Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,420 --> 00:01:28,589
Come on, you blithering idiot.
2
00:01:28,714 --> 00:01:31,258
There's only 26 letters
in the damned alphabet.
3
00:01:31,384 --> 00:01:34,284
All you've got to do is put
them in the right bloody order.
4
00:01:39,225 --> 00:01:40,851
Write something.
5
00:01:41,644 --> 00:01:42,895
Anything.
6
00:02:00,996 --> 00:02:02,039
Right.
7
00:02:02,790 --> 00:02:04,041
Music.
8
00:02:14,885 --> 00:02:18,097
Oh, Charles!
9
00:02:24,103 --> 00:02:25,604
Think!
10
00:02:51,422 --> 00:02:52,506
Charles!
11
00:02:53,466 --> 00:02:54,508
Darling!
12
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Charles, they can hear you in Timbuktu!
13
00:03:02,975 --> 00:03:04,852
Much obliged.
14
00:03:09,190 --> 00:03:12,651
If you insist on living
like a nocturnal animal,
15
00:03:12,777 --> 00:03:15,446
at least be civil enough
to hide your tracks.
16
00:03:17,031 --> 00:03:19,700
- Morning, Edith.
- Oh! Good morning, ma'am.
17
00:03:19,825 --> 00:03:23,245
Oh, he's finally gone through with it.
18
00:03:23,370 --> 00:03:25,748
Oh, yes. Scandalous, isn't it?
19
00:03:25,873 --> 00:03:29,126
On the contrary. I think giving up
the throne for love is awfully romantic.
20
00:03:29,210 --> 00:03:32,110
I'll have a grilled grapefruit
and a strong coffee, please.
21
00:03:34,924 --> 00:03:38,343
Mr. Condomine's asked for his eggs
to be brought over to his study again.
22
00:03:38,427 --> 00:03:41,555
Given his mood, I hope they're
being served sunny side up.
23
00:03:43,057 --> 00:03:44,433
Here we go.
24
00:03:44,558 --> 00:03:49,355
Two soft-boiled eggs
for William Shakespeare.
25
00:03:50,564 --> 00:03:52,691
What does Her Majesty want this morning?
26
00:03:52,817 --> 00:03:56,237
- She's sticking to the Hollywood diet.
- Hollywood diet!
27
00:03:57,571 --> 00:04:00,241
It'll take a lot more
than an exotic fruit
28
00:04:00,366 --> 00:04:02,117
to turn her into Greta Garbo.
29
00:04:03,786 --> 00:04:05,913
Don't dilly-dally in the garden, Edith.
30
00:04:06,038 --> 00:04:08,749
He'll only send it
back if the toast is cold.
31
00:04:22,888 --> 00:04:24,640
I'm not a bad man.
32
00:04:25,432 --> 00:04:27,726
I mean, yes, I like to flirt a bit.
33
00:04:28,727 --> 00:04:33,274
And the occasional flutter.
34
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Excuse me, sir. Your breakfast.
35
00:04:48,455 --> 00:04:49,498
Edith.
36
00:04:50,457 --> 00:04:51,709
Yes, sir?
37
00:04:52,376 --> 00:04:53,627
Would you remind Edna
38
00:04:53,752 --> 00:04:57,840
that the word "toast" is
derived from the Latin "tostare",
39
00:04:57,965 --> 00:05:01,385
meaning to scorch or to roast.
40
00:05:01,844 --> 00:05:03,095
Whereas this...
41
00:05:04,221 --> 00:05:07,308
is a cold, hard piece of bread.
42
00:05:09,143 --> 00:05:10,603
Apologies, sir.
43
00:05:13,981 --> 00:05:15,816
Do you need anything else?
44
00:05:15,941 --> 00:05:17,776
Divine intervention.
45
00:05:22,531 --> 00:05:27,202
It's wonderfully patriotic, Harold.
You've really excelled yourself.
46
00:05:27,328 --> 00:05:31,081
And I'm certain the judges will agree.
47
00:05:45,012 --> 00:05:49,808
How was it so easy for
you, my Manhattan muse?
48
00:05:54,063 --> 00:05:59,526
Charles, you really should be praying
to Cadmus and not decapitating him.
49
00:05:59,652 --> 00:06:00,778
I'm sorry!
50
00:06:01,362 --> 00:06:04,406
You've been commissioned
to write a 90-page screenplay,
51
00:06:04,531 --> 00:06:05,866
not War and Peace.
52
00:06:07,409 --> 00:06:08,786
I'm at my wits' end.
53
00:06:08,911 --> 00:06:11,497
I don't understand how
it could be so problematic
54
00:06:11,622 --> 00:06:13,791
to adapt a story you've already written.
55
00:06:15,209 --> 00:06:18,629
I'm sorry, Charles. I just don't
know how long I can go on like this
56
00:06:18,754 --> 00:06:23,467
with you stuck in an imaginary
world and me alone in the real one.
57
00:06:24,802 --> 00:06:26,053
I miss you.
58
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
I miss us.
59
00:06:30,933 --> 00:06:32,059
So do I.
60
00:06:40,693 --> 00:06:41,819
Look at that.
61
00:06:44,238 --> 00:06:46,407
I just found it amongst some papers.
62
00:06:46,782 --> 00:06:49,243
Sweet of you to try
and spare my feelings.
63
00:06:49,368 --> 00:06:51,704
- And a little naive.
- Why?
64
00:06:51,829 --> 00:06:54,415
Because you imagine I
mind you thinking of Elvira.
65
00:06:55,374 --> 00:06:57,459
Well, don't you?
66
00:06:57,584 --> 00:07:01,755
No, I'm not in the
least bit jealous of her.
67
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
I just wonder, if I died,
68
00:07:03,298 --> 00:07:06,343
whether you'd continue to
look at photographs of me.
69
00:07:06,468 --> 00:07:07,845
Oh, darling.
70
00:07:10,389 --> 00:07:12,224
You're not the dying type.
71
00:07:14,852 --> 00:07:17,938
He's simply incorrigible, Violet.
72
00:07:18,063 --> 00:07:21,025
I found him mooning over
pictures of Elvira yesterday.
73
00:07:21,150 --> 00:07:22,151
Elvira?
74
00:07:22,276 --> 00:07:25,738
He's been shirking work
and pining for the ex-wife.
75
00:07:29,116 --> 00:07:30,784
Ah. Game, set and match.
76
00:07:33,078 --> 00:07:35,789
There's really nothing
to feel insecure about.
77
00:07:35,914 --> 00:07:39,334
Elvira may have been very
attractive, but the poor woman's gone.
78
00:07:39,460 --> 00:07:41,545
As has the spark in our relationship.
79
00:07:41,670 --> 00:07:43,130
Charles is a man.
80
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
You can't expect him to juggle
more than one thing at a time.
81
00:07:46,508 --> 00:07:49,178
My advice, leave him
to worry about the words,
82
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
and find someone else
to shake your sheets.
83
00:07:52,848 --> 00:07:54,892
Oh, come on. Don't be a prude.
84
00:07:55,017 --> 00:07:58,103
One must be practical for a
marriage to run the course.
85
00:07:58,228 --> 00:08:01,565
Do you remember what you learnt
in our last lesson, Mrs. Bradman?
86
00:08:02,191 --> 00:08:05,444
Strong, firm grip. How could I forget?
87
00:08:13,118 --> 00:08:16,830
So, what seems to be
the trouble, old chap, hm?
88
00:08:16,955 --> 00:08:19,750
Things don't seem to be
flowing as they used to.
89
00:08:19,875 --> 00:08:23,378
Oh! Name me a wordsmith
who hasn't wrestled
90
00:08:23,504 --> 00:08:26,004
with a bout of writer's
block once in a while, hey?
91
00:08:27,800 --> 00:08:30,886
The truth is, it's not just
the words that have dried up.
92
00:08:31,887 --> 00:08:33,055
Uh-huh.
93
00:08:33,889 --> 00:08:36,058
Big Ben's stopped chiming.
94
00:08:37,518 --> 00:08:38,477
Oh.
95
00:08:39,311 --> 00:08:41,897
Mr. Peasebody's got stage fright.
96
00:08:42,022 --> 00:08:43,941
Oh, you poor fellow.
97
00:08:44,066 --> 00:08:46,360
It's like playing billiards with a rope.
98
00:08:50,114 --> 00:08:53,826
Try a couple of these. Should
put some fuel back in your tank.
99
00:08:54,451 --> 00:08:56,870
- What are they?
- Benzedrine sulphate.
100
00:08:57,663 --> 00:09:01,291
Amphetamine. Enhances cheerfulness.
101
00:09:01,959 --> 00:09:03,043
Alertness.
102
00:09:03,168 --> 00:09:06,505
And as Violet will testify, it
does wonders for your libido.
103
00:09:07,047 --> 00:09:09,591
Sounds too good to be
true. Is it habit-forming?
104
00:09:09,716 --> 00:09:12,219
Not at all. Been using them for years.
105
00:09:21,436 --> 00:09:25,065
Oh! Slow down! Charles,
you'll give us both a coronary!
106
00:09:25,190 --> 00:09:27,943
Ah! I've never felt more alive!
107
00:09:28,402 --> 00:09:29,903
Why? What's happened?
108
00:09:30,028 --> 00:09:33,740
I decided to take your advice
and look on the positives.
109
00:09:33,866 --> 00:09:35,868
Surely it's better to be up than down?
110
00:09:35,993 --> 00:09:37,995
I don't want you to exhaust yourself
111
00:09:38,120 --> 00:09:41,206
before the medium show
at the theatre tonight.
112
00:09:41,331 --> 00:09:44,501
Nobody in their right mind would
waste a perfectly pleasant evening
113
00:09:44,585 --> 00:09:48,547
pretending to be fascinated by
someone holding a one-way conversation.
114
00:09:53,468 --> 00:09:56,513
Ladies and gentlemen, take your seats.
115
00:09:56,638 --> 00:09:59,975
This evening's performance
will commence in two minutes.
116
00:10:00,100 --> 00:10:03,854
Isn't that your cook? And your maid.
117
00:10:04,354 --> 00:10:09,902
Oh, yes, so it is. Poor Edith. She's
been very taken with this sort of thing
118
00:10:10,027 --> 00:10:13,197
since she lost her brother,
fighting the Fascists in Spain.
119
00:10:13,906 --> 00:10:16,408
Primitive superstition
can be very persuasive,
120
00:10:16,533 --> 00:10:18,785
especially with the
emotionally susceptible.
121
00:10:34,676 --> 00:10:38,639
Ladies and gentlemen,
welcome to an evening
122
00:10:38,764 --> 00:10:43,143
that will change your
perceptions of the world we inhabit.
123
00:10:45,520 --> 00:10:48,857
That will answer irrefutably
124
00:10:49,608 --> 00:10:54,821
the question that has confounded
mankind since the dawn of time.
125
00:10:58,909 --> 00:11:02,246
Is there life after death?
126
00:11:03,705 --> 00:11:05,249
- No.
- Hmm.
127
00:11:11,964 --> 00:11:13,340
There she is.
128
00:11:23,225 --> 00:11:24,977
Mesdames et messieurs,
129
00:11:26,311 --> 00:11:27,980
bonsoir.
130
00:11:30,023 --> 00:11:34,695
From the Great Pyramid
of Cholula in the west
131
00:11:35,612 --> 00:11:38,282
to Mount Taishan in the east.
132
00:11:39,074 --> 00:11:43,870
From Whanganui-a-Tara in
the south to Uppsala in the north,
133
00:11:44,705 --> 00:11:46,915
I have traveled the globe,
134
00:11:47,040 --> 00:11:52,170
communing with gurus, swamis and shamans.
135
00:11:52,629 --> 00:11:59,177
These wise sages have guided
me to a deeper dimension,
136
00:11:59,803 --> 00:12:04,141
where finally I experienced an epiphany
137
00:12:05,225 --> 00:12:09,896
and broke through to the other side.
138
00:12:17,904 --> 00:12:21,616
I am certain that everyone here
139
00:12:22,242 --> 00:12:27,331
has sensed the spirits of
their departed loved ones,
140
00:12:27,456 --> 00:12:32,669
and I am certain we all wish we
could communicate with them again,
141
00:12:33,837 --> 00:12:37,341
to say the things we never got to say.
142
00:12:37,966 --> 00:12:39,134
- I've got it!
- Shh!
143
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
- Tonight...
- Sorry.
144
00:12:41,595 --> 00:12:45,223
...I will use a precious mystical gift
145
00:12:46,391 --> 00:12:49,061
to make that possible.
146
00:12:50,020 --> 00:12:51,646
Ooh! Bugger!
147
00:12:58,153 --> 00:13:01,656
Madame Arcati.
148
00:13:03,450 --> 00:13:05,869
- It's a conjuring trick.
- How dare you?
149
00:13:05,994 --> 00:13:08,246
Here, I told you, she's a fraud.
150
00:13:08,372 --> 00:13:10,707
That's an outrageous accusation!
151
00:13:11,750 --> 00:13:13,335
I merely lost contact.
152
00:13:13,460 --> 00:13:15,796
Charles was right. It
was all a put-up job.
153
00:13:16,630 --> 00:13:17,798
Where'd he go?
154
00:13:18,590 --> 00:13:19,883
Please, please.
155
00:13:21,635 --> 00:13:26,390
Madame Arcati has just been
through a very traumatic experience.
156
00:13:26,515 --> 00:13:27,557
Please just...
157
00:13:27,974 --> 00:13:33,438
Please, I would ask you to respect
her privacy at this difficult time!
158
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
Oh, my giddy aunt!
159
00:13:40,028 --> 00:13:44,324
I've told you, Mandeep, I
don't want to see a living soul.
160
00:13:45,033 --> 00:13:48,787
My name is Charles Condomine.
I'm an award-winning writer.
161
00:13:48,912 --> 00:13:51,623
And especially not the gutter press.
162
00:13:51,748 --> 00:13:55,460
No, I'm not a reporter. I write
crime novels and screenplays.
163
00:13:55,585 --> 00:13:58,296
Well, I can't abide fiction or fantasy.
164
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
Get out!
165
00:14:02,551 --> 00:14:03,593
Madame Arcati?
