All language subtitles for saw.x.2023.1080p.web.h264-huzzah-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,767 --> 00:00:34,768 (HEART BEATING STEADILY) 2 00:00:54,253 --> 00:00:56,456 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:01:02,930 --> 00:01:04,131 (GROANS SOFTLY) 4 00:01:25,085 --> 00:01:26,286 (EXHALES) 5 00:01:31,725 --> 00:01:33,225 That was a long one. 6 00:01:37,632 --> 00:01:42,234 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 7 00:01:42,269 --> 00:01:45,338 Unfortunately, I'm just the technician. 8 00:01:45,371 --> 00:01:47,808 Your doctor will have your results tomorrow. 9 00:01:49,442 --> 00:01:51,612 - Would you like some help to... - Thank you very much. 10 00:01:52,546 --> 00:01:53,647 You're very kind. 11 00:02:02,823 --> 00:02:04,626 CHRIS: I mean, yeah, 12 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 the cancer has brought grief and pain 13 00:02:07,995 --> 00:02:11,264 and fear into my every waking moment. 14 00:02:12,231 --> 00:02:16,570 GROUP LEADER: Okay, Chris. Today is a gift. 15 00:02:16,603 --> 00:02:19,841 That's why they call it the present. 16 00:02:19,873 --> 00:02:20,908 (JOHN SIGHS SOFTLY) 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,076 Anyone else? 18 00:02:23,110 --> 00:02:24,812 (SIGHS WEARILY) 19 00:02:24,846 --> 00:02:26,546 Henry Kessler. 20 00:02:26,580 --> 00:02:28,015 Please. 21 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 Stage four pancreatic. 22 00:02:31,217 --> 00:02:32,385 Terminal. 23 00:02:33,252 --> 00:02:36,557 That's what they tell me, anyway, but... 24 00:02:39,526 --> 00:02:41,596 I'm gonna fight this 'til the end. 25 00:02:45,932 --> 00:02:47,668 How much time do I have? 26 00:02:51,170 --> 00:02:52,438 A year? 27 00:02:53,240 --> 00:02:56,175 Months at best. 28 00:02:56,209 --> 00:02:59,445 I still have a lot of work that needs to be done. 29 00:02:59,478 --> 00:03:00,514 My advice? 30 00:03:02,015 --> 00:03:03,050 Retire. 31 00:03:03,084 --> 00:03:04,317 (CHUCKLES SOFTLY) 32 00:03:05,185 --> 00:03:07,253 You know, at this stage, 33 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 everyone always searches for a way out. 34 00:03:09,856 --> 00:03:13,895 But sometimes, those who accept their fate, 35 00:03:13,927 --> 00:03:15,028 have an easier time. 36 00:03:15,062 --> 00:03:16,698 Easier time? What? 37 00:03:18,098 --> 00:03:19,399 Dying? 38 00:03:21,735 --> 00:03:26,640 So, your advice to me is to die easy? 39 00:03:32,344 --> 00:03:33,379 (MONITOR BEEPING) 40 00:03:33,413 --> 00:03:34,448 (VENTILATOR HISSING) 41 00:03:34,480 --> 00:03:36,683 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 42 00:04:32,240 --> 00:04:33,774 (GASPS) 43 00:04:39,680 --> 00:04:41,281 (PANTING) 44 00:04:41,314 --> 00:04:44,718 Help! Hey! Help! Help, please! 45 00:04:46,853 --> 00:04:48,588 (BREATHING HEAVILY) 46 00:04:54,326 --> 00:04:57,230 JIGSAW: (OVER SPEAKER) I'd like to play a game. 47 00:04:57,264 --> 00:05:01,569 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 48 00:05:02,903 --> 00:05:07,774 I've had my eyes on you and I do not like what I see. 49 00:05:09,177 --> 00:05:12,411 Your job as a custodian is a noble one. 50 00:05:12,444 --> 00:05:15,216 Sanitizing and sterilizing the hospital... 51 00:05:15,249 --> 00:05:16,382 (JANITOR WHIMPERING) 52 00:05:16,415 --> 00:05:18,485 ...helping patients avoid sickness. 53 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 But there is a sickness inside you 54 00:05:20,452 --> 00:05:22,055 that needs to be excised. 55 00:05:22,088 --> 00:05:23,322 (COUGHING) 56 00:05:23,355 --> 00:05:25,660 You have the ability to not only save 57 00:05:25,692 --> 00:05:28,196 your soul today, but your sight. 58 00:05:28,228 --> 00:05:29,663 (PANTING) 59 00:05:29,697 --> 00:05:32,098 All you have to do is click the dial 60 00:05:32,132 --> 00:05:34,168 across the five positions 61 00:05:34,201 --> 00:05:37,170 and you will live to see another day. 62 00:05:37,204 --> 00:05:39,338 You have 60 seconds. 63 00:05:39,372 --> 00:05:40,574 Help, please! 64 00:05:42,976 --> 00:05:45,012 (WHIMPERING) 65 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Help me! Please, please, please. Help. Help! 66 00:05:50,050 --> 00:05:51,084 (BEEPS) 67 00:05:51,117 --> 00:05:53,887 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,288 (TICKING) 69 00:05:55,322 --> 00:05:57,625 (GRUNTING) 70 00:06:02,163 --> 00:06:03,197 (BEEPS) 71 00:06:03,230 --> 00:06:05,533 - (BONE CRACKS) - (SCREAMS) 72 00:06:09,136 --> 00:06:11,504 I can't! I can't, I can't! 73 00:06:11,538 --> 00:06:13,774 (CRYING) Please, no! 74 00:06:14,742 --> 00:06:15,843 (SCREAMING) 75 00:06:17,879 --> 00:06:18,980 (BEEPS) 76 00:06:19,980 --> 00:06:21,848 (SCREAMING) 77 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 Fuck you! 78 00:06:29,055 --> 00:06:30,490 - (ALARM BUZZING) - (SCREAMING) 79 00:06:30,524 --> 00:06:32,659 (MACHINE WHIRRING) 80 00:06:44,939 --> 00:06:46,307 (MACHINE WINDS DOWN) 81 00:06:46,340 --> 00:06:48,175 (CRYING) 82 00:06:50,377 --> 00:06:52,411 (CRYING ECHOES) 83 00:06:53,079 --> 00:06:55,048 (MONITOR BEEPING) 84 00:07:09,029 --> 00:07:10,430 Good choice. 85 00:07:14,434 --> 00:07:16,637 (SOMBER MUSIC PLAYING) 86 00:07:31,084 --> 00:07:32,853 BARISTA: Here you go, sir. 87 00:07:32,887 --> 00:07:33,920 Thank you. 88 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 HENRY: Can I get a blueberry scone, please? 89 00:07:52,639 --> 00:07:54,175 Oh, they look good. 90 00:07:55,976 --> 00:07:56,978 Thank you. 91 00:08:01,281 --> 00:08:02,482 Henry. 92 00:08:04,151 --> 00:08:05,353 (CHUCKLES SOFTLY) 93 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 We were in the same cancer support group. 94 00:08:08,088 --> 00:08:10,057 John Kramer. 95 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 I remember you. 96 00:08:11,725 --> 00:08:13,827 (CHUCKLES) Hey, good to see you. 97 00:08:15,161 --> 00:08:16,197 And you as well. 98 00:08:19,033 --> 00:08:20,266 You look marvelous. 99 00:08:20,300 --> 00:08:22,970 Thank you. I... I... I feel great. 100 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 Correct me if I'm wrong, but you were, uh... 101 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 Yeah, stage four pancreatic. 102 00:08:28,274 --> 00:08:30,377 But now, four months later, 103 00:08:30,411 --> 00:08:33,780 I'm in complete remission. 104 00:08:35,216 --> 00:08:36,683 (BOTH CHUCKLE) 105 00:08:37,317 --> 00:08:38,485 How? 106 00:08:39,720 --> 00:08:43,356 It's a... it's a long story. 107 00:08:43,390 --> 00:08:46,559 (CHUCKLES SOFTLY) I'd love to hear it. 108 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 You got a minute to tell me? 109 00:08:49,029 --> 00:08:50,798 Sure. Sure. 110 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 So, um, 111 00:08:57,804 --> 00:09:01,575 I read about a doctor, a specialist of sorts. 112 00:09:01,609 --> 00:09:04,044 A Dr. Finn Pederson. 113 00:09:04,077 --> 00:09:06,647 He offered a treatment 114 00:09:06,679 --> 00:09:11,485 and it is a groundbreaking 115 00:09:11,519 --> 00:09:14,654 drug cocktail combined with surgery. 116 00:09:20,293 --> 00:09:21,796 It's my war wound. 117 00:09:24,432 --> 00:09:26,767 I know it looks bad, 118 00:09:26,801 --> 00:09:30,203 but it was totally worth it. 119 00:09:30,236 --> 00:09:33,206 - (EXHALES) Yeah. - (CHUCKLES) 120 00:09:34,674 --> 00:09:37,878 - Is it available here? - No. 121 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 No, no, the treatment's not available in the States. 122 00:09:40,681 --> 00:09:43,783 The, uh, the medication isn't approved by the FDA. 123 00:09:44,818 --> 00:09:47,153 Hell, it isn't approved by anybody. 124 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 I, um... I haven't seen them since... 125 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 since my treatment in Norway. 126 00:09:54,828 --> 00:09:55,830 But... 127 00:10:01,101 --> 00:10:03,269 this link... 128 00:10:05,972 --> 00:10:06,974 is still good. 129 00:10:12,581 --> 00:10:13,780 Hey, John, 130 00:10:15,783 --> 00:10:18,284 good luck, man. Okay? 131 00:10:18,318 --> 00:10:20,855 I'm... I'm rooting for you. 132 00:10:22,088 --> 00:10:23,389 Thank you. 133 00:10:23,423 --> 00:10:24,625 Take care. 134 00:10:33,267 --> 00:10:35,336 (JOHN SIGHS) 135 00:10:42,475 --> 00:10:44,311 Doctor, what exactly is the procedure? 136 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 137 00:10:48,081 --> 00:10:50,884 genes can be turned on and turned off like a light switch. 138 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 TV HOST: And you're targeting the cancer cells? 139 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 FINN PEDERSON: Exactly. 140 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 What we've managed to do is to create a new cutting-edge drug cocktail, 141 00:10:58,424 --> 00:10:59,726 along with surgery, 142 00:10:59,759 --> 00:11:02,363 to teach the malignant cells to switch off. 143 00:11:02,395 --> 00:11:03,864 TV HOST: Fascinating. 144 00:11:04,365 --> 00:11:05,365 JOHN: Hmm. 145 00:11:06,267 --> 00:11:07,701 (KEYBOARD CLACKING) 146 00:11:17,076 --> 00:11:21,315 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 147 00:11:21,347 --> 00:11:26,153 by corrupt governments and their relationship to big pharma. 148 00:11:26,187 --> 00:11:28,054 Why? 149 00:11:28,087 --> 00:11:32,225 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases. 150 00:11:32,259 --> 00:11:36,597 Which means no more need for lifelong medication. 151 00:11:36,630 --> 00:11:39,299 Can you imagine what that implies? 152 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 Well, the big drug companies certainly can. 153 00:11:44,038 --> 00:11:48,341 And I'm here to say that this just cannot stand. 154 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 155 00:11:52,879 --> 00:11:55,783 I'm taking his treatment on the road 156 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 for more trials, 157 00:11:57,116 --> 00:12:00,854 to save as many lives as humanly possible. 158 00:12:15,537 --> 00:12:17,303 (CELL PHONE RINGING) 159 00:12:21,741 --> 00:12:23,277 (EXHALES) 160 00:12:33,386 --> 00:12:34,754 Who is this? 161 00:12:35,690 --> 00:12:37,658 This is Cecilia Pederson. 162 00:12:37,692 --> 00:12:39,158 Is this John Kramer? 163 00:12:40,094 --> 00:12:41,361 Yes, it is. 164 00:12:41,394 --> 00:12:42,996 CECILIA: Good. 165 00:12:43,029 --> 00:12:46,033 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 166 00:12:46,066 --> 00:12:47,635 Thank you for reaching out. 167 00:12:47,668 --> 00:12:51,238 I'm sifting through potential candidates for our program. 168 00:12:51,272 --> 00:12:52,740 So, I'm calling you now, 169 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 because we have spots opening for treatment in about three months. 170 00:12:56,711 --> 00:12:58,144 (SIGHS WEARILY) 171 00:13:00,780 --> 00:13:02,216 Mr. Kramer? 172 00:13:02,750 --> 00:13:04,150 Uh, yes, I'm here. 173 00:13:05,552 --> 00:13:07,554 You don't have three months, do you? 174 00:13:09,691 --> 00:13:11,558 Okay, listen... 175 00:13:11,592 --> 00:13:13,628 I'm currently working in Mexico. 176 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 Oslo has become too difficult for us. 177 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 But we have a team of specialists here 178 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 who share our belief in the Pederson method 179 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 and I've gathered a group of eligible patients 180 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 to start treatment a week from now. 181 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 I think I could add one more spot. 182 00:13:28,975 --> 00:13:30,811 If you're interested. 183 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 Yes, I'm interested. 184 00:13:33,782 --> 00:13:34,881 Henry Kessler... 185 00:13:34,914 --> 00:13:36,115 referred me to you. 186 00:13:36,149 --> 00:13:40,421 Henry. He's doing well. I'm so pleased. 187 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 I wonder if you could... 188 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 could you tell me a little more about the treatment? 189 00:13:44,924 --> 00:13:46,695 CECILIA: Of course. 