All language subtitles for The_K2 S01E16

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:40,915 Mr. Je-ha. 2 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Calm down, okay? 3 00:00:44,377 --> 00:00:45,837 Let's settle this with words. 4 00:00:48,339 --> 00:00:50,300 How about we settle this with words? 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,261 Where's Anna? 6 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 Anna? 7 00:00:54,637 --> 00:00:58,183 She's at Cloud Nine. That's where she went. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 You should hurry. 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,936 -You drive. -Now? 10 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 We can't go there now. 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 Why not? 12 00:01:09,444 --> 00:01:10,695 Well, you see... 13 00:01:12,864 --> 00:01:14,240 Okay, fine! 14 00:01:15,825 --> 00:01:18,620 The bomb will go off soon. 15 00:01:19,454 --> 00:01:22,624 And when it does, everyone there will die! 16 00:01:22,832 --> 00:01:25,794 -You can stop it from exploding. -That'd be nice, but… 17 00:01:26,753 --> 00:01:27,962 you can't defuse it… 18 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 once it's been set. 19 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 Chairman Choi doesn't know that. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 Oh, damn it. 21 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 No! 22 00:01:52,487 --> 00:01:53,321 No! 23 00:02:10,088 --> 00:02:11,714 No. 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,804 Stop being so stubborn. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,683 I even have Suk-han's memory card now. 26 00:02:21,766 --> 00:02:22,892 Yeah, congrats. 27 00:02:24,227 --> 00:02:26,563 And... I've lost everything now, right? 28 00:02:28,940 --> 00:02:30,108 What you said was true. 29 00:02:30,483 --> 00:02:32,318 I'll just have to die here today. 30 00:02:34,529 --> 00:02:35,905 With this bomb, right here. 31 00:02:47,792 --> 00:02:49,294 Let me ask you one thing. 32 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 What is it? 33 00:02:54,674 --> 00:02:57,427 JB Group wasn't included on the list of the consortium. 34 00:02:57,719 --> 00:03:00,680 So how did you get involved with Kumar-gate? 35 00:03:01,556 --> 00:03:02,432 Oh, that? 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,434 That was a trap I set 37 00:03:04,517 --> 00:03:06,561 for the consortium members with my father-in-law. 38 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Suk-han was my schoolmate. 39 00:03:09,606 --> 00:03:12,233 He was in Iraq to do some medical volunteering work. 40 00:03:12,567 --> 00:03:17,030 And he was treating Abdul Omar, the leader of the Kumar people. 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 So I asked him to introduce me to him. 42 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 And father-in-law handled the consortium members in Korea. 43 00:03:23,661 --> 00:03:27,999 And then you left the consortium? 44 00:03:28,082 --> 00:03:31,294 Yep, because that was bound to blow up sooner or later. 45 00:03:32,712 --> 00:03:36,925 But Suk-han got sly, so my name got on the list of members too. 46 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 As a safety measure for him. 47 00:03:42,972 --> 00:03:44,182 What a shame. 48 00:03:44,974 --> 00:03:47,936 You'd have washed your hands of this whole affair. 49 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 At any rate, you were the one... 50 00:03:53,024 --> 00:03:55,276 who was really behind Kumar-gate, huh? 51 00:03:58,112 --> 00:03:58,988 More or less. 52 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 But how did you know? You haven't seen what's in that card. 53 00:04:03,826 --> 00:04:05,245 Through Mirror. 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 And Kim Je-ha. 55 00:04:07,622 --> 00:04:08,539 Wow! 56 00:04:09,999 --> 00:04:12,502 The more I see her capabilities, the more I want her for myself! 57 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 All right, then. 58 00:04:54,419 --> 00:04:57,505 Let's wrap up this lovely conversation now. 59 00:04:57,839 --> 00:04:59,841 Take the bomb and leave. 60 00:05:00,967 --> 00:05:03,970 Before you leave, write me an official document 61 00:05:05,513 --> 00:05:08,474 stating that you'll give up your shares. 62 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 I don't want to. 63 00:05:10,893 --> 00:05:13,521 What good would being alive do me then? 64 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 Let's just die here together. 65 00:05:20,403 --> 00:05:22,113 Do you think it's that simple to die? 66 00:05:25,408 --> 00:05:28,202 Let us out! Let us out of here! 67 00:05:28,995 --> 00:05:30,872 It's just as I said. 68 00:05:32,373 --> 00:05:36,002 What shall I do? Shall I open the door for them? 69 00:05:37,837 --> 00:05:42,091 I'm sure they're desperate to get out and will do anything it takes. 70 00:05:43,009 --> 00:05:46,554 Want me to teach you what's more difficult than dying? 71 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 A call from Chief Kim. 72 00:05:52,435 --> 00:05:53,311 Put her through. 73 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 Madam. 74 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 We've secured the lobby. 75 00:05:58,441 --> 00:05:59,317 Really? 