Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,704 --> 00:01:29,727
(Mr. & Mrs. Chen)
2
00:01:30,535 --> 00:01:32,341
(Episode 18)
3
00:01:33,579 --> 00:01:36,019
Captain Zhao and his team
caught a CCP agent.
4
00:01:36,360 --> 00:01:38,561
He died, and they asked me
to dispose of the body.
5
00:01:39,200 --> 00:01:40,200
How terrible.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Dual Blades.
7
00:01:50,880 --> 00:01:52,079
What now?
8
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Hang on.
9
00:01:58,272 --> 00:02:01,480
Do you know that
under the scorching sun,
10
00:02:02,058 --> 00:02:03,322
when the yang energy is strong,
11
00:02:04,400 --> 00:02:06,881
the lost souls cannot find
their way to the underworld?
12
00:02:07,760 --> 00:02:09,280
Why should I care
if he can't find his way?
13
00:02:09,280 --> 00:02:10,719
Of course, it concerns you.
14
00:02:11,126 --> 00:02:12,246
If he can't find his way,
15
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
he will cling to the person
disposing of his body.
16
00:02:15,639 --> 00:02:17,438
Especially a ghost
who died tragically like him.
17
00:02:18,252 --> 00:02:20,252
You won't be able to get rid of him
even if you want to.
18
00:02:20,645 --> 00:02:21,685
Really?
19
00:02:22,319 --> 00:02:23,559
So what should I do?
20
00:02:27,360 --> 00:02:29,080
Put a coin in his mouth.
21
00:02:29,800 --> 00:02:31,279
He can ask for directions with money.
22
00:02:32,759 --> 00:02:34,039
That makes sense.
23
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Thanks.
24
00:03:27,960 --> 00:03:31,800
(This was given to me today
by a comrade from Yan'an.)
25
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Old Lu!
26
00:04:28,520 --> 00:04:29,599
(Tomorrow morning,)
27
00:04:29,679 --> 00:04:32,159
(I'll have a meeting with several
heads of the intelligence station)
28
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
(at the Hai Ban Xian Teahouse
to discuss this matter.)
29
00:04:35,000 --> 00:04:36,360
(Tomorrow, you have to closely monitor)
30
00:04:36,400 --> 00:04:39,000
(the activities in the trading company
and the military police headquarters.)
31
00:04:39,000 --> 00:04:40,919
Ensure perimeter security
around the teahouse.
32
00:04:48,773 --> 00:04:49,813
Get in the car.
33
00:04:49,894 --> 00:04:50,894
Let's go.
34
00:05:11,800 --> 00:05:12,920
(Hai Ban Xian Teahouse)
35
00:05:13,000 --> 00:05:14,239
Boss, how many of you?
36
00:05:14,320 --> 00:05:16,240
I reserved a private room upstairs
to talk with my friends.
37
00:05:16,279 --> 00:05:17,640
Alright, please go in.
38
00:05:19,145 --> 00:05:20,145
Mr. Lu.
39
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
I've finally found you.
40
00:05:28,000 --> 00:05:29,919
-Captain Zhao?
-What are you doing here?
41
00:05:30,000 --> 00:05:31,086
Come over!
42
00:05:33,240 --> 00:05:35,201
We ran into Chen Jia Ping
at the art store,
43
00:05:35,280 --> 00:05:36,840
and then we followed him here.
44
00:05:38,440 --> 00:05:42,640
Captain, should we storm in now
to arrest Old Lu and his accomplices?
45
00:05:42,719 --> 00:05:44,200
Old Lu is a communist,
46
00:05:44,760 --> 00:05:47,640
but the people meeting him for tea
might not be communists.
47
00:05:47,840 --> 00:05:52,481
Acting rashly could render our hard work
in vain, and we might lose the lead.
48
00:05:52,560 --> 00:05:55,159
The inkstone you sold me
is actually a fake.
49
00:05:55,680 --> 00:05:57,440
And you closed down your store. Why?
50
00:05:57,520 --> 00:05:58,739
Are you afraid I'll come after you?
51
00:05:59,279 --> 00:06:01,886
Mr. Chen, why would I do that
for an inkstone?
52
00:06:02,640 --> 00:06:04,760
I have something to do today.
I'm meeting with some friends upstairs.
53
00:06:04,840 --> 00:06:06,080
All right? I'll go up first.
54
00:06:06,960 --> 00:06:08,280
-You can meet them.
-What are you doing?
55
00:06:08,720 --> 00:06:10,238
Something seems to
have happened to Old Lu.
56
00:06:10,359 --> 00:06:11,439
Should we leave?
57
00:06:11,520 --> 00:06:13,279
There are agents at the door.
Destroy the documents immediately.
58
00:06:13,719 --> 00:06:16,080
Chuan, Lai, go into the teahouse later.
59
00:06:16,440 --> 00:06:20,799
Keep an eye on where Old Lu is
and see how many people he's meeting.
60
00:06:21,880 --> 00:06:22,920
Captain, he's out.
61
00:06:22,998 --> 00:06:24,239
Compensate me for the inkstone.
62
00:06:24,320 --> 00:06:25,880
You can talk however you want
with them later.
63
00:06:26,280 --> 00:06:28,960
No, Mr. Chen. I don't have
that much money with me now.
64
00:06:29,080 --> 00:06:32,039
No problem. Take my car and
go to your store to get the money.
65
00:06:32,120 --> 00:06:33,720
-No, this is your car?
-Yes.
66
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
Mr. Chen, you're my regular customer.
67
00:06:36,039 --> 00:06:37,719
Isn't there even a bit of
basic trust between us?
68
00:06:37,800 --> 00:06:38,845
They seem to be fighting.
69
00:06:39,359 --> 00:06:41,045
Chen Jia Ping knew that
Old Lu was exposed.
70
00:06:41,359 --> 00:06:42,679
He's here to save Old Lu.
71
00:06:42,799 --> 00:06:44,479
You're a cunning old man!
72
00:06:44,760 --> 00:06:46,161
Hurry up. Just shut up
and get in the car.
73
00:06:46,200 --> 00:06:47,919
-Get the money.
-Why are you doing this?
74
00:06:48,000 --> 00:06:50,120
Captain, if we don't act now,
it might be too late.
75
00:06:50,520 --> 00:06:53,479
Maybe it's a diversion to lead us away.
76
00:06:53,760 --> 00:06:56,279
Don't forget that there are communists
inside the teahouse.
77
00:06:56,840 --> 00:06:59,919
They want to give the communists
a chance to escape.
78
00:07:00,359 --> 00:07:03,000
Shu Gan, take a few people with you
and follow Chen Jia Ping and Old Lu.
79
00:07:03,080 --> 00:07:05,439
-Yes, sir.
-Chuan and Lai, come with me.
80
00:07:30,320 --> 00:07:33,400
Are you sure the comrade
who died smoked bigleaf tobacco?