190 00:13:46,727 --> 00:13:50,565 It's a two-prong treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 191 00:13:50,597 --> 00:13:56,370 And in your case, it would be combined with a cranial surgery to clear the tumor. 192 00:13:56,403 --> 00:13:59,506 When both are used together, the results have been stunning. 193 00:13:59,540 --> 00:14:01,775 Over 90% success rate. 194 00:14:01,809 --> 00:14:03,009 I know it's a long trip, 195 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 Mr. Kramer, especially in your condition, 196 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 but I want you to know that we found a very beautiful location 197 00:14:09,917 --> 00:14:12,553 for our clinic outside Mexico City. 198 00:14:12,586 --> 00:14:14,221 It's in a well-off-the-grid area, 199 00:14:14,254 --> 00:14:18,024 in the countryside where you can have safety and privacy. 200 00:14:18,057 --> 00:14:22,495 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 201 00:14:22,529 --> 00:14:24,097 What date did you have in mind? 202 00:14:24,130 --> 00:14:27,033 The 5th, Friday after next. 203 00:14:27,067 --> 00:14:29,068 I think I could make that. 204 00:14:30,169 --> 00:14:32,373 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 205 00:14:40,581 --> 00:14:41,615 (CAR HONKING) 206 00:14:46,086 --> 00:14:48,187 - J. Kramer? Yeah? - Si. Yes. 207 00:14:48,221 --> 00:14:50,923 I'm Diego. Welcome to Mexico. 208 00:14:50,957 --> 00:14:53,528 Allow me, sir. Please. This way. 209 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 - (JOHN COUGHS) - There you go. 210 00:15:00,167 --> 00:15:01,668 DIEGO: Take a look at that. 211 00:15:01,702 --> 00:15:04,004 That's the Metropolitan Cathedral. 212 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 That's the revolutionary memorial. 213 00:15:06,940 --> 00:15:09,308 That's the Angel of Independence. 214 00:15:09,342 --> 00:15:12,446 Take a look at that. Isn't it beautiful? 215 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 Hey, J. 216 00:15:15,616 --> 00:15:20,086 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 217 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 That's where the priests 218 00:15:21,355 --> 00:15:23,222 chop the hearts out of their subjects 219 00:15:23,256 --> 00:15:24,893 and roll them down the stairs. 220 00:15:24,924 --> 00:15:26,528 (DIEGO CHUCKLES) 221 00:15:26,561 --> 00:15:29,530 Every day, a tourist wants me to take them here. 222 00:15:29,563 --> 00:15:31,097 Very strange. 223 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 Hey, J. 224 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 You okay? 225 00:15:57,024 --> 00:15:59,158 (MEN YELLING INDISTINCTLY IN SPANISH) 226 00:16:01,160 --> 00:16:02,529 (IN ENGLISH) Get out! 227 00:16:02,563 --> 00:16:06,099 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 228 00:16:08,870 --> 00:16:10,169 (IN ENGLISH) What's your name? 229 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 John Kramer. 230 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 231 00:16:15,809 --> 00:16:18,211 I'm not lying. My name is John Kramer. 232 00:16:20,480 --> 00:16:23,182 Not to worry, senor Kramer, you're fine. 233 00:16:23,216 --> 00:16:26,653 You're safe. Come with me. Come, come. 234 00:16:26,687 --> 00:16:29,657 Here. Welcome. Watch your head. 235 00:16:53,715 --> 00:16:54,716 (SPEAKING SPANISH) 236 00:16:55,616 --> 00:16:57,017 (IN ENGLISH) Your room. 237 00:16:57,049 --> 00:16:58,586 Here. Come. 238 00:17:00,120 --> 00:17:01,589 (KNOCKING AT DOOR) 239 00:17:01,623 --> 00:17:03,356 It's here. Good luck. 240 00:17:10,263 --> 00:17:11,265 Si? 241 00:17:13,232 --> 00:17:15,737 (IN ENGLISH) I am John Kramer. 242 00:17:16,837 --> 00:17:18,038 Come. 243 00:17:18,839 --> 00:17:20,039 (SPEAKING SPANISH) 244 00:17:28,347 --> 00:17:30,250 (IN ENGLISH) I... Gabriela. 245 00:17:38,026 --> 00:17:39,393 (SPEAKING SPANISH) 246 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 Mi familia. 247 00:17:46,667 --> 00:17:47,669 (IN ENGLISH) Come. 248 00:17:49,037 --> 00:17:50,436 (SPEAKING SPANISH) 249 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 (IN ENGLISH) Sleep. Sleep here. 250 00:17:57,878 --> 00:18:00,079 Dr. Cecilia Pederson? 251 00:18:00,748 --> 00:18:01,782 Ah. Si. 252 00:18:03,215 --> 00:18:07,421 (IN ENGLISH) She saved life. My life. 253 00:18:10,222 --> 00:18:12,326 I get. I get now. 254 00:18:26,173 --> 00:18:28,809 Mr. Kramer, welcome. 255 00:18:32,579 --> 00:18:34,448 (CHUCKLES SOFTLY) 256 00:18:34,480 --> 00:18:38,920 That was quite a reception that I got on the way out here. 257 00:18:38,952 --> 00:18:40,587 Oh, our welcome wagon? 258 00:18:41,623 --> 00:18:43,289 I know, I'm sorry. 259 00:18:43,323 --> 00:18:46,827 But we've had to beef up the security wherever we go. 260 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 The big drug companies are always one step behind 261 00:18:49,830 --> 00:18:54,166 and so we must keep our location secret from everyone, even you. 262 00:18:55,702 --> 00:18:56,738 Come. 263 00:18:56,770 --> 00:18:58,640 I want you to meet the team. 264 00:19:07,080 --> 00:19:09,182 - (MAN SPEAKING SPANISH) - BOY: (IN ENGLISH) Yeah? 265 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 That's Carlos. Our local football star. 266 00:19:14,253 --> 00:19:16,390 His father is the caretaker. 267 00:19:18,859 --> 00:19:20,259 (SPEAKING SPANISH) 268 00:19:24,330 --> 00:19:26,333 (CARLOS GRUNTING) 269 00:19:28,135 --> 00:19:30,505 (FOOTBALL THUDDING) 270 00:19:39,211 --> 00:19:42,683 (IN ENGLISH) This used to be a chemical factory back in the day. 271 00:19:42,717 --> 00:19:44,719 (WATER DRIPPING) 272 00:19:48,122 --> 00:19:50,323 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 273 00:20:19,119 --> 00:20:20,555 CECILIA: Mateo. 274 00:20:21,122 --> 00:20:22,856 Hello, Doctor. 275 00:20:22,890 --> 00:20:24,423 CECILIA: This is John Kramer. 276 00:20:24,458 --> 00:20:26,670 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 277 00:20:26,693 --> 00:20:28,695 You're in very good hands with us. 278 00:20:29,496 --> 00:20:30,631 Hmm. 279 00:20:30,664 --> 00:20:33,101 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 280 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 281 00:20:37,971 --> 00:20:39,271 - Yes. - He'll be helping out 282 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 with your surgery tomorrow. 283 00:20:40,807 --> 00:20:42,076 Thank you. 284 00:20:42,109 --> 00:20:44,979 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 285 00:20:50,383 --> 00:20:52,886 This is Valentina, one of our nurses. 286 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 She'll be taking some scans and drawing some blood, 287 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 all in preparation for the injection therapy later today. 288 00:20:59,192 --> 00:21:01,494 Mr. Sears' vitals look good. 289 00:21:01,528 --> 00:21:03,765 He's cleared for release. 290 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 Wonderful. 291 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 292 00:21:11,337 --> 00:21:13,974 Thyroid cancer, advanced. You? 293 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 Uh, brain. 294 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 Ah. (CHUCKLES) You win. 295 00:21:19,212 --> 00:21:20,615 (COUGHING) 296 00:21:23,049 --> 00:21:25,987 Sorry, they cut me open yesterday. 297 00:21:26,820 --> 00:21:29,190 Took out a tumor the size of my knob. 298 00:21:29,222 --> 00:21:31,490 I'm just about to start the cocktail. 299 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 Mutated natural killer cells. 300 00:21:33,560 --> 00:21:36,163 They're a type of cytotoxic lymphocyte. 301 00:21:36,197 --> 00:21:37,964 Developed by my father. 302 00:21:39,032 --> 00:21:40,500 Good luck, John. 303 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 Thank you. 304 00:21:43,837 --> 00:21:46,773 CECILIA: So, we've arranged for you to stay at a hotel. 305 00:21:46,807 --> 00:21:47,942 Shall we begin? 306 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 Please, don't move. 307 00:21:59,753 --> 00:22:01,521 (SIGHS) 308 00:22:01,556 --> 00:22:02,757 (BEEPS) 309 00:22:02,789 --> 00:22:04,025 (MACHINE WHIRS) 310 00:22:07,161 --> 00:22:08,394 (MACHINE WHIRS) 311 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 CECILIA: So, Mr. Kramer... 312 00:22:10,897 --> 00:22:13,901 - What do you do? Like, for a living? - John. 313 00:22:14,501 --> 00:22:16,403 Please, call me John. 314 00:22:16,435 --> 00:22:18,573 And what do you do, John? 315 00:22:18,605 --> 00:22:22,676 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 316 00:22:23,310 --> 00:22:24,511 Now, I... 317 00:22:26,413 --> 00:22:27,781 have a few hobbies. 318 00:22:28,782 --> 00:22:29,784 Hmm. 319 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 Let me guess. 320 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 Classic car renovation. 321 00:22:34,386 --> 00:22:35,923 (CHUCKLES SOFTLY) 322 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 - (CHUCKLES) No? - No. 323 00:22:38,192 --> 00:22:39,292 I, uh... 324 00:22:39,326 --> 00:22:42,063 I help people overcome inner obstacles. 325 00:22:43,530 --> 00:22:46,398 Help them make positive changes in their lives. 326 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 Like a life coach, yeah? 327 00:22:50,003 --> 00:22:51,105 Something like that. 328 00:22:51,905 --> 00:22:53,673 CECILIA: Sounds nice. 329 00:22:53,708 --> 00:22:56,810 I can't think of anything more important than helping others. 330 00:22:57,979 --> 00:22:59,445 Yeah. 331 00:23:01,615 --> 00:23:03,049 Tequila. 332 00:23:03,084 --> 00:23:04,117 For good luck. 333 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 JOHN: Thank you, Gabriela. 334 00:23:08,955 --> 00:23:09,957 De nada. 335 00:23:11,092 --> 00:23:13,193 CECILIA: It's a local favorite. 336 00:23:13,227 --> 00:23:14,561 You can't drink it now, though. 337 00:23:14,595 --> 00:23:16,096 Not before surgery. 338 00:23:21,433 --> 00:23:24,505 "My sun sets to rise again." 339 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 Your sun is rising again, John. 340 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 We will make sure of it. 341 00:23:43,857 --> 00:23:44,858 (EXHALES) 342 00:23:46,027 --> 00:23:47,827 (HAMMERING IN DISTANCE) 343 00:23:56,804 --> 00:23:59,439 (SPANISH MUSIC PLAYING OVER RADIO IN DISTANCE) 344 00:24:01,008 --> 00:24:03,176 (HAMMERING CONTINUES) 345 00:24:20,827 --> 00:24:21,996 (CLANKING) 346 00:24:23,631 --> 00:24:25,464 You speak English, Carlos? 347 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 Que? 348 00:24:27,867 --> 00:24:30,503 (IN ENGLISH) That's about as good as my Spanish. 349 00:24:32,740 --> 00:24:34,541 How do you say "pull"? 350 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 Pull, pull. Pull. 351 00:24:41,414 --> 00:24:42,615 Jalar. 352 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 Jalar. 353 00:24:47,487 --> 00:24:50,156 Excellent. Jalar. 354 00:24:50,191 --> 00:24:51,192 (JOHN GRUNTS) 355 00:24:56,496 --> 00:24:57,731 Gracias. 356 00:25:00,567 --> 00:25:03,003 And who performs the surgery? 357 00:25:03,037 --> 00:25:05,071 Dr. Ramone Cortez. 358 00:25:05,105 --> 00:25:07,340 Also at Alto Prado. 359 00:25:07,375 --> 00:25:10,310 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 360 00:25:10,344 --> 00:25:13,847 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 361 00:25:13,881 --> 00:25:17,117 Now, we'll be performing an "awake craniotomy." 362 00:25:17,151 --> 00:25:21,021 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 363 00:25:21,055 --> 00:25:24,424 (ECHOING) ...so that we can do function mapping... 364 00:25:24,458 --> 00:25:26,259 This allows us to monitor your abilities, 365 00:25:26,292 --> 00:25:28,628 so that we don't touch any part of your brain 366 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 that might affect speech or movement... 367 00:25:34,902 --> 00:25:37,471 (SHAVER BUZZING) 368 00:25:37,506 --> 00:25:39,906 (EERIE MUSIC PLAYING) 369 00:25:48,883 --> 00:25:50,617 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 370 00:25:52,486 --> 00:25:54,622 (INDISTINCT CONVERSATION) 371 00:25:54,654 --> 00:25:57,057 (BREATHING DEEPLY) 372 00:25:57,090 --> 00:25:59,093 (MONITOR BEEPING) 373 00:26:07,201 --> 00:26:08,635 DR. CORTEZ: Mr. Kramer... 374 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 Can you please wiggle your fingers? 