All language subtitles for 8.Simple.Rules.S03E23.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,899 --> 00:00:04,811 Well, there's my ice Fisher-man and Fisher-woman. 2 00:00:05,671 --> 00:00:07,575 This sucks on a historic level. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,440 I can't believe you're making us go ice fishing. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,030 Yeah, I don't even like fish. 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,440 I don't even like ice. 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,140 For the last time, this is for grandpa, all right? 7 00:00:15,210 --> 00:00:17,770 He loves ice fishing, and he loves his grandkids, 8 00:00:17,840 --> 00:00:19,210 and you never go with him. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,540 this is just one of those things you have to do 10 00:00:21,610 --> 00:00:22,850 to be loving and generous. 11 00:00:22,910 --> 00:00:26,350 That is exactly why. Thanks, C.J. 12 00:00:26,420 --> 00:00:29,720 You're welcome. Why the hell do I have to go? 13 00:00:29,790 --> 00:00:32,220 'Cause grandpa loves all his grandkids. 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,790 You should hear that old coot htalk in his sleep. 15 00:00:34,860 --> 00:00:36,130 He's not that fond of me. 16 00:00:36,190 --> 00:00:38,190 Well, gang, we all raring to go? 17 00:00:38,260 --> 00:00:39,530 Whoo! 18 00:00:39,600 --> 00:00:40,860 I'm so excited! 19 00:00:40,930 --> 00:00:44,170 I'll bet with my grandkids with me this year, 20 00:00:44,230 --> 00:00:45,940 I'm gonna nab big daddy. 21 00:00:46,000 --> 00:00:49,040 I hope he's talking about a fish. 22 00:00:49,110 --> 00:00:51,770 I'm gonna go get the rest of our gear, 23 00:00:51,840 --> 00:00:55,110 and then we're on the road, just me and my gang. 24 00:00:55,180 --> 00:00:58,720 Look how excited he is! 25 00:00:58,780 --> 00:00:59,980 He's like a little kid. 26 00:01:00,050 --> 00:01:01,920 In a 100-year-old body. 27 00:01:01,990 --> 00:01:04,490 You know, mom, if this is so important to you, 28 00:01:04,550 --> 00:01:05,920 why don't you come? 29 00:01:05,990 --> 00:01:08,290 Well, I wish I could, but it's staff-and-faculty day, 30 00:01:08,360 --> 00:01:09,560 and I have to be at school. 31 00:01:09,630 --> 00:01:11,760 Look, I'm not gonna say it again. 32 00:01:11,830 --> 00:01:15,130 This trip with your grandfather means the world to him. 33 00:01:15,200 --> 00:01:18,800 The one chance to get out of this crazy nuthouse alone, 34 00:01:18,870 --> 00:01:21,700 and my damn grandkids want to go with me. 35 00:01:21,770 --> 00:01:24,510 Well, I can't tell them no, hstinky. 36 00:01:24,570 --> 00:01:28,080 I mean, they're all excited to be with grandpa. 37 00:01:28,140 --> 00:01:31,410 Well, of course I love them, but I just wish this morning 38 00:01:31,480 --> 00:01:34,920 they'd have woken up with food poisoning. 39 00:01:34,980 --> 00:01:37,490 Hey, there's my little fishing group. 40 00:01:37,550 --> 00:01:38,890 Yes, sir. Yeah. Hi. 41 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 I was afraid you guys were gonna back out on me. 42 00:01:41,830 --> 00:01:43,430 Are you kidding? Not us! 43 00:01:43,490 --> 00:01:44,860 We loves our fishin'. 44 00:01:44,930 --> 00:01:46,930 All right, have a great time! 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,430 Oh, yeah! 46 00:01:53,840 --> 00:01:55,440 Good morning, Margaret. 47 00:01:55,510 --> 00:01:56,610 Nurse hennessy. 48 00:01:56,670 --> 00:01:58,510 You know, you could call me Cate. 49 00:01:58,580 --> 00:02:01,110 I prefer keeping things on a professional basis. 50 00:02:01,180 --> 00:02:03,080 In fact, I'd be much more comfortable 51 00:02:03,150 --> 00:02:05,120 if you called me miss brandenbauerbern. 52 00:02:05,180 --> 00:02:07,550 You let ed call you Margie. 