Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,811
Well, there's my ice
Fisher-man and Fisher-woman.
2
00:00:05,671 --> 00:00:07,575
This sucks on a historic level.
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,440
I can't believe
you're making us go ice fishing.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,030
Yeah, I don't even
like fish.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,440
I don't even like ice.
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,140
For the last time,
this is for grandpa, all right?
7
00:00:15,210 --> 00:00:17,770
He loves ice fishing,
and he loves his grandkids,
8
00:00:17,840 --> 00:00:19,210
and you never go with him.
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,540
this is just one
of those things you have to do
10
00:00:21,610 --> 00:00:22,850
to be loving and generous.
11
00:00:22,910 --> 00:00:26,350
That is exactly why.
Thanks, C.J.
12
00:00:26,420 --> 00:00:29,720
You're welcome.
Why the hell do I have to go?
13
00:00:29,790 --> 00:00:32,220
'Cause grandpa
loves all his grandkids.
14
00:00:32,290 --> 00:00:34,790
You should hear that old coot
htalk in his sleep.
15
00:00:34,860 --> 00:00:36,130
He's not that fond of me.
16
00:00:36,190 --> 00:00:38,190
Well, gang,
we all raring to go?
17
00:00:38,260 --> 00:00:39,530
Whoo!
18
00:00:39,600 --> 00:00:40,860
I'm so excited!
19
00:00:40,930 --> 00:00:44,170
I'll bet with my grandkids
with me this year,
20
00:00:44,230 --> 00:00:45,940
I'm gonna nab big daddy.
21
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
I hope he's talking
about a fish.
22
00:00:49,110 --> 00:00:51,770
I'm gonna go get
the rest of our gear,
23
00:00:51,840 --> 00:00:55,110
and then we're on the road,
just me and my gang.
24
00:00:55,180 --> 00:00:58,720
Look how excited he is!
25
00:00:58,780 --> 00:00:59,980
He's like a little kid.
26
00:01:00,050 --> 00:01:01,920
In a 100-year-old body.
27
00:01:01,990 --> 00:01:04,490
You know, mom, if this
is so important to you,
28
00:01:04,550 --> 00:01:05,920
why don't you come?
29
00:01:05,990 --> 00:01:08,290
Well, I wish I could,
but it's staff-and-faculty day,
30
00:01:08,360 --> 00:01:09,560
and I have to be at school.
31
00:01:09,630 --> 00:01:11,760
Look, I'm not
gonna say it again.
32
00:01:11,830 --> 00:01:15,130
This trip with your grandfather
means the world to him.
33
00:01:15,200 --> 00:01:18,800
The one chance to get out
of this crazy nuthouse alone,
34
00:01:18,870 --> 00:01:21,700
and my damn grandkids
want to go with me.
35
00:01:21,770 --> 00:01:24,510
Well, I can't tell them no,
hstinky.
36
00:01:24,570 --> 00:01:28,080
I mean, they're all excited
to be with grandpa.
37
00:01:28,140 --> 00:01:31,410
Well, of course I love them,
but I just wish this morning
38
00:01:31,480 --> 00:01:34,920
they'd have woken up
with food poisoning.
39
00:01:34,980 --> 00:01:37,490
Hey, there's
my little fishing group.
40
00:01:37,550 --> 00:01:38,890
Yes, sir.
Yeah. Hi.
41
00:01:38,960 --> 00:01:41,760
I was afraid you guys
were gonna back out on me.
42
00:01:41,830 --> 00:01:43,430
Are you kidding?
Not us!
43
00:01:43,490 --> 00:01:44,860
We loves our fishin'.
44
00:01:44,930 --> 00:01:46,930
All right,
have a great time!
45
00:01:47,000 --> 00:01:49,430
Oh, yeah!
46
00:01:53,840 --> 00:01:55,440
Good morning, Margaret.
47
00:01:55,510 --> 00:01:56,610
Nurse hennessy.
48
00:01:56,670 --> 00:01:58,510
You know,
you could call me Cate.
49
00:01:58,580 --> 00:02:01,110
I prefer keeping things
on a professional basis.
50
00:02:01,180 --> 00:02:03,080
In fact, I'd be
much more comfortable
51
00:02:03,150 --> 00:02:05,120
if you called me
miss brandenbauerbern.
52
00:02:05,180 --> 00:02:07,550
You let ed
call you Margie.
53
00:02:07,620 --> 00:02:10,320
What principal gibb chooses
to call me has no bearing
54
00:02:10,390 --> 00:02:12,360
on what I prefer
to be called by you,
55
00:02:12,420 --> 00:02:14,120
which is
miss brandenbauerbern.
56
00:02:15,930 --> 00:02:18,530
All right, then, miss...
57
00:02:18,600 --> 00:02:21,000
That.
58
00:02:21,060 --> 00:02:23,500
I was wondering
if I could go talk to ed.
59
00:02:24,194 --> 00:02:26,064
Principal gibb
is extremely busy.
