All language subtitles for 8.Simple.Rules.S03E18.720p.x265-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,610 --> 00:00:03,910 Gampy, what are you doing? 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,110 You're supposed to be writing down korean war stories 3 00:00:06,180 --> 00:00:07,133 to tell my history class. 4 00:00:07,164 --> 00:00:08,899 Don't worry. I got them all right up here. 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,420 Well, that's comforting. 6 00:00:10,490 --> 00:00:11,650 Write them down. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,990 That's a great idea, C.J. -- 8 00:00:14,060 --> 00:00:15,720 having grandpa speak to your class 9 00:00:15,790 --> 00:00:17,530 so you can impress the school board. 10 00:00:17,590 --> 00:00:18,560 School board? 11 00:00:18,630 --> 00:00:20,230 Yeah. Didn't you get the memo? 12 00:00:20,300 --> 00:00:22,460 The school board is sending representatives 13 00:00:22,530 --> 00:00:24,330 to evaluate the faculty and staff. 14 00:00:24,400 --> 00:00:25,870 My job's on the line? 15 00:00:25,930 --> 00:00:27,570 Writey downy. 16 00:00:30,640 --> 00:00:31,870 No, no, no. Don't answer that. 17 00:00:31,940 --> 00:00:33,140 Why not? Who is it? 18 00:00:33,210 --> 00:00:35,510 It's dorky Dwayne macdougal. 19 00:00:35,580 --> 00:00:38,280 Yeah, the guy who tortured me in chemistry last semester. 20 00:00:38,350 --> 00:00:39,850 Uh, I think you mean tutored. 21 00:00:39,920 --> 00:00:41,420 Same thing. Shh. 22 00:00:42,750 --> 00:00:45,320 Uh, hi, Bridget. It's Dwayne. Dwayne macdougal. 23 00:00:45,390 --> 00:00:47,160 Well, not Dwayne Dwayne macdougal -- 24 00:00:47,220 --> 00:00:48,690 Dwayne isn't my middle name, too. 25 00:00:48,760 --> 00:00:51,260 It's just Dwayne. 26 00:00:51,330 --> 00:00:54,000 Good lord, son. Keep it together. 27 00:00:54,060 --> 00:00:57,470 I hope he's not calling about that stupid promise I made. 28 00:00:57,530 --> 00:00:59,570 Remember that promise you made? 29 00:00:59,630 --> 00:01:01,570 You said if I helped you pass chemistry, 30 00:01:01,640 --> 00:01:03,670 you'd go to the spring fling dance with me. 31 00:01:03,740 --> 00:01:05,340 So I guess we're going. 32 00:01:05,410 --> 00:01:07,780 We'll work out the details at school tomorrow. 33 00:01:07,840 --> 00:01:10,350 Ciao for now! 34 00:01:11,980 --> 00:01:14,950 "Ciao for now"? I am not going with him. 35 00:01:15,020 --> 00:01:16,280 Wait a minute, Bridget. 36 00:01:16,350 --> 00:01:18,890 Did you promise that boy you'd go to the dance with him? 37 00:01:18,950 --> 00:01:20,490 Like six months ago. Whatever. 38 00:01:20,560 --> 00:01:22,160 Well, I don't care when it was. 39 00:01:22,220 --> 00:01:24,560 He helped you pass chemistry, so you have to go. 40 00:01:24,630 --> 00:01:26,090 You heard me. 41 00:01:26,160 --> 00:01:28,860 They don't call him dorky Dwayne macdougal for nothing! 42 00:01:28,930 --> 00:01:31,770 Oh, she doesn't get it. 43 00:01:31,830 --> 00:01:34,000 See, his name is Dwayne macdougal, but he's dorky, 44 00:01:34,070 --> 00:01:35,700 so they add that onto his name. 45 00:01:37,040 --> 00:01:39,740 Not that tricky. 46 00:01:39,810 --> 00:01:41,380 You're going. 47 00:01:42,580 --> 00:01:44,250 Oh, my god. It's him again. 48 00:01:45,480 --> 00:01:46,680 I forgot to tell you. 49 00:01:46,750 --> 00:01:49,220 I upgraded my memory card on my digital camera. 50 00:01:49,280 --> 00:01:52,320 Now we can take 325 pictures of us -- 51 00:01:52,390 --> 00:01:55,560 or 650 at low res! 52 00:01:55,620 --> 00:01:58,060 Ciao for now! 53 00:02:00,960 --> 00:02:02,560 I'm so ruined. 54 00:02:02,630 --> 00:02:03,830 There's a chance some of them 55 00:02:03,900 --> 00:02:05,430 might not end up on the Internet. 56 00:02:08,170 --> 00:02:10,070 No. No. No. 57 00:02:17,770 --> 00:02:20,070 I got a great one for family movie night. 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,840 Oh, boy. 59 00:02:21,910 --> 00:02:23,340 Oh, I love family movie night. 60 00:02:23,410 --> 00:02:25,540 What'd you get? Action? Adventure? Horror? 61 00:02:25,610 --> 00:02:26,640 "Freaky Friday." 62 00:02:26,710 --> 00:02:28,750 The mother and daughter switch places. 63 00:02:28,810 --> 00:02:30,310 Horror. 64 00:02:30,380 --> 00:02:32,120 You said "horror." 