53 00:02:07,620 --> 00:02:10,320 What principal gibb chooses to call me has no bearing 54 00:02:10,390 --> 00:02:12,360 on what I prefer to be called by you, 55 00:02:12,420 --> 00:02:14,120 which is miss brandenbauerbern. 56 00:02:15,930 --> 00:02:18,530 All right, then, miss... 57 00:02:18,600 --> 00:02:21,000 That. 58 00:02:21,060 --> 00:02:23,500 I was wondering if I could go talk to ed. 59 00:02:24,194 --> 00:02:26,064 Principal gibb is extremely busy. 60 00:02:26,101 --> 00:02:27,240 Perhaps I could help. 61 00:02:27,300 --> 00:02:29,810 Well, it's not a school matter. It's more personal. 62 00:02:29,870 --> 00:02:32,040 Oh, so that's how you want to play it. 63 00:02:32,110 --> 00:02:34,080 No, I don't want to play it at all. 64 00:02:34,140 --> 00:02:36,780 I would just like to talk to ed for a few minutes. 65 00:02:36,850 --> 00:02:38,110 Nurse hennessy... 66 00:02:38,180 --> 00:02:40,680 As principal gibb's administrative assistant, 67 00:02:40,750 --> 00:02:43,120 it is my job to protect his valuable time. 68 00:02:43,190 --> 00:02:46,960 It is I to whom he confides every detail of his life, 69 00:02:47,020 --> 00:02:49,130 hwhich means it is I who will determine 70 00:02:49,190 --> 00:02:51,530 whether or not it is worth han interruption. 71 00:02:53,360 --> 00:02:54,630 Fine. 72 00:02:54,700 --> 00:02:58,500 Then tell him congratulations for getting on the list. 73 00:03:00,640 --> 00:03:02,810 What list? 74 00:03:02,870 --> 00:03:05,270 He was named one of the top 100 high-school principals 75 00:03:05,340 --> 00:03:06,640 in the state. 76 00:03:06,710 --> 00:03:09,150 I didn't know about that. How did you know about that? 77 00:03:09,210 --> 00:03:10,510 He e-mailed me at home. 78 00:03:10,580 --> 00:03:12,750 Hoh! So that's your game. 79 00:03:12,820 --> 00:03:14,750 This is ridiculous. 80 00:03:14,820 --> 00:03:16,250 You can't go in there. 81 00:03:16,320 --> 00:03:19,260 Principal gibb is in a conference and cannot be disturbed. 82 00:03:19,320 --> 00:03:20,920 He was adamant. Principal gibb! 83 00:03:20,990 --> 00:03:22,990 Margie. Hey, Cate, what a nice surprise. 84 00:03:23,060 --> 00:03:25,600 Come on in. I got a bagel with your name on it. 85 00:03:29,170 --> 00:03:30,930 Thanks, Margie. 86 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Yeah. 87 00:03:40,230 --> 00:03:43,140 You were voted one of the topte, 100 high-school principals deal. 88 00:03:43,200 --> 00:03:44,140 In the state. 89 00:03:44,200 --> 00:03:45,340 It's a big deal. 90 00:03:45,410 --> 00:03:46,910 Yeah, but I was 63rd. 91 00:03:46,970 --> 00:03:49,910 If it was a horse race, they'd still be nailing my shoes on. 92 00:03:49,980 --> 00:03:52,350 Ed, you are too modest. 93 00:03:52,410 --> 00:03:54,980 All right, I'll let you get back to work. 94 00:03:55,050 --> 00:03:57,411 Oh, you know, this is my first year at the school. 95 00:03:57,436 --> 00:04:00,750 What exactly do we do on staff-and-faculty day? 96 00:04:02,820 --> 00:04:04,990 Honestly, nothing. 97 00:04:06,660 --> 00:04:10,130 Personally, I take a master key and go through the kids lockers. 98 00:04:10,200 --> 00:04:11,330 Ed. 99 00:04:11,400 --> 00:04:13,370 Seriously, there's a couple of meetings 100 00:04:13,430 --> 00:04:15,100 and a sexual-harassment hseminar. 101 00:04:15,170 --> 00:04:17,700 We'll have your cute, little butt out of here by 1:00. 102 00:04:17,770 --> 00:04:20,470 I'll see you later. 103 00:04:20,540 --> 00:04:23,440 He can be so funny! 104 00:04:23,510 --> 00:04:25,080 Oh, he's more than that. 105 00:04:25,140 --> 00:04:28,480 He's witty, he's pithy, and intellectually engaging. 106 00:04:28,550 --> 00:04:31,080 You know, I'd like you to help me out with something. 107 00:04:31,150 --> 00:04:34,090 I'd like to throw him a party at lunch for getting on the list. 108 00:04:34,150 --> 00:04:35,590 You're throwing him a party? 