All language subtitles for Alvin.and.the.Chipmunks.Meet.Frankenstein.WEBRip.Netflix.ar.srt-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,374 --> 00:00:48,374
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@
2
00:00:48,798 --> 00:00:50,341
هناك.
3
00:00:58,933 --> 00:01:01,394
ها هو ذا!
4
00:01:04,522 --> 00:01:07,317
خلفه! إلى الغابة!
5
00:01:54,405 --> 00:01:57,534
- لقد ذهب إلى الداخل.
- لنحرقها!
6
00:02:00,286 --> 00:02:02,205
قفوا في مكانكم.
7
00:02:02,497 --> 00:02:06,209
ماذا تريدون هنا؟ ابتعدوا!
8
00:02:06,376 --> 00:02:10,213
- أعطنا الوحش!
- لقد دمر قريتنا!
9
00:02:10,295 --> 00:02:12,674
وحش؟
10
00:02:12,757 --> 00:02:16,511
هل تعتقدون أنني صنعت وحشاً من أجزاء الجثث
11
00:02:16,594 --> 00:02:19,722
التي سرقتها من المقبرة أو ما شابه؟
12
00:02:20,890 --> 00:02:21,891
لا!
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,768
اعتقدنا أنه ربما...
14
00:02:24,769 --> 00:02:28,106
يا للسخف! ابتعدوا الآن.
15
00:02:37,282 --> 00:02:40,660
لقد فعلتها الآن!
16
00:02:40,743 --> 00:02:42,620
سوف يراقبوننا!
17
00:02:43,580 --> 00:02:48,167
علينا الآن أن نغادر هذا المكان
ونبدأ من جديد.
18
00:02:48,251 --> 00:02:51,212
وأنت تعرف معنى هذا.
19
00:03:03,933 --> 00:03:08,396
لحسن الحظ أن لدي قطعة تبديل.
20
00:03:11,858 --> 00:03:17,947
"(آلفين) والسناجب يقابلون (فرانكينشتاين)"
21
00:03:37,675 --> 00:03:42,096
آسف. إنهما دعامتا قوس القدم.
إنهما تفسدان مركز توازني بالكامل.
22
00:03:42,180 --> 00:03:45,308
أتسمي هذا وحشاً؟ هيا يا "بيلي".
23
00:03:45,391 --> 00:03:47,769
قلت لك إنه لن يكون مخيفاً.
24
00:03:47,852 --> 00:03:50,855
لنقم بجولة "أرض التنانين" ثانية.
25
00:03:51,231 --> 00:03:55,526
تجعلك تلك الأفاعي الضخمة نافثة اللهب
تبلل سروالك دائماً.
26
00:03:55,610 --> 00:03:56,611
"قلعة (فرانكينشتاين)"
27
00:03:59,614 --> 00:04:01,115
هل كل شيء على ما يُرام يا سيدتي؟
28
00:04:01,199 --> 00:04:03,993
- لم يكن مخيفاً أكثر من اللازم، صحيح؟
- هل تمازحني؟
29
00:04:04,077 --> 00:04:08,206
لقد أخافتنا
جولة "إنه عالم صغير للغاية" أكثر.
30
00:04:12,085 --> 00:04:13,294
آسف يا سيد "يسمان".
31
00:04:13,378 --> 00:04:16,589
اسمع، أعرفت أنني قد أخطأت،
لكنني سأكون أفضل.
32
00:04:16,880 --> 00:04:19,676
أنت لا تشكل أي تهديد مهني لي،
لذا فسأكون صريحاً.
33
00:04:19,759 --> 00:04:21,844
لقد كان ذلك خطأك الأخير!
34
00:04:21,928 --> 00:04:25,223
- لكن يا سيدي، أنا...
- واجه الأمر! أنت لست مخيفاً فحسب.
35
00:04:25,556 --> 00:04:28,977
يتمتع "منتزه أستوديو أفلام (ماجستيك)"
بسمعة يجب أن يحافظ عليها.
36
00:04:29,060 --> 00:04:32,814
بالإضافة إلى ذلك فعملي على المحك.
وأعطني رأسك.
37
00:04:41,739 --> 00:04:43,783
انتبه للأقطاب الكهربائية.
38
00:04:43,866 --> 00:04:46,119
سأحضر خبير وحوش من "أوروبا".
39
00:04:46,202 --> 00:04:49,455
سيجعل من هذا العرض التجربة المخيفة
40
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
التي يتوقعها جمهورنا.
41
00:04:51,457 --> 00:04:54,585
نعم، لكن ماذا بشأني؟ ليس لدي تأمين.
42
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
ستعود إلى عملك القديم.
43
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
لا.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,467
ليس السنجاب "سامي"!
45
00:05:01,634 --> 00:05:05,263
أخرق قارض صور متحركة في "أميركا".
46
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
المدخل الرئيسي. كن هناك.
47
00:05:07,682 --> 00:05:10,935
على الأقل فأنا أعرف جميع جملي.
48
00:05:11,019 --> 00:05:14,480
"(سامي)، أنا سنجاب
49
00:05:14,564 --> 00:05:18,067
أصغر قارض صغير في العالم
50
00:05:18,151 --> 00:05:21,738
يمكنني فعل أي شيء إن كان بوسع أي أحد فعله
51
00:05:21,946 --> 00:05:23,239
لقبي هو (السنجاب)!
52
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
"مغلق"
53
00:05:24,407 --> 00:05:27,702
واسمي الأول (سامي) وأنا سنجاب
54
00:05:27,785 --> 00:05:31,039
أصغر قارض صغير في العالم
55
00:05:31,122 --> 00:05:33,875
يمكنني فعل أي شيء..."
56
00:05:36,419 --> 00:05:39,088
أليس هذا لطيفاً؟
57
00:05:39,255 --> 00:05:41,007
أسرع الآن. هيا.
58
00:05:42,800 --> 00:05:45,678
اعذرني، أنا أحاول تجاوزك!
59
00:05:45,762 --> 00:05:48,848
مرحباً! أيمكنك التحرك جانباً لو سمحت؟
60
00:05:52,977 --> 00:05:54,353
سيداتي وسادتي!
61
00:05:54,437 --> 00:05:57,774
- "أستوديو أفلام (ماجستيك)"...
- أمي! لندخل هنا.
62
00:05:57,857 --> 00:05:59,442
بطولة "آلفين" والسناجب.
63
00:05:59,525 --> 00:06:02,111
أسرعوا. العرض على وشك البدء.
64
00:06:02,195 --> 00:06:04,739
تحركوا. أيمكنكم جميعاً
أن تفسحوا مكاناً رجاء؟
65
00:06:05,114 --> 00:06:07,283
أيمكنكم أن تتحركوا جانباً رجاء؟
66
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
والآن سيداتي وسادتي،
67
00:06:14,248 --> 00:06:17,418
نذكركم أن تأخذوا حذركم وتنتبهوا
68
00:06:17,502 --> 00:06:21,172
لأن هناك أشياء في الخارج...
69
00:06:39,482 --> 00:06:42,860
"أنت بمفردك تماماً في منتصف الليل
70
00:06:43,402 --> 00:06:46,447
ويتحرك شيء في ضوء القمر البارد
71
00:06:46,531 --> 00:06:49,951
تحاول ألا تصرخ لكنك مضطر لتركها تنطلق
72
00:06:50,034 --> 00:06:51,494
وتجعلك ترغب
73
00:06:51,577 --> 00:06:52,578
ترغب
74
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
ترغب في الصراخ!
75
00:06:53,871 --> 00:06:55,832
هناك أشياء في الخارج
76
00:06:55,915 --> 00:06:57,667
تتسلل خلفك
77
00:06:57,750 --> 00:06:59,335
أشياء في الخارج
78
00:06:59,418 --> 00:07:01,170
ستصيبك بالقشعريرة حتى العظم
79
00:07:01,254 --> 00:07:03,172
تلك الأشياء هناك في الخارج
80
00:07:03,256 --> 00:07:05,174
تعرف أنها ستعثر عليك
81
00:07:05,258 --> 00:07:06,676
أينما ذهبت
82
00:07:06,759 --> 00:07:07,885
أنت تعرف
83
00:07:07,969 --> 00:07:10,596
أن هناك أشياء في الخارج
84
00:07:16,436 --> 00:07:20,148
تجري عبر المقابر وتصطدم بالأشجار
85
00:07:20,231 --> 00:07:23,901
شيء يمتد ويسحبك ويجبرك على الركوع
86
00:07:23,985 --> 00:07:25,528
حاول الابتعاد
87
00:07:25,611 --> 00:07:27,321
لا تعرف إن كنت تستطيع
88
00:07:27,405 --> 00:07:31,200
وأنت تحدق في المستذئب العجوز
89
00:07:31,284 --> 00:07:33,244
هناك أشياء في الخارج
90
00:07:33,327 --> 00:07:35,413
تتسلل خلفك
91
00:07:35,496 --> 00:07:37,081
أشياء هناك في الخارج
92
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
لا تخرج وحدك
93
00:07:38,791 --> 00:07:40,710
تلك الأشياء هناك في الخارج
94
00:07:40,793 --> 00:07:44,130
تعرف أنها ستعثر عليك أينما ذهبت
95
00:07:44,213 --> 00:07:45,339
أنت تعرف
96
00:07:45,423 --> 00:07:49,051
أن هناك أشياء في الخارج
97
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
أشياء سوف تطاردك!
98
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
أشياء سوف تأكلك!
99
00:07:54,265 --> 00:07:57,727
أشياء سوف تقفز وتقول إنها مسرورة للقائك
100
00:07:57,977 --> 00:08:01,230
مصاصو دماء وساحرات وعفاريت وأشباح
101
00:08:01,314 --> 00:08:04,275
لكنك تعرف أن ما يخيفك أكثر من غيره
102
00:08:06,402 --> 00:08:08,905
هو تلك الأشياء هناك في الخارج
103
00:08:08,988 --> 00:08:11,032
التي تنتظر في الظلام
104
00:08:11,115 --> 00:08:12,450
الأشياء هناك في الخارج
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,785
ذات العيون الحمراء البراقة
106
00:08:14,869 --> 00:08:16,162
الأشياء هناك في الخارج
107
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
من الأفضل أن تنتبه أين تمضي
108
00:08:18,623 --> 00:08:20,374
لأنك لا تعرف أبداً متى يوجد
109
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
تعرف متى يوجد
110
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
تعرف متى يوجد أشياء هناك في الخارج
111
00:08:24,045 --> 00:08:25,838
أنت تعرف أن السماء ستسقط
112
00:08:26,130 --> 00:08:27,423
أشياء هناك في الخارج
113
00:08:27,507 --> 00:08:29,217
الأفضل أن تجري نحو المنزل
114
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
هناك أشياء هناك في الخارج
115
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
يمكنك أن تسمع أمك تناديك
116
00:08:33,429 --> 00:08:35,597
أنت لن تعرف أبداً متى توجد
117
00:08:35,681 --> 00:08:36,682
متى توجد
118
00:08:36,765 --> 00:08:39,143
متى توجد أشياء هناك في الخارج
119
00:08:39,227 --> 00:08:41,062
أشياء هناك في الخارج"
120
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
سيداتي وسادتي،
121
00:09:00,164 --> 00:09:03,668
سيبدأ عرض السناجب التالي في غضون ساعة.
122
00:09:07,672 --> 00:09:09,006
آسف لذلك.
123
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
كيف تجرؤ على إخافة ولدي؟
124
00:09:11,384 --> 00:09:14,345
أي نوع من المتنزهات تديرون هنا؟
125
00:09:15,680 --> 00:09:19,183
هل خاف "بيلي" الصغير حقاً؟
126
00:09:22,562 --> 00:09:25,314
يا إلهي، "آلفين". هل أنت بخير؟
127
00:09:25,398 --> 00:09:28,859
نعم. أظن ذلك. أين قبعتي؟
128
00:09:30,528 --> 00:09:34,782
ماذا حصل يا "آلفين"؟ هل تعثرت بتكبرك؟
129
00:09:37,785 --> 00:09:42,373
أراهن أن "آلفين" سيشعر بتحسن
لو أنني أكلت شيئاَ.