60
00:02:26,101 --> 00:02:27,240
Perhaps I could help.
61
00:02:27,300 --> 00:02:29,810
Well, it's not a school matter.
It's more personal.
62
00:02:29,870 --> 00:02:32,040
Oh, so that's
how you want to play it.
63
00:02:32,110 --> 00:02:34,080
No, I don't want
to play it at all.
64
00:02:34,140 --> 00:02:36,780
I would just like to talk to ed
for a few minutes.
65
00:02:36,850 --> 00:02:38,110
Nurse hennessy...
66
00:02:38,180 --> 00:02:40,680
As principal gibb's
administrative assistant,
67
00:02:40,750 --> 00:02:43,120
it is my job to protect
his valuable time.
68
00:02:43,190 --> 00:02:46,960
It is I to whom he confides
every detail of his life,
69
00:02:47,020 --> 00:02:49,130
hwhich means
it is I who will determine
70
00:02:49,190 --> 00:02:51,530
whether or not it is worth
han interruption.
71
00:02:53,360 --> 00:02:54,630
Fine.
72
00:02:54,700 --> 00:02:58,500
Then tell him congratulations
for getting on the list.
73
00:03:00,640 --> 00:03:02,810
What list?
74
00:03:02,870 --> 00:03:05,270
He was named one of the top 100
high-school principals
75
00:03:05,340 --> 00:03:06,640
in the state.
76
00:03:06,710 --> 00:03:09,150
I didn't know about that.
How did you know about that?
77
00:03:09,210 --> 00:03:10,510
He e-mailed me at home.
78
00:03:10,580 --> 00:03:12,750
Hoh!
So that's your game.
79
00:03:12,820 --> 00:03:14,750
This is ridiculous.
80
00:03:14,820 --> 00:03:16,250
You can't go in there.
81
00:03:16,320 --> 00:03:19,260
Principal gibb is in a conference
and cannot be disturbed.
82
00:03:19,320 --> 00:03:20,920
He was adamant.
Principal gibb!
83
00:03:20,990 --> 00:03:22,990
Margie.
Hey, Cate, what a nice surprise.
84
00:03:23,060 --> 00:03:25,600
Come on in. I got a bagel
with your name on it.
85
00:03:29,170 --> 00:03:30,930
Thanks, Margie.
86
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
Yeah.
87
00:03:40,230 --> 00:03:43,140
You were voted one of the topte,
100 high-school principals deal.
88
00:03:43,200 --> 00:03:44,140
In the state.
89
00:03:44,200 --> 00:03:45,340
It's a big deal.
90
00:03:45,410 --> 00:03:46,910
Yeah, but I was 63rd.
91
00:03:46,970 --> 00:03:49,910
If it was a horse race, they'd
still be nailing my shoes on.
92
00:03:49,980 --> 00:03:52,350
Ed, you are too modest.
93
00:03:52,410 --> 00:03:54,980
All right, I'll let you get
back to work.
94
00:03:55,050 --> 00:03:57,411
Oh, you know, this is
my first year at the school.
95
00:03:57,436 --> 00:04:00,750
What exactly do we do
on staff-and-faculty day?
96
00:04:02,820 --> 00:04:04,990
Honestly, nothing.
97
00:04:06,660 --> 00:04:10,130
Personally, I take a master key
and go through the kids lockers.
98
00:04:10,200 --> 00:04:11,330
Ed.
99
00:04:11,400 --> 00:04:13,370
Seriously, there's
a couple of meetings
100
00:04:13,430 --> 00:04:15,100
and a sexual-harassment
hseminar.
101
00:04:15,170 --> 00:04:17,700
We'll have your cute, little
butt out of here by 1:00.
102
00:04:17,770 --> 00:04:20,470
I'll see you later.
103
00:04:20,540 --> 00:04:23,440
He can be so funny!
104
00:04:23,510 --> 00:04:25,080
Oh, he's more than that.
105
00:04:25,140 --> 00:04:28,480
He's witty, he's pithy,
and intellectually engaging.
106
00:04:28,550 --> 00:04:31,080
You know, I'd like you
to help me out with something.
107
00:04:31,150 --> 00:04:34,090
I'd like to throw him a party at
lunch for getting on the list.
108
00:04:34,150 --> 00:04:35,590
You're throwing him
a party?
109
00:04:35,660 --> 00:04:37,790
Hhow do you know
I'm not throwing him a party?
110
00:04:37,860 --> 00:04:41,090
Never mind.
I'll do it myself.
111
00:04:41,160 --> 00:04:42,630
Wait.
112
00:04:42,700 --> 00:04:44,060
I'll help.
113
00:04:44,130 --> 00:04:45,230
You will?
114
00:04:45,300 --> 00:04:47,870
A party's actually
a lovely idea.
115
00:04:47,930 --> 00:04:49,440
Thank you.