109 00:04:35,660 --> 00:04:37,790 Hhow do you know I'm not throwing him a party? 110 00:04:37,860 --> 00:04:41,090 Never mind. I'll do it myself. 111 00:04:41,160 --> 00:04:42,630 Wait. 112 00:04:42,700 --> 00:04:44,060 I'll help. 113 00:04:44,130 --> 00:04:45,230 You will? 114 00:04:45,300 --> 00:04:47,870 A party's actually a lovely idea. 115 00:04:47,930 --> 00:04:49,440 Thank you. 116 00:04:49,500 --> 00:04:52,610 All right, then, at lunchtime, you get everybody in here. 117 00:04:52,670 --> 00:04:55,110 I'll bring him down the hall, and we'll all yell, "surprise!" 118 00:04:55,170 --> 00:04:56,610 It'll be so much fun. 119 00:04:56,680 --> 00:04:59,950 In the meantime, I'll go out and get a cake and some decorations. 120 00:05:00,010 --> 00:05:02,680 Nurse hennessy, you can't just go gallivanting around town 121 00:05:02,750 --> 00:05:03,880 for cakes and streamers. 122 00:05:03,950 --> 00:05:06,320 Hthis is staff-and-faculty day. 123 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 Oh, come on. 124 00:05:07,950 --> 00:05:10,820 You know as well as I do, we don't do a damned thing. 125 00:05:12,290 --> 00:05:13,360 He told you? 126 00:05:16,130 --> 00:05:19,900 All right, here we are, my little slice of heaven. 127 00:05:19,970 --> 00:05:22,170 Hoh, my god! There's a hole in the floor! 128 00:05:23,640 --> 00:05:26,340 Uh, that's where the fish are. 129 00:05:26,410 --> 00:05:28,610 Didn't the unabomber live here for a while? 130 00:05:28,680 --> 00:05:31,910 Jim: All right, look, I have baited all your hooks, 131 00:05:31,980 --> 00:05:35,750 so grab a rod, stick that little worm down in the hole, 132 00:05:35,820 --> 00:05:38,080 and we're gonna catch some bass. 133 00:05:44,320 --> 00:05:46,360 Um, nothing's happening. 134 00:05:46,430 --> 00:05:49,860 Hlean over and say, "here, fishy, fishy, fishy." 135 00:05:52,830 --> 00:05:55,170 So how long's this gonna take? 136 00:05:55,230 --> 00:05:58,040 It can take all day, but, hey, who cares? 137 00:05:58,100 --> 00:06:02,540 Here we are, engaged in an epic struggle, as old as time. 138 00:06:02,610 --> 00:06:06,210 We're gonna try to capture the wily king of the lake, 139 00:06:06,280 --> 00:06:09,580 using nothing but sheer will and superior intelligence. 140 00:06:13,720 --> 00:06:16,890 Here, fishy, fishy, fishy. 141 00:06:16,960 --> 00:06:20,230 Here, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy, fishy. 142 00:06:20,290 --> 00:06:21,900 There you are. 143 00:06:21,960 --> 00:06:23,300 It was open. 144 00:06:23,360 --> 00:06:26,330 I was just making sure that, uh, uh -- what's up, Cate? 145 00:06:26,400 --> 00:06:29,070 I was wondering if we could talk. 146 00:06:29,140 --> 00:06:31,700 Sure, sure. What's on your mind? 147 00:06:31,770 --> 00:06:33,570 Well, not here. Let's go in your office. 148 00:06:33,640 --> 00:06:35,240 Okay. 149 00:06:35,310 --> 00:06:36,740 Uh... 150 00:06:38,310 --> 00:06:39,410 These are fine. 151 00:06:39,480 --> 00:06:41,920 So what's this about? Is everything okay? 152 00:06:41,980 --> 00:06:45,820 Oh, everything's fine. In fact... 153 00:06:45,890 --> 00:06:47,190 Surprise! 154 00:06:47,250 --> 00:06:50,920 Oh, Cate, you shouldn't have. 155 00:06:50,990 --> 00:06:52,490 Hwell, where is everybody? 156 00:06:52,560 --> 00:06:54,590 Well, are we in the right room? 157 00:06:54,660 --> 00:06:56,430 Heverybody was supposed to be here. 158 00:06:56,500 --> 00:06:58,330 This was supposed to be a surprise. 159 00:06:58,400 --> 00:07:01,200 Oh, gosh, was that supposed to be today? 160 00:07:01,270 --> 00:07:03,170 Everyone went to lunch and such. 161 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Margaret. 162 00:07:04,300 --> 00:07:05,700 Not much of a party, is it? 163 00:07:05,770 --> 00:07:07,710 Oh, no, no, no. I-It's fine, Cate. 164 00:07:07,770 --> 00:07:09,080 It was very thoughtful. 