All language subtitles for 梅花红桃.Mr.&.Mrs.Chen.S01E18.2023.2160p.WEB-DL.H265.DDP2.0-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,704 --> 00:01:29,727 (Mr. & Mrs. Chen) 2 00:01:30,535 --> 00:01:32,341 (Episode 18) 3 00:01:33,579 --> 00:01:36,019 Captain Zhao and his team caught a CCP agent. 4 00:01:36,360 --> 00:01:38,561 He died, and they asked me to dispose of the body. 5 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 How terrible. 6 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Dual Blades. 7 00:01:50,880 --> 00:01:52,079 What now? 8 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Hang on. 9 00:01:58,272 --> 00:02:01,480 Do you know that under the scorching sun, 10 00:02:02,058 --> 00:02:03,322 when the yang energy is strong, 11 00:02:04,400 --> 00:02:06,881 the lost souls cannot find their way to the underworld? 12 00:02:07,760 --> 00:02:09,280 Why should I care if he can't find his way? 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,719 Of course, it concerns you. 14 00:02:11,126 --> 00:02:12,246 If he can't find his way, 15 00:02:13,120 --> 00:02:14,880 he will cling to the person disposing of his body. 16 00:02:15,639 --> 00:02:17,438 Especially a ghost who died tragically like him. 17 00:02:18,252 --> 00:02:20,252 You won't be able to get rid of him even if you want to. 18 00:02:20,645 --> 00:02:21,685 Really? 19 00:02:22,319 --> 00:02:23,559 So what should I do? 20 00:02:27,360 --> 00:02:29,080 Put a coin in his mouth. 21 00:02:29,800 --> 00:02:31,279 He can ask for directions with money. 22 00:02:32,759 --> 00:02:34,039 That makes sense. 23 00:03:04,240 --> 00:03:05,320 Thanks. 24 00:03:27,960 --> 00:03:31,800 (This was given to me today by a comrade from Yan'an.) 25 00:04:01,000 --> 00:04:02,040 Old Lu! 26 00:04:28,520 --> 00:04:29,599 (Tomorrow morning,) 27 00:04:29,679 --> 00:04:32,159 (I'll have a meeting with several heads of the intelligence station) 28 00:04:32,240 --> 00:04:34,480 (at the Hai Ban Xian Teahouse to discuss this matter.) 29 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 (Tomorrow, you have to closely monitor) 30 00:04:36,400 --> 00:04:39,000 (the activities in the trading company and the military police headquarters.) 31 00:04:39,000 --> 00:04:40,919 Ensure perimeter security around the teahouse. 32 00:04:48,773 --> 00:04:49,813 Get in the car. 33 00:04:49,894 --> 00:04:50,894 Let's go. 34 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 (Hai Ban Xian Teahouse) 35 00:05:13,000 --> 00:05:14,239 Boss, how many of you? 36 00:05:14,320 --> 00:05:16,240 I reserved a private room upstairs to talk with my friends. 37 00:05:16,279 --> 00:05:17,640 Alright, please go in. 38 00:05:19,145 --> 00:05:20,145 Mr. Lu. 39 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 I've finally found you. 40 00:05:28,000 --> 00:05:29,919 -Captain Zhao? -What are you doing here? 41 00:05:30,000 --> 00:05:31,086 Come over! 42 00:05:33,240 --> 00:05:35,201 We ran into Chen Jia Ping at the art store, 43 00:05:35,280 --> 00:05:36,840 and then we followed him here. 44 00:05:38,440 --> 00:05:42,640 Captain, should we storm in now to arrest Old Lu and his accomplices? 45 00:05:42,719 --> 00:05:44,200 Old Lu is a communist, 46 00:05:44,760 --> 00:05:47,640 but the people meeting him for tea might not be communists. 47 00:05:47,840 --> 00:05:52,481 Acting rashly could render our hard work in vain, and we might lose the lead. 48 00:05:52,560 --> 00:05:55,159 The inkstone you sold me is actually a fake. 49 00:05:55,680 --> 00:05:57,440 And you closed down your store. Why? 50 00:05:57,520 --> 00:05:58,739 Are you afraid I'll come after you? 51 00:05:59,279 --> 00:06:01,886 Mr. Chen, why would I do that for an inkstone? 52 00:06:02,640 --> 00:06:04,760 I have something to do today. I'm meeting with some friends upstairs. 53 00:06:04,840 --> 00:06:06,080 All right? I'll go up first. 54 00:06:06,960 --> 00:06:08,280 -You can meet them. -What are you doing? 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,238 Something seems to have happened to Old Lu. 56 00:06:10,359 --> 00:06:11,439 Should we leave? 57 00:06:11,520 --> 00:06:13,279 There are agents at the door. Destroy the documents immediately. 58 00:06:13,719 --> 00:06:16,080 Chuan, Lai, go into the teahouse later. 59 00:06:16,440 --> 00:06:20,799 Keep an eye on where Old Lu is and see how many people he's meeting. 60 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 Captain, he's out. 61 00:06:22,998 --> 00:06:24,239 Compensate me for the inkstone. 62 00:06:24,320 --> 00:06:25,880 You can talk however you want with them later. 63 00:06:26,280 --> 00:06:28,960 No, Mr. Chen. I don't have that much money with me now. 64 00:06:29,080 --> 00:06:32,039 No problem. Take my car and go to your store to get the money. 65 00:06:32,120 --> 00:06:33,720 -No, this is your car? -Yes. 66 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 Mr. Chen, you're my regular customer. 67 00:06:36,039 --> 00:06:37,719 Isn't there even a bit of basic trust between us? 68 00:06:37,800 --> 00:06:38,845 They seem to be fighting. 69 00:06:39,359 --> 00:06:41,045 Chen Jia Ping knew that Old Lu was exposed. 70 00:06:41,359 --> 00:06:42,679 He's here to save Old Lu. 71 00:06:42,799 --> 00:06:44,479 You're a cunning old man! 72 00:06:44,760 --> 00:06:46,161 Hurry up. Just shut up and get in the car. 73 00:06:46,200 --> 00:06:47,919 -Get the money. -Why are you doing this? 74 00:06:48,000 --> 00:06:50,120 Captain, if we don't act now, it might be too late. 75 00:06:50,520 --> 00:06:53,479 Maybe it's a diversion to lead us away. 76 00:06:53,760 --> 00:06:56,279 Don't forget that there are communists inside the teahouse. 77 00:06:56,840 --> 00:06:59,919 They want to give the communists a chance to escape. 