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,418
لم لا نعثر على مطعم وجبات خفيفة؟
131
00:09:45,501 --> 00:09:48,713
مرحباً؟ مطعم وجبات خفيفة؟ هل تمزح؟
132
00:09:49,005 --> 00:09:51,382
أمامنا ساعة كاملة لنمضيها
133
00:09:51,465 --> 00:09:54,594
في عاصمة الكون لجولات الإثارة،
134
00:09:54,677 --> 00:09:58,889
وتريد أن تذهب إلى مطعم وجبات خفيفة؟
135
00:09:58,973 --> 00:10:00,975
حتماً لا.
136
00:10:01,058 --> 00:10:05,271
يقتلني قول هذا، لكن "آلفين" محق.
137
00:10:05,730 --> 00:10:08,190
هناك العرض ثلاثي الأبعاد
138
00:10:08,274 --> 00:10:10,359
ومختبر التأثيرات الخاصة
139
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
والخرافي...
140
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
أرجوك يا "سايمون".
141
00:10:13,779 --> 00:10:16,741
سوف نذهب إلى "أرض التنانين"!
142
00:10:16,907 --> 00:10:20,411
- انتبه!
- مرحباً، أنا أجلس هنا!
143
00:10:22,413 --> 00:10:26,167
لا أريد الذهاب إلى "أرض التنانين"!
إنها مخيفة!
144
00:10:26,250 --> 00:10:30,296
لا. ليست مخيفة. مثيرة!
145
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
ارفعها!
146
00:10:36,427 --> 00:10:38,012
تمهل الآن. ارفع!
147
00:10:38,095 --> 00:10:40,556
"متنزه أستوديو أفلام (ماجستيك)"
148
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
سيد "يسمان".
149
00:10:54,862 --> 00:10:56,989
لابد أنك دكتور...
150
00:10:57,073 --> 00:10:58,115
هذا صحيح.
151
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
"تيد يسمان". التأكيد على المقطع الأول.
152
00:11:01,994 --> 00:11:03,996
أهلاً بك في "ماجستيك" يا دكتور!
153
00:11:04,789 --> 00:11:08,876
أشكرك على الحضور لإنقاذ وظيفتي.
أعني الأستوديو.
154
00:11:08,959 --> 00:11:10,378
بالتأكيد.
155
00:11:10,670 --> 00:11:13,214
دعني أحمل هذا عنك.
156
00:11:13,589 --> 00:11:16,300
حين أريد مساعدته سأطلبها.
157
00:11:16,509 --> 00:11:17,676
"(سامي)
158
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
أنا سنجاب!
159
00:11:19,887 --> 00:11:23,182
أذكى قارض صغير في العالم
160
00:11:23,265 --> 00:11:25,226
يمكنني فعل أي شيء..."
161
00:11:25,935 --> 00:11:29,230
ابتعد عني أيها الحشرة المغنية المزعجة.
162
00:11:29,313 --> 00:11:33,984
لم أحببك قط، حتى حين كنت صغيراً.
163
00:11:36,612 --> 00:11:40,699
أرى أنك رجل حازم. رجل يعرف ماذا يريد.
164
00:11:40,783 --> 00:11:42,493
خذني إلى القلعة الآن.
165
00:11:42,576 --> 00:11:45,663
حالاً. حتماً. بأقصى سرعة.
166
00:11:46,831 --> 00:11:50,751
حقيبة جميلة! لا بد أنها قد كلفت الكثير.
167
00:11:50,835 --> 00:11:54,839
أكثر مما تتخيل في الواقع.
168
00:11:57,716 --> 00:12:00,803
لكنني أكره قطارات الملاهي!
169
00:12:00,886 --> 00:12:04,098
ليست "أرض التنانين" بقطار ملاه.
170
00:12:05,141 --> 00:12:06,934
- حقاً؟
- نعم.
171
00:12:07,017 --> 00:12:11,981
يمضي قطار الملاهي أعلى وأسفل وحول فقط.
172
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
تقوم "أرض التنانين" بكل ذلك،
173
00:12:14,191 --> 00:12:16,444
كما أنها تحيطك
174
00:12:16,527 --> 00:12:21,574
بوحوش خرافية نافثة للهب
وواقعية إلى حد لا يُصدق
175
00:12:21,657 --> 00:12:26,078
لها أسنان حادة كالشفرة بطول متر ومخالب...
176
00:12:27,037 --> 00:12:28,581
اصمت يا صديقي الصغير.
177
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
أنت تخيف "ثيودور" حتى الموت.
178
00:12:31,542 --> 00:12:34,670
آسف يا "ثيودور". هل أنت بخير؟
179
00:12:34,753 --> 00:12:37,715
لا شيء لا يمكن لوجبة خفيفة أن تشفيه.
180
00:12:37,798 --> 00:12:41,093
"أرض التنانين" هي الأفضل! سوف أعيد الجولة!
181
00:12:41,177 --> 00:12:42,219
"فشار"
182
00:12:42,303 --> 00:12:45,264
نعم. وأنا أيضاً. ما زلت أسمع بإحدى أذني.
183
00:12:45,848 --> 00:12:47,600
لا!
184
00:12:47,683 --> 00:12:51,937
توقف عن المقاومة يا صديقي.
سوف تحب هذا. ثق بي.
185
00:12:55,858 --> 00:12:58,819
هيا. افتحوا!
186
00:12:58,903 --> 00:13:00,613
اسكتوا!
187
00:13:00,946 --> 00:13:04,366
ألا تستطيعون القراءة؟ إنه مغلق!
188
00:13:05,743 --> 00:13:09,788
هيا! ابتعدوا!
قبل أن أحولكم إلى لحم لانشون!
189
00:13:19,006 --> 00:13:20,216
السيد الدكتور،
190
00:13:20,299 --> 00:13:24,512
لا تعتبر هذا انتقاداً،
لكن هذا مكان جذب للسياح.
191
00:13:24,803 --> 00:13:27,848
نحاول عادة عدم تهديد الزوار.
192
00:13:28,390 --> 00:13:31,602
وأتمنى لك يوماً سعيداً.
193
00:13:31,685 --> 00:13:34,021
هذا هو المطلوب!
194
00:13:42,696 --> 00:13:45,991
أريدك أن تبتعد الآن.
195
00:13:46,408 --> 00:13:49,828
لا مشكلة. يمكنني فعل ذلك. اعتبرني قد ذهبت.
196
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
إرسالية للدكتور.
197
00:13:57,002 --> 00:13:59,630
أرجوك. من هنا.
198
00:14:01,799 --> 00:14:05,553
وكن حذراً.
199
00:14:05,844 --> 00:14:07,680
دعونا نأخذ الترام.
200
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
"جولات الأستوديو - انطلاق الحافلات"
201
00:14:14,436 --> 00:14:15,563
أنتم! انتبهوا!
202
00:14:15,646 --> 00:14:18,065
آسف! اعذروني!
203
00:14:23,571 --> 00:14:26,156
ها نحن آتون يا "أرض التنانين"!
204
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
هل هذا يعمل؟
205
00:14:29,535 --> 00:14:33,038
مرحباً! أهلاً بكم
في جولة أستوديو أفلام "ماجستيك"،
206
00:14:33,122 --> 00:14:35,457
حيث يعثر المرح والخيال والأشخاص مثلكم
207
00:14:35,541 --> 00:14:40,087
على منطقة تصوير أفلام رائعة ترضيهم
مع صديقكم الجديد "فيل"!
208
00:14:40,170 --> 00:14:41,380
إنه أنا.
209
00:14:41,964 --> 00:14:43,757
جهزوا كاميراتكم الآن،
210
00:14:43,841 --> 00:14:47,469
لأننا قد نرى بعض المشاهير اليوم!
211
00:14:47,553 --> 00:14:50,472
- هل ترغبون في ذلك؟
- نعم!
212
00:14:50,556 --> 00:14:52,892
قولوا "نعم يا (فيل)"!
213
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
نعم يا "فيل"!
214
00:14:55,019 --> 00:14:58,856
قبل أن ننطلق، هل أي منكم منتج؟
215
00:15:02,651 --> 00:15:06,447
ولا حتى لبرامج الكابل؟ حسناً.
216
00:15:07,448 --> 00:15:10,951
يا قوم، هنا في ركننا الصغير
من مصنع أحلام "هوليوود"
217
00:15:11,035 --> 00:15:15,122
نصور أكثر من 500 ساعة
من العروض التلفزيونية والأفلام كل عام.
218
00:15:15,205 --> 00:15:18,250
رغم ذلك يقتصر عمل ممثلين موهوبين
إلى حد لا يُصدق على قيادة
219
00:15:18,334 --> 00:15:22,463
حافلات مليئة بالمتنزهين غير الممتنين
ضمن جولات على الأستوديو...
220
00:15:25,591 --> 00:15:26,800
حسناً...
221
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
والآن، هذا هو مكان تصوير
222
00:15:28,552 --> 00:15:31,388
المشهد الذي لا يُنسى
من "أشرار المجتمع الراقي"
223
00:15:31,722 --> 00:15:35,100
حيث يخبر "سير آرثر" "ناتاشا" أنه سيتركها.
224
00:15:35,184 --> 00:15:37,269
إنه أحد مفضلاتي!
225
00:15:39,229 --> 00:15:42,608
أنا لست الرجل الذي تريدينه يا "ناتاشا".
226
00:15:42,691 --> 00:15:46,904
سأجعلك بائسة فحسب.
227
00:15:49,740 --> 00:15:51,283
"فيل"، لو سمحت...
228
00:15:51,742 --> 00:15:52,743
أنت!
229
00:15:53,369 --> 00:15:56,246
أنا لست الرجل الذي تريدينه يا "ناتاشا".
230
00:15:56,330 --> 00:15:59,416
سأجعلك بائسة فحسب.
231
00:15:59,917 --> 00:16:05,297
تريدين شخصا يرغب بالاستقرار
وتأسيس عائلة صغيرة.
232
00:16:05,381 --> 00:16:08,342
لا تمل علي ما أريد يا "آرثر".
233
00:16:08,425 --> 00:16:11,428
أنت الرجل الذي أحببته قط.
234
00:16:11,679 --> 00:16:13,931
وسوف أحبه قط.
235
00:16:15,557 --> 00:16:17,434
حينها تدخل الأخت.
236
00:16:17,518 --> 00:16:20,479
"ناتاشا"!
237
00:16:20,562 --> 00:16:22,189
لقد رحل أبي!
238
00:16:22,648 --> 00:16:24,483
لا!
239
00:16:33,367 --> 00:16:37,287
اسمع أيها القندس أو فأر المسك
أو كائناً ما كنت...
240
00:16:37,371 --> 00:16:39,665
لا تلمس القبعة.
241
00:16:40,833 --> 00:16:43,794
أتظن أن بوسع أداء هذا العمل أفضل مني؟
242
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
نعم.
243
00:17:11,113 --> 00:17:14,324
"آلفين"، لقد دفع هؤلاء الأشخاص ثمن جولة!
244
00:17:14,657 --> 00:17:16,410
فلنعطهم جولة على الأقل!
245
00:17:16,492 --> 00:17:19,997
لا وقت يا "سايمون".
سأتجه إلى "أرض التنانين".
246
00:17:22,540 --> 00:17:26,420
تذكري يا "ميراندا"،
تعتقدين أنك قد تزوجت للتو رجل أحلامك،
247
00:17:26,502 --> 00:17:28,547
لكنك تكتشفين أنه أخوه التوأم الشرير
248
00:17:28,630 --> 00:17:32,217
الذي لا يعرف أنك خطيبة أخيه التوأم. آكشن!
249
00:17:33,719 --> 00:17:38,348
ترون إلى يساركم شارع "نيويورك"
حيث صوروا "رجال و..."
250
00:17:54,448 --> 00:17:57,951
ترون إلى يساركم وصيفة عروس تصرخ!
251
00:17:58,035 --> 00:18:00,954
ترون إلى يمينكم والدة العريس.
