23,124 Let's see. 250 00:12:23,125 --> 00:12:24,207 Feeding. 251 00:12:24,208 --> 00:12:25,416 Check. 252 00:12:25,417 --> 00:12:26,457 Burping. 253 00:12:26,458 --> 00:12:27,458 Ugh. 254 00:12:27,459 --> 00:12:28,499 Check. 255 00:12:28,500 --> 00:12:30,416 Diapers. 256 00:12:30,417 --> 00:12:32,291 Sort of. In theory, I guess. 257 00:12:34,208 --> 00:12:35,333 OK. 258 00:12:41,208 --> 00:12:42,458 Good night, Eggbert. 259 00:13:57,917 --> 00:14:00,582 I'm tired of rat. 260 00:14:00,583 --> 00:14:03,749 How come we can't stay in a nice place? 261 00:14:03,750 --> 00:14:06,582 A motel or something. Maybe... 262 00:14:06,583 --> 00:14:08,499 Maybe one with an ice machine. 263 00:14:08,500 --> 00:14:10,499 'Cause we got to keep a low profile 264 00:14:10,500 --> 00:14:13,624 till we get this slayer business taken care of. 265 00:14:13,625 --> 00:14:16,749 Well, how come angelus is getting all cuddly with her and all? 266 00:14:16,750 --> 00:14:19,166 I mean, does the man have no code? 267 00:14:20,417 --> 00:14:21,791 Tector... 268 00:14:21,792 --> 00:14:23,582 Uhh! 269 00:14:23,583 --> 00:14:25,290 You gonna be pestering me 270 00:14:25,291 --> 00:14:26,749 with these questions all damn day? 271 00:14:26,750 --> 00:14:28,416 I just don't like it here. 272 00:14:28,417 --> 00:14:30,541 Ain't a decent whore in the whole city limits. 273 00:14:30,542 --> 00:14:33,624 So this is the thanks I get? 274 00:14:33,625 --> 00:14:35,666 Well... 275 00:14:35,667 --> 00:14:38,624 Don't I take care of you? 276 00:14:38,625 --> 00:14:40,707 Didn't I near raise you myself? Hmm? 277 00:14:40,708 --> 00:14:42,791 Burden that you were, 278 00:14:42,792 --> 00:14:44,791 maybe I should have left you on that doorstep when mama blew town. 279 00:14:44,792 --> 00:14:47,082 Don't say that, Lyle. 280 00:14:47,083 --> 00:14:48,874 Now I'm taking care of this. 281 00:14:48,875 --> 00:14:50,457 You're afraid of the girl? 282 00:14:50,458 --> 00:14:53,124 I'm just playing it safe. 283 00:14:53,125 --> 00:14:55,874 We're just gonna follow her around a little while, 284 00:14:55,875 --> 00:14:58,958 find our time, 'cause this ain't over. 285 00:14:58,959 --> 00:15:01,124 I think you are afraid of the slayer. 286 00:15:01,125 --> 00:15:04,457 All right, I'm gonna beat you like a redheaded stepchild 287 00:15:04,458 --> 00:15:06,416 and throw your ass out in that sunlight. Come on. 288 00:15:06,417 --> 00:15:07,666 You think you can? 289 00:15:07,667 --> 00:15:09,458 Giddyup, son. 290 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 Yippee-ki-aye, Matey. 291 00:15:39,792 --> 00:15:41,290 Ohh. 292 00:15:41,291 --> 00:15:42,625 Oh, god. 293 00:15:54,792 --> 00:15:57,416 At least eat something if you're gonna drink that. 294 00:15:57,417 --> 00:15:59,124 I'm not that hungry. 295 00:15:59,125 --> 00:16:00,999 How's parenting going? 296 00:16:01,000 --> 00:16:02,541 Fine. 297 00:16:02,542 --> 00:16:04,999 Are you sure your egg is secure in that? 298 00:16:05,000 --> 00:16:06,792 Did I ask for backseat mommying? 299 00:16:08,291 --> 00:16:10,124 Are we a little touchy this morning? 300 00:16:10,125 --> 00:16:12,290 Oh, I just feel all funky. 301 00:16:12,291 --> 00:16:13,874 Hmm. 302 00:16:13,875 --> 00:16:15,249 You don't have a fever. 303 00:16:15,250 --> 00:16:16,874 No, it's not that. 304 00:16:16,875 --> 00:16:19,624 I just... I didn't sleep well. 305 00:16:19,625 --> 00:16:22,541 What's the matter, your egg keep you up all night? 306 00:16:22,542 --> 00:16:24,332 You're killing me. 307 00:16:24,333 --> 00:16:26,249 Parenting's a pain. 308 00:16:26,250 --> 00:16:27,708 Wait till it starts dating. 309 00:16:36,250 --> 00:16:40,207 Oh. Why are you three hanging about? 310 00:16:40,208 --> 00:16:41,374 Don't you have classes to go to? 311 00:16:41,375 --> 00:16:43,749 Teen health got canceled. 