78 00:07:00,359 --> 00:07:03,000 Shu Gan, take a few people with you and follow Chen Jia Ping and Old Lu. 79 00:07:03,080 --> 00:07:05,439 -Yes, sir. -Chuan and Lai, come with me. 80 00:07:30,320 --> 00:07:33,400 Are you sure the comrade who died smoked bigleaf tobacco? 81 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 That's right. 82 00:07:35,760 --> 00:07:38,679 Your contacts are under Zhao An's surveillance. 83 00:07:39,039 --> 00:07:41,119 Your identity is already exposed. 84 00:07:41,320 --> 00:07:42,679 They didn't arrest you immediately 85 00:07:42,760 --> 00:07:44,799 because they wanted to use you to lure out more comrades. 86 00:07:49,640 --> 00:07:51,055 Are they under Zhao An's command? 87 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 Yes, lure them away first. 88 00:08:00,640 --> 00:08:01,799 Hurry up, follow him. 89 00:08:08,719 --> 00:08:09,880 Don't lose them! 90 00:08:27,560 --> 00:08:30,400 Old Lu, you have to leave Shanghai. 91 00:08:35,039 --> 00:08:37,358 But if I leave, your identity will be exposed. 92 00:08:38,799 --> 00:08:39,799 I... 93 00:08:40,879 --> 00:08:43,200 I'm just a regular customer of your art store. 94 00:08:43,639 --> 00:08:45,840 I bought a fake inkstone and coincidentally ran into you. 95 00:08:45,879 --> 00:08:47,840 I argued with you and asked you to return the money to me. 96 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 This act... 97 00:08:49,879 --> 00:08:51,159 I can keep up with this act. 98 00:08:51,492 --> 00:08:53,413 But you didn't come back to the art store with me. 99 00:08:53,999 --> 00:08:56,440 If I suddenly disappear, how do you explain that? 100 00:08:57,920 --> 00:09:00,440 You arrived at the teahouse and found someone following you. 101 00:09:00,719 --> 00:09:02,800 You were at a loss as to what to do, and I appeared. 102 00:09:03,080 --> 00:09:04,999 You took the opportunity to leave the teahouse with me. 103 00:09:05,440 --> 00:09:07,160 At most, I was just being used by you. 104 00:09:08,960 --> 00:09:10,384 It's too much of a stretch. 105 00:09:11,680 --> 00:09:16,359 I'm afraid Luo Guan Qun might not trust you in the future. 106 00:09:17,480 --> 00:09:19,905 I'll cross the bridge when I come to it, okay? 107 00:09:20,239 --> 00:09:22,160 After this intersection, there's a steamed bun shop. 108 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 I know the owner, and he can vouch for me. 109 00:09:25,040 --> 00:09:26,200 I'll leave you there. 110 00:09:29,239 --> 00:09:31,440 Which room was the person who was arguing in just now? 111 00:09:31,759 --> 00:09:32,759 I don't know either. 112 00:09:32,800 --> 00:09:35,639 He was stopped by another customer as soon as he went upstairs. 113 00:09:35,720 --> 00:09:38,361 They talked for a while and started quarreling. 114 00:09:39,040 --> 00:09:40,479 Are all your private rooms upstairs? 115 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Yes. 116 00:09:51,640 --> 00:09:53,400 Mr. Lu, why did you ask me to stop here? 117 00:09:53,519 --> 00:09:54,800 Why don't you go to your store? 118 00:09:54,999 --> 00:09:56,680 No, Mr. Chen, you're so angry now. 119 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 If you come to my store, how can I run my business? 120 00:09:59,560 --> 00:10:01,119 You're worried about your business now? 121 00:10:01,200 --> 00:10:03,761 Why didn't you consider that when you sold me the fake inkstone? 122 00:10:04,639 --> 00:10:05,752 Mr. Cao, let me ask you, 123 00:10:05,833 --> 00:10:08,639 if someone gets food poisoning at your place, would you compensate them? 124 00:10:08,800 --> 00:10:10,160 Certainly, I have to compensate. 125 00:10:10,520 --> 00:10:12,201 See? Compensate me. Come on. 126 00:10:12,280 --> 00:10:14,920 Mr. Chen, help me out, don't go to my store. 127 00:10:15,174 --> 00:10:18,412 I promise, I'll immediately go to the store and bring the money to you. 128 00:10:18,599 --> 00:10:19,680 Where are you going to find me? 129 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 Your workplace. 130 00:10:20,921 --> 00:10:22,361 I know the place. I've been there. 131 00:10:22,680 --> 00:10:26,320 Mr. Lu, stop playing tricks with me. 132 00:10:26,879 --> 00:10:28,078 I promise. 133 00:10:30,720 --> 00:10:31,793 Please rest assured. 134 00:10:36,399 --> 00:10:37,790 Mr. Chen, what's the matter? 135 00:10:38,719 --> 00:10:41,200 Nothing. He sold ​​me a fake inkstone. 136 00:10:41,760 --> 00:10:42,786 How's your business? 137 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 So-so. 138 00:10:52,800 --> 00:10:54,319 How many private rooms are there? 139 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 There are 12 private rooms in total. 140 00:10:58,200 --> 00:10:59,321 Are they all occupied? 141 00:11:00,119 --> 00:11:01,719 Eight of them have customers. 142 00:11:04,320 --> 00:11:05,680 There are private rooms on both sides. 143 00:11:27,479 --> 00:11:28,519 I smell smoke. 144 00:11:29,560 --> 00:11:32,080 Some customers smoke. It's normal. 145 00:11:33,399 --> 00:11:34,879 It's not the smell of cigarettes. 146 00:11:39,599 --> 00:11:41,280 Is it? Have you received it? 147 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Do you like it? It's from Sujin. 148 00:11:43,400 --> 00:11:44,960 Miss, can you hurry? I have urgent business. 149 00:11:44,999 --> 00:11:46,840 You have urgent business, I also have urgent business. 150 00:11:47,284 --> 00:11:48,284 (Phone booth) 151 00:11:48,560 --> 00:11:51,361 Okay, goodbye. 152 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 I have something else to do today. 153 00:11:56,200 --> 00:11:57,240 Thank you. 154 00:12:08,659 --> 00:12:10,060 I'll leave the matters at home to you. 155 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 Please be sure to contact my fourth brother. 156 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Okay. 157 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Goodbye. 