76 00:06:00,443 --> 00:06:01,527 Great job. 77 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 But we need a little more time 78 00:06:04,030 --> 00:06:06,824 to exterminate the rest scurrying around the building. 79 00:06:08,993 --> 00:06:11,454 All right. I understand. 80 00:06:12,205 --> 00:06:13,998 Take your time with it. 81 00:06:14,832 --> 00:06:15,792 Just a moment. 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,418 Big trouble, Chief Kim! 83 00:06:17,794 --> 00:06:20,254 Anna is inside this building somewhere! 84 00:06:20,922 --> 00:06:23,049 What do you mean? 85 00:06:23,132 --> 00:06:28,012 Anna is fleeing from the bad guys around this building! 86 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 What? 87 00:06:30,223 --> 00:06:31,766 Why is Anna here? 88 00:06:35,019 --> 00:06:35,978 Chief Kim. 89 00:06:36,062 --> 00:06:39,899 We've received word that Ms. Anna was dragged off the plane by cops. 90 00:06:41,025 --> 00:06:43,528 Park Kwan-soo must be the one behind this. 91 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 What? 92 00:06:45,154 --> 00:06:46,781 And Mr. Je-ha called. 93 00:06:46,989 --> 00:06:49,784 He said that young miss was brought here, so we rushed over. 94 00:06:50,284 --> 00:06:52,912 They're trying to use her as a hostage. Find her immediately. 95 00:06:54,205 --> 00:06:56,916 Everyone who's not looking for the enemy forces, find Anna! 96 00:06:56,999 --> 00:06:58,126 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 97 00:07:00,795 --> 00:07:04,632 It's a relief that she's on the run instead of being held captive. 98 00:07:44,005 --> 00:07:45,047 Yes, congressman. 99 00:07:45,214 --> 00:07:48,217 We're at JSS's HQ now but we've lost Congressman Jang's daughter. 100 00:07:49,010 --> 00:07:50,052 What did you say? 101 00:07:50,428 --> 00:07:52,597 -Does Congressman Jang know that? -No, sir. 102 00:07:52,847 --> 00:07:55,516 She doesn't have her phone so she couldn't have called-- 103 00:07:55,600 --> 00:07:58,311 Then why the hell are you calling me, you punk? 104 00:07:58,644 --> 00:08:00,605 -Hurry up and find her, damn it! -Yes, sir. 105 00:08:01,522 --> 00:08:04,567 If Jang Se-joon calls, please try to buy us some time… 106 00:08:04,650 --> 00:08:07,987 Hey! Stop spouting nonsense and find her already! 107 00:08:08,070 --> 00:08:11,574 Je-ha is on his way there now too! What are you going to do? 108 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 You better hurry the hell up and find her! 109 00:08:14,243 --> 00:08:15,495 Damn it. 110 00:08:16,913 --> 00:08:18,247 That punk! 111 00:08:23,961 --> 00:08:25,838 What if... 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 What if Jang Se-joon finds out about this... 113 00:08:31,135 --> 00:08:33,137 Oh my! 114 00:09:01,249 --> 00:09:03,167 Brother-in-law is only human, you know. 115 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 So if Anna is held hostage, 116 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 he'll give up Suk-han's memory card, don't you think? 117 00:09:08,714 --> 00:09:09,966 Who knows? 118 00:09:11,133 --> 00:09:13,052 Things won't just go the way you want. 119 00:09:17,515 --> 00:09:20,059 Man, I almost defused the bomb for no reason! 120 00:09:20,434 --> 00:09:22,186 Let those guys come in. 121 00:09:22,478 --> 00:09:26,399 I'll just hold down the fort until our reinforcements get here. 122 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 I can defuse the bomb if they don't come. 123 00:09:32,780 --> 00:09:34,156 Reinforcements? 124 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Sure. 125 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 It'd be better to send those guys away now. 126 00:09:42,331 --> 00:09:44,208 I'll just tell my men to come down. 127 00:09:47,420 --> 00:09:49,839 Hello, Park Kwan-soo's lapdogs. 128 00:09:50,715 --> 00:09:54,719 It must have been quite hard on you to wait so long. 129 00:09:55,094 --> 00:09:58,598 I'll reactivate the elevator, so get out of here. 130 00:09:59,390 --> 00:10:00,308 All of you. 131 00:10:03,603 --> 00:10:04,604 Chief Kim. 132 00:10:05,229 --> 00:10:08,190 Kick out the people who come out of the elevator. 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Put your guns down. 134 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Chief Kim, what's going on? 135 00:10:56,530 --> 00:11:00,368 Park Kwan-soo's forces attacked us but we're in the process of reclaiming HQ. 136 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 -What about Anna? -She's inside the building. 137 00:11:03,954 --> 00:11:06,540 We haven't located her yet but we'll find her soon. 138 00:11:06,624 --> 00:11:10,419 Are you saying that Anna is being pursued by those guys? 139 00:11:12,213 --> 00:11:13,047 Damn it. 140 00:11:21,138 --> 00:11:23,766 Come to Cloud Nine with Chief Joo, quickly. 141 00:11:24,141 --> 00:11:26,811 What? We have to find Anna first. 142 00:11:26,894 --> 00:11:29,355 Aren't you trying to trade the memory card for her? 143 00:11:29,897 --> 00:11:34,777 You and the memory card have to be safe in order for you to trade it. 144 00:11:35,277 --> 00:11:37,863 Anna won't be safe if you're captured too. Come here quickly. 145 00:11:38,572 --> 00:11:41,534 I'll bring Anna here as soon as we find her. 146 00:11:46,997 --> 00:11:50,418 Chief Kim, escort the congressman and Chief Joo here immediately. 