375 00:26:11,471 --> 00:26:14,240 Good. Motor function is clear. 376 00:26:14,275 --> 00:26:15,608 Suction vac, please. 377 00:26:16,376 --> 00:26:17,912 (DR. CORTEZ SPEAKING SPANISH) 378 00:26:27,755 --> 00:26:29,890 (BREATHING DEEPLY) 379 00:26:45,138 --> 00:26:47,340 (IN ENGLISH) Valentina, will you move... 380 00:26:49,442 --> 00:26:51,045 VALENTINA: Right, right, right. 381 00:26:57,718 --> 00:26:59,920 (EKG MACHINE BEEPING) 382 00:27:05,559 --> 00:27:08,796 MATEO: Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 383 00:27:08,828 --> 00:27:11,198 I'm gonna count down from ten. 384 00:27:11,231 --> 00:27:12,232 Ten... 385 00:27:13,233 --> 00:27:15,736 nine, eight... 386 00:27:16,269 --> 00:27:18,873 seven, six... 387 00:27:26,580 --> 00:27:27,780 Hi, there. 388 00:27:29,482 --> 00:27:30,718 You did great. 389 00:27:31,751 --> 00:27:33,721 Where are we? 390 00:27:33,753 --> 00:27:36,390 We're two blocks away from Mateo's hospital. 391 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 In case you need a transfusion. 392 00:27:38,858 --> 00:27:40,193 I got your bloodwork. 393 00:27:45,132 --> 00:27:47,233 Hemoglobin's normal. 394 00:27:49,869 --> 00:27:51,372 It all looks good, John. 395 00:27:52,205 --> 00:27:53,406 It all looks good. 396 00:27:55,576 --> 00:27:56,777 Now... 397 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 Drink two a day. 398 00:27:59,212 --> 00:28:01,248 One in the morning and one at night. 399 00:28:01,281 --> 00:28:02,715 Okay. 400 00:28:02,750 --> 00:28:04,326 CECILIA: In addition to my father's treatment, 401 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 402 00:28:09,088 --> 00:28:10,990 And after that, what happens then? 403 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 Your whole life happens then. 404 00:28:14,862 --> 00:28:17,330 (BREATHES DEEPLY) 405 00:28:18,332 --> 00:28:20,300 (CHUCKLES SOFTLY) 406 00:28:20,334 --> 00:28:23,002 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 407 00:28:23,672 --> 00:28:24,837 Or, any of the others. 408 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 I'll send them your best. 409 00:28:26,540 --> 00:28:28,509 Don't get your head wet. 410 00:28:28,542 --> 00:28:29,943 The bandage is anti-bacterial. 411 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 It will stave off infection. 412 00:28:32,513 --> 00:28:36,182 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 413 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 Get some rest now, John. 414 00:28:37,551 --> 00:28:38,751 Okay. 415 00:28:40,689 --> 00:28:42,855 Dr. Pederson, just so you know... 416 00:28:42,890 --> 00:28:45,425 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 417 00:28:46,326 --> 00:28:47,327 Thank you, John. 418 00:28:48,895 --> 00:28:50,830 Have a good life, John. 419 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 A long, good life. (CHUCKLES SOFTLY) 420 00:29:00,674 --> 00:29:01,909 (SIGHS) 421 00:29:06,615 --> 00:29:08,781 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 422 00:29:18,491 --> 00:29:20,461 (INDISTINCT CHATTER) 423 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 Do you have a gift card? 424 00:30:03,202 --> 00:30:06,105 It's for a friend. Thank you. 425 00:30:19,185 --> 00:30:21,355 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 426 00:30:46,647 --> 00:30:48,848 Un momento, por favor. 427 00:30:50,917 --> 00:30:53,019 (GROANS SOFTLY) 428 00:31:01,461 --> 00:31:03,463 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 429 00:31:05,898 --> 00:31:07,101 (IN ENGLISH) Hello? 430 00:31:10,903 --> 00:31:12,205 Gabriela? 431 00:31:33,862 --> 00:31:35,429 (FLIPS SWITCH) 432 00:31:43,505 --> 00:31:45,507 (TENSE MUSIC PLAYING) 433 00:32:24,444 --> 00:32:26,078 Hello, and welcome 434 00:32:26,113 --> 00:32:27,213 to section five 435 00:32:27,247 --> 00:32:29,148 in our neurosurgery series. 436 00:32:29,182 --> 00:32:32,554 The human brain is a mystery, hundreds of millions... 437 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 CECILIA: We'll be performing an "awake craniotomy." 438 00:32:39,560 --> 00:32:43,230 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 439 00:32:45,799 --> 00:32:47,034 DR. CORTEZ: Valentina... 440 00:32:47,067 --> 00:32:48,702 VALENTINA: Right, right, right. 441 00:32:53,740 --> 00:32:55,742 (TENSE MUSIC CONTINUES) 442 00:33:28,442 --> 00:33:30,109 CECILIA: Have a good life, John. 443 00:33:30,143 --> 00:33:32,513 A long, good life. 444 00:33:32,547 --> 00:33:35,147 (CECILIA'S VOICE CONTINUES DISTORTED) 445 00:33:40,019 --> 00:33:41,522 (JOHN SCREAMS) 446 00:33:47,059 --> 00:33:48,930 DIEGO: Hey, guys. 447 00:33:48,962 --> 00:33:53,333 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs 448 00:33:53,366 --> 00:33:57,037 people will take them home and display them like ornaments? 449 00:33:57,069 --> 00:33:59,740 In their fucking houses. Yeah. (CHUCKLES) 450 00:33:59,773 --> 00:34:03,510 TOURIST 1: Nice. DIEGO: Yes, sir, welcome to Mexico. 451 00:34:04,211 --> 00:34:07,781 Okay, so here we are. 452 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 This is the Tlaloc statue. Okay? 453 00:34:12,519 --> 00:34:14,922 Huh. Thank you, man. Have a good one. 454 00:34:14,956 --> 00:34:16,389 TOURIST 2: Of course, man. Thanks. 455 00:34:16,422 --> 00:34:18,425 (SIGHS) 456 00:34:18,458 --> 00:34:20,293 (SHUTS ENGINE) 457 00:34:20,327 --> 00:34:22,530 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY IN SPANISH) 458 00:34:25,967 --> 00:34:27,166 Hello. 459 00:34:28,168 --> 00:34:29,369 Buenas noches. 460 00:34:30,027 --> 00:34:31,530 Where are we going? 461 00:34:32,172 --> 00:34:33,775 (JOHN SPEAKING) To Hell. 462 00:34:33,807 --> 00:34:34,809 (DIEGO SCREAMS) 463 00:34:40,815 --> 00:34:42,081 (COUGHS, GROANS) 464 00:34:44,351 --> 00:34:46,152 (TENSE MUSIC PLAYING) 465 00:34:47,621 --> 00:34:49,623 (WHIMPERING) 466 00:34:51,659 --> 00:34:53,327 (CRYING) 467 00:34:55,829 --> 00:34:57,864 (SCREAMS IN SPANISH) Ayuda! 468 00:35:00,934 --> 00:35:03,103 Ayuda! 469 00:35:04,806 --> 00:35:06,273 (GROANS IN PAIN) 470 00:35:08,710 --> 00:35:09,710 Kramer? 471 00:35:10,777 --> 00:35:11,878 (IN ENGLISH) Hey, man. 472 00:35:12,981 --> 00:35:14,514 I've told you what you wanted to know! 473 00:35:14,548 --> 00:35:16,918 I fucking told you who you're looking for! 474 00:35:16,951 --> 00:35:17,985 (CURSES IN SPANISH) 475 00:35:18,018 --> 00:35:20,253 (PANTING) 476 00:35:21,355 --> 00:35:23,123 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 477 00:35:23,155 --> 00:35:25,291 (PANTING) 478 00:35:25,693 --> 00:35:26,893 (GRUNTS) 479 00:35:37,871 --> 00:35:39,405 (MUTTERING) 480 00:35:40,742 --> 00:35:41,742 (SPEAKING SPANISH) 481 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 Kramer. Kramer! 482 00:35:47,313 --> 00:35:48,916 (YELLING IN SPANISH) 483 00:35:50,083 --> 00:35:51,786 (BREATHING HEAVILY) 484 00:35:58,092 --> 00:36:01,427 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Diego. Or, should I call you... 485 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 Dr. Cortez? 486 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 I'd like to play a game. 487 00:36:06,967 --> 00:36:10,469 Attached to your arms are two explosive devices. 488 00:36:11,304 --> 00:36:13,172 Pipe bombs. 489 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 Think of the explosives as a sort of cancer. 490 00:36:17,443 --> 00:36:22,416 A malignancy that must be cut out for you to survive. 491 00:36:22,449 --> 00:36:26,153 The blades cannot cut through the galvanized cable. 492 00:36:26,186 --> 00:36:29,623 But they can slice through flesh and muscle, 493 00:36:29,657 --> 00:36:32,592 allowing you to cut the cancer away. 494 00:36:32,626 --> 00:36:35,295 Live, or die. The choice is yours. 495 00:36:35,327 --> 00:36:36,898 (TIMER BEEPS) 496 00:36:38,431 --> 00:36:40,802 No, no, no. No, no, no. 497 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 - Kramer. - (TIMER BEEPING) 498 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 Kramer! 499 00:36:43,804 --> 00:36:45,773 Kramer! 500 00:36:45,806 --> 00:36:47,708 Kramer! 501 00:36:47,742 --> 00:36:50,409 (SPEAKING SPANISH) 502 00:36:54,548 --> 00:36:56,951 (PANTING) 503 00:36:59,152 --> 00:37:01,288 (MUTTERING) 504 00:37:11,065 --> 00:37:13,266 (TENSE MUSIC PLAYING) 505 00:37:33,721 --> 00:37:35,690 (TIMER BEEPING) 506 00:37:40,161 --> 00:37:41,762 (GRUNTING) 507 00:37:52,840 --> 00:37:54,509 (STRAINING) 508 00:38:02,949 --> 00:38:04,684 (EXCLAIMING IN PAIN) 509 00:38:07,353 --> 00:38:09,623 (TENSE MUSIC CONTINUES) 510 00:38:14,628 --> 00:38:15,896 (SCREAMS) 511 00:38:22,503 --> 00:38:23,971 (BREATHING HEAVILY) 512 00:38:30,510 --> 00:38:32,411 (GRIMACING IN PAIN) 513 00:38:35,615 --> 00:38:37,617 (CRYING) 514 00:38:44,456 --> 00:38:46,358 (SCREAMING IN PAIN) 515 00:39:08,181 --> 00:39:10,382 (CRYING) 516 00:39:28,101 --> 00:39:29,936 (GROANING) 517 00:39:36,010 --> 00:39:37,677 You're gonna be okay. 518 00:39:40,413 --> 00:39:41,548 Detective... 519 00:39:41,581 --> 00:39:44,085 I could use your assistance... 520 00:39:45,585 --> 00:39:50,858 in locating some people that are in need of our services. 521 00:39:50,891 --> 00:39:52,893 (DANCE MUSIC PLAYING) 522 00:40:07,240 --> 00:40:09,641 - (BOTH SPEAKING IN SPANISH) - What's your name? - Valentina. 523 00:40:10,159 --> 00:40:11,911 You're a beautiful girl. 524 00:40:12,079 --> 00:40:13,681 (VALENTINA CHUCKLES SENSUOUSLY) 525 00:40:13,829 --> 00:40:15,791 You want to go outside? 526 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 Okay. Vamonos. 527 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 (SPEAKING SPANISH) Come on in. 528 00:40:36,061 --> 00:40:39,436 - And my money? - What money? 529 00:40:39,565 --> 00:40:43,735 - No money, no sex. - We never talked about money. 530 00:40:44,679 --> 00:40:45,679 (SCOFFS) 531 00:40:46,445 --> 00:40:49,617 - (SPEAKING SPANISH) - (SCREAMS) 532 00:40:57,692 --> 00:41:00,061 - (SCREAMING) - (GRUNTING) 533 00:41:09,269 --> 00:41:11,471 (PANTING) 534 00:41:15,876 --> 00:41:17,644 (WHIMPERS) 535 00:41:26,586 --> 00:41:28,456 (SCREAMING) 536 00:41:30,224 --> 00:41:32,226 (DOGS BARKING) 537 00:41:37,898 --> 00:41:39,000 (DOOR CLOSES) 538 00:41:42,536 --> 00:41:45,338 (SPEAKING IN SPANISH) See you later, Mateo. Don't forget to lock up. 539 00:41:45,708 --> 00:41:49,909 - (SPEAKING SPANISH) - The dogs' food is ready? - Yes. 540 00:41:54,306 --> 00:41:55,806 Shitheads. 541 00:42:08,128 --> 00:42:09,130 Mateo? 542 00:42:14,434 --> 00:42:15,635 (IN ENGLISH) Hey. 543 00:42:17,605 --> 00:42:19,606 (SPEAKING SPANISH) You look like shit, Gabriela. 544 00:42:22,342 --> 00:42:23,744 GABRIELA: Mm. 545 00:42:27,338 --> 00:42:31,675 - You need to find a new drug dealer. - I'm not doing this anymore. 546 00:42:33,954 --> 00:42:34,954 Gracias. 547 00:42:39,592 --> 00:42:40,760 (DOGS WHIMPERING) 548 00:42:40,795 --> 00:42:42,228 (DOGS STOP BARKING) 549 00:42:42,262 --> 00:42:43,664 (SIGHS) 550 00:43:08,688 --> 00:43:10,657 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMING) 551 00:43:13,260 --> 00:43:15,262 (DANCE MUSIC PLAYING DISTANTLY) 552 00:43:28,041 --> 00:43:29,742 (DOOR SQUEAKING) 553 00:43:32,480 --> 00:43:34,047 (TOILET FLUSHING) 554 00:43:39,385 --> 00:43:40,987 (WATER RUNNING) 555 00:44:01,208 --> 00:44:02,376 (FOOTSTEPS APPROACHING) 556 00:44:11,519 --> 00:44:12,887 (SPEAKING SPANISH) It's occupied. 557 00:44:15,572 --> 00:44:16,949 What the hell do you want? 558 00:44:19,059 --> 00:44:20,994 (ITEMS CLINKING) 559 00:44:23,632 --> 00:44:25,331 (GABRIELA BREATHING HEAVILY) 560 00:44:29,769 --> 00:44:31,338 (DOOR CREAKING) 561 00:44:39,146 --> 00:44:40,880 (GRUNTS) 562 00:44:43,518 --> 00:44:44,918 (GROANING) 563 00:44:46,019 --> 00:44:48,222 - (SCREAMING) - (SPRAYING) 564 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 CECILIA: I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 565 00:44:55,695 --> 00:44:58,932 Yeah, we have three cases scheduled already. 566 00:44:58,965 --> 00:45:02,101 But I think that we might have room for one more spot. 567 00:45:02,135 --> 00:45:04,103 Yeah. We're working off the grid, of course, 568 00:45:04,137 --> 00:45:07,307 but if you think you can get there, Margaret. 569 00:45:09,677 --> 00:45:13,280 No... Please, no need to cry, Margaret. 570 00:45:14,648 --> 00:45:17,619 No... (CHUCKLES) I'm not an angel. 571 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 It's pure science. 