158 00:12:24,120 --> 00:12:25,520 Stop right there! Don't run! 159 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Catch him alive! 160 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 Catch him alive! 161 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Chase him! 162 00:13:26,452 --> 00:13:27,452 Chase him! 163 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 You go that way. 164 00:13:43,400 --> 00:13:45,119 -I'll go this way. -Okay. 165 00:14:47,920 --> 00:14:49,234 (The Grand Cinema) 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 Old Lu! 167 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 Let's go. 168 00:14:59,519 --> 00:15:00,680 You can't run away. 169 00:15:02,580 --> 00:15:03,620 Take him away! 170 00:15:08,519 --> 00:15:09,999 Those from the same room stand together! 171 00:15:10,759 --> 00:15:12,280 Stand properly! 172 00:15:14,440 --> 00:15:15,479 Captain. 173 00:15:23,719 --> 00:15:24,719 Where's Old Lu? 174 00:15:27,039 --> 00:15:29,119 He's caught, but not caught. 175 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 What's that supposed to mean? 176 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 He's caught, but he's not caught by us. 177 00:15:33,521 --> 00:15:34,603 Who caught him? 178 00:15:35,600 --> 00:15:36,696 Horsey. 179 00:15:37,999 --> 00:15:39,160 Horsey? 180 00:15:39,519 --> 00:15:41,080 We were about to catch him. 181 00:15:41,359 --> 00:15:44,320 But suddenly, Horsey showed up and took Old Lu away. 182 00:15:44,401 --> 00:15:45,602 Why did he catch Old Lu? 183 00:15:45,960 --> 00:15:48,160 He said he found out that Old Lu is a communist. 184 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 How did he know about Old Lu? 185 00:15:50,560 --> 00:15:52,241 I don't know either. 186 00:15:58,479 --> 00:15:59,591 What about Chen Jia Ping? 187 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 We lost track of them in the middle. 188 00:16:01,040 --> 00:16:04,239 When we saw Old Lu again, Chen Jia Ping was already gone. 189 00:16:06,879 --> 00:16:07,960 I really didn't expect this. 190 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 All my brushes, ink, paper and inkstones 191 00:16:11,879 --> 00:16:14,200 were provided by a communist. 192 00:16:15,780 --> 00:16:17,339 These are good things. 193 00:16:18,520 --> 00:16:20,080 It's just that when they're in your hands, 194 00:16:21,080 --> 00:16:24,999 what you paint is just some pretentious, sycophantic garbage. 195 00:16:26,440 --> 00:16:27,719 Art reflects the artist. 196 00:16:28,999 --> 00:16:30,519 What a shame. 197 00:16:34,958 --> 00:16:35,958 Don't waste time. 198 00:16:36,639 --> 00:16:40,200 Show me all your tricks, flogging and torture. 199 00:16:40,480 --> 00:16:41,513 Use them all on me. 200 00:16:42,740 --> 00:16:43,873 Let's get it started. 201 00:16:49,840 --> 00:16:51,359 Mr. Lu, you're a cultured person. 202 00:16:52,840 --> 00:16:54,280 I won't treat you like that. 203 00:17:01,759 --> 00:17:03,479 We've been stewing the meat for so many days. 204 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 It's finally tender now. 205 00:17:05,560 --> 00:17:08,719 I can smell the meaty aroma now, but the meat is gone. 206 00:17:09,319 --> 00:17:11,158 Captain, what should we do now? 207 00:17:14,919 --> 00:17:16,599 Old Lu is in the hands of Luo Guan Qun. 208 00:17:17,000 --> 00:17:18,252 Once he confesses, 209 00:17:19,000 --> 00:17:22,599 they will take away all the communists in the teahouse. 210 00:17:23,720 --> 00:17:25,399 Before he confesses, 211 00:17:26,159 --> 00:17:27,560 we need to identify these communists. 212 00:17:27,640 --> 00:17:29,319 This is our last hope. 213 00:17:29,412 --> 00:17:30,437 Yes, sir. 214 00:17:37,120 --> 00:17:38,204 What did you find? 215 00:17:41,039 --> 00:17:42,071 Okay. 216 00:17:42,913 --> 00:17:43,913 Got it. 217 00:17:52,160 --> 00:17:54,479 We went to the Yu Mo Art Store. 218 00:17:58,440 --> 00:18:00,200 Search however you want. 219 00:18:00,720 --> 00:18:02,719 If you find something you like, I'll give it to you. 220 00:18:05,680 --> 00:18:07,602 I did find something I like. 221 00:18:10,199 --> 00:18:13,760 Is it my flower-scented letter paper or the dragon fragrance imperial ink? 222 00:18:15,785 --> 00:18:16,835 None of those. 223 00:18:17,480 --> 00:18:19,400 I don't like any of those. 224 00:18:36,639 --> 00:18:38,919 We all came here to have tea. 225 00:18:39,320 --> 00:18:42,320 How did it turn into a crime scene? 226 00:18:42,399 --> 00:18:45,480 -That's right. -Don't speak unless you're spoken to. 227 00:18:45,560 --> 00:18:48,439 If you don't shut up, we'll add more charges against you. 228 00:18:57,760 --> 00:18:58,800 Captain Zhao. 229 00:18:59,119 --> 00:19:01,879 All the customers from the eight rooms on the second floor are here. 230 00:19:03,439 --> 00:19:04,856 Have you checked them all? 231 00:19:04,959 --> 00:19:07,199 We have, and we searched them one by one. 232 00:19:07,520 --> 00:19:09,081 We didn't find anything. 233 00:19:24,240 --> 00:19:26,399 The communists are among you. 234 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 Let me be honest with you. 235 00:19:30,679 --> 00:19:32,959 We've already arrested Old Lu. 236 00:19:34,360 --> 00:19:36,033 Who is his accomplice? 237 00:19:36,360 --> 00:19:37,804 Come forward voluntarily. 238 00:19:38,959 --> 00:19:41,480 I'm giving you a chance to confess your own sins. 239 00:19:42,720 --> 00:19:46,119 Plead guilty, and you'll be forgiven. 240 00:19:46,520 --> 00:19:47,800 Think twice. 241 00:19:48,599 --> 00:19:51,320 Even if you don't admit it now, Old Lu 242 00:19:52,399 --> 00:19:56,040 will confess soon and point you out. 243 00:19:58,040 --> 00:19:59,173 Come forward! 244 00:20:00,480 --> 00:20:01,520 You just checked on them. 245 00:20:01,606 --> 00:20:03,285 Who do you think is the most suspicious? 