65 00:02:32,180 --> 00:02:34,550 'Cause if you guys switched... 66 00:02:34,620 --> 00:02:36,220 I'd watch it. 67 00:02:36,290 --> 00:02:39,260 Oh, now, come on, care bear. It'll be fun. 68 00:02:39,320 --> 00:02:40,930 It's lots of crazy girl stuff. 69 00:02:40,990 --> 00:02:42,060 Oh, yeah, good times. 70 00:02:42,130 --> 00:02:44,400 You know, I think I'd better go down 71 00:02:44,460 --> 00:02:46,860 and write my stories for C.J.'s class. 72 00:02:46,930 --> 00:02:49,200 I thought you said you had them all right up here. 73 00:02:49,270 --> 00:02:50,930 I did? Really? When did I do that? 74 00:02:51,000 --> 00:02:52,700 Who's president, anyway? 75 00:02:52,770 --> 00:02:54,740 Well, where are you going? 76 00:02:54,810 --> 00:02:57,470 Uh, I am gonna go help him pick out an outfit 77 00:02:57,540 --> 00:02:58,780 for tomorrow's class. 78 00:02:58,840 --> 00:03:00,780 You know, something that says "korean war," 79 00:03:00,840 --> 00:03:03,210 but is still kind of... Hip? 80 00:03:03,280 --> 00:03:04,980 Hi, mom. 81 00:03:05,050 --> 00:03:06,780 Hey, Rory, get settled. 82 00:03:06,850 --> 00:03:09,620 It is time for family mov-- 83 00:03:09,690 --> 00:03:11,260 what in the world is that? 84 00:03:11,320 --> 00:03:13,060 Oh, it's will's hamster. 85 00:03:13,120 --> 00:03:15,760 His mom said she was sick of having a filthy rodent 86 00:03:15,830 --> 00:03:16,890 stink up her house. 87 00:03:16,960 --> 00:03:19,460 I'm gonna go show him his new room. 88 00:03:19,530 --> 00:03:22,470 Rory, you can't bring someone else's unwanted vermin 89 00:03:22,530 --> 00:03:24,600 into this house without asking me. 90 00:03:24,670 --> 00:03:26,570 You didn't ask us when C.J. moved in. 91 00:03:26,640 --> 00:03:28,970 I heard that! 92 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god, Marissa! 93 00:03:32,510 --> 00:03:34,210 Okay, I'll call you back. Bye. 94 00:03:34,280 --> 00:03:36,110 Mom, I just got off the phone with Marissa. 95 00:03:36,180 --> 00:03:37,310 I gathered that. 96 00:03:37,380 --> 00:03:40,180 Justin Murphy just broke up with Amber Mitchell. 97 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 So? 98 00:03:41,320 --> 00:03:42,850 So Justin broke up with Amber 99 00:03:42,920 --> 00:03:44,820 so he could take me to the dance. 100 00:03:44,890 --> 00:03:47,020 You know how long I've been waiting for this? 101 00:03:47,090 --> 00:03:49,090 Three weeks, mom. It was like an eternity! 102 00:03:49,160 --> 00:03:51,030 Honey, you should have thought about that 103 00:03:51,100 --> 00:03:52,660 before you promised the other boy. 104 00:03:52,730 --> 00:03:55,700 How could I have done that? It hadn't happened yet. 105 00:03:55,770 --> 00:03:57,430 Look, it's just one dance. 106 00:03:57,500 --> 00:04:00,540 The spring fling is, like, the most important dance. 107 00:04:00,600 --> 00:04:01,610 What about prom? 108 00:04:01,670 --> 00:04:03,110 Okay. Prom, then spring fling. 109 00:04:03,170 --> 00:04:04,110 What about homecoming? 110 00:04:04,170 --> 00:04:06,040 Prom, homecoming, then spring fling. 111 00:04:06,110 --> 00:04:07,850 Are you done quizzing me now? 112 00:04:07,910 --> 00:04:09,350 Look, Bridget, you promised. 113 00:04:09,410 --> 00:04:11,480 I-I can't let you disappoint this boy. 114 00:04:11,550 --> 00:04:13,780 I know. Kerry can go with macdougal. 115 00:04:13,850 --> 00:04:15,090 What? Yeah! 116 00:04:15,150 --> 00:04:17,490 Even you're a step up from the girls he usually dates. 117 00:04:17,550 --> 00:04:18,620 He doesn't date. 118 00:04:18,690 --> 00:04:21,130 Well, you're a step in the right direction. 119 00:04:21,190 --> 00:04:23,060 Come on. Like anyone else is gonna ask you. 120 00:04:23,130 --> 00:04:24,160 Mom! 121 00:04:24,230 --> 00:04:26,030 Bridget, I am not budging on this one. 122 00:04:26,100 --> 00:04:27,560 Mom, you can't run my entire life. 123 00:04:27,630 --> 00:04:29,370 Yes, I can, and I just did. 124 00:04:29,430 --> 00:04:32,270 I can't wait to see you with Dwayne macdougal. 125 00:04:32,340 --> 00:04:35,570 You know, I hear that he slow-dances with his pillow. 126 00:04:35,640 --> 00:04:38,280 Ciao for now! 127 00:04:38,340 --> 00:04:39,910 I can't believe you're doing this. 128 00:04:39,980 --> 00:04:42,150 You have no idea what it's like to be a teenager. 