165 00:07:09,140 --> 00:07:11,580 Hno, it's not fine. I wanted you to have a party. 166 00:07:11,640 --> 00:07:13,880 Well, we can still have ha party. 167 00:07:13,950 --> 00:07:16,620 Hey, guys, come on in here. 168 00:07:16,680 --> 00:07:19,390 We're celebrating with principal gibb. 169 00:07:33,130 --> 00:07:36,700 Y mírese tan bien por una persona 63 años. 170 00:07:36,770 --> 00:07:38,570 W-what did he say? 171 00:07:38,640 --> 00:07:40,710 He said you look pretty good hfor 63. 172 00:07:40,770 --> 00:07:41,910 Oh! 173 00:07:41,970 --> 00:07:45,140 Oh, Eduardo, I am not 63. 174 00:07:45,210 --> 00:07:46,910 Oh. Oh. 175 00:08:06,770 --> 00:08:09,240 So is there, like, a TV? 176 00:08:09,300 --> 00:08:11,370 No! 177 00:08:11,440 --> 00:08:13,710 Bringing a TV into a fishing shack 178 00:08:13,770 --> 00:08:15,480 is worse than bringing a -- 179 00:08:18,180 --> 00:08:20,550 oh, that's me. Hey, Marissa. 180 00:08:20,610 --> 00:08:22,220 No, I'm ice fishing... 181 00:08:22,280 --> 00:08:25,890 So that I can spend quality time hhwith my grandpa. 182 00:08:27,290 --> 00:08:28,990 Oh, for Pete's -- 183 00:08:29,060 --> 00:08:30,860 this'll just take a second. 184 00:08:30,920 --> 00:08:32,090 Hey, dude, what's up? 185 00:08:32,160 --> 00:08:34,490 They're selling danang pants hat 50% off, 186 00:08:34,560 --> 00:08:35,960 and I'm stuck in Siberia? 187 00:08:37,330 --> 00:08:39,930 But loving it. 188 00:08:40,000 --> 00:08:41,930 Hdude, she is smoking hot! 189 00:08:43,340 --> 00:08:44,740 Oh, for the love of -- 190 00:08:44,800 --> 00:08:45,940 god, it's Chelsea. 191 00:08:46,010 --> 00:08:47,940 Every time I like a guy, she goes after him. 192 00:08:48,010 --> 00:08:50,240 I don't want to talk to that two-face backstabber again! 193 00:08:50,310 --> 00:08:51,680 Well, you don't have to. 194 00:08:51,740 --> 00:08:54,010 We're out here enjoying the ice, heach other's company -- 195 00:08:54,080 --> 00:08:55,520 Chelsea! 196 00:08:55,580 --> 00:08:56,650 You know what? 197 00:08:56,720 --> 00:08:58,850 I think what they're doing his despicable. 198 00:08:58,920 --> 00:09:01,720 Here we are, trying to spend a special day with you, 199 00:09:01,790 --> 00:09:04,690 hthe beloved patriarch of our family, and these guys -- 200 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 they're just being teenagers, hhyou know? 201 00:09:08,290 --> 00:09:10,030 Oh get it! 202 00:09:10,100 --> 00:09:11,300 Hello? 203 00:09:13,200 --> 00:09:15,740 Do you mind? It's private. 204 00:09:18,940 --> 00:09:21,070 Quite the gentleman, walking me to the door. 205 00:09:21,140 --> 00:09:23,010 Hwell, thanks for taking me to dinner. 206 00:09:23,080 --> 00:09:24,810 You really didn't have to. 207 00:09:24,880 --> 00:09:26,080 Oh, are you kidding? 208 00:09:26,150 --> 00:09:28,180 Hafter that surprise party? 209 00:09:28,250 --> 00:09:30,850 That Margaret really sandbagged me. 210 00:09:30,920 --> 00:09:32,420 Yeah, she can be quirky. 211 00:09:32,490 --> 00:09:34,890 Deranged. Hhbetter. 212 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Well, good night. 213 00:09:37,220 --> 00:09:38,160 Good night. 214 00:09:40,630 --> 00:09:41,890 Ed? 215 00:09:41,960 --> 00:09:42,900 Hmm? 216 00:09:42,960 --> 00:09:44,760 I had an idea. 217 00:09:44,830 --> 00:09:48,870 You know, it's only 9:00, and my family is gone for the weekend. 218 00:09:48,940 --> 00:09:51,000 And I have a great bottle of wine. 219 00:09:51,070 --> 00:09:52,070 I just thought -- 220 00:09:52,140 --> 00:09:54,370 hyes! Yes, the answer's yes. 221 00:09:54,440 --> 00:09:56,240 Well, I didn't even ask a question. 222 00:09:56,310 --> 00:09:58,080 Oh. Continue. 223 00:09:58,140 --> 00:10:01,180 Would you like to come in and watch "Lawrence of Arabia"? 224 00:10:01,250 --> 00:10:03,380 Hyes. Yes, the answer's yes. 225 00:10:03,450 --> 00:10:04,780 Good. 226 00:10:04,850 --> 00:10:06,120 I love that movie. 