81
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
That's right.
82
00:07:35,760 --> 00:07:38,679
Your contacts are
under Zhao An's surveillance.
83
00:07:39,039 --> 00:07:41,119
Your identity is already exposed.
84
00:07:41,320 --> 00:07:42,679
They didn't arrest you immediately
85
00:07:42,760 --> 00:07:44,799
because they wanted to use you
to lure out more comrades.
86
00:07:49,640 --> 00:07:51,055
Are they under Zhao An's command?
87
00:07:53,840 --> 00:07:55,840
Yes, lure them away first.
88
00:08:00,640 --> 00:08:01,799
Hurry up, follow him.
89
00:08:08,719 --> 00:08:09,880
Don't lose them!
90
00:08:27,560 --> 00:08:30,400
Old Lu, you have to leave Shanghai.
91
00:08:35,039 --> 00:08:37,358
But if I leave,
your identity will be exposed.
92
00:08:38,799 --> 00:08:39,799
I...
93
00:08:40,879 --> 00:08:43,200
I'm just a regular customer
of your art store.
94
00:08:43,639 --> 00:08:45,840
I bought a fake inkstone
and coincidentally ran into you.
95
00:08:45,879 --> 00:08:47,840
I argued with you and asked you
to return the money to me.
96
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
This act...
97
00:08:49,879 --> 00:08:51,159
I can keep up with this act.
98
00:08:51,492 --> 00:08:53,413
But you didn't come back
to the art store with me.
99
00:08:53,999 --> 00:08:56,440
If I suddenly disappear,
how do you explain that?
100
00:08:57,920 --> 00:09:00,440
You arrived at the teahouse and
found someone following you.
101
00:09:00,719 --> 00:09:02,800
You were at a loss as to what to do,
and I appeared.
102
00:09:03,080 --> 00:09:04,999
You took the opportunity
to leave the teahouse with me.
103
00:09:05,440 --> 00:09:07,160
At most, I was just being used by you.
104
00:09:08,960 --> 00:09:10,384
It's too much of a stretch.
105
00:09:11,680 --> 00:09:16,359
I'm afraid Luo Guan Qun
might not trust you in the future.
106
00:09:17,480 --> 00:09:19,905
I'll cross the bridge
when I come to it, okay?
107
00:09:20,239 --> 00:09:22,160
After this intersection,
there's a steamed bun shop.
108
00:09:22,480 --> 00:09:24,440
I know the owner,
and he can vouch for me.
109
00:09:25,040 --> 00:09:26,200
I'll leave you there.
110
00:09:29,239 --> 00:09:31,440
Which room was the person
who was arguing in just now?
111
00:09:31,759 --> 00:09:32,759
I don't know either.
112
00:09:32,800 --> 00:09:35,639
He was stopped by another customer
as soon as he went upstairs.
113
00:09:35,720 --> 00:09:38,361
They talked for a while
and started quarreling.
114
00:09:39,040 --> 00:09:40,479
Are all your private rooms upstairs?
115
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
Yes.
116
00:09:51,640 --> 00:09:53,400
Mr. Lu, why did you ask me to stop here?
117
00:09:53,519 --> 00:09:54,800
Why don't you go to your store?
118
00:09:54,999 --> 00:09:56,680
No, Mr. Chen, you're so angry now.
119
00:09:56,760 --> 00:09:59,360
If you come to my store,
how can I run my business?
120
00:09:59,560 --> 00:10:01,119
You're worried about your business now?
121
00:10:01,200 --> 00:10:03,761
Why didn't you consider that
when you sold me the fake inkstone?
122
00:10:04,639 --> 00:10:05,752
Mr. Cao, let me ask you,
123
00:10:05,833 --> 00:10:08,639
if someone gets food poisoning at
your place, would you compensate them?
124
00:10:08,800 --> 00:10:10,160
Certainly, I have to compensate.
125
00:10:10,520 --> 00:10:12,201
See? Compensate me. Come on.
126
00:10:12,280 --> 00:10:14,920
Mr. Chen, help me out,
don't go to my store.
127
00:10:15,174 --> 00:10:18,412
I promise, I'll immediately go to
the store and bring the money to you.
128
00:10:18,599 --> 00:10:19,680
Where are you going to find me?
129
00:10:19,840 --> 00:10:20,840
Your workplace.
130
00:10:20,921 --> 00:10:22,361
I know the place. I've been there.
131
00:10:22,680 --> 00:10:26,320
Mr. Lu, stop playing tricks with me.
132
00:10:26,879 --> 00:10:28,078
I promise.
133
00:10:30,720 --> 00:10:31,793
Please rest assured.
134
00:10:36,399 --> 00:10:37,790
Mr. Chen, what's the matter?
135
00:10:38,719 --> 00:10:41,200
Nothing. He sold me a fake inkstone.
136
00:10:41,760 --> 00:10:42,786
How's your business?
137
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
So-so.
138
00:10:52,800 --> 00:10:54,319
How many private rooms are there?
139
00:10:54,400 --> 00:10:56,520
There are 12 private rooms in total.
140
00:10:58,200 --> 00:10:59,321
Are they all occupied?
141
00:11:00,119 --> 00:11:01,719
Eight of them have customers.
142
00:11:04,320 --> 00:11:05,680
There are private rooms on both sides.
143
00:11:27,479 --> 00:11:28,519
I smell smoke.
144
00:11:29,560 --> 00:11:32,080
Some customers smoke. It's normal.
145
00:11:33,399 --> 00:11:34,879
It's not the smell of cigarettes.
146
00:11:39,599 --> 00:11:41,280
Is it? Have you received it?
147
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Do you like it? It's from Sujin.
148
00:11:43,400 --> 00:11:44,960
Miss, can you hurry?
I have urgent business.
149
00:11:44,999 --> 00:11:46,840
You have urgent business,
I also have urgent business.
150
00:11:47,284 --> 00:11:48,284
(Phone booth)
151
00:11:48,560 --> 00:11:51,361
Okay, goodbye.
152
00:11:51,440 --> 00:11:52,600
I have something else to do today.
153
00:11:56,200 --> 00:11:57,240
Thank you.
154
00:12:08,659 --> 00:12:10,060
I'll leave the matters at home to you.
155
00:12:11,080 --> 00:12:12,680
Please be sure to contact
my fourth brother.
156
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Okay.
157
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Goodbye.
158
00:12:24,120 --> 00:12:25,520
Stop right there! Don't run!
159
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Catch him alive!
160
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
Catch him alive!
161
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
Chase him!
162
00:13:26,452 --> 00:13:27,452
Chase him!
163
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
You go that way.
164
00:13:43,400 --> 00:13:45,119
-I'll go this way.
-Okay.
165
00:14:47,920 --> 00:14:49,234
(The Grand Cinema)
166
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
Old Lu!