147 00:11:51,168 --> 00:11:52,253 Yes, madam. 148 00:12:12,064 --> 00:12:12,898 Je-ha. 149 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 Oh my, Mr. Je-ha! What happened to you? 150 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 -Bring him to the infirmary! -Where the hell are you going? 151 00:12:21,741 --> 00:12:23,659 Hey... where's Anna? 152 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 -Where is Anna? -We're looking for her. 153 00:12:29,206 --> 00:12:30,458 Damn it. 154 00:12:31,041 --> 00:12:31,959 Mr. Je-ha... 155 00:12:56,400 --> 00:12:59,236 There's only one exit. She hasn't escaped yet. Find her! 156 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Found her! 157 00:13:28,390 --> 00:13:30,476 No! You'll attract their attention! 158 00:13:30,684 --> 00:13:31,519 Je-ha. 159 00:14:26,490 --> 00:14:27,449 Je-ha! 160 00:14:29,493 --> 00:14:32,538 Let go of me! Je-ha! 161 00:14:32,663 --> 00:14:34,623 Don't do anything stupid or the girl dies. 162 00:14:37,960 --> 00:14:39,253 Stay still! 163 00:14:42,798 --> 00:14:43,632 Ice? 164 00:14:44,466 --> 00:14:46,468 Got her. Come to the boiler room. 165 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Sit down. 166 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 That was a gunshot. It's Je-ha! Hurry and go! 167 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Je-ha. 168 00:15:15,039 --> 00:15:17,124 Je-ha! Stay with me. 169 00:15:17,583 --> 00:15:18,792 Are you okay, Je-ha? 170 00:15:19,043 --> 00:15:21,378 Please stay with me. Je-ha! 171 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Anna. 172 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 You have to get out of here. 173 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 All right. I need you to be okay. 174 00:15:38,771 --> 00:15:39,730 You came? 175 00:15:41,774 --> 00:15:42,691 Got the memory card? 176 00:16:08,342 --> 00:16:09,927 Wait here. 177 00:16:10,386 --> 00:16:13,806 Chief Joo, I want you to stop attacks from Park Kwan-soo's men. 178 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 Yes, madam. 179 00:16:22,523 --> 00:16:23,440 Mirror. 180 00:16:25,526 --> 00:16:26,443 Turn off the mode. 181 00:16:34,034 --> 00:16:35,869 So this is what Cloud Nine… 182 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 looks like. 183 00:16:39,498 --> 00:16:42,960 Entrust Suk-han's memory card to me now. 184 00:16:43,377 --> 00:16:47,464 Oh, is this what you want to take from me? 185 00:16:48,674 --> 00:16:49,633 Damn. 186 00:16:49,842 --> 00:16:53,429 I'm sorry, but I can't give this to you. I need to save Anna. 187 00:16:53,804 --> 00:16:57,224 You'll lose your chances of becoming president if you do that. 188 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Well, I have no choice. 189 00:17:03,647 --> 00:17:05,357 You'll lose everything. 190 00:17:06,817 --> 00:17:08,068 I don't care. 191 00:17:10,320 --> 00:17:12,156 Hey, we don't have time, here! 192 00:17:13,866 --> 00:17:14,950 Are you really... 193 00:17:16,410 --> 00:17:20,372 going to throw away your chance at being president because of her? 194 00:17:21,081 --> 00:17:23,000 I don't know about that. 195 00:17:23,751 --> 00:17:26,920 But the reason why I wanted to become president was... 196 00:17:29,548 --> 00:17:34,136 so that I could become more powerful than you and destroy you. 197 00:17:35,971 --> 00:17:36,889 Wow. 198 00:17:38,515 --> 00:17:39,975 You sure are coming on strong. 199 00:17:42,102 --> 00:17:44,396 You should've acted that way sooner. 200 00:17:45,981 --> 00:17:50,652 Then I would've seen you in a different light. 201 00:17:51,070 --> 00:17:53,363 But nothing would've changed. 202 00:17:53,864 --> 00:17:55,574 I would have despised you regardless. 203 00:17:56,867 --> 00:17:58,118 I'm sure that's true. 204 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 But I... 205 00:18:07,127 --> 00:18:08,670 didn't kill Ume Hye-rin. 206 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 And I didn't order anyone to kill her either. 207 00:18:22,559 --> 00:18:27,689 Are you just trying to deceive me now that this is in my hands? 208 00:18:27,981 --> 00:18:29,149 Of course not. 209 00:18:32,778 --> 00:18:39,243 Stealing that from you in here is easier than taking candy from a baby. 210 00:18:42,412 --> 00:18:47,000 Then why did you pretend as if you killed her this entire time? 211 00:18:49,586 --> 00:18:50,796 Was it because... 212 00:18:53,215 --> 00:18:55,467 I was afraid that you'd leave me? 213 00:18:58,637 --> 00:18:59,596 No. 214 00:19:02,099 --> 00:19:07,020 It was probably because I was scared to confirm... 215 00:19:09,648 --> 00:19:12,609 that I'd made the wrong choice. 216 00:19:13,777 --> 00:19:16,321 I wanted to prove to everyone… 217 00:19:17,239 --> 00:19:19,074 No, to my late father... 218 00:19:23,078 --> 00:19:25,622 that I'd made the right decision. 219 00:19:26,165 --> 00:19:28,876 And if I had made the wrong choice after all... 220 00:19:29,918 --> 00:19:33,839 I wanted to prove that I could turn it into the right one. 221 00:19:36,175 --> 00:19:37,801 You've been acting all clever by yourself. 222 00:19:39,678 --> 00:19:40,554 But you... 223 00:19:42,222 --> 00:19:44,099 are so stupid. 224 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 You're right. 225 00:19:51,607 --> 00:19:54,193 I was so stupid. 226 00:19:57,654 --> 00:19:59,489 I never had to prove to others… 227 00:20:01,116 --> 00:20:03,493 that I was happy. 