252
00:18:01,121 --> 00:18:03,123
أنت تقود كالمجانين.
253
00:18:03,207 --> 00:18:07,836
ترون أمامكم
النجمة العالمية "ميراندا برستنبفايفر"!
254
00:18:08,837 --> 00:18:10,380
إنها بالتأكيد قادرة على القفز.
255
00:18:10,464 --> 00:18:12,466
"دور المسرح"
256
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
من يريد إعادة الجولة؟
257
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
- أنا!
- أنا أريد!
258
00:18:18,180 --> 00:18:20,349
أعطني ذلك المفتاح أيها اليرقة الضئيلة!
259
00:18:23,102 --> 00:18:24,394
أفضل بكثير.
260
00:18:24,478 --> 00:18:28,982
لكن ربما عليك التأكيد على كلمة "يرقة".
261
00:18:37,658 --> 00:18:40,536
يبدو أننا سنضطر للسير إلى "أرض التنانين".
262
00:18:41,453 --> 00:18:45,415
لا أريد إفساد خطتك، لكن ماذا عن عرضنا؟
263
00:18:45,499 --> 00:18:50,712
لدينا الكثير من الوقت.
أعرف طريقا مختصرة. ثق بي.
264
00:18:52,840 --> 00:18:54,758
أكره قوله ذلك.
265
00:18:54,842 --> 00:18:57,427
"(آلفين) والسناجب"
266
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
"ملغى"
267
00:19:00,097 --> 00:19:02,891
لكن كان ينبغي أن يعودوا قبل نصف ساعة!
268
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
قد أخسر عملي بسبب ذلك.
269
00:19:05,561 --> 00:19:08,272
يا إلهي، سيد "يسمان"، أنا آسف حقاً.
270
00:19:08,355 --> 00:19:10,774
لا يمكنني تخيل أين يمكن أن يكونوا.
271
00:19:11,483 --> 00:19:14,319
يريدون بالطبع الأداء
في العرض العالمي الأول.
272
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
أعرف أن لديك عملاً صعباً للغاية.
273
00:19:19,324 --> 00:19:23,036
لا، أنا متأكد من أن أمك سيخيب ظنها
إن خسرته.
274
00:19:24,496 --> 00:19:28,417
سيد "يسمان"!
275
00:19:28,500 --> 00:19:31,670
أؤكد لك أن السناجب محترفون.
276
00:19:31,753 --> 00:19:33,755
ليس من عادتهم أن يتأخروا.
277
00:19:33,839 --> 00:19:37,384
من أمازح؟ "متأخر" هو اسم "آلفين" الأوسط.
278
00:19:37,467 --> 00:19:40,554
الأفضل أن أذهب إلى مدينة الملاهي
وأرى أن كان بوسعي العثور عليهم.
279
00:19:40,637 --> 00:19:41,972
سيداتي وسادتي،
280
00:19:42,055 --> 00:19:46,602
أشكركم على زيارتي أنا "سامي السنجاب"
في متنزه أستوديو أفلام "ماجستيك".
281
00:19:46,685 --> 00:19:48,145
عودوا قريباً.
282
00:19:57,779 --> 00:20:02,201
نعم. يدان. رجلان.
283
00:20:02,284 --> 00:20:07,372
قدم واحدة. أين وضعت تلك...
284
00:20:08,290 --> 00:20:10,751
- السيد الدكتور؟
- ماذا الآن؟
285
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
يا إلهي.
286
00:20:12,711 --> 00:20:15,547
لقد أنجزت الكثير في أمسية واحدة!
287
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
لا أحب إضاعة الوقت.
288
00:20:17,549 --> 00:20:21,595
- وما هذه؟
- أدمغة.
289
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
كم هي واقعية.
290
00:20:27,184 --> 00:20:30,479
نعم. إنها كذلك.
291
00:20:30,562 --> 00:20:33,148
ما قياس حذائك؟
292
00:20:33,523 --> 00:20:36,068
أنا؟ أنت لا تريد... أعني...
293
00:20:36,151 --> 00:20:38,779
قدمي اليسرى أكبر بكثير من...
294
00:20:38,862 --> 00:20:42,574
علي إجراء طلب خاص لجميع...
حسنا، ليلة سعيدة.
295
00:20:45,285 --> 00:20:46,954
لا تهتم.
296
00:20:49,081 --> 00:20:51,375
ها هي ذي.
297
00:21:05,389 --> 00:21:06,848
طريق مختصرة رائعة يا "آلفين".
298
00:21:06,932 --> 00:21:12,813
نحن نسير منذ ساعات، ولم أر تنينا واحداً.
299
00:21:13,355 --> 00:21:17,734
نعم، وأنا ما زلت جائعاً.
300
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
لقد تم إلغاء عرضنا.
301
00:21:22,739 --> 00:21:27,494
ماذا تقترح أن نفعل الآن يا من يعتمد عليه؟
302
00:21:28,578 --> 00:21:30,330
حسنا، أنا أعترف.
303
00:21:30,414 --> 00:21:33,458
لقد فاتنا العرض، وأغلق المنتزه،
304
00:21:33,542 --> 00:21:37,713
ولعلنا قد حبسنا هنا، وذلك كله خطئي!
305
00:21:37,796 --> 00:21:40,716
هل أنت مسرور؟
306
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
أنا في نشوة عارمة.
307
00:21:44,052 --> 00:21:47,306
لا يمكنني البقاء هنا طوال الليل!
308
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
سوف يبرد دبي.
309
00:21:49,308 --> 00:21:52,644
لا تقلق يا "ثيودور".
لقد حبسنا في الداخل إذن.
310
00:21:53,520 --> 00:21:57,274
ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟
311
00:21:57,899 --> 00:22:01,361
أظن أننا قد نموت من الجوع.
312
00:22:01,445 --> 00:22:04,698
أو قد تهرب الأسود من أقفاصها،
313
00:22:04,781 --> 00:22:06,908
وتمزقنا إرباً!
314
00:22:06,992 --> 00:22:10,704
أو قد يلف شبح أحد ممثلي الأفلام الصامتة
315
00:22:10,787 --> 00:22:14,124
يديه الباردتين الخضراوين
الخاليتين من الحياة
316
00:22:14,207 --> 00:22:16,626
حول رقابنا الصغيرة و...
317
00:22:16,710 --> 00:22:21,506
أو قد نعثر على هاتف ونتصل بـ"ديف"
ونطلب منه الحضور لاصطحابنا.
318
00:22:21,590 --> 00:22:24,384
أنا أختار خطة "سايمون". انتظروني!
319
00:22:25,052 --> 00:22:27,763
لماذا لا أدير أنا القرص؟
320
00:22:29,222 --> 00:22:34,311
لأنه مالي، وطلب "ثيودور" أولاً!
321
00:22:35,896 --> 00:22:37,105
لا تقلق يا "ثيودور".
322
00:22:37,189 --> 00:22:41,902
بمجرد أن يجيب "ديف" ستنتهي مشكلاتنا!
323
00:22:42,319 --> 00:22:43,945
إنه يرن!
324
00:22:44,029 --> 00:22:46,990
أجب أرجوك!
325
00:22:50,619 --> 00:22:52,287
"ثيودور"!
326
00:22:52,370 --> 00:22:54,289
"سايمون"!
327
00:22:54,372 --> 00:22:56,625
"آلفين"!
328
00:22:59,669 --> 00:23:00,962
إنه ليس في المنزل.
329
00:23:02,631 --> 00:23:05,342
سوف نموت جميعاً.
330
00:23:08,678 --> 00:23:12,599
انظروا! ما زال هناك أحد هنا.
331
00:23:13,016 --> 00:23:15,685
بمجرد أن أعرف أنهم بخير،
332
00:23:15,769 --> 00:23:17,979
سوف أقتلهم!
333
00:23:33,912 --> 00:23:35,956
"آلفين"!
334
00:23:42,838 --> 00:23:44,881
توقف يا "آلفين".
335
00:23:46,299 --> 00:23:49,761
- تعرف أن ذلك يخيفني.
- أنا أعرف.
336
00:23:52,097 --> 00:23:53,932
أتسمعون هذا؟
337
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
"تم توصيل عظم الركبة بعظم الساق
338
00:24:00,856 --> 00:24:03,650
وتم توصيل عظم الساق بـ...
339
00:24:03,733 --> 00:24:05,152
بهذا..."
340
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
ما تتمة هذه الأغنية؟
341
00:24:07,154 --> 00:24:08,655
"تلك العظام
342
00:24:13,660 --> 00:24:14,661
لا!
343
00:24:14,744 --> 00:24:16,496
الكاحل...
344
00:24:16,580 --> 00:24:17,664
القدم
345
00:24:17,747 --> 00:24:19,040
إصبع القدم"
346
00:24:30,510 --> 00:24:34,055
إنها مجرد شخصية ترتدي زياً يا أولاد.
347
00:24:34,139 --> 00:24:35,807
إنها ليست حقيقية.
348
00:24:37,225 --> 00:24:42,564
يا حبي! نحن معا ثانية أخيراً.
349
00:24:43,481 --> 00:24:45,483
ذلك الأبله "يسمان".
350
00:24:45,734 --> 00:24:48,653
استأجر دكتور "فرانكينشتاين" الحقيقي
351
00:24:48,737 --> 00:24:52,574
ليجعل عرضه الصغير أكثر إثارة للخوف.
352
00:24:54,117 --> 00:24:58,288
أظننا سنجعله مخيفاً بما يكفي.
353
00:24:58,371 --> 00:24:59,915
أليس كذلك؟
354
00:25:00,290 --> 00:25:03,001
"آلفين"!
355
00:25:03,084 --> 00:25:05,212
يا أولاد!
356
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
سبب شهرتي على قيد الحياة!
357
00:25:52,676 --> 00:25:53,885
"ثيو"؟
358
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
أنت!
359
00:26:01,935 --> 00:26:04,187
لا تلمس القبعة.
360
00:26:10,318 --> 00:26:12,320
لنخرج من هنا!
361
00:26:13,321 --> 00:26:16,324
وراءهم! يجب ألا يهربوا!
362
00:26:16,449 --> 00:26:19,536
أسرع! قبل أن يحضروا الآخرين!
363
00:26:23,707 --> 00:26:24,874
يا أولاد؟
364
00:26:25,834 --> 00:26:26,835
"للموظفين فقط"
365
00:26:26,918 --> 00:26:29,379
لعلهم محبوسون في غرفة ملابسهم.
366
00:26:30,380 --> 00:26:32,340
"آلفين"؟ "سايمون"؟
367
00:26:50,191 --> 00:26:51,568
دبي!
368
00:26:57,949 --> 00:27:00,368
"ثيودور"، هيا بنا!
369
00:27:03,330 --> 00:27:05,832
أين يمكن أن...
370
00:27:05,915 --> 00:27:09,502
لا بد أن أحدهم ما زال هنا.
371
00:27:12,630 --> 00:27:15,258
"ركن التصوير"
372
00:27:17,052 --> 00:27:19,763
هل رحل؟
373
00:27:21,264 --> 00:27:23,350
أظن ذلك.
374
00:27:25,268 --> 00:27:27,520
لكن قد أكون مخطئاً.
375
00:27:38,323 --> 00:27:40,909
"(سامي) وأنا سنجاب
376
00:27:40,992 --> 00:27:44,537
أذكى قارض صغير في العالم
377
00:27:44,621 --> 00:27:46,289
يمكنني عمل أي شيء..."
378
00:27:52,170 --> 00:27:57,300
لماذا نتوقف
في حين يخبرنا كل باعث عقلي أن...
379
00:27:58,259 --> 00:27:59,636
لا.
380
00:27:59,803 --> 00:28:01,888
"أرض التنانين".
381
00:28:04,432 --> 00:28:07,185
"آلفين"؟ "ثيودور"؟
382
00:28:09,604 --> 00:28:11,481
ماذا تريد؟
383
00:28:11,564 --> 00:28:14,359
أنا أبحث عن 3 سناجب...
384
00:28:14,442 --> 00:28:17,529
ادخل!