246 00:20:05,800 --> 00:20:07,880 These two. They wanted to jump out of the window and escape. 247 00:20:09,360 --> 00:20:10,520 Why did you want to escape? 248 00:20:11,040 --> 00:20:12,080 We... 249 00:20:13,260 --> 00:20:14,653 You're waiting for Old Lu. 250 00:20:14,920 --> 00:20:16,000 You're communists. 251 00:20:16,120 --> 00:20:17,143 No... 252 00:20:17,359 --> 00:20:18,599 What Old Lu? 253 00:20:18,720 --> 00:20:20,280 We don't even know this person. 254 00:20:20,360 --> 00:20:21,800 Why did you want to run away? 255 00:20:24,720 --> 00:20:26,467 Xiao Lan! 256 00:20:28,526 --> 00:20:31,199 Sir, let me be frank with you. 257 00:20:31,480 --> 00:20:32,627 I... 258 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 I'm a married man. 259 00:20:34,879 --> 00:20:36,439 She's a married woman. 260 00:20:36,520 --> 00:20:38,280 We secretly came out to see each other. 261 00:20:38,359 --> 00:20:40,720 We don't know what you're investigating. 262 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 We were afraid of being discovered, 263 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 that's why we wanted to jump out of the window. 264 00:20:44,401 --> 00:20:46,322 You're lying! You're a communist! 265 00:20:47,320 --> 00:20:49,439 I swear, I'm really not. 266 00:20:49,840 --> 00:20:52,199 Sir, you can't simply accuse me. 267 00:20:53,326 --> 00:20:54,839 Captain Zhao, I found a lead. 268 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Tell me! 269 00:20:55,959 --> 00:20:58,159 I just noticed there were three customers at Haiyue Hall, 270 00:20:58,159 --> 00:20:59,919 but they ordered four sets of tea utensils. 271 00:21:01,193 --> 00:21:02,872 -Haiyue Hall? -Yes. 272 00:21:04,520 --> 00:21:05,951 Customers from Haiyue Hall... 273 00:21:07,439 --> 00:21:09,879 Who is from Haiyue Hall? 274 00:21:09,960 --> 00:21:11,280 Who is from Haiyue Hall? 275 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 Let me ask one last time, 276 00:21:14,599 --> 00:21:16,520 who are the customers of Haiyue Hall? 277 00:21:16,520 --> 00:21:17,520 Come forward! 278 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 We... 279 00:21:18,972 --> 00:21:20,259 We are... 280 00:21:21,119 --> 00:21:22,184 You're a communist. 281 00:21:22,480 --> 00:21:23,680 You're waiting for Old Lu. 282 00:21:23,760 --> 00:21:25,040 We're waiting for a friend. 283 00:21:25,121 --> 00:21:27,200 His name is Guan Da Jiang. He's a fur trader. 284 00:21:27,281 --> 00:21:28,282 Liar! 285 00:21:28,439 --> 00:21:30,280 You're waiting for Old Lu. 286 00:21:30,280 --> 00:21:31,480 You're a communist. 287 00:21:31,560 --> 00:21:32,919 We're really not communists! 288 00:21:33,000 --> 00:21:35,392 Sir, you need to have evidence for what you say! 289 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 It's him! 290 00:21:39,240 --> 00:21:40,639 He's Guan Da Jiang! 291 00:21:42,480 --> 00:21:43,560 Who are you? 292 00:21:44,280 --> 00:21:45,720 I'm in the fur business. 293 00:21:45,720 --> 00:21:48,080 I invited a few friends to have tea and chat today. 294 00:21:48,080 --> 00:21:50,679 I was delayed by some other matter and so I arrived late. 295 00:21:50,679 --> 00:21:52,480 I saw the closed sign outside. 296 00:21:52,561 --> 00:21:54,520 So, I came in to see what was going on. 297 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 You're lying. 298 00:21:55,952 --> 00:21:57,039 You're a communist. 299 00:21:57,439 --> 00:21:59,199 I'm a fur trader! 300 00:21:59,280 --> 00:22:00,600 You're all lying. 301 00:22:01,199 --> 00:22:03,118 You're all communists. 302 00:22:03,199 --> 00:22:05,720 Sir, my store is at No. 355 Great Western Road. 303 00:22:05,720 --> 00:22:09,560 -You can check if you don't believe me. -Check my foot! You're all communists! 304 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Brother Zhao, calm down. 305 00:22:10,560 --> 00:22:11,599 What are you doing? 306 00:22:11,800 --> 00:22:13,520 Luo Guan Qun is racing with me. 307 00:22:13,601 --> 00:22:14,722 I can't lose! 308 00:22:14,800 --> 00:22:16,160 -Check! -Brother Zhao. 309 00:22:16,800 --> 00:22:17,897 I figured out a way. 310 00:22:18,400 --> 00:22:19,400 I have a way. 311 00:22:21,846 --> 00:22:23,926 Mr. Lu, you're very meticulous. 312 00:22:24,480 --> 00:22:26,359 You didn't leave us any clues. 313 00:22:26,919 --> 00:22:28,919 But even the most careful person can make a mistake. 314 00:22:29,480 --> 00:22:32,000 These receipts revealed your secret. 315 00:22:33,080 --> 00:22:34,480 We investigated you. 316 00:22:34,561 --> 00:22:35,800 You live alone. 317 00:22:36,280 --> 00:22:38,119 All your eating and living arrangements are at the store. 318 00:22:38,525 --> 00:22:39,525 But... 319 00:22:40,000 --> 00:22:42,919 You sent some daily necessities to this address. 320 00:22:43,399 --> 00:22:44,439 What are you trying to say? 321 00:22:46,159 --> 00:22:47,520 You have a family. 322 00:22:49,120 --> 00:22:50,761 Because of your work and missions, 323 00:22:51,000 --> 00:22:52,520 you're afraid of implicating your family. 324 00:22:52,879 --> 00:22:58,159 You cared about them secretly, so you sent all these things to them. 325 00:23:00,280 --> 00:23:01,308 I have no family. 326 00:23:02,119 --> 00:23:04,119 No. 78 Avenue Dubail. 327 00:23:04,560 --> 00:23:05,639 It's very easy to find. 328 00:23:06,040 --> 00:23:07,119 What do you want to do? 329 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 This... 330 00:23:10,240 --> 00:23:11,640 A pair of tiger-head cotton shoes, 331 00:23:12,359 --> 00:23:13,799 half a pound of osmanthus-flavored cakes, 332 00:23:15,480 --> 00:23:17,000 and a toy car. 333 00:23:17,572 --> 00:23:19,414 These are all for kids, right? 334 00:23:22,006 --> 00:23:23,006 How old is the child? 335 00:23:23,727 --> 00:23:24,767 Is the child cute? 336 00:23:25,320 --> 00:23:26,669 Don't touch them! 337 00:23:29,240 --> 00:23:30,599 They are innocent! 