116
00:04:49,500 --> 00:04:52,610
All right, then, at lunchtime,
you get everybody in here.
117
00:04:52,670 --> 00:04:55,110
I'll bring him down the hall,
and we'll all yell, "surprise!"
118
00:04:55,170 --> 00:04:56,610
It'll be so much fun.
119
00:04:56,680 --> 00:04:59,950
In the meantime, I'll go out and
get a cake and some decorations.
120
00:05:00,010 --> 00:05:02,680
Nurse hennessy, you can't just
go gallivanting around town
121
00:05:02,750 --> 00:05:03,880
for cakes and streamers.
122
00:05:03,950 --> 00:05:06,320
Hthis is
staff-and-faculty day.
123
00:05:06,390 --> 00:05:07,890
Oh, come on.
124
00:05:07,950 --> 00:05:10,820
You know as well as I do,
we don't do a damned thing.
125
00:05:12,290 --> 00:05:13,360
He told you?
126
00:05:16,130 --> 00:05:19,900
All right, here we are,
my little slice of heaven.
127
00:05:19,970 --> 00:05:22,170
Hoh, my god!
There's a hole in the floor!
128
00:05:23,640 --> 00:05:26,340
Uh, that's
where the fish are.
129
00:05:26,410 --> 00:05:28,610
Didn't the unabomber
live here for a while?
130
00:05:28,680 --> 00:05:31,910
Jim: All right, look,
I have baited all your hooks,
131
00:05:31,980 --> 00:05:35,750
so grab a rod, stick that little
worm down in the hole,
132
00:05:35,820 --> 00:05:38,080
and we're gonna catch
some bass.
133
00:05:44,320 --> 00:05:46,360
Um, nothing's
happening.
134
00:05:46,430 --> 00:05:49,860
Hlean over and say,
"here, fishy, fishy, fishy."
135
00:05:52,830 --> 00:05:55,170
So how long's
this gonna take?
136
00:05:55,230 --> 00:05:58,040
It can take all day,
but, hey, who cares?
137
00:05:58,100 --> 00:06:02,540
Here we are, engaged in an epic
struggle, as old as time.
138
00:06:02,610 --> 00:06:06,210
We're gonna try to capture
the wily king of the lake,
139
00:06:06,280 --> 00:06:09,580
using nothing but sheer will
and superior intelligence.
140
00:06:13,720 --> 00:06:16,890
Here, fishy,
fishy, fishy.
141
00:06:16,960 --> 00:06:20,230
Here, fishy, fishy, fishy,
fishy, fishy, fishy, fishy.
142
00:06:20,290 --> 00:06:21,900
There you are.
143
00:06:21,960 --> 00:06:23,300
It was open.
144
00:06:23,360 --> 00:06:26,330
I was just making sure that,
uh, uh -- what's up, Cate?
145
00:06:26,400 --> 00:06:29,070
I was wondering
if we could talk.
146
00:06:29,140 --> 00:06:31,700
Sure, sure.
What's on your mind?
147
00:06:31,770 --> 00:06:33,570
Well, not here.
Let's go in your office.
148
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
Okay.
149
00:06:35,310 --> 00:06:36,740
Uh...
150
00:06:38,310 --> 00:06:39,410
These are fine.
151
00:06:39,480 --> 00:06:41,920
So what's this about?
Is everything okay?
152
00:06:41,980 --> 00:06:45,820
Oh, everything's fine.
In fact...
153
00:06:45,890 --> 00:06:47,190
Surprise!
154
00:06:47,250 --> 00:06:50,920
Oh, Cate,
you shouldn't have.
155
00:06:50,990 --> 00:06:52,490
Hwell,
where is everybody?
156
00:06:52,560 --> 00:06:54,590
Well, are we
in the right room?
157
00:06:54,660 --> 00:06:56,430
Heverybody
was supposed to be here.
158
00:06:56,500 --> 00:06:58,330
This was supposed
to be a surprise.
159
00:06:58,400 --> 00:07:01,200
Oh, gosh, was
that supposed to be today?
160
00:07:01,270 --> 00:07:03,170
Everyone went
to lunch and such.
161
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Margaret.
162
00:07:04,300 --> 00:07:05,700
Not much
of a party, is it?
163
00:07:05,770 --> 00:07:07,710
Oh, no, no, no.
I-It's fine, Cate.
164
00:07:07,770 --> 00:07:09,080
It was very thoughtful.
165
00:07:09,140 --> 00:07:11,580
Hno, it's not fine.
I wanted you to have a party.
166
00:07:11,640 --> 00:07:13,880
Well, we can still have
ha party.
167
00:07:13,950 --> 00:07:16,620
Hey, guys,
come on in here.
168
00:07:16,680 --> 00:07:19,390
We're celebrating
with principal gibb.
169
00:07:33,130 --> 00:07:36,700
Y mírese tan bien
por una persona 63 años.
170
00:07:36,770 --> 00:07:38,570
W-what did he say?