312 00:16:43,750 --> 00:16:45,290 Mr. Whitmore is out. 313 00:16:45,291 --> 00:16:47,332 Couldn't find an egg-sitter or something. 314 00:16:47,333 --> 00:16:49,416 Well, then, can you give me a hand? 315 00:16:49,417 --> 00:16:50,375 No. No. 316 00:16:50,376 --> 00:16:52,207 Sure. 317 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 How did the, uh... 318 00:16:53,917 --> 00:16:55,999 Hunt go last night, Buffy? 319 00:16:56,000 --> 00:16:57,624 No go. 320 00:16:57,625 --> 00:17:00,833 Uh, no, you didn't go, 321 00:17:00,834 --> 00:17:02,082 or you were unsuccessful? 322 00:17:02,083 --> 00:17:03,499 No gorchs. 323 00:17:03,500 --> 00:17:04,749 Apparently, Buffy has decided 324 00:17:04,750 --> 00:17:06,249 the problem with the English language 325 00:17:06,250 --> 00:17:08,082 is all those pesky words: 326 00:17:08,083 --> 00:17:11,582 You... Angel... Big... Smoochies? 327 00:17:11,583 --> 00:17:13,624 Shut... Up. 328 00:17:13,625 --> 00:17:16,290 It's true, Buffy. You and Willow do seem a little sluggish. 329 00:17:16,291 --> 00:17:17,582 Are you quite sure everything's all right? 330 00:17:17,583 --> 00:17:20,165 Maybe something we ate. 331 00:17:20,166 --> 00:17:22,290 Or perhaps it's the burden of parenthood. 332 00:17:22,291 --> 00:17:24,749 Notice how seriously you two have taken this egg thing, 333 00:17:24,750 --> 00:17:26,999 while I, in turn, have, uh... 334 00:17:27,000 --> 00:17:29,624 Well, chosen a more balanced approach. 335 00:17:29,625 --> 00:17:31,582 Xander, maybe you shouldn't... 336 00:17:31,583 --> 00:17:32,999 That's exactly what I'm talking about. 337 00:17:33,000 --> 00:17:34,874 You can't stress over every little thing. 338 00:17:34,875 --> 00:17:36,707 A child picks up on that, 339 00:17:36,708 --> 00:17:39,708 which is a one-way ticket to neurotic city. 340 00:17:42,875 --> 00:17:45,624 It didn't break. How come it didn't break? 341 00:17:45,625 --> 00:17:49,165 Which is another secret to conscientious egg care. 342 00:17:49,166 --> 00:17:51,582 A pot of scalding water and about 8 minutes. 343 00:17:51,583 --> 00:17:52,874 You boiled your young? 344 00:17:52,875 --> 00:17:54,374 Yeah. I know it sounds cruel, 345 00:17:54,375 --> 00:17:56,582 but sometimes you gotta be cruel to be kind. 346 00:17:56,583 --> 00:17:59,999 I mean, you can bet that little Xander here is thick-skinned now. 347 00:18:00,000 --> 00:18:01,833 Technically, that would be cheating, yes? 348 00:18:01,834 --> 00:18:03,666 No. 349 00:18:03,667 --> 00:18:05,040 It's like a shortcut, 350 00:18:05,041 --> 00:18:06,582 you know, when you run a race? 351 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 That would also be cheating. 352 00:18:08,209 --> 00:18:09,874 You should be ashamed. 353 00:18:09,875 --> 00:18:12,749 I suppose there is a sort of Machiavellian ingenuity 354 00:18:12,750 --> 00:18:13,708 to your transgression. 355 00:18:13,709 --> 00:18:14,875 I resent that. 356 00:18:16,458 --> 00:18:18,290 Or possibly thank you. 357 00:18:18,291 --> 00:18:20,833 Figures you three would all be hanging in a dungeon 358 00:18:20,834 --> 00:18:23,208 while something major's going on at sunnydale high. 359 00:18:23,209 --> 00:18:25,082 And what would that be, Cordelia, 360 00:18:25,083 --> 00:18:26,707 barrette appreciation day? 361 00:18:26,708 --> 00:18:29,332 Mr. Whitmore didn't show today. 362 00:18:29,333 --> 00:18:30,749 That news is of the past. 363 00:18:30,750 --> 00:18:33,208 He's missing. 364 00:18:33,209 --> 00:18:34,374 Presumed dead. 365 00:18:34,375 --> 00:18:36,082 Presumed by whom? 366 00:18:36,083 --> 00:18:38,249 Well, me. 367 00:18:38,250 --> 00:18:39,582 I think we should give him a few hours 368 00:18:39,583 --> 00:18:41,541 before we give up on him completely. 369 00:18:41,542 --> 00:18:43,999 Well, I think we should look around, don't you, Xander? 