338 00:23:35,093 --> 00:23:36,093 Okay. 339 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Then let's go back to the previous topic. 340 00:23:40,959 --> 00:23:42,599 Are you still not going to say anything? 341 00:23:43,480 --> 00:23:44,720 Have you thought it through? 342 00:23:51,280 --> 00:23:52,760 Put your hands out. 343 00:24:09,200 --> 00:24:10,319 Why are you trembling? 344 00:24:28,720 --> 00:24:30,480 Why are there burnt colors on your fingers? 345 00:24:30,720 --> 00:24:32,359 I've been smoking for 20 years. 346 00:24:32,439 --> 00:24:33,919 My fingertips are stained. 347 00:24:34,199 --> 00:24:35,800 -Isn't that normal? -No. 348 00:24:36,640 --> 00:24:37,802 It's not the smell of cigarettes. 349 00:24:38,293 --> 00:24:39,573 Did you burn any documents? 350 00:24:39,640 --> 00:24:40,653 No. 351 00:24:40,760 --> 00:24:41,919 I had been drinking tea. 352 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 I'll ask you one last time. 353 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 Are you a communist? 354 00:24:45,399 --> 00:24:49,000 Sir, you're accusing everyone as a communist without evidence. 355 00:24:49,399 --> 00:24:50,560 Which unit are you from? 356 00:24:51,159 --> 00:24:53,000 This is your idea? 357 00:24:55,899 --> 00:24:57,126 Very good. 358 00:24:59,240 --> 00:25:00,439 Which unit? 359 00:25:01,080 --> 00:25:02,800 We're the Military Police Headquarters. 360 00:25:03,320 --> 00:25:05,520 We specialize in arresting communists like you. 361 00:25:05,679 --> 00:25:08,359 Okay, take me to the Military Police Headquarters. 362 00:25:08,960 --> 00:25:10,879 You think I won't dare? 363 00:25:12,120 --> 00:25:13,160 Take him back. 364 00:25:13,560 --> 00:25:15,480 -Interrogate him severely! -Yes, sir! 365 00:25:19,920 --> 00:25:21,999 Captain Zhao, you seem busy. 366 00:25:24,013 --> 00:25:25,418 Manager Luo, what brings you here? 367 00:25:26,800 --> 00:25:28,280 I heard you caught the communists. 368 00:25:28,365 --> 00:25:29,446 I want to see them. 369 00:25:30,006 --> 00:25:31,098 Yes. 370 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 We're investigating. 371 00:25:32,959 --> 00:25:34,080 We'll find out soon. 372 00:25:34,359 --> 00:25:35,400 You've got clues? 373 00:25:37,879 --> 00:25:40,320 He... 374 00:25:40,879 --> 00:25:42,119 They are all suspicious. 375 00:25:43,200 --> 00:25:44,600 Do you suspect this gentleman? 376 00:25:45,320 --> 00:25:46,360 I have evidence. 377 00:25:47,679 --> 00:25:49,159 Do you know who he is? 378 00:25:51,119 --> 00:25:54,320 Mr. Cheng, he's the closest friend of Mr. Yu. 379 00:25:54,720 --> 00:25:57,199 He controls half of Shanghai's cotton yarn business. 380 00:25:57,760 --> 00:26:00,599 The Military Police Headquarters treats him as an honored guest. 381 00:26:01,400 --> 00:26:03,321 He usually keeps a low profile. 382 00:26:03,960 --> 00:26:05,400 You said he's a communist? 383 00:26:06,000 --> 00:26:07,679 This officer is too unreasonable! 384 00:26:07,760 --> 00:26:09,720 He wanted to beat Mr. Cheng without any basis! 385 00:26:13,280 --> 00:26:14,735 Apologies, I've failed to recognize you. 386 00:26:15,960 --> 00:26:17,879 I'm doing this to investigate the communists. 387 00:26:18,320 --> 00:26:19,334 How about this? 388 00:26:19,859 --> 00:26:22,980 Slap yourself ten times in front of Mr. Cheng. 389 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Drop it. 390 00:26:33,560 --> 00:26:35,159 Why? You don't want to slap yourself? 391 00:26:37,000 --> 00:26:40,092 Then I'll ask Kimura to come and seek justice for Mr. Cheng. 392 00:26:55,399 --> 00:26:56,520 Are you satisfied? 393 00:26:58,119 --> 00:27:00,040 Mr. Cheng, are you satisfied? 394 00:27:00,879 --> 00:27:02,919 I was discussing some private matters with my friends. 395 00:27:03,000 --> 00:27:04,320 I didn't want to reveal our identities. 396 00:27:04,560 --> 00:27:06,159 It's not this gentleman's fault. 397 00:27:06,320 --> 00:27:08,784 Mr. Cheng, thank you for forgiving us. 398 00:27:09,439 --> 00:27:11,920 -Can we leave now? -Certainly. This way. 399 00:27:12,000 --> 00:27:13,479 Sorry for accusing you, Mr. Cheng. 400 00:27:13,560 --> 00:27:15,000 Come, open the door. 401 00:27:18,100 --> 00:27:19,660 Let all these people go. 402 00:27:19,760 --> 00:27:21,680 No, continue the investigation. 403 00:27:21,760 --> 00:27:23,139 You don't need to investigate anymore. 404 00:27:24,440 --> 00:27:27,400 Which two are from Dongli Hall? 405 00:27:28,680 --> 00:27:29,720 Manager! 406 00:27:33,080 --> 00:27:34,080 These two men. 407 00:27:35,520 --> 00:27:38,441 Horsey, take them away. 408 00:27:38,520 --> 00:27:39,560 They're the communists. 409 00:27:39,599 --> 00:27:40,959 No, we're not communists. 410 00:27:40,959 --> 00:27:42,280 -It's not us! -Yes, you've got it wrong! 411 00:27:42,280 --> 00:27:44,078 -It's really not us! -We're not communists! 412 00:27:44,159 --> 00:27:45,280 -Catch them! -Yes! 413 00:27:45,280 --> 00:27:46,599 -Take them away. -You've got it wrong! 414 00:27:46,599 --> 00:27:47,665 This is a mistake! 415 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 It's really not us! 416 00:27:49,212 --> 00:27:50,332 You've got it wrong! 417 00:27:50,560 --> 00:27:52,679 You've got it wrong! It's really not us! 418 00:27:52,879 --> 00:27:53,913 Sir! 419 00:27:54,359 --> 00:27:56,639 How do you know they're the communists? 420 00:27:56,792 --> 00:27:58,113 How do I know? 421 00:27:58,600 --> 00:27:59,919 Do I need to explain it to you? 422 00:28:01,680 --> 00:28:04,240 Old Lu is my long-tracked target. 423 00:28:04,919 --> 00:28:06,119 Even if you catch him, 424 00:28:06,200 --> 00:28:09,480 we can still consider this case a collaboration between us, right? 425 00:28:11,119 --> 00:28:12,800 You work in the stable. 