166
00:14:05,220 --> 00:14:07,722
I'm not here to question your integrity.
167
00:14:07,848 --> 00:14:11,143
Faking an exotic accent
doesn't mean your gift isn't real.
168
00:14:11,643 --> 00:14:13,770
I fully understand that, like me,
169
00:14:13,895 --> 00:14:17,649
you occasionally have to
employ a certain artistic license
170
00:14:17,774 --> 00:14:19,276
to entertain the masses.
171
00:14:19,401 --> 00:14:22,654
They expect me to deliver a spectacle,
172
00:14:22,779 --> 00:14:26,533
a transcendental
miracle night after night.
173
00:14:26,658 --> 00:14:29,536
Of course. There's no
need to justify yourself.
174
00:14:30,328 --> 00:14:31,455
I'm a believer.
175
00:14:33,540 --> 00:14:37,669
I'm simply here to invite you to
conduct a private seance at my home.
176
00:14:37,794 --> 00:14:42,299
Well, I'm not a traveling banjo player,
Mr. Condomine. I don't do requests.
177
00:14:42,966 --> 00:14:46,511
Well, there might be some
influential guests attending.
178
00:14:47,721 --> 00:14:50,974
Could be the perfect opportunity
to fend off any bad publicity
179
00:14:51,099 --> 00:14:53,518
from tonight's unfortunate events.
180
00:14:56,605 --> 00:14:59,024
When were you wishing this to take place?
181
00:14:59,733 --> 00:15:01,151
Well, as soon as possible.
182
00:15:03,320 --> 00:15:06,823
Then I suggest this
Thursday, Midsummer Night.
183
00:15:06,948 --> 00:15:08,241
The solstice.
184
00:15:09,451 --> 00:15:13,079
The sacred turning point of the seasons.
185
00:15:16,958 --> 00:15:18,084
Perfect.
186
00:15:18,210 --> 00:15:21,629
I told her how profoundly interested I
was in anything to do with the occult
187
00:15:21,713 --> 00:15:23,256
and she blossomed like a rose.
188
00:15:23,381 --> 00:15:25,466
Hosting an evening with
a professional charlatan
189
00:15:25,550 --> 00:15:27,135
- sounds like a scream.
- Doesn't it?
190
00:15:27,219 --> 00:15:30,263
But will it get you closer to
finishing your screenplay?
191
00:15:30,388 --> 00:15:32,640
I need the old girl to
show me tricks of the trade.
192
00:15:32,724 --> 00:15:34,600
That's what'll make my new hero unique.
193
00:15:34,684 --> 00:15:36,561
What's so unique about him?
194
00:15:36,686 --> 00:15:37,771
- He's dead.
- Dead?
195
00:15:37,896 --> 00:15:41,274
As a doornail. He's the victim
of a vicious unsolved murder
196
00:15:41,399 --> 00:15:43,568
and communicates with
the living through a medium
197
00:15:43,652 --> 00:15:45,903
who helps bring people
back from beyond the grave.
198
00:15:45,987 --> 00:15:48,489
Maybe she could resurrect
your career at the same time.
199
00:15:48,573 --> 00:15:49,783
Daddy's on the warpath.
200
00:15:49,908 --> 00:15:53,108
He's threatened to find another
writer if you don't deliver soon.
201
00:16:18,812 --> 00:16:20,897
Is anybody there?
202
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
Is anybody there?
203
00:16:27,320 --> 00:16:31,283
One rap for yes, two raps for no.
204
00:16:33,702 --> 00:16:35,161
Oh!
205
00:16:36,663 --> 00:16:39,124
- Is that you, Maia?
- Who's Maia?
206
00:16:39,249 --> 00:16:41,167
My spirit guide.
207
00:16:41,293 --> 00:16:43,795
She was Tutankhamun's wet-nurse.
208
00:16:44,337 --> 00:16:48,049
I do hope she's not still lactating.
209
00:16:48,174 --> 00:16:50,635
I would ask you not to
be flippant, Dr. Bradman.
210
00:16:50,760 --> 00:16:51,678
Hmm.
211
00:16:51,803 --> 00:16:55,515
She may be in Shambhala,
but the woman still has feelings.
212
00:16:56,349 --> 00:17:00,228
Please forgive me, Madame
Arcati. I didn't mean to cause of fence.
213
00:17:24,836 --> 00:17:26,588
Now we're getting somewhere.
214
00:17:29,466 --> 00:17:32,594
Is it me you wish to speak to?
215
00:17:33,970 --> 00:17:38,767
Is it Dr. Bradman? Or perhaps
one of his less-fortunate patients?
216
00:17:41,686 --> 00:17:44,189
Mrs. Bradman?
217
00:17:46,608 --> 00:17:49,402
Mrs. Condomine?
218
00:17:49,527 --> 00:17:51,321
Oh, behave yourself, Maia.
219
00:17:52,739 --> 00:17:54,449
Mr. Condomine?
220
00:17:58,870 --> 00:18:02,270
It appears there's someone who
wishes to speak to you, Mr. Condomine.
221
00:18:03,416 --> 00:18:06,670
Do you know anyone who has
recently passed over to the other side?
222
00:18:06,795 --> 00:18:09,797
Only my old literary agent, but
it's unlikely he'd make contact.
223
00:18:09,881 --> 00:18:12,592
He owed me a fortune in royalties.
224
00:18:14,219 --> 00:18:17,138
Are you Mr. Condomine's literary agent?
225
00:18:20,725 --> 00:18:23,853
No. I'm afraid we've drawn a blank.
226
00:18:26,356 --> 00:18:29,693
Is there anyone on the
other side you think of often?
227
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
No. Well, there's nothing for it.
I shall have to go into a trance.
228
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
This is the moment I hate.
229
00:18:44,958 --> 00:18:47,419
Are you nervous or...?
230
00:18:47,544 --> 00:18:49,629
When I was a child, I used to be sick.
231
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
- Oh.
- Uh-huh.
232
00:18:51,965 --> 00:18:53,633
Let's see. What have we here?
233
00:18:55,051 --> 00:18:57,887
Oh, Brahms. No, that's
too dark and depressing.
234
00:18:58,847 --> 00:19:00,932
Rachmaninov? No, too florid.
235
00:19:03,017 --> 00:19:05,979
Oh, no, this is better. Always.
236
00:19:06,813 --> 00:19:08,230
Does it have to be that song?
237
00:19:08,314 --> 00:19:11,109
Well, Maia likes a tune
she can hum along to.
238
00:19:25,290 --> 00:19:26,666
♪ Always
239
00:19:28,877 --> 00:19:30,003
Hmm.
240
00:19:33,047 --> 00:19:36,551
♪ I'll be loving you always
241
00:19:37,969 --> 00:19:41,473
♪ With a love that's true ♪ Always
242
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
♪ When the things you've planned
243
00:19:44,809 --> 00:19:49,355
♪ Need a helping hand ♪ I will understand
244
00:19:49,481 --> 00:19:55,737
♪ Always... No!
245
00:19:57,155 --> 00:19:58,198
Crikey!
246
00:20:05,622 --> 00:20:09,000
- What the devil's going on?
- Must be a power cut.
247
00:20:09,125 --> 00:20:11,461
Ah.
248
00:20:12,754 --> 00:20:16,257
Madame Arcati? Madame
Arcati, can you hear me?
249
00:20:16,382 --> 00:20:19,385
- Is she breathing?
- She's having some sort of fit.
250
00:20:19,844 --> 00:20:22,138
Please do something, Dr. Bradman.
251
00:20:27,936 --> 00:20:30,021
- Thank goodness.
- What happened?
252
00:20:30,146 --> 00:20:32,857
Apart from French windows
blowing open, nothing supernatural.
253
00:20:32,941 --> 00:20:36,277
Well, something substantial took place.
254
00:20:36,402 --> 00:20:40,156
- I can feel it in my base chakra.
- Probably trapped wind.
255
00:20:42,909 --> 00:20:44,994
No poltergeists at any rate.
256
00:20:45,703 --> 00:20:47,330
Erm, any apparitions?
257
00:20:47,455 --> 00:20:49,207
Er, not that we saw.
258
00:20:49,332 --> 00:20:52,182
- What about ectoplasm?
- I'm not quite sure what that is.
259
00:20:52,293 --> 00:20:54,629
A supernatural viscous substance
260
00:20:54,754 --> 00:20:58,216
that exudes from the body
of one in a spiritualistic trance
261
00:20:58,341 --> 00:21:02,512
and forms the material for
the manifestation of spirits.
262
00:21:02,637 --> 00:21:05,390
No, I definitely would
have remembered that.
263
00:21:07,183 --> 00:21:09,894
I suppose should get going
before the storm rolls in.
264
00:21:10,019 --> 00:21:12,813
Would you care for refreshments
before you return to your hotel?
265
00:21:12,897 --> 00:21:16,276
No, thank you, Mrs.
Condomine. I like to travel light.
266
00:21:16,401 --> 00:21:19,696
Congratulations, Madame
Arcati. It was a thrilling evening.
267
00:21:19,821 --> 00:21:22,949
I'm well aware of the irony
in your voice, Dr. Bradman.
268
00:21:23,533 --> 00:21:25,285
May I be so bold as to remind you
269
00:21:25,410 --> 00:21:27,704
that modern medicine
is a recent phenomena
270
00:21:28,496 --> 00:21:33,293
and that physicians have found value
in scientifically inexplicable practices
271
00:21:33,418 --> 00:21:35,628
since the beginning of civilization.
272
00:21:36,170 --> 00:21:37,589
Quite so.
273
00:21:38,256 --> 00:21:40,675
Well, good night, everyone.
274
00:21:41,384 --> 00:21:46,347
I'm sorry so little eventuated. Probably
something to do with the cosmic flux.
275
00:21:47,473 --> 00:21:50,059
Thank you so much for agreeing
to do this, Madame Arcati.
276
00:21:50,143 --> 00:21:52,604
It's been an education on so many levels.
277
00:21:52,729 --> 00:21:55,231
Merci, Monsieur Condomine.
278
00:21:56,774 --> 00:21:58,443
Et au revoir.
279
00:22:04,449 --> 00:22:09,120
Shh! She might hear us.
280
00:22:09,245 --> 00:22:10,955
I can't. Really, I can't.
281
00:22:19,756 --> 00:22:21,806
I can't quite put my
finger on it, Donald.
282
00:22:22,884 --> 00:22:25,929
I've never experienced
anything like it in my life.
283
00:22:27,138 --> 00:22:29,307
It genuinely felt as if...
284
00:22:31,017 --> 00:22:33,394
something tremendous had happened.
285
00:22:38,816 --> 00:22:39,943
Oh, well.
286
00:22:41,194 --> 00:22:42,654
Maybe next time.
287
00:22:44,948 --> 00:22:46,199
Good night, my love.
288
00:23:03,299 --> 00:23:06,552
Did you get everything you
need for your screenplay?
289
00:23:06,678 --> 00:23:09,973
Oh, everything and more.
290
00:23:10,598 --> 00:23:12,850
Not thinking of turning in for the night?
291
00:23:13,559 --> 00:23:14,602
What?
292
00:23:15,770 --> 00:23:20,066
Wouldn't it be prudent to get down
the ideas whilst they're still fresh?
293
00:23:22,193 --> 00:23:24,737
Yes, no. Absolutely.
294
00:23:24,862 --> 00:23:29,367
I shall, er, fix myself
a drink and dig in.
295
00:23:29,492 --> 00:23:31,577
Carpe diem, darling.
296
00:23:32,120 --> 00:23:34,998
Carpe diem.
297
00:24:17,081 --> 00:24:18,833
Jesus Christ!
298
00:24:20,209 --> 00:24:21,419
Charles.
299
00:24:23,421 --> 00:24:25,131
What on earth have you done?
300
00:24:27,675 --> 00:24:30,803
The room looks like a giant peach melba!
301
00:24:33,097 --> 00:24:35,475
And where's my Italian chandelier gone?
302
00:24:39,395 --> 00:24:40,438
What?
303
00:24:51,783 --> 00:24:53,034
Oh, God!
304
00:24:56,329 --> 00:24:58,122
- Hello?
- Huh.
305
00:25:01,918 --> 00:25:04,670
Please tell me you haven't
ruined the rest of the house.
306
00:25:04,796 --> 00:25:05,713
No.
307
00:25:06,547 --> 00:25:09,467
My Moroccan mosaics!
308
00:25:09,592 --> 00:25:10,843
Charles!
309
00:25:11,469 --> 00:25:12,678
One weekend away
310
00:25:12,804 --> 00:25:16,057
and the whole place has had
the life and soul sucked out of it.
311
00:25:16,182 --> 00:25:18,768
This can't be happening.
I must be hallucinating.
312
00:25:18,893 --> 00:25:20,561
Well, judging from the decor,
313
00:25:20,686 --> 00:25:23,606
I would say that's the
understatement of the century.
314
00:25:29,403 --> 00:25:32,281
I should've known
this wasn't down to you.
315
00:25:34,951 --> 00:25:35,993
Who is she?
316
00:25:37,453 --> 00:25:38,955
It's not what you think.
317
00:25:39,080 --> 00:25:43,626
Please, do not humiliate
either one of us any further.
318
00:25:43,751 --> 00:25:47,463
If you've got something to
tell me, be a man and spit it out!
319
00:25:49,298 --> 00:25:50,424
Elvira...
320
00:25:51,634 --> 00:25:54,637
- You're dead.
- How dare you?
321
00:26:10,862 --> 00:26:16,117
The last thing I remember is competing
in the South Downs Point-to-Point.
322
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
That's right, and the
conditions were treacherous.
323
00:26:19,704 --> 00:26:22,582
As with most things, you
refused to listen to reason.
324
00:26:22,707 --> 00:26:25,793
Well, I couldn't miss the most
prestigious meet of the season.
325
00:26:25,918 --> 00:26:27,711
You paid the ultimate
price for your folly
326
00:26:27,795 --> 00:26:30,715
and fell at the final fence,
instantly breaking your neck.
327
00:26:32,300 --> 00:26:34,927
The whole episode was very
distressing for everyone involved.
328
00:26:35,011 --> 00:26:38,472
Well, presumably not as
distressing as it was for me.