572 00:45:20,253 --> 00:45:22,389 All right. 573 00:45:22,422 --> 00:45:25,960 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 574 00:45:26,628 --> 00:45:27,827 Perfect. 575 00:45:28,762 --> 00:45:30,063 See you soon, Margaret. 576 00:45:30,632 --> 00:45:31,831 See you soon. 577 00:45:32,534 --> 00:45:33,733 (CELL PHONE BEEPS) 578 00:45:38,338 --> 00:45:39,873 (DISTANT THUDDING) 579 00:45:40,907 --> 00:45:43,443 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING IN FRENCH) 580 00:45:47,648 --> 00:45:49,016 (DISTANT THUDDING) 581 00:46:49,809 --> 00:46:51,110 I've got a gun! 582 00:47:25,346 --> 00:47:27,715 - (GLASS SHATTERING) - (SCREAMING) 583 00:47:27,748 --> 00:47:29,784 (BREATHING HEAVILY) 584 00:47:29,818 --> 00:47:32,018 (TENSE MUSIC PLAYING) 585 00:47:44,498 --> 00:47:46,099 (GARAGE DOOR OPENING) 586 00:47:46,768 --> 00:47:48,268 (CAR STARTING) 587 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 What the fuck... 588 00:47:54,641 --> 00:47:55,643 (GASPS) 589 00:48:11,157 --> 00:48:12,159 Hi. 590 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 Who are you? 591 00:48:16,530 --> 00:48:18,699 This is my associate, Amanda. 592 00:48:18,733 --> 00:48:20,501 (VALENTINA SCREAMING) 593 00:48:22,101 --> 00:48:23,637 - (GRUNTS) - (YELPS) 594 00:48:24,405 --> 00:48:26,574 - (ELECTRICITY CRACKLING) - (SCREAMS) 595 00:48:30,943 --> 00:48:32,646 (GRUNTING) 596 00:48:36,416 --> 00:48:38,519 Get some rest, Cecilia. 597 00:48:39,753 --> 00:48:42,121 You're going to fucking need it. 598 00:48:45,925 --> 00:48:48,128 - (MAN SCREAMING) - (CHAIN CLANGING) 599 00:48:52,666 --> 00:48:53,867 Mateo. 600 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 (GRUNTS) What the fuck is going on? 601 00:48:56,036 --> 00:48:57,704 (SCREAMING) Why are we back here? 602 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 Oh, my God. What the... 603 00:49:01,307 --> 00:49:03,911 - (MATEO CONTINUES SCREAMING) - (CHAINS CLANKING) 604 00:49:03,943 --> 00:49:05,378 (GROANS) 605 00:49:07,548 --> 00:49:10,951 MATEO: Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 606 00:49:10,983 --> 00:49:14,086 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 607 00:49:14,121 --> 00:49:16,398 - MATEO: Lady, do you know... - (GABRIELA SPEAKS IN SPANISH) 608 00:49:16,422 --> 00:49:17,692 Do you know who brought us here? 609 00:49:17,724 --> 00:49:19,025 (VALENTINA SPEAKING IN SPANISH) 610 00:49:19,059 --> 00:49:21,394 MATEO: (IN ENGLISH) Hey! Can you help us? 611 00:49:21,427 --> 00:49:22,429 (GROANS) 612 00:49:27,300 --> 00:49:30,538 Who are you? Please. Please, please. 613 00:49:30,572 --> 00:49:32,472 - (GROANING) - Hey, hey... 614 00:49:39,880 --> 00:49:41,447 What... What are you doing? 615 00:49:41,949 --> 00:49:44,117 (RATTLING) 616 00:49:47,086 --> 00:49:48,322 GABRIELA: Hey. 617 00:49:48,922 --> 00:49:50,123 (DOOR SLAMS) 618 00:49:53,226 --> 00:49:54,228 John? 619 00:49:55,394 --> 00:49:56,597 It was you? 620 00:49:57,463 --> 00:49:58,699 (SCREAMING) Why? 621 00:49:59,833 --> 00:50:01,268 Why are we here? 622 00:50:02,637 --> 00:50:03,637 CECILIA: John! 623 00:50:04,505 --> 00:50:06,206 What is this? 624 00:50:06,239 --> 00:50:08,474 We were only trying to help you. 625 00:50:09,744 --> 00:50:11,344 That game is over. 626 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 And a new game is about to begin. 627 00:50:16,851 --> 00:50:18,351 - Valentina... - (WHIMPERING) 628 00:50:18,385 --> 00:50:20,521 ...did my blood ever make it to the lab? 629 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 Or... 630 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 631 00:50:26,460 --> 00:50:27,695 (WHIMPERING) 632 00:50:27,728 --> 00:50:29,396 MATEO: Mr. Kramer. Mr. Kramer. 633 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 Please, listen to me. I beg you. 634 00:50:31,364 --> 00:50:33,500 I beg you, please. Please. 635 00:50:34,768 --> 00:50:36,269 We have nothing to do with this. 636 00:50:36,302 --> 00:50:38,304 We didn't know what was going on. It was all her. 637 00:50:38,338 --> 00:50:40,273 She planned the whole thing. 638 00:50:40,306 --> 00:50:44,478 Mateo, I don't even know if that's your real name. 639 00:50:44,512 --> 00:50:47,380 - It is my real name. - It is, oh. 640 00:50:48,715 --> 00:50:52,251 'Cause they have never heard of you at the hospital. 641 00:50:52,286 --> 00:50:53,887 She told me to say that I worked there. 642 00:50:53,922 --> 00:50:56,623 - But I don't. I'm sorry. - JOHN: Mm, mm. 643 00:50:56,657 --> 00:50:59,527 - MATEO: Please wait. Let me explain. - Mr. Kramer... 644 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 I meant no harm. 645 00:51:04,532 --> 00:51:08,802 I would really like to believe you, Gabriela. 646 00:51:08,835 --> 00:51:11,137 (SOBBING) 647 00:51:11,170 --> 00:51:13,273 You'll have a chance to prove yourself. 648 00:51:14,675 --> 00:51:17,545 Por favor. Por favor. 649 00:51:19,313 --> 00:51:21,114 (WHIMPERING QUIETLY) 650 00:51:29,255 --> 00:51:32,092 The key to your freedom is inside that box. 651 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 What the hell is that? 652 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 It's a Gigli saw. 653 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 I thought you said there was a key? 654 00:51:42,769 --> 00:51:44,806 He was speaking metaphorically. 655 00:51:44,838 --> 00:51:46,673 He does that a lot. 656 00:51:48,041 --> 00:51:50,110 When I get out of here, 657 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 658 00:51:55,983 --> 00:51:57,552 That's a good plan. 659 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 You're gonna wanna really listen carefully 660 00:51:59,987 --> 00:52:02,322 to the rules in order to pull that off. 661 00:52:03,289 --> 00:52:05,291 Fuck you! (SCREAMS) 662 00:52:10,230 --> 00:52:12,199 - (WHIMPERING) - (MACHINE WHIRRING) 663 00:52:13,701 --> 00:52:14,735 Go ahead. 664 00:52:15,670 --> 00:52:17,771 No. No. 665 00:52:17,804 --> 00:52:18,806 What... 666 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 - (MACHINE POWERING UP) - No. No. What? 667 00:52:28,481 --> 00:52:30,985 The wire saw inside of that box 668 00:52:31,018 --> 00:52:33,487 was invented by an Italian physician. 669 00:52:33,521 --> 00:52:36,222 Leonardo Gigli. 670 00:52:36,255 --> 00:52:39,527 It creates an extraordinarily clean-cut to the bone. 671 00:52:39,559 --> 00:52:40,862 No. 672 00:52:44,965 --> 00:52:46,134 (SAW WHIRRING) 673 00:52:46,166 --> 00:52:48,101 No. No, no, no, no, no! 674 00:52:48,135 --> 00:52:49,737 No, no, no, no! 675 00:52:49,771 --> 00:52:51,905 (SCREAMS) 676 00:52:55,576 --> 00:52:57,277 (SOBBING) 677 00:52:59,746 --> 00:53:02,550 The dotted line on your leg marks the spot. 678 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 Are you fucking crazy? 679 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 680 00:53:10,423 --> 00:53:12,324 JOHN: Because if you don't, 681 00:53:12,358 --> 00:53:15,362 the wire saw that's wrapped around your neck 682 00:53:16,164 --> 00:53:17,898 will first cut into your skin, 683 00:53:17,931 --> 00:53:20,034 then your vertebral ligaments, 684 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 and finally, it'll sever your spinal cord. 685 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 VALENTINA: (WHIMPERING) No. 686 00:53:24,237 --> 00:53:26,472 The CliffsNotes version? 687 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 (WHISPERING) It's gonna cut your head off. 688 00:53:31,411 --> 00:53:32,411 No! 689 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 CECILIA: You won't. 690 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 You wouldn't. 691 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Uh, it's true. 692 00:53:38,686 --> 00:53:39,686 We won't. 693 00:53:42,289 --> 00:53:43,657 But Valentina might. 694 00:53:43,690 --> 00:53:46,027 (SHUDDERS) 695 00:53:46,059 --> 00:53:47,360 JOHN: All of you... 696 00:53:51,032 --> 00:53:52,331 All of you... 697 00:53:53,900 --> 00:53:54,969 All of you... 698 00:53:58,539 --> 00:54:01,007 You promised dying people. 699 00:54:02,110 --> 00:54:03,844 Dying people! 700 00:54:07,347 --> 00:54:08,815 That you could save their lives. 701 00:54:08,849 --> 00:54:13,920 And in doing so, you took advantage of the only thing... 702 00:54:16,590 --> 00:54:18,324 that they still possessed. 703 00:54:21,862 --> 00:54:23,496 Hope. 704 00:54:23,530 --> 00:54:26,733 No, John. We've worked to heal people. 705 00:54:28,202 --> 00:54:31,905 Your case was... different. 706 00:54:31,938 --> 00:54:32,974 (SCOFFS) 707 00:54:33,440 --> 00:54:35,909 And still you lie. 708 00:54:35,943 --> 00:54:39,646 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 709 00:54:41,347 --> 00:54:42,650 Take a look. 710 00:54:46,086 --> 00:54:48,288 Who are those 34 people to you? 711 00:54:48,320 --> 00:54:50,422 AMANDA: John's case was different? 712 00:54:50,456 --> 00:54:53,628 Did you heal any of those 34 people? 713 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 JOHN: Did they have children that are now orphaned? 714 00:54:56,362 --> 00:54:58,900 You've been doing this larcenist dance now 715 00:54:58,932 --> 00:55:00,635 for more than eight years. 716 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 Eight years. 717 00:55:02,501 --> 00:55:04,605 That's more than $8 million. 718 00:55:06,106 --> 00:55:07,474 That's a lot of pain... 719 00:55:07,507 --> 00:55:09,710 to inflict on others 720 00:55:10,978 --> 00:55:12,813 for your own enrichment. 721 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 AMANDA: There was no healing going on there, bitch. 722 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 They're all underground. I checked. 723 00:55:18,820 --> 00:55:20,887 We know everything. 724 00:55:20,922 --> 00:55:22,722 We have everything. 725 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 Including the cash from your house. 726 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 We have it upstairs. 727 00:55:30,297 --> 00:55:32,567 Please. Please, don't do this. Please. 728 00:55:32,599 --> 00:55:34,268 (CRYING) Please, help me. 729 00:55:34,302 --> 00:55:35,635 Please. 730 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 JOHN: That's exactly what we are doing, Valentina. 731 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 This is not retribution, 732 00:55:42,108 --> 00:55:43,744 it's a reawakening. 733 00:55:43,777 --> 00:55:45,378 (SOBBING) 734 00:55:47,815 --> 00:55:51,585 Valentina, follow my instructions if you want to live. 735 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 There are more than five pounds of marrow in the human body. 736 00:55:55,021 --> 00:55:56,422 All you need is three ounces. 737 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 - (SCOFFS) - There's more than enough in your femur. 738 00:55:59,327 --> 00:56:00,594 Just suction it out, 739 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 it'll be transferred to that device right there 740 00:56:03,864 --> 00:56:07,101 and it will deactivate the saw around your neck. 741 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 Don't hesitate. 742 00:56:08,536 --> 00:56:10,637 Because your time is prescribed. 743 00:56:10,670 --> 00:56:11,838 (SOBBING) 744 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 (CRYING) No. No. 745 00:56:16,309 --> 00:56:18,246 JOHN: Now, refusing to play the game 746 00:56:18,278 --> 00:56:20,146 is not an option. 747 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 If you refuse... 748 00:56:21,514 --> 00:56:23,284 you will remain in this room... 749 00:56:23,317 --> 00:56:24,751 (SOBBING) 750 00:56:25,219 --> 00:56:26,418 Forever. 751 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 (WHISPERS) You'll make it. 752 00:56:30,190 --> 00:56:31,791 So long as you keep your head. 753 00:56:33,094 --> 00:56:35,228 MATEO: We were not involved in the whole thing. 754 00:56:35,262 --> 00:56:36,463 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 755 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - MATEO: (IN ENGLISH) Please. - John! Please. 756 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 This is not right. 757 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 Not right? 758 00:56:46,706 --> 00:56:48,876 A lecture in moral decency? 