370 00:18:44,000 --> 00:18:45,541 It can wait. 371 00:18:45,542 --> 00:18:48,499 Well, his body could fall out of a closet somewhere, 372 00:18:48,500 --> 00:18:50,082 so we should check some closets 373 00:18:50,083 --> 00:18:51,916 to see if he's in a closet? 374 00:18:51,917 --> 00:18:53,165 You're right. 375 00:18:53,166 --> 00:18:54,874 There could be a closet. 376 00:18:54,875 --> 00:18:56,124 Let's go. 377 00:18:56,125 --> 00:18:57,374 You guys look for more clues. 378 00:18:57,375 --> 00:18:58,416 We'll meet back here. 379 00:18:58,417 --> 00:19:00,040 We'll get right on it. 380 00:19:00,041 --> 00:19:01,833 Are they getting weirder? 381 00:19:01,834 --> 00:19:04,165 Have you noticed the weirdness of them? 382 00:19:04,166 --> 00:19:06,290 They're weird. 383 00:19:06,291 --> 00:19:09,165 Should I have guilt about not looking for Mr. Whitmore? 384 00:19:09,166 --> 00:19:10,874 I'd rather you conserve your strength 385 00:19:10,875 --> 00:19:12,416 for hunting the gorchs. 386 00:19:12,417 --> 00:19:14,165 I'll be fine by tonight. 387 00:19:14,166 --> 00:19:16,374 Maybe I'll sweep the cemetery. 388 00:19:16,375 --> 00:19:18,208 Well, be careful... 389 00:19:18,209 --> 00:19:19,874 If you're still feeling a little sluggish. 390 00:19:19,875 --> 00:19:21,416 No worries. 391 00:19:21,417 --> 00:19:23,208 And angel's helping you, right? 392 00:19:23,209 --> 00:19:25,417 He does what he can. 393 00:19:33,083 --> 00:19:35,457 As much as I hate to say this, 394 00:19:35,458 --> 00:19:37,416 we should really go kill bad guys. 395 00:19:37,417 --> 00:19:39,207 It's late. 396 00:19:39,208 --> 00:19:40,707 You should get home, huh? 397 00:19:40,708 --> 00:19:42,249 What about the gorchs? 398 00:19:42,250 --> 00:19:43,290 I'll hunt. 399 00:19:43,291 --> 00:19:44,624 Really? 400 00:19:44,625 --> 00:19:46,541 You'd do that? 401 00:19:46,542 --> 00:19:48,040 It's not like I have an early day tomorrow. 402 00:19:48,041 --> 00:19:50,332 Mmm. True. 403 00:19:50,333 --> 00:19:52,332 I still have to go home and fill out my egg diary. 404 00:19:52,333 --> 00:19:53,833 Your what? 405 00:19:53,834 --> 00:19:55,791 Oh, I told you, that faux parenting gig 406 00:19:55,792 --> 00:19:57,791 we're doing at school. 407 00:19:57,792 --> 00:20:00,040 Like I'm really planning to have kids anytime soon. 408 00:20:00,041 --> 00:20:02,124 Maybe someday in the future 409 00:20:02,125 --> 00:20:04,207 when I'm done having a life, but... 410 00:20:04,208 --> 00:20:06,666 Right now, kids would just be a little too much to deal with. 411 00:20:06,667 --> 00:20:08,874 I wouldn't know. 412 00:20:08,875 --> 00:20:11,207 I don't... 413 00:20:11,208 --> 00:20:14,290 Well, you know, I... I can't. 414 00:20:14,291 --> 00:20:16,541 Oh. 415 00:20:16,542 --> 00:20:18,624 That's OK. Um... 416 00:20:18,625 --> 00:20:21,457 I figured there were all sorts of things vampires can't do. 417 00:20:21,458 --> 00:20:24,833 You know, like work for the telephone company 418 00:20:24,834 --> 00:20:26,541 or volunteer for the red cross 419 00:20:26,542 --> 00:20:27,624 or... 420 00:20:27,625 --> 00:20:29,082 Have little vampires. 421 00:20:29,083 --> 00:20:32,290 So you don't think about the future? 422 00:20:32,291 --> 00:20:33,208 No. 423 00:20:33,209 --> 00:20:34,290 Never? 424 00:20:34,291 --> 00:20:35,625 No. 425 00:20:37,625 --> 00:20:39,999 You really don't care what happens a year from now? 426 00:20:40,000 --> 00:20:41,499 5 years from now? 427 00:20:41,500 --> 00:20:45,749 Angel, when I look into the future, 428 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 all I see is you. 429 00:20:49,000 --> 00:20:51,959 All I want is you. 430 00:20:54,625 --> 00:20:56,583 I know the feeling. 431 00:21:59,417 --> 00:22:00,499 Hello? 432 00:22:00,500 --> 00:22:01,875 Is anybody in here? 433 00:22:45,125 --> 00:22:46,917 Ohh! 434 00:25:00,875 --> 00:25:02,707 Come on, pick up. 435 00:25:02,708 --> 00:25:03,874 Hello? 