167
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Let's go.
168
00:14:59,519 --> 00:15:00,680
You can't run away.
169
00:15:02,580 --> 00:15:03,620
Take him away!
170
00:15:08,519 --> 00:15:09,999
Those from the same room stand together!
171
00:15:10,759 --> 00:15:12,280
Stand properly!
172
00:15:14,440 --> 00:15:15,479
Captain.
173
00:15:23,719 --> 00:15:24,719
Where's Old Lu?
174
00:15:27,039 --> 00:15:29,119
He's caught, but not caught.
175
00:15:29,840 --> 00:15:30,840
What's that supposed to mean?
176
00:15:31,200 --> 00:15:33,440
He's caught, but he's not caught by us.
177
00:15:33,521 --> 00:15:34,603
Who caught him?
178
00:15:35,600 --> 00:15:36,696
Horsey.
179
00:15:37,999 --> 00:15:39,160
Horsey?
180
00:15:39,519 --> 00:15:41,080
We were about to catch him.
181
00:15:41,359 --> 00:15:44,320
But suddenly, Horsey showed up
and took Old Lu away.
182
00:15:44,401 --> 00:15:45,602
Why did he catch Old Lu?
183
00:15:45,960 --> 00:15:48,160
He said he found out that
Old Lu is a communist.
184
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
How did he know about Old Lu?
185
00:15:50,560 --> 00:15:52,241
I don't know either.
186
00:15:58,479 --> 00:15:59,591
What about Chen Jia Ping?
187
00:15:59,760 --> 00:16:00,960
We lost track of them in the middle.
188
00:16:01,040 --> 00:16:04,239
When we saw Old Lu again,
Chen Jia Ping was already gone.
189
00:16:06,879 --> 00:16:07,960
I really didn't expect this.
190
00:16:09,200 --> 00:16:11,000
All my brushes, ink, paper and inkstones
191
00:16:11,879 --> 00:16:14,200
were provided by a communist.
192
00:16:15,780 --> 00:16:17,339
These are good things.
193
00:16:18,520 --> 00:16:20,080
It's just that
when they're in your hands,
194
00:16:21,080 --> 00:16:24,999
what you paint is just
some pretentious, sycophantic garbage.
195
00:16:26,440 --> 00:16:27,719
Art reflects the artist.
196
00:16:28,999 --> 00:16:30,519
What a shame.
197
00:16:34,958 --> 00:16:35,958
Don't waste time.
198
00:16:36,639 --> 00:16:40,200
Show me all your tricks,
flogging and torture.
199
00:16:40,480 --> 00:16:41,513
Use them all on me.
200
00:16:42,740 --> 00:16:43,873
Let's get it started.
201
00:16:49,840 --> 00:16:51,359
Mr. Lu, you're a cultured person.
202
00:16:52,840 --> 00:16:54,280
I won't treat you like that.
203
00:17:01,759 --> 00:17:03,479
We've been stewing the meat
for so many days.
204
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
It's finally tender now.
205
00:17:05,560 --> 00:17:08,719
I can smell the meaty aroma now,
but the meat is gone.
206
00:17:09,319 --> 00:17:11,158
Captain, what should we do now?
207
00:17:14,919 --> 00:17:16,599
Old Lu is in the hands of Luo Guan Qun.
208
00:17:17,000 --> 00:17:18,252
Once he confesses,
209
00:17:19,000 --> 00:17:22,599
they will take away all the communists
in the teahouse.
210
00:17:23,720 --> 00:17:25,399
Before he confesses,
211
00:17:26,159 --> 00:17:27,560
we need to identify these communists.
212
00:17:27,640 --> 00:17:29,319
This is our last hope.
213
00:17:29,412 --> 00:17:30,437
Yes, sir.
214
00:17:37,120 --> 00:17:38,204
What did you find?
215
00:17:41,039 --> 00:17:42,071
Okay.
216
00:17:42,913 --> 00:17:43,913
Got it.
217
00:17:52,160 --> 00:17:54,479
We went to the Yu Mo Art Store.
218
00:17:58,440 --> 00:18:00,200
Search however you want.
219
00:18:00,720 --> 00:18:02,719
If you find something you like,
I'll give it to you.
220
00:18:05,680 --> 00:18:07,602
I did find something I like.
221
00:18:10,199 --> 00:18:13,760
Is it my flower-scented letter paper
or the dragon fragrance imperial ink?
222
00:18:15,785 --> 00:18:16,835
None of those.
223
00:18:17,480 --> 00:18:19,400
I don't like any of those.
224
00:18:36,639 --> 00:18:38,919
We all came here to have tea.
225
00:18:39,320 --> 00:18:42,320
How did it turn into a crime scene?
226
00:18:42,399 --> 00:18:45,480
-That's right.
-Don't speak unless you're spoken to.
227
00:18:45,560 --> 00:18:48,439
If you don't shut up, we'll
add more charges against you.
228
00:18:57,760 --> 00:18:58,800
Captain Zhao.
229
00:18:59,119 --> 00:19:01,879
All the customers from the eight rooms
on the second floor are here.
230
00:19:03,439 --> 00:19:04,856
Have you checked them all?
231
00:19:04,959 --> 00:19:07,199
We have, and we searched them
one by one.
232
00:19:07,520 --> 00:19:09,081
We didn't find anything.
233
00:19:24,240 --> 00:19:26,399
The communists are among you.
234
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
Let me be honest with you.
235
00:19:30,679 --> 00:19:32,959
We've already arrested Old Lu.
236
00:19:34,360 --> 00:19:36,033
Who is his accomplice?
237
00:19:36,360 --> 00:19:37,804
Come forward voluntarily.
238
00:19:38,959 --> 00:19:41,480
I'm giving you a chance
to confess your own sins.
239
00:19:42,720 --> 00:19:46,119
Plead guilty, and you'll be forgiven.
240
00:19:46,520 --> 00:19:47,800
Think twice.
241
00:19:48,599 --> 00:19:51,320
Even if you don't admit it now, Old Lu
242
00:19:52,399 --> 00:19:56,040
will confess soon and point you out.
243
00:19:58,040 --> 00:19:59,173
Come forward!
244
00:20:00,480 --> 00:20:01,520
You just checked on them.
245
00:20:01,606 --> 00:20:03,285
Who do you think is the most suspicious?
246
00:20:05,800 --> 00:20:07,880
These two. They wanted to jump
out of the window and escape.
247
00:20:09,360 --> 00:20:10,520
Why did you want to escape?
248
00:20:11,040 --> 00:20:12,080
We...
249
00:20:13,260 --> 00:20:14,653
You're waiting for Old Lu.
250
00:20:14,920 --> 00:20:16,000
You're communists.
251
00:20:16,120 --> 00:20:17,143
No...
252
00:20:17,359 --> 00:20:18,599
What Old Lu?