426 00:28:13,320 --> 00:28:15,119 What collaboration do I have with you? 427 00:28:20,919 --> 00:28:22,106 Captain Zhao. 428 00:28:23,439 --> 00:28:25,000 You always have a problem. 429 00:28:26,240 --> 00:28:28,559 You always meddle in things you shouldn't! 430 00:28:29,840 --> 00:28:30,921 What a stinky problem! 431 00:28:42,200 --> 00:28:43,240 Captain. 432 00:28:44,159 --> 00:28:45,484 The rest of these people... 433 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Do we... 434 00:29:02,639 --> 00:29:04,159 -Did they confess? -Yes. 435 00:29:04,278 --> 00:29:05,399 One is called Chen Shao Xiong. 436 00:29:05,480 --> 00:29:06,560 The other one is called Bai Yao. 437 00:29:06,640 --> 00:29:09,239 At first, they insisted they were opium sellers. 438 00:29:09,359 --> 00:29:12,399 After some torture, they confessed. 439 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 I thought the Communist Party was formidable. 440 00:29:14,679 --> 00:29:17,159 Well, they're also human, they feel pain. 441 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 Is he dead? 442 00:29:27,086 --> 00:29:28,086 Not yet. 443 00:29:28,613 --> 00:29:29,817 He probably passed out. 444 00:29:36,226 --> 00:29:37,226 This is okay. 445 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 You can ask him. 446 00:29:41,200 --> 00:29:43,640 Chen Shao Xiong, are you a communist? 447 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 Don't hit me... 448 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 I confess... 449 00:29:46,800 --> 00:29:48,030 I'm a communist. 450 00:29:48,240 --> 00:29:49,760 I'm a communist. 451 00:29:52,280 --> 00:29:53,439 Do you know Old Lu? 452 00:29:53,560 --> 00:29:54,600 Yes. 453 00:29:54,880 --> 00:29:55,880 Yes! 454 00:29:55,960 --> 00:29:58,440 What were you doing at Hai Ban Xian Teahouse? 455 00:29:58,760 --> 00:29:59,760 Meeting... 456 00:30:00,199 --> 00:30:01,199 Meeting... 457 00:30:01,280 --> 00:30:02,560 What meeting? 458 00:30:02,560 --> 00:30:03,760 What is it about? 459 00:30:03,840 --> 00:30:06,280 Meeting... 460 00:30:07,640 --> 00:30:09,280 Louder! 461 00:30:16,679 --> 00:30:17,887 I was a bit too harsh. 462 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 Let him take a break. 463 00:30:19,240 --> 00:30:21,720 They're both in our hands anyway, and they've confessed. 464 00:30:21,920 --> 00:30:23,188 We can interrogate them slowly. 465 00:30:35,359 --> 00:30:37,439 I feel that there's something wrong with those two communists. 466 00:30:37,760 --> 00:30:40,359 No, Old Lu confessed. 467 00:30:40,440 --> 00:30:42,319 They were meeting at Dongli Hall. 468 00:30:42,599 --> 00:30:44,480 And he knew it very well that if he lied to me, 469 00:30:44,560 --> 00:30:46,080 his family would be in danger. 470 00:30:50,026 --> 00:30:51,568 Manager Luo, I'll take a look. 471 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 Go! 472 00:30:55,920 --> 00:30:56,986 Go away! 473 00:30:58,440 --> 00:31:01,400 Sir, please, give me some money. 474 00:31:01,480 --> 00:31:03,720 Let me have a puff. 475 00:31:04,080 --> 00:31:05,160 Give me some money. 476 00:31:05,320 --> 00:31:07,586 Let me have a puff, sir. Please. 477 00:31:07,679 --> 00:31:09,359 Give me some money and let me have a puff. 478 00:31:09,399 --> 00:31:10,520 Just one puff. 479 00:31:10,640 --> 00:31:11,776 Get in the car! 480 00:31:12,040 --> 00:31:13,471 Give me some money, sir. 481 00:31:14,000 --> 00:31:15,057 Just one puff... 482 00:31:15,240 --> 00:31:16,280 Sir... 483 00:31:16,359 --> 00:31:17,359 Where are we going, boss? 484 00:31:17,440 --> 00:31:18,853 -Return to the interrogation room. -Okay. 485 00:31:19,080 --> 00:31:20,175 Just one puff... 486 00:31:26,160 --> 00:31:28,120 After this intersection, there's a steamed bun shop. 487 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 (Five hours earlier) I know the owner, and he can vouch for me. 488 00:31:31,000 --> 00:31:32,254 I'll leave you there. 489 00:31:36,159 --> 00:31:37,159 What are you thinking? 490 00:31:40,986 --> 00:31:42,146 Have you ever thought about this? 491 00:31:43,159 --> 00:31:44,760 Zhao An already knows my identity. 492 00:31:45,599 --> 00:31:48,560 He won't spare the comrades I was supposed to meet. 493 00:31:51,200 --> 00:31:54,119 When I stopped you at the teahouse, you hadn't met them yet. 494 00:31:55,160 --> 00:31:58,039 So Zhao An won't immediately know which private room they're in. 495 00:32:02,240 --> 00:32:04,279 Given your knowledge of Zhao An, what do you think he'll do? 496 00:32:04,880 --> 00:32:06,672 Search all the private rooms on the second floor. 497 00:32:07,760 --> 00:32:11,319 But we made a lot of noise at the staircase just now. 498 00:32:11,920 --> 00:32:13,599 It was also as a warning to our comrades. 499 00:32:13,679 --> 00:32:16,959 I believe they will take action and destroy all the important documents. 500 00:32:17,760 --> 00:32:19,359 Zhao An will never let them go. 501 00:32:19,440 --> 00:32:22,640 He won't give up, even at the expense of hurting innocent people. 502 00:32:22,760 --> 00:32:25,920 Under such circumstances, I can only save you. 503 00:32:26,639 --> 00:32:27,759 More importantly, 504 00:32:27,840 --> 00:32:30,159 even if you use the reason you just mentioned to excuse yourself, 505 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 Luo Guan Qun wouldn't believe it either. 506 00:32:33,240 --> 00:32:37,000 Because once an agent is suspected, they lose all value. 507 00:32:37,240 --> 00:32:38,473 Then what do you want me to do? 508 00:32:39,479 --> 00:32:40,959 Are you asking me to just watch you die? 509 00:32:41,040 --> 00:32:42,480 I'm not blaming you. 510 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 I just want to say that I can't just leave it like this. 511 00:32:47,406 --> 00:32:48,406 What's your plan? 512 00:32:51,679 --> 00:32:53,439 I remember the first time we met. 513 00:32:54,560 --> 00:32:56,119 By simply relying on the sound of the gunfire, 514 00:32:56,200 --> 00:32:57,801 you could judge how many agents there were, 515 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 the type of guns those agents had, 516 00:33:00,199 --> 00:33:01,399 and how many bullets they had left. 517 00:33:01,639 --> 00:33:03,080 Then you eliminated them one by one. 518 00:33:03,480 --> 00:33:05,599 I thought at that time that you were incredible. 