759 00:56:50,010 --> 00:56:51,045 From you? 760 00:56:54,282 --> 00:56:55,916 MATEO: No, no, John. John! 761 00:56:55,949 --> 00:56:58,418 - (VALENTINA WHIMPERING) - Please, wait, John! 762 00:56:59,119 --> 00:57:00,121 John! 763 00:57:00,887 --> 00:57:02,056 John! 764 00:57:02,088 --> 00:57:04,025 Please, please, please, help me. 765 00:57:04,057 --> 00:57:06,092 (ALL CLAMORING) 766 00:57:08,494 --> 00:57:09,739 - MATEO: John, please wait! - (JOHN COUGHING) 767 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 Please wait! Please wait! 768 00:57:13,300 --> 00:57:15,001 (DOOR CLOSES) 769 00:57:16,103 --> 00:57:18,204 (MATEO AND GABRIELA CRYING) 770 00:57:21,074 --> 00:57:22,710 GABRIELA: What do we do? 771 00:57:22,742 --> 00:57:24,945 (GABRIELA SPEAKING IN SPANISH) 772 00:57:27,514 --> 00:57:29,717 (CHAINS CLANKING AND THUDDING) 773 00:57:34,989 --> 00:57:36,423 John! 774 00:57:36,456 --> 00:57:40,860 MATEO: John, please wait! You don't have to do this! John! John! 775 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 No, no. 776 00:57:43,264 --> 00:57:44,764 Valentina, look at me. 777 00:57:44,798 --> 00:57:45,800 Look at me! 778 00:57:46,333 --> 00:57:47,500 You can do this. 779 00:57:47,534 --> 00:57:49,369 No, no, no, I can't! No. 780 00:57:49,402 --> 00:57:50,905 You have to do this! 781 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 No! 782 00:57:52,139 --> 00:57:53,273 (SPEAKS IN SPANISH) 783 00:57:53,306 --> 00:57:55,842 (IN ENGLISH) Valentina, come on! Do it! 784 00:57:56,744 --> 00:57:57,811 Okay. 785 00:57:58,545 --> 00:58:00,648 (VALENTINA WHIMPERING ON CAMERA) 786 00:58:04,985 --> 00:58:06,253 MATEO: You can do it. 787 00:58:08,856 --> 00:58:10,458 (TIMER BEEPING) 788 00:58:10,523 --> 00:58:12,092 Oh, my God! No! 789 00:58:13,760 --> 00:58:15,429 (TENSE MUSIC PLAYING) 790 00:58:15,463 --> 00:58:17,630 No, no, no, no, no! No, no, no! 791 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 Oh, my God. 792 00:58:19,900 --> 00:58:20,867 (SPEAKS SPANISH) 793 00:58:20,900 --> 00:58:22,635 - (IN ENGLISH) The tourniquet. - No, no! 794 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 CECILIA: Put it on. 795 00:58:23,737 --> 00:58:25,139 Goddamn it! Valentina. 796 00:58:25,172 --> 00:58:26,773 The tourniquet, put it on! 797 00:58:27,775 --> 00:58:29,275 Faster! 798 00:58:29,309 --> 00:58:30,911 (WHIMPERING) 799 00:58:33,280 --> 00:58:34,481 You can do this. 800 00:58:34,514 --> 00:58:36,784 - You can do this! - (SOBBING) 801 00:58:37,617 --> 00:58:38,885 Now, the wire saw. 802 00:58:40,221 --> 00:58:41,521 Wrap it under your leg. 803 00:58:42,989 --> 00:58:45,760 MATEO: If Diego could do this, you can do this. 804 00:58:46,760 --> 00:58:47,762 Okay. 805 00:58:48,862 --> 00:58:51,297 - (BREATH TREMBLING) - CECILIA: Come on. 806 00:58:51,331 --> 00:58:54,168 You have to. Save yourself! 807 00:58:54,201 --> 00:58:56,903 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 808 00:58:57,972 --> 00:58:59,606 Oh, my God! 809 00:58:59,639 --> 00:59:01,307 - (SCREAMING) - (CRYING) 810 00:59:01,342 --> 00:59:02,809 (WHIMPERING LOUDLY) 811 00:59:08,648 --> 00:59:10,985 I can't! I can't! 812 00:59:11,018 --> 00:59:13,086 Don't stop, don't think! Just do it! 813 00:59:13,119 --> 00:59:14,588 (SCREAMING) No! 814 00:59:15,889 --> 00:59:17,625 - (FLESH TEARS) - (SCREAMING) 815 00:59:23,030 --> 00:59:24,532 Come on! 816 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 - Faster. - (SCREAMING) 817 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 Do it, don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 818 00:59:32,907 --> 00:59:35,342 (SCREAMING) 819 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 CECILIA: You're running out of time! 820 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 Come on. 821 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 Fuck. Come on! 822 00:59:41,449 --> 00:59:42,949 Faster. 823 00:59:42,983 --> 00:59:46,119 Come on. Faster! Keep going until it's off! 824 00:59:46,152 --> 00:59:47,987 (SCREAMING) No! 825 00:59:53,126 --> 00:59:54,961 (BREATHING HEAVILY) 826 00:59:54,994 --> 00:59:56,197 (BEEPING) 827 00:59:56,230 --> 00:59:58,898 For God's sake, Valentina, save yourself! 828 00:59:58,932 --> 01:00:00,835 (GRUNTING) 829 01:00:04,338 --> 01:00:05,972 (SCREAMS) 830 01:00:07,541 --> 01:00:08,909 (WHIMPERING) 831 01:00:11,112 --> 01:00:12,679 (BREATHING HEAVILY) 832 01:00:12,713 --> 01:00:14,315 (TIMER BEEPING) 833 01:00:18,284 --> 01:00:19,320 Go on. 834 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 Okay, okay, okay. 835 01:00:26,960 --> 01:00:29,762 - CECILIA: You're running out of time! - (VALENTINA GRUNTING) 836 01:00:30,797 --> 01:00:32,632 Come on, come on, come on, come on! 837 01:00:32,666 --> 01:00:33,833 MATEO: You're doing great. 838 01:00:33,867 --> 01:00:35,768 - You're doing great. - (GRUNTING IN PAIN) 839 01:00:37,237 --> 01:00:38,771 (SCREAMING HOARSELY) 840 01:00:44,579 --> 01:00:46,246 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 841 01:00:55,956 --> 01:00:57,123 Please. 842 01:01:09,135 --> 01:01:11,137 VALENTINA: I'm not gonna make it. 843 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 No, no, no! I'm no going to make it! 844 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 - Oh, my God. No. No. No. - (TIMER BEEPING) 845 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 No, no, no, no! 846 01:01:18,711 --> 01:01:20,047 No, no, no, no! 847 01:01:20,079 --> 01:01:24,117 No. No, no, no! 848 01:01:24,150 --> 01:01:25,586 No! 849 01:01:25,619 --> 01:01:28,088 - (MACHINE WHIRRING) - No! 850 01:01:28,755 --> 01:01:31,525 - (SCREAMING) - (WHIRRING) 851 01:01:31,559 --> 01:01:33,226 (FLESH SQUELCHING) 852 01:01:39,032 --> 01:01:39,867 (BODY THUDS) 853 01:01:39,900 --> 01:01:42,101 (MATEO AND GABRIELA WHIMPERING) 854 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 Oh, fuck. 855 01:01:47,340 --> 01:01:49,043 (WHIMPERING) 856 01:02:00,753 --> 01:02:02,822 (SCREAMING) Help! 857 01:02:02,856 --> 01:02:04,090 MATEO: Help! 858 01:02:04,123 --> 01:02:05,594 GABRIELA: This is all your fault. 859 01:02:05,626 --> 01:02:07,994 You brought me into this. You brought me into this! 860 01:02:08,027 --> 01:02:09,896 Get it together, Gabby! 861 01:02:10,364 --> 01:02:11,998 Oh, no... 862 01:02:12,032 --> 01:02:14,367 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 863 01:02:14,400 --> 01:02:17,103 (GABRIELA WHIMPERING) 864 01:02:20,206 --> 01:02:21,407 Gabriela's next. 865 01:02:26,112 --> 01:02:27,914 What? 866 01:02:27,947 --> 01:02:30,951 Sometimes we get sucked into things that 867 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 are against our nature. 868 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 Drugs are as vicious as they are powerful. 869 01:02:39,492 --> 01:02:41,262 We all have free will. 870 01:02:41,961 --> 01:02:44,764 Gabriela had her own free will. 871 01:02:44,797 --> 01:02:48,768 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 872 01:02:52,940 --> 01:02:55,409 (CELL PHONE RINGING) 873 01:02:55,442 --> 01:02:56,443 (GASPS) 874 01:02:58,911 --> 01:03:00,481 (CHAINS CLANKING) 875 01:03:03,250 --> 01:03:04,251 (YELPS) 876 01:03:08,255 --> 01:03:11,358 (STRAINING) 877 01:03:11,391 --> 01:03:13,960 CECILIA: They're not looking. GABRIELA: Why don't we use the... 878 01:03:13,994 --> 01:03:16,172 - Our clothes to tie them and take it... - MATEO: Yes, yes. 879 01:03:16,195 --> 01:03:18,532 - Yes, yes, yes, we can do that. - CECILIA: We need a rope. 880 01:03:20,867 --> 01:03:22,168 (JOHN SIGHS) 881 01:03:22,202 --> 01:03:24,161 - (PILL BOX RATTLING) - Do you want to keep going? 882 01:03:25,139 --> 01:03:26,139 Yes. 883 01:03:26,608 --> 01:03:27,807 The pain... 884 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 just comes in waves. 885 01:03:30,344 --> 01:03:33,246 Listen, I'm not ready to do this without you. 886 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 You are ready. 887 01:03:36,416 --> 01:03:38,318 You are ready and you can. 888 01:03:42,724 --> 01:03:44,490 - (GRUNTS) - (CHAINS RATTLING) 889 01:03:47,460 --> 01:03:49,463 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 890 01:04:04,411 --> 01:04:07,514 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 891 01:04:08,682 --> 01:04:09,882 (CECILIA GRUNTS) 892 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 MATEO: Cecilia, don't touch her! 893 01:04:14,153 --> 01:04:16,956 - Shh. - MATEO: Cecilia, don't touch her. 894 01:04:17,791 --> 01:04:19,159 GABRIELA: Stop. 895 01:04:21,829 --> 01:04:23,364 MATEO: No, no. 896 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 897 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 That lady doctor 898 01:04:31,639 --> 01:04:33,072 deserves nothing. 899 01:04:33,106 --> 01:04:35,007 Everyone deserves a chance. 900 01:04:35,041 --> 01:04:37,512 An opportunity to redeem themselves. 901 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 You should know that more than anyone. 902 01:04:45,318 --> 01:04:46,320 Hmm. 903 01:04:53,360 --> 01:04:54,762 MATEO: Cecilia. 904 01:04:54,795 --> 01:04:56,563 Cecilia, what the fuck is that? 905 01:04:56,597 --> 01:04:58,065 Cecilia, what are you doing? 906 01:05:06,005 --> 01:05:08,510 No... No. No. Wait! 907 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 - No! No! - Shh. 908 01:05:18,251 --> 01:05:19,420 Ugh. 909 01:05:24,958 --> 01:05:27,393 (MATEO RETCHES) 910 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 We have a rope. 911 01:05:35,168 --> 01:05:37,539 - No! - CECILIA: Mateo! 912 01:05:38,907 --> 01:05:40,306 Fine, fine. 913 01:05:49,784 --> 01:05:51,518 (MATEO GRUNTS) 914 01:05:53,387 --> 01:05:56,989 Okay. Yes, you can loop it around the table and... 915 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 And pull it in. 916 01:05:58,958 --> 01:06:00,360 (GABRIELA GRUNTS) 917 01:06:05,065 --> 01:06:06,701 (WHEELS RATTLING) 918 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 - MATEO: Yes, yes. - (WHEELS SQUEAKING) 919 01:06:10,704 --> 01:06:11,739 (LAUGHING SHAKILY) 920 01:06:14,708 --> 01:06:16,210 (EXCLAIMS) 921 01:06:21,347 --> 01:06:23,083 (KEYPAD BEEPING) 922 01:06:24,619 --> 01:06:26,820 - Pick up, pick up. - Yeah. 923 01:06:26,855 --> 01:06:29,322 (SPEAKING NORWEGIAN) 924 01:06:29,356 --> 01:06:31,324 - (COLLAR BUZZING) - (GRUNTS) 925 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 No! 926 01:06:32,960 --> 01:06:34,994 (COLLAR BUZZING) 927 01:06:35,730 --> 01:06:38,331 No! No, no! 928 01:06:42,302 --> 01:06:43,202 (HANGS UP) 929 01:06:43,237 --> 01:06:45,204 (BREATHING HEAVILY) 930 01:06:52,514 --> 01:06:53,715 (GASPING) 931 01:07:00,822 --> 01:07:02,222 (DOOR SLAMS) 932 01:07:04,726 --> 01:07:06,092 (GASPS) 933 01:07:10,264 --> 01:07:12,766 CECILIA: Listen. Just listen. 934 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 You're right. 935 01:07:15,068 --> 01:07:16,369 I'm a total fraud. 936 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 But my father, John, 937 01:07:20,807 --> 01:07:22,476 he's the real deal. 938 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 And you know that. 939 01:07:25,512 --> 01:07:26,981 He can save you. 940 01:07:27,014 --> 01:07:28,447 Is that your concern? 941 01:07:30,684 --> 01:07:31,753 Saving me? 942 01:07:31,786 --> 01:07:33,286 But he can heal you. 943 01:07:34,420 --> 01:07:36,023 I swear to God. 944 01:07:36,056 --> 01:07:38,090 That's who I was trying to call. 945 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 Let me talk to him. 946 01:07:39,594 --> 01:07:42,295 Let me tell him where we are and he will come. 947 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 He will come help you. 948 01:07:44,699 --> 01:07:46,132 To save my life. 949 01:07:47,635 --> 01:07:50,637 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 950 01:07:53,041 --> 01:07:54,273 (SIGHS) 951 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 Please. 952 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 Please. 953 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 Please, please. Please help. Please. 954 01:08:07,054 --> 01:08:08,822 Please, please. 955 01:08:19,000 --> 01:08:20,367 (DOOR OPENS) 956 01:08:21,735 --> 01:08:23,671 (DOOR CREAKS) 957 01:08:23,704 --> 01:08:25,104 (DOOR SLAMS) 958 01:08:31,945 --> 01:08:34,548 John, we have a visitor. 959 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 PARKER: Open this fucking door! 960 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 It's Parker Sears! 