253
00:20:18,720 --> 00:20:20,280
We don't even know this person.
254
00:20:20,360 --> 00:20:21,800
Why did you want to run away?
255
00:20:24,720 --> 00:20:26,467
Xiao Lan!
256
00:20:28,526 --> 00:20:31,199
Sir, let me be frank with you.
257
00:20:31,480 --> 00:20:32,627
I...
258
00:20:32,760 --> 00:20:34,760
I'm a married man.
259
00:20:34,879 --> 00:20:36,439
She's a married woman.
260
00:20:36,520 --> 00:20:38,280
We secretly came out to see each other.
261
00:20:38,359 --> 00:20:40,720
We don't know what you're investigating.
262
00:20:40,800 --> 00:20:42,720
We were afraid of being discovered,
263
00:20:42,720 --> 00:20:44,320
that's why we wanted to
jump out of the window.
264
00:20:44,401 --> 00:20:46,322
You're lying! You're a communist!
265
00:20:47,320 --> 00:20:49,439
I swear, I'm really not.
266
00:20:49,840 --> 00:20:52,199
Sir, you can't simply accuse me.
267
00:20:53,326 --> 00:20:54,839
Captain Zhao, I found a lead.
268
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Tell me!
269
00:20:55,959 --> 00:20:58,159
I just noticed there were
three customers at Haiyue Hall,
270
00:20:58,159 --> 00:20:59,919
but they ordered four sets
of tea utensils.
271
00:21:01,193 --> 00:21:02,872
-Haiyue Hall?
-Yes.
272
00:21:04,520 --> 00:21:05,951
Customers from Haiyue Hall...
273
00:21:07,439 --> 00:21:09,879
Who is from Haiyue Hall?
274
00:21:09,960 --> 00:21:11,280
Who is from Haiyue Hall?
275
00:21:12,160 --> 00:21:13,640
Let me ask one last time,
276
00:21:14,599 --> 00:21:16,520
who are the customers of Haiyue Hall?
277
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
Come forward!
278
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
We...
279
00:21:18,972 --> 00:21:20,259
We are...
280
00:21:21,119 --> 00:21:22,184
You're a communist.
281
00:21:22,480 --> 00:21:23,680
You're waiting for Old Lu.
282
00:21:23,760 --> 00:21:25,040
We're waiting for a friend.
283
00:21:25,121 --> 00:21:27,200
His name is Guan Da Jiang.
He's a fur trader.
284
00:21:27,281 --> 00:21:28,282
Liar!
285
00:21:28,439 --> 00:21:30,280
You're waiting for Old Lu.
286
00:21:30,280 --> 00:21:31,480
You're a communist.
287
00:21:31,560 --> 00:21:32,919
We're really not communists!
288
00:21:33,000 --> 00:21:35,392
Sir, you need to have
evidence for what you say!
289
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
It's him!
290
00:21:39,240 --> 00:21:40,639
He's Guan Da Jiang!
291
00:21:42,480 --> 00:21:43,560
Who are you?
292
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
I'm in the fur business.
293
00:21:45,720 --> 00:21:48,080
I invited a few friends
to have tea and chat today.
294
00:21:48,080 --> 00:21:50,679
I was delayed by some other matter
and so I arrived late.
295
00:21:50,679 --> 00:21:52,480
I saw the closed sign outside.
296
00:21:52,561 --> 00:21:54,520
So, I came in to see what was going on.
297
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
You're lying.
298
00:21:55,952 --> 00:21:57,039
You're a communist.
299
00:21:57,439 --> 00:21:59,199
I'm a fur trader!
300
00:21:59,280 --> 00:22:00,600
You're all lying.
301
00:22:01,199 --> 00:22:03,118
You're all communists.
302
00:22:03,199 --> 00:22:05,720
Sir, my store is at
No. 355 Great Western Road.
303
00:22:05,720 --> 00:22:09,560
-You can check if you don't believe me.
-Check my foot! You're all communists!
304
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Brother Zhao, calm down.
305
00:22:10,560 --> 00:22:11,599
What are you doing?
306
00:22:11,800 --> 00:22:13,520
Luo Guan Qun is racing with me.
307
00:22:13,601 --> 00:22:14,722
I can't lose!
308
00:22:14,800 --> 00:22:16,160
-Check!
-Brother Zhao.
309
00:22:16,800 --> 00:22:17,897
I figured out a way.
310
00:22:18,400 --> 00:22:19,400
I have a way.
311
00:22:21,846 --> 00:22:23,926
Mr. Lu, you're very meticulous.
312
00:22:24,480 --> 00:22:26,359
You didn't leave us any clues.
313
00:22:26,919 --> 00:22:28,919
But even the most careful person
can make a mistake.
314
00:22:29,480 --> 00:22:32,000
These receipts revealed your secret.
315
00:22:33,080 --> 00:22:34,480
We investigated you.
316
00:22:34,561 --> 00:22:35,800
You live alone.
317
00:22:36,280 --> 00:22:38,119
All your eating and living arrangements
are at the store.
318
00:22:38,525 --> 00:22:39,525
But...
319
00:22:40,000 --> 00:22:42,919
You sent some daily necessities
to this address.
320
00:22:43,399 --> 00:22:44,439
What are you trying to say?
321
00:22:46,159 --> 00:22:47,520
You have a family.
322
00:22:49,120 --> 00:22:50,761
Because of your work and missions,
323
00:22:51,000 --> 00:22:52,520
you're afraid of
implicating your family.
324
00:22:52,879 --> 00:22:58,159
You cared about them secretly,
so you sent all these things to them.
325
00:23:00,280 --> 00:23:01,308
I have no family.
326
00:23:02,119 --> 00:23:04,119
No. 78 Avenue Dubail.
327
00:23:04,560 --> 00:23:05,639
It's very easy to find.
328
00:23:06,040 --> 00:23:07,119
What do you want to do?
329
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
This...
330
00:23:10,240 --> 00:23:11,640
A pair of tiger-head cotton shoes,
331
00:23:12,359 --> 00:23:13,799
half a pound of
osmanthus-flavored cakes,
332
00:23:15,480 --> 00:23:17,000
and a toy car.
333
00:23:17,572 --> 00:23:19,414
These are all for kids, right?
334
00:23:22,006 --> 00:23:23,006
How old is the child?
335
00:23:23,727 --> 00:23:24,767
Is the child cute?
336
00:23:25,320 --> 00:23:26,669
Don't touch them!
337
00:23:29,240 --> 00:23:30,599
They are innocent!
338
00:23:35,093 --> 00:23:36,093
Okay.
339
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
Then let's go back
to the previous topic.
340
00:23:40,959 --> 00:23:42,599
Are you still not going to say anything?
341
00:23:43,480 --> 00:23:44,720
Have you thought it through?
342
00:23:51,280 --> 00:23:52,760
Put your hands out.