519 00:33:05,679 --> 00:33:07,202 You're 100 times better than me. 520 00:33:08,320 --> 00:33:09,840 If those comrades can be saved... 521 00:33:10,240 --> 00:33:12,840 If you can continue infiltrate and accomplish the missions, 522 00:33:13,280 --> 00:33:15,800 I'm willing to sacrifice everything, including my life. 523 00:33:19,639 --> 00:33:20,879 You have to cooperate with me. 524 00:33:21,160 --> 00:33:22,561 This is an order. 525 00:33:22,760 --> 00:33:24,359 I must let Zhao An's men catch me. 526 00:33:34,800 --> 00:33:35,800 Wake up. 527 00:33:36,000 --> 00:33:37,439 What exactly do you guys do? 528 00:33:39,080 --> 00:33:40,159 We're the communists! 529 00:33:40,240 --> 00:33:41,240 We're the communists. 530 00:33:41,439 --> 00:33:42,639 What do you do? 531 00:33:42,720 --> 00:33:43,800 Communists... 532 00:33:43,879 --> 00:33:44,879 Communists... 533 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Communists... 534 00:34:03,720 --> 00:34:05,148 Just as I expected, 535 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 it's opium. 536 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Opium? 537 00:34:09,320 --> 00:34:11,160 You really sell opium? 538 00:34:11,998 --> 00:34:14,719 Go to Old Lu's house. Bring Old Lu's family to me. 539 00:34:14,880 --> 00:34:15,893 Yes, sir. 540 00:34:20,639 --> 00:34:22,319 (Five hours ago) Not Zhao An, it's Luo Guan Qun. 541 00:34:22,885 --> 00:34:23,904 Luo Guan Qun? 542 00:34:26,838 --> 00:34:28,163 Here's the story. 543 00:34:29,679 --> 00:34:30,833 I went to the teahouse. 544 00:34:31,800 --> 00:34:34,680 On my way there, I happened to notice Zhao An was following you. 545 00:34:36,520 --> 00:34:39,359 Zhao An had just arrested a communist named Tian. 546 00:34:39,679 --> 00:34:43,838 Since he was following you, I suspected that you and Tian are both communists. 547 00:34:44,320 --> 00:34:46,800 But I didn't want you to fall into Zhao An's hands. 548 00:34:47,080 --> 00:34:48,640 So you took me out of the teahouse 549 00:34:48,719 --> 00:34:51,479 to shake off Zhao An and let Luo Guan Qun catch me. 550 00:34:51,560 --> 00:34:52,600 Correct. 551 00:34:52,800 --> 00:34:56,654 That's also why I was so eager to get rid of Chen Shu Gan. 552 00:34:56,879 --> 00:34:59,160 Then why don't you just arrest me and hand me over to Luo Guan Qun? 553 00:34:59,399 --> 00:35:00,519 I was afraid you had a gun. 554 00:35:00,959 --> 00:35:02,280 I didn't dare to act rashly. 555 00:35:02,640 --> 00:35:04,680 After letting you go, I contact Luo Guan Qun 556 00:35:05,320 --> 00:35:06,479 and have him come to support me. 557 00:35:07,200 --> 00:35:08,879 After Horsey shows up, 558 00:35:10,320 --> 00:35:11,639 we'll catch you together. 559 00:35:12,045 --> 00:35:13,045 Then... 560 00:35:14,079 --> 00:35:16,760 Where should I get caught by you? 561 00:35:16,800 --> 00:35:17,999 The Grand Cinema. 562 00:35:19,720 --> 00:35:21,720 I'll make Horsey appear nearby. 563 00:35:22,039 --> 00:35:24,200 And you also happen to appear in front of the cinema. 564 00:35:24,600 --> 00:35:26,359 Horsey can catch you easily. 565 00:35:27,160 --> 00:35:30,519 But remember, you mustn't let Chen Shu Gan discover you. 566 00:35:30,880 --> 00:35:31,880 I know. 567 00:35:32,840 --> 00:35:35,280 I'm like a little chick watched by two old eagles, 568 00:35:35,559 --> 00:35:37,039 and I can only fall into your mouth. 569 00:35:37,306 --> 00:35:38,384 Correct. 570 00:35:38,840 --> 00:35:39,917 But Old Lu, 571 00:35:40,760 --> 00:35:42,404 getting caught is just the first step. 572 00:35:42,840 --> 00:35:44,120 Next, you have to betray. 573 00:35:45,710 --> 00:35:46,798 Betray? 574 00:35:46,879 --> 00:35:50,200 Only if you betray can we save those comrades. 575 00:35:51,760 --> 00:35:54,400 But how will Luo Guan Qun believe that I've betrayed? 576 00:35:54,520 --> 00:35:56,240 He won't believe you easily. 577 00:35:57,160 --> 00:36:02,439 That's why we have to make him think he's found your most fatal weakness. 578 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 What weakness? 579 00:36:03,681 --> 00:36:04,721 Family. 580 00:36:04,959 --> 00:36:06,407 -You know my family... -I know. 581 00:36:10,280 --> 00:36:14,320 While Horsey is taking you away, I'll forge some letters and documents. 582 00:36:14,480 --> 00:36:15,599 Don't worry. 583 00:36:23,240 --> 00:36:24,278 Have you caught anyone? 584 00:36:24,359 --> 00:36:26,079 There's no one at Old Lu's house. 585 00:36:26,160 --> 00:36:28,320 Is his wife and child supposed to be dead? 586 00:36:28,401 --> 00:36:29,401 What? 587 00:36:29,482 --> 00:36:30,512 Dead? 588 00:36:30,759 --> 00:36:31,798 Yes. 589 00:36:32,039 --> 00:36:37,519 Although his house is kept clean, I feel like nobody has lived there for years. 590 00:36:37,800 --> 00:36:39,080 I also found a photo. 591 00:36:39,160 --> 00:36:41,280 It's a photo of Old Lu and his wife and kid. 592 00:36:41,440 --> 00:36:44,440 There's an incense burner next to the photo, along with some offerings. 593 00:36:44,600 --> 00:36:47,801 Old Lu didn't buy these things for his family. 594 00:36:47,960 --> 00:36:49,433 It seems they were for offerings. 595 00:37:02,320 --> 00:37:04,521 Once Luo Guan Qun believes you've betrayed, 596 00:37:05,640 --> 00:37:09,519 he will make you point out the other comrades. 597 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 At that time, you have to point out other people 598 00:37:12,359 --> 00:37:14,600 to ensure the safe withdrawal of our comrades. 