385
00:28:17,612 --> 00:28:21,825
أخبرني، هل أنت متبرع بالأعضاء؟
386
00:28:24,619 --> 00:28:26,371
لا يمكن أن تكون جاداً.
387
00:28:27,414 --> 00:28:29,124
"سايمون"، ألا ترى؟
388
00:28:29,207 --> 00:28:32,085
لن يفكر حتى وحش أننا سنكون من الغباء
389
00:28:32,168 --> 00:28:37,132
بحيث نأخذ جولة مثيرة
في وسط مطاردة حياة أو موت!
390
00:28:38,091 --> 00:28:39,134
أنحن كذلك؟
391
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
نعم.
392
00:28:41,636 --> 00:28:45,265
لكنه لا يعرف ذلك. هيا بنا!
393
00:28:56,693 --> 00:28:58,570
هذا مخيف جداً.
394
00:28:58,653 --> 00:29:00,655
علي الخروج من هنا!
395
00:29:01,531 --> 00:29:03,533
أيمكنني أن أذكرك
396
00:29:03,616 --> 00:29:06,911
بأن وحشاً حقيقياً موجود هناك!
397
00:29:07,203 --> 00:29:09,330
نعم. لقد نسيت.
398
00:29:17,589 --> 00:29:19,257
هذا جميل جداً!
399
00:29:21,801 --> 00:29:23,887
أنا لست سعيداً.
400
00:29:25,388 --> 00:29:27,390
انظروا! هاتف!
401
00:29:27,474 --> 00:29:31,561
لعل "ديف" في المنزل الآن.
يمكنه إحضار الشرطة وإنقاذنا!
402
00:29:31,686 --> 00:29:34,272
لا يا "آلفين"! انتظر! ليس هذا...
403
00:29:34,355 --> 00:29:36,816
"ديف"! عليك الحضور لإنقاذنا.
404
00:29:36,900 --> 00:29:38,651
هناك وحش يتعقبنا!
405
00:29:38,735 --> 00:29:41,529
ونحن مختبئون في "أرض التنانين"!
406
00:29:49,329 --> 00:29:51,748
لم يعد بوسعنا الاختباء.
407
00:29:52,123 --> 00:29:56,252
لعل الوحش لا يفهم لغتنا.
408
00:29:56,711 --> 00:30:02,175
يا إلهي، كأسك الصغيرة نصف مملوءة دائماً،
أليس كذلك؟
409
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
نعم.
410
00:30:04,469 --> 00:30:05,887
أي كأس صغيرة؟
411
00:30:22,445 --> 00:30:24,906
نعم! لقد أخطأ!
412
00:30:35,959 --> 00:30:39,963
وأضف أوقية واحدة من جرعة النوم...
413
00:30:41,381 --> 00:30:44,050
تفضل! الشاي جاهز.
414
00:30:48,805 --> 00:30:51,140
أنا قلق عليهم حقاً.
415
00:30:51,224 --> 00:30:55,895
أنا أفهم. لدي وحش صغير أنا أيضاً.
416
00:30:57,021 --> 00:30:59,524
لقد بحثت في كل مكان.
417
00:30:59,607 --> 00:31:02,277
هدئ نفسك. استرخ.
418
00:31:02,360 --> 00:31:04,612
اشرب شايك.
419
00:31:04,779 --> 00:31:08,658
لا أستطيع الاسترخاء.
ليس قبل أن أعرف أن الأولاد بخير.
420
00:31:09,117 --> 00:31:11,619
أنا واثق من أنهم بخير.
421
00:31:11,703 --> 00:31:15,665
لعلهم عثروا على رفيق لعب صغير.
422
00:31:15,748 --> 00:31:19,210
علي الذهاب. إنهم في مكان ما من المتنزه.
423
00:31:19,294 --> 00:31:20,545
انتظر!
424
00:31:21,296 --> 00:31:25,466
لدي خريطة للمكان. سوف يساعدك هذا.
425
00:31:26,467 --> 00:31:31,014
بالمناسبة، هل كليتاك موجودتان كلاهما؟
426
00:31:35,143 --> 00:31:38,146
ليس هذا حقيقاً. إنها مجرد جولة.
427
00:31:59,876 --> 00:32:02,128
قل لي إنك لا تحب هذا.
428
00:32:02,211 --> 00:32:03,796
هذا مثير للإعجاب كثيراً.
429
00:32:03,880 --> 00:32:07,759
لكنني لا أظن أننا سنحب النهاية.
430
00:32:08,635 --> 00:32:11,095
عليه حقاً ألا يفعل ذلك!
431
00:32:11,179 --> 00:32:13,806
يجب عليك أن تجلس
432
00:32:13,890 --> 00:32:17,894
وتبقي يديك في الداخل دائماً!
433
00:32:18,478 --> 00:32:20,855
كم هذا مفيد يا "ثيودور".
434
00:32:20,939 --> 00:32:25,693
لا نريده أن يتعرض للأذى
قبل أن يتمكن من قتلنا!
435
00:32:27,403 --> 00:32:32,116
تمسكوا يا أولاد. يجب أن يكون هذا
هو الجزء الأكثر إثارة للذعر.
436
00:32:32,200 --> 00:32:33,326
ما لم يكن هناك بالطبع
437
00:32:33,409 --> 00:32:35,912
وحش بشع يتعقبك!
438
00:32:48,257 --> 00:32:50,843
أظنني فقدت شهيتي.
439
00:32:51,177 --> 00:32:53,805
انظرا إلى هذا.
440
00:32:53,888 --> 00:32:56,349
ألا يعرف أن هذه مجرد جولة؟
441
00:32:56,432 --> 00:32:57,934
يبدو أنه لا يعرف.
442
00:32:58,226 --> 00:33:00,770
يظن أنه سيتم التهامه!
443
00:33:06,275 --> 00:33:08,611
يا إلهي! إنه أشبه بدواء السعال.
444
00:33:08,695 --> 00:33:11,239
إنه لا يرغب بالنزول.
445
00:33:13,366 --> 00:33:17,328
لم أدرك أن المتنزه بهذا الاتساع.
446
00:33:17,412 --> 00:33:21,040
شكراً على ضيافتك، لكن علي الذهاب حقاً.
447
00:33:21,124 --> 00:33:24,252
لم تشرب شايك.
448
00:33:24,919 --> 00:33:27,338
ربما شيء ما ليجعلك تنام.
449
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
لا، شكراً.
450
00:33:30,925 --> 00:33:34,303
سوف أتفقد المنزل. لعلهم عادوا بالفعل.
451
00:33:34,929 --> 00:33:37,265
- حسن جداً.
- أشكرك مرة أخرى.
452
00:33:38,766 --> 00:33:40,101
عد ثانية!
453
00:33:40,184 --> 00:33:45,314
وأحضر كليتيك... أطفالك. أعني أحضر أطفالك.
454
00:34:00,329 --> 00:34:01,664
ليس هذا جيداً.
455
00:34:01,748 --> 00:34:04,459
تتصاعد الطاقة الكامنة
456
00:34:04,542 --> 00:34:06,461
إلى ما يزيد عن حد الاحتمال
457
00:34:06,544 --> 00:34:09,338
الذي صممت هذه الآلة له.
458
00:34:09,422 --> 00:34:11,841
ماذا يعني هذا بكلام مفهوم؟
459
00:34:11,924 --> 00:34:16,137
يعني هذا أنه إن لم يفلت، فسوف يتحطم شيء
460
00:34:16,219 --> 00:34:20,475
وسننطلق بسرعة أكبر من اللازم بكثير!
461
00:34:40,828 --> 00:34:42,580
"(يام يام)"
462
00:34:59,055 --> 00:35:01,224
لقد نجحنا!
463
00:35:01,307 --> 00:35:03,226
نحن على قيد الحياة!
464
00:35:04,185 --> 00:35:05,394
"اجتزت (أرض التنانين) حياً"
465
00:35:05,478 --> 00:35:08,523
- قلت لكما أن تثقا بي.
- أرجوك!
466
00:35:24,747 --> 00:35:28,167
كان "ثيودور" سعيداً ولطيفاً دائماً.
467
00:35:28,251 --> 00:35:30,378
"سايمون" هو ذو النظارة.
468
00:35:30,461 --> 00:35:33,339
الطريف هو أنني لم أكن أعرف حتى
أنه كان يحتاج إليها.
469
00:35:33,422 --> 00:35:36,801
ثم هناك بالطبع "آلفين".
470
00:35:37,093 --> 00:35:39,720
كانت هذه الصورة حين أحرق "آلفين" المطبخ
471
00:35:39,804 --> 00:35:41,848
وهو يصنع لي إفطار عيد الأب.
472
00:35:41,931 --> 00:35:46,060
نعم! أتذكر تلقي المكالمة بشأن ذلك.
473
00:35:46,144 --> 00:35:47,270
وها هو ذا
474
00:35:47,353 --> 00:35:50,314
بعد أن أطلق سراح جرذان المختبر
في يوم المدرسة المفتوح.
475
00:35:50,398 --> 00:35:51,816
ها أنا ذا.
476
00:35:53,442 --> 00:35:56,863
نعم، أنت من تضع المديرة يديها حول عنقه؟
477
00:35:57,196 --> 00:35:59,907
إن قبضتها قوية جداً
بالنسبة لامرأة في مثل سنها.
478
00:35:59,991 --> 00:36:02,034
سيد "سيفيل"، سنكون على اتصال.
479
00:36:02,118 --> 00:36:03,327
تأكد من ذلك.
480
00:36:03,411 --> 00:36:08,749
ولا تقلق، سنبذل قصارى جهدنا
لنعثر على أولادك.
481
00:36:09,041 --> 00:36:12,503
هل تحتاجان إلى أية معلومات أخرى؟
هل وصفتهم بشكل جيد؟
482
00:36:13,462 --> 00:36:17,049
"سناجب ترتدي ملابس."
نعم، يجب أن يفي هذا بالغرض.
483
00:36:17,341 --> 00:36:19,719
سنخبرك بمجرد أن نسمع أي شيء...
484
00:36:19,802 --> 00:36:22,722
- "ديف"!
- أولاد!
485
00:36:24,974 --> 00:36:26,434
لا بد أن يكون هذا مؤلماً.
486
00:36:27,977 --> 00:36:30,146
شكراً أيها الضابطين.
487
00:36:30,396 --> 00:36:34,609
"ديف"؟ لا أستطيع التنفس.
488
00:36:35,359 --> 00:36:39,113
- آسف. الآن...
- نحن نعرف يا "ديف".
489
00:36:39,197 --> 00:36:41,824
"ليجلس الجميع على الأريكة."
490
00:36:48,581 --> 00:36:50,917
أين كنتم بحق السماء يا أولاد؟
491
00:36:51,000 --> 00:36:52,919
- لقد كنا...
- لماذا لم تتصلوا؟
492
00:36:53,002 --> 00:36:54,003
لقد حاولنا!
493
00:36:54,086 --> 00:36:56,088
ألم تفكروا كم سأكون قلقاً؟
494
00:36:56,172 --> 00:36:57,215
نعم، لكننا...
495
00:36:57,298 --> 00:36:59,592
فوتم عرضكم واختفيتم لساعات!
496
00:36:59,675 --> 00:37:02,011
لكن يا "ديف"، أنت لا تفهم.
497
00:37:02,511 --> 00:37:05,014
كان هناك ذلك الوحش الضخم المخيف، أفهمت؟
498
00:37:05,097 --> 00:37:07,642
- وكل...
- نعم، أعرف. وقد أكل وظيفتك المنزلية.
499
00:37:08,643 --> 00:37:09,852
أي وظيفة منزلية؟
500
00:37:10,019 --> 00:37:12,939
طرفة جيدة يا "ديف".
لكن، لقد كان الأمر حقاً...
501
00:37:13,022 --> 00:37:14,357
"آلفين"، أرجوك.
502
00:37:14,440 --> 00:37:17,693
لست في مزاج يسمح بسماع قصص الوحوش.
503
00:37:17,944 --> 00:37:19,946
والآن، إلى أن تصبحوا مستعدين لقول الحقيقة،
504
00:37:20,029 --> 00:37:23,032
لا أريد سماع أي صوت صادر عن أي منكم.