171
00:07:38,640 --> 00:07:40,710
He said you look pretty good
hfor 63.
172
00:07:40,770 --> 00:07:41,910
Oh!
173
00:07:41,970 --> 00:07:45,140
Oh, Eduardo,
I am not 63.
174
00:07:45,210 --> 00:07:46,910
Oh.
Oh.
175
00:08:06,770 --> 00:08:09,240
So is there,
like, a TV?
176
00:08:09,300 --> 00:08:11,370
No!
177
00:08:11,440 --> 00:08:13,710
Bringing a TV
into a fishing shack
178
00:08:13,770 --> 00:08:15,480
is worse than bringing a --
179
00:08:18,180 --> 00:08:20,550
oh, that's me.
Hey, Marissa.
180
00:08:20,610 --> 00:08:22,220
No, I'm ice fishing...
181
00:08:22,280 --> 00:08:25,890
So that I can spend quality time
hhwith my grandpa.
182
00:08:27,290 --> 00:08:28,990
Oh, for Pete's --
183
00:08:29,060 --> 00:08:30,860
this'll just take
a second.
184
00:08:30,920 --> 00:08:32,090
Hey, dude, what's up?
185
00:08:32,160 --> 00:08:34,490
They're selling danang pants
hat 50% off,
186
00:08:34,560 --> 00:08:35,960
and I'm stuck in Siberia?
187
00:08:37,330 --> 00:08:39,930
But loving it.
188
00:08:40,000 --> 00:08:41,930
Hdude,
she is smoking hot!
189
00:08:43,340 --> 00:08:44,740
Oh, for
the love of --
190
00:08:44,800 --> 00:08:45,940
god, it's Chelsea.
191
00:08:46,010 --> 00:08:47,940
Every time I like a guy,
she goes after him.
192
00:08:48,010 --> 00:08:50,240
I don't want to talk to that
two-face backstabber again!
193
00:08:50,310 --> 00:08:51,680
Well, you don't have to.
194
00:08:51,740 --> 00:08:54,010
We're out here enjoying the ice,
heach other's company --
195
00:08:54,080 --> 00:08:55,520
Chelsea!
196
00:08:55,580 --> 00:08:56,650
You know what?
197
00:08:56,720 --> 00:08:58,850
I think what they're doing
his despicable.
198
00:08:58,920 --> 00:09:01,720
Here we are, trying to spend
a special day with you,
199
00:09:01,790 --> 00:09:04,690
hthe beloved patriarch
of our family, and these guys --
200
00:09:06,260 --> 00:09:08,260
they're just being teenagers,
hhyou know?
201
00:09:08,290 --> 00:09:10,030
Oh get it!
202
00:09:10,100 --> 00:09:11,300
Hello?
203
00:09:13,200 --> 00:09:15,740
Do you mind?
It's private.
204
00:09:18,940 --> 00:09:21,070
Quite the gentleman,
walking me to the door.
205
00:09:21,140 --> 00:09:23,010
Hwell, thanks
for taking me to dinner.
206
00:09:23,080 --> 00:09:24,810
You really
didn't have to.
207
00:09:24,880 --> 00:09:26,080
Oh, are you kidding?
208
00:09:26,150 --> 00:09:28,180
Hafter
that surprise party?
209
00:09:28,250 --> 00:09:30,850
That Margaret
really sandbagged me.
210
00:09:30,920 --> 00:09:32,420
Yeah,
she can be quirky.
211
00:09:32,490 --> 00:09:34,890
Deranged.
Hhbetter.
212
00:09:34,950 --> 00:09:37,160
Well, good night.
213
00:09:37,220 --> 00:09:38,160
Good night.
214
00:09:40,630 --> 00:09:41,890
Ed?
215
00:09:41,960 --> 00:09:42,900
Hmm?
216
00:09:42,960 --> 00:09:44,760
I had an idea.
217
00:09:44,830 --> 00:09:48,870
You know, it's only 9:00, and my
family is gone for the weekend.
218
00:09:48,940 --> 00:09:51,000
And I have
a great bottle of wine.
219
00:09:51,070 --> 00:09:52,070
I just thought --
220
00:09:52,140 --> 00:09:54,370
hyes!
Yes, the answer's yes.
221
00:09:54,440 --> 00:09:56,240
Well, I didn't even ask
a question.
222
00:09:56,310 --> 00:09:58,080
Oh.
Continue.
223
00:09:58,140 --> 00:10:01,180
Would you like to come in
and watch "Lawrence of Arabia"?
224
00:10:01,250 --> 00:10:03,380
Hyes.
Yes, the answer's yes.
225
00:10:03,450 --> 00:10:04,780
Good.
226
00:10:04,850 --> 00:10:06,120
I love that movie.
227
00:10:06,190 --> 00:10:08,690
Hit's -- it's like
you were reading my mind.
228
00:10:10,820 --> 00:10:13,890
Well, I have it in green.
Hi have it in blue.