961 01:08:46,527 --> 01:08:48,706 I've come to get my money back and I'm not going until I get it! 962 01:08:48,729 --> 01:08:51,398 - Help! Hey! - PARKER: Pederson, you thief! 963 01:08:55,469 --> 01:08:57,436 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 964 01:08:59,106 --> 01:09:00,675 (DOOR CREAKING) 965 01:09:23,730 --> 01:09:25,364 (GUN FIRING) 966 01:09:35,909 --> 01:09:37,645 Oh, fuck. 967 01:09:40,881 --> 01:09:42,248 (PARKER GRUNTS) 968 01:09:48,021 --> 01:09:49,389 (GROANS SOFTLY) 969 01:09:54,561 --> 01:09:55,662 (GRUNTS) Hey. 970 01:09:57,998 --> 01:10:00,568 Hey! What is this? 971 01:10:04,604 --> 01:10:07,809 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 972 01:10:07,841 --> 01:10:09,676 (BREATHING HEAVILY) 973 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 Who are you? 974 01:10:12,512 --> 01:10:14,948 I was gonna ask you the same question. 975 01:10:18,853 --> 01:10:21,287 I know you. Kramer. 976 01:10:21,320 --> 01:10:22,657 Brain cancer, right? 977 01:10:24,992 --> 01:10:26,460 (OBJECTS RATTLING) 978 01:10:28,360 --> 01:10:30,030 What are you doing here, Parker? 979 01:10:30,064 --> 01:10:31,832 I came to get my money back. 980 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 These people are just crooks. 981 01:10:35,737 --> 01:10:37,003 Look at this. 982 01:10:38,538 --> 01:10:39,640 Ah. 983 01:10:40,474 --> 01:10:41,576 Hmm... 984 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 Yeah. 985 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 Is that Pederson? 986 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 And Mateo. 987 01:11:01,895 --> 01:11:06,033 Gabriela, Valentina, and Diego was in on it too. 988 01:11:06,900 --> 01:11:08,435 They're all con artists. 989 01:11:09,368 --> 01:11:12,305 And we, we were the suckers. 990 01:11:12,338 --> 01:11:14,306 That bitch. 991 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 I gave her everything. All the money I had. 992 01:11:17,476 --> 01:11:19,613 That was for my family, that money. 993 01:11:20,747 --> 01:11:23,717 To make good with my kids when I was gone. 994 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 But instead, you traded it for magic beans. 995 01:11:27,521 --> 01:11:31,725 More time, a shot at life. 996 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 What's your life really mean to you, Parker? 997 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 Have you ever thought about that? 998 01:11:35,595 --> 01:11:38,064 Because if you find the meaning of your life, 999 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 what you've found is your soul. 1000 01:11:43,003 --> 01:11:45,706 We have your money. You can be assured of that. 1001 01:11:46,606 --> 01:11:49,143 But before I let you confront Cecilia, 1002 01:11:49,176 --> 01:11:52,779 there's a game that she has to play out to its conclusion. 1003 01:11:54,215 --> 01:11:55,615 What do you mean a game? 1004 01:11:59,052 --> 01:12:00,087 Oh, God... 1005 01:12:00,121 --> 01:12:02,189 You killed Valentina. 1006 01:12:02,222 --> 01:12:04,658 We don't kill. 1007 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 You chopped her fucking head off! 1008 01:12:06,860 --> 01:12:10,230 AMANDA: Valentina died because she didn't have the will to live. 1009 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 She failed her test. 1010 01:12:11,698 --> 01:12:15,837 John, if he found us here, others might too, and soon. 1011 01:12:15,869 --> 01:12:18,171 We're wasting time. 1012 01:12:18,206 --> 01:12:20,640 I'm just trying to give Mr. Sears 1013 01:12:20,675 --> 01:12:22,844 a chance to make his choice. 1014 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 What choice? 1015 01:12:24,811 --> 01:12:27,479 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 1016 01:12:27,515 --> 01:12:29,349 I'm going to give you an opportunity 1017 01:12:29,381 --> 01:12:33,054 to do something significant with your life. 1018 01:12:34,822 --> 01:12:35,989 Right now. 1019 01:12:36,957 --> 01:12:37,925 I'm listening. 1020 01:12:37,958 --> 01:12:40,627 But first, I'm going to have to insist... 1021 01:12:41,929 --> 01:12:43,029 no guns. 1022 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 Rules are rules. 1023 01:12:53,006 --> 01:12:55,842 Consequences for breaking them will be dire. 1024 01:12:55,877 --> 01:12:57,110 Understood? 1025 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 Undo me now? 1026 01:13:05,819 --> 01:13:06,820 John. 1027 01:13:11,158 --> 01:13:13,493 (BREATHING HEAVILY) 1028 01:13:13,527 --> 01:13:15,095 JOHN: I promise you, Amanda. 1029 01:13:15,128 --> 01:13:19,399 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 1030 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game? 1031 01:13:28,175 --> 01:13:30,810 - You want me to do it? - No. 1032 01:13:41,087 --> 01:13:43,422 But the anesthesiologist is next. 1033 01:13:47,962 --> 01:13:49,930 MATEO: Lady, can you talk to me, please? 1034 01:13:49,963 --> 01:13:51,966 Can you... Can you please talk to me? 1035 01:13:51,998 --> 01:13:53,432 Please talk to me. 1036 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 You fucking bitch! 1037 01:13:54,801 --> 01:13:56,938 - You fucking cunt! - (TASER FIRES) 1038 01:13:56,970 --> 01:13:58,506 (ELECTRICITY CRACKLING) 1039 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 Help me, help me. 1040 01:14:09,317 --> 01:14:10,527 Help me, help me. Help me. Please. 1041 01:14:10,551 --> 01:14:12,185 Believe it or not, I just did. 1042 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 - You were next. - He's a monster. 1043 01:14:13,954 --> 01:14:15,599 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. Please... 1044 01:14:15,622 --> 01:14:17,123 You don't know John. 1045 01:14:17,158 --> 01:14:20,627 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 1046 01:14:32,073 --> 01:14:33,073 (DOOR CREAKS) 1047 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 Is that so I don't shoot that thief in the face? 1048 01:14:42,716 --> 01:14:44,719 Trust me, Mr. Sears. 1049 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 In short order, she'll wish that you had. 1050 01:14:52,760 --> 01:14:54,261 (GASPS) 1051 01:15:00,067 --> 01:15:02,002 (MACHINE WHIRRING) 1052 01:15:02,036 --> 01:15:04,505 (MATEO WHIMPERING) 1053 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 Mateo. 1054 01:15:12,012 --> 01:15:13,014 Fuck. 1055 01:15:15,181 --> 01:15:17,118 (WHEELS SQUEAKING) 1056 01:15:25,359 --> 01:15:27,828 (MATEO WHIMPERING) 1057 01:15:29,563 --> 01:15:31,631 (WHEELS RATTLING) 1058 01:15:33,000 --> 01:15:34,234 What... 1059 01:15:38,005 --> 01:15:40,006 Ah... (WHIMPERING) 1060 01:15:41,341 --> 01:15:42,909 What the fuck is that? 1061 01:15:46,579 --> 01:15:48,181 (BREATHING HEAVILY) 1062 01:15:58,859 --> 01:15:59,926 (GASPS) 1063 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 What is it? What is it? 1064 01:16:08,034 --> 01:16:10,604 I don't know what the fuck all of these things are. 1065 01:16:10,637 --> 01:16:12,305 Medical supplies, I think. 1066 01:16:12,338 --> 01:16:14,675 And there's a fucking bone cutter. 1067 01:16:14,707 --> 01:16:16,143 A craniotome. 1068 01:16:16,176 --> 01:16:19,145 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 1069 01:16:20,113 --> 01:16:22,216 There's this thing that says "Play me." 1070 01:16:22,248 --> 01:16:23,583 I'm not gonna touch that thing. 1071 01:16:23,617 --> 01:16:25,786 - (ELECTRICITY BUZZING) - (SCREAMING) 1072 01:16:27,220 --> 01:16:28,756 Fine. Fine. 1073 01:16:32,460 --> 01:16:33,860 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Mateo. 1074 01:16:34,662 --> 01:16:36,663 It's time to play a game. 1075 01:16:36,697 --> 01:16:38,865 The rules are simple. 1076 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 Place a big enough piece of your cerebral tissue 1077 01:16:42,036 --> 01:16:45,605 into the glass enzyme tank and you win. 1078 01:16:46,439 --> 01:16:47,542 A piece of what? 1079 01:16:47,576 --> 01:16:50,043 - A piece of what? - Gray matter. 1080 01:16:50,677 --> 01:16:52,078 What does that mean? 1081 01:16:52,680 --> 01:16:54,047 A piece of your brain. 1082 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 This is insane. 1083 01:16:55,583 --> 01:16:58,385 This is insane. (SCREAMS) Kramer! 1084 01:16:58,418 --> 01:17:00,921 (SCREAMING) John, please! 1085 01:17:03,289 --> 01:17:04,324 Kramer! 1086 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 Please! 1087 01:17:08,596 --> 01:17:11,966 JIGSAW: If you complete your task in less than three minutes, 1088 01:17:11,998 --> 01:17:16,737 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 1089 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 This will save your life. 1090 01:17:18,738 --> 01:17:20,707 But know this. 1091 01:17:20,740 --> 01:17:23,944 The brain is a remarkably resilient organ. 1092 01:17:23,978 --> 01:17:26,113 There have been accounts of people undergoing 1093 01:17:26,146 --> 01:17:29,817 complete anatomical hemispherectomies. 1094 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 Half their brain removed, only to have it rewire itself, 1095 01:17:34,854 --> 01:17:38,958 so that the patient not only survives, but thrives. 1096 01:17:38,993 --> 01:17:40,360 Ah... 1097 01:17:40,394 --> 01:17:41,828 I don't know how to do this. 1098 01:17:41,862 --> 01:17:43,739 - I don't know how to do that. - (COLLAR BUZZING) 1099 01:17:43,764 --> 01:17:46,167 (SCREAMING) 1100 01:17:46,199 --> 01:17:49,069 (PANTING) Okay... 1101 01:17:49,103 --> 01:17:53,373 JIGSAW: The only thing I have not provided is your anesthetic. 1102 01:17:53,407 --> 01:17:58,011 But trust me, you will want to remain alert. 1103 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 And if you fail to act, 1104 01:18:00,346 --> 01:18:04,251 the consequences will not go well for you. 1105 01:18:04,284 --> 01:18:07,087 Do not waste time. 1106 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 Live or die, the choice is yours. 1107 01:18:10,591 --> 01:18:12,893 (TIMER BEEPING) 1108 01:18:16,029 --> 01:18:17,030 No, no, no. 1109 01:18:17,997 --> 01:18:20,134 I need to take this thing off. 1110 01:18:20,167 --> 01:18:22,002 (SCREAMING) 1111 01:18:23,604 --> 01:18:25,072 - Somebody help me. - Mateo. 1112 01:18:25,104 --> 01:18:27,474 What do I do? What do I do? What do I do? 1113 01:18:27,509 --> 01:18:28,908 You have to use the craniotome. 1114 01:18:28,943 --> 01:18:30,778 (GABRIELA SPEAKING SPANISH) 1115 01:18:30,810 --> 01:18:32,646 CECILIA: (IN ENGLISH) Yes, Mateo, you have to. 1116 01:18:32,680 --> 01:18:34,881 That is not going to fucking happen. 1117 01:18:34,914 --> 01:18:36,518 You have to cut into your scalp. 1118 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 - No. No. - Yes! 1119 01:18:38,351 --> 01:18:39,286 (SPEAKS SPANISH) 1120 01:18:39,319 --> 01:18:40,796 (IN ENGLISH) I can't do it. I can't... 1121 01:18:40,820 --> 01:18:43,323 Do you want to live? Or wind up like her? 1122 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 - Mateo! - Okay. 1123 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Is there a cable? 1124 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 MATEO: Is this it? 1125 01:18:56,502 --> 01:18:57,770 This is it. 1126 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 Yes. (SPEAKING SPANISH) 1127 01:19:02,711 --> 01:19:04,944 (DRILL WHIRRING) 1128 01:19:07,649 --> 01:19:10,783 - (BREATHING HEAVILY) - CECILIA: Just do it. 1129 01:19:15,689 --> 01:19:17,658 (SCREAMING) 1130 01:19:17,692 --> 01:19:18,958 (BREATHING HEAVILY) 1131 01:19:20,261 --> 01:19:21,761 (TIMER BEEPING) 1132 01:19:27,134 --> 01:19:28,435 (DRILL WHIRS) 1133 01:19:28,469 --> 01:19:30,003 (SCREAMING) 1134 01:19:40,847 --> 01:19:43,050 (TISSUE SQUISHES) 1135 01:19:47,887 --> 01:19:50,024 (SCREAMING) 1136 01:19:57,331 --> 01:19:58,498 (GABRIELA WHIMPERING) 1137 01:20:00,301 --> 01:20:01,902 (PANTING) 1138 01:20:12,112 --> 01:20:14,148 (GRUNTING) 1139 01:20:17,618 --> 01:20:18,752 Faster! 