329
00:26:38,890 --> 00:26:40,682
They did rename the jump in your honor.
330
00:26:40,766 --> 00:26:41,934
Oh!
331
00:26:42,768 --> 00:26:44,103
How thoughtful.
332
00:26:46,856 --> 00:26:50,735
Well, I don't understand. If I'm
dead, then how and why am I here?
333
00:26:50,860 --> 00:26:53,154
I have absolutely no idea.
334
00:26:55,323 --> 00:26:58,451
- Maybe you're a ghost.
- What?
335
00:26:58,576 --> 00:27:00,536
No!
336
00:27:00,661 --> 00:27:03,539
- Please, don't get hysterical.
- Hysterical?
337
00:27:04,498 --> 00:27:06,167
Concerned, more like.
338
00:27:06,292 --> 00:27:10,254
Procrastination is the thief of time,
Charles, and yours is running out.
339
00:27:10,379 --> 00:27:12,548
- Who's she?
- My wife, Ruth.
340
00:27:12,673 --> 00:27:14,133
Yes? Are you all right?
341
00:27:14,258 --> 00:27:16,219
- I'm your wife.
- Not anymore.
342
00:27:16,344 --> 00:27:17,637
Why? What's the matter?
343
00:27:17,762 --> 00:27:20,556
I'm not speaking to
you. I'm talking to Elvira.
344
00:27:20,681 --> 00:27:21,682
Elvira?
345
00:27:21,807 --> 00:27:24,143
Surely you can see her.
She's standing right next to you.
346
00:27:24,227 --> 00:27:26,437
What are you playing at? Elvira's dead.
347
00:27:26,562 --> 00:27:29,065
Why does everyone
have to keep saying that?
348
00:27:29,190 --> 00:27:32,318
Elvira, darling, this is Ruth.
Ruth, darling, this is Elvira.
349
00:27:32,610 --> 00:27:33,653
Are you drunk?
350
00:27:33,778 --> 00:27:36,364
Ruth, Elvira is here with us in the room.
351
00:27:36,489 --> 00:27:39,408
Madame Arcati must have
summoned her up during the seance.
352
00:27:39,533 --> 00:27:42,328
Madame Arcati's a
fraud. You said so yourself.
353
00:27:43,955 --> 00:27:46,958
I'm going to bed and I
suggest that you retire too.
354
00:27:47,792 --> 00:27:50,742
Finally, some time to ourselves,
so we can get reacquainted.
355
00:27:50,836 --> 00:27:52,838
That's a thoroughly immoral suggestion.
356
00:27:52,964 --> 00:27:56,968
Oh, I wasn't for a moment
insinuating we share a bed.
357
00:27:57,093 --> 00:27:58,678
- No...
- I've come to terms
358
00:27:58,803 --> 00:28:02,098
with your recent inability to
perform in that department.
359
00:28:02,223 --> 00:28:06,644
Hmm... I can't imagine you
ever did with that sourpuss.
360
00:28:06,769 --> 00:28:09,021
Be quiet! You're
behaving like a guttersnipe!
361
00:28:09,146 --> 00:28:13,442
It is your behavior, Charles,
that is unpardonable! Good night.
362
00:28:14,026 --> 00:28:15,569
Hooray.
363
00:28:15,695 --> 00:28:20,032
What a frightful woman. I can only
assume it was a marriage of convenience.
364
00:28:22,285 --> 00:28:23,202
Hmm.
365
00:28:23,327 --> 00:28:27,999
I've gone mad. That's
what it is. Stark raving mad.
366
00:28:34,797 --> 00:28:37,675
It'll ruin your life if you
allow it to get hold of you.
367
00:28:37,800 --> 00:28:41,262
Once and for all, Ruth, last night
had nothing to do with alcohol.
368
00:28:41,387 --> 00:28:45,641
I wasn't in the least drunk. Something
very peculiar happened to me.
369
00:28:45,766 --> 00:28:49,228
A one-off psychic delusion,
likely brought on by work pressure.
370
00:28:49,353 --> 00:28:52,690
A deadline doesn't explain why,
when I suggested you return to bed,
371
00:28:52,815 --> 00:28:55,651
you said with a disgusting leer
that it was an immoral suggestion.
372
00:28:55,735 --> 00:28:57,653
I thought I was talking to Elvira.
373
00:28:57,778 --> 00:29:01,240
If you were, it conjures up a
fragrant picture of your first marriage.
374
00:29:01,365 --> 00:29:03,576
My first marriage was perfectly charming.
375
00:29:03,701 --> 00:29:05,953
It's in the worst taste
for you to sneer at it.
376
00:29:06,037 --> 00:29:09,707
I'm not nearly so interested in
your first marriage as you think I am.
377
00:29:09,832 --> 00:29:12,584
It's your second marriage that's
absorbing me at the moment.
378
00:29:12,668 --> 00:29:14,045
It's headed for the rocks!
379
00:29:17,965 --> 00:29:21,886
Well, it's 155 over 99. It is quite high.
380
00:29:22,011 --> 00:29:26,265
I'm not surprised, given the
intensity of the hallucination.
381
00:29:27,725 --> 00:29:31,687
I genuinely believed Elvira
was in the room, talking to me.
382
00:29:31,812 --> 00:29:33,314
She was as real as you or I.
383
00:29:34,357 --> 00:29:36,942
Probably best you stop
taking the tablets, old chap.
384
00:29:40,196 --> 00:29:41,864
Darling.
385
00:29:44,283 --> 00:29:46,410
I hate to see you so upset.
386
00:29:46,952 --> 00:29:48,954
Please accept my heartfelt apology
387
00:29:49,080 --> 00:29:52,958
for anything untoward I might
have said last night... or this morning.
388
00:29:54,251 --> 00:29:57,588
Apology accepted. Let's
never mention it again.
389
00:29:58,381 --> 00:29:59,465
How are you feeling?
390
00:30:00,633 --> 00:30:04,178
Yeah, I believe Dr. Bradman
might have solved the riddle.
391
00:30:04,678 --> 00:30:06,639
Ah, well, thank goodness.
392
00:30:06,764 --> 00:30:09,475
Now, let's go and see your father.
393
00:30:09,600 --> 00:30:12,853
I want to check he likes my new
idea before committing it to the page.
394
00:30:12,937 --> 00:30:14,480
I do not want to be late.
395
00:30:27,368 --> 00:30:28,494
Charles?
396
00:30:33,165 --> 00:30:35,626
So, you see, Henry, it's
only through the medium
397
00:30:35,751 --> 00:30:37,461
that the killer can be brought to justice
398
00:30:37,545 --> 00:30:40,088
based on new evidence that he
gathers from beyond the grave.
399
00:30:40,172 --> 00:30:44,677
I like the premise, but not enough to
wait another six months to see a script.
400
00:30:44,802 --> 00:30:48,556
Charles will deliver in a few
weeks, Daddy. You have my word.
401
00:30:50,141 --> 00:30:51,475
And mine.
402
00:30:51,600 --> 00:30:52,893
Cut!
403
00:30:53,018 --> 00:30:55,438
Right, come on. Let's
watch the next scene.
404
00:30:55,563 --> 00:30:58,691
I think Hitch will be the
perfect director for our film.
405
00:30:58,816 --> 00:31:00,568
Just don't get under his feet.
406
00:31:01,360 --> 00:31:02,736
Come on, darling.
407
00:31:05,990 --> 00:31:07,992
Googie, how lovely to see you.
408
00:31:08,117 --> 00:31:11,078
- Charles Condomine.
- I'm a big fan of your books.
409
00:31:11,203 --> 00:31:14,665
When can we expect Detective
Flowers to crack his next case?
410
00:31:14,790 --> 00:31:19,086
Charles has actually made the leap
into screenwriting with Daddy's help.
411
00:31:19,211 --> 00:31:23,674
Oh, how exciting! I'd die to play one
of your strong-willed female characters.
412
00:31:23,799 --> 00:31:26,177
Where do you draw your inspiration from?
413
00:31:26,302 --> 00:31:31,140
- Where do you think?
- Oh, how romantic, to marry your muse.
414
00:31:31,265 --> 00:31:33,684
Not so romantic to replace her.
415
00:31:34,685 --> 00:31:36,395
Why don't you tell her the truth?
416
00:31:36,520 --> 00:31:40,566
- That you're an astral bigamist.
- Be quiet. Stop behaving like a harlot.
417
00:31:41,734 --> 00:31:43,235
I beg your pardon?
418
00:31:43,360 --> 00:31:47,615
Admit it, Charles. All of your
female characters are based on me.
419
00:31:47,740 --> 00:31:50,117
You always were vain and self-obsessed.
420
00:31:50,242 --> 00:31:52,786
How dare you speak to
my leading lady like that?
421
00:31:52,912 --> 00:31:55,372
No, no, no, no.
422
00:31:59,335 --> 00:32:02,046
Get a grip, Charles.
What on earth is going on?
423
00:32:02,171 --> 00:32:03,839
Elvira is here.
424
00:32:05,216 --> 00:32:08,135
I can see her. She's right there.
425
00:32:08,636 --> 00:32:11,680
I insist you go home
immediately and lie down.
426
00:32:11,805 --> 00:32:14,433
I have no desire to go
to bed in the afternoon.
427
00:32:14,558 --> 00:32:16,143
My, how things have changed.
428
00:32:16,268 --> 00:32:20,856
I remember a time when we could barely
drag ourselves out of our double divan.
429
00:32:20,981 --> 00:32:23,567
Stop being indecent. Get out of my sight.
430
00:32:23,692 --> 00:32:26,570
How dare you speak
to my daughter like that?
431
00:32:26,695 --> 00:32:29,114
- I wasn't speaking to her.
- Get off my set.
432
00:32:29,949 --> 00:32:32,159
- You're in trouble.
- Don't be so infantile.
433
00:32:32,284 --> 00:32:34,828
- I'll give you infantile!
- Oh!
434
00:32:34,954 --> 00:32:37,540
Ooh!
435
00:32:41,877 --> 00:32:43,087
Does it hurt?
436
00:32:44,088 --> 00:32:47,091
- Only if I breathe.
- Let me see it, darling.
437
00:32:48,133 --> 00:32:51,136
- What about now?
- Oh, God!
438
00:32:51,971 --> 00:32:54,056
I suggest you take
yourself to your study.
439
00:32:54,181 --> 00:32:55,849
The only way my father will forgive you
440
00:32:55,933 --> 00:32:57,934
is if you deliver an Oscar-worthy script.
441
00:32:58,018 --> 00:32:59,603
How am I supposed to write in this state?
442
00:32:59,687 --> 00:33:03,649
You'd better try. Either start typing
and prove you're not barking mad,
443
00:33:03,774 --> 00:33:05,734
or I'll be forced to call Dr. Bradman
444
00:33:05,859 --> 00:33:08,529
and have you referred
to a nerve specialist.
445
00:33:08,654 --> 00:33:11,907
Ruth, I'm not in the least
neurotic and never have been.
446
00:33:12,032 --> 00:33:14,702
Well, a psychoanalyst, then.
447
00:33:14,827 --> 00:33:17,788
I refuse to endure months
of expensive humiliation,
448
00:33:17,913 --> 00:33:21,583
only to be told that at the age of four,
I was in love with my rocking horse.
449
00:33:21,667 --> 00:33:23,460
Don't take that flippant tone with me.
450
00:33:23,544 --> 00:33:27,256
- I'm not the one who's seeing things.
- You do believe me then.
451
00:33:27,381 --> 00:33:30,551
Of course I don't. There's no
such thing as ghosts or ghouls.
452
00:33:46,275 --> 00:33:48,777
I call upon Donald Keeling,
453
00:33:49,945 --> 00:33:56,945
second lieutenant in the 92nd
Regiment of Gordon Highlanders,
454
00:33:58,412 --> 00:34:03,959
who died on February 27th, 1881,
455
00:34:05,252 --> 00:34:07,212
at the Battle of Majuba Hill.
456
00:34:09,089 --> 00:34:13,636
Come forth and make
yourself known to me...
457
00:34:15,262 --> 00:34:20,476
Cecily, your ever-devoted wife.
458
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Donald!
459
00:34:30,110 --> 00:34:31,236
Is that you?
460
00:34:32,071 --> 00:34:35,199
It's housekeeping. Do
you need fresh towels?
461
00:34:54,176 --> 00:34:56,178
What are you doing here?
462
00:34:56,303 --> 00:35:00,557
Despite removing every trace
of me, this is still my home.
463
00:35:00,683 --> 00:35:04,603
Besides, I have no idea how
to get back, even if I wanted to.
464
00:35:05,062 --> 00:35:06,896
Are you saying you're
staying indefinitely?
465
00:35:06,980 --> 00:35:10,442
Why? Would you hate it so much if I did?
466
00:35:11,568 --> 00:35:14,113
Honestly, Charles, I
really am a little hurt.
467
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
You're the only one who
could have called me back.
468
00:35:16,490 --> 00:35:19,660
I most emphatically did
not send for you, Elvira.
469
00:35:28,585 --> 00:35:31,713
Ruth and I are about to celebrate
our fifth wedding anniversary together.
470
00:35:31,797 --> 00:35:34,717
Five? What is that, leather?
471
00:35:35,759 --> 00:35:38,595
- Wood.
- Watch out for the splinters.
472
00:35:42,141 --> 00:35:43,475
Mrs. Condomine!
473
00:35:56,697 --> 00:36:00,409
I'll call Dr. Bradman, see if he'll
accompany us to the sanatorium.
474
00:36:00,534 --> 00:36:03,162
Ruth, please listen to
me. I haven't gone mad.
475
00:36:03,287 --> 00:36:06,915
The ghost of my first wife. Elvira,
has crossed over from the other side
476
00:36:07,040 --> 00:36:09,877
- and is in the room with us right now.
- Yes, dear.
477
00:36:10,002 --> 00:36:12,171
I know, I see her perfectly well,
478
00:36:12,296 --> 00:36:16,258
along with the zebras and
chimpanzees hiding under the piano.
479
00:36:16,383 --> 00:36:18,385
Ruth, I have always looked upon you
480
00:36:18,510 --> 00:36:21,346
as a woman of perception
and understanding.
