All language subtitles for The Tower (2021) - 02x04 - Episode 4.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,299 --> 00:00:27,900 Je dacht dat ik het niet kon, hè? - Ik dacht dat niemand het kon. 2 00:00:29,500 --> 00:00:33,099 Goed gedaan. Heel goed gedaan. 3 00:00:33,259 --> 00:00:35,139 Nog aanwijzingen van het lichaam? 4 00:00:35,299 --> 00:00:37,020 Het was opgerold in tapijt. 5 00:00:37,180 --> 00:00:42,100 Dat kunnen we wel identificeren, maar wat het lichaam betreft... 6 00:00:43,180 --> 00:00:46,139 Na 25 jaar onder de grond wordt het wel... 7 00:00:46,299 --> 00:00:48,819 En nu? Arresteren we Stephenson? 8 00:00:48,979 --> 00:00:51,539 We moeten bewijzen dat hij Tania misbruikte. 9 00:00:51,699 --> 00:00:57,020 Haar beste vriendin, Katherine Herringham, moet meer weten. 10 00:00:57,180 --> 00:01:00,219 Oké. Ik zal hen het goede nieuws brengen. 11 00:01:00,379 --> 00:01:03,699 Dan stoppen ze met vragen stellen over die Colin Ryle. 12 00:01:09,219 --> 00:01:10,819 Luister, Colin. 13 00:01:10,979 --> 00:01:14,020 Ik denk dat je iets goeds wilde doen. 14 00:01:14,180 --> 00:01:17,540 Als Brannon zichzelf aangaf, werd het kind gered. 15 00:01:18,699 --> 00:01:23,740 Maar hoe haal je iemand over die een hekel aan de politie heeft? 16 00:01:23,900 --> 00:01:27,539 Hij heeft geen hekel aan de politie, maar aan Lizzie Adama. 17 00:01:27,699 --> 00:01:30,139 Ze rukte z'n gezin uiteen... 18 00:01:34,219 --> 00:01:38,540 We nemen even pauze. Verhoor onderbroken om 10.14 uur. 19 00:01:42,300 --> 00:01:44,780 Hoi, met Lizzie. Spreek een bericht in. 20 00:01:44,940 --> 00:01:47,499 Met Steve. Bel ons zodra je dit hoort. 21 00:02:00,300 --> 00:02:02,220 Welke dag is dit? 22 00:02:02,380 --> 00:02:05,380 De dag na z'n vrijlating, toen hij Georgina vermoordde. 23 00:02:06,699 --> 00:02:09,380 Dus hij kwam naar het bureau en zag Lizzie. 24 00:02:12,619 --> 00:02:16,219 Enig idee waarom ze niet opneemt? - Nee. 25 00:02:42,619 --> 00:02:45,540 Luister, het komt nu echt niet goed uit. 26 00:02:45,700 --> 00:02:50,020 Ik moet over tien minuten sporten en daarna moet ik m'n dochters ophalen. 27 00:02:50,180 --> 00:02:52,179 Sorry, maar het is een moordonderzoek. 28 00:02:52,339 --> 00:02:55,219 Dan moet er toch eerst een lijk zijn? 29 00:03:01,099 --> 00:03:03,300 Ze is gevonden. - Ja. 30 00:03:12,020 --> 00:03:13,580 Waar was ze? 31 00:03:13,740 --> 00:03:16,339 Begraven bij de parkeerplaats in Morville Park. 32 00:03:16,499 --> 00:03:20,099 Zo'n honderd meter van je tuin voor prinses Diana af. 33 00:03:22,180 --> 00:03:27,580 Katherine, Adrian Stephenson regelde de planten. 34 00:03:27,740 --> 00:03:30,939 We vermoeden dat hij Tania misbruikte. 35 00:03:31,099 --> 00:03:35,499 Ze ging naar hem, niet naar jou op de dag dat ze verdween. 36 00:03:37,300 --> 00:03:40,059 Weet jij of Stephenson haar misbruikte? 37 00:03:43,900 --> 00:03:47,099 Hij haalde haar over om naakt viool te spelen. 38 00:03:49,300 --> 00:03:54,059 Dan zou ze de muziek beter voelen. 39 00:03:58,980 --> 00:04:00,460 Dat is alles. 40 00:04:02,219 --> 00:04:03,540 Ik moet echt gaan. 41 00:04:03,700 --> 00:04:06,379 Het is een moordonderzoek. Je moet met ons praten. 42 00:04:06,539 --> 00:04:09,339 Morgen dan. Ik moet nu echt gaan. 43 00:04:12,499 --> 00:04:15,459 Hij haalde haar over om naakt viool te spelen. 44 00:04:15,619 --> 00:04:17,179 Een meisje van 15. 45 00:04:17,339 --> 00:04:20,020 Mogen we hem nu arresteren? - Je hebt het adres. 46 00:04:36,539 --> 00:04:37,939 Wat heb je? 47 00:04:40,020 --> 00:04:41,700 Een berichtje van Fred. 48 00:04:50,179 --> 00:04:52,780 Adrian Stephenson? - Ja. 49 00:04:52,940 --> 00:04:57,699 Hoofdrechercheur Sarah Collins, rechercheurs Lucas en Coutts. 