436 00:25:03,875 --> 00:25:05,290 Willow, are you OK? 437 00:25:05,291 --> 00:25:06,999 Why shouldn't I be? 438 00:25:07,000 --> 00:25:08,791 Your egg, is it doing anything? 439 00:25:08,792 --> 00:25:09,833 Doing what? 440 00:25:09,834 --> 00:25:10,834 Break it. 441 00:25:10,835 --> 00:25:12,082 Right now, I want you to smash it 442 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 with something heavy. 443 00:25:13,417 --> 00:25:14,707 Buffy, what... 444 00:25:14,708 --> 00:25:16,124 My egg, it went... It went postal on me. 445 00:25:16,125 --> 00:25:18,165 The thing hatched, 446 00:25:18,166 --> 00:25:19,666 and it... it sprung this creepy-crawly thing, and it attacked me. 447 00:25:19,667 --> 00:25:21,208 Are you OK? 448 00:25:21,209 --> 00:25:22,916 Yeah. No, I'm fine, but your egg... 449 00:25:22,917 --> 00:25:24,833 Is totally normal. 450 00:25:24,834 --> 00:25:26,582 I put it in the fridge. 451 00:25:26,583 --> 00:25:27,542 Oh. 452 00:25:27,543 --> 00:25:30,208 Maybe it's a trap, 453 00:25:30,209 --> 00:25:32,582 something the Gorch brothers planted for you? 454 00:25:32,583 --> 00:25:34,165 Maybe. 455 00:25:34,166 --> 00:25:35,833 Yeah. 456 00:25:35,834 --> 00:25:38,290 Uh, I'm sorry, I shouldn't have woken you. 457 00:25:38,291 --> 00:25:39,707 G-go back to sleep. 458 00:25:39,708 --> 00:25:40,874 You sure? 459 00:25:40,875 --> 00:25:42,040 Yeah. 460 00:25:42,041 --> 00:25:43,374 Yeah, I-I'm better. 461 00:25:43,375 --> 00:25:45,124 I'm... I'm fine. 462 00:25:45,125 --> 00:25:46,457 OK. 463 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 I'll see you tomorrow. 464 00:26:08,250 --> 00:26:10,374 What's going on in here? 465 00:26:10,375 --> 00:26:12,999 Buffy, who were you talking to at this h... 466 00:26:13,000 --> 00:26:14,582 Why are you dressed? 467 00:26:14,583 --> 00:26:16,499 Where exactly do you think you're going 468 00:26:16,500 --> 00:26:18,208 at this hour of the night? 469 00:26:18,209 --> 00:26:19,457 Nowhere. 470 00:26:19,458 --> 00:26:20,333 Who was that on the phone? 471 00:26:20,334 --> 00:26:21,916 Um... Willow. 472 00:26:21,917 --> 00:26:23,666 She wasn't feeling well today, 473 00:26:23,667 --> 00:26:24,999 so I was just calling 474 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 to make sure she was feeling better. 475 00:26:26,792 --> 00:26:29,332 You're gonna have to do much better than that, young lady. 476 00:26:29,333 --> 00:26:30,791 I had a bad dream? 477 00:26:30,792 --> 00:26:32,791 Oh, no, you're about to have a bad dream, 478 00:26:32,792 --> 00:26:34,249 a dream that you are grounded 479 00:26:34,250 --> 00:26:35,666 for the rest of your natural life. 480 00:26:35,667 --> 00:26:36,916 Which means, 481 00:26:36,917 --> 00:26:38,374 no after-school socializing, 482 00:26:38,375 --> 00:26:40,165 no bronze, no nothing. 483 00:26:40,166 --> 00:26:41,707 Not until I say so. 484 00:26:41,708 --> 00:26:42,791 Do you understand? 485 00:26:42,792 --> 00:26:43,958 Yeah, but I think... 486 00:26:43,959 --> 00:26:45,374 Now, school ends at 2:30. 487 00:26:45,375 --> 00:26:48,416 I want you to go to the library at 2:33 488 00:26:48,417 --> 00:26:50,999 and study until I pick you up there at 5:30. 489 00:26:51,000 --> 00:26:52,040 Understood? 490 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 Yeah. 491 00:26:53,041 --> 00:26:54,041 Good. 492 00:26:54,042 --> 00:26:55,291 Have a nice day. 493 00:27:11,625 --> 00:27:13,208 Nice bear. 494 00:27:13,209 --> 00:27:14,166 Listen, is your... 495 00:27:14,167 --> 00:27:15,666 Hey, I'll have you know that my father 496 00:27:15,667 --> 00:27:17,791 brought this bear back from gstaad years ago. 497 00:27:17,792 --> 00:27:20,165 Then all of a sudden, these trendoids everywhere started sporting them, 498 00:27:20,166 --> 00:27:21,541 so I'm totally not wearing it. 499 00:27:21,542 --> 00:27:23,208 Then I thought, "hey", 500 00:27:23,209 --> 00:27:24,208 "I'm the one who started this nationwide craze. 