229
00:10:13,960 --> 00:10:16,060
Her tongue stud got caught
in his braces?
230
00:10:16,130 --> 00:10:18,600
Kerry: Shut up!
Shut up!
231
00:10:18,660 --> 00:10:19,800
I have it in pink.
232
00:10:19,870 --> 00:10:22,270
I would like to save money
on auto insurance.
233
00:10:22,340 --> 00:10:23,870
What are you wearing?
234
00:10:23,940 --> 00:10:26,040
I have it in,
like, an aqua.
235
00:10:26,110 --> 00:10:28,110
You have an awful high voice
hfor a dude.
236
00:10:28,170 --> 00:10:29,480
All right, all right!
237
00:10:29,540 --> 00:10:31,310
That's it!
Give me those phones!
238
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Come on,
give them here now!
239
00:10:32,450 --> 00:10:35,080
Come on!
Okay!
240
00:10:35,150 --> 00:10:36,150
Haah! Aah!
Aah! Aah!
241
00:10:36,220 --> 00:10:37,280
What are you doing?!
242
00:10:37,350 --> 00:10:38,550
Are you insane?!
243
00:10:38,620 --> 00:10:40,690
This is the worst fishing trip
I've ever been on.
244
00:10:40,750 --> 00:10:42,660
Nobody else brings
their grandkids out here.
245
00:10:42,720 --> 00:10:44,790
Why did you guys want to come
in the first place?
246
00:10:44,860 --> 00:10:46,060
We didn't.
Mom made us.
247
00:10:46,130 --> 00:10:48,030
Hshe thought
that's what you wanted.
248
00:10:48,090 --> 00:10:49,330
That's the last thing
I wanted.
249
00:10:49,400 --> 00:10:51,330
She thought you wanted
"special time" with us.
250
00:10:51,400 --> 00:10:53,970
Well, I don't, ever again!
251
00:10:54,030 --> 00:10:55,740
Hwe're going home!
Now?
252
00:10:55,800 --> 00:10:57,240
That's right.
253
00:10:57,300 --> 00:10:59,910
We'll drive all night, and we'll
be home in the morning.
254
00:10:59,970 --> 00:11:01,110
Should we call mom?
255
00:11:01,170 --> 00:11:02,240
We don't have
any phones.
256
00:11:02,310 --> 00:11:03,580
What about
your phone, grandpa?
257
00:11:03,640 --> 00:11:05,410
I don't bring a phone.
258
00:11:05,480 --> 00:11:09,980
I came here for the peace
and freakin' quiet!
259
00:11:10,050 --> 00:11:11,750
Shut up, egan!
260
00:11:11,820 --> 00:11:13,250
Up yours, reverend!
261
00:11:14,650 --> 00:11:17,320
To keep receiving
quality programming
262
00:11:17,390 --> 00:11:18,790
like "Lawrence of Arabia,"
263
00:11:18,860 --> 00:11:21,430
please pick up your phone
and make a pledge now.
264
00:11:21,490 --> 00:11:23,500
Call in the next five minutes
265
00:11:23,560 --> 00:11:26,270
hand receive
"Ken burns on Ken burns,"
266
00:11:26,330 --> 00:11:28,500
a 9-disk set.
267
00:11:47,560 --> 00:11:48,990
Uh...
268
00:11:49,060 --> 00:11:50,930
Hello?
269
00:11:50,990 --> 00:11:52,990
Oh, my god!
270
00:11:53,060 --> 00:11:54,430
Uh...
271
00:11:54,500 --> 00:11:58,670
Uh, yeah, we fell asleep
watching "Lawrence of Arabia."
272
00:11:58,730 --> 00:12:01,540
I'm sorry about my head
in your, uh...
273
00:12:01,600 --> 00:12:03,510
Oh, no, no, no, never mind.
Hit's fine.
274
00:12:03,570 --> 00:12:06,340
I'm sure you were just reaching
for a pillow in your sleep.
275
00:12:06,410 --> 00:12:09,780
I'm gonna make
some coffee.
276
00:12:09,840 --> 00:12:12,450
Oh, my god,
it's -- it's 7:00.
277
00:12:12,510 --> 00:12:15,180
I-I've got a meeting downtown
hat 8:00.
278
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Downtown?
279
00:12:16,320 --> 00:12:18,020
I've got to go home
and shower.
280
00:12:18,090 --> 00:12:19,820
Hoh, no,
you'll never make that.
281
00:12:19,890 --> 00:12:22,060
Well, I'll just wash
the critical parts.
282
00:12:22,120 --> 00:12:25,390
Look, why don't you just run
upstairs and take a shower here?
283
00:12:25,460 --> 00:12:26,730
What?
284
00:12:26,800 --> 00:12:29,200
I'll iron your clothes,
and you'll look good as new.
285
00:12:29,260 --> 00:12:32,370
Oh, and here, here,
wear my dad's robe.