227 00:10:06,190 --> 00:10:08,690 Hit's -- it's like you were reading my mind. 228 00:10:10,820 --> 00:10:13,890 Well, I have it in green. Hi have it in blue. 229 00:10:13,960 --> 00:10:16,060 Her tongue stud got caught in his braces? 230 00:10:16,130 --> 00:10:18,600 Kerry: Shut up! Shut up! 231 00:10:18,660 --> 00:10:19,800 I have it in pink. 232 00:10:19,870 --> 00:10:22,270 I would like to save money on auto insurance. 233 00:10:22,340 --> 00:10:23,870 What are you wearing? 234 00:10:23,940 --> 00:10:26,040 I have it in, like, an aqua. 235 00:10:26,110 --> 00:10:28,110 You have an awful high voice hfor a dude. 236 00:10:28,170 --> 00:10:29,480 All right, all right! 237 00:10:29,540 --> 00:10:31,310 That's it! Give me those phones! 238 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 Come on, give them here now! 239 00:10:32,450 --> 00:10:35,080 Come on! Okay! 240 00:10:35,150 --> 00:10:36,150 Haah! Aah! Aah! Aah! 241 00:10:36,220 --> 00:10:37,280 What are you doing?! 242 00:10:37,350 --> 00:10:38,550 Are you insane?! 243 00:10:38,620 --> 00:10:40,690 This is the worst fishing trip I've ever been on. 244 00:10:40,750 --> 00:10:42,660 Nobody else brings their grandkids out here. 245 00:10:42,720 --> 00:10:44,790 Why did you guys want to come in the first place? 246 00:10:44,860 --> 00:10:46,060 We didn't. Mom made us. 247 00:10:46,130 --> 00:10:48,030 Hshe thought that's what you wanted. 248 00:10:48,090 --> 00:10:49,330 That's the last thing I wanted. 249 00:10:49,400 --> 00:10:51,330 She thought you wanted "special time" with us. 250 00:10:51,400 --> 00:10:53,970 Well, I don't, ever again! 251 00:10:54,030 --> 00:10:55,740 Hwe're going home! Now? 252 00:10:55,800 --> 00:10:57,240 That's right. 253 00:10:57,300 --> 00:10:59,910 We'll drive all night, and we'll be home in the morning. 254 00:10:59,970 --> 00:11:01,110 Should we call mom? 255 00:11:01,170 --> 00:11:02,240 We don't have any phones. 256 00:11:02,310 --> 00:11:03,580 What about your phone, grandpa? 257 00:11:03,640 --> 00:11:05,410 I don't bring a phone. 258 00:11:05,480 --> 00:11:09,980 I came here for the peace and freakin' quiet! 259 00:11:10,050 --> 00:11:11,750 Shut up, egan! 260 00:11:11,820 --> 00:11:13,250 Up yours, reverend! 261 00:11:14,650 --> 00:11:17,320 To keep receiving quality programming 262 00:11:17,390 --> 00:11:18,790 like "Lawrence of Arabia," 263 00:11:18,860 --> 00:11:21,430 please pick up your phone and make a pledge now. 264 00:11:21,490 --> 00:11:23,500 Call in the next five minutes 265 00:11:23,560 --> 00:11:26,270 hand receive "Ken burns on Ken burns," 266 00:11:26,330 --> 00:11:28,500 a 9-disk set. 267 00:11:47,560 --> 00:11:48,990 Uh... 268 00:11:49,060 --> 00:11:50,930 Hello? 269 00:11:50,990 --> 00:11:52,990 Oh, my god! 270 00:11:53,060 --> 00:11:54,430 Uh... 271 00:11:54,500 --> 00:11:58,670 Uh, yeah, we fell asleep watching "Lawrence of Arabia." 272 00:11:58,730 --> 00:12:01,540 I'm sorry about my head in your, uh... 273 00:12:01,600 --> 00:12:03,510 Oh, no, no, no, never mind. Hit's fine. 274 00:12:03,570 --> 00:12:06,340 I'm sure you were just reaching for a pillow in your sleep. 275 00:12:06,410 --> 00:12:09,780 I'm gonna make some coffee. 276 00:12:09,840 --> 00:12:12,450 Oh, my god, it's -- it's 7:00. 277 00:12:12,510 --> 00:12:15,180 I-I've got a meeting downtown hat 8:00. 278 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 Downtown? 279 00:12:16,320 --> 00:12:18,020 I've got to go home and shower. 280 00:12:18,090 --> 00:12:19,820 Hoh, no, you'll never make that. 281 00:12:19,890 --> 00:12:22,060 Well, I'll just wash the critical parts. 