501 00:27:24,209 --> 00:27:25,541 What am I ashamed of?" 502 00:27:25,542 --> 00:27:27,124 OK, soliloquy girl, 503 00:27:27,125 --> 00:27:29,457 I just wanted to ask about your egg. 504 00:27:29,458 --> 00:27:30,666 My egg? 505 00:27:30,667 --> 00:27:32,332 Yeah. Your egg. 506 00:27:32,333 --> 00:27:33,916 The one Mr. Whitmore gave you. 507 00:27:33,917 --> 00:27:35,416 It's in my bear. 508 00:27:35,417 --> 00:27:36,833 So... 509 00:27:36,834 --> 00:27:39,624 Your egg isn't acting odd or anything. 510 00:27:39,625 --> 00:27:41,499 It isn't acting anything. It's an egg, Buffy. 511 00:27:41,500 --> 00:27:43,082 It doesn't emote. 512 00:27:43,083 --> 00:27:44,207 Shanisse, 513 00:27:44,208 --> 00:27:46,624 is that your real hair? 514 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 Hey. 515 00:27:47,626 --> 00:27:48,667 Hey. 516 00:27:51,792 --> 00:27:53,791 Mmm. 517 00:27:53,792 --> 00:27:55,458 Cardboard-y. 518 00:28:02,167 --> 00:28:03,083 Sorry, junior... 519 00:28:03,084 --> 00:28:04,875 But a man's gotta eat. 520 00:28:09,000 --> 00:28:10,833 So... 521 00:28:10,834 --> 00:28:12,707 Was there any more hatchling activity last night? 522 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 No. 523 00:28:13,709 --> 00:28:15,374 You were probably right. 524 00:28:15,375 --> 00:28:17,166 It was just a trap the vamps set for me. 525 00:28:17,167 --> 00:28:20,416 And... Everyone else's eggs seem perfectly normal. 526 00:28:20,417 --> 00:28:22,874 Did you bring the thing that attacked you? 527 00:28:22,875 --> 00:28:24,874 Yeah. Giles wants to see it. 528 00:28:24,875 --> 00:28:26,707 He's in full research mode. 529 00:28:26,708 --> 00:28:29,332 OK. Well, bring it to the science lab, 530 00:28:29,333 --> 00:28:31,374 and I'll get Giles and we'll analyze it. 531 00:28:31,375 --> 00:28:32,707 Great. 532 00:28:32,708 --> 00:28:34,208 You know, I always say 533 00:28:34,209 --> 00:28:35,374 that a day without an autopsy 534 00:28:35,375 --> 00:28:37,500 is like a day without sunshine. 535 00:28:40,667 --> 00:28:41,792 Hey. 536 00:28:44,583 --> 00:28:47,208 Ohhh, god! 537 00:28:51,458 --> 00:28:52,666 Can I just say... 538 00:28:52,667 --> 00:28:54,040 Guuuuh! 539 00:28:54,041 --> 00:28:57,124 I see your guuuuh and raise you a nuuuhhh! 540 00:28:57,125 --> 00:28:58,541 What is it? 541 00:28:58,542 --> 00:28:59,958 We don't know what it is, Cordelia. 542 00:28:59,959 --> 00:29:01,165 That's why we're here. Capisce? 543 00:29:01,166 --> 00:29:02,416 Capisce? 544 00:29:02,417 --> 00:29:05,624 What are you, a world traveler now? 545 00:29:05,625 --> 00:29:07,249 Hey, where's Giles? I know he didn't want to miss this. 546 00:29:07,250 --> 00:29:09,208 He said to get started. 547 00:29:09,209 --> 00:29:10,582 He'll be by as soon as possible. 548 00:29:10,583 --> 00:29:12,290 So, OK. 549 00:29:12,291 --> 00:29:13,499 Get started, Buffy. 550 00:29:13,500 --> 00:29:14,749 Dissect it or something. 551 00:29:14,750 --> 00:29:15,833 Me? 552 00:29:15,834 --> 00:29:17,040 Why do I have to dissect it? 553 00:29:17,041 --> 00:29:18,249 Because you're the slayer. 554 00:29:18,250 --> 00:29:19,290 And I slayed. 555 00:29:19,291 --> 00:29:20,833 My work here is done. 556 00:29:20,834 --> 00:29:22,165 Oh, no, I almost ate one of these things. 557 00:29:22,166 --> 00:29:23,541 I think I've fulfilled 558 00:29:23,542 --> 00:29:24,707 my gross-out quota for the decade. 559 00:29:24,708 --> 00:29:26,582 Guys. 560 00:29:26,583 --> 00:29:28,582 Xander: Do we even know what to look for? 561 00:29:28,583 --> 00:29:30,541 I mean, how are we supposed to figure out what this thing is? 562 00:29:30,542 --> 00:29:32,208 Buffy: Turn it over. 563 00:29:32,209 --> 00:29:33,166 Maybe we missed its I.D. Bracelet. 