599 00:37:14,800 --> 00:37:16,919 How can I do that? Won't that harm the innocent? 600 00:37:17,000 --> 00:37:18,120 You won't hurt innocent people. 601 00:37:19,519 --> 00:37:21,760 I have a friend who is a detective in the concession. 602 00:37:21,840 --> 00:37:25,519 I've seen records of people with criminal records at his place. 603 00:37:25,800 --> 00:37:28,560 When I couldn't find you at the teahouse and was searching everywhere for you, 604 00:37:28,760 --> 00:37:30,575 I saw them in the Dongli Hall on the second floor. 605 00:37:31,439 --> 00:37:34,240 Remember, there were two people in the Dongli Hall on the second floor. 606 00:37:34,793 --> 00:37:36,791 These two individuals used to work for the Great Way Government. 607 00:37:37,039 --> 00:37:39,160 They sold opium at the monopoly bureau in Shanghai. 608 00:37:39,680 --> 00:37:42,399 But later, the opium trade was monopolized by the Japanese. 609 00:37:42,872 --> 00:37:45,352 They turned to human trafficking. 610 00:37:45,960 --> 00:37:47,561 And they killed several people. 611 00:37:48,040 --> 00:37:49,080 They are heinous criminals. 612 00:37:49,160 --> 00:37:51,519 But these drug dealers can't possibly admit they are communists. 613 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Don't worry about that. 614 00:37:52,886 --> 00:37:55,406 Luo Guan Qun has ways to make them confess. 615 00:37:55,519 --> 00:37:57,580 Luo Guan Qun will eventually find out about this. 616 00:37:57,680 --> 00:37:58,733 Yes. 617 00:37:59,800 --> 00:38:00,800 That's the key. 618 00:38:01,919 --> 00:38:04,559 When Luo Guan Qun finds out you're deceiving him, 619 00:38:04,680 --> 00:38:06,839 he will hate you to the core. 620 00:38:07,760 --> 00:38:12,039 He will use the cruelest methods to torment and torture you, 621 00:38:12,999 --> 00:38:14,280 making your life worse than death. 622 00:38:18,000 --> 00:38:19,139 Trying to intimidate me? 623 00:38:20,240 --> 00:38:21,258 Fine. 624 00:38:22,160 --> 00:38:23,388 Let's do it this way. 625 00:38:23,600 --> 00:38:27,280 Communists aren't afraid of intimidation. 626 00:39:10,720 --> 00:39:13,002 Found it under the floorboards at Yu Mo Art Store. 627 00:39:14,640 --> 00:39:15,720 Is it valuable? 628 00:39:16,440 --> 00:39:17,640 I don't know. 629 00:39:17,720 --> 00:39:18,959 You have to take a look. 630 00:39:21,453 --> 00:39:24,332 We've all been deceived by Old Lu. 631 00:39:28,840 --> 00:39:30,801 Can we catch those tea customers? 632 00:39:31,040 --> 00:39:32,200 Can they be interrogated again? 633 00:39:33,305 --> 00:39:34,626 They left their addresses. 634 00:39:34,959 --> 00:39:38,320 Do you think the communists will give us real information? 635 00:39:40,805 --> 00:39:41,882 It's all my fault. 636 00:39:43,439 --> 00:39:47,039 I was fooled by these forged letters and documents. 637 00:39:47,680 --> 00:39:49,879 I really thought he had a family in Shanghai. 638 00:39:50,346 --> 00:39:51,426 We were careless. 639 00:39:52,080 --> 00:39:54,120 I should've sent someone to his house long ago. 640 00:40:02,480 --> 00:40:03,519 Horsey. 641 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Mr. Lu. 642 00:40:18,999 --> 00:40:21,280 You shouldn't have deceived us. 643 00:40:22,240 --> 00:40:25,161 Manager Luo and I have supported your business so much. 644 00:40:30,120 --> 00:40:31,120 Section Chief Chen, 645 00:40:32,960 --> 00:40:34,947 the writing brush made of rabbit hair, 646 00:40:37,680 --> 00:40:38,720 is it good? 647 00:40:41,800 --> 00:40:43,822 -Mr. Lu... -Manager Luo... 648 00:40:45,680 --> 00:40:47,800 The flower and bird pattern brush holder... 649 00:40:49,439 --> 00:40:50,720 Is it good? 650 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 Mr. Lu. 651 00:40:56,640 --> 00:40:57,800 Why are you doing this? 652 00:40:59,240 --> 00:41:00,720 You could've run your art store 653 00:41:02,559 --> 00:41:04,600 and lived a peaceful life. Isn't that good? 654 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Good. 655 00:41:07,800 --> 00:41:08,840 Of course it's good. 656 00:41:11,720 --> 00:41:13,640 Drive out the Japanese invaders 657 00:41:15,359 --> 00:41:18,640 and eradicate traitors like you. 658 00:41:19,399 --> 00:41:21,359 I can't get enough 659 00:41:23,880 --> 00:41:27,721 of these good days for 100 years. 660 00:41:34,640 --> 00:41:35,840 I can't get anything out of him. 661 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 -I'll leave now. -Wait. 662 00:41:39,800 --> 00:41:40,920 What's this? 663 00:41:42,119 --> 00:41:43,119 Kill him. 664 00:41:45,320 --> 00:41:46,360 No, Luo. 665 00:41:47,000 --> 00:41:48,480 I'm not good at this. 666 00:42:05,760 --> 00:42:07,240 You don't want to interrogate him anymore? 667 00:42:07,320 --> 00:42:08,346 I trust you. 668 00:42:09,359 --> 00:42:10,600 He won't say anything. 669 00:42:13,800 --> 00:42:15,240 My shooting skill isn't very good. 670 00:42:15,959 --> 00:42:17,720 Don't make fun of me if I miss. 671 00:42:40,360 --> 00:42:41,360 What's that supposed to mean? 672 00:42:41,399 --> 00:42:43,240 I loaded blank ammunition. 673 00:42:45,760 --> 00:42:47,200 You suspect I'm working with him? 674 00:42:47,399 --> 00:42:48,680 I never said that. 675 00:42:55,440 --> 00:42:56,453 Yes. 676 00:42:58,280 --> 00:42:59,919 I'm with him. 677 00:43:01,359 --> 00:43:06,760 I went to Yu Mo Art Store to pass on information to each other. 678 00:43:07,760 --> 00:43:13,540 And today the two of us conspired to point out those two drug traffickers. 679 00:43:14,127 --> 00:43:15,206 Our purpose 680 00:43:15,760 --> 00:43:18,559 was to buy time for the communists in the teahouse to escape. 681 00:43:19,240 --> 00:43:20,240 Also, 682 00:43:20,800 --> 00:43:23,120 Four of Clubs is me. 683 00:43:23,640 --> 00:43:25,039 I'm Four of Clubs. 45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.