282 00:12:22,120 --> 00:12:25,390 Look, why don't you just run upstairs and take a shower here? 283 00:12:25,460 --> 00:12:26,730 What? 284 00:12:26,800 --> 00:12:29,200 I'll iron your clothes, and you'll look good as new. 285 00:12:29,260 --> 00:12:32,370 Oh, and here, here, wear my dad's robe. 286 00:12:32,430 --> 00:12:35,570 Hoh, i-i-i don't know if that's such a good idea. 287 00:12:35,640 --> 00:12:37,240 I just washed it. 288 00:12:37,310 --> 00:12:39,740 Hhno, no. I mean taking a shower here. 289 00:12:39,810 --> 00:12:40,910 Oh, come on. 290 00:12:40,980 --> 00:12:43,210 It's not like we're showering together. 291 00:12:43,280 --> 00:12:45,310 Hbesides, then you'll have time for coffee 292 00:12:45,380 --> 00:12:46,920 and time to make your meeting. 293 00:12:46,980 --> 00:12:48,150 Okay, okay. 294 00:12:48,220 --> 00:12:50,820 I won't go through any of your personal things. 295 00:12:50,890 --> 00:12:52,220 I didn't think you would. 296 00:12:53,820 --> 00:12:57,260 Then I probably didn't need to say that. 297 00:12:57,330 --> 00:13:00,400 Oh, when you get your clothes off, just throw them down here! 298 00:13:00,460 --> 00:13:01,760 Okay! 299 00:13:13,380 --> 00:13:15,410 Oh, dear god in heaven! 300 00:13:15,480 --> 00:13:18,110 Oh, my -- oh! 301 00:13:18,180 --> 00:13:19,950 Oh, my god. 302 00:13:23,180 --> 00:13:25,850 Oh, no! 303 00:13:25,920 --> 00:13:27,460 Hbridget: He's the worst driver ever. 304 00:13:27,520 --> 00:13:28,620 Oh, no! 305 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 What are you guys doing home? 306 00:13:38,070 --> 00:13:40,200 I don't want grandkids anymore! 307 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 What? 308 00:13:41,340 --> 00:13:43,210 He threw our cellphones in the lake. 309 00:13:43,270 --> 00:13:45,040 You're lucky I stopped there. 310 00:13:46,540 --> 00:13:48,940 It's 7:00 A.M. what are you doing all dressed up? 311 00:13:49,010 --> 00:13:50,650 I'm not all dressed up. Hwhat happened? 312 00:13:50,710 --> 00:13:53,580 Ah, these kids -- they can't go five minutes 313 00:13:53,650 --> 00:13:56,280 without some god-awful electronic device 314 00:13:56,350 --> 00:13:57,650 stuck to their head. 315 00:13:57,720 --> 00:14:00,560 C.J.'s right. Why are you all dressed up? 316 00:14:00,620 --> 00:14:03,290 Can't a woman look good on a Saturday morning? 317 00:14:03,360 --> 00:14:05,660 Whose shoes are these? 318 00:14:05,730 --> 00:14:07,660 Gee, I don't know. Why would I know? 319 00:14:07,730 --> 00:14:11,300 They're not mine. I don't wear those Nancy-boy loafers. 320 00:14:11,370 --> 00:14:13,700 Why are there two coffee cups? 321 00:14:13,770 --> 00:14:17,440 You know, I was trying to decide hhwhich one to use. 322 00:14:17,510 --> 00:14:18,970 That one is my normal one, 323 00:14:19,040 --> 00:14:21,110 but then, you know, I'm all dressed up. 324 00:14:21,180 --> 00:14:23,480 I thought I'd try the fancy one. 325 00:14:23,550 --> 00:14:25,380 Mom, is there somebody here? 326 00:14:25,450 --> 00:14:27,750 Don't use that tone of voice hwith me, 327 00:14:27,820 --> 00:14:30,920 and just what exactly are you accusing me of? 328 00:14:30,990 --> 00:14:33,520 We think she gots a fella hin the house. 329 00:14:34,860 --> 00:14:39,460 That is the most preposterous thing anybody could think. 330 00:14:44,770 --> 00:14:46,670 More preposterous than flying pants? 331 00:14:46,730 --> 00:14:51,340 Well, actually, I hired a cleaning lady 332 00:14:51,410 --> 00:14:53,640 since I can't get any of you to help. 333 00:14:55,240 --> 00:14:56,410 Ahh... 334 00:14:56,480 --> 00:14:58,750 I'll come up and get the rest! 335 00:14:58,810 --> 00:15:02,220 Gibb: If you come up here now, it's at your own risk. 336 00:15:02,280 --> 00:15:04,250 Gibb! 337 00:15:04,320 --> 00:15:05,450 Mom?! Mom?! 338 00:15:06,820 --> 00:15:09,860 Well, don't -- it's not what it looks like. 339 00:15:11,260 --> 00:15:15,000 Looks like a fox got into the hennessy house. 340 00:15:28,980 --> 00:15:29,990 Hello, everyone. 341 00:15:31,890 --> 00:15:33,860 I know this looks a little awkward, 342 00:15:33,920 --> 00:15:37,530 but I assure you, it was completely innocent. 