1140 01:20:18,787 --> 01:20:20,453 (SCREAMING) 1141 01:20:29,395 --> 01:20:30,597 (GAGS) 1142 01:20:30,631 --> 01:20:32,865 (PANTING) 1143 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 Oh, my God. Oh... Oh, my God. 1144 01:20:40,306 --> 01:20:42,176 (TISSUE SQUISHES) 1145 01:20:45,512 --> 01:20:48,148 (SCREAMING) 1146 01:20:48,181 --> 01:20:49,583 Pull it out! 1147 01:20:49,617 --> 01:20:51,185 (BEEPING) 1148 01:20:52,686 --> 01:20:54,689 Ah! (GRUNTING) 1149 01:20:54,722 --> 01:20:56,623 Dig it out! Do it! 1150 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 Oh... 1151 01:21:24,083 --> 01:21:26,654 GABRIELA: No! (SPEAKING SPANISH) 1152 01:21:34,027 --> 01:21:36,130 (SCREAMING) 1153 01:21:36,797 --> 01:21:38,431 - (MUFFLED SCREAMING) - No! 1154 01:21:46,640 --> 01:21:49,009 No! Mateo! 1155 01:21:56,551 --> 01:21:57,951 (GABRIELA SOBBING) 1156 01:21:57,984 --> 01:21:59,485 (GABRIELA SOBBING SOFTLY) 1157 01:22:01,921 --> 01:22:03,658 You guys are fucking sick. 1158 01:22:04,525 --> 01:22:06,193 JOHN: We're sick? 1159 01:22:06,225 --> 01:22:09,162 These people kill with false hope. 1160 01:22:15,068 --> 01:22:16,604 (SIGHS SOFTLY) 1161 01:22:25,579 --> 01:22:29,048 AMANDA: What if there is something her father can do to help you? 1162 01:22:29,716 --> 01:22:31,685 Amanda, you know 1163 01:22:31,719 --> 01:22:33,086 as well as I do... 1164 01:22:33,119 --> 01:22:36,690 people will say almost anything to save their own life. 1165 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 Yeah, but her father's real. 1166 01:22:38,659 --> 01:22:39,927 We both know that. 1167 01:22:39,993 --> 01:22:42,128 Amanda, the reality is... 1168 01:22:43,664 --> 01:22:44,666 I'm dying. 1169 01:22:46,634 --> 01:22:47,967 I am dying. 1170 01:22:48,001 --> 01:22:49,470 (SOBBING) 1171 01:22:49,502 --> 01:22:50,771 You have to face that. 1172 01:22:50,805 --> 01:22:52,472 But our work's not gonna end. 1173 01:22:53,774 --> 01:22:57,712 And I'm trust... trusting you... 1174 01:23:01,314 --> 01:23:02,349 to carry on. 1175 01:23:16,363 --> 01:23:18,030 (AMANDA SOBBING) 1176 01:23:33,847 --> 01:23:35,550 JOHN: It's almost morning. 1177 01:23:35,582 --> 01:23:37,551 We have a job to do. 1178 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 We're running out of time. 1179 01:23:39,386 --> 01:23:43,422 I want you to go and free Mr. Sears. 1180 01:23:45,091 --> 01:23:47,060 And see if he'll play by the rules. 1181 01:23:59,673 --> 01:24:00,707 No. 1182 01:24:00,742 --> 01:24:01,975 No. 1183 01:24:02,010 --> 01:24:04,811 Gabriela, you have to take it. 1184 01:24:05,913 --> 01:24:07,015 No. 1185 01:24:07,046 --> 01:24:09,751 We'll never get out of here otherwise. 1186 01:24:20,528 --> 01:24:22,462 (WHIRRING) 1187 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 GABRIELA: What was that? 1188 01:24:30,136 --> 01:24:31,337 What's that? 1189 01:24:38,244 --> 01:24:39,713 JIGSAW: (ON TAPE) Hello, Gabriela. 1190 01:24:40,814 --> 01:24:42,050 I want to play a game... 1191 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 No, no, stop it! 1192 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 Stop it. Stop it... 1193 01:24:47,555 --> 01:24:49,623 I'm afraid that's not going to work. 1194 01:24:51,190 --> 01:24:53,661 You are going to have to play the game. 1195 01:25:02,069 --> 01:25:03,805 (WHIMPERING) 1196 01:25:14,649 --> 01:25:17,184 (WHIMPERING) 1197 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 No! No, no, no, no, no! 1198 01:25:25,726 --> 01:25:26,894 What the fuck? 1199 01:25:30,197 --> 01:25:31,398 (SCREAMING) 1200 01:25:34,702 --> 01:25:36,770 (CHAINS RATTLING) 1201 01:25:39,907 --> 01:25:41,576 (SCREAMING) 1202 01:25:55,590 --> 01:25:57,256 JOHN: Although you all pretended 1203 01:25:57,289 --> 01:25:59,793 to cure my cancer, 1204 01:25:59,827 --> 01:26:02,529 I have spent years in treatment. 1205 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 1206 01:26:05,899 --> 01:26:10,470 Radiation machines are not to be trifled with. 1207 01:26:10,503 --> 01:26:13,206 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 1208 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 Fuck. 1209 01:26:25,052 --> 01:26:30,356 JOHN: The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 1210 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 Use the tool above you. 1211 01:26:33,292 --> 01:26:34,929 GABRIELA: (CRYING) No! No, you can't! 1212 01:26:34,962 --> 01:26:36,663 You can't! Let me out! 1213 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 (SCREAMING) Let me out! 1214 01:26:38,065 --> 01:26:42,402 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 1215 01:26:42,435 --> 01:26:46,073 This will not be easy, but then, 1216 01:26:46,106 --> 01:26:50,043 nothing worth having, like life, ever is. 1217 01:26:50,078 --> 01:26:51,377 (GABRIELA CRYING) 1218 01:26:52,846 --> 01:26:53,980 (SCREAMING) 1219 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 You have to take it, Gabby. 1220 01:27:01,855 --> 01:27:03,957 (GABRIELA GROANING IN PAIN) 1221 01:27:06,292 --> 01:27:07,359 CECILIA: Do it. 1222 01:27:07,394 --> 01:27:08,829 You have to do it, Gabby. 1223 01:27:08,863 --> 01:27:10,864 (TENSE MUSIC PLAYING) 1224 01:27:27,948 --> 01:27:29,248 CECILIA: No, no, no, no, no! 1225 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 Start with your foot. 1226 01:27:30,518 --> 01:27:32,284 You'll swing out of the way. 1227 01:27:34,386 --> 01:27:35,823 (BREATHING HEAVILY) 1228 01:27:35,856 --> 01:27:36,858 Okay, Gabby. 1229 01:27:39,993 --> 01:27:41,494 (SCREAMING) 1230 01:27:44,865 --> 01:27:46,934 (MALLET THUDDING) 1231 01:27:52,840 --> 01:27:54,175 (BONE CRACKS) 1232 01:27:54,207 --> 01:27:56,577 (SCREAMING) 1233 01:28:17,296 --> 01:28:19,033 You did it, Gabby. 1234 01:28:19,065 --> 01:28:20,067 (GROANS WEAKLY) 1235 01:28:29,609 --> 01:28:30,610 No. 1236 01:28:32,913 --> 01:28:34,447 No. No. 1237 01:28:37,717 --> 01:28:41,588 No. No, no. No. 1238 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 (SOBBING) Stop it. Please. 1239 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 Don't stop. Gabby! 1240 01:28:52,033 --> 01:28:54,367 (GRUNTING IN PAIN) 1241 01:28:59,073 --> 01:29:00,841 (GRUNTING) 1242 01:29:16,389 --> 01:29:18,059 (SCREAMS) 1243 01:29:18,759 --> 01:29:20,094 (WHIMPERING) 1244 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 Drop her at a hospital. 1245 01:29:29,302 --> 01:29:30,971 Okay, play time's over. 1246 01:29:33,405 --> 01:29:35,408 - Give me the keys. - (AMANDA GROANS) 1247 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 I stated to you very clearly, 1248 01:29:37,811 --> 01:29:40,881 that guns were against the rules. 1249 01:29:40,914 --> 01:29:42,550 Fuck your rules, John. 1250 01:29:42,582 --> 01:29:44,752 The keys to Cecilia's chains. 1251 01:29:44,784 --> 01:29:48,021 You don't need the keys. She's not going anywhere. 1252 01:29:48,055 --> 01:29:50,056 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1253 01:29:58,966 --> 01:29:59,966 Now, move. 1254 01:30:03,304 --> 01:30:04,771 (DOOR OPENS) 1255 01:30:21,421 --> 01:30:23,556 Come on. Move. 1256 01:30:25,091 --> 01:30:27,127 (GROANING) 1257 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 CECILIA: I thought you forgot about me. 1258 01:30:32,399 --> 01:30:33,466 Not a chance. 1259 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 You know I'd die for you, baby. 1260 01:30:41,408 --> 01:30:42,743 Unlock her. 1261 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 Now! 1262 01:30:59,393 --> 01:31:00,627 (GRUNTS) 1263 01:31:03,631 --> 01:31:07,167 I've been wanting to do that since the moment I met you. 1264 01:31:12,806 --> 01:31:15,242 Come on, old man. Lock yourself in. 1265 01:31:25,519 --> 01:31:26,820 Come on, move! 1266 01:31:33,293 --> 01:31:34,462 (CHAINS RATTLING) 1267 01:32:00,621 --> 01:32:01,956 (LOCK CLICKS IN) 1268 01:32:03,823 --> 01:32:04,992 New game. 1269 01:32:05,025 --> 01:32:08,929 It's called we live, you die, fuck you. 1270 01:32:08,962 --> 01:32:10,131 Simple enough? 1271 01:32:10,163 --> 01:32:12,500 AMANDA: I told you Parker would break the rules. 1272 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 You failed your test, asshole. 1273 01:32:14,335 --> 01:32:15,368 (LAUGHS) 1274 01:32:15,403 --> 01:32:17,404 We need to get her to a hospital. 1275 01:32:17,438 --> 01:32:19,372 She won her game 1276 01:32:19,407 --> 01:32:21,207 and she deserves to live. 1277 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 Oh, does she now? 1278 01:32:23,810 --> 01:32:26,247 Her injuries need medical treatment. 1279 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 Do they? 1280 01:32:33,020 --> 01:32:34,688 (GASPING) 1281 01:32:34,721 --> 01:32:36,556 Don't even think about it! 1282 01:32:38,091 --> 01:32:39,493 AMANDA: No, no, no, no. 1283 01:32:39,528 --> 01:32:42,395 No, no, no, no, no! 1284 01:32:42,430 --> 01:32:44,030 - (NECK SNAPS) - (GASPS) 1285 01:32:44,064 --> 01:32:45,332 (AMANDA SCREAMS) 1286 01:32:45,365 --> 01:32:47,768 (SCREAMING) You sick bitch! 1287 01:32:49,036 --> 01:32:51,271 (SCREAMS IN ANGUISH) 1288 01:32:51,305 --> 01:32:55,708 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 1289 01:32:56,577 --> 01:32:58,445 (SOBBING) 1290 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 Parker. 1291 01:33:02,283 --> 01:33:03,283 Give me the keys. 1292 01:33:10,490 --> 01:33:12,326 (AMANDA SCREAMS) 1293 01:33:14,395 --> 01:33:15,662 Lock yourself in. 1294 01:33:24,637 --> 01:33:25,840 (LOCK CLICKING) 1295 01:33:38,085 --> 01:33:40,287 (BREATHING HEAVILY) 1296 01:33:48,362 --> 01:33:49,796 CECILIA: So, tell me, John. 1297 01:33:49,829 --> 01:33:53,199 You've been doing this for a very long time, haven't you? 1298 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 How did I stop you? 1299 01:33:55,502 --> 01:33:57,538 Am I just that good? 1300 01:33:57,572 --> 01:34:00,006 Don't flatter yourself. 1301 01:34:00,039 --> 01:34:02,275 I just had a lapse in judgement. 1302 01:34:02,309 --> 01:34:04,177 - That's all. - Yeah, I agree. 1303 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 For a guy as smart as you are, John, 1304 01:34:06,547 --> 01:34:09,884 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 1305 01:34:09,917 --> 01:34:11,152 You don't give a shit 1306 01:34:11,185 --> 01:34:13,287 that all your friends are dead because of you? 1307 01:34:13,319 --> 01:34:14,421 Friends? 1308 01:34:16,222 --> 01:34:17,690 Not friends. 1309 01:34:17,725 --> 01:34:19,859 They were loose ends, sweetheart. 1310 01:34:19,894 --> 01:34:22,061 Nothing but loose ends. 1311 01:34:22,095 --> 01:34:25,832 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 1312 01:34:26,867 --> 01:34:29,637 One less person to split the money with. 1313 01:34:29,670 --> 01:34:31,539 So, thank you. 1314 01:34:31,573 --> 01:34:32,939 You did me a favor. 1315 01:34:32,972 --> 01:34:35,376 You're gonna have to get the money back from me, 1316 01:34:36,310 --> 01:34:38,512 before you two can split it. 1317 01:34:38,546 --> 01:34:40,346 PARKER: I think we'll get the money back. 1318 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 It's upstairs. 1319 01:34:41,814 --> 01:34:44,350 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1320 01:34:44,385 --> 01:34:45,685 Fuck off, Amanda. 1321 01:34:45,719 --> 01:34:47,320 JOHN: Amanda's right. 1322 01:34:47,354 --> 01:34:48,988 She's gonna burn you. 1323 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 You just can't see it yet. 1324 01:34:50,823 --> 01:34:52,259 CECILIA: God... 1325 01:34:52,292 --> 01:34:54,929 Is that really all you've got left, John? 1326 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 When I realized who you really were... 1327 01:34:57,797 --> 01:34:59,399 Jig-fucking-saw... 1328 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 I got a bit worried. 1329 01:35:03,770 --> 01:35:05,439 God's honest. 1330 01:35:05,471 --> 01:35:07,942 And now, the great John Kramer 1331 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 is gonna die in one of his own traps. 1332 01:35:10,444 --> 01:35:13,079 There's some wicked irony. 1333 01:35:13,113 --> 01:35:16,449 And the crazy thing is, that you could have just walked away. 1334 01:35:17,885 --> 01:35:21,354 Acknowledged that you got beat, got conned. 1335 01:35:22,623 --> 01:35:23,823 But, no... 1336 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 You just had to come back, didn't you? 1337 01:35:30,430 --> 01:35:33,333 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 1338 01:35:33,367 --> 01:35:34,969 and press play? 1339 01:35:36,337 --> 01:35:38,104 (THUDDING ON WALL) 1340 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 You know, this fucking asshole is dead in two months, 1341 01:35:59,760 --> 01:36:03,396 but I want him to suffer like he made me suffer. 