481
00:36:21,472 --> 00:36:23,682
I am, but if you say you're not drinking,
482
00:36:23,807 --> 00:36:26,643
there must be something
pressing on your brain.
483
00:36:26,769 --> 00:36:29,919
Elvira, do something to reveal
that you really are here. Please!
484
00:36:30,022 --> 00:36:31,774
She's going to have me committed.
485
00:36:33,567 --> 00:36:36,779
Do you remember when we
first heard our song, Charles?
486
00:36:37,488 --> 00:36:41,658
♪ I'll be loving you ♪ Always, ooh
487
00:36:58,550 --> 00:37:00,010
See? What did I tell you?
488
00:37:00,135 --> 00:37:05,265
It's a cruel trick, using some sort of
autosuggestion or hypnotism to scare me.
489
00:37:05,390 --> 00:37:08,101
It isn't. I swear it isn't. Darling!
490
00:37:10,604 --> 00:37:13,732
Darling! Elvira, do something
else, for God's sake.
491
00:37:13,857 --> 00:37:15,526
Oh, anything to oblige.
492
00:37:18,487 --> 00:37:20,697
Look.
493
00:37:25,911 --> 00:37:27,037
What?
494
00:37:34,711 --> 00:37:36,380
Adios, interloper.
495
00:37:38,632 --> 00:37:40,300
Oops.
496
00:37:45,806 --> 00:37:47,558
I'm afraid we need the room back.
497
00:37:47,683 --> 00:37:51,436
I've told you, I'll be packed
and ready to go within an hour.
498
00:38:06,243 --> 00:38:08,829
Thank God I caught you.
499
00:38:08,954 --> 00:38:12,457
You are my only hope.
Something terrible has taken place.
500
00:38:13,083 --> 00:38:14,983
You heard strange noises in the night?
501
00:38:15,586 --> 00:38:19,756
Boards creaking, doors slamming?
A subdued moaning in the passages?
502
00:38:20,257 --> 00:38:22,593
- Er, no, none of those.
- Oh.
503
00:38:22,718 --> 00:38:25,637
But it appears that after the seance,
504
00:38:25,762 --> 00:38:30,559
my husband's first wife, Elvira,
who died seven years ago,
505
00:38:30,684 --> 00:38:31,977
is back among us.
506
00:38:32,102 --> 00:38:33,562
At last!
507
00:38:35,147 --> 00:38:37,441
A genuine materialization.
508
00:38:38,859 --> 00:38:41,945
I knew something stupendous
had happened to me that night.
509
00:38:42,070 --> 00:38:44,448
I felt it in my spinal cortex.
510
00:38:44,573 --> 00:38:48,619
Oh, after all these years
of... of spiritual devotion,
511
00:38:48,744 --> 00:38:51,496
I've finally been rewarded.
512
00:38:52,831 --> 00:38:55,208
I appreciate the pride
in your achievement,
513
00:38:55,334 --> 00:38:56,668
but I would like to point out,
514
00:38:56,752 --> 00:38:58,795
it's making my position
in my home untenable,
515
00:38:58,879 --> 00:39:01,048
and I hold you entirely responsible.
516
00:39:01,840 --> 00:39:04,551
Oh, forgive me, Mrs. Condomine.
517
00:39:04,676 --> 00:39:06,678
I'm being abominably selfish.
518
00:39:06,803 --> 00:39:08,889
Just to let me get this clear in my mind,
519
00:39:09,890 --> 00:39:13,185
you yourself have not
seen this manifestation?
520
00:39:13,310 --> 00:39:17,981
No, but Charles claims
he can see and talk to her.
521
00:39:18,482 --> 00:39:23,070
Well, if the emotional connection is
strong, that is sometimes possible.
522
00:39:23,654 --> 00:39:24,696
What?
523
00:39:25,280 --> 00:39:31,119
It can sometimes
develop into a level ten,
524
00:39:31,787 --> 00:39:34,623
something I've never even dared dream of.
525
00:39:37,084 --> 00:39:40,837
Can he, by any chance, touch her?
526
00:39:42,756 --> 00:39:45,050
I sincerely hope not.
527
00:39:46,927 --> 00:39:49,304
Why? Can that happen?
528
00:39:49,888 --> 00:39:52,975
Well, if the returning
spirit feels welcome,
529
00:39:53,767 --> 00:39:57,020
it can gradually
530
00:39:57,145 --> 00:40:01,817
become physically substantial.
531
00:40:02,693 --> 00:40:04,403
Thank you, Mrs. Bradman.
532
00:40:04,528 --> 00:40:07,030
Please do let me know
if you hear from her.
533
00:40:11,410 --> 00:40:12,786
She's not there either.
534
00:40:13,370 --> 00:40:17,332
I remember when you couldn't wait
to spend an afternoon alone with me.
535
00:40:17,791 --> 00:40:21,670
Please refrain from playing with
my affections. I feel strange enough.
536
00:40:21,795 --> 00:40:25,757
- So, you do still find me attractive?
- Elvira, please.
537
00:40:26,675 --> 00:40:27,926
This is inappropriate.
538
00:40:29,052 --> 00:40:30,220
Look into my eyes...
539
00:40:32,889 --> 00:40:35,642
and tell me you don't love me anymore.
540
00:40:37,769 --> 00:40:39,938
I shall always love the memory of you.
541
00:40:40,689 --> 00:40:43,108
Memories are about the past, Charles,
542
00:40:43,233 --> 00:40:47,237
but I'm here, and this is the present.
543
00:40:48,864 --> 00:40:52,409
Why don't we take the boat out
like we used to and get some air?
544
00:40:55,078 --> 00:40:57,372
I can't, I'm on a deadline.
545
00:40:58,331 --> 00:41:00,042
What are you writing, checks?
546
00:41:00,751 --> 00:41:01,793
I'll have you know,
547
00:41:01,918 --> 00:41:04,968
I've been commissioned to
adapt my first novel for the screen.
548
00:41:05,505 --> 00:41:07,049
Your first novel?
549
00:41:08,675 --> 00:41:12,075
Nearly wore my fingers to the bone
committing this story to the page.
550
00:41:12,220 --> 00:41:13,722
Let's face it, darling,
551
00:41:13,847 --> 00:41:17,893
it's not a coincidence that you haven't
published a word since my demise.
552
00:41:18,769 --> 00:41:21,354
I won't deny you did
have a flair for plot.
553
00:41:21,480 --> 00:41:23,398
- Hm-hmm.
- And character.
554
00:41:23,523 --> 00:41:25,400
And?
555
00:41:26,234 --> 00:41:27,903
- And dialogue.
- Right.
556
00:41:33,408 --> 00:41:36,035
The biggest problem you have
is the twist into the third act.
557
00:41:36,119 --> 00:41:39,831
It isn't dramatic enough, which is
why you don't have a satisfying climax.
558
00:41:39,956 --> 00:41:41,499
Tell me something I don't know.
559
00:41:41,583 --> 00:41:43,960
Wouldn't it be smarter to
flip the whole thing on its head
560
00:41:44,044 --> 00:41:45,894
and reveal the husband as the killer?
561
00:41:46,463 --> 00:41:47,839
Oh, that's good.
562
00:41:47,964 --> 00:41:52,135
Or what would be more interesting
is if it's the wife who set him up.
563
00:41:53,553 --> 00:41:55,680
Why would the wife send
her husband to the gallows?
564
00:41:55,764 --> 00:41:59,101
It's obvious, darling. Susan
Rutherford becomes the prime suspect
565
00:41:59,226 --> 00:42:01,394
when her alibi fails to materialize.
566
00:42:01,520 --> 00:42:03,646
We naturally assume
that she's trying to protect
567
00:42:03,730 --> 00:42:05,523
the reputation of the foreign secretary
568
00:42:05,607 --> 00:42:08,151
whose aspirations of
becoming the prime minister
569
00:42:08,276 --> 00:42:12,489
would be severely compromised if it
was revealed that he was having an affair.
570
00:42:12,614 --> 00:42:15,784
But, in reality, nothing
could be further from the truth,
571
00:42:15,909 --> 00:42:17,952
which is what we learn
from the victim himself.
572
00:42:18,036 --> 00:42:20,936
And it's only through the
medium that they can work it out.
573
00:42:22,165 --> 00:42:23,208
Work what out?
574
00:42:23,333 --> 00:42:26,283
That she's pregnant with the
dead foreign secretary's child.
575
00:42:27,587 --> 00:42:30,006
- Oh, that's good.
- Hmm.
576
00:42:30,715 --> 00:42:33,468
Even I didn't see that one coming.
577
00:42:33,593 --> 00:42:37,848
Of course you didn't,
darling. You're just the writer.
578
00:42:39,599 --> 00:42:41,351
I'm afraid, Mrs. Condomine,
579
00:42:41,476 --> 00:42:44,479
that the time has come
for me to admit quite frankly
580
00:42:44,604 --> 00:42:47,649
I haven't the foggiest
idea how to send her back.
581
00:42:48,859 --> 00:42:50,610
I have my own personal reasons
582
00:42:50,735 --> 00:42:53,613
for wishing to communicate
with the departed,
583
00:42:53,738 --> 00:42:55,282
but I never for a moment
584
00:42:55,407 --> 00:42:58,159
considered the possibility of
having to send someone back.
585
00:42:58,243 --> 00:43:00,620
Well, I suggest that you find a way.
586
00:43:01,580 --> 00:43:04,249
I refuse to share my husband with anyone,
587
00:43:04,374 --> 00:43:06,835
especially his dead ex-wife.
588
00:43:06,960 --> 00:43:08,587
If I had thought for a moment
589
00:43:08,712 --> 00:43:13,091
that your husband wished to get in
touch with the spirit of his dead ex-wife,
590
00:43:13,216 --> 00:43:15,510
I would have of course
consulted you first.
591
00:43:15,635 --> 00:43:17,179
After all, noblesse oblige.
592
00:43:17,304 --> 00:43:20,181
He had no intention of getting in
touch with her, I can assure you.
593
00:43:20,265 --> 00:43:24,728
The whole thing was planned in order for
him to get material for his new project.
594
00:43:24,853 --> 00:43:28,315
Am I to understand I was
invited in a spirit of mockery?
595
00:43:28,440 --> 00:43:31,693
He merely wanted to make some
notes of the tricks of the trade.
596
00:43:31,818 --> 00:43:35,405
Tricks of the trade? I've never
been so insulted in my life.
597
00:43:35,530 --> 00:43:37,449
I'm sorry if that all came out wrong.
598
00:43:37,574 --> 00:43:39,774
I'm rather overwrought
with the whole affair.
599
00:43:40,493 --> 00:43:44,289
Please, I implore you to help us.
600
00:43:45,832 --> 00:43:49,628
I will go to the Spiritual Alliance
on my way back to Sussex
601
00:43:49,753 --> 00:43:51,421
and ask them for guidance.
602
00:43:51,546 --> 00:43:55,967
Sussex? You can't abandon
us in our hour of need.
603
00:43:56,092 --> 00:44:00,222
Well, due to my recent circumstances,
I can no longer afford to stay here,
604
00:44:00,347 --> 00:44:01,932
but you can contact me.
605
00:44:03,308 --> 00:44:06,186
I can cover your hotel
bill and any expenses
606
00:44:06,311 --> 00:44:08,813
till this terrifying ordeal
has been resolved.
607
00:44:15,820 --> 00:44:18,740
"Susan Rutherford leans
over the foreign secretary."
608
00:44:18,865 --> 00:44:20,784
Don't stop.
609
00:44:20,909 --> 00:44:25,664
"'The Soviet Union can wait,
' says the foreign secretary."
610
00:44:25,789 --> 00:44:29,292
He turns and looks at Susan longingly.
611
00:44:30,085 --> 00:44:32,712
- 'This can't..."'
- Oh.
612
00:44:32,837 --> 00:44:34,464
"... he whispers urgently.
613
00:44:35,840 --> 00:44:37,926
And then..."
614
00:44:38,051 --> 00:44:40,011
"...he starts to slowly..."
615
00:44:40,929 --> 00:44:44,724
Unbutton her silk blouse,
616
00:44:45,308 --> 00:44:50,230
"as they start to passionately kiss."
617
00:44:52,607 --> 00:44:55,735
OK, that takes us
up to the first-act turn.
618
00:44:58,238 --> 00:45:00,240
You can't just stop mid-flow!
619
00:45:00,365 --> 00:45:03,326
I'm tired. And I'm thirsty.
620
00:45:03,451 --> 00:45:06,913
And I want to go into town and
drink negronis like we used to.
621
00:45:07,622 --> 00:45:09,040
But it's getting late.
622
00:45:09,708 --> 00:45:13,586
You really have got a little too
comfortable in your slippers, Charles.
623
00:45:44,326 --> 00:45:45,827
What do you want, Elvira?
624
00:45:45,952 --> 00:45:46,995
- Want?
- Hmm.
625
00:45:47,120 --> 00:45:48,788
I don't know what you mean.
626
00:45:49,539 --> 00:45:51,916
I remember whenever you
got overwhelmingly demure,
627
00:45:52,000 --> 00:45:53,960
it usually meant that
you wanted something.
628
00:45:54,044 --> 00:45:56,504
It's horrid of you to be so suspicious.
629
00:45:56,629 --> 00:45:59,966
- Hmm.
- All I want is to be alone with you.
630
00:46:01,134 --> 00:46:04,637
I can't deny, I do feel rather
peculiar seeing you again.
631
00:46:06,556 --> 00:46:09,642
I've missed you more than life itself.
632
00:46:10,810 --> 00:46:12,354
I've missed you too.
633
00:46:14,022 --> 00:46:15,690
My American dream.
634
00:46:20,737 --> 00:46:23,531
I was utterly heartbroken
after the accident.
635
00:46:28,495 --> 00:46:31,645
The truth is, I don't believe I
ever really got over losing you.
636
00:46:34,584 --> 00:46:36,044
Do you love Ruth?
637
00:46:37,587 --> 00:46:38,880
Of course I do.
638
00:46:40,799 --> 00:46:42,884
As much as you loved me?
639
00:46:44,302 --> 00:46:46,054
Don't be silly.
640
00:46:48,723 --> 00:46:50,266
It's entirely different.
641
00:46:52,977 --> 00:46:54,229
I'm so glad.