228 00:20:05,329 --> 00:20:07,873 And neither you nor I... 229 00:20:08,832 --> 00:20:09,666 would've had… 230 00:20:11,960 --> 00:20:13,045 to live like this. 231 00:20:16,465 --> 00:20:17,925 But we've already lived… 232 00:20:19,551 --> 00:20:21,386 for so long like this. 233 00:20:27,142 --> 00:20:28,060 I'm sorry. 234 00:20:31,104 --> 00:20:32,981 I made you have to live like this too. 235 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 You're sorry? 236 00:21:00,759 --> 00:21:01,635 Did you... 237 00:21:04,846 --> 00:21:06,306 just say that you were sorry? 238 00:21:16,984 --> 00:21:19,361 Hang in there, Je-ha! 239 00:21:22,572 --> 00:21:26,410 They'll take good care of Je-ha. You have to go to Cloud Nine now. 240 00:21:27,327 --> 00:21:28,537 As if. Says who? 241 00:21:29,663 --> 00:21:30,580 Says me! 242 00:21:31,331 --> 00:21:32,457 -Grab her. -Yes, ma'am. 243 00:21:32,749 --> 00:21:34,334 Let go. Let go of me! 244 00:21:34,418 --> 00:21:35,794 Let go! Je-ha! 245 00:21:35,877 --> 00:21:37,838 Je-ha! Let go! 246 00:21:37,921 --> 00:21:39,172 Let go! Je-ha! 247 00:21:39,381 --> 00:21:41,049 We've found Anna, madam. 248 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Let go of me! 249 00:21:42,759 --> 00:21:43,593 How is she? 250 00:21:43,677 --> 00:21:45,679 She's fine. We'll head down now. 251 00:21:45,887 --> 00:21:46,763 Je-ha! 252 00:21:47,097 --> 00:21:48,265 I said let go! 253 00:21:54,271 --> 00:21:55,230 Happy now? 254 00:21:57,357 --> 00:21:58,233 Mirror. 255 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 Call Chairman Park. 256 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Lend me that for a second. 257 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 Hello, in-law. 258 00:22:24,259 --> 00:22:28,805 Because many of you still don't believe that I have the memory card 259 00:22:29,222 --> 00:22:33,727 I'm going to text each of you the bank accounts you've established 260 00:22:33,894 --> 00:22:36,063 at a tax haven that contain your slush funds. 261 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Please check your phones. 262 00:22:42,486 --> 00:22:45,781 You needn't do this. We don't doubt you. 263 00:22:49,284 --> 00:22:51,995 Then you should be well aware of the fact that… 264 00:22:52,412 --> 00:22:55,499 Park Kwan-soo would never be able to release these documents, 265 00:22:55,957 --> 00:22:58,377 even if he had them, but I can. 266 00:22:59,169 --> 00:23:03,173 If there are still any of Park Kwan-soo's lapdogs left 267 00:23:03,548 --> 00:23:06,259 in my building after 10 minutes, 268 00:23:06,760 --> 00:23:09,971 I'll release the bank information regarding the SPC 269 00:23:10,055 --> 00:23:12,057 I just showed you to the media. 270 00:23:13,308 --> 00:23:14,184 And... 271 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 would you ask the president 272 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 if he got my text for me? 273 00:23:22,901 --> 00:23:25,028 Goodbye then. 274 00:23:37,541 --> 00:23:38,500 Long time no see, Anna. 275 00:24:05,402 --> 00:24:07,654 Hey, sis. Open this door. 276 00:24:10,991 --> 00:24:13,285 What are you doing? Open the door! 277 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 Mirror, open the door. 278 00:24:28,633 --> 00:24:32,304 You didn't expect that I'd have a gun, sis? 279 00:24:35,599 --> 00:24:40,979 I thought that only those below us use tools such as those. 280 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 That's right. 281 00:24:45,025 --> 00:24:47,903 You know, my family background isn't stellar. 282 00:25:03,960 --> 00:25:04,920 All right, then. 283 00:25:05,086 --> 00:25:07,589 Don't just stand there. Sit down. 284 00:25:10,675 --> 00:25:12,969 -And you, give me the memory card. -No. 285 00:25:13,720 --> 00:25:15,180 Mirror, the elevator... 286 00:25:20,977 --> 00:25:23,897 -Turn it off. -The elevator has been deactivated. 287 00:25:44,084 --> 00:25:44,960 No! 288 00:25:45,335 --> 00:25:46,253 Oh dear god. 289 00:25:54,803 --> 00:25:56,638 Give me the memory card now. 290 00:26:04,312 --> 00:26:06,731 If you don't want me to kill Anna. 291 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 What? 292 00:26:37,637 --> 00:26:41,391 So you're going to remove my men now? 293 00:26:41,474 --> 00:26:46,104 Congressman, to be frank, they're not your men. 294 00:26:46,187 --> 00:26:47,814 They're the special police force. 295 00:26:48,356 --> 00:26:52,861 Also, I've had many of my men massacred due to this already! 296 00:26:53,069 --> 00:26:55,322 How could I possibly afford to send any more in? 297 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 My life is hanging by a thread too. 298 00:27:00,118 --> 00:27:02,329 You've received orders from higher-ups, huh? 299 00:27:02,454 --> 00:27:06,958 Pardon? No, sir. That's not it. 300 00:27:07,334 --> 00:27:11,880 If you talk to the higher-ups yourself just a teensy bit... 301 00:27:12,005 --> 00:27:16,801 I'll do whatever it takes to get things done for you. 302 00:27:17,093 --> 00:27:19,054 Fine. Just wait. 303 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Yes, Congressman Park? 304 00:27:33,151 --> 00:27:34,819 Choi Yoo-jin told you to do that? 305 00:27:35,362 --> 00:27:36,529 To remove my men? 306 00:27:38,239 --> 00:27:39,824 You are so quick on the uptake. 