129 00:04:42,210 --> 00:04:44,510 And you have no idea what it's like to be a mother, 130 00:04:44,580 --> 00:04:47,320 trying to teach your children about commitment and compassion, 131 00:04:47,380 --> 00:04:49,150 trying to teach them right from wrong. 132 00:04:49,220 --> 00:04:50,290 Wrong -- blah! 133 00:04:50,350 --> 00:04:53,090 This is the worst day of my whole life! 134 00:04:53,160 --> 00:04:56,790 Well, what about "freaky Friday"? 135 00:04:59,330 --> 00:05:02,630 I don't need anyone to have family movie night. 136 00:05:02,700 --> 00:05:06,700 I'll just have family movie night all by myself. 137 00:05:30,130 --> 00:05:33,330 Why am I sleeping on the couch? 138 00:05:34,830 --> 00:05:39,270 And why am I, like, wearing mom's clothes? 139 00:05:41,610 --> 00:05:44,010 And why do they fit? 140 00:05:45,280 --> 00:05:47,710 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god! 141 00:05:47,780 --> 00:05:49,980 I'm my mother! 142 00:05:50,050 --> 00:05:51,950 Mom! 143 00:05:52,020 --> 00:05:52,950 I mean -- 144 00:05:53,020 --> 00:05:55,920 I mean, me! 145 00:05:55,990 --> 00:05:58,920 Come on, Bridget, get up. We're gonna be late for school! 146 00:06:02,630 --> 00:06:04,330 Why am I in Bridget's bed? 147 00:06:04,390 --> 00:06:05,600 Uh, 'cause you're Bridget. 148 00:06:05,660 --> 00:06:08,130 No, it's me. It's mom. 149 00:06:13,640 --> 00:06:16,570 Oh, my god. I'm in Bridget's body. 150 00:06:18,140 --> 00:06:20,950 What is going on? This cannot be happening. 151 00:06:21,010 --> 00:06:22,250 Bridget, cut it out. 152 00:06:22,310 --> 00:06:24,010 No, kerry, it's me! It's mom! 153 00:06:24,080 --> 00:06:25,420 Oh, please. Are you drunk? 154 00:06:25,480 --> 00:06:27,580 No, I'm n-- are you saying Bridget drinks? 155 00:06:27,650 --> 00:06:30,120 If she does and you knew, you are so grounded, missy. 156 00:06:39,530 --> 00:06:41,300 What the... 157 00:06:42,600 --> 00:06:45,540 What the hell am I doing in C.J.'s cot? 158 00:06:46,670 --> 00:06:50,740 Oh, good lord. My back is gonna kill me. 159 00:06:52,610 --> 00:06:54,980 My back feels great. 160 00:06:55,050 --> 00:06:56,780 It's a miracle. 161 00:06:56,850 --> 00:06:59,820 Hey, gampy, keep it down, huh? 162 00:06:59,880 --> 00:07:03,050 Oh, and what is wrong with my back? 163 00:07:07,860 --> 00:07:09,560 Aah! Aah! 164 00:07:09,630 --> 00:07:10,630 What's going on? 165 00:07:10,690 --> 00:07:12,830 We switched bodies. 166 00:07:12,900 --> 00:07:14,000 You've got my body. 167 00:07:14,060 --> 00:07:15,900 And you have my body. What's the dealio? 168 00:07:17,470 --> 00:07:21,000 I got the hairy arms, I got your knobby knees, 169 00:07:21,070 --> 00:07:23,010 and I got your... 170 00:07:24,540 --> 00:07:26,740 Don't hear you complaining now, Sonny boy. 171 00:07:28,650 --> 00:07:30,810 Oh, this is not good. This is not good. 172 00:07:30,880 --> 00:07:32,980 You're starting to scare me. You're not mom. 173 00:07:33,050 --> 00:07:34,080 Yes, I am, care bear. 174 00:07:34,150 --> 00:07:35,420 Oh, really? Then prove it. 175 00:07:35,490 --> 00:07:37,150 The square root of nine is three. 176 00:07:39,060 --> 00:07:40,290 Mom? 177 00:07:40,360 --> 00:07:42,230 Mom, what did you do? 178 00:07:42,290 --> 00:07:45,130 I was watching "freaky Friday," and then I fell asleep. 179 00:07:45,200 --> 00:07:47,000 And then I woke up in your body. 180 00:07:47,060 --> 00:07:48,530 And I woke up in your body. 181 00:07:48,600 --> 00:07:51,500 Well, whatever's happening here, it has to be temporary, right? 182 00:07:51,570 --> 00:07:52,640 It'd better. 183 00:07:52,700 --> 00:07:54,540 Justin Murphy will never ask me out in this. 184 00:07:54,610 --> 00:07:57,040 You better be talking about the clothes. 185 00:07:57,110 --> 00:08:00,040 Okay, if this is some elaborate joke that I'm not in on -- 186 00:08:00,110 --> 00:08:01,350 shut it, you little pinhead! 187 00:08:01,410 --> 00:08:03,250 Do not talk to your sister that way. 188 00:08:03,310 --> 00:08:05,780 I think I'm just gonna go back to bed. 189 00:08:05,850 --> 00:08:08,020 Well, how long am I gonna be like this? 190 00:08:08,090 --> 00:08:09,250 How did the movie end? 191 00:08:09,320 --> 00:08:10,820 I don't remember. I fell asleep. 192 00:08:10,890 --> 00:08:13,460 You know I can't stay awake when we start movies after 9:00. 