343 00:15:39,260 --> 00:15:41,260 Thank you. 344 00:15:49,818 --> 00:15:53,628 In time, this will become a treasured story 345 00:15:53,693 --> 00:15:55,640 shared at family gatherings. 346 00:15:57,580 --> 00:15:58,750 That's my robe. 347 00:15:58,810 --> 00:16:02,820 Yes, and it's like being wrapped in a cloud. 348 00:16:02,890 --> 00:16:07,320 I'll return it to you tomorrow. 349 00:16:07,390 --> 00:16:09,690 Oh, glass! I'm okay, though! 350 00:16:15,400 --> 00:16:17,370 Who wants waffles? 351 00:16:17,430 --> 00:16:19,330 I-I'll have waffles. 352 00:16:19,400 --> 00:16:22,370 Mom, did you and principal gibb have -- no. 353 00:16:22,440 --> 00:16:24,670 Were you thinking about -- no. 354 00:16:24,740 --> 00:16:25,770 Have you ever -- no! 355 00:16:25,840 --> 00:16:27,340 Never? Not with him! 356 00:16:28,727 --> 00:16:31,078 Look, I took ed out for an innocent dinner. 357 00:16:31,150 --> 00:16:32,510 He kindly drove me home. 358 00:16:32,580 --> 00:16:34,644 He graciously walked me to the door, 359 00:16:34,683 --> 00:16:38,420 and then, as a friend, we watched "Lawrence of Arabia." 360 00:16:38,490 --> 00:16:39,920 We fell asleep. 361 00:16:39,990 --> 00:16:41,690 Any questions? 362 00:16:41,760 --> 00:16:44,530 Are we ever gonna have Hany waffles? 363 00:16:46,030 --> 00:16:48,600 If you guys get married, will my grades go up? 364 00:16:50,770 --> 00:16:52,470 We are not getting married! 365 00:16:52,530 --> 00:16:53,700 Well, what if you have to? 366 00:16:53,770 --> 00:16:54,700 Rory! 367 00:16:56,270 --> 00:16:58,710 Ew, his naked feet were on our floor! 368 00:16:58,770 --> 00:17:00,940 His naked body was in our house! 369 00:17:01,010 --> 00:17:02,910 His naked butt was in my robe. 370 00:17:05,010 --> 00:17:07,350 If this gets out at school, we're gonna have to move. 371 00:17:07,420 --> 00:17:09,950 No, nobody's gonna have to move. Nobody has to be ashamed. 372 00:17:10,020 --> 00:17:12,350 Nobody has to get married. 373 00:17:12,420 --> 00:17:15,990 These are two consenting adults -- he did consent, right? 374 00:17:16,060 --> 00:17:18,730 Nothing happened! 375 00:17:18,790 --> 00:17:21,900 All right, look, if I can't be trusted by my own family, 376 00:17:21,960 --> 00:17:24,400 then just forget it! 377 00:17:24,470 --> 00:17:25,870 I believe you! 378 00:17:25,930 --> 00:17:28,740 I totally believe you. 379 00:17:28,800 --> 00:17:30,910 Let's get that couch cleaned. 380 00:17:33,980 --> 00:17:35,910 Well, hi. Hhhi. 381 00:17:38,050 --> 00:17:40,220 Why are you looking at me like that? 382 00:17:40,280 --> 00:17:44,190 'Cause you still have that glow from...You know. 383 00:17:44,250 --> 00:17:46,090 We didn't do anything. 384 00:17:46,150 --> 00:17:49,260 Right, right, right. So where are you going? 385 00:17:49,320 --> 00:17:51,830 To have sex with ed in his office. 386 00:17:51,890 --> 00:17:53,260 I can't get enough. 387 00:17:53,330 --> 00:17:54,760 I'm going to my office. 388 00:17:54,830 --> 00:17:57,730 Ooh, want me to walk in front of you, create a diversion? 389 00:17:57,800 --> 00:17:58,830 What's going on? 390 00:17:58,900 --> 00:18:00,540 Hthere's a rumor going around. 391 00:18:00,600 --> 00:18:03,870 Apparently someone saw you and ed gibb at the restaurant. 392 00:18:03,940 --> 00:18:06,370 And someone else saw the gibbster leaving our house 393 00:18:06,440 --> 00:18:07,540 in grandpa's robe. 394 00:18:07,610 --> 00:18:09,510 That started another kind of rumor. 395 00:18:09,580 --> 00:18:12,350 This is ridiculous. 396 00:18:12,410 --> 00:18:15,250 Come on, aunt Cate, Detroit's a small town with loose lips 397 00:18:15,320 --> 00:18:16,550 and a hunger for scandal, 398 00:18:16,620 --> 00:18:19,720 and you're dishing it out with a big, fat ladle. 399 00:18:19,790 --> 00:18:21,890 Oh, please. 