307 00:27:40,116 --> 00:27:42,827 Did she also tell you… 308 00:27:43,620 --> 00:27:45,497 that I could never get there? 309 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Both of you could go down. 310 00:27:47,832 --> 00:27:52,003 But the one who'll really suffer from all this is you. Am I wrong? 311 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Alongside all of you? 312 00:27:54,964 --> 00:27:59,052 Well, who knows? We will have to see. 313 00:28:01,971 --> 00:28:04,766 There's 10 minutes left now. 314 00:28:05,600 --> 00:28:10,146 The bomb inside of Cloud Nine now can't be defused. 315 00:28:11,189 --> 00:28:16,778 And in 10 minutes, Jang Se-joon, Choi Yoo-jin, and Choi Sung-won 316 00:28:17,779 --> 00:28:21,282 who are all in there now, as well as Kim Suk-han's evidence 317 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 will disappear off the face of this planet. 318 00:28:24,703 --> 00:28:30,750 So I'll be the only one with evidence regarding the Kumar people left then. 319 00:28:31,835 --> 00:28:34,796 And I'll be the only candidate left in the running. 320 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 You understand what I'm saying, don't you? 321 00:28:38,925 --> 00:28:44,389 I'm curious to see what you'll be saying in ten minutes. 322 00:28:45,682 --> 00:28:48,810 How can we be of help? 323 00:28:49,144 --> 00:28:55,692 Cut off all power and outside communication channels to JSS. 324 00:28:56,192 --> 00:28:59,112 That's the only way you people and I can survive. 325 00:29:00,029 --> 00:29:01,573 Just ten minutes will do. 326 00:29:02,407 --> 00:29:03,491 Cut them off now! 327 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 Oh, Mr. Je-ha! You can't move! 328 00:29:21,760 --> 00:29:23,928 All of you have to leave this place now! 329 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 -Why? -A bomb is about to go off at Cloud Nine! 330 00:29:29,184 --> 00:29:30,018 Hurry! 331 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 Yes, chief Joo? 332 00:29:47,994 --> 00:29:48,870 What? 333 00:29:50,455 --> 00:29:53,792 The bomb can't be defused? 334 00:29:55,668 --> 00:29:59,464 Yes, sir. I believe that Park Kwan-soo deceived Chairman Choi. 335 00:29:59,756 --> 00:30:01,299 You have to leave right now. 336 00:30:24,948 --> 00:30:27,575 Park Kwan-soo, you son of a bitch! 337 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Sis! You have to reactivate the elevator. 338 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 We have no time! Please! 339 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 Mirror! Reactivate the elevator! 340 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 Mirror obeys only me. 341 00:30:49,264 --> 00:30:51,266 Sis, we have to get you to a hospital, right? 342 00:30:51,683 --> 00:30:54,519 Just talk to Mirror. We have no time. Please! 343 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 You brazen bastard. 344 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 Mirror. 345 00:31:08,408 --> 00:31:10,118 The internal electricity has been shut off. 346 00:31:11,369 --> 00:31:13,371 Emergency power has been activated. 347 00:31:14,956 --> 00:31:15,790 What? 348 00:31:23,298 --> 00:31:26,092 -The elevator... -It's been stopped. 349 00:31:26,759 --> 00:31:30,013 -Then... cell reception too? -Yes. 350 00:31:36,269 --> 00:31:37,228 Congratulations. 351 00:31:41,024 --> 00:31:43,234 Looks like your congressman did this. 352 00:31:54,746 --> 00:31:59,542 You won't need to worry. Your subordinates will come to save you. 353 00:32:05,506 --> 00:32:09,510 Anna, can you put some pressure on here for me? 354 00:32:10,303 --> 00:32:12,221 I'm going to go out and assess the situation. 355 00:32:13,598 --> 00:32:14,849 You're asking Anna to do it? 356 00:32:18,102 --> 00:32:20,605 People shouldn't be so shameless, you know. 357 00:32:22,982 --> 00:32:23,900 It's okay. 358 00:32:26,110 --> 00:32:27,028 You don't have to. 359 00:33:15,159 --> 00:33:16,119 Congratulations. 360 00:33:18,663 --> 00:33:20,748 Looks like your wish came true. 361 00:33:24,627 --> 00:33:27,547 Don't talk. You'll make yourself bleed more. 362 00:33:37,056 --> 00:33:38,141 I think... 363 00:33:41,060 --> 00:33:42,478 I'll finally die. 364 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Yeah... 365 00:33:49,068 --> 00:33:53,448 your mom was dying back then. 366 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 When I got there. 367 00:34:02,582 --> 00:34:04,167 It's too late now, but... 368 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 I had a father. 369 00:34:11,924 --> 00:34:14,510 Just like you. 370 00:34:17,597 --> 00:34:18,598 But... 371 00:34:19,807 --> 00:34:22,351 the funny thing about dads is that... 372 00:34:24,979 --> 00:34:26,814 they're never there when you need them. 373 00:34:29,400 --> 00:34:32,779 But they always show up when you don't need them. 374 00:34:34,572 --> 00:34:38,910 My dad found out about your mother's existence 375 00:34:39,243 --> 00:34:41,662 and took action when nobody asked him to. 376 00:34:42,705 --> 00:34:44,457 Even though I begged him not to do it. 377 00:34:45,792 --> 00:34:46,834 And in the end... 378 00:34:49,003 --> 00:34:50,421 he ordered... 379 00:34:52,590 --> 00:34:55,676 one of his men to kill your mother. 380 00:34:58,137 --> 00:34:59,597 For his daughter's sake. 381 00:35:01,265 --> 00:35:03,101 Was Master Song that employee of his? 382 00:35:05,478 --> 00:35:07,105 So you knew already, huh? 383 00:35:08,940 --> 00:35:11,359 Yeah, that's right. 