193 00:08:13,520 --> 00:08:15,830 Well, what are we gonna do, mom? 194 00:08:15,890 --> 00:08:17,860 What are we gonna do?! Oh! 195 00:08:17,930 --> 00:08:19,800 Bridget, you need to just calm down. 196 00:08:19,860 --> 00:08:22,130 Okay, look, today is my evaluation at school. 197 00:08:22,200 --> 00:08:24,270 First thing we're gonna do is get ready to go. 198 00:08:24,330 --> 00:08:25,370 Are you high? 199 00:08:25,440 --> 00:08:26,970 I'm not going to school like this. 200 00:08:27,040 --> 00:08:28,710 You are going to school, young lady. 201 00:08:28,770 --> 00:08:31,610 I might be in your body, but i'm still in charge here, missy. 202 00:08:31,680 --> 00:08:34,140 Then I'll just be the world's suckiest nurse 203 00:08:34,210 --> 00:08:35,480 and get you fired today. 204 00:08:35,550 --> 00:08:37,880 Then I'll just make out with dorky Dwayne macdougal 205 00:08:37,950 --> 00:08:39,450 in front of the entire school. 206 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 You heard me. 207 00:08:41,180 --> 00:08:43,720 This switch could be really fun after all. 208 00:08:45,190 --> 00:08:46,760 All right. Truce. 209 00:08:46,820 --> 00:08:49,230 That's what I thought. I will prep you on the way. 210 00:08:49,290 --> 00:08:50,760 Don't you need to wake up Rory? 211 00:08:50,830 --> 00:08:52,260 I'm Bridget. I'm mom. 212 00:08:52,330 --> 00:08:55,270 Like I didn't have enough to talk about in therapy. 213 00:08:55,330 --> 00:08:58,470 Come on, Rory. Wake up! It's time for school! 214 00:09:00,140 --> 00:09:03,340 God, mom. How do you walk around with these things? 215 00:09:07,040 --> 00:09:08,980 Rory, wake up. 216 00:09:16,350 --> 00:09:18,090 Mom, something's not right. 217 00:09:18,160 --> 00:09:20,260 And my water's empty. 218 00:09:27,630 --> 00:09:30,040 With this bag of bones how doyou call a body? 219 00:09:31,270 --> 00:09:33,210 It's all yours now, C.J. you can keep it. 220 00:09:33,270 --> 00:09:35,310 Whoo! I feel fantastic! 221 00:09:35,380 --> 00:09:36,640 I feel like a gymnast! 222 00:09:36,710 --> 00:09:39,480 Well, knock it off. We gots to get to school. 223 00:09:39,550 --> 00:09:41,920 Oh, ho. I'm not staying inside today. 224 00:09:41,980 --> 00:09:43,380 I'm going out for once. 225 00:09:43,450 --> 00:09:44,620 I'm playing golf, tennis. 226 00:09:44,680 --> 00:09:46,750 Might even throw the old medicine ball around. 227 00:09:46,820 --> 00:09:48,390 Whoa, dog. I'm a teacher. 228 00:09:48,460 --> 00:09:50,790 The school board's expecting that body -- 229 00:09:50,860 --> 00:09:53,660 me body -- to be in class today. 230 00:09:53,730 --> 00:09:55,500 Hmm. Tough dart, son. 231 00:09:55,560 --> 00:09:58,570 This body's gonna be tap-dancing down main street. 232 00:09:58,630 --> 00:10:01,570 Hey, old man, if you don't show up, I'm gonna lose my job. 233 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Please, gampy, help a player out. 234 00:10:04,910 --> 00:10:06,440 All right. I'll go to school with you. 235 00:10:06,510 --> 00:10:08,070 Aw, dude, you rock! 236 00:10:08,140 --> 00:10:09,780 You the man! 237 00:10:09,840 --> 00:10:11,680 Race you up the stairs to breakfast! 238 00:10:11,750 --> 00:10:13,610 There's a total buzz kill. 239 00:10:15,720 --> 00:10:17,020 Okay, Bridget, just remember, 240 00:10:17,080 --> 00:10:19,250 when the lady from the school board gets here, 241 00:10:19,320 --> 00:10:21,790 you have got to convince her you're a qualified nurse. 242 00:10:21,860 --> 00:10:24,190 Okay, mom. God. 243 00:10:24,260 --> 00:10:26,030 Would you get rid of the gum, please? 244 00:10:26,090 --> 00:10:27,030 Fine. 245 00:10:27,090 --> 00:10:28,430 But if you're gonna be me, 246 00:10:28,500 --> 00:10:31,400 you should unbutton a few buttons and show some thong. 247 00:10:32,930 --> 00:10:34,400 I wish I could stay for this. 248 00:10:34,470 --> 00:10:35,700 I am not doing any of that. 249 00:10:35,770 --> 00:10:37,800 You're not walking around like some sort of hussy. 250 00:10:37,870 --> 00:10:41,140 Yeah, mom. You don't want to ruin Bridget's bad reputation. 251 00:10:41,210 --> 00:10:43,180 Well, at least I'm still a virgin. 252 00:10:43,240 --> 00:10:44,210 Mrs. Whitley! 253 00:10:44,280 --> 00:10:45,550 I beg your pardon. 