505
00:37:23,282 --> 00:37:24,283
لكن...
506
00:37:26,160 --> 00:37:27,286
ليلة سعيدة.
507
00:37:28,871 --> 00:37:32,333
لا أصدق هذا. لم يصدقني "ديف".
508
00:37:32,708 --> 00:37:36,963
نعم. خصوصاً مع سجلك في مجال الصدق.
509
00:37:37,380 --> 00:37:42,468
من يسعه لومي
على الامتناع عن خنق خيالي النشط؟
510
00:37:45,721 --> 00:37:49,350
دبي! لا بد أنني أسقطته.
511
00:37:49,642 --> 00:37:52,770
لن نعود للبحث عنه.
512
00:37:52,853 --> 00:37:54,355
لكن إن فعلنا،
513
00:37:54,438 --> 00:37:57,400
فليس هناك فرصة أمام ذلك الوحش!
514
00:38:00,027 --> 00:38:01,362
أنا ما زلت خائفاً.
515
00:38:10,079 --> 00:38:13,040
"ماذا لو حضر وحش إلى الغرفة الليلة؟
516
00:38:13,124 --> 00:38:15,126
ماذا سنفعل؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟
517
00:38:15,751 --> 00:38:18,462
إن حاول جعل شعرك يشيب من الرعب
518
00:38:18,546 --> 00:38:21,007
ماذا تفعل لو كنت في مكاني؟
519
00:38:21,382 --> 00:38:24,260
كنت لأغرقه بمسدسي المائي
وأثبته بالصمغ إلى كرسي
520
00:38:24,427 --> 00:38:26,929
وأضع ظرباناً ميتاً في جيبه
521
00:38:27,096 --> 00:38:29,807
وأطرحه أرضاً بضربة جودو
522
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
سأطلقه في الفضاء على صاروخ
523
00:38:33,269 --> 00:38:36,439
كنت لأرسله إلى حتفه
524
00:38:36,772 --> 00:38:39,900
إن حضر وحش إلى غرفتي"
525
00:38:41,944 --> 00:38:46,240
أنت يا ذا الوجه الكريه، أتريد مواجهتي؟
526
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
هل أنت مستعد للشجار؟
527
00:38:49,076 --> 00:38:51,662
أرني ما لديك يا أخ!
528
00:38:51,954 --> 00:38:54,623
"لكن إن جلس وحش على حافة السرير
529
00:38:54,707 --> 00:38:57,460
ماذا ستفعل؟ ماذا يمكنك أن تفعل؟
530
00:38:57,668 --> 00:39:00,212
هناك سحاب في عنقه ومسامير في رأسه
531
00:39:00,296 --> 00:39:02,923
إن كنت أنا؟ حسناً دعني أرى
532
00:39:03,174 --> 00:39:05,968
كنت لأضرب طوله ووزنه في بي
533
00:39:06,135 --> 00:39:08,637
لأحدد رياضياً
534
00:39:08,804 --> 00:39:11,432
طريقة تعديل حالته الجزيئية
535
00:39:11,599 --> 00:39:13,851
وتقليصه إلى حجم برغوث
536
00:39:15,061 --> 00:39:18,522
كنت لأملأه بالرعب
537
00:39:18,606 --> 00:39:21,067
إن جلس وحش على سريري
538
00:39:23,027 --> 00:39:26,113
لن يتغلب علينا وحش
539
00:39:26,280 --> 00:39:28,282
لا، مستحيل
540
00:39:28,366 --> 00:39:31,786
سوف نطارد وجهه خارج المدينة
541
00:39:31,869 --> 00:39:34,080
هذا ما نقوله
542
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
لن يتغلب علينا وحش
543
00:39:37,500 --> 00:39:39,460
لا، هذا صحيح
544
00:39:39,543 --> 00:39:42,797
لأننا أشرس السناجب في الأنحاء
545
00:39:42,963 --> 00:39:44,340
نحن أشداء"
546
00:39:44,590 --> 00:39:47,843
"سايمون"! "ثيودور"! "آلفين"!
547
00:39:48,094 --> 00:39:49,887
ناموا!
548
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
حسنا!
549
00:39:51,847 --> 00:39:55,518
أنا السنجاب المدمر...
550
00:39:56,227 --> 00:39:59,021
"إن حضر وحش وقرر البقاء
551
00:39:59,230 --> 00:40:01,732
لن يكون ذلك لطيفاً جداً
552
00:40:01,816 --> 00:40:04,443
يمكننا أن نطلب منه المغادرة بأدب
553
00:40:04,527 --> 00:40:06,779
أنحن سناجب أم أننا فئران؟
554
00:40:07,363 --> 00:40:10,408
سأطعنه في أضلاعه بسيف القراصنة
555
00:40:10,491 --> 00:40:12,952
سأطلق خيطاً مطاطياً على وجهه
556
00:40:13,035 --> 00:40:15,621
سأستخدم بطانيتي كمصارع الثيران
557
00:40:15,955 --> 00:40:18,124
سأختبئ تحت سريري فحسب"
558
00:40:18,207 --> 00:40:19,208
لا!
559
00:40:19,291 --> 00:40:22,711
"سنجعل هذا المكان قبره
560
00:40:22,795 --> 00:40:24,755
إن دخل وحش غرفتنا
561
00:40:24,922 --> 00:40:28,217
سنرسله إلى حتفه
562
00:40:28,300 --> 00:40:30,344
إن دخل وحش غرفتنا
563
00:40:30,511 --> 00:40:33,931
سوف نفجره"
564
00:40:34,640 --> 00:40:38,894
أظن أنني قد قلت لكم يا أولاد أن تناموا!
565
00:40:42,356 --> 00:40:44,316
"إن دخل وحش غرفتنا
566
00:40:44,400 --> 00:40:47,528
سنرسله إلى حتفه
567
00:40:47,695 --> 00:40:49,905
إن دخل وحش غرفتنا
568
00:40:49,989 --> 00:40:53,117
سوف نفجره!
569
00:40:53,200 --> 00:40:55,786
إن دخل وحش غرفتنا"
570
00:41:00,833 --> 00:41:01,876
ليلة سعيدة.
571
00:41:10,342 --> 00:41:14,597
أرجو أن يكون دبي بخير هناك في الخارج.
572
00:41:37,703 --> 00:41:40,247
"آلفين"! نم!
573
00:41:47,630 --> 00:41:51,300
بحقكم يا أولاد. أظنني قلت لكم أن...
574
00:42:02,603 --> 00:42:03,646
دبي!
575
00:42:18,536 --> 00:42:20,246
دعني!
576
00:42:23,457 --> 00:42:25,668
ماذا تريد؟
577
00:42:28,337 --> 00:42:30,756
دبي! أنت بخير!
578
00:42:31,882 --> 00:42:34,718
قطعت كل هذه المسافة
579
00:42:34,927 --> 00:42:36,929
لتعيده إلي فحسب؟
580
00:42:52,653 --> 00:42:53,737
انتظر!
581
00:42:57,575 --> 00:42:59,702
لا يجب أن تكون في الخارج تحت هذا المطر.
582
00:43:00,286 --> 00:43:01,829
قد تصاب ببرد.
583
00:43:02,663 --> 00:43:05,624
هيا. صديق.
584
00:43:08,294 --> 00:43:11,880
يا حبي. أين أنت؟
585
00:43:12,047 --> 00:43:14,883
مرحباً؟ أين يمكن أن يكون؟
586
00:43:24,685 --> 00:43:27,271
يا له من صداع!
587
00:43:38,449 --> 00:43:41,952
ابتعد عن وجهي أيها الأبله!
588
00:43:42,036 --> 00:43:45,623
أيها القارض البائس! لا أستطيع احتمالك.
589
00:43:45,706 --> 00:43:47,833
أنت لا تبدو حتى مثل السنجاب.
590
00:43:47,916 --> 00:43:49,793
قبعتك السخيفة و...
591
00:43:49,877 --> 00:43:52,421
أكرهك، وأكثر من ذلك فأنا...
592
00:43:53,756 --> 00:43:57,176
أكره تلك الأغنية!
593
00:44:07,102 --> 00:44:10,689
"ثيودور"، أنت تشخر ثانية.
594
00:44:12,107 --> 00:44:13,859
توقف يا "ثيودور"!
595
00:44:33,796 --> 00:44:35,130
"سايمون"؟
596
00:44:36,674 --> 00:44:37,925
ماذا؟
597
00:44:38,133 --> 00:44:40,636
ألق نظرة تحت أغطية "ثيودور".
598
00:44:41,011 --> 00:44:43,389
- ماذا؟
- افعل ذلك فحسب.
599
00:44:50,896 --> 00:44:52,898
ماذا ترى؟
600
00:44:53,148 --> 00:44:56,151
أتعني الوحش؟
601
00:44:57,194 --> 00:44:58,946
لكن كيف؟ كيف فعل...
602
00:44:59,029 --> 00:45:02,324
لا أعرف، لكن علينا إنقاذ "ثيودور".
603
00:45:03,200 --> 00:45:07,037
حسناً، ارفع أنت الأغطية وسأقوم أنا...
604
00:45:13,085 --> 00:45:16,547
انتظرا! لا تؤذياه! إنه رجل طيب!
605
00:45:17,339 --> 00:45:19,133
بالطبع هو كذلك.
606
00:45:19,216 --> 00:45:24,012
أردنا أن نعرف فحسب إن كنتما تريدان لعب...
607
00:45:24,096 --> 00:45:25,222
البيسبول.
608
00:45:25,472 --> 00:45:28,684
ربما بعد الإفطار.
609
00:45:29,309 --> 00:45:30,686
يا أولاد!
610
00:45:31,186 --> 00:45:34,189
علي الذهاب.
611
00:45:34,273 --> 00:45:37,234
سوف أحاول أن أحصل لكم
على ذلك العرض الأول الكبير ثانية.
612
00:45:37,359 --> 00:45:39,278
ولا تذهبوا إلى أي مكان!
613
00:45:39,528 --> 00:45:43,323
ستصل الآنسة "ميلر" في أي لحظة.
614
00:46:00,674 --> 00:46:01,884
لا أفهم.
615
00:46:02,468 --> 00:46:05,095
إن كان شخصاً كبيراً محبوباً هكذا،
616
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
فلماذا كان يحاول قتلنا؟
617
00:46:08,140 --> 00:46:10,225
ربما لم يكن يحاول قتلنا.
618
00:46:10,726 --> 00:46:11,977
مرحباً!
619
00:46:12,060 --> 00:46:15,939
لو كان أمسك بنا ليلة أمس،
لكان كسر أجسادنا الصغيرة
620
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
هكذا!
621
00:46:25,699 --> 00:46:28,076
أعتقد أن "آلفين" على حق في الواقع.
622
00:46:28,160 --> 00:46:29,161
إذا.
623
00:46:29,244 --> 00:46:33,540
أيمكنني أن أسأل لماذا نقلي له 12 بيضة؟
624
00:46:33,874 --> 00:46:37,753
لأنني أظن أن لديه قلب طيب حقاً.
625
00:46:37,836 --> 00:46:39,755
لعله يتصرف كالوحش فحسب
626
00:46:40,088 --> 00:46:42,716
لأن الجميع يعاملونه على أنه وحش.
627
00:47:02,903 --> 00:47:04,446
مرحباً!
628
00:47:06,490 --> 00:47:09,243
يا أولاد!
629
00:47:10,702 --> 00:47:11,745
آنسة "ميلر"!
630
00:47:13,539 --> 00:47:16,875
كم تسرني رؤيتك يا آنسة "ميلر"!
631
00:47:16,959 --> 00:47:18,877
لكن قرر "ديف"
632
00:47:18,961 --> 00:47:21,922
أن يبقى في المنزل اليوم مع أولاده.
633
00:47:22,005 --> 00:47:23,131
ماذا؟
634
00:47:23,215 --> 00:47:27,928
لماذا، لقد رفضت موعداً على الغداء
مع مصلح مكنستي الكهربائية!