642
00:46:55,438 --> 00:46:58,566
Nothing could've ever been
quite the same, could it?
643
00:47:06,032 --> 00:47:07,700
Let's go to Soho.
644
00:47:09,911 --> 00:47:12,580
Swap those slippers
for some dancing shoes.
645
00:47:43,361 --> 00:47:46,114
Slow down!
646
00:47:46,239 --> 00:47:49,701
- I think I'm going to be sick!
- Charles!
647
00:47:53,705 --> 00:47:56,666
Oh, I love being back
behind the wheel of a car!
648
00:47:56,791 --> 00:47:58,751
I can't say the feeling's mutual.
649
00:47:58,877 --> 00:48:02,505
Charles? Where on earth have
you been? I've been worried sick.
650
00:48:02,630 --> 00:48:04,632
It's too bad it's not terminal.
651
00:48:04,757 --> 00:48:08,303
I wanted to clear my
head, so I took a long drive.
652
00:48:08,428 --> 00:48:09,971
In the passenger seat?
653
00:48:10,597 --> 00:48:13,516
Let's not quarrel when
we should be celebrating.
654
00:48:14,559 --> 00:48:18,188
I finished the first act of my
screenplay, and it's rather good.
655
00:48:18,313 --> 00:48:19,856
My screenplay, more like.
656
00:48:19,981 --> 00:48:22,484
How did you manage that in a day?
657
00:48:24,360 --> 00:48:26,779
- Elvira helped me.
- Do you mean to tell me
658
00:48:26,905 --> 00:48:30,325
that not only has she bullied
her way back over the threshold,
659
00:48:30,450 --> 00:48:32,577
she's trying to work
with you now as well?
660
00:48:32,702 --> 00:48:36,122
What do you mean, trying? I've
written 15 books in your name.
661
00:48:36,247 --> 00:48:38,374
Elvira, this is neither
the time nor the place.
662
00:48:38,458 --> 00:48:40,543
This is intolerable.
663
00:48:40,668 --> 00:48:44,088
- Elvira, now, you listen to me.
- Darling...
664
00:48:44,214 --> 00:48:46,174
- I... Yes?
- She's over there.
665
00:48:47,008 --> 00:48:48,051
Right.
666
00:48:51,846 --> 00:48:53,473
Now, listen here, Elvira,
667
00:48:53,598 --> 00:48:57,310
I've been to see Madame Arcati,
and she's going to send you back
668
00:48:57,435 --> 00:49:00,480
to wherever it is she
regrettably dragged you from.
669
00:49:01,231 --> 00:49:03,525
Charles? Charles?
670
00:49:05,652 --> 00:49:07,153
Don't.
671
00:49:20,625 --> 00:49:22,502
Darling, please don't be upset.
672
00:49:22,961 --> 00:49:25,672
Upset? You've just spent
the night with your ex-wife.
673
00:49:25,797 --> 00:49:28,049
How do you expect me to feel?
674
00:49:28,174 --> 00:49:30,176
Ecstatic.
675
00:49:30,301 --> 00:49:34,639
Our dream of going to Hollywood
is finally within our grasp.
676
00:49:34,764 --> 00:49:36,307
As soon as I deliver the screenplay,
677
00:49:36,391 --> 00:49:40,645
we'll be crossing the Atlantic quicker
than you can say Sunset Boulevard.
678
00:49:42,063 --> 00:49:45,275
Think of the glitz, the glamour,
679
00:49:46,442 --> 00:49:48,820
the good times we're going to share.
680
00:49:48,945 --> 00:49:52,240
You won't be reading about
other people's lives anymore.
681
00:49:52,365 --> 00:49:54,158
They'll be reading about ours.
682
00:50:04,586 --> 00:50:06,671
And you can't do it without her?
683
00:50:08,673 --> 00:50:12,302
Of course I can. It will just
be a lot quicker this way.
684
00:50:15,096 --> 00:50:17,765
There's really no need
for you to be jealous.
685
00:50:18,766 --> 00:50:20,476
You're the one I love.
686
00:50:22,478 --> 00:50:24,772
Forgive me that I don't tell you enough.
687
00:50:27,692 --> 00:50:32,989
Now that the words are flowing, I
feel unblocked in other areas too.
688
00:50:39,120 --> 00:50:41,205
Promise me you can't touch her.
689
00:50:43,750 --> 00:50:47,211
Darling... she's a ghost.
690
00:50:49,297 --> 00:50:52,425
And, besides, the only
woman I want to touch is you.
691
00:51:33,841 --> 00:51:35,468
Listen here, lady.
692
00:51:36,469 --> 00:51:39,055
You may have summoned me into this world,
693
00:51:39,180 --> 00:51:42,934
but there's no way I'm going
to let you send me back again.
694
00:51:44,268 --> 00:51:47,647
I'm here to stay. Is that clear?
695
00:52:12,714 --> 00:52:14,048
Hmm!
696
00:52:22,640 --> 00:52:25,476
How dare you ignore me,
you meddling old crone?
697
00:52:26,310 --> 00:52:29,439
Either you leave me
in peace to live my life,
698
00:52:29,564 --> 00:52:32,400
or I'll haunt you until the day you die.
699
00:52:43,995 --> 00:52:47,123
The tower. Symbol of chaos,
700
00:52:48,291 --> 00:52:52,462
destruction and devastation.
701
00:53:05,641 --> 00:53:07,518
Wakey-wakey.
702
00:53:07,643 --> 00:53:09,312
Rise and shine.
703
00:53:10,855 --> 00:53:12,732
What was I, Charles?
704
00:53:12,857 --> 00:53:14,525
The warm-up act?
705
00:53:17,487 --> 00:53:19,405
If I was you, I'd keep it there.
706
00:53:24,368 --> 00:53:25,787
Good afternoon, ma'am.
707
00:53:25,912 --> 00:53:27,871
I'm going to have to correct you, Edith.
708
00:53:27,955 --> 00:53:30,792
It's not a good afternoon,
it's a glorious one.
709
00:53:32,210 --> 00:53:35,546
- Should I prepare lunch?
- Yes, please. You read my mind.
710
00:53:35,671 --> 00:53:36,923
I'm absolutely famished.
711
00:53:37,048 --> 00:53:40,885
I'll have a cheese and
pickle platter, with extra pickle.
712
00:53:41,928 --> 00:53:42,970
Yes, ma'am.
713
00:53:46,557 --> 00:53:50,019
- What happened to your leg?
- I slipped down the staircase.
714
00:53:50,144 --> 00:53:52,730
You really must refrain from
doing everything at the double.
715
00:53:52,814 --> 00:53:54,440
You're not in the navy, you know.
716
00:53:54,524 --> 00:53:59,111
I wasn't hurrying, ma'am. There was
axle grease smeared all over the top step.
717
00:54:04,909 --> 00:54:06,869
Yes, her agent loves the pitch.
718
00:54:06,994 --> 00:54:09,497
Thinks it would be a
perfect vehicle for her.
719
00:54:09,622 --> 00:54:11,833
- Seriously? Greta Garbo?
- Yes.
720
00:54:12,625 --> 00:54:15,210
Mata Hari speaking my words
would be a dream come true.
721
00:54:15,294 --> 00:54:18,714
- Charles, are you still on track?
- Yes, absolutely still on track.
722
00:54:18,840 --> 00:54:22,259
I'll send the next ream of pages over
as soon as I reach the second-act turn.
723
00:54:22,343 --> 00:54:24,011
- Don't let me down.
- Thank you, Henry.
724
00:54:24,095 --> 00:54:26,681
And I appreciate your
continued patience and belief.
725
00:54:26,806 --> 00:54:28,224
- Splendid.
- Goodbye.
726
00:55:17,481 --> 00:55:21,944
- Elvira, what are you doing?
- "Greta Garbo speaking my words"?
727
00:55:22,069 --> 00:55:25,573
Darling, what am I supposed to
say? That I've got a ghost writer?
728
00:55:26,866 --> 00:55:29,266
Stop it. Elvira, that's
one of our wedding gifts.
729
00:55:29,368 --> 00:55:31,871
Not ours, Charles. Hers!
730
00:55:36,042 --> 00:55:40,296
You care more about breaking china
than you do about breaking my heart.
731
00:55:43,841 --> 00:55:47,136
Elvira, I was unwaveringly
loyal and faithful to you
732
00:55:47,261 --> 00:55:48,804
in all our years of marriage.
733
00:55:48,930 --> 00:55:50,889
What was I supposed to do after you died?
734
00:55:50,973 --> 00:55:54,310
Become a recluse and wear a
black armband for the rest of my life?
735
00:55:58,272 --> 00:56:03,277
- Ma'am, the garden judges are here.
- Oh, thank you, Edith.
736
00:56:10,284 --> 00:56:11,744
- Ah.
- Oh.
737
00:56:16,248 --> 00:56:18,626
We've been sabotaged.
738
00:56:36,102 --> 00:56:38,521
Oh, that is an outrageous suggestion.
739
00:56:38,646 --> 00:56:41,146
As the national director
of the Spiritual Alliance,
740
00:56:41,232 --> 00:56:44,652
my job is to protect the reputation
of genuine psychic practitioners,
741
00:56:44,777 --> 00:56:46,153
not undermine them.
742
00:56:46,278 --> 00:56:49,490
And I vow, along with
my friend, Harry Houdini,
743
00:56:49,615 --> 00:56:53,327
to investigate and expose
every fraudulent spiritualist
744
00:56:53,452 --> 00:56:55,121
operating in this country.
745
00:56:55,246 --> 00:56:57,123
Come in.
746
00:56:58,457 --> 00:57:01,627
- Madame Arcati here to see you.
- Thank you for your time.
747
00:57:01,752 --> 00:57:06,173
Yes. Well, no, thank you. Always
a pleasure to talk to the press.
748
00:57:06,298 --> 00:57:07,341
Goodbye.
749
00:57:07,925 --> 00:57:10,928
You've got a cheek, showing
your face while you're suspended.
750
00:57:11,846 --> 00:57:15,891
I'm sorry to turn up unannounced,
but I urgently need your guidance.
751
00:57:16,600 --> 00:57:20,980
I have pulled off a
level-ten manifestation.
752
00:57:22,064 --> 00:57:25,026
And was this before or
after you conned 800 people
753
00:57:25,151 --> 00:57:26,693
into paying to see you levitate?
754
00:57:26,777 --> 00:57:28,487
No, really, you must believe me, Harry.
755
00:57:28,571 --> 00:57:31,824
And it is possible this
presence has a physical form.
756
00:57:34,744 --> 00:57:37,413
- Margot, where are the scissors?
- Drawer.
757
00:57:38,664 --> 00:57:39,915
So, you're telling me
758
00:57:40,041 --> 00:57:44,712
that the first level-ten manifestation
reported in over three centuries
759
00:57:44,837 --> 00:57:47,255
was the result of an ordinary
common-or-garden seance?
760
00:57:47,339 --> 00:57:49,050
Yes, that is correct.
761
00:57:50,509 --> 00:57:54,680
- What did you use as a guide?
- Oh, erm, this.
762
00:57:55,431 --> 00:57:57,725
- The Art of the Seance.
- Oh.
763
00:58:00,144 --> 00:58:03,522
- Can you help me?
- Yes, Madame Arcati, I think I can.
764
00:58:03,647 --> 00:58:05,900
Do you have your membership card?
765
00:58:06,025 --> 00:58:07,902
Membership card? Er...
766
00:58:10,112 --> 00:58:11,530
Yes.
767
00:58:11,655 --> 00:58:14,805
I'll start by terminating your
membership with immediate effect.
768
00:58:15,451 --> 00:58:19,663
This is no place for
fantasists or frauds.
769
00:58:19,789 --> 00:58:20,956
Margot.
770
00:58:21,707 --> 00:58:23,667
Madame Arcati is leaving now.
771
00:58:32,802 --> 00:58:35,596
Meet me in Temple Square in an hour.
772
00:58:49,568 --> 00:58:52,488
Chapter four, page nine, paragraph six.
773
00:58:57,034 --> 00:59:01,455
A banishing spell. Oh, Margot. Thank you.
774
00:59:02,248 --> 00:59:05,084
We don't have long. I
need to replace it in the safe
775
00:59:05,209 --> 00:59:10,131
- before Mr. Price returns from lunch.
- It's recorded in ancient Druidic text.
776
00:59:10,256 --> 00:59:12,633
I'm a little rusty but I'll do my best.
777
00:59:12,758 --> 00:59:14,760
Oh, wait.
778
00:59:22,476 --> 00:59:26,188
"Take Ceridwen's brew of devil's claw."
779
00:59:26,856 --> 00:59:27,898
Devil's claw.
780
00:59:28,023 --> 00:59:31,193
- "Poisoned root of aconite."
- Oh, yes.
781
00:59:31,986 --> 00:59:34,321
"Elixir of vervain flowers."
782
00:59:34,446 --> 00:59:37,449
Oh, yes, of course. That's
the enchanter's plant.
783
00:59:45,166 --> 00:59:49,628
"The sacrificial offering is at its
strongest with a waning moon."
784
00:59:49,753 --> 00:59:51,046
A waning moon.
785
00:59:52,256 --> 00:59:54,800
"Sprinkle black salt on a stone altar."
786
00:59:54,925 --> 00:59:56,177
Black salt.
787
00:59:56,302 --> 00:59:59,597
"Then lay the freshly torn
bladder of a carnivore..."
788
00:59:59,722 --> 01:00:01,348
The bla... Bladder?
789
01:00:03,225 --> 01:00:05,186
Ah, no.
790
01:00:05,311 --> 01:00:07,938
- "Freshly torn bladderwort..."
- Oh.
791
01:00:08,063 --> 01:00:12,026
"...of the carnivorous aquatic
Utricularia plant family."
792
01:00:12,151 --> 01:00:13,569
Oh, thank heavens.
793
01:00:13,694 --> 01:00:16,822
I thought I was going to
have to get my hands dirty.
794
01:00:20,409 --> 01:00:22,494
Au revoir, Madame Arcati.
795
01:00:24,371 --> 01:00:25,581
Good luck.
796
01:00:31,712 --> 01:00:34,173
Will you excuse me?