564 00:29:33,167 --> 00:29:34,666 So now I guess 565 00:29:34,667 --> 00:29:36,416 we know what happened to Mr. Whitmore. 566 00:29:36,417 --> 00:29:38,082 He saw this and ran away? 567 00:29:38,083 --> 00:29:40,332 Try best-case scenario. 568 00:29:40,333 --> 00:29:42,624 It's possible that Mr. Whitmore wasn't harmed. 569 00:29:42,625 --> 00:29:44,249 Maybe the offspring 570 00:29:44,250 --> 00:29:46,457 simply used him to return to the mother Bezoar. 571 00:29:46,458 --> 00:29:47,749 Yeah, maybe he... 572 00:29:47,750 --> 00:29:48,833 What? 573 00:29:48,834 --> 00:29:49,874 What's a Bezoar... ooh! 574 00:29:49,875 --> 00:29:50,917 Cordy! 575 00:31:12,417 --> 00:31:13,750 Buffy? 576 00:31:21,750 --> 00:31:23,749 Hello. 577 00:31:23,750 --> 00:31:24,791 Hello. 578 00:31:24,792 --> 00:31:27,624 Oh. Mr. Giles, hi. 579 00:31:27,625 --> 00:31:29,207 Uh, I-i was looking for Buffy. 580 00:31:29,208 --> 00:31:31,457 She was supposed to wait for me here. 581 00:31:31,458 --> 00:31:33,290 She hasn't been in. 582 00:31:33,291 --> 00:31:34,791 I've been waiting to talk to her myself about, uh... 583 00:31:34,792 --> 00:31:36,874 History texts. 584 00:31:36,875 --> 00:31:39,582 That is just the last straw. 585 00:31:39,583 --> 00:31:41,207 I'm sure she didn't mean to, uh... 586 00:31:41,208 --> 00:31:42,791 She never means to, 587 00:31:42,792 --> 00:31:44,749 but somehow she always manages to anyway. 588 00:31:44,750 --> 00:31:46,582 Do you have children, Mr. Giles? 589 00:31:46,583 --> 00:31:47,749 Um... 590 00:31:47,750 --> 00:31:48,958 Should I be whispering? 591 00:31:48,959 --> 00:31:50,499 No. 592 00:31:50,500 --> 00:31:52,833 And, uh, no, I haven't any children. 593 00:31:52,834 --> 00:31:55,374 Although, uh, sometimes I feel as though I do, 594 00:31:55,375 --> 00:31:56,624 you know, working here. 595 00:31:56,625 --> 00:31:58,499 They can be such a... 596 00:31:58,500 --> 00:32:00,040 Oh, I... I don't want to say burden, 597 00:32:00,041 --> 00:32:02,624 but, uh... 598 00:32:02,625 --> 00:32:05,124 Actually, I kind of do want to say burden. 599 00:32:05,125 --> 00:32:06,499 Feel free. 600 00:32:06,500 --> 00:32:08,833 Oh, they're just so irresponsible. 601 00:32:08,834 --> 00:32:10,666 Sometimes. 602 00:32:10,667 --> 00:32:13,332 "Bristow's demon index"? 603 00:32:13,333 --> 00:32:15,082 "Hell's offspring"? 604 00:32:15,083 --> 00:32:16,916 A hobby of mine. 605 00:32:16,917 --> 00:32:19,917 But having nothing to do with Buffy in any way. 606 00:32:21,834 --> 00:32:23,457 Um... 607 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 You say Buffy told you that she'd be here 608 00:32:25,834 --> 00:32:26,834 all afternoon? 609 00:32:26,835 --> 00:32:28,249 Well, yes. 610 00:32:28,250 --> 00:32:29,874 Is something wrong? 611 00:32:29,875 --> 00:32:32,000 No, I'm sure it's nothing. 612 00:32:33,291 --> 00:32:34,666 What was that? 613 00:32:34,667 --> 00:32:35,750 Probably the janitor. 614 00:32:38,959 --> 00:32:39,917 Aah! 615 00:32:39,918 --> 00:32:40,959 Aah! 616 00:33:05,250 --> 00:33:06,582 Hey. 617 00:33:06,583 --> 00:33:07,833 Xander. 618 00:33:07,834 --> 00:33:08,834 Hey. 619 00:33:08,835 --> 00:33:09,917 You all right? 620 00:33:13,209 --> 00:33:16,082 Last time cordy dragged me in here, it was a lot nicer. 621 00:33:16,083 --> 00:33:18,040 What? 622 00:33:18,041 --> 00:33:19,124 Huh? Nothing. 623 00:33:19,125 --> 00:33:21,582 Uh, crazy talk. Head trauma. 624 00:33:21,583 --> 00:33:23,249 Tell me about it. 625 00:33:23,250 --> 00:33:25,249 I'm gonna have a big bump. 626 00:33:25,250 --> 00:33:26,666 I'm gonna have a peninsula... 627 00:33:26,667 --> 00:33:27,958 Here. 628 00:33:27,959 --> 00:33:30,040 What... what the hell's going on 629 00:33:30,041 --> 00:33:31,707 with cordy and Willow? 630 00:33:31,708 --> 00:33:33,958 It has something to do with the hatchlings, 631 00:33:33,959 --> 00:33:35,541 I'm sure of it. 632 00:33:35,542 --> 00:33:36,750 What, are they possessed? 