635
00:47:28,220 --> 00:47:30,055
اسمعني الآن يا "ديفيد".
636
00:47:30,430 --> 00:47:33,892
إن رغبت بالبقاء في المنزل
ولعب لعبة الوحش مع أولادك،
637
00:47:33,976 --> 00:47:36,061
فأنا أتوقع مكالمة هاتفية.
638
00:47:36,436 --> 00:47:39,481
عار عليك يا "ديفيد".
639
00:47:39,731 --> 00:47:42,818
لا تتصرف معي دون لباقة أيها الشاب.
640
00:47:45,946 --> 00:47:47,197
ما الذي يحترق؟
641
00:47:47,281 --> 00:47:49,825
شكراً لأنك مررت يا آنسة "ميلر".
642
00:47:50,033 --> 00:47:53,495
إلى اللقاء! ويؤسفني عدم تمكنك
من البقاء على الإفطار!
643
00:47:55,998 --> 00:47:57,291
كدنا ننكشف.
644
00:48:04,840 --> 00:48:05,966
الإفطار!
645
00:48:08,969 --> 00:48:10,262
لا بأس.
646
00:48:10,846 --> 00:48:12,639
تقع الحوادث.
647
00:48:12,973 --> 00:48:17,269
ليرفع كل من كسر شيئاً يوماً ما يده.
648
00:48:19,813 --> 00:48:20,856
"آلفين"!
649
00:48:21,148 --> 00:48:22,858
لا يمكنني قول إنني فعلت.
650
00:48:23,191 --> 00:48:25,360
- "آلفين"!
- حسناً.
651
00:48:25,527 --> 00:48:26,778
ربما مرة واحدة.
652
00:48:27,946 --> 00:48:29,823
أو مرتان.
653
00:48:32,701 --> 00:48:36,121
الرجل المسكين. إنه بحاجة حقاً إلى صديق.
654
00:48:36,371 --> 00:48:39,041
وأنبوب صمغ قوي.
655
00:48:42,628 --> 00:48:44,087
لا، لا تفعل ذلك.
656
00:48:44,171 --> 00:48:47,424
لا تفعل ذلك. توقف. الآن.
657
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
أمي!
658
00:48:59,728 --> 00:49:02,648
كلمة من 3 حروف بمعنى "كائن".
659
00:49:02,731 --> 00:49:04,191
وحش!
660
00:49:04,274 --> 00:49:06,526
بالطبع. شكراً لك يا "جيني".
661
00:49:06,902 --> 00:49:09,154
يجب أن يكون هذا مكاناً ممتازاً
662
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
لأول دروسنا في الصداقة.
663
00:49:20,374 --> 00:49:23,377
لا يا "فرانكي"! إنها تخصها!
664
00:49:23,752 --> 00:49:26,880
أعدها يا "فرانكي". هاتها هنا.
665
00:49:28,423 --> 00:49:31,176
تفضلي. آسف.
666
00:49:40,143 --> 00:49:41,520
حسناً.
667
00:49:41,603 --> 00:49:44,439
أعرف شخصاً يحتاج إلى وقت مستقطع.
668
00:49:44,731 --> 00:49:49,736
ثمة ما يخبرني بأن الدكتور المجنون
لم يعلمه الكثير عن المشاركة.
669
00:49:49,945 --> 00:49:53,407
يا إلهي. لابد أنه وحش وحيد.
670
00:50:01,456 --> 00:50:04,084
"إن أردت أن يكون لك أصدقاء
671
00:50:04,793 --> 00:50:07,212
فلا تزعجهم
672
00:50:07,295 --> 00:50:11,383
لا تقيدهم إلى شجرة أو تركلهم على ركبهم
673
00:50:11,842 --> 00:50:13,927
أو تلكمهم في الأنف
674
00:50:14,010 --> 00:50:15,846
إن أردت أن يكون لك أصدقاء
675
00:50:19,307 --> 00:50:21,810
هناك ما عليك تعلمه
676
00:50:21,893 --> 00:50:26,231
كأن تحافظ على هدوئك ولا تتصرف كالغبي
677
00:50:26,314 --> 00:50:28,984
وتتعلم أن تحترم الدور
678
00:50:29,151 --> 00:50:32,529
عليك أن تتعلم احترام الدور
679
00:50:33,113 --> 00:50:36,324
وإن لم تسر الأمور دائماً على هواك
680
00:50:36,491 --> 00:50:40,203
لا تكن شريراً يا رجل وتصرف كما يجب
681
00:50:40,495 --> 00:50:44,082
الشيء عن الأصدقاء
الذي تحتاج إلى معرفة أنه صادق
682
00:50:44,166 --> 00:50:48,086
هو أن لهم جزءان ولك جزء واحد
683
00:50:48,378 --> 00:50:50,213
إن أردت أن تكون
684
00:50:50,297 --> 00:50:52,007
فعليك أن تكون
685
00:50:52,090 --> 00:50:53,675
إن أردت أن تكون
686
00:50:53,842 --> 00:50:55,427
فعليك أن تكون
687
00:50:55,510 --> 00:50:58,889
من السهل أن تكون الصداقات إن أردت أن تكون
688
00:50:59,014 --> 00:51:02,100
إنه شيء يسهل فعله ثم عليك أن تكون
689
00:51:02,184 --> 00:51:06,021
حين تسير في الشارع عامل كل من تقابله
690
00:51:06,188 --> 00:51:08,857
بالطريقة التي تريد أن يعاملك بها
691
00:51:09,816 --> 00:51:12,986
يأتي الناس ويرحلون
692
00:51:13,069 --> 00:51:16,740
لكن يمكن أن يظل الأصدقاء لسنوات
693
00:51:17,115 --> 00:51:20,994
نحن لدينا بعضنا الآن يا أخي
694
00:51:21,203 --> 00:51:24,456
نحن (فرسان السناجب الأربعة)
695
00:51:24,831 --> 00:51:28,293
إن أردت أن تكون
696
00:51:28,543 --> 00:51:31,546
فعليك أن تكون
697
00:51:31,797 --> 00:51:33,799
من السار أن تحظى بالأصدقاء إن أردت
698
00:51:33,882 --> 00:51:35,425
أن تكون
699
00:51:35,509 --> 00:51:37,844
هكذا تكون شخصاً صالحاً، لذا فعليك
700
00:51:37,928 --> 00:51:39,095
أن تكون
701
00:51:39,179 --> 00:51:42,474
ألق نظرة حولك فحسب
على جميع الأصدقاء الذين وجدتهم
702
00:51:42,724 --> 00:51:44,017
- مثل هذا
- وهذا
703
00:51:44,226 --> 00:51:45,435
وأنا
704
00:51:45,519 --> 00:51:47,896
وحين ينتهي الحفل
705
00:51:48,480 --> 00:51:51,525
وينتهي اليوم
706
00:51:53,735 --> 00:51:55,654
فسنظل كذلك
707
00:51:55,737 --> 00:51:57,239
لأننا نريد أن نكون
708
00:51:57,322 --> 00:51:58,782
أنت تعرف أننا سنكون
709
00:51:59,241 --> 00:52:02,953
لأننا نريد أن نكون أصدقاء
710
00:52:03,078 --> 00:52:04,704
نريد أن نكون
711
00:52:04,788 --> 00:52:07,958
إن كنت تريد أن تكون، فعليك أن تكون
712
00:52:12,045 --> 00:52:13,505
صديقاً"
713
00:52:14,089 --> 00:52:15,090
"(يام يام)"
714
00:52:16,216 --> 00:52:17,342
هذا هو الأمر إذن.
715
00:52:17,425 --> 00:52:20,387
يملؤني الخوف وكره الذات،
716
00:52:20,470 --> 00:52:22,305
ووظيفتي في خطر داهم،
717
00:52:22,556 --> 00:52:27,143
وليس لدي من يقوم بالترفيه
في حفل العرض الأول العالمي الليلة.
718
00:52:27,227 --> 00:52:28,436
ما رأيك؟
719
00:52:28,520 --> 00:52:31,189
لا أستطيع مساعدتك بشأن تبليل سريرك،
720
00:52:31,273 --> 00:52:33,692
لكن بوسعي حل مشكلة ترفيهك.
721
00:52:33,775 --> 00:52:35,360
لا أعرف.
722
00:52:35,443 --> 00:52:37,571
هذا العرض الأول أكبر ما أقامه الأستوديو
منذ سنوات.
723
00:52:37,654 --> 00:52:38,738
"مطاردة سيارات ليلة منتصف الصيف
(باد وايلي)"
724
00:52:39,155 --> 00:52:40,949
إن فشل...
725
00:52:41,032 --> 00:52:43,702
أعرف. قد تخسر عملك.
726
00:52:44,244 --> 00:52:46,997
- ماذا سمعت؟
- لا شيء حقاً.
727
00:52:47,455 --> 00:52:50,458
لا يمكن أن يتأخروا!
728
00:52:50,625 --> 00:52:52,419
أنا أعدك.
729
00:52:52,502 --> 00:52:54,254
"جادة (كاستيلو)"
730
00:52:54,337 --> 00:52:55,630
يا "فرانكي".
731
00:52:55,714 --> 00:52:59,342
سأعلمك غداً كيف تتزلج.
732
00:53:04,848 --> 00:53:06,892
وسأعلمه كيف يركب لوح التزلج.
733
00:53:06,975 --> 00:53:08,226
سيكون ذلك ممتعاً.
734
00:53:11,229 --> 00:53:13,356
العشاء! لقد تأخرنا!
735
00:53:13,440 --> 00:53:16,401
يُستحسن أن نعود إلى المنزل قبل عودة "ديف"!
736
00:53:16,484 --> 00:53:19,821
لنعد له اللازانيا المفضلة لديه!
737
00:53:22,824 --> 00:53:27,829
يبقى النمل في "فرنسا" في سروالي
بصفة رئيسية.
738
00:53:35,837 --> 00:53:36,838
أفضل.
739
00:53:48,016 --> 00:53:51,227
لا بأس يا "فرانكي".
740
00:53:51,394 --> 00:53:53,563
لا بأس.
741
00:53:57,943 --> 00:53:59,027
ها هي ذي.
742
00:53:59,110 --> 00:54:02,989
لازانيا "ديف" المفضلة جاهزة.
743
00:54:04,658 --> 00:54:07,035
لا يا "فرانكي"! إنها ساخنة!
744
00:54:12,624 --> 00:54:13,917
سوف أحضرها.
745
00:54:14,417 --> 00:54:16,836
هل لي أن أقترح قفازات الفرن؟
746
00:54:16,920 --> 00:54:19,714
- لقد عدت يا أولاد!
- "فرانكي"! إلى الخارج!
747
00:54:34,479 --> 00:54:37,148
خمنوا يا أولاد
من سيؤدي في العرض الأول الليلة؟
748
00:54:37,232 --> 00:54:38,400
عظيم!
749
00:54:40,402 --> 00:54:43,822
رائحة بديعة. لازانيا؟
750
00:54:45,991 --> 00:54:48,118
"سايمون"؟ "ثيودور"؟
751
00:54:48,201 --> 00:54:49,369
ما الأمر؟
752
00:54:50,078 --> 00:54:53,331
لا يذهب "آلفين" إلى أي مكان دون قبعته.
753
00:54:53,415 --> 00:54:54,582
أين "آلفين"؟
754
00:54:59,587 --> 00:55:02,215
ماذا يفعل؟
755
00:55:02,298 --> 00:55:06,177
أظنه يرغب بلعب الألغاز التمثيلية.
756
00:55:07,262 --> 00:55:09,931
- فيلم "لا، لا يا 'نانيت'"؟
- فيلم "الأحدب"؟
757
00:55:14,978 --> 00:55:17,272
أخذ الدكتور "آلفين"!
758
00:55:18,898 --> 00:55:22,152
توقفوا عن اللعب يا أولاد.
أمامكم عرض أول عليكم الذهاب إليه.
759
00:55:22,610 --> 00:55:24,571
سنغادر حالاً.
760
00:55:24,779 --> 00:55:25,989
نراك هناك.