384 00:35:36,259 --> 00:35:37,468 I'm sorry. 385 00:35:44,559 --> 00:35:45,601 Mom? 386 00:35:46,102 --> 00:35:47,019 Mom? 387 00:35:52,441 --> 00:35:53,693 Mom? 388 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 Mom? 389 00:36:16,048 --> 00:36:21,470 I found out my dad had ordered that to be done, and followed him, but... 390 00:36:24,307 --> 00:36:25,850 I got there too late. 391 00:36:31,397 --> 00:36:34,650 Then I realized that Master Song... 392 00:36:37,945 --> 00:36:41,866 was holding you behind that door. 393 00:36:44,243 --> 00:36:45,119 But... 394 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 I couldn't bear to turn around and look. 395 00:36:52,043 --> 00:36:53,085 Because I was afraid… 396 00:36:56,130 --> 00:36:57,548 that I'd see your face. 397 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 And I... 398 00:37:04,138 --> 00:37:06,891 turned around to leave, but then... 399 00:37:08,768 --> 00:37:09,894 your mother... 400 00:37:11,729 --> 00:37:13,731 begged me to save her. 401 00:37:21,864 --> 00:37:22,698 Please, help me. 402 00:37:25,493 --> 00:37:28,913 And for the briefest moment, I... 403 00:37:30,414 --> 00:37:34,877 was considering calling 911. 404 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 But... 405 00:37:42,885 --> 00:37:44,011 I couldn't do it. 406 00:37:45,554 --> 00:37:46,889 Please, help me. 407 00:37:49,016 --> 00:37:49,934 I'm sorry. 408 00:37:53,020 --> 00:37:54,855 Love isn't meant to be shared. 409 00:38:00,111 --> 00:38:00,987 And... 410 00:38:02,363 --> 00:38:04,782 I coldly turned away from her. 411 00:38:08,577 --> 00:38:11,706 I could've possibly saved her. 412 00:38:19,839 --> 00:38:22,216 I did kill your mother. 413 00:38:28,264 --> 00:38:29,515 And after that... 414 00:38:31,851 --> 00:38:34,854 I lived my life just like my father had. 415 00:38:35,855 --> 00:38:39,900 No, I was even worse than my father. 416 00:38:45,406 --> 00:38:47,616 On the day your mother died, 417 00:38:51,078 --> 00:38:52,413 I obeyed... 418 00:38:57,251 --> 00:38:59,587 the commands the devil inside of me gave me. 419 00:39:06,260 --> 00:39:07,094 Yeah. 420 00:39:11,432 --> 00:39:14,352 So you can stop pressing down now. 421 00:39:17,021 --> 00:39:17,855 I... 422 00:39:21,400 --> 00:39:25,321 I'm your enemy, who killed your mother. 423 00:39:45,383 --> 00:39:47,968 -What are you planning to do? -We don't have much time left. 424 00:39:48,594 --> 00:39:49,637 We have to get downstairs. 425 00:39:50,721 --> 00:39:51,889 Give those to me. 426 00:39:51,972 --> 00:39:54,600 Oh hey, come with me. Let's go to the basement. 427 00:39:55,101 --> 00:39:57,770 That's the closest spot to Cloud Nine. 428 00:39:58,854 --> 00:40:00,147 Chief. 429 00:40:00,231 --> 00:40:02,274 Can you call more people here? 430 00:40:02,608 --> 00:40:04,276 We'll need more manpower. 431 00:40:10,241 --> 00:40:12,827 Team Leader Seo. Gather more of our agents. 432 00:40:27,550 --> 00:40:28,843 This is as far as we can go. 433 00:40:37,309 --> 00:40:38,894 Man, that is deep. 434 00:40:40,688 --> 00:40:43,232 You stay here, Master Song. 435 00:40:43,816 --> 00:40:47,069 We'll need more hands to pull people up. 436 00:40:58,038 --> 00:40:58,873 Je-ha. 437 00:40:59,081 --> 00:41:02,042 When I give you the signal, pull the rope up right away. 438 00:41:02,543 --> 00:41:05,004 Got it. Be careful. 439 00:41:17,641 --> 00:41:20,352 Man, he sure is fearless. 440 00:41:43,209 --> 00:41:45,711 Oh my. Choi Yoo-jin. 441 00:42:17,451 --> 00:42:18,369 Hey! 442 00:42:20,788 --> 00:42:22,206 All of you have to... 443 00:42:29,421 --> 00:42:31,465 Je-ha. 444 00:42:38,847 --> 00:42:40,724 So you're finally showing your true colors. 445 00:42:41,016 --> 00:42:42,309 We're going up first. 446 00:42:42,560 --> 00:42:43,727 Let's go, Anna. 447 00:42:44,103 --> 00:42:47,064 -No, I don't want to. Let me go! -Hey! 448 00:42:59,660 --> 00:43:01,245 Anna's going to get hurt, okay? 449 00:43:02,746 --> 00:43:06,000 Yes, Kim Je-ha. Send those two out first. 450 00:43:06,292 --> 00:43:10,254 And she needs something to lift her up. 451 00:43:10,921 --> 00:43:11,797 You heard him. 452 00:43:13,799 --> 00:43:14,717 Lead the way. 453 00:43:34,111 --> 00:43:36,155 It'll be heavy if we both go up, right? 454 00:43:36,238 --> 00:43:38,991 You two can come up after I get up. 455 00:43:39,742 --> 00:43:41,744 -Hey, lift me up! -No, Anna goes first. 456 00:43:43,329 --> 00:43:45,623 Damn it. We're running out of time! 457 00:43:50,002 --> 00:43:50,919 Je-ha! 458 00:43:51,920 --> 00:43:53,088 Lift me up right now! 459 00:43:58,010 --> 00:43:59,094 Je-ha! 460 00:44:00,804 --> 00:44:01,764 Don't move. 461 00:44:04,099 --> 00:44:05,893 I told you not to move! 462 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 No. 463 00:44:22,743 --> 00:44:23,702 What about Miss Anna? 464 00:44:24,828 --> 00:44:26,789 Don't do anything stupid if you want to live. 465 00:44:27,790 --> 00:44:29,625 -There's only three minutes left. -What? 466 00:44:31,251 --> 00:44:34,129 -Hey, what are you doing? -What the hell are you doing! 467 00:44:34,213 --> 00:44:35,756 Get out of my way! 468 00:44:38,258 --> 00:44:40,302 -What do we do? -Damn it! 469 00:44:40,427 --> 00:44:43,222 -No! -What do we do now? 470 00:44:43,555 --> 00:44:46,308 You guys have guns, right? 