1342 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 I want his last memory to be watching someone innocent die. 1343 01:36:07,534 --> 01:36:09,570 If you think I'm innocent... 1344 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 You? 1345 01:36:11,640 --> 01:36:12,740 Not for a second. 1346 01:36:12,773 --> 01:36:14,375 (THUDDING CONTINUES) 1347 01:36:16,810 --> 01:36:18,444 But I think I hear an answer. 1348 01:36:24,318 --> 01:36:25,386 (DOOR OPENS) 1349 01:36:26,621 --> 01:36:28,087 CECILIA: Hey, Carlos. CARLOS: Hi. 1350 01:36:28,122 --> 01:36:30,256 CECILIA: What are you doing? 1351 01:36:30,291 --> 01:36:33,092 I've got some friends I want you to meet. 1352 01:36:33,127 --> 01:36:35,596 - Wanna come inside? - Okay. 1353 01:36:35,630 --> 01:36:36,863 CECILIA: Come on. 1354 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 (DISTANTLY) Here we are. 1355 01:36:42,168 --> 01:36:43,436 (DOOR OPENS) 1356 01:36:46,306 --> 01:36:47,975 Look who I found. 1357 01:36:53,012 --> 01:36:54,814 (CARLOS STRUGGLING) 1358 01:36:57,283 --> 01:36:58,418 AMANDA: John... 1359 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 Who is that? 1360 01:36:59,720 --> 01:37:01,588 A friend. 1361 01:37:04,390 --> 01:37:08,095 And a terrible, unforeseen consequence. 1362 01:37:17,003 --> 01:37:18,573 Please, don't do this. 1363 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 - The boy is innocent. - CECILIA: Exactly. 1364 01:37:24,377 --> 01:37:27,847 So, if you let him die, it's all on you. 1365 01:37:32,152 --> 01:37:34,555 How do we get this thing started? 1366 01:37:34,588 --> 01:37:36,856 It's activated by the subject. 1367 01:37:38,592 --> 01:37:40,894 CECILIA: Of course. 1368 01:37:40,927 --> 01:37:44,131 Because you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 1369 01:37:44,832 --> 01:37:46,701 Fucking hypocrite. 1370 01:37:46,734 --> 01:37:49,936 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 1371 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 He's not a player. 1372 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 In any of this. 1373 01:37:55,007 --> 01:37:56,275 Oh, come on, John. 1374 01:37:57,377 --> 01:37:59,412 Do the scary voice. 1375 01:37:59,445 --> 01:38:02,382 (MOCKINGLY IMITATING JIGSAW) "I'd like to play a game." 1376 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 (IN NORMAL VOICE) No? 1377 01:38:06,019 --> 01:38:08,856 You really want the boy to play without hearing the rules? 1378 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 I don't think he's gonna fare well. 1379 01:38:11,324 --> 01:38:12,326 (JOHN GRUNTS) 1380 01:38:14,628 --> 01:38:15,996 (GASPS) 1381 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 John, I will cut his throat! 1382 01:38:20,199 --> 01:38:22,403 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1383 01:38:35,817 --> 01:38:36,850 (GRUNTS) 1384 01:38:36,885 --> 01:38:38,918 (PANTING) 1385 01:38:41,988 --> 01:38:43,356 (PARKER GRUNTS) 1386 01:38:45,391 --> 01:38:47,226 This is not right. 1387 01:38:47,261 --> 01:38:49,962 - It's not right. - CECILIA: Oh, really? 1388 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 A lecture on moral decency from you? 1389 01:38:53,399 --> 01:38:56,637 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 1390 01:38:56,671 --> 01:39:00,039 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 1391 01:39:03,811 --> 01:39:05,145 Carlos... 1392 01:39:08,716 --> 01:39:09,949 (SPEAKING SPANISH) Don't pull. 1393 01:39:11,552 --> 01:39:12,554 Comprende? 1394 01:39:14,787 --> 01:39:15,788 Don't pull. 1395 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 (IN ENGLISH) Turn it on, Parker, and let's go. 1396 01:39:30,304 --> 01:39:31,337 No jalar. 1397 01:39:35,108 --> 01:39:37,176 (CHAINS RATTLING) 1398 01:39:40,113 --> 01:39:42,048 (MACHINE POWERING UP) 1399 01:40:00,801 --> 01:40:02,168 (GRUNTING) 1400 01:40:02,703 --> 01:40:05,037 (GASPING) 1401 01:40:09,208 --> 01:40:11,078 (MACHINE RUMBLING) 1402 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 CARLOS: (IN ENGLISH) No, no! 1403 01:40:38,404 --> 01:40:39,439 No. 1404 01:40:57,658 --> 01:40:59,091 (JOHN GAGGING) 1405 01:41:00,528 --> 01:41:02,296 (CHOKING) 1406 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 Not waterboarding, huh? 1407 01:41:09,435 --> 01:41:10,637 Blood-boarding. 1408 01:41:10,671 --> 01:41:12,606 (GURGLING) 1409 01:41:34,127 --> 01:41:35,563 (BREATH TREMBLING) 1410 01:41:37,396 --> 01:41:39,600 (GURGLING) 1411 01:41:40,768 --> 01:41:43,403 (COUGHS, SPITS) 1412 01:42:07,528 --> 01:42:08,729 (COUGHING) 1413 01:42:10,030 --> 01:42:13,132 No jalar, Carlos! No jalar! 1414 01:42:13,835 --> 01:42:14,836 (GRUNTS) 1415 01:42:16,069 --> 01:42:17,738 (GURGLING) 1416 01:42:20,608 --> 01:42:21,842 (PANTING) 1417 01:42:26,713 --> 01:42:28,649 (SCREAMING) Stop! Stop! 1418 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 Stop! 1419 01:42:35,421 --> 01:42:37,224 Stop! 1420 01:42:37,256 --> 01:42:39,458 (AMANDA SCREAMING IN ANGUISH) 1421 01:42:41,293 --> 01:42:44,097 Stop it, you're killing him! 1422 01:42:44,131 --> 01:42:46,801 All he has to do is push the lever, 1423 01:42:46,833 --> 01:42:47,902 sacrifice the kid. 1424 01:42:48,903 --> 01:42:50,704 (WHIMPERING) 1425 01:42:55,542 --> 01:42:57,176 Let's go and get the money. 1426 01:43:13,225 --> 01:43:17,229 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1427 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line, and sinker. 1428 01:43:20,600 --> 01:43:23,637 - I know. - Fucking idiots. (LAUGHS) 1429 01:43:31,912 --> 01:43:34,548 But if you were the last player, 1430 01:43:34,582 --> 01:43:37,784 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1431 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 There's the money. 1432 01:43:45,358 --> 01:43:48,427 (ALARM BLARING) 1433 01:43:49,997 --> 01:43:51,865 (COUGHING) 1434 01:43:51,899 --> 01:43:54,501 (BEEPING) 1435 01:44:07,215 --> 01:44:08,949 CECILIA: Where's the fucking money? 1436 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 Where's the money? 1437 01:44:14,154 --> 01:44:15,890 (SLAMS) 1438 01:44:15,922 --> 01:44:17,859 (JOHN BREATHING HEAVILY) 1439 01:44:30,137 --> 01:44:32,739 (PANTING) 1440 01:44:42,850 --> 01:44:43,917 PARKER: Fuck! 1441 01:44:45,118 --> 01:44:48,655 (GUN CLICKING) 1442 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 Fuck. 1443 01:44:49,756 --> 01:44:51,759 (BREATHING HEAVILY) 1444 01:45:07,908 --> 01:45:09,042 (GUN CLICKS) 1445 01:45:39,239 --> 01:45:42,510 You are a warrior, my boy. 1446 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 A warrior. 1447 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 Are you okay? 1448 01:45:48,414 --> 01:45:50,851 Not exactly as we planned it, but... 1449 01:45:52,920 --> 01:45:54,020 How did they know? 1450 01:45:57,057 --> 01:45:58,525 How did they know about you? 1451 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 (GRUNTS) Parker Sears! 1452 01:46:02,395 --> 01:46:04,297 Okay? He was in on it! 1453 01:46:04,332 --> 01:46:06,900 He's a handler and he's fucking Cecilia, too! 1454 01:46:10,537 --> 01:46:13,841 DETECTIVE: I was able to find the man you asked for. 1455 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 Uh-huh. Good. 1456 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 DETECTIVE: But Parker Sears? 1457 01:46:17,811 --> 01:46:19,680 You'll have to find another way. 1458 01:46:20,447 --> 01:46:21,983 (COLLAR BUZZING) 1459 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 Gotcha. 1460 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 AMANDA: We have a visitor. 1461 01:46:29,356 --> 01:46:30,557 (GRUNTS) 1462 01:46:45,338 --> 01:46:47,975 JIGSAW: Cecilia Pederson, 1463 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 Parker Sears, 1464 01:46:50,310 --> 01:46:53,213 you've each been working a grift. 1465 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 Playing a role, 1466 01:46:55,115 --> 01:46:56,951 working together 1467 01:46:56,984 --> 01:47:00,320 continuing to play out your scam. 1468 01:47:00,354 --> 01:47:05,792 Never realizing that you have been the marks all night long. 1469 01:47:05,826 --> 01:47:08,095 (HISSING) 1470 01:47:12,699 --> 01:47:15,368 You were given a chance for redemption, 1471 01:47:15,403 --> 01:47:20,006 but at every turn, you chose death, 1472 01:47:20,041 --> 01:47:21,975 instead of life. 1473 01:47:23,877 --> 01:47:26,780 JOHN: I promise you, one way or another, 1474 01:47:26,814 --> 01:47:29,115 it's all gonna work out according to plan. 1475 01:47:29,149 --> 01:47:31,918 JIGSAW: You have played your last con game... 1476 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 - PARKER: No! - ...but not your last game. 1477 01:47:34,354 --> 01:47:39,458 The two of you have worked together to destroy others. 1478 01:47:40,027 --> 01:47:41,996 (PARKER GRUNTING) 1479 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 Now, you will work against each other. 1480 01:47:47,801 --> 01:47:49,569 - (GASPING) - (THUDDING) 1481 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 Only one can survive. 1482 01:47:54,074 --> 01:47:56,577 (GASPING) 1483 01:47:57,377 --> 01:47:59,779 And the choice is yours. 1484 01:48:00,680 --> 01:48:03,117 (BREATHING HEAVILY) 1485 01:48:12,492 --> 01:48:13,661 (BREATHING HEAVILY) 1486 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 I thought you forgot about me. 1487 01:48:15,328 --> 01:48:17,564 (CECILIA GRUNTING) 1488 01:48:18,332 --> 01:48:19,966 You know I'd die for you, baby. 1489 01:48:29,944 --> 01:48:31,645 (BOTH GRUNTING) 1490 01:48:38,953 --> 01:48:39,953 CECILIA: Ah! 1491 01:48:43,423 --> 01:48:45,626 (THUDDING) 1492 01:48:54,935 --> 01:48:56,203 (GASPS) 1493 01:48:56,237 --> 01:48:57,637 (GROANING) 1494 01:48:57,671 --> 01:48:59,806 You know she's eventually gonna kill you, too, right? 1495 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 - Fuck off, Amanda. - JOHN: She's gonna burn you. 1496 01:49:02,475 --> 01:49:04,211 You just can't see it yet. 1497 01:49:14,488 --> 01:49:17,057 (GASPING) 1498 01:49:17,091 --> 01:49:19,760 (GROANING) 1499 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 John! 1500 01:49:37,278 --> 01:49:38,311 John! 1501 01:50:04,971 --> 01:50:06,172 Gracias. 1502 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 Let's get you home, Carlos. 1503 01:50:19,953 --> 01:50:23,623 (BEEPING) 1504 01:50:23,657 --> 01:50:25,725 (ALARM BUZZES) 1505 01:50:26,694 --> 01:50:29,395 (BREATH TREMBLING) 1506 01:50:30,898 --> 01:50:33,067 (HOPEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1507 01:51:02,262 --> 01:51:04,265 (SLOW PIANO MUSIC PLAYING) 1508 01:52:17,503 --> 01:52:20,106 (MUFFLED GRUNTING) 1509 01:52:21,576 --> 01:52:24,211 (BREATHING HEAVILY) 1510 01:52:24,244 --> 01:52:26,247 (TENSE MUSIC PLAYING) 1511 01:52:36,725 --> 01:52:38,391 It's my war wound. 1512 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 JOHN: Where is your scar... 1513 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 Henry? 1514 01:52:44,430 --> 01:52:45,667 (MUFFLED SCREAMING) 1515 01:52:45,699 --> 01:52:47,067 Thank you, Detective, 1516 01:52:48,101 --> 01:52:50,837 for locating my fellow cancer patient. 1517 01:52:58,112 --> 01:52:59,779 (SCREAMS) 1518 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 Out of all the men to cheat, 1519 01:53:03,283 --> 01:53:05,252 you picked John Kramer? 1520 01:53:06,220 --> 01:53:07,453 I mean... 1521 01:53:09,088 --> 01:53:12,726 - I call that epic bad luck. - (GASPS) 1522 01:53:12,761 --> 01:53:14,060 Please... 1523 01:53:14,795 --> 01:53:16,262 John, please. 1524 01:53:17,631 --> 01:53:19,033 Please, don't kill me. 1525 01:53:19,065 --> 01:53:22,036 That's the last thing that you should be worried about. 1526 01:53:23,470 --> 01:53:24,837 Now... 1527 01:53:25,972 --> 01:53:28,207 I want to play a game. 1528 01:53:28,242 --> 01:53:30,043 (DEVICE WHIRRING) 1529 01:53:31,512 --> 01:53:33,447 No! No! 1530 01:53:33,479 --> 01:53:35,582 (HENRY SCREAMING) 1531 01:53:36,182 --> 01:53:37,850 No! No! 1532 01:53:37,885 --> 01:53:41,154 (SCREAMING CONTINUES) 1533 01:53:45,926 --> 01:53:48,127 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 102130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.