797
01:00:35,925 --> 01:00:39,678
What about Clark Gable? He'd make
a dashing Detective Frank Flowers.
798
01:00:39,803 --> 01:00:41,597
Good actor, terrible breath.
799
01:00:42,097 --> 01:00:44,308
- Oh.
- Very tricky for the leading ladies.
800
01:00:44,433 --> 01:00:47,019
- I was thinking Cary Grant.
- Now we're talking.
801
01:00:47,144 --> 01:00:49,771
I look forward to making his
acquaintance at the premier.
802
01:00:49,855 --> 01:00:52,858
Well, I'm afraid you're getting
ahead of yourself there, Mrs. Bradman.
803
01:00:52,942 --> 01:00:55,069
Even I can't make a
film without a script.
804
01:00:55,194 --> 01:00:58,194
It's rather like trying to perform
surgery without a patient.
805
01:00:58,489 --> 01:01:01,116
The typewriter can be a
cruel and demanding mistress.
806
01:01:01,242 --> 01:01:04,286
Well, let's hope that's the
only affair Charles is having.
807
01:01:07,790 --> 01:01:08,916
Oh, yes.
808
01:01:09,917 --> 01:01:11,043
Hello, Daddy.
809
01:01:11,502 --> 01:01:13,587
- Time for a speech.
- Oh.
810
01:01:13,712 --> 01:01:14,964
Ah!
811
01:01:18,050 --> 01:01:21,387
Ladies and gentlemen.
Ladies and gentlemen.
812
01:01:22,930 --> 01:01:25,891
A-ha! Oh! As a writer,
813
01:01:26,016 --> 01:01:29,979
people are always expecting
me to come up with lots of words.
814
01:01:31,063 --> 01:01:33,315
Well, today, I'm sure
you'll all be relieved to hear
815
01:01:33,399 --> 01:01:36,944
that I'm going to keep things
short and sweet, just like my wife.
816
01:01:38,737 --> 01:01:42,908
If I were to create a character
as beautiful, as poised,
817
01:01:43,033 --> 01:01:44,243
as perfect as Ruth,
818
01:01:44,994 --> 01:01:46,245
my fans would accuse me
819
01:01:46,370 --> 01:01:49,039
- of straying into fantasy.
- Oh.
820
01:01:49,164 --> 01:01:52,001
Thankfully we are all here
today to celebrate the fact
821
01:01:52,126 --> 01:01:53,752
that Ruth is my reality
822
01:01:53,877 --> 01:01:57,214
and has been for five fabulous years.
823
01:01:58,132 --> 01:02:04,638
So, let us be upstanding upstandingly,
and raise our glasses to true love.
824
01:02:04,763 --> 01:02:06,974
- Yeah.
- True love!
825
01:02:08,100 --> 01:02:09,893
- True love.
- True love.
826
01:02:10,019 --> 01:02:12,104
Never dies.
827
01:02:45,262 --> 01:02:48,098
- Lord Almighty!
- What on earth are you doing?
828
01:02:48,223 --> 01:02:51,935
Cooling off. All that dancing
got me hot and sticky.
829
01:02:54,480 --> 01:02:55,856
Everybody's looking!
830
01:02:55,981 --> 01:02:58,817
I didn't know it was going
to be one of those parties.
831
01:02:58,984 --> 01:03:00,736
You're as wet as an otter's pocket.
832
01:03:00,861 --> 01:03:04,490
- What happened to your dress?
- What happened to yours, Daddy?
833
01:03:04,615 --> 01:03:06,825
Everybody!
834
01:03:06,950 --> 01:03:09,411
Lovely, darling. I'm not
sure the fish are enjoying this.
835
01:03:09,495 --> 01:03:12,330
Why don't you come upstairs
and have a little lie-down, hmm?
836
01:03:12,414 --> 01:03:14,166
Only if you're going to join me.
837
01:03:19,088 --> 01:03:22,633
Oh, make love to me
like it was the first time.
838
01:03:24,718 --> 01:03:29,264
Whee! Does Mr. Peasebody
want to come out and play?
839
01:03:30,224 --> 01:03:32,101
Oh.
840
01:03:33,644 --> 01:03:36,604
Well, I'm not surprised she
doesn't like to do it with the lights on.
841
01:03:36,688 --> 01:03:40,109
- Don't be so vulgar, Elvira.
- She's in here?
842
01:03:41,068 --> 01:03:43,737
Now, you listen to
me, you low-rent hussy.
843
01:03:43,862 --> 01:03:50,160
This is my party, my bedroom, my
house and Charles is my husband!
844
01:03:51,745 --> 01:03:52,788
What did she say?
845
01:03:52,913 --> 01:03:56,250
She apologized unreservedly and
has taken herself back downstairs.
846
01:03:56,750 --> 01:03:59,962
You should've been an actor,
Charles. You really are rather good.
847
01:04:00,087 --> 01:04:03,215
Oh, darling. I'm sorry,
Charles. I'm just...
848
01:04:03,340 --> 01:04:05,426
I'm not in the mood anymore.
849
01:04:08,929 --> 01:04:10,139
I am.
850
01:04:10,889 --> 01:04:12,266
- Oh.
- Hmm.
851
01:04:29,867 --> 01:04:31,285
Morning, darling.
852
01:04:32,661 --> 01:04:34,288
You look shattered.
853
01:04:34,413 --> 01:04:37,124
Yes, had a bit of a restless night.
854
01:04:37,249 --> 01:04:40,961
Yes. Yes, I thought you
were thrashing around a bit.
855
01:04:43,172 --> 01:04:46,300
I had Edna prepare
Norfolk kippers, your favorite.
856
01:04:46,425 --> 01:04:49,761
Hmm! That's very sweet. I
could do with something hearty.
857
01:04:49,887 --> 01:04:53,056
I fear I rather overdid it
on the bubbles yesterday.
858
01:04:54,057 --> 01:04:57,519
Party went by in a bit of a blur.
859
01:04:58,270 --> 01:05:00,898
- Hmm.
- What are you stuck on?
860
01:05:01,023 --> 01:05:03,650
Twenty-two down,
Greek god of retribution.
861
01:05:03,775 --> 01:05:06,820
Seven letters, third
letter M, seventh letter S.
862
01:05:09,323 --> 01:05:10,616
Oh, Nemesis.
863
01:05:11,408 --> 01:05:12,576
Hmm.
864
01:05:36,099 --> 01:05:40,646
- What on earth has happened?
- She said the place is cursed.
865
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
It's not safe! It's not safe at all!
866
01:05:45,234 --> 01:05:48,654
Edna? Oh. You can't leave us!
867
01:05:48,779 --> 01:05:52,282
You can keep your job! No,
I'm getting out of here. Go away!
868
01:05:52,407 --> 01:05:54,826
I'm having nothing to
do with you. Go away!
869
01:05:56,787 --> 01:05:59,373
You can stick your
bleedin' job up your bum!
870
01:06:12,135 --> 01:06:15,180
Ah, there you are.
871
01:06:15,847 --> 01:06:17,224
There you are.
872
01:06:18,016 --> 01:06:20,185
Now, to work.
873
01:06:24,982 --> 01:06:26,400
Yes.
874
01:06:38,161 --> 01:06:41,039
Hm. Where are you?
875
01:06:41,164 --> 01:06:44,334
Detective, I don't see
how you can blame a girl
876
01:06:44,459 --> 01:06:48,755
for falling in love with the
right guy for the wrong reasons.
877
01:06:48,922 --> 01:06:51,466
What about that poor
sap of a husband of yours?
878
01:06:51,592 --> 01:06:53,343
Guys like him are a dime
a dozen. What was he?
879
01:06:53,427 --> 01:06:55,595
The right guy in the wrong
place at the wrong time?
880
01:06:55,679 --> 01:06:59,433
Oh, Detective, just being close to you,
881
01:06:59,558 --> 01:07:02,394
I feel as if I am completely naked.
882
01:07:02,978 --> 01:07:05,814
How do you always manage
to see right through me?
883
01:07:08,108 --> 01:07:11,111
I see things just the way they are.
884
01:07:11,236 --> 01:07:13,405
The rest of the world needs bifocals.
885
01:07:16,867 --> 01:07:19,870
I'm not sure about that
last line. It feels too florid.
886
01:07:20,495 --> 01:07:24,207
It needs something
simple and to the point like...
887
01:07:26,126 --> 01:07:29,212
That's my job, sweetie. I just do it.
888
01:07:30,547 --> 01:07:34,885
Huh. Whatever you prefer.
It's your name on the script.
889
01:07:39,640 --> 01:07:42,976
And, "Fade to black."
890
01:07:43,101 --> 01:07:45,187
Ooh!
891
01:07:45,312 --> 01:07:49,023
Well, dare I say it? I think the film's
going to be even better than the book.
892
01:07:49,107 --> 01:07:52,486
We've finished ahead of the deadline.
893
01:07:52,611 --> 01:07:55,322
- Just wait till I tell Ruth.
- Hmm.
894
01:07:59,785 --> 01:08:01,912
Let's not tell her just yet.
895
01:08:06,375 --> 01:08:07,834
Oh!
896
01:08:07,959 --> 01:08:09,920
Oh, for heaven's sake!
897
01:08:10,420 --> 01:08:13,674
Ooh! Fiddlesticks!
898
01:08:16,009 --> 01:08:19,096
- Damn and blast!
- Are you all right, darling?
899
01:08:19,221 --> 01:08:21,180
Knowing you work your fingers to the bone
900
01:08:21,264 --> 01:08:25,018
makes it easier for me to
endure a few blisters and burns.
901
01:08:27,771 --> 01:08:30,816
Out of suffering have emerged
the strongest souls, my dear.
902
01:08:33,110 --> 01:08:34,710
I've nothing to serve for lunch.
903
01:08:34,820 --> 01:08:37,620
Please don't worry about
it. I'm not in the least hungry.
904
01:08:38,490 --> 01:08:40,492
Dare I ask how it's going over there?
905
01:08:42,494 --> 01:08:45,789
- The finishing line is almost in sight.
- Thank goodness.
906
01:08:45,914 --> 01:08:48,625
I don't like you alone with her one iota,
907
01:08:48,792 --> 01:08:52,295
but if it means you're going to be
able to deliver the damned script,
908
01:08:52,421 --> 01:08:54,381
then I can just about tolerate it.
909
01:08:55,465 --> 01:08:57,467
You and I do make a good team, darling.
910
01:08:57,592 --> 01:08:58,927
Hmm!
911
01:09:01,847 --> 01:09:04,266
I'd like us to move
our beds back together.
912
01:09:05,350 --> 01:09:06,643
Permanently.
913
01:09:08,437 --> 01:09:11,648
I think if we're going to be
separated during the days,
914
01:09:11,773 --> 01:09:16,278
the least we can do is spend our
nights together as man and wife.
915
01:09:18,029 --> 01:09:19,865
Yes, I should like nothing more.
916
01:09:23,452 --> 01:09:26,997
I'm going to take a
walk, try to clear my head.
917
01:09:36,840 --> 01:09:40,010
Remember when we used to
play hide-and-seek along here,
918
01:09:40,135 --> 01:09:43,513
and your reward when you found me?
919
01:09:46,975 --> 01:09:50,520
Look, isn't he handsome?
920
01:09:52,105 --> 01:09:53,815
He's magnificent.
921
01:09:55,692 --> 01:09:57,277
He can sense me.
922
01:09:58,403 --> 01:10:01,531
How wonderful not to be
frightened of the unknown.
923
01:10:04,910 --> 01:10:07,329
You're not frightened, are you, Charles?
924
01:10:08,038 --> 01:10:11,249
- Of what?
- Falling back in love.
925
01:10:13,460 --> 01:10:17,339
How is that possible when we're
existing on two different planes?
926
01:10:18,048 --> 01:10:21,760
- I'm alive and you're...
- Don't... Don't say it.
927
01:10:24,805 --> 01:10:27,933
I'm so sorry, Elvira. There's
no easy way to say this.
928
01:10:31,353 --> 01:10:35,148
But I'm struggling to see a future in us.
929
01:10:48,286 --> 01:10:51,748
You know, Charles, when you
give someone an eternity ring,
930
01:10:51,873 --> 01:10:54,584
it's supposed to be a
love that lasts forever.
931
01:10:56,795 --> 01:10:58,046
Charles?
932
01:11:35,041 --> 01:11:36,251
Charles, watch out!
933
01:11:39,379 --> 01:11:40,630
Damn!
934
01:11:44,593 --> 01:11:46,553
She's dangerous, Charles.
935
01:11:46,678 --> 01:11:50,223
Edna was almost scalped.
Look what happened to Edith.
936
01:11:50,348 --> 01:11:51,808
What are you suggesting?
937
01:11:52,726 --> 01:11:55,604
It's blindingly obvious
that Elvira came here
938
01:11:55,729 --> 01:11:57,939
for one purpose and one purpose only.
939
01:11:58,064 --> 01:12:00,692
She came here to have
you to herself forever.
940
01:12:02,193 --> 01:12:03,737
Ow. How?
941
01:12:03,862 --> 01:12:06,990
- By killing you off, of course.
- Oh, that's absurd.
942
01:12:07,115 --> 01:12:09,492
Do you really think the
cabinet climbed up onto the roof
943
01:12:09,576 --> 01:12:11,077
and jumped off of its own accord?
944
01:12:11,161 --> 01:12:15,332
Elvira may be prone to temper
tantrums, but she still loves me.
945
01:12:15,457 --> 01:12:16,917
She'd never wish me any harm.
946
01:12:18,293 --> 01:12:21,922
If you were dead, it would
be her final triumph over me.
947
01:12:22,047 --> 01:12:24,847
She'd have you all to herself
on her beastly astral plane
948
01:12:24,966 --> 01:12:26,384
and I'd be left high and dry.
949
01:12:26,468 --> 01:12:29,318
She's probably planning
some sort of spiritual remarriage.
950
01:12:34,142 --> 01:12:36,019
What are we going to do?
951
01:12:36,144 --> 01:12:41,024
Yes, the guest's name is
Madame Arcati. Room 14.
952
01:12:41,149 --> 01:12:44,152
One moment. I'm sorry
but she left yesterday.
953
01:12:44,277 --> 01:12:47,614
- I see. Did she leave any messages?