254 00:10:45,610 --> 00:10:47,280 Um, I-I didn't expect you so soon. 255 00:10:47,350 --> 00:10:49,050 I mean, neither did nurse hennessy. 256 00:10:49,120 --> 00:10:51,650 Is that how you normally speak to the students? 257 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 Don't wig out. It's just a joke. 258 00:10:53,790 --> 00:10:57,060 Well, everyone at the school board enjoys a good virgin joke. 259 00:10:57,120 --> 00:10:59,930 But talking to a student that way is inappropriate. 260 00:10:59,990 --> 00:11:03,160 Actually, you know, the kids -- I mean, we kids -- 261 00:11:03,230 --> 00:11:05,100 enjoy when she speaks our language. 262 00:11:05,170 --> 00:11:07,600 It's...the bomb. 263 00:11:07,670 --> 00:11:10,670 Da bomb, and nobody says that anymore. 264 00:11:10,740 --> 00:11:13,870 Don't mind me. Just go about your day. 265 00:11:13,940 --> 00:11:15,210 I'm not here. 266 00:11:15,280 --> 00:11:17,010 Well, you're in for quite a treat. 267 00:11:17,080 --> 00:11:18,910 Even though you're not here. 268 00:11:18,980 --> 00:11:21,480 ...because Mrs. Hennessy is an excellent nurse, 269 00:11:21,550 --> 00:11:23,480 very professional, very by-the-book. 270 00:11:26,350 --> 00:11:28,960 Oh, and, uh... 271 00:11:29,020 --> 00:11:31,730 Well, I was, um... I was just, uh, 272 00:11:31,790 --> 00:11:33,390 like, giving her a checkup. 273 00:11:36,230 --> 00:11:39,630 Ooh, right. Um, okay. 274 00:11:39,700 --> 00:11:41,300 Let's see here. 275 00:11:42,940 --> 00:11:45,040 Oh, my god. What's wrong? 276 00:11:45,110 --> 00:11:46,140 Gross! 277 00:11:46,210 --> 00:11:49,080 What is that thing hanging back there? 278 00:11:51,140 --> 00:11:52,250 She always quizzes me 279 00:11:52,310 --> 00:11:54,550 ever since I told her I wanted to be a nurse. 280 00:11:54,610 --> 00:11:56,580 That thing is the uvula. 281 00:11:56,650 --> 00:11:57,990 Way up here? 282 00:12:00,220 --> 00:12:02,390 Yes. Where it's supposed to be. 283 00:12:02,460 --> 00:12:04,060 I think I've seen enough. 284 00:12:04,120 --> 00:12:06,390 Don't you want to see me do the arm-band thing 285 00:12:06,460 --> 00:12:08,130 and the rubber pssh, pssh, pssh? 286 00:12:08,190 --> 00:12:11,460 What I would really like is to speak to you alone. 287 00:12:12,600 --> 00:12:13,530 Oh, alone? 288 00:12:13,600 --> 00:12:14,670 But I think I should -- 289 00:12:14,730 --> 00:12:15,970 uh, run along to class. 290 00:12:20,310 --> 00:12:21,440 Isn't she hot? 291 00:12:21,510 --> 00:12:23,480 Wouldn't she make a great model? 292 00:12:23,540 --> 00:12:26,350 So tell me about your training. 293 00:12:26,410 --> 00:12:27,510 Oh, well, sure. 294 00:12:27,580 --> 00:12:30,420 Uh, horseback riding, tennis, or tap? 295 00:12:30,480 --> 00:12:31,580 Nursing. 296 00:12:31,650 --> 00:12:33,820 Oh. 297 00:12:33,890 --> 00:12:35,920 Right. 298 00:12:38,290 --> 00:12:39,830 Hey, Rory. 299 00:12:39,890 --> 00:12:41,090 Um, I was just wondering 300 00:12:41,160 --> 00:12:43,860 if you wanted to go to the spring fling dance with me. 301 00:12:46,030 --> 00:12:47,500 Never mind. 302 00:12:47,570 --> 00:12:49,200 Get away from me! 303 00:12:51,140 --> 00:12:52,170 Hey, Bridget. 304 00:12:52,240 --> 00:12:54,710 Mrs. Hennes-- Bridget, yes, I am. 305 00:12:54,770 --> 00:12:55,710 Yes. Hi. 306 00:12:55,780 --> 00:12:57,740 And you are? 307 00:12:58,810 --> 00:13:00,950 It's me -- Dwayne. 308 00:13:01,010 --> 00:13:01,950 Macdougal. 309 00:13:02,020 --> 00:13:03,320 Oh! Dwayne. 310 00:13:03,380 --> 00:13:05,220 You're dorky dw-- Dwayne, hi. 311 00:13:05,290 --> 00:13:06,750 So nice to see you. 312 00:13:06,820 --> 00:13:09,360 I just wanted to know if you got my messages. 313 00:13:09,420 --> 00:13:10,720 Yes. Yes, I did. 314 00:13:10,790 --> 00:13:13,090 A-and I have every intention of honoring my commitment 315 00:13:13,160 --> 00:13:14,730 to go to the spring fling with you. 316 00:13:14,790 --> 00:13:16,200 Really? 317 00:13:16,260 --> 00:13:17,700 Seriously? 318 00:13:17,760 --> 00:13:19,000 Yes. 319 00:13:19,070 --> 00:13:21,030 That is all I committed to, isn't it? 320 00:13:21,100 --> 00:13:22,570 Yeah. 321 00:13:22,640 --> 00:13:24,700 Then it's a date. 322 00:13:24,770 --> 00:13:28,040 Man, wait till I tell the quantum physics club. 323 00:13:28,110 --> 00:13:30,710 They're gonna go critical mass! 324 00:13:32,010 --> 00:13:34,050 Uh, Dwayne, Dwayne. 