343
00:24:09,200 --> 00:24:10,319
Why are you trembling?
344
00:24:28,720 --> 00:24:30,480
Why are there burnt colors
on your fingers?
345
00:24:30,720 --> 00:24:32,359
I've been smoking for 20 years.
346
00:24:32,439 --> 00:24:33,919
My fingertips are stained.
347
00:24:34,199 --> 00:24:35,800
-Isn't that normal?
-No.
348
00:24:36,640 --> 00:24:37,802
It's not the smell of cigarettes.
349
00:24:38,293 --> 00:24:39,573
Did you burn any documents?
350
00:24:39,640 --> 00:24:40,653
No.
351
00:24:40,760 --> 00:24:41,919
I had been drinking tea.
352
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
I'll ask you one last time.
353
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
Are you a communist?
354
00:24:45,399 --> 00:24:49,000
Sir, you're accusing everyone
as a communist without evidence.
355
00:24:49,399 --> 00:24:50,560
Which unit are you from?
356
00:24:51,159 --> 00:24:53,000
This is your idea?
357
00:24:55,899 --> 00:24:57,126
Very good.
358
00:24:59,240 --> 00:25:00,439
Which unit?
359
00:25:01,080 --> 00:25:02,800
We're the Military Police Headquarters.
360
00:25:03,320 --> 00:25:05,520
We specialize in arresting
communists like you.
361
00:25:05,679 --> 00:25:08,359
Okay, take me to
the Military Police Headquarters.
362
00:25:08,960 --> 00:25:10,879
You think I won't dare?
363
00:25:12,120 --> 00:25:13,160
Take him back.
364
00:25:13,560 --> 00:25:15,480
-Interrogate him severely!
-Yes, sir!
365
00:25:19,920 --> 00:25:21,999
Captain Zhao, you seem busy.
366
00:25:24,013 --> 00:25:25,418
Manager Luo, what brings you here?
367
00:25:26,800 --> 00:25:28,280
I heard you caught the communists.
368
00:25:28,365 --> 00:25:29,446
I want to see them.
369
00:25:30,006 --> 00:25:31,098
Yes.
370
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
We're investigating.
371
00:25:32,959 --> 00:25:34,080
We'll find out soon.
372
00:25:34,359 --> 00:25:35,400
You've got clues?
373
00:25:37,879 --> 00:25:40,320
He...
374
00:25:40,879 --> 00:25:42,119
They are all suspicious.
375
00:25:43,200 --> 00:25:44,600
Do you suspect this gentleman?
376
00:25:45,320 --> 00:25:46,360
I have evidence.
377
00:25:47,679 --> 00:25:49,159
Do you know who he is?
378
00:25:51,119 --> 00:25:54,320
Mr. Cheng,
he's the closest friend of Mr. Yu.
379
00:25:54,720 --> 00:25:57,199
He controls half of Shanghai's
cotton yarn business.
380
00:25:57,760 --> 00:26:00,599
The Military Police Headquarters
treats him as an honored guest.
381
00:26:01,400 --> 00:26:03,321
He usually keeps a low profile.
382
00:26:03,960 --> 00:26:05,400
You said he's a communist?
383
00:26:06,000 --> 00:26:07,679
This officer is too unreasonable!
384
00:26:07,760 --> 00:26:09,720
He wanted to beat Mr. Cheng
without any basis!
385
00:26:13,280 --> 00:26:14,735
Apologies, I've failed to recognize you.
386
00:26:15,960 --> 00:26:17,879
I'm doing this to
investigate the communists.
387
00:26:18,320 --> 00:26:19,334
How about this?
388
00:26:19,859 --> 00:26:22,980
Slap yourself ten times
in front of Mr. Cheng.
389
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Drop it.
390
00:26:33,560 --> 00:26:35,159
Why? You don't want to slap yourself?
391
00:26:37,000 --> 00:26:40,092
Then I'll ask Kimura to come
and seek justice for Mr. Cheng.
392
00:26:55,399 --> 00:26:56,520
Are you satisfied?
393
00:26:58,119 --> 00:27:00,040
Mr. Cheng, are you satisfied?
394
00:27:00,879 --> 00:27:02,919
I was discussing some private matters
with my friends.
395
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
I didn't want to reveal our identities.
396
00:27:04,560 --> 00:27:06,159
It's not this gentleman's fault.
397
00:27:06,320 --> 00:27:08,784
Mr. Cheng, thank you for forgiving us.
398
00:27:09,439 --> 00:27:11,920
-Can we leave now?
-Certainly. This way.
399
00:27:12,000 --> 00:27:13,479
Sorry for accusing you, Mr. Cheng.
400
00:27:13,560 --> 00:27:15,000
Come, open the door.
401
00:27:18,100 --> 00:27:19,660
Let all these people go.
402
00:27:19,760 --> 00:27:21,680
No, continue the investigation.
403
00:27:21,760 --> 00:27:23,139
You don't need to investigate anymore.
404
00:27:24,440 --> 00:27:27,400
Which two are from Dongli Hall?
405
00:27:28,680 --> 00:27:29,720
Manager!
406
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
These two men.
407
00:27:35,520 --> 00:27:38,441
Horsey, take them away.
408
00:27:38,520 --> 00:27:39,560
They're the communists.
409
00:27:39,599 --> 00:27:40,959
No, we're not communists.
410
00:27:40,959 --> 00:27:42,280
-It's not us!
-Yes, you've got it wrong!
411
00:27:42,280 --> 00:27:44,078
-It's really not us!
-We're not communists!
412
00:27:44,159 --> 00:27:45,280
-Catch them!
-Yes!
413
00:27:45,280 --> 00:27:46,599
-Take them away.
-You've got it wrong!
414
00:27:46,599 --> 00:27:47,665
This is a mistake!
415
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
It's really not us!
416
00:27:49,212 --> 00:27:50,332
You've got it wrong!
417
00:27:50,560 --> 00:27:52,679
You've got it wrong! It's really not us!
418
00:27:52,879 --> 00:27:53,913
Sir!
419
00:27:54,359 --> 00:27:56,639
How do you know they're the communists?
420
00:27:56,792 --> 00:27:58,113
How do I know?
421
00:27:58,600 --> 00:27:59,919
Do I need to explain it to you?
422
00:28:01,680 --> 00:28:04,240
Old Lu is my long-tracked target.
423
00:28:04,919 --> 00:28:06,119
Even if you catch him,
424
00:28:06,200 --> 00:28:09,480
we can still consider this case
a collaboration between us, right?
425
00:28:11,119 --> 00:28:12,800
You work in the stable.
426
00:28:13,320 --> 00:28:15,119
What collaboration do I have with you?
427
00:28:20,919 --> 00:28:22,106
Captain Zhao.
428
00:28:23,439 --> 00:28:25,000
You always have a problem.