286
00:12:32,430 --> 00:12:35,570
Hoh, i-i-i don't know
if that's such a good idea.
287
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
I just washed it.
288
00:12:37,310 --> 00:12:39,740
Hhno, no.
I mean taking a shower here.
289
00:12:39,810 --> 00:12:40,910
Oh, come on.
290
00:12:40,980 --> 00:12:43,210
It's not like
we're showering together.
291
00:12:43,280 --> 00:12:45,310
Hbesides, then
you'll have time for coffee
292
00:12:45,380 --> 00:12:46,920
and time to make
your meeting.
293
00:12:46,980 --> 00:12:48,150
Okay, okay.
294
00:12:48,220 --> 00:12:50,820
I won't go through
any of your personal things.
295
00:12:50,890 --> 00:12:52,220
I didn't think
you would.
296
00:12:53,820 --> 00:12:57,260
Then I probably
didn't need to say that.
297
00:12:57,330 --> 00:13:00,400
Oh, when you get your clothes
off, just throw them down here!
298
00:13:00,460 --> 00:13:01,760
Okay!
299
00:13:13,380 --> 00:13:15,410
Oh, dear god in heaven!
300
00:13:15,480 --> 00:13:18,110
Oh, my -- oh!
301
00:13:18,180 --> 00:13:19,950
Oh, my god.
302
00:13:23,180 --> 00:13:25,850
Oh, no!
303
00:13:25,920 --> 00:13:27,460
Hbridget:
He's the worst driver ever.
304
00:13:27,520 --> 00:13:28,620
Oh, no!
305
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What are you guys
doing home?
306
00:13:38,070 --> 00:13:40,200
I don't want
grandkids anymore!
307
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
What?
308
00:13:41,340 --> 00:13:43,210
He threw our cellphones
in the lake.
309
00:13:43,270 --> 00:13:45,040
You're lucky
I stopped there.
310
00:13:46,540 --> 00:13:48,940
It's 7:00 A.M. what
are you doing all dressed up?
311
00:13:49,010 --> 00:13:50,650
I'm not all dressed up.
Hwhat happened?
312
00:13:50,710 --> 00:13:53,580
Ah, these kids --
they can't go five minutes
313
00:13:53,650 --> 00:13:56,280
without some god-awful
electronic device
314
00:13:56,350 --> 00:13:57,650
stuck to their head.
315
00:13:57,720 --> 00:14:00,560
C.J.'s right.
Why are you all dressed up?
316
00:14:00,620 --> 00:14:03,290
Can't a woman look good
on a Saturday morning?
317
00:14:03,360 --> 00:14:05,660
Whose shoes are these?
318
00:14:05,730 --> 00:14:07,660
Gee, I don't know.
Why would I know?
319
00:14:07,730 --> 00:14:11,300
They're not mine. I don't wear
those Nancy-boy loafers.
320
00:14:11,370 --> 00:14:13,700
Why are there
two coffee cups?
321
00:14:13,770 --> 00:14:17,440
You know, I was trying to decide
hhwhich one to use.
322
00:14:17,510 --> 00:14:18,970
That one
is my normal one,
323
00:14:19,040 --> 00:14:21,110
but then, you know,
I'm all dressed up.
324
00:14:21,180 --> 00:14:23,480
I thought I'd try
the fancy one.
325
00:14:23,550 --> 00:14:25,380
Mom, is there
somebody here?
326
00:14:25,450 --> 00:14:27,750
Don't use that tone of voice
hwith me,
327
00:14:27,820 --> 00:14:30,920
and just what exactly
are you accusing me of?
328
00:14:30,990 --> 00:14:33,520
We think she gots a fella
hin the house.
329
00:14:34,860 --> 00:14:39,460
That is the most preposterous
thing anybody could think.
330
00:14:44,770 --> 00:14:46,670
More preposterous
than flying pants?
331
00:14:46,730 --> 00:14:51,340
Well, actually,
I hired a cleaning lady
332
00:14:51,410 --> 00:14:53,640
since I can't get any
of you to help.
333
00:14:55,240 --> 00:14:56,410
Ahh...
334
00:14:56,480 --> 00:14:58,750
I'll come up
and get the rest!
335
00:14:58,810 --> 00:15:02,220
Gibb: If you come up here now,
it's at your own risk.
336
00:15:02,280 --> 00:15:04,250
Gibb!
337
00:15:04,320 --> 00:15:05,450
Mom?! Mom?!
338
00:15:06,820 --> 00:15:09,860
Well, don't --
it's not what it looks like.
339
00:15:11,260 --> 00:15:15,000
Looks like a fox got
into the hennessy house.
340
00:15:28,980 --> 00:15:29,990
Hello, everyone.
341
00:15:31,890 --> 00:15:33,860
I know this looks
a little awkward,
342
00:15:33,920 --> 00:15:37,530
but I assure you,
it was completely innocent.
343
00:15:39,260 --> 00:15:41,260
Thank you.