325 00:13:34,110 --> 00:13:37,050 Um, I want to give you a little tip about my sister. 326 00:13:37,120 --> 00:13:39,290 She loves being kissed in public. 327 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 Thanks. 328 00:13:45,960 --> 00:13:47,990 So, nurse hennessy, how did it go? 329 00:13:48,060 --> 00:13:49,430 Do you still have a job? 330 00:13:49,500 --> 00:13:51,230 I totally kicked butt. 331 00:13:51,300 --> 00:13:52,970 She totally did. 332 00:13:53,030 --> 00:13:56,470 I've never met a nurse who's so connected to her students. 333 00:13:56,540 --> 00:13:58,170 It's like she's one of them. 334 00:13:58,240 --> 00:13:59,740 Duhr. 335 00:13:59,810 --> 00:14:01,410 Delightful. 336 00:14:01,470 --> 00:14:04,580 I'm giving nurse hennessy a top rating. 337 00:14:04,640 --> 00:14:06,980 You so owe me. 338 00:14:07,050 --> 00:14:10,220 Oh, and thanks for the makeup tips. 339 00:14:11,450 --> 00:14:13,990 I can't believe this. We are pulling this off. 340 00:14:14,050 --> 00:14:15,020 I know, so relax. 341 00:14:15,090 --> 00:14:16,260 Open up a few buttons. 342 00:14:16,320 --> 00:14:18,260 Oh, stop. I'm not opening buttons. 343 00:14:18,320 --> 00:14:21,560 Nurse hennessy, please report to the gym immediately. 344 00:14:21,630 --> 00:14:23,800 It's about your son, Rory. 345 00:14:23,860 --> 00:14:26,870 What did that little twerp do now? 346 00:14:31,200 --> 00:14:32,770 So what's wrong? 347 00:14:32,840 --> 00:14:34,370 He won't get off the treadmill. 348 00:14:48,630 --> 00:14:51,130 For god's sake, son,ents tuck your shirt in. 349 00:14:51,200 --> 00:14:53,130 Chill, grandpa. 350 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 Well, his pants are hanging off his hips. 351 00:14:55,270 --> 00:14:57,540 Hey, I'm Mr. Barnes, the cool teacher, 352 00:14:57,600 --> 00:14:59,340 not crabby mcshirt Tucker. 353 00:14:59,410 --> 00:15:01,510 Let's just get the class started. 354 00:15:01,580 --> 00:15:02,780 Fine. 355 00:15:02,840 --> 00:15:04,710 Okay, class, as promised, 356 00:15:04,780 --> 00:15:08,050 I have my... Grandfather here 357 00:15:08,120 --> 00:15:10,820 to tell you about the korean war. 358 00:15:10,880 --> 00:15:14,820 So without further ado, war hero sergeant Jim egan. 359 00:15:14,890 --> 00:15:17,760 Right, right. Uh, war. The korean war. 360 00:15:17,830 --> 00:15:20,130 Well, technically, it was not even a war. 361 00:15:20,190 --> 00:15:21,660 It was a police action. 362 00:15:21,730 --> 00:15:24,930 You know, I remember once, I was part of a police action. 363 00:15:25,000 --> 00:15:28,800 Luckily, uh, before the police could take action, 364 00:15:28,870 --> 00:15:30,940 I threw the bag out the window. 365 00:15:33,740 --> 00:15:36,110 Well, well. Who's this vision of loveliness? 366 00:15:37,280 --> 00:15:41,550 Agnes whitley. School board, district 12. 367 00:15:41,620 --> 00:15:42,750 I'm not here. 368 00:15:42,820 --> 00:15:45,220 Well, someone's pulling on my heartstrings. 369 00:15:45,290 --> 00:15:48,720 Hey, dude, what's going on? What are you doing? 370 00:15:48,790 --> 00:15:50,020 She's beautiful. 371 00:15:50,090 --> 00:15:53,560 I know she's a little young for me, but hubba hubba. 372 00:15:53,630 --> 00:15:57,030 Hey, grandpa, keep it in my pants. 373 00:15:57,100 --> 00:15:58,800 Listen, you just keep talking. 374 00:15:58,870 --> 00:16:00,870 I'm gonna get me a date with an angel. 375 00:16:02,200 --> 00:16:05,970 Uh, the point is, war is a very serious matter. 376 00:16:06,040 --> 00:16:08,140 This may not be the time or the place. 377 00:16:08,210 --> 00:16:11,480 But, uh, I find you intoxicating. 378 00:16:11,550 --> 00:16:13,350 Excuse me? 379 00:16:13,410 --> 00:16:17,620 Mr. Barnes, you do understand that I am here to evaluate you. 380 00:16:17,680 --> 00:16:20,490 Well, perhaps you'd like to evaluate me over dinner. 381 00:16:26,030 --> 00:16:27,790 You wanted to see me, Mrs. Hennessy? 382 00:16:27,860 --> 00:16:31,370 Oh. Hi, Justin. 383 00:16:31,430 --> 00:16:33,870 Um, come on in. 384 00:16:33,930 --> 00:16:35,940 Uh, so... 385 00:16:36,000 --> 00:16:38,140 Have you asked anyone to the spring fling yet? 386 00:16:38,210 --> 00:16:39,470 N-no. 387 00:16:39,540 --> 00:16:41,740 Well, then, your choice is obvious. 