429
00:28:26,240 --> 00:28:28,559
You always meddle in things
you shouldn't!
430
00:28:29,840 --> 00:28:30,921
What a stinky problem!
431
00:28:42,200 --> 00:28:43,240
Captain.
432
00:28:44,159 --> 00:28:45,484
The rest of these people...
433
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
Do we...
434
00:29:02,639 --> 00:29:04,159
-Did they confess?
-Yes.
435
00:29:04,278 --> 00:29:05,399
One is called Chen Shao Xiong.
436
00:29:05,480 --> 00:29:06,560
The other one is called Bai Yao.
437
00:29:06,640 --> 00:29:09,239
At first, they insisted
they were opium sellers.
438
00:29:09,359 --> 00:29:12,399
After some torture, they confessed.
439
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
I thought the Communist Party
was formidable.
440
00:29:14,679 --> 00:29:17,159
Well, they're also human,
they feel pain.
441
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
Is he dead?
442
00:29:27,086 --> 00:29:28,086
Not yet.
443
00:29:28,613 --> 00:29:29,817
He probably passed out.
444
00:29:36,226 --> 00:29:37,226
This is okay.
445
00:29:37,400 --> 00:29:38,400
You can ask him.
446
00:29:41,200 --> 00:29:43,640
Chen Shao Xiong, are you a communist?
447
00:29:44,280 --> 00:29:45,280
Don't hit me...
448
00:29:45,480 --> 00:29:46,480
I confess...
449
00:29:46,800 --> 00:29:48,030
I'm a communist.
450
00:29:48,240 --> 00:29:49,760
I'm a communist.
451
00:29:52,280 --> 00:29:53,439
Do you know Old Lu?
452
00:29:53,560 --> 00:29:54,600
Yes.
453
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Yes!
454
00:29:55,960 --> 00:29:58,440
What were you doing
at Hai Ban Xian Teahouse?
455
00:29:58,760 --> 00:29:59,760
Meeting...
456
00:30:00,199 --> 00:30:01,199
Meeting...
457
00:30:01,280 --> 00:30:02,560
What meeting?
458
00:30:02,560 --> 00:30:03,760
What is it about?
459
00:30:03,840 --> 00:30:06,280
Meeting...
460
00:30:07,640 --> 00:30:09,280
Louder!
461
00:30:16,679 --> 00:30:17,887
I was a bit too harsh.
462
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Let him take a break.
463
00:30:19,240 --> 00:30:21,720
They're both in our hands anyway,
and they've confessed.
464
00:30:21,920 --> 00:30:23,188
We can interrogate them slowly.
465
00:30:35,359 --> 00:30:37,439
I feel that there's something wrong
with those two communists.
466
00:30:37,760 --> 00:30:40,359
No, Old Lu confessed.
467
00:30:40,440 --> 00:30:42,319
They were meeting at Dongli Hall.
468
00:30:42,599 --> 00:30:44,480
And he knew it very well that
if he lied to me,
469
00:30:44,560 --> 00:30:46,080
his family would be in danger.
470
00:30:50,026 --> 00:30:51,568
Manager Luo, I'll take a look.
471
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Go!
472
00:30:55,920 --> 00:30:56,986
Go away!
473
00:30:58,440 --> 00:31:01,400
Sir, please, give me some money.
474
00:31:01,480 --> 00:31:03,720
Let me have a puff.
475
00:31:04,080 --> 00:31:05,160
Give me some money.
476
00:31:05,320 --> 00:31:07,586
Let me have a puff, sir. Please.
477
00:31:07,679 --> 00:31:09,359
Give me some money
and let me have a puff.
478
00:31:09,399 --> 00:31:10,520
Just one puff.
479
00:31:10,640 --> 00:31:11,776
Get in the car!
480
00:31:12,040 --> 00:31:13,471
Give me some money, sir.
481
00:31:14,000 --> 00:31:15,057
Just one puff...
482
00:31:15,240 --> 00:31:16,280
Sir...
483
00:31:16,359 --> 00:31:17,359
Where are we going, boss?
484
00:31:17,440 --> 00:31:18,853
-Return to the interrogation room.
-Okay.
485
00:31:19,080 --> 00:31:20,175
Just one puff...
486
00:31:26,160 --> 00:31:28,120
After this intersection,
there's a steamed bun shop.
487
00:31:28,480 --> 00:31:30,480
(Five hours earlier)
I know the owner,
and he can vouch for me.
488
00:31:31,000 --> 00:31:32,254
I'll leave you there.
489
00:31:36,159 --> 00:31:37,159
What are you thinking?
490
00:31:40,986 --> 00:31:42,146
Have you ever thought about this?
491
00:31:43,159 --> 00:31:44,760
Zhao An already knows my identity.
492
00:31:45,599 --> 00:31:48,560
He won't spare the comrades
I was supposed to meet.
493
00:31:51,200 --> 00:31:54,119
When I stopped you at the teahouse,
you hadn't met them yet.
494
00:31:55,160 --> 00:31:58,039
So Zhao An won't immediately know
which private room they're in.
495
00:32:02,240 --> 00:32:04,279
Given your knowledge of Zhao An,
what do you think he'll do?
496
00:32:04,880 --> 00:32:06,672
Search all the private rooms
on the second floor.
497
00:32:07,760 --> 00:32:11,319
But we made a lot of noise
at the staircase just now.
498
00:32:11,920 --> 00:32:13,599
It was also as a warning
to our comrades.
499
00:32:13,679 --> 00:32:16,959
I believe they will take action and
destroy all the important documents.
500
00:32:17,760 --> 00:32:19,359
Zhao An will never let them go.
501
00:32:19,440 --> 00:32:22,640
He won't give up, even at the expense
of hurting innocent people.
502
00:32:22,760 --> 00:32:25,920
Under such circumstances,
I can only save you.
503
00:32:26,639 --> 00:32:27,759
More importantly,
504
00:32:27,840 --> 00:32:30,159
even if you use the reason you
just mentioned to excuse yourself,
505
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
Luo Guan Qun wouldn't believe it either.
506
00:32:33,240 --> 00:32:37,000
Because once an agent is suspected,
they lose all value.
507
00:32:37,240 --> 00:32:38,473
Then what do you want me to do?
508
00:32:39,479 --> 00:32:40,959
Are you asking me to just watch you die?
509
00:32:41,040 --> 00:32:42,480
I'm not blaming you.
510
00:32:43,000 --> 00:32:46,000
I just want to say that
I can't just leave it like this.
511
00:32:47,406 --> 00:32:48,406
What's your plan?
512
00:32:51,679 --> 00:32:53,439
I remember the first time we met.
513
00:32:54,560 --> 00:32:56,119
By simply relying on
the sound of the gunfire,
514
00:32:56,200 --> 00:32:57,801
you could judge
how many agents there were,
515
00:32:58,000 --> 00:32:59,840
the type of guns those agents had,
516
00:33:00,199 --> 00:33:01,399
and how many bullets they had left.