471 00:44:46,850 --> 00:44:48,519 -K2! -Yes, we do! 472 00:44:48,811 --> 00:44:51,313 Wait just one minute. 473 00:44:51,730 --> 00:44:55,025 I'll give you the signal, cut the elevator cable then. 474 00:44:55,651 --> 00:44:56,485 The cable? 475 00:44:58,195 --> 00:44:59,279 We shouldn't do that. 476 00:45:00,072 --> 00:45:01,031 All right. 477 00:45:01,281 --> 00:45:02,783 Anna, help me up. 478 00:45:03,450 --> 00:45:04,451 Je-ha! 479 00:45:14,753 --> 00:45:16,213 You have to get out of here now. 480 00:45:22,720 --> 00:45:23,804 Je-ha. 481 00:45:24,054 --> 00:45:25,973 We have to get out of here now. 482 00:45:26,557 --> 00:45:27,808 Just give up. 483 00:45:29,393 --> 00:45:30,519 It's too late. 484 00:45:30,602 --> 00:45:33,230 You have to get out of here! We have no time! 485 00:45:34,481 --> 00:45:36,066 All right, let's go. 486 00:45:36,984 --> 00:45:37,985 There isn't... 487 00:45:39,987 --> 00:45:42,906 a place for me to go anymore. 488 00:45:46,410 --> 00:45:50,706 I want to get some rest now. 489 00:45:56,295 --> 00:45:59,256 Take Chief Kim and go. 490 00:46:04,636 --> 00:46:06,388 I can't make it. 491 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Go now. 492 00:46:13,812 --> 00:46:15,189 Save Anna. 493 00:46:28,452 --> 00:46:29,328 Damn it. 494 00:46:41,799 --> 00:46:44,218 Congressman, get into the elevator now with Chief Kim! 495 00:46:45,135 --> 00:46:48,347 -The elevator is... -Hurry! There's no time! 496 00:46:53,560 --> 00:46:54,478 Go. 497 00:47:08,242 --> 00:47:10,536 We may not have time to go up, but we can go down. 498 00:47:11,036 --> 00:47:11,870 Go down? 499 00:47:12,246 --> 00:47:15,040 Every elevator has safety features in case of free fall. 500 00:47:15,249 --> 00:47:16,124 Je-ha! 501 00:47:18,460 --> 00:47:23,590 So if we get down, we may be able to survive the explosion. 502 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Is that true? 503 00:47:25,050 --> 00:47:26,802 That's what I think. 504 00:47:28,554 --> 00:47:30,097 Move slowly. 505 00:47:32,015 --> 00:47:33,183 All right, get in. 506 00:47:36,103 --> 00:47:37,437 Get ready, everyone! 507 00:47:38,939 --> 00:47:40,107 Cut the cable now! 508 00:47:41,191 --> 00:47:43,819 Shoot at the cable, right now! 509 00:48:02,880 --> 00:48:04,172 Dad. 510 00:48:05,549 --> 00:48:07,801 -Where are you going, Dad? -What are you doing, sir? 511 00:48:09,428 --> 00:48:14,600 I can't save you like this. I have to lessen the impact for you. 512 00:48:15,183 --> 00:48:17,561 -What are you planning to do? -Anna. 513 00:48:18,312 --> 00:48:21,315 You've lived just fine without me for all this time. 514 00:48:23,483 --> 00:48:26,361 So you'll be fine. 515 00:48:29,573 --> 00:48:33,076 In fact, you don't need... 516 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 a person like me. 517 00:48:39,458 --> 00:48:40,459 Take good care... 518 00:48:42,544 --> 00:48:43,670 of my Anna. 519 00:48:47,090 --> 00:48:49,217 No, Dad! 520 00:49:39,768 --> 00:49:43,105 Why did you come back? 521 00:49:46,358 --> 00:49:49,277 I'm going to bring this in there. 522 00:49:59,788 --> 00:50:03,125 That way, we'll be able to lessen the impact, if only a little! 523 00:50:12,300 --> 00:50:13,677 This glass room... 524 00:50:16,430 --> 00:50:18,849 will contain the explosion a little! 525 00:50:43,832 --> 00:50:45,125 Hurry up and go. 526 00:50:46,668 --> 00:50:48,086 So I can close the door. 527 00:50:56,053 --> 00:50:57,095 You… 528 00:50:59,056 --> 00:51:00,098 can close the door now. 529 00:51:09,649 --> 00:51:10,567 Mirror. 530 00:51:14,029 --> 00:51:16,656 Close the door. 531 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 Will you be my companion… 532 00:51:42,516 --> 00:51:45,102 to the underworld? 533 00:52:16,883 --> 00:52:18,552 We almost seem like... 534 00:52:22,180 --> 00:52:24,599 a happy couple, right? 535 00:52:28,687 --> 00:52:29,521 Yeah. 536 00:53:36,379 --> 00:53:37,797 Are you okay? Everybody okay? 537 00:53:46,681 --> 00:53:48,516 K2! 538 00:53:49,267 --> 00:53:50,435 Answer me, K2. 539 00:53:51,144 --> 00:53:52,270 This is the Team Leader. 540 00:53:52,979 --> 00:53:55,357 -Please! -K2! 541 00:53:55,857 --> 00:53:57,817 This is the Team Leader! Answer me! 542 00:53:59,903 --> 00:54:02,739 This is the Team Leader! Answer me, K2! 543 00:54:04,241 --> 00:54:05,116 K2! 544 00:54:07,160 --> 00:54:08,787 K2! 545 00:54:15,252 --> 00:54:16,503 This is the Team Leader. 546 00:54:19,464 --> 00:54:20,298 Je-ha. 547 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 Answer me, please! 548 00:54:26,012 --> 00:54:27,180 Please! 549 00:54:38,942 --> 00:54:42,070 This is K2. 550 00:54:43,029 --> 00:54:44,364 I'm answering. Over. 551 00:54:45,156 --> 00:54:47,575 Young miss, are you okay? 552 00:54:47,742 --> 00:54:48,743 What about K2? 553 00:54:54,833 --> 00:54:57,877 Hey... get us out of here. 554 00:54:58,878 --> 00:55:01,673 I'm in so much pain. Over. 555 00:55:06,469 --> 00:55:08,471 It's K2! He's alive! 556 00:55:54,726 --> 00:55:57,687 Do you swear to tell the truth 557 00:55:57,854 --> 00:56:00,857 regarding the Blackstone civilian massacre? 558 00:56:08,656 --> 00:56:11,159 Yes. I swear. 559 00:56:12,577 --> 00:56:14,037 Ah, this is nice. 560 00:56:19,042 --> 00:56:21,378 This will be a bit cold. 561 00:56:22,128 --> 00:56:23,588 Ugh, I can't deal with you kids. 562 00:56:29,219 --> 00:56:32,555 I wonder what will happen to us now. 563 00:56:32,639 --> 00:56:36,309 She did inherit the entire fortune and lives at the main house now. 564 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Will she call for us again? 