344
00:15:49,818 --> 00:15:53,628
In time, this will become
a treasured story
345
00:15:53,693 --> 00:15:55,640
shared
at family gatherings.
346
00:15:57,580 --> 00:15:58,750
That's my robe.
347
00:15:58,810 --> 00:16:02,820
Yes, and it's like being wrapped
in a cloud.
348
00:16:02,890 --> 00:16:07,320
I'll return it
to you tomorrow.
349
00:16:07,390 --> 00:16:09,690
Oh, glass!
I'm okay, though!
350
00:16:15,400 --> 00:16:17,370
Who wants waffles?
351
00:16:17,430 --> 00:16:19,330
I-I'll have waffles.
352
00:16:19,400 --> 00:16:22,370
Mom, did you and
principal gibb have -- no.
353
00:16:22,440 --> 00:16:24,670
Were you thinking about -- no.
354
00:16:24,740 --> 00:16:25,770
Have you ever --
no!
355
00:16:25,840 --> 00:16:27,340
Never?
Not with him!
356
00:16:28,727 --> 00:16:31,078
Look, I took ed out
for an innocent dinner.
357
00:16:31,150 --> 00:16:32,510
He kindly drove me home.
358
00:16:32,580 --> 00:16:34,644
He graciously walked me
to the door,
359
00:16:34,683 --> 00:16:38,420
and then, as a friend,
we watched "Lawrence of Arabia."
360
00:16:38,490 --> 00:16:39,920
We fell asleep.
361
00:16:39,990 --> 00:16:41,690
Any questions?
362
00:16:41,760 --> 00:16:44,530
Are we ever gonna have
Hany waffles?
363
00:16:46,030 --> 00:16:48,600
If you guys get married,
will my grades go up?
364
00:16:50,770 --> 00:16:52,470
We are not
getting married!
365
00:16:52,530 --> 00:16:53,700
Well, what
if you have to?
366
00:16:53,770 --> 00:16:54,700
Rory!
367
00:16:56,270 --> 00:16:58,710
Ew, his naked feet
were on our floor!
368
00:16:58,770 --> 00:17:00,940
His naked body
was in our house!
369
00:17:01,010 --> 00:17:02,910
His naked butt
was in my robe.
370
00:17:05,010 --> 00:17:07,350
If this gets out at school,
we're gonna have to move.
371
00:17:07,420 --> 00:17:09,950
No, nobody's gonna have to move.
Nobody has to be ashamed.
372
00:17:10,020 --> 00:17:12,350
Nobody has to get married.
373
00:17:12,420 --> 00:17:15,990
These are two consenting
adults -- he did consent, right?
374
00:17:16,060 --> 00:17:18,730
Nothing happened!
375
00:17:18,790 --> 00:17:21,900
All right, look, if I can't be
trusted by my own family,
376
00:17:21,960 --> 00:17:24,400
then just forget it!
377
00:17:24,470 --> 00:17:25,870
I believe you!
378
00:17:25,930 --> 00:17:28,740
I totally believe you.
379
00:17:28,800 --> 00:17:30,910
Let's get
that couch cleaned.
380
00:17:33,980 --> 00:17:35,910
Well, hi.
Hhhi.
381
00:17:38,050 --> 00:17:40,220
Why are you looking
at me like that?
382
00:17:40,280 --> 00:17:44,190
'Cause you still have that glow
from...You know.
383
00:17:44,250 --> 00:17:46,090
We didn't do anything.
384
00:17:46,150 --> 00:17:49,260
Right, right, right.
So where are you going?
385
00:17:49,320 --> 00:17:51,830
To have sex with ed
in his office.
386
00:17:51,890 --> 00:17:53,260
I can't get enough.
387
00:17:53,330 --> 00:17:54,760
I'm going to my office.
388
00:17:54,830 --> 00:17:57,730
Ooh, want me to walk in front
of you, create a diversion?
389
00:17:57,800 --> 00:17:58,830
What's going on?
390
00:17:58,900 --> 00:18:00,540
Hthere's
a rumor going around.
391
00:18:00,600 --> 00:18:03,870
Apparently someone saw you
and ed gibb at the restaurant.
392
00:18:03,940 --> 00:18:06,370
And someone else saw the
gibbster leaving our house
393
00:18:06,440 --> 00:18:07,540
in grandpa's robe.
394
00:18:07,610 --> 00:18:09,510
That started
another kind of rumor.
395
00:18:09,580 --> 00:18:12,350
This is ridiculous.
396
00:18:12,410 --> 00:18:15,250
Come on, aunt Cate, Detroit's
a small town with loose lips
397
00:18:15,320 --> 00:18:16,550
and a hunger for scandal,
398
00:18:16,620 --> 00:18:19,720
and you're dishing it out
with a big, fat ladle.
399
00:18:19,790 --> 00:18:21,890
Oh, please.
400
00:18:39,640 --> 00:18:40,780
I'd like to see ed.