761
00:55:27,282 --> 00:55:30,827
يا إلهي، يوحي صوت "آلفين" بأنه مصاب ببرد.
762
00:55:38,251 --> 00:55:42,756
"أنا (سامي) وأنا سنجاب
763
00:55:43,381 --> 00:55:46,676
أذكى قارض صغير في العالم بأسره"
764
00:55:47,469 --> 00:55:51,389
لا أستطيع إخراج هذه الأغنية المزعجة
من رأسي.
765
00:55:52,182 --> 00:55:55,351
لقد أفسدتم وحشي المحبوب،
766
00:55:55,435 --> 00:55:58,563
لكنني سوف أنتقم.
767
00:55:58,646 --> 00:56:01,149
سوف تكون أنت المادة الخام
768
00:56:01,483 --> 00:56:04,319
في أحدث تجاربي.
769
00:56:04,402 --> 00:56:07,072
ليس بهذه السرعة يا سيد.
770
00:56:07,155 --> 00:56:10,283
ألا يتوجب أن تحصل على استمارة قبول موقعة
771
00:56:10,366 --> 00:56:12,494
من أحد والدي أو وصيي؟
772
00:56:14,788 --> 00:56:17,207
امزح بينما يمكنك ذلك أيها السنجاب.
773
00:56:17,290 --> 00:56:22,545
سوف أحولك إلى ميت حي أبله.
774
00:56:22,754 --> 00:56:27,175
هل سبق أن رأيت ميتاً حياً أبلها من قبل؟
775
00:56:27,258 --> 00:56:30,553
هل تمزح؟ أنا أعيش في "هوليوود".
776
00:56:30,887 --> 00:56:34,015
أسرعوا! علينا إنقاذ "آلفين"!
777
00:56:39,521 --> 00:56:40,605
أخيراً!
778
00:56:40,688 --> 00:56:43,650
انتهت تركيبتي الشيطانية!
779
00:56:43,900 --> 00:56:46,528
حاول قولها 3 مرات بسرعة.
780
00:56:47,445 --> 00:56:50,532
انتهت لعبتي الشريطية...
781
00:56:50,824 --> 00:56:52,534
اهتزت حقيبتي البريطانية...
782
00:56:52,617 --> 00:56:55,495
تمت حديقتي... الشنعاء...
783
00:56:55,578 --> 00:56:56,996
لا يهم!
784
00:56:58,289 --> 00:57:00,083
أيها المزعج الصغير!
785
00:57:00,250 --> 00:57:04,087
اشرب هذا قبل أن يذيب الدورق.
786
00:57:04,170 --> 00:57:07,549
مستحيل. قد تعيق نموي.
787
00:57:09,342 --> 00:57:11,845
على العكس.
788
00:57:12,053 --> 00:57:16,266
اعذرونا. وحش. وحش يمر.
789
00:57:16,641 --> 00:57:17,851
أسرعا!
790
00:57:18,977 --> 00:57:20,228
انتظر!
791
00:57:21,062 --> 00:57:23,148
أيمكنني أخذ صورة سريعة لك مع زوجتي؟
792
00:57:24,524 --> 00:57:25,942
حسناً.
793
00:57:31,865 --> 00:57:33,116
انتظر!
794
00:57:33,992 --> 00:57:35,577
ماذا الآن؟
795
00:57:36,369 --> 00:57:39,080
هل هذا شراب حمية أم عادي؟
796
00:57:41,166 --> 00:57:43,042
ماذا يجري هناك في الداخل؟
797
00:57:43,418 --> 00:57:45,170
لا أعرف،
798
00:57:45,753 --> 00:57:47,088
لكن الباب مقفل.
799
00:57:48,298 --> 00:57:50,175
لا!
800
00:57:51,426 --> 00:57:53,595
هناك باب آخر.
801
00:57:54,804 --> 00:57:57,307
حان الآن موعد 50 ألف فولط
802
00:57:57,390 --> 00:58:00,101
لتكمل العملية.
803
00:58:00,518 --> 00:58:03,438
أتظن الآخر كان وحشاً؟
804
00:58:03,521 --> 00:58:07,692
انظر لترى ما الذي ستتحول إليه.
805
00:58:12,780 --> 00:58:14,157
لا فائدة.
806
00:58:15,783 --> 00:58:17,619
ماذا سنفعل؟
807
00:58:23,416 --> 00:58:25,710
ماذا دهانا؟
808
00:58:25,793 --> 00:58:27,295
"فرانكي"!
809
00:58:28,129 --> 00:58:30,173
باب سيئ يا "فرانكي"!
810
00:59:05,667 --> 00:59:08,127
"آلفين"! هل أنت بخير؟
811
00:59:08,211 --> 00:59:09,629
أظن ذلك...
812
00:59:14,676 --> 00:59:16,344
لا أفهم الأمر.
813
00:59:16,427 --> 00:59:19,764
التركيبة التي أعطيته إياها مضمونة.
814
00:59:19,847 --> 00:59:21,891
ربما صدمة أخرى.
815
00:59:21,975 --> 00:59:25,311
لا أظن أن هذه هي المشكلة.
816
00:59:25,395 --> 00:59:27,772
انتظر لحظة! أعطني دفتر الملاحظات!
817
00:59:28,064 --> 00:59:30,441
على جثتي!
818
00:59:31,192 --> 00:59:34,362
لقد حضرت إلى المكان المناسب.
819
00:59:35,029 --> 00:59:37,824
يجب أن يوقفه هذا.
820
00:59:40,660 --> 00:59:42,996
أنت تحطم أدمغتي!
821
00:59:46,541 --> 00:59:48,209
أسرعوا يا أولاد!
822
00:59:48,585 --> 00:59:52,213
أطفالي المساكين. والدكم هنا.
823
01:00:07,228 --> 01:00:10,273
لن تهرب بهذه السهولة
824
01:00:10,356 --> 01:00:13,109
يا جرذ مختبري الصغير.
825
01:00:13,276 --> 01:00:16,446
"آلفين"، ما الشراب
الذي أعطاك إياه الدكتور؟
826
01:00:16,654 --> 01:00:18,948
لا أعرف. شيء قرمزي ما.
827
01:00:20,033 --> 01:00:23,077
"قهوة مثلجة لصنع وحوش قصص مصورة.
828
01:00:23,161 --> 01:00:26,581
"تقدم باردة، ويليها مباشرة 50 ألف فولط.
829
01:00:26,664 --> 01:00:28,958
"ثم انتظر 3 دقائق."
830
01:00:30,877 --> 01:00:31,961
"آلفين"!
831
01:00:32,045 --> 01:00:33,296
ها هي قبعتك.
832
01:00:38,301 --> 01:00:39,594
النجدة!
833
01:00:58,279 --> 01:01:00,948
لا تلمس هذه القبعة!
834
01:01:05,870 --> 01:01:09,624
إلام تنظر أيها الفتى الكبير؟
835
01:01:27,433 --> 01:01:29,352
قلت لك إننا سنبتل!
836
01:01:40,780 --> 01:01:42,490
هل اختفوا ثانية؟
837
01:01:42,657 --> 01:01:44,367
لا!
838
01:01:45,201 --> 01:01:46,744
قل لي إنك تمزح.
839
01:01:46,828 --> 01:01:49,497
سيد "سيفيل"، أنت لا تبتسم.
840
01:01:54,168 --> 01:01:55,795
انظر إلى هذا.
841
01:01:55,878 --> 01:01:58,965
اهدأ يا سيد "يسمان". أنا واثق من أن...
842
01:01:59,173 --> 01:02:03,761
أعطيتك فرصة ثانية وهكذا تكافئني؟
843
01:02:03,928 --> 01:02:07,807
حسناً إذن، لا مزيد من السيد "يسمان".
844
01:02:08,141 --> 01:02:12,979
لن يأكل سناجبك البندق
في هذه المدينة ثانية!
845
01:02:13,438 --> 01:02:16,149
ارفع يديك عني.
846
01:02:16,232 --> 01:02:18,526
أنت محبط. أنا أفهم.
847
01:02:18,609 --> 01:02:20,528
لكن لا تهدد أولادي.
848
01:02:20,945 --> 01:02:23,781
ربما تأخروا، لكنهم ليسوا وحوشاً.
849
01:02:27,618 --> 01:02:28,619
"آلفين"؟
850
01:02:28,703 --> 01:02:31,998
حمدا لله! إنه قادم!
851
01:02:33,958 --> 01:02:35,376
باتجاهنا تماماً!
852
01:02:44,886 --> 01:02:47,263
أيرغب أحد بالثلج؟
853
01:02:48,431 --> 01:02:50,057
ربما "آلفين" هنا في الداخل.
854
01:02:50,141 --> 01:02:51,642
"العرض الأول"
855
01:02:51,726 --> 01:02:53,352
- توقفا!
- سناجب؟
856
01:02:56,355 --> 01:02:58,065
أنا واثق من أننا على القائمة.
857
01:03:00,151 --> 01:03:01,903
نعم. تفضلا بالدخول.
858
01:03:11,913 --> 01:03:13,331
يا إلهي.
859
01:03:16,584 --> 01:03:18,878
علينا إيقاف "آلفين" بسرعة،
860
01:03:18,961 --> 01:03:20,421
وإلا فإن حياتنا المهنية...
861
01:03:20,505 --> 01:03:21,881
ستصبح من الماضي!
862
01:03:22,131 --> 01:03:24,509
والتاريخ هو أسوأ موادي.
863
01:03:24,675 --> 01:03:27,678
أنا أن أحسب الرياضيات.
864
01:03:27,845 --> 01:03:30,097
وجدتها! الترياق!
865
01:03:30,181 --> 01:03:31,182
عظيم!
866
01:03:31,933 --> 01:03:33,142
لا.
867
01:03:33,309 --> 01:03:37,647
ليس لدي فكرة أين أجد هذه المكونات.
868
01:03:37,730 --> 01:03:39,607
"بويضات بحرية خاملة،
869
01:03:39,690 --> 01:03:42,443
الأطراف السفلية لبرمائي،
870
01:03:42,527 --> 01:03:44,862
أعضاء فموية بقرية..."
871
01:03:44,946 --> 01:03:47,949
طاولة البوفيه!
872
01:03:52,411 --> 01:03:56,290
"ثيودور"، ليس الوقت ملائماً لوجبة خفيفة.
873
01:03:56,541 --> 01:03:59,126
لا! إنه الترياق! انظر!
874
01:03:59,377 --> 01:04:02,672
كافيار، أرجل ضفادع، لسان بقري...
875
01:04:04,674 --> 01:04:05,675
ماذا بعد؟
876
01:04:33,661 --> 01:04:36,038
"آلفين"، ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
877
01:04:38,499 --> 01:04:40,042
أحتاج إلى استشارة.
878
01:04:41,252 --> 01:04:42,461
بسرعة.
879
01:04:44,505 --> 01:04:47,341
ابتعد عن طريقي! علي أن أدخل!
880
01:04:48,217 --> 01:04:50,011
هل لديك دعوة؟
881
01:04:50,177 --> 01:04:52,138
لا! لكن...
882
01:04:53,723 --> 01:04:56,225
سأجعلهم يفصلونك لأجل هذا!
883
01:04:56,684 --> 01:04:59,896
لا يمكنك فصلي. عمي منتج.
884
01:05:03,608 --> 01:05:06,068
تبقى الآن عنصر واحد فقط.
885
01:05:06,569 --> 01:05:09,322
حلزون.
886
01:05:10,615 --> 01:05:11,657
وجدته!
887
01:05:16,329 --> 01:05:18,331
"أوليفيا دي هاندلوشن"!
888
01:05:19,165 --> 01:05:21,918
أحببت دورك في "الشمس تغرب أيضاً"
889
01:05:22,126 --> 01:05:24,128
و"قتل طائر غريد".
890
01:05:24,211 --> 01:05:26,589
و"السيدة الشريرة".
891
01:05:26,714 --> 01:05:29,675
كان يجب أن تحصلي على جائزة الأوسكار
عن ذلك الفيلم!
892
01:05:30,593 --> 01:05:33,721
نعم! ذلك ما قلته لهم!