565 00:56:38,895 --> 00:56:42,690 I haven't seen her since the Congressman and madam's funeral. 566 00:56:44,484 --> 00:56:47,821 -She's not ignoring us, is she? -No way. 567 00:56:47,904 --> 00:56:49,280 -I... -Hmm? 568 00:56:49,823 --> 00:56:51,157 …only need you, honey. 569 00:56:53,410 --> 00:56:55,412 Quit it already, you two! 570 00:57:22,772 --> 00:57:27,068 Does that mean Anna is Choi Yoo-jin and Jang Se-joon's only heir? 571 00:57:27,444 --> 00:57:28,278 Yes. 572 00:57:29,195 --> 00:57:31,448 The Pyeongchang Scholarship Foundation, too? 573 00:57:32,157 --> 00:57:33,032 Yes. 574 00:57:34,033 --> 00:57:37,829 But it won't be of any use since she doesn't have Cloud Nine. 575 00:57:39,164 --> 00:57:43,585 Still, she has that dangerous memory card, you know. 576 00:57:45,545 --> 00:57:48,423 I hope she doesn't act rashly with it. 577 00:57:50,550 --> 00:57:51,718 I don't think she will. 578 00:57:52,802 --> 00:57:56,431 It's not easy to give up power once you've had a taste of it. 579 00:57:56,890 --> 00:58:01,227 Choi Yoo-jin was once an innocent young girl too, wasn't she? 580 00:58:01,769 --> 00:58:06,441 And it's only after girls grow up, they become witches. 581 00:58:45,271 --> 00:58:47,398 Well, even so... 582 00:58:47,732 --> 00:58:51,778 what could a young orphaned girl like her do by herself? 583 00:58:52,570 --> 00:58:53,613 Just wait and watch. 584 00:58:54,280 --> 00:58:57,158 She'll soon contact us, wanting to make a deal. 585 00:58:59,244 --> 00:59:03,122 Yes, you just relax and wait. 586 00:59:03,248 --> 00:59:04,082 Okay. 587 00:59:07,043 --> 00:59:08,211 Let's get going. 588 01:00:13,610 --> 01:00:14,694 You must have suffered, sir. 589 01:00:25,204 --> 01:00:28,082 Oh man, I'm alive! Thank goodness! 590 01:00:28,499 --> 01:00:30,126 I thought I'd be dead, man! 591 01:00:46,392 --> 01:00:48,353 Hey, what is this? 592 01:00:48,978 --> 01:00:49,937 Let go! 593 01:01:14,295 --> 01:01:15,380 You can stop now, sir. 594 01:01:31,688 --> 01:01:36,818 I never have thought that I'd be forced to commit suicide. 595 01:01:48,329 --> 01:01:51,457 What can we do, though? The world changed overnight. 596 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Did your testimony go well? 597 01:02:20,945 --> 01:02:21,779 Yeah. 598 01:02:22,447 --> 01:02:23,406 What about your ID? 599 01:02:24,073 --> 01:02:25,283 Is everything resolved? 600 01:02:26,868 --> 01:02:30,997 Yes. We can go anywhere we want anytime now. 601 01:02:31,873 --> 01:02:32,832 That's great. 602 01:02:33,624 --> 01:02:36,169 So, how was it? Did you have fun today? 603 01:02:37,086 --> 01:02:37,962 No. 604 01:02:38,588 --> 01:02:41,674 I tried a day in Choi Yoo-jin's life to see how she lived, but… 605 01:02:42,467 --> 01:02:46,262 it was no fun at all. I don't know how she managed to keep it up. 606 01:02:48,055 --> 01:02:50,266 Well... shall we eat? 607 01:02:53,603 --> 01:02:55,688 You love this place. You're always here. 608 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 -Is it good? -Yeah. 609 01:02:59,233 --> 01:03:01,110 -Anna. -Yes? 610 01:03:02,111 --> 01:03:03,780 Are you sure you won't regret this? 611 01:03:07,408 --> 01:03:08,242 Yes. 612 01:03:09,994 --> 01:03:11,871 Think about this carefully, though. 613 01:03:11,996 --> 01:03:16,000 If you do this, you have to give up all the power that Choi Yoo-jin left you. 614 01:03:17,335 --> 01:03:18,878 Do you realize that? 615 01:03:18,961 --> 01:03:20,004 Don't be like this. 616 01:03:20,087 --> 01:03:22,882 It's already hard enough as Chief Kim has been sweet-talking me. 617 01:03:23,966 --> 01:03:28,429 Okay, so all you have to do now is press enter. 618 01:03:32,058 --> 01:03:33,226 -This? -Yeah. 619 01:03:33,768 --> 01:03:35,353 If you press this, 620 01:03:35,520 --> 01:03:38,689 it'll reveal politicians and rich people are one and the same… 621 01:03:40,149 --> 01:03:42,610 YOUR EMAIL IS BEING SENT. 622 01:03:47,824 --> 01:03:49,200 Hey, come on! 623 01:03:49,826 --> 01:03:53,538 We should've experienced a historical moment like this together 624 01:03:53,621 --> 01:03:54,997 by pressing it together… 625 01:03:55,081 --> 01:03:57,583 I don't want to do something like that! 626 01:03:57,917 --> 01:04:01,921 Wow, I can't believe you. Just doing whatever you please, huh? 627 01:04:05,758 --> 01:04:07,635 What? Huh? 628 01:04:12,181 --> 01:04:13,015 What? 629 01:04:22,191 --> 01:04:25,570 See? You're always doing whatever you please. 630 01:04:25,903 --> 01:04:29,574 You're not being considerate of my feelings and... 631 01:05:05,693 --> 01:05:09,864 -Don't you regret it a little, Anna? -What do you mean? 632 01:05:10,781 --> 01:05:12,575 You couldn't restore your mother's reputation. 633 01:05:14,076 --> 01:05:14,911 No. 634 01:05:17,747 --> 01:05:19,916 I got my dad instead. 635 01:05:23,377 --> 01:05:24,712 -Je-ha. -Yeah? 636 01:05:26,797 --> 01:05:27,882 I love you. 637 01:05:29,675 --> 01:05:30,509 I know. 638 01:05:34,138 --> 01:05:35,139 Hey, Kim Je-ha. 639 01:05:36,098 --> 01:05:36,933 What? 640 01:05:38,309 --> 01:05:39,477 What's your real name anyway? 641 01:05:40,603 --> 01:05:41,437 Me? 642 01:05:44,982 --> 01:05:46,150 My real name is... 643 01:06:59,765 --> 01:07:01,767 Subtitle translation by 42262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.