401
00:18:40,840 --> 00:18:43,210
From what I've heard,
you already have.
402
00:18:43,280 --> 00:18:44,550
What?
403
00:18:44,610 --> 00:18:46,580
I'm in love
with that man...
404
00:18:46,650 --> 00:18:48,420
And not just because
of the juice
405
00:18:48,480 --> 00:18:51,320
that comes with being the
63rd-best principal in Michigan.
406
00:18:52,650 --> 00:18:54,260
I've always loved him,
407
00:18:54,320 --> 00:18:57,030
and you come in,
and in one night...
408
00:18:57,090 --> 00:18:58,790
Bed him.
409
00:19:01,660 --> 00:19:03,200
Hi.
410
00:19:03,260 --> 00:19:05,030
Hi.
Have you heard?
411
00:19:05,100 --> 00:19:06,840
Oh, yeah.
412
00:19:06,900 --> 00:19:10,240
Apparently
I bedded you last night.
413
00:19:10,310 --> 00:19:12,970
Well, a friend of Margie's
saw us at the restaurant,
414
00:19:13,040 --> 00:19:14,640
and it just grew
from there.
415
00:19:14,710 --> 00:19:16,510
Oh, my god.
416
00:19:16,580 --> 00:19:19,510
I've heard everything
from we did it at your house
417
00:19:19,580 --> 00:19:21,880
to the parking lot
at the mini mart.
418
00:19:21,950 --> 00:19:23,790
Oh!
419
00:19:23,850 --> 00:19:25,290
What are we gonna do?
420
00:19:25,350 --> 00:19:28,420
Well, we're gonna stay the heck
away from that mini mart.
421
00:19:28,490 --> 00:19:32,890
You know, apparently someone
also saw you leaving my house.
422
00:19:32,960 --> 00:19:34,500
That was Margie.
423
00:19:34,560 --> 00:19:35,930
What?
424
00:19:36,000 --> 00:19:38,700
Apparently she'd been there
since 5:00 in the morning.
425
00:19:38,770 --> 00:19:40,600
I'm so sorry
about all this, Cate.
426
00:19:40,670 --> 00:19:42,040
No, it's not
your fault.
427
00:19:42,100 --> 00:19:44,740
I'm just saying, a 63-year-old
hman should know better
428
00:19:44,810 --> 00:19:46,840
than to start a movie
at 9:00 at night.
429
00:19:49,780 --> 00:19:52,980
You and I cannot seem
to be just friends.
430
00:19:53,050 --> 00:19:54,250
What do you mean?
431
00:19:54,320 --> 00:19:57,890
Well, you wanted to date me,
and I wasn't ready.
432
00:19:57,950 --> 00:20:01,060
And then when I wanted to date
you, you had a girlfriend.
433
00:20:01,120 --> 00:20:02,960
That all gets resolved.
434
00:20:03,020 --> 00:20:07,260
We get to that nice, easy place,
and then this happens.
435
00:20:07,330 --> 00:20:09,460
We get all this grief
for a sex scandal,
436
00:20:09,530 --> 00:20:11,270
and we never even did
hanything.
437
00:20:11,330 --> 00:20:14,740
It does not seem
fair, does it?
438
00:20:14,800 --> 00:20:16,410
No.
439
00:20:16,470 --> 00:20:18,110
No, it doesn't.
440
00:20:27,980 --> 00:20:30,280
Here's my letter
of resignation.
441
00:20:30,350 --> 00:20:33,250
It has been an honor
and a pleasure
442
00:20:33,320 --> 00:20:35,790
and, obviously,
a misdirected obsession.
443
00:20:47,840 --> 00:20:51,210
Hyeah, yeah.
This is what it's all about --
444
00:20:51,270 --> 00:20:52,970
solitude...
445
00:20:53,040 --> 00:20:56,380
And basic needs.
446
00:20:56,440 --> 00:20:57,880
Ahh.
447
00:21:01,280 --> 00:21:02,550
Mmm.
448
00:21:04,290 --> 00:21:06,050
Yeah, man...
449
00:21:06,120 --> 00:21:07,790
Nature and nothing else.
450
00:21:07,860 --> 00:21:10,190
Ah, ah, ah.
Whoa, whoa, whoa.
451
00:21:10,260 --> 00:21:12,030
All right, all right,
I'm coming.
452
00:21:12,090 --> 00:21:13,730
There you go,
you rascal, you.
453
00:21:13,800 --> 00:21:16,060
Hey! Hey! Hey!
454
00:21:16,130 --> 00:21:19,070
Darn it, you --
you son of a gun!
455
00:21:19,130 --> 00:21:20,530
I got you.
I got you.
456
00:21:20,600 --> 00:21:23,310
Oh, there you are,
you rascal.
457
00:21:23,370 --> 00:21:24,670
I finally got you,
you old codger!
458
00:21:24,740 --> 00:21:25,840
What do you say to that, huh?
32905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.