893
01:05:34,722 --> 01:05:36,515
يجب ألا تأكلي هذا.
894
01:05:36,724 --> 01:05:39,226
ستفسدين قوامك الشاب.
895
01:05:40,686 --> 01:05:42,521
أنت محق تماماً.
896
01:05:43,230 --> 01:05:44,315
أمسكت بك!
897
01:05:44,523 --> 01:05:45,983
ما خطب "آلفين"؟
898
01:05:46,067 --> 01:05:48,653
إنه يتصرف مثل...
899
01:05:48,736 --> 01:05:51,364
- وحش؟
- بالضبط!
900
01:05:51,447 --> 01:05:52,865
نحن نعرف.
901
01:05:54,700 --> 01:05:56,118
سيد "سيفيل"!
902
01:05:56,202 --> 01:05:58,746
قل لي إن كل شيء تحت سيطرتك.
903
01:05:59,914 --> 01:06:01,082
كل شي على ما يُرام.
904
01:06:01,248 --> 01:06:03,125
لا شيء يدعو للقلق.
905
01:06:09,131 --> 01:06:13,469
حسنا، من يحتاج إلى خلة أسنان؟
906
01:06:22,061 --> 01:06:25,106
كل ما علينا عمله الآن هو الإمساك بـ"آلفين"
907
01:06:25,189 --> 01:06:28,109
وجعله يتناول هذا السائل البائس.
908
01:06:29,360 --> 01:06:31,946
حتى أنا لن أتناول هذا الخليط.
909
01:06:33,114 --> 01:06:35,116
"هيوستن"، لدينا مشكلة.
910
01:06:35,199 --> 01:06:39,120
يبدو أن هذه المادة لن تعمل
ما لم يتناولها "آلفين"
911
01:06:39,203 --> 01:06:41,789
في وضع مقلوب.
912
01:06:49,130 --> 01:06:50,798
هل تراه في أي مكان؟
913
01:06:51,966 --> 01:06:54,343
للأسف نعم.
914
01:06:55,469 --> 01:06:57,471
مرحباً يا "بادي"!
915
01:06:58,597 --> 01:06:59,807
مرحباً!
916
01:07:00,099 --> 01:07:03,102
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
917
01:07:04,895 --> 01:07:05,980
بالتأكيد يا فتى.
918
01:07:06,105 --> 01:07:07,857
"(باد وايلي)"
919
01:07:08,149 --> 01:07:10,317
"باد وايلي".
920
01:07:10,568 --> 01:07:11,694
أنت مقرف!
921
01:07:15,072 --> 01:07:16,449
أنت.
922
01:07:26,834 --> 01:07:29,503
اعذرني يا حبيبي.
923
01:07:34,675 --> 01:07:37,762
محاولة جيدة أيها الجد.
لكن غير عطرك المرة القادمة.
924
01:07:45,478 --> 01:07:47,271
سوف ينقذك "سامي"!
925
01:07:49,523 --> 01:07:52,193
دعني أيها القارض المقرف...
926
01:07:53,402 --> 01:07:57,281
لكن العطوف.
927
01:07:58,199 --> 01:08:00,451
احترسوا!
928
01:08:05,539 --> 01:08:08,459
حاول الإمساك بي يا "بادي"!
929
01:08:10,211 --> 01:08:11,587
ثلج؟
930
01:08:20,805 --> 01:08:25,017
حين أقبض عليك، سأصنع يخنة السناجب!
931
01:08:25,600 --> 01:08:28,020
من يصل إلى القمة أخيراً يكون بيضة فاسدة!
932
01:08:30,147 --> 01:08:32,649
"آلفين"! كن حذراً!
933
01:08:34,652 --> 01:08:38,197
"بادي"...
934
01:08:44,912 --> 01:08:46,705
سوف ينقذكم "سامي"!
935
01:08:49,125 --> 01:08:51,085
النجدة! لينزلني أحدهم من هنا!
936
01:08:53,254 --> 01:08:55,005
أيمكنني استعارة هذا؟
937
01:08:58,300 --> 01:09:02,720
ها نحن أولاء يا صاحبي.
لدينا فرصة واحدة فقط.
938
01:09:12,106 --> 01:09:13,274
1،
939
01:09:14,108 --> 01:09:15,359
2،
940
01:09:16,234 --> 01:09:17,569
تنطلق القذيفة!
941
01:09:27,912 --> 01:09:29,790
لا. هذا غير ممكن!
942
01:09:30,124 --> 01:09:32,501
كيف صعدنا إلى هنا يا صاحبي؟
943
01:09:34,170 --> 01:09:37,298
يا إلهي. إنه "باد وايلي"!
944
01:09:37,381 --> 01:09:41,051
أنت المفضل لدي. أيمكنني الحصول على توقيعك؟
945
01:09:49,560 --> 01:09:50,603
أمسكت بك!
946
01:09:53,647 --> 01:09:55,900
أمسكوا الطرف الآخر يا أولاد.
947
01:10:05,492 --> 01:10:07,828
- رائع!
- كان ذلك بديعاً.
948
01:10:07,912 --> 01:10:10,206
أفضل حيلة دعائية رأيتها قط.
949
01:10:10,289 --> 01:10:12,958
خاصة الجزء الذي صرخت فيه كفتاة!
950
01:10:13,542 --> 01:10:16,045
نعم، كان ذلك استثنائياً!
951
01:10:16,128 --> 01:10:18,005
تم إنقاذ وظيفتي.
952
01:10:18,088 --> 01:10:20,966
أعني، حمداً لله على سلامة "آلفين".
953
01:10:21,550 --> 01:10:24,470
ربما ما زال بوسعه أن يؤدي؟
954
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
شكرا يا أولاد.
955
01:10:27,598 --> 01:10:30,559
والآن دعونا نعطيهم حفلاً موسيقياً
لن ينسوه!
956
01:10:31,852 --> 01:10:33,812
لقد تأخرت!
957
01:10:34,355 --> 01:10:36,440
أو ربما لا؟
958
01:10:37,191 --> 01:10:39,902
يستغرق عكس التركيبة بضع دقائق.
959
01:10:40,194 --> 01:10:42,363
إن أمكنني تعريضه لصدمة كهربائية بسرعة،
960
01:10:42,446 --> 01:10:45,866
سأحصل على الميت الحي خاصتي.
961
01:10:46,158 --> 01:10:47,201
"إيقاف - تشغيل"
962
01:10:50,412 --> 01:10:52,081
سيداتي وسادتي،
963
01:10:52,164 --> 01:10:54,708
"آلفين" والسناجب!
964
01:10:54,792 --> 01:10:55,918
رائع!
965
01:10:57,211 --> 01:10:59,171
إنه يعمل!
966
01:11:03,050 --> 01:11:04,843
لا! لا تفعل! وحش لطيف!
967
01:11:06,262 --> 01:11:08,722
لا تفعل! انتظر! ساعدوني! ليساعدني أحدهم!
968
01:11:09,932 --> 01:11:11,392
أشعر بدوار! لا تفعل هذا!
969
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
لا! لا تفعل! انتظر! النجدة!
970
01:11:25,739 --> 01:11:29,118
شكراً جزيلاً وللغاية لكما.
971
01:11:29,201 --> 01:11:31,537
"آلفين"! ما زلت أنت!
972
01:11:31,745 --> 01:11:34,331
"فرانكي"! لقد أنقذته!
973
01:11:37,751 --> 01:11:39,378
إنه وحش!
974
01:11:39,461 --> 01:11:41,505
إنه يؤذي ذلك السنجاب الصغير!
975
01:11:41,588 --> 01:11:43,632
يا إلهي! "ثيودور"!
976
01:11:46,093 --> 01:11:48,762
نالوا منه! إنه وحش!
977
01:12:16,081 --> 01:12:19,043
- لا! انتظروا...
- ابتعد عن الطريق يا فتى!
978
01:12:26,133 --> 01:12:27,801
ضعه أرضاً يا "فرانكي".
979
01:12:28,052 --> 01:12:30,429
"فرانكي"، أرضاً!
980
01:12:34,850 --> 01:12:38,479
والآن، أي شخص يلمسه سوف...
981
01:12:39,688 --> 01:12:41,982
لن يعجبكم ذلك.
982
01:12:42,191 --> 01:12:44,985
أعني، أنتم لؤماء معه
983
01:12:45,069 --> 01:12:47,112
لأنه يبدو كالوحش.
984
01:12:47,488 --> 01:12:48,822
لكن،
985
01:12:48,906 --> 01:12:51,784
كيف تعرفون أنني لست الوحش؟
986
01:12:53,243 --> 01:12:56,997
ما تلك المقولة؟
"لا يمكنك الحكم على كتاب من صفحاته؟"
987
01:12:57,247 --> 01:12:59,124
"من غلافه" يا "ثيودور".
988
01:12:59,208 --> 01:13:00,459
نعم.
989
01:13:00,542 --> 01:13:04,713
لذا قد لا يكون غلافه رائعاً،
990
01:13:04,880 --> 01:13:07,007
لكن صفحاته حقاً...
991
01:13:08,675 --> 01:13:10,928
أتعرفون ما أعنيه؟
992
01:13:18,727 --> 01:13:19,728
أيضاً.
993
01:13:22,564 --> 01:13:23,607
شكراً لك.
994
01:13:29,446 --> 01:13:31,907
أنت الوحش!
995
01:13:40,082 --> 01:13:42,251
سوف أنال من "آلفين"،
996
01:13:42,334 --> 01:13:45,504
بمجرد أن أتخلص من هذا الزي السخيف.
997
01:13:45,587 --> 01:13:48,841
سخيف... شيء سخيف...
998
01:13:49,591 --> 01:13:51,218
لا!
999
01:13:51,301 --> 01:13:54,513
لقد علقت! لقد قُضي علي!
1000
01:13:54,596 --> 01:13:57,641
قُضي علي بأن أكون "سامي" السنجاب...
1001
01:13:57,724 --> 01:14:00,227
إلى الأبد!
1002
01:14:01,854 --> 01:14:04,189
هل يشعر الجميع بشعور "سامي"؟
1003
01:14:05,899 --> 01:14:07,025
ماذا عنك يا فتى؟
1004
01:14:09,236 --> 01:14:10,821
هيا يا "سامي".
1005
01:14:10,904 --> 01:14:14,575
ألم يحن موعد أغنيتك المعهودة؟
1006
01:14:17,578 --> 01:14:20,539
ليس تلك الأغنية.
1007
01:14:20,622 --> 01:14:22,082
مرحباً يا قوم.
1008
01:14:25,294 --> 01:14:30,007
"أنا (سامي) وأنا سنجاب
1009
01:14:30,257 --> 01:14:31,633
أذكى قارض..."
1010
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
أنا أكره حياتي.
1011
01:14:38,640 --> 01:14:40,851
تفصلنا ساعة عن عرضنا التالي.
1012
01:14:41,393 --> 01:14:44,062
هيا بنا! لنذهب لرؤية "فرانكي"!
1013
01:14:44,229 --> 01:14:47,858
أليس رائعاً من إدارة المنتزه
أن تمنحه وظيفة؟
1014
01:14:48,150 --> 01:14:49,151
"مخرج"
1015
01:14:49,234 --> 01:14:50,360
نحن نستحق الفضل.
1016
01:14:50,444 --> 01:14:53,405
في النهاية فنحن من علمناه الكلام.
1017
01:14:59,620 --> 01:15:02,372
هل أي منكم من خارج الولاية؟
1018
01:15:05,542 --> 01:15:07,794
ها هو ذا!
1019
01:15:11,465 --> 01:15:15,636
لسوء الحظ فقد علمته القيادة أيضاً.
1020
01:15:24,394 --> 01:15:26,980
"عظام متصلة بعظم الساق
1021
01:15:27,064 --> 01:15:30,943
عظم الساق متصل..."
1022
01:15:31,443 --> 01:15:33,111
ما تتمة تلك الأغنية؟
1023
01:15:33,535 --> 01:15:37,535
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com
1024
01:18:01,259 --> 01:18:03,261
ترجم من قبل: س. ع
90813