400 00:18:39,640 --> 00:18:40,780 I'd like to see ed. 401 00:18:40,840 --> 00:18:43,210 From what I've heard, you already have. 402 00:18:43,280 --> 00:18:44,550 What? 403 00:18:44,610 --> 00:18:46,580 I'm in love with that man... 404 00:18:46,650 --> 00:18:48,420 And not just because of the juice 405 00:18:48,480 --> 00:18:51,320 that comes with being the 63rd-best principal in Michigan. 406 00:18:52,650 --> 00:18:54,260 I've always loved him, 407 00:18:54,320 --> 00:18:57,030 and you come in, and in one night... 408 00:18:57,090 --> 00:18:58,790 Bed him. 409 00:19:01,660 --> 00:19:03,200 Hi. 410 00:19:03,260 --> 00:19:05,030 Hi. Have you heard? 411 00:19:05,100 --> 00:19:06,840 Oh, yeah. 412 00:19:06,900 --> 00:19:10,240 Apparently I bedded you last night. 413 00:19:10,310 --> 00:19:12,970 Well, a friend of Margie's saw us at the restaurant, 414 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 and it just grew from there. 415 00:19:14,710 --> 00:19:16,510 Oh, my god. 416 00:19:16,580 --> 00:19:19,510 I've heard everything from we did it at your house 417 00:19:19,580 --> 00:19:21,880 to the parking lot at the mini mart. 418 00:19:21,950 --> 00:19:23,790 Oh! 419 00:19:23,850 --> 00:19:25,290 What are we gonna do? 420 00:19:25,350 --> 00:19:28,420 Well, we're gonna stay the heck away from that mini mart. 421 00:19:28,490 --> 00:19:32,890 You know, apparently someone also saw you leaving my house. 422 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 That was Margie. 423 00:19:34,560 --> 00:19:35,930 What? 424 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 Apparently she'd been there since 5:00 in the morning. 425 00:19:38,770 --> 00:19:40,600 I'm so sorry about all this, Cate. 426 00:19:40,670 --> 00:19:42,040 No, it's not your fault. 427 00:19:42,100 --> 00:19:44,740 I'm just saying, a 63-year-old hman should know better 428 00:19:44,810 --> 00:19:46,840 than to start a movie at 9:00 at night. 429 00:19:49,780 --> 00:19:52,980 You and I cannot seem to be just friends. 430 00:19:53,050 --> 00:19:54,250 What do you mean? 431 00:19:54,320 --> 00:19:57,890 Well, you wanted to date me, and I wasn't ready. 432 00:19:57,950 --> 00:20:01,060 And then when I wanted to date you, you had a girlfriend. 433 00:20:01,120 --> 00:20:02,960 That all gets resolved. 434 00:20:03,020 --> 00:20:07,260 We get to that nice, easy place, and then this happens. 435 00:20:07,330 --> 00:20:09,460 We get all this grief for a sex scandal, 436 00:20:09,530 --> 00:20:11,270 and we never even did hanything. 437 00:20:11,330 --> 00:20:14,740 It does not seem fair, does it? 438 00:20:14,800 --> 00:20:16,410 No. 439 00:20:16,470 --> 00:20:18,110 No, it doesn't. 440 00:20:27,980 --> 00:20:30,280 Here's my letter of resignation. 441 00:20:30,350 --> 00:20:33,250 It has been an honor and a pleasure 442 00:20:33,320 --> 00:20:35,790 and, obviously, a misdirected obsession. 443 00:20:47,840 --> 00:20:51,210 Hyeah, yeah. This is what it's all about -- 444 00:20:51,270 --> 00:20:52,970 solitude... 445 00:20:53,040 --> 00:20:56,380 And basic needs. 446 00:20:56,440 --> 00:20:57,880 Ahh. 447 00:21:01,280 --> 00:21:02,550 Mmm. 448 00:21:04,290 --> 00:21:06,050 Yeah, man... 449 00:21:06,120 --> 00:21:07,790 Nature and nothing else. 450 00:21:07,860 --> 00:21:10,190 Ah, ah, ah. Whoa, whoa, whoa. 451 00:21:10,260 --> 00:21:12,030 All right, all right, I'm coming. 452 00:21:12,090 --> 00:21:13,730 There you go, you rascal, you. 453 00:21:13,800 --> 00:21:16,060 Hey! Hey! Hey! 454 00:21:16,130 --> 00:21:19,070 Darn it, you -- you son of a gun! 455 00:21:19,130 --> 00:21:20,530 I got you. I got you. 456 00:21:20,600 --> 00:21:23,310 Oh, there you are, you rascal. 457 00:21:23,370 --> 00:21:24,670 I finally got you, you old codger! 458 00:21:24,740 --> 00:21:25,840 What do you say to that, huh? 32905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.