633 00:33:38,458 --> 00:33:39,707 I don't know. 634 00:33:39,708 --> 00:33:41,958 But they sure wanted us out of the way. 635 00:33:41,959 --> 00:33:43,457 Why not kill us? 636 00:33:43,458 --> 00:33:44,541 Why, uh... 637 00:33:44,542 --> 00:33:46,958 Why drag us in here? 638 00:33:46,959 --> 00:33:48,290 Oh. 639 00:33:48,291 --> 00:33:50,625 Bad now. 640 00:33:55,250 --> 00:33:56,583 Thank you. 641 00:33:58,125 --> 00:33:59,125 Giles. 642 00:33:59,126 --> 00:34:00,457 Giles. 643 00:34:00,458 --> 00:34:02,457 He must be out somewhere. 644 00:34:02,458 --> 00:34:04,165 Well, he picked a hell of a time to get a life. 645 00:34:04,166 --> 00:34:05,416 What do we do? 646 00:34:05,417 --> 00:34:07,208 We can't fight these things 647 00:34:07,209 --> 00:34:08,208 till we know something about them. 648 00:34:08,209 --> 00:34:09,833 Willow said something, uh, a name. 649 00:34:09,834 --> 00:34:11,207 What was it? 650 00:34:11,208 --> 00:34:12,290 A bozo. 651 00:34:12,291 --> 00:34:14,207 Not a bozo. 652 00:34:14,208 --> 00:34:15,125 A Bezoar. 653 00:34:15,126 --> 00:34:16,165 That's it. 654 00:34:16,166 --> 00:34:17,707 OK, so, now... 655 00:34:17,708 --> 00:34:19,457 We look it up? 656 00:34:19,458 --> 00:34:20,916 In what? 657 00:34:20,917 --> 00:34:22,500 A book? 658 00:34:26,041 --> 00:34:28,500 Giles said he was gonna try to find something. 659 00:34:32,625 --> 00:34:35,542 And I'd say he found something. 660 00:34:38,041 --> 00:34:40,125 I'd say something found him. 661 00:35:34,542 --> 00:35:37,082 "Pre-prehistoric parasite. 662 00:35:37,083 --> 00:35:39,749 "The mother hibernates underground laying eggs. 663 00:35:39,750 --> 00:35:41,332 "The offspring then attach themselves to a host, 664 00:35:41,333 --> 00:35:42,749 "taking control of their motor functions 665 00:35:42,750 --> 00:35:44,207 through neural clamping." 666 00:35:44,208 --> 00:35:45,624 Neural clamping. 667 00:35:45,625 --> 00:35:47,457 That sounds skippable. 668 00:35:47,458 --> 00:35:49,999 So our people are taking orders from the mama Bezoar. 669 00:35:50,000 --> 00:35:51,332 Which begs the question... 670 00:35:51,333 --> 00:35:52,999 What does mama want? 671 00:35:53,000 --> 00:35:54,874 Boy: Somebody help me! 672 00:35:54,875 --> 00:35:56,916 Get this thing off me! Somebody, get it off me! 673 00:35:56,917 --> 00:35:58,250 Help! 674 00:35:59,333 --> 00:36:01,040 Are you OK? 675 00:36:01,041 --> 00:36:02,499 I'm fine. 676 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 I slipped. 677 00:36:06,041 --> 00:36:07,999 I think I hear mommy calling. 678 00:36:08,000 --> 00:36:09,542 Uh-huh. 679 00:36:32,458 --> 00:36:34,582 Do we really want to go in there? 680 00:36:34,583 --> 00:36:36,625 We really don't. 681 00:36:45,208 --> 00:36:46,583 Careful. 682 00:37:00,625 --> 00:37:02,333 What are they digging up? 683 00:37:08,041 --> 00:37:09,583 Oh, boy. 684 00:37:12,000 --> 00:37:14,249 We can't let them spread those eggs. 685 00:37:14,250 --> 00:37:15,541 I'll handle it. 686 00:37:15,542 --> 00:37:16,834 Can you, uh, hold down the fort? 687 00:37:18,458 --> 00:37:20,457 I'm gonna need a weapon. 688 00:37:20,458 --> 00:37:21,999 I'm gonna need a big weapon. 689 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Yeah. 690 00:38:01,166 --> 00:38:02,541 I told you this weren't over. 691 00:38:02,542 --> 00:38:03,874 She's so cute 692 00:38:03,875 --> 00:38:05,290 and little. 693 00:38:05,291 --> 00:38:07,416 You think we can keep her? 694 00:38:07,417 --> 00:38:09,791 Guys, this really isn't a great time. 695 00:38:09,792 --> 00:38:11,500 Oh, it's gonna be. 696 00:38:16,708 --> 00:38:18,792 Hey! That's my brother! 697 00:38:24,333 --> 00:38:25,834 What the hell is this? 698 00:38:28,291 --> 00:38:29,792 Mom? 699 00:38:30,917 --> 00:38:32,500 Kill them. 700 00:38:46,250 --> 00:38:47,917 What the hell is going on? 701 00:38:49,875 --> 00:38:51,542 Long story. 