517
00:33:01,639 --> 00:33:03,080
Then you eliminated them one by one.
518
00:33:03,480 --> 00:33:05,599
I thought at that time that
you were incredible.
519
00:33:05,679 --> 00:33:07,202
You're 100 times better than me.
520
00:33:08,320 --> 00:33:09,840
If those comrades can be saved...
521
00:33:10,240 --> 00:33:12,840
If you can continue infiltrate
and accomplish the missions,
522
00:33:13,280 --> 00:33:15,800
I'm willing to sacrifice everything,
including my life.
523
00:33:19,639 --> 00:33:20,879
You have to cooperate with me.
524
00:33:21,160 --> 00:33:22,561
This is an order.
525
00:33:22,760 --> 00:33:24,359
I must let Zhao An's men catch me.
526
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
Wake up.
527
00:33:36,000 --> 00:33:37,439
What exactly do you guys do?
528
00:33:39,080 --> 00:33:40,159
We're the communists!
529
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
We're the communists.
530
00:33:41,439 --> 00:33:42,639
What do you do?
531
00:33:42,720 --> 00:33:43,800
Communists...
532
00:33:43,879 --> 00:33:44,879
Communists...
533
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Communists...
534
00:34:03,720 --> 00:34:05,148
Just as I expected,
535
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
it's opium.
536
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Opium?
537
00:34:09,320 --> 00:34:11,160
You really sell opium?
538
00:34:11,998 --> 00:34:14,719
Go to Old Lu's house.
Bring Old Lu's family to me.
539
00:34:14,880 --> 00:34:15,893
Yes, sir.
540
00:34:20,639 --> 00:34:22,319
(Five hours ago)
Not Zhao An, it's Luo Guan Qun.
541
00:34:22,885 --> 00:34:23,904
Luo Guan Qun?
542
00:34:26,838 --> 00:34:28,163
Here's the story.
543
00:34:29,679 --> 00:34:30,833
I went to the teahouse.
544
00:34:31,800 --> 00:34:34,680
On my way there, I happened to
notice Zhao An was following you.
545
00:34:36,520 --> 00:34:39,359
Zhao An had just arrested
a communist named Tian.
546
00:34:39,679 --> 00:34:43,838
Since he was following you, I suspected
that you and Tian are both communists.
547
00:34:44,320 --> 00:34:46,800
But I didn't want you to
fall into Zhao An's hands.
548
00:34:47,080 --> 00:34:48,640
So you took me out of the teahouse
549
00:34:48,719 --> 00:34:51,479
to shake off Zhao An
and let Luo Guan Qun catch me.
550
00:34:51,560 --> 00:34:52,600
Correct.
551
00:34:52,800 --> 00:34:56,654
That's also why I was so eager
to get rid of Chen Shu Gan.
552
00:34:56,879 --> 00:34:59,160
Then why don't you just arrest me
and hand me over to Luo Guan Qun?
553
00:34:59,399 --> 00:35:00,519
I was afraid you had a gun.
554
00:35:00,959 --> 00:35:02,280
I didn't dare to act rashly.
555
00:35:02,640 --> 00:35:04,680
After letting you go,
I contact Luo Guan Qun
556
00:35:05,320 --> 00:35:06,479
and have him come to support me.
557
00:35:07,200 --> 00:35:08,879
After Horsey shows up,
558
00:35:10,320 --> 00:35:11,639
we'll catch you together.
559
00:35:12,045 --> 00:35:13,045
Then...
560
00:35:14,079 --> 00:35:16,760
Where should I get caught by you?
561
00:35:16,800 --> 00:35:17,999
The Grand Cinema.
562
00:35:19,720 --> 00:35:21,720
I'll make Horsey appear nearby.
563
00:35:22,039 --> 00:35:24,200
And you also happen to appear
in front of the cinema.
564
00:35:24,600 --> 00:35:26,359
Horsey can catch you easily.
565
00:35:27,160 --> 00:35:30,519
But remember, you mustn't let
Chen Shu Gan discover you.
566
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
I know.
567
00:35:32,840 --> 00:35:35,280
I'm like a little chick
watched by two old eagles,
568
00:35:35,559 --> 00:35:37,039
and I can only fall into your mouth.
569
00:35:37,306 --> 00:35:38,384
Correct.
570
00:35:38,840 --> 00:35:39,917
But Old Lu,
571
00:35:40,760 --> 00:35:42,404
getting caught is just the first step.
572
00:35:42,840 --> 00:35:44,120
Next, you have to betray.
573
00:35:45,710 --> 00:35:46,798
Betray?
574
00:35:46,879 --> 00:35:50,200
Only if you betray
can we save those comrades.
575
00:35:51,760 --> 00:35:54,400
But how will Luo Guan Qun
believe that I've betrayed?
576
00:35:54,520 --> 00:35:56,240
He won't believe you easily.
577
00:35:57,160 --> 00:36:02,439
That's why we have to make him think
he's found your most fatal weakness.
578
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
What weakness?
579
00:36:03,681 --> 00:36:04,721
Family.
580
00:36:04,959 --> 00:36:06,407
-You know my family...
-I know.
581
00:36:10,280 --> 00:36:14,320
While Horsey is taking you away,
I'll forge some letters and documents.
582
00:36:14,480 --> 00:36:15,599
Don't worry.
583
00:36:23,240 --> 00:36:24,278
Have you caught anyone?
584
00:36:24,359 --> 00:36:26,079
There's no one at Old Lu's house.
585
00:36:26,160 --> 00:36:28,320
Is his wife and child
supposed to be dead?
586
00:36:28,401 --> 00:36:29,401
What?
587
00:36:29,482 --> 00:36:30,512
Dead?
588
00:36:30,759 --> 00:36:31,798
Yes.
589
00:36:32,039 --> 00:36:37,519
Although his house is kept clean, I feel
like nobody has lived there for years.
590
00:36:37,800 --> 00:36:39,080
I also found a photo.
591
00:36:39,160 --> 00:36:41,280
It's a photo of Old Lu
and his wife and kid.
592
00:36:41,440 --> 00:36:44,440
There's an incense burner next to
the photo, along with some offerings.
593
00:36:44,600 --> 00:36:47,801
Old Lu didn't buy
these things for his family.
594
00:36:47,960 --> 00:36:49,433
It seems they were for offerings.
595
00:37:02,320 --> 00:37:04,521
Once Luo Guan Qun
believes you've betrayed,
596
00:37:05,640 --> 00:37:09,519
he will make you point out
the other comrades.
597
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
At that time, you have to
point out other people
598
00:37:12,359 --> 00:37:14,600
to ensure the safe withdrawal
of our comrades.
599
00:37:14,800 --> 00:37:16,919
How can I do that?