- I'm afraid not.
954
01:12:47,739 --> 01:12:49,741
Thank you.
955
01:12:49,866 --> 01:12:51,576
She checked out yesterday.
956
01:12:55,330 --> 01:12:57,874
There's nothing for it. I shall
have to get myself arrested,
957
01:12:57,958 --> 01:12:59,542
spend the night locked up in the cells.
958
01:12:59,626 --> 01:13:03,505
No, we just have to create
our own safe place for the night.
959
01:13:04,130 --> 01:13:05,256
Right.
960
01:13:07,759 --> 01:13:09,386
Now, gently does it.
961
01:13:10,845 --> 01:13:13,139
Oh...
962
01:13:15,600 --> 01:13:17,852
Oh, precious.
963
01:13:19,437 --> 01:13:24,317
Herba veneris, nature's divine protector.
964
01:13:34,369 --> 01:13:37,789
What are you doing with that?
965
01:13:37,914 --> 01:13:40,666
I've just removed all the heavy
and sharp objects for a reason.
966
01:13:40,750 --> 01:13:42,793
I thought you could
keep going with your script
967
01:13:42,877 --> 01:13:46,423
- while we're holed up in here.
- Ah. Erm...
968
01:13:46,548 --> 01:13:48,758
I've already finished it.
969
01:13:48,883 --> 01:13:51,302
I thought you said you were struggling.
970
01:13:51,428 --> 01:13:54,556
On reflection, I think I was
overthinking the whole thing.
971
01:13:54,681 --> 01:13:56,599
I'll give the manuscript a quick read
972
01:13:56,725 --> 01:13:58,392
and drive it to the
studio in the morning.
973
01:13:58,476 --> 01:14:01,396
Oh, Charles. What wonderful news.
974
01:14:01,521 --> 01:14:03,481
Daddy's going to be over the moon.
975
01:14:03,606 --> 01:14:05,483
- As am I.
- Thank you, darling.
976
01:14:06,526 --> 01:14:11,281
Now we can both focus on banishing
Elvira into oblivion once and for all.
977
01:14:11,406 --> 01:14:13,450
Not a moment too soon. Two's company.
978
01:14:13,575 --> 01:14:15,410
Three's a nightmare.
979
01:14:15,535 --> 01:14:17,579
Mm.
980
01:14:19,247 --> 01:14:20,915
Nearly there.
981
01:14:25,295 --> 01:14:30,258
Vervain and dill hinder
witches from their will.
982
01:14:56,326 --> 01:14:57,577
Charles.
983
01:14:59,287 --> 01:15:01,790
Charles!
984
01:15:29,901 --> 01:15:30,902
Hello?
985
01:15:31,027 --> 01:15:33,071
Mrs. Condomine, I have news.
986
01:15:33,196 --> 01:15:35,824
Doors are opening
and change is in the air.
987
01:15:35,949 --> 01:15:37,867
This is no time for riddles.
988
01:15:37,992 --> 01:15:39,952
We've been urgently
trying to contact you.
989
01:15:40,036 --> 01:15:44,958
Charles's life is in grave danger.
Elvira is trying to murder him.
990
01:15:45,083 --> 01:15:47,669
I feared she might
become a malevolent spirit.
991
01:15:47,794 --> 01:15:50,296
That's putting it mildly. Where are you?
992
01:15:50,421 --> 01:15:54,134
In Sussex. I've gathered everything
together and now I'm ready.
993
01:15:54,259 --> 01:15:56,886
- For what?
- Well, to send her back, of course.
994
01:15:57,011 --> 01:16:00,223
Stay put, Madame Arcati.
I'll come and collect you.
995
01:16:02,350 --> 01:16:04,185
Oh.
996
01:16:04,310 --> 01:16:07,355
The telephone woke me.
Apologies if I scared you.
997
01:16:07,480 --> 01:16:09,315
Er, when Mr. Condomine wakes up,
998
01:16:09,482 --> 01:16:11,484
tell him I've gone to fetch Madame Arcati
999
01:16:11,568 --> 01:16:13,218
and I shall be back before lunch.
1000
01:16:53,985 --> 01:16:55,445
Don't hurt me, I beg you!
1001
01:16:56,029 --> 01:16:59,699
- Are you all right in there?
- I've never stopped loving you.
1002
01:16:59,824 --> 01:17:01,075
Oh.
1003
01:17:02,243 --> 01:17:03,912
I don't know what to say, sir.
1004
01:17:04,037 --> 01:17:07,248
You have a funny way
of showing it, Charles.
1005
01:17:07,790 --> 01:17:09,750
I was going to put your
name on the manuscript
1006
01:17:09,834 --> 01:17:11,502
before I delivered it, I promise.
1007
01:17:12,170 --> 01:17:13,838
That won't be necessary, sir.
1008
01:17:13,963 --> 01:17:16,841
I'm a woman. We're used to
not getting the credit we deserve.
1009
01:17:16,925 --> 01:17:19,802
No, I insist. I'll get changed
and leave straight away.
1010
01:17:19,928 --> 01:17:22,347
Mrs. Condomine left
in the car a while ago.
1011
01:17:22,472 --> 01:17:24,349
She said she'd be back by lunchtime.
1012
01:17:24,933 --> 01:17:27,560
Elvira, what have you done?
1013
01:17:40,782 --> 01:17:42,033
Whoops.
1014
01:19:04,907 --> 01:19:10,580
Mr. Condomine, I would just like
to say that I reproach myself bitterly.
1015
01:19:11,664 --> 01:19:16,461
You are not to blame, Madame Arcati.
The fault lies squarely on my shoulders.
1016
01:19:17,545 --> 01:19:22,342
It was my ambition and ego that
dragged us into this unbearable mess.
1017
01:19:23,134 --> 01:19:26,434
That's something I shall have
to live with for the rest of my life.
1018
01:19:27,263 --> 01:19:31,225
The last time I spoke with Mrs.
Condomine, your life was in danger.
1019
01:19:31,934 --> 01:19:35,284
I urge you to come and see me at
your earliest possible convenience.
1020
01:19:35,938 --> 01:19:38,566
Here is my card. I'll be waiting.
1021
01:19:40,526 --> 01:19:42,737
You're not going to
stay for refreshments?
1022
01:19:42,862 --> 01:19:45,239
No, please, don't think me rude, but I...
1023
01:19:45,365 --> 01:19:50,411
I prefer to contemplate the passing
of a spirit in my own private way.
1024
01:19:54,374 --> 01:19:57,293
My sincerest condolences, Mr. Condomine.
1025
01:20:03,007 --> 01:20:05,134
Shouldn't that be "Congratulations"?
1026
01:20:06,594 --> 01:20:10,098
What the hell are you doing
here? Have you no shame?
1027
01:20:10,223 --> 01:20:13,559
It was an accident, Charles.
I was trying to kill you.
1028
01:20:13,684 --> 01:20:18,022
- How can you be so heartless?
- Death does that to you.
1029
01:20:18,648 --> 01:20:21,567
You know, you can always tell
how well regarded someone is
1030
01:20:21,692 --> 01:20:25,092
- by the attendance at their funeral.
- What's that supposed to mean?
1031
01:20:25,196 --> 01:20:27,448
Bit of a poor turnout
today, if you ask me.
1032
01:20:27,573 --> 01:20:29,534
I barely counted 40 people.
1033
01:20:30,785 --> 01:20:33,663
That does it.
1034
01:20:33,788 --> 01:20:35,915
Come here!
1035
01:20:36,040 --> 01:20:37,917
Just like old times, Charles!
1036
01:20:38,042 --> 01:20:41,045
With you chasing me round the garden.
1037
01:20:41,170 --> 01:20:44,841
Today there's going to
be a different outcome.
1038
01:20:51,347 --> 01:20:53,641
- Will you excuse me?
- Of course.
1039
01:21:02,108 --> 01:21:04,944
I'm sorry for your loss, Mr. Mackintosh.
1040
01:21:05,069 --> 01:21:08,156
Ruth was a fine woman and a good friend.
1041
01:21:09,115 --> 01:21:10,992
I'm going to miss her deeply.
1042
01:21:11,117 --> 01:21:14,954
Thank you, Mrs. Bradman. I
know she was fond of you too.
1043
01:21:16,205 --> 01:21:18,249
I can't quite believe she's gone.
1044
01:21:20,168 --> 01:21:24,547
My mother always said that time
is a physician that heals every grief.
1045
01:21:32,388 --> 01:21:34,056
Oh!
1046
01:21:34,182 --> 01:21:38,561
You never were much of an
opponent on the croquet lawn, Charles.
1047
01:21:38,728 --> 01:21:40,396
You repulse me.
1048
01:21:42,899 --> 01:21:44,817
I'm going to kill you!
1049
01:21:48,446 --> 01:21:50,698
Don't be an imbecile. I'm already dead.
1050
01:21:50,865 --> 01:21:54,410
You better fetch your medicinal
bag before someone else gets killed.
1051
01:21:55,620 --> 01:21:58,539
Edna was right. This place is cursed.
1052
01:21:59,332 --> 01:22:03,336
- I can't bear to see you ever again.
- The feeling's mutual, Charles.
1053
01:22:03,503 --> 01:22:06,839
With age and disappointment,
you've become a pompous ass.
1054
01:22:07,840 --> 01:22:09,467
Charles! Charles!
1055
01:22:11,469 --> 01:22:14,638
- Everything's going to be splendid.
- Not while she's here, it won't.
1056
01:22:14,722 --> 01:22:16,974
- Not while who's here?
- Elvira!
1057
01:22:35,284 --> 01:22:37,787
- Where am I?
- In the loony bin.
1058
01:22:37,912 --> 01:22:39,080
What?
1059
01:22:50,633 --> 01:22:52,426
There's no point in struggling, Charles.
1060
01:22:52,510 --> 01:22:55,680
The more you thrash around,
the longer they'll keep you in.
1061
01:22:55,805 --> 01:22:56,973
Why am I here?
1062
01:22:57,098 --> 01:22:59,558
You've been sectioned
under the Mental Treatment Act
1063
01:22:59,642 --> 01:23:02,311
and held under mandatory
observation for the next 28 days.
1064
01:23:02,395 --> 01:23:04,605
I hope you rot in hell.
1065
01:23:04,730 --> 01:23:08,651
It's not wise to be bad-tempered
with the only person who can help you.
1066
01:23:08,776 --> 01:23:11,487
I'd rather eat my tongue
than ask you for help!
1067
01:23:11,612 --> 01:23:13,030
Ooh. You might get to do that.
1068
01:23:13,114 --> 01:23:15,866
Dr. McEwan is planning on taking
you down the corridor in 15 minutes
1069
01:23:15,950 --> 01:23:17,284
for electric-shock treatment.
1070
01:23:17,368 --> 01:23:19,036
- What?
- Hmm.
1071
01:23:19,495 --> 01:23:22,415
No! No, come back. Wait.
1072
01:23:23,499 --> 01:23:26,335
There's usually a way
around these things.
1073
01:23:26,877 --> 01:23:28,754
What do you want from me?
1074
01:23:31,132 --> 01:23:33,467
I know you're never going
to forgive me, Charles,
1075
01:23:33,551 --> 01:23:37,430
and being stuck in purgatory with
you grieving over another woman
1076
01:23:37,555 --> 01:23:39,557
is a fate worse than death.
1077
01:23:39,682 --> 01:23:41,976
I couldn't agree more.
1078
01:23:42,101 --> 01:23:45,229
Which is why I want a divorce.
1079
01:23:46,063 --> 01:23:47,523
With pleasure.
1080
01:23:49,025 --> 01:23:51,611
And I know just the person
who can execute that.
1081
01:23:58,200 --> 01:24:02,121
Good.
1082
01:24:07,209 --> 01:24:11,672
Oh! Move over. There's no way I'm
putting my life in your hands again.
1083
01:24:11,797 --> 01:24:14,424
Don't flatter yourself. When I
think of what might've happened
1084
01:24:14,508 --> 01:24:17,469
if I'd succeeded in getting you to
the other side, it makes me shudder.
1085
01:24:17,553 --> 01:24:21,015
Nothing but bickering
and squabbling for eternity.
1086
01:24:23,392 --> 01:24:25,269
Drive.
1087
01:24:31,275 --> 01:24:32,776
Looking back on our married years,
1088
01:24:32,860 --> 01:24:36,210
I can see now, with horrid clarity,
they were nothing but a mockery.
1089
01:24:36,614 --> 01:24:41,619
You were feckless,
irresponsible, morally unstable.
1090
01:24:42,203 --> 01:24:44,371
I realized that before
we left Budleigh Salterton.
1091
01:24:44,455 --> 01:24:46,415
Nobody but a monumental bore
1092
01:24:46,540 --> 01:24:49,167
would've thought of going to
Budleigh Salterton for a honeymoon.
1093
01:24:49,251 --> 01:24:51,003
What's the matter with
Budleigh Salterton?
1094
01:24:51,087 --> 01:24:53,422
Seven hours a day on a damp golf course
1095
01:24:53,547 --> 01:24:56,384
and a three-piece orchestra
playing Merrie England.
1096
01:24:56,550 --> 01:24:58,844
I'm surprised you didn't
complain at the time.
1097
01:24:58,969 --> 01:25:00,804
I remember you being quite good at that.
1098
01:25:00,888 --> 01:25:03,432
I did complain, but you wouldn't listen.
1099
01:25:04,475 --> 01:25:09,522
That's why I took a romantic stroll
on the moors with Captain Bracegirdle.
1100
01:25:09,647 --> 01:25:11,524
What a blind fool I was.
1101
01:25:12,817 --> 01:25:16,028
- Did he make love to you?
- Only very discreetly.
1102
01:25:21,867 --> 01:25:25,621
Mr. Condomine, I'm so
relieved you've arrived safely.
1103
01:25:26,247 --> 01:25:29,959
Follow me. Tonight the moon is
full and we must harness its power.
1104
01:25:30,084 --> 01:25:33,234
We're both ready to perform the
banishment ceremony immediately.
1105
01:25:34,672 --> 01:25:37,633
- She's here?
- Yes.
1106
01:25:37,758 --> 01:25:40,803
Are you sure she's
amenable to the process?