388 00:16:41,810 --> 00:16:44,410 You have to ask the hottest girl in school. 389 00:16:44,480 --> 00:16:45,910 Tiffany Jacobson? 390 00:16:45,980 --> 00:16:48,150 What? That slut? 391 00:16:48,220 --> 00:16:51,620 Uh, I mean no. Bridget hennessy. 392 00:16:51,690 --> 00:16:54,050 But I thought Bridget was going with macdorkal. 393 00:16:54,120 --> 00:16:55,590 I have no idea why, but -- 394 00:16:55,660 --> 00:16:57,590 well, high school is full of rumors. 395 00:16:57,660 --> 00:17:00,330 And it's a big, fat lie and so not happening. 396 00:17:00,390 --> 00:17:01,600 Really? Yeah. 397 00:17:01,660 --> 00:17:04,770 In fact, Bridget is totally into you. 398 00:17:04,830 --> 00:17:06,330 She is? Yeah. 399 00:17:06,400 --> 00:17:10,340 She likes your hair and... Your eyes and... 400 00:17:10,400 --> 00:17:12,670 Your muscular arms. 401 00:17:12,740 --> 00:17:14,310 She thinks you're a total hottie. 402 00:17:15,510 --> 00:17:18,210 First of all, Mr. Barnes, I don't jitterbug. 403 00:17:18,280 --> 00:17:20,680 And if I did, it wouldn't be with you. 404 00:17:20,750 --> 00:17:24,380 But I'm a great dancer. I won a trophy in 1949. 405 00:17:24,450 --> 00:17:26,450 Lame. 406 00:17:26,520 --> 00:17:29,120 And they way you look in your basketball uniform and... 407 00:17:29,190 --> 00:17:31,360 Well, you're so sweaty and... 408 00:17:31,430 --> 00:17:33,290 Oh, what the hell? Let's make out. 409 00:17:33,360 --> 00:17:36,160 Mrs. Hennessy! I will not make out with you! 410 00:17:36,230 --> 00:17:38,770 Mrs. Hennessy! 411 00:17:38,830 --> 00:17:41,170 What were you doing with that young man? 412 00:17:41,230 --> 00:17:43,070 Well, nothing, thanks to you. 413 00:17:43,140 --> 00:17:44,270 What? 414 00:17:44,340 --> 00:17:46,870 I mean, look, I-I know what this looks like, 415 00:17:46,940 --> 00:17:49,510 but -- but it's really not what it looks like. 416 00:17:49,580 --> 00:17:51,880 I want the truth, and I want it now. 417 00:17:51,950 --> 00:17:53,410 All right. 418 00:17:53,480 --> 00:17:55,550 You see, I'm in my mom's body, 419 00:17:55,620 --> 00:17:57,820 and my mom is in my body, and -- and we switched. 420 00:17:57,880 --> 00:17:59,420 I-I know it sounds really weird. 421 00:17:59,490 --> 00:18:01,320 Am I, like, totally busted? 422 00:18:01,390 --> 00:18:03,790 I'm going to need a urine sample. 423 00:18:06,660 --> 00:18:08,060 Kerry, where's your brother? 424 00:18:08,130 --> 00:18:10,660 After you got him off the treadmill, he scampered away. 425 00:18:10,730 --> 00:18:11,830 When did he get so fast? 426 00:18:11,900 --> 00:18:14,330 Bridget, your mom is crazy. 427 00:18:14,400 --> 00:18:15,670 Oh, what did she do? 428 00:18:15,740 --> 00:18:17,810 I can't even talk about it. 429 00:18:17,870 --> 00:18:19,770 Are we going to the dance together or not? 430 00:18:19,840 --> 00:18:21,510 And if we are, you're picking me up. 431 00:18:21,580 --> 00:18:23,680 There is no way I'm going to your house. 432 00:18:23,740 --> 00:18:26,280 Oh, good. You're talking. 433 00:18:26,350 --> 00:18:27,450 So, did you ask her yet? 434 00:18:27,510 --> 00:18:29,020 Stay away from me. 435 00:18:29,080 --> 00:18:30,350 What did you do? 436 00:18:30,420 --> 00:18:31,720 Hey, baby. 437 00:18:31,790 --> 00:18:34,420 I'll pick you up at 8:00 on Friday. 438 00:18:34,490 --> 00:18:35,720 What did you do? 439 00:18:35,790 --> 00:18:37,060 Ew! God! 440 00:18:37,120 --> 00:18:38,830 That's the first of many. 441 00:18:38,890 --> 00:18:39,830 What are you doing? 442 00:18:39,890 --> 00:18:41,360 I thought you were going with me. 443 00:18:41,430 --> 00:18:43,760 I thought you were going with me. Which one is it? 444 00:18:47,770 --> 00:18:48,870 What is that? 445 00:18:48,940 --> 00:18:50,300 Rory hennessy. 446 00:18:50,370 --> 00:18:53,970 He got up in the air ducts. We can't get him down. 447 00:18:54,040 --> 00:18:55,510 Have you seen Mrs. Whitley? 448 00:18:55,580 --> 00:18:57,480 The hef here practically jumped her. 449 00:18:57,540 --> 00:18:58,750 You hit on Mrs. Whitley? 450 00:18:58,810 --> 00:19:00,710 I'm your grandfather. And how could I resist? 451 00:19:00,780 --> 00:19:01,950 She looks like Ava gardner. 452 00:19:02,020 --> 00:19:04,080 You guys switched, too? Everyone switched but me? 453 00:19:04,150 --> 00:19:05,420 Who's Ava gardner? 