Won't that harm the innocent?
600
00:37:17,000 --> 00:37:18,120
You won't hurt innocent people.
601
00:37:19,519 --> 00:37:21,760
I have a friend who is
a detective in the concession.
602
00:37:21,840 --> 00:37:25,519
I've seen records of people
with criminal records at his place.
603
00:37:25,800 --> 00:37:28,560
When I couldn't find you at the teahouse
and was searching everywhere for you,
604
00:37:28,760 --> 00:37:30,575
I saw them in the Dongli Hall
on the second floor.
605
00:37:31,439 --> 00:37:34,240
Remember, there were two people in
the Dongli Hall on the second floor.
606
00:37:34,793 --> 00:37:36,791
These two individuals used to
work for the Great Way Government.
607
00:37:37,039 --> 00:37:39,160
They sold opium at
the monopoly bureau in Shanghai.
608
00:37:39,680 --> 00:37:42,399
But later, the opium trade
was monopolized by the Japanese.
609
00:37:42,872 --> 00:37:45,352
They turned to human trafficking.
610
00:37:45,960 --> 00:37:47,561
And they killed several people.
611
00:37:48,040 --> 00:37:49,080
They are heinous criminals.
612
00:37:49,160 --> 00:37:51,519
But these drug dealers can't possibly
admit they are communists.
613
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
Don't worry about that.
614
00:37:52,886 --> 00:37:55,406
Luo Guan Qun has ways
to make them confess.
615
00:37:55,519 --> 00:37:57,580
Luo Guan Qun will
eventually find out about this.
616
00:37:57,680 --> 00:37:58,733
Yes.
617
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
That's the key.
618
00:38:01,919 --> 00:38:04,559
When Luo Guan Qun finds out
you're deceiving him,
619
00:38:04,680 --> 00:38:06,839
he will hate you to the core.
620
00:38:07,760 --> 00:38:12,039
He will use the cruelest methods
to torment and torture you,
621
00:38:12,999 --> 00:38:14,280
making your life worse than death.
622
00:38:18,000 --> 00:38:19,139
Trying to intimidate me?
623
00:38:20,240 --> 00:38:21,258
Fine.
624
00:38:22,160 --> 00:38:23,388
Let's do it this way.
625
00:38:23,600 --> 00:38:27,280
Communists aren't afraid
of intimidation.
626
00:39:10,720 --> 00:39:13,002
Found it under the floorboards
at Yu Mo Art Store.
627
00:39:14,640 --> 00:39:15,720
Is it valuable?
628
00:39:16,440 --> 00:39:17,640
I don't know.
629
00:39:17,720 --> 00:39:18,959
You have to take a look.
630
00:39:21,453 --> 00:39:24,332
We've all been deceived by Old Lu.
631
00:39:28,840 --> 00:39:30,801
Can we catch those tea customers?
632
00:39:31,040 --> 00:39:32,200
Can they be interrogated again?
633
00:39:33,305 --> 00:39:34,626
They left their addresses.
634
00:39:34,959 --> 00:39:38,320
Do you think the communists
will give us real information?
635
00:39:40,805 --> 00:39:41,882
It's all my fault.
636
00:39:43,439 --> 00:39:47,039
I was fooled by
these forged letters and documents.
637
00:39:47,680 --> 00:39:49,879
I really thought
he had a family in Shanghai.
638
00:39:50,346 --> 00:39:51,426
We were careless.
639
00:39:52,080 --> 00:39:54,120
I should've sent someone
to his house long ago.
640
00:40:02,480 --> 00:40:03,519
Horsey.
641
00:40:16,480 --> 00:40:17,480
Mr. Lu.
642
00:40:18,999 --> 00:40:21,280
You shouldn't have deceived us.
643
00:40:22,240 --> 00:40:25,161
Manager Luo and I have
supported your business so much.
644
00:40:30,120 --> 00:40:31,120
Section Chief Chen,
645
00:40:32,960 --> 00:40:34,947
the writing brush made of rabbit hair,
646
00:40:37,680 --> 00:40:38,720
is it good?
647
00:40:41,800 --> 00:40:43,822
-Mr. Lu...
-Manager Luo...
648
00:40:45,680 --> 00:40:47,800
The flower and bird pattern
brush holder...
649
00:40:49,439 --> 00:40:50,720
Is it good?
650
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
Mr. Lu.
651
00:40:56,640 --> 00:40:57,800
Why are you doing this?
652
00:40:59,240 --> 00:41:00,720
You could've run your art store
653
00:41:02,559 --> 00:41:04,600
and lived a peaceful life.
Isn't that good?
654
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
Good.
655
00:41:07,800 --> 00:41:08,840
Of course it's good.
656
00:41:11,720 --> 00:41:13,640
Drive out the Japanese invaders
657
00:41:15,359 --> 00:41:18,640
and eradicate traitors like you.
658
00:41:19,399 --> 00:41:21,359
I can't get enough
659
00:41:23,880 --> 00:41:27,721
of these good days for 100 years.
660
00:41:34,640 --> 00:41:35,840
I can't get anything out of him.
661
00:41:35,920 --> 00:41:37,360
-I'll leave now.
-Wait.
662
00:41:39,800 --> 00:41:40,920
What's this?
663
00:41:42,119 --> 00:41:43,119
Kill him.
664
00:41:45,320 --> 00:41:46,360
No, Luo.
665
00:41:47,000 --> 00:41:48,480
I'm not good at this.
666
00:42:05,760 --> 00:42:07,240
You don't want to
interrogate him anymore?
667
00:42:07,320 --> 00:42:08,346
I trust you.
668
00:42:09,359 --> 00:42:10,600
He won't say anything.
669
00:42:13,800 --> 00:42:15,240
My shooting skill isn't very good.
670
00:42:15,959 --> 00:42:17,720
Don't make fun of me if I miss.
671
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
What's that supposed to mean?
672
00:42:41,399 --> 00:42:43,240
I loaded blank ammunition.
673
00:42:45,760 --> 00:42:47,200
You suspect I'm working with him?
674
00:42:47,399 --> 00:42:48,680
I never said that.
675
00:42:55,440 --> 00:42:56,453
Yes.
676
00:42:58,280 --> 00:42:59,919
I'm with him.
677
00:43:01,359 --> 00:43:06,760
I went to Yu Mo Art Store
to pass on information to each other.
678
00:43:07,760 --> 00:43:13,540
And today the two of us conspired
to point out those two drug traffickers.
679
00:43:14,127 --> 00:43:15,206
Our purpose
680
00:43:15,760 --> 00:43:18,559
was to buy time for the communists
in the teahouse to escape.
681
00:43:19,240 --> 00:43:20,240
Also,
682
00:43:20,800 --> 00:43:23,120
Four of Clubs is me.
683
00:43:23,640 --> 00:43:25,039
I'm Four of Clubs.
45767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.