1107
01:25:40,928 --> 01:25:42,513
Yes.
1108
01:25:48,352 --> 01:25:53,566
With this magic smoke, I
invoke the spirit of moonfire.
1109
01:25:53,691 --> 01:25:58,195
Dancer of time, mistress
of endings and beginnings...
1110
01:25:58,320 --> 01:26:00,906
...to return our sacred sister
1111
01:26:01,031 --> 01:26:02,908
to her rightful sphere.
1112
01:26:04,493 --> 01:26:07,037
- Still here?
- Yes.
1113
01:26:09,707 --> 01:26:12,001
To you, the spirit of earth.
1114
01:26:12,835 --> 01:26:15,504
To you, the element of air.
1115
01:26:15,671 --> 01:26:18,507
To you, the force of water.
1116
01:26:18,632 --> 01:26:21,135
To you, the power of fire
1117
01:26:21,761 --> 01:26:24,680
and the gift of enchanter's dew.
1118
01:26:29,518 --> 01:26:31,729
- She still here?
- Yes.
1119
01:26:31,854 --> 01:26:33,105
Yes!
1120
01:26:33,939 --> 01:26:37,526
Ghostly specter, ghoul and fiend,
1121
01:26:37,651 --> 01:26:40,404
never more be thou convened.
1122
01:26:40,529 --> 01:26:43,240
Wolf's bane and holy rite,
1123
01:26:43,365 --> 01:26:45,451
banish thee into the night.
1124
01:26:48,704 --> 01:26:52,082
Oh, bladderwort,
bladderwort! Bladderwort.
1125
01:26:53,375 --> 01:26:55,586
Oh, yes. Come.
1126
01:26:56,253 --> 01:27:00,841
Yes. And... bladderwort.
1127
01:27:06,347 --> 01:27:07,598
- Ruth!
- Ruth?
1128
01:27:07,723 --> 01:27:10,559
- Ah.
- I'm so happy to see you again.
1129
01:27:12,895 --> 01:27:14,995
Blast! How could I
have been such a duffer?
1130
01:27:15,105 --> 01:27:16,982
Something must have gone hideously wrong.
1131
01:27:17,066 --> 01:27:18,567
Yes, not for the first time.
1132
01:27:18,734 --> 01:27:21,278
- You hussy!
- Darling?
1133
01:27:21,403 --> 01:27:24,824
Save yourself the
effort. I'm already dead.
1134
01:27:24,949 --> 01:27:27,284
- And more to the point, so are you.
- Oh!
1135
01:27:27,409 --> 01:27:30,871
- You popped your clogs last Tuesday.
- Don't be so insensitive.
1136
01:27:31,372 --> 01:27:33,165
Darling, are you in any pain?
1137
01:27:34,250 --> 01:27:37,378
Charles, what happened to me?
1138
01:27:38,629 --> 01:27:39,838
There was a car accident.
1139
01:27:39,922 --> 01:27:42,550
Which, I have to admit, I had a hand in.
1140
01:27:42,675 --> 01:27:43,801
I'm sorry, Ruth.
1141
01:27:43,926 --> 01:27:45,928
I'm afraid "sorry" doesn't quite cut it.
1142
01:27:46,053 --> 01:27:50,599
Well, even so. In the spirit of complete
openness, I'd also like to apologize
1143
01:27:50,724 --> 01:27:53,674
for conducting an affair with
Charles right under your nose.
1144
01:27:55,771 --> 01:27:57,647
Technically, we are still married, so...
1145
01:27:57,731 --> 01:27:58,899
Stop it, Elvira.
1146
01:27:59,024 --> 01:28:03,279
- Ruth has been through quite enough.
- What are they saying, Mr. Condomine?
1147
01:28:03,404 --> 01:28:06,156
Not now, Madame Arcati. Things
are becoming quite strained.
1148
01:28:06,240 --> 01:28:09,994
I should have squeezed
malum citrea at the crucial point.
1149
01:28:10,119 --> 01:28:11,829
That's lemon juice.
1150
01:28:11,954 --> 01:28:15,082
The only reason he was
able to through that screenplay
1151
01:28:15,249 --> 01:28:17,249
in five days flat is because I wrote it.
1152
01:28:18,502 --> 01:28:20,963
- Yes...
- Charles, is that true?
1153
01:28:21,380 --> 01:28:22,798
Not exactly.
1154
01:28:23,924 --> 01:28:26,594
Charles didn't want
to tell you we'd finished
1155
01:28:26,719 --> 01:28:29,219
because he wanted to spend
more time alone with me.
1156
01:28:29,972 --> 01:28:33,017
Charles...
1157
01:28:33,559 --> 01:28:37,146
- Let's not fight, darling.
- Which darling are you referring to?
1158
01:28:37,271 --> 01:28:40,900
After everything I put up with,
how could you do that to me?
1159
01:28:41,025 --> 01:28:43,903
It's not that straightforward, darlings.
1160
01:28:44,028 --> 01:28:47,740
I mean, really, Charles,
you never loved Elvira or me.
1161
01:28:47,865 --> 01:28:50,743
The only person that
you love is yourself!
1162
01:28:51,368 --> 01:28:52,411
No...
1163
01:28:52,912 --> 01:28:54,997
Finally, something we do agree on.
1164
01:28:57,499 --> 01:28:59,126
If you wrote the script,
1165
01:29:00,628 --> 01:29:03,380
- did he write any of those books?
- No, not a word.
1166
01:29:03,505 --> 01:29:05,924
- He took all the glory?
- Won't you stay for the second act?
1167
01:29:06,008 --> 01:29:07,468
I think it's best I leave.
1168
01:29:07,593 --> 01:29:10,179
Hell hath no fury like a woman scorned.
1169
01:29:10,304 --> 01:29:11,555
Try two of them.
1170
01:29:12,806 --> 01:29:14,683
Good luck with the lemons.
1171
01:29:16,393 --> 01:29:17,645
Where did he go?
1172
01:29:18,812 --> 01:29:21,649
- Huh! He can run.
- But he can't hide.
1173
01:29:36,956 --> 01:29:40,084
Ghostly specter, ghoul or fiend,
1174
01:29:40,209 --> 01:29:42,878
never more be thou convened.
1175
01:29:43,003 --> 01:29:47,132
Bladderwort, wolf's bane and holy rite,
1176
01:29:47,299 --> 01:29:50,386
banish thee into the night.
1177
01:30:04,400 --> 01:30:05,734
Donald?
1178
01:30:35,973 --> 01:30:38,434
All right, I'm gonna start
with this medium shot.
1179
01:30:38,559 --> 01:30:42,354
Then I'm gonna come in a little
closer. Let's have some passion!
1180
01:30:42,479 --> 01:30:44,106
All right, roll the camera.
1181
01:30:46,650 --> 01:30:49,028
- Quiet, please!
- Sound running!
1182
01:30:49,153 --> 01:30:50,529
Scene 84, take one.
1183
01:30:51,405 --> 01:30:53,115
And action.
1184
01:30:53,240 --> 01:30:59,288
Just being close to you, Frank,
I feel as if I'm completely naked.
1185
01:31:00,330 --> 01:31:04,668
How do you always manage
to see right through me?
1186
01:31:05,544 --> 01:31:08,547
That's my job, sweetie. I just do it.
1187
01:31:09,840 --> 01:31:12,342
Cut!
1188
01:31:12,468 --> 01:31:13,802
Reset.
1189
01:31:14,887 --> 01:31:20,559
I'm not feeling the last line.
Boy Wonder, what else you got?
1190
01:31:20,684 --> 01:31:23,687
Er... Well, er...
1191
01:31:27,316 --> 01:31:31,236
What about, "I see things
just the way they are.
1192
01:31:31,403 --> 01:31:33,906
The rest of the world needs bifocals"?
1193
01:31:36,533 --> 01:31:40,788
I love it. OK, reset. Makeup.
1194
01:31:40,913 --> 01:31:42,998
I want to move in closer.
1195
01:31:43,832 --> 01:31:45,501
You're a genius, Charles.
1196
01:31:45,626 --> 01:31:49,129
Audiences are going to devour
the whole spiritualist angle.
1197
01:31:49,254 --> 01:31:50,339
Yeah.
1198
01:31:52,508 --> 01:31:55,427
It's just a shame Ruth
isn't here to enjoy it.
1199
01:31:59,264 --> 01:32:02,893
Mr. Condomine? Hedda
Hopper, Los Angeles Times.
1200
01:32:03,018 --> 01:32:04,937
- Oh.
- Oh.
1201
01:32:05,395 --> 01:32:06,355
Hello.
1202
01:32:06,480 --> 01:32:08,231
How does it feel to
be the talk of the town?
1203
01:32:08,315 --> 01:32:09,524
That's awfully sweet of you,
1204
01:32:09,608 --> 01:32:12,027
but I'm not sure anybody's
interested in the lowly writer.
1205
01:32:12,111 --> 01:32:16,990
Oh, I have a hunch that my 35
million readers will be enthralled
1206
01:32:17,116 --> 01:32:20,661
- by the story of a serial plagiarist.
- Plagiarist?
1207
01:32:20,786 --> 01:32:23,163
I know you revel in gossip
and scandal, Miss Hopper,
1208
01:32:23,247 --> 01:32:26,124
but that's a completely outrageous
and unfounded accusation.
1209
01:32:26,208 --> 01:32:30,170
There is nothing unfounded about
the writ Señor Morales is serving.
1210
01:32:30,295 --> 01:32:32,339
Would you care to comment on the fact
1211
01:32:32,506 --> 01:32:35,551
that your 15 Detective
Frank Flowers whodunnits
1212
01:32:35,676 --> 01:32:39,513
are based word for word on the
Inspector Francisco Flores crime novels
1213
01:32:39,638 --> 01:32:42,141
which are bestsellers
across all of Mexico?
1214
01:32:42,266 --> 01:32:44,518
Say "Cheese," Mr. Condomine.
1215
01:32:46,353 --> 01:32:47,521
You!
1216
01:32:49,189 --> 01:32:51,108
Don't look so shocked, Charles.
1217
01:32:51,233 --> 01:32:54,444
You and I both know there's
no such thing as an original story.
1218
01:32:55,070 --> 01:32:57,281
- How could you?
- Can't you just be quiet?
1219
01:32:57,406 --> 01:33:02,411
- I'm trying to make a picture here!
- You scheming little witch.
1220
01:33:03,078 --> 01:33:05,330
So much for the famous British charm.
1221
01:33:05,998 --> 01:33:09,126
♪ I'll be loving you always
1222
01:33:10,002 --> 01:33:13,463
- ♪ With a love that's true,
always - No. Stop it. No!
1223
01:33:14,256 --> 01:33:17,009
- Stop it! No!
- Your first novel?
1224
01:33:17,134 --> 01:33:19,636
- Greta Garbo speaking my words.
- Stop it!
1225
01:33:19,803 --> 01:33:22,514
You and I both know there's
no such thing as an original story.
1226
01:33:22,598 --> 01:33:23,973
Promise you can't touch her.
1227
01:33:24,057 --> 01:33:26,768
I'm a woman. We're used to
not getting the credit we deserve.
1228
01:33:26,852 --> 01:33:30,189
The only person that
you love is yourself.
1229
01:33:31,648 --> 01:33:33,233
Ooh!
1230
01:33:36,778 --> 01:33:38,822
What the hell do you think you're doing?
1231
01:33:38,947 --> 01:33:42,075
- You could've killed me!
- I just did.
1232
01:33:43,452 --> 01:33:44,912
Oh...
1233
01:33:46,872 --> 01:33:48,207
Oh!
1234
01:33:51,335 --> 01:33:54,087
Nobody will ever forget you, Charles.
1235
01:33:54,213 --> 01:33:57,549
They'll remember what
a fraud you were. Always.
1236
01:34:06,058 --> 01:34:09,102
Farewell, Mr. Peasebody!
1237
01:34:09,228 --> 01:34:11,855
- You can't just leave me here.
- Whoo!
1238
01:34:21,198 --> 01:34:23,367
Read all about it! Read all about it!
1239
01:34:23,492 --> 01:34:27,371
Murdered British crime writer
revealed to be serial plagiarist!
1240
01:34:29,164 --> 01:34:32,376
Oh, poor Charles. How dreadful.
1241
01:34:34,086 --> 01:34:36,296
It's like a plot from one of his novels.
1242
01:34:36,421 --> 01:34:39,341
Or perhaps from someone else's.
1243
01:34:45,639 --> 01:34:50,102
Is anybody there? Is anybody there?
1244
01:34:50,227 --> 01:34:53,397
One knock for yes, two knocks for no.
1245
01:34:53,522 --> 01:34:54,898
Yes, I'm here.
1246
01:34:55,023 --> 01:34:58,151
Whatever happened to leaving
someone to rest in peace?
1247
01:34:58,277 --> 01:35:01,071
Mr. Condomine, I simply
wanted to apologize
1248
01:35:01,196 --> 01:35:04,658
for any part I may have
played in your untimely demise.
1249
01:35:04,783 --> 01:35:07,160
You weren't behind the
wheel, Madame Arcati.
1250
01:35:07,286 --> 01:35:10,747
No, but I fear I may
have put fuel in the tank.
1251
01:35:10,872 --> 01:35:12,541
Well, c'est la vie.
1252
01:35:12,666 --> 01:35:15,752
I also wanted to express my gratitude.
1253
01:35:15,877 --> 01:35:18,213
Without you, I would still be searching.
1254
01:35:18,338 --> 01:35:21,425
Well, at least one of us is
enjoying a happy ending.
1255
01:35:21,550 --> 01:35:24,136
May I be so bold as to ask
1256
01:35:24,261 --> 01:35:26,638
what it's like on the other side?
1257
01:35:26,763 --> 01:35:28,807
- Charles?
- Charles?
1258
01:35:28,974 --> 01:35:30,183
Complicated!
1259
01:37:25,549 --> 01:37:26,466
(♪ "LET'S DANCE"
1260
01:37:26,591 --> 01:37:29,761
(BY BARNEY KINGSWELL AND
THE DANDIES FT DEVON MAYSON)
1261
01:39:32,175 --> 01:39:35,554
Subtitles: IYUNO Media Group
100471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.