454 00:19:05,490 --> 00:19:06,920 I called the school board. 455 00:19:06,990 --> 00:19:08,590 You're all fired. 456 00:19:08,660 --> 00:19:11,660 You can't fire me. I support this family. Dude, that's harsh. 457 00:19:11,730 --> 00:19:13,190 Mrs. Whitley, that's so not fair! 458 00:19:13,260 --> 00:19:14,390 You want to talk about fair? 459 00:19:14,460 --> 00:19:16,000 I didn't get to switch with anyone. 460 00:19:16,060 --> 00:19:17,770 Catey, tell her what a good dancer I am. 461 00:19:17,830 --> 00:19:19,500 I lose my job, I can't pay my rent. 462 00:19:19,570 --> 00:19:21,770 You're keeping your promise, right? I thought you're going with me. 463 00:19:21,840 --> 00:19:24,270 Mom, I can't go to the dance with dorky macdougal! 464 00:19:24,340 --> 00:19:25,810 It's 'cause i'm the middle child. 465 00:19:25,870 --> 00:19:28,640 Back up, everybody. Grandpa's gonna do a backflip. 466 00:19:30,010 --> 00:19:32,750 Mom, how come I didn't get to switch with anyone? 467 00:19:32,810 --> 00:19:34,720 Mom? Mom? Mom! 468 00:19:34,780 --> 00:19:36,220 Mom? Mom? Mom! 469 00:19:36,280 --> 00:19:38,920 Leave me alone. Leave me alone! This is too much! 470 00:19:38,990 --> 00:19:40,520 Mom, are you okay? 471 00:19:41,920 --> 00:19:43,360 Oh. 472 00:19:43,420 --> 00:19:45,330 Yeah...i am. 473 00:19:45,390 --> 00:19:46,730 I'm -- I'm me. 474 00:19:46,790 --> 00:19:49,300 I'm -- I'm okay. I... 475 00:19:49,360 --> 00:19:53,500 Oh, I just had the most bizarre dream. 476 00:19:53,570 --> 00:19:55,400 You and I switched bodies. 477 00:19:55,470 --> 00:19:58,040 A-and then grandpa switched with C.J. 478 00:19:58,110 --> 00:20:00,980 Oh, I'm just so glad it was just a dream. 479 00:20:01,040 --> 00:20:03,280 Rory? 480 00:20:03,340 --> 00:20:06,250 I'm looking for the hamster. He got out. 481 00:20:07,580 --> 00:20:09,720 Well, who did I switch with? 482 00:20:09,780 --> 00:20:10,720 No one. 483 00:20:10,780 --> 00:20:12,450 Figures. 484 00:20:12,520 --> 00:20:14,020 Gotcha. 485 00:20:14,090 --> 00:20:15,890 You must be hungry. 486 00:20:15,960 --> 00:20:17,520 I'll get you some food. 487 00:20:17,590 --> 00:20:19,060 Listen, Bridget, 488 00:20:19,130 --> 00:20:22,560 I forgot how weird and complicated high school can be. 489 00:20:22,630 --> 00:20:23,730 A-and you were right. 490 00:20:23,800 --> 00:20:26,470 I can't tell you how to live your life. 491 00:20:26,530 --> 00:20:29,500 Look, mom, I've been thinking about this whole Dwayne thing -- 492 00:20:29,570 --> 00:20:32,740 if you don't want to go out with Dwayne, I-I don't like it. 493 00:20:32,810 --> 00:20:35,180 But you were right. It's your decision. 494 00:20:35,240 --> 00:20:37,680 What? You're not making her go? This is so warped. 495 00:20:37,740 --> 00:20:39,980 I mean, the rules are always bent for Bridget. 496 00:20:40,050 --> 00:20:41,080 God, I hate my life! 497 00:20:41,150 --> 00:20:42,420 Don't anybody talk to me! 498 00:20:42,480 --> 00:20:45,450 Oh, it's so good to be back! 499 00:20:46,720 --> 00:20:48,920 And the funny thing is she's mad over nothing, 500 00:20:48,990 --> 00:20:51,060 'cause I've decided to go to the dance with Dwayne. 501 00:20:51,120 --> 00:20:52,060 What? 502 00:20:52,130 --> 00:20:53,330 Yeah, you were right. 503 00:20:53,390 --> 00:20:55,830 A promise is a promise, and I don't want to be mean. 504 00:20:55,900 --> 00:20:57,700 Let's face it -- one date with this geek, 505 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 it'll probably make his entire life. 506 00:20:59,470 --> 00:21:02,000 Honey, that is so the right thing to do. 507 00:21:03,640 --> 00:21:05,670 You know, that dream really threw me. 508 00:21:05,740 --> 00:21:09,040 The really weird part was that Rory switched places 509 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 with his hamster. 510 00:21:10,180 --> 00:21:11,350 What? Yeah. 511 00:21:11,410 --> 00:21:13,650 And Rory did everything the hamster does, 512 00:21:13,710 --> 00:21:15,950 and the hamster did everything Rory does. 513 00:21:16,020 --> 00:21:17,280 Wow. Yeah. 514 00:21:21,090 --> 00:21:23,960 Oh, my god. What is he doing? 515 00:21:25,230 --> 00:21:27,190 I think he's hamsterbating. 36711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.