702 00:39:25,125 --> 00:39:27,124 Cordelia! I don't want to hurt you... 703 00:39:27,125 --> 00:39:30,040 Some of the time. 704 00:39:30,041 --> 00:39:32,290 I'll kill you! 705 00:39:32,291 --> 00:39:33,542 That's my bump! 706 00:39:42,291 --> 00:39:44,041 Well, all right. 707 00:39:51,375 --> 00:39:52,792 Well, lookie there. 708 00:39:57,667 --> 00:40:00,000 Well, hello. 709 00:40:05,917 --> 00:40:07,834 Tector! 710 00:40:08,917 --> 00:40:10,166 Tector? 711 00:40:13,166 --> 00:40:15,332 This is all your fault. 712 00:40:15,333 --> 00:40:17,542 How? 713 00:41:18,792 --> 00:41:20,624 All right. 714 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 It's over. 715 00:41:34,750 --> 00:41:38,707 Uh, yes. I-it was a gas leak, everyone. 716 00:41:38,708 --> 00:41:41,707 Well, just get some air, and, uh... 717 00:41:41,708 --> 00:41:43,124 A good night's rest, you know, 718 00:41:43,125 --> 00:41:44,624 you'll be fine. 719 00:41:44,625 --> 00:41:46,874 These gas things will happen. 720 00:41:46,875 --> 00:41:48,207 Wh-what was it, really? 721 00:41:48,208 --> 00:41:49,249 Stick with the gas thing. 722 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 I'll fill you in tomorrow. 723 00:41:50,251 --> 00:41:51,291 Right. 724 00:41:53,667 --> 00:41:54,874 How you guys doing? 725 00:41:54,875 --> 00:41:57,040 Did I really hit you? 726 00:41:57,041 --> 00:41:58,416 You knocked me out. 727 00:41:58,417 --> 00:42:00,457 Did I hit you? Yes, everyone hit me. 728 00:42:00,458 --> 00:42:02,707 Good. Well... I don't mean good because I hit you, 729 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 but I didn't want to be left out. 730 00:42:06,333 --> 00:42:08,582 How is she? 731 00:42:08,583 --> 00:42:10,750 She's a bit confused, but it's going around. 732 00:42:19,041 --> 00:42:20,707 Are you OK? 733 00:42:20,708 --> 00:42:22,833 Buffy, I was worried you'd gotten caught in the building. 734 00:42:22,834 --> 00:42:24,374 There was a gas leak. 735 00:42:24,375 --> 00:42:25,791 Uh, yeah, I just heard. 736 00:42:25,792 --> 00:42:26,999 I was in the gym. 737 00:42:27,000 --> 00:42:28,874 I went looking for you in the library. 738 00:42:28,875 --> 00:42:31,165 Well, I was on my way there, when... 739 00:42:31,166 --> 00:42:32,958 I thought I made it pretty clear 740 00:42:32,959 --> 00:42:35,207 that you weren't to leave the library till I came. 741 00:42:35,208 --> 00:42:37,499 The other side of that is there was a gas leak. 742 00:42:37,500 --> 00:42:39,666 I'm not really interested in the other side right now. 743 00:42:39,667 --> 00:42:42,749 Young lady, you have to learn some responsibility, OK? 744 00:42:42,750 --> 00:42:44,207 Once and for all. 745 00:42:44,208 --> 00:42:45,541 I'm grounded? 746 00:42:45,542 --> 00:42:46,582 You're already grounded. 747 00:42:46,583 --> 00:42:47,624 Oh, yeah. 748 00:42:47,625 --> 00:42:49,040 Until further notice, 749 00:42:49,041 --> 00:42:50,624 you are confined to your room. 750 00:42:50,625 --> 00:42:53,207 You will not leave your room at any time 751 00:42:53,208 --> 00:42:55,416 except to go to school or the bathroom. 752 00:42:55,417 --> 00:42:57,208 Am I making myself clear? 753 00:42:58,333 --> 00:42:59,541 You're clear. 754 00:42:59,542 --> 00:43:01,416 I...Won't leave my room. 755 00:43:01,417 --> 00:43:03,000 You're damn right you won't. 756 00:43:12,458 --> 00:43:14,332 Are you sure you're not gonna get in trouble? 757 00:43:14,333 --> 00:43:17,499 Hey, I earned this. 758 00:43:17,500 --> 00:43:20,040 Besides, I'm not breaking any rules. 759 00:43:20,041 --> 00:43:22,541 Joyce: Buffy, are you going to bed? 760 00:43:22,542 --> 00:43:24,125 In a minute. 761 00:44:18,708 --> 00:44:20,458 Grr! Arrggh! 46782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.