50 00:04:57,859 --> 00:05:01,740 Mogen we binnenkomen? - Ja, natuurlijk. 51 00:05:01,900 --> 00:05:05,699 Ik heb het nogal druk. Hopelijk duurt dit niet te lang. 52 00:05:05,859 --> 00:05:08,099 Maar ik help natuurlijk graag. 53 00:05:15,580 --> 00:05:18,700 We hebben Tania Mills' lichaam gevonden. 54 00:05:19,979 --> 00:05:22,780 Je leerling, Tania Mills. 55 00:05:22,940 --> 00:05:24,980 Je gaf haar vioolles. 56 00:05:25,140 --> 00:05:27,500 O, ja. 57 00:05:28,580 --> 00:05:30,540 Dat arme meisje. 58 00:05:30,700 --> 00:05:34,860 Fijn dat ze eindelijk gevonden is. Waar was ze? 59 00:05:35,020 --> 00:05:37,740 Begraven bij de parkeerplaats van Morville Park... 60 00:05:37,900 --> 00:05:41,780 waar je het monument voor prinses Diana plantte. 61 00:05:41,940 --> 00:05:45,420 Er werd bij de parkeerplaats aan het riool gewerkt. 62 00:05:45,580 --> 00:05:47,939 Je had altijd toegang. 63 00:05:48,099 --> 00:05:50,339 Sindsdien is er niets meer gedaan. 64 00:05:51,419 --> 00:05:53,779 Tania moet in die tijd begraven zijn. 65 00:05:56,580 --> 00:05:59,299 Sorry, ik begrijp het niet. 66 00:06:00,900 --> 00:06:04,379 Adrian Stephenson, ik arresteer je voor de moord op Tania Mills... 67 00:06:04,539 --> 00:06:07,220 op 6 september 1997. 68 00:06:07,380 --> 00:06:11,740 Dit is een vreselijke vergissing. - Als je iets achterhoudt... 69 00:06:11,900 --> 00:06:14,340 Steve. - Hé. Waar ben je? 70 00:06:14,500 --> 00:06:15,939 Highgate. - Mooi zo. 71 00:06:16,099 --> 00:06:19,179 Dat is dicht bij Lizzie's flat. - Hoezo? 72 00:06:19,339 --> 00:06:22,860 Brannon plakte transponders op dure auto's om ze later te stelen. 73 00:06:23,020 --> 00:06:26,780 Ook op Lizzie's auto. - Waarschuw haar dan. 74 00:06:26,940 --> 00:06:29,499 Ze neemt niet op. Ik laat een eenheid briefen... 75 00:06:29,659 --> 00:06:31,539 maar je weet hoelang dat kan duren. 76 00:06:34,539 --> 00:06:37,980 Luister, toen ik Colin Ryle verhoorde, zei hij... 77 00:06:38,140 --> 00:06:42,100 dat Brannon Lizzie de schuld geeft. Misschien ben ik een oud wijf... 78 00:06:42,260 --> 00:06:45,620 Ik ga nu die kant op. Blijf haar bellen. 79 00:06:47,380 --> 00:06:49,659 Finchley Nick. Ik zie je daar. 80 00:06:58,900 --> 00:07:01,619 Kom, schat. Weet je wat we gaan doen? 81 00:07:01,779 --> 00:07:04,300 We gaan papa's vriendin verrassen. 82 00:07:04,460 --> 00:07:06,740 Jij blijft in de keuken. 83 00:07:06,900 --> 00:07:08,979 Grote meid. Ga snel. 84 00:07:34,299 --> 00:07:36,420 Hallo? - Met Sarah Collins. Waar ben je? 85 00:07:36,580 --> 00:07:38,340 Ik ben bijna thuis. Hoezo? 86 00:07:38,500 --> 00:07:39,979 Brannon weet waar je woont. 87 00:07:48,260 --> 00:07:54,139 Lizzie, kun je me horen? - Ik zie Skye. Ze is bij me binnen. 88 00:07:54,299 --> 00:07:55,860 Brannon dus ook. Loop weg. 89 00:07:56,020 --> 00:07:58,619 Nee, dat kan niet. Ze heeft me gezien. 90 00:07:58,779 --> 00:08:00,740 Loop weg. De politie is onderweg... 91 00:08:00,900 --> 00:08:04,740 Ze heeft me gezien. Ze klopt op het raam. Dat moet hij horen. 92 00:08:04,900 --> 00:08:09,299 Ik kan haar bevrijden. - Lizzie, alsjeblieft. Loop weg. 93 00:08:14,099 --> 00:08:16,340 Meldkamer, dit is Sarah Collins. 94 00:08:16,500 --> 00:08:19,259 Stuur meteen een eenheid naar Ellismore Gardens 14. 95 00:08:19,419 --> 00:08:22,540 Gewapende verdachte met kind, ongewapende agent. 96 00:08:22,700 --> 00:08:26,060 Het komt goed, Skye. 97 00:08:31,659 --> 00:08:35,100 Hij heeft het slot geblokkeerd. Probeer het raam. 98 00:08:35,260 --> 00:08:37,499 Klim omhoog. 99 00:08:37,659 --> 00:08:40,499 Als je aan de klinken draait, kun je het openduwen. 100 00:08:40,659 --> 00:08:43,700 Grote meid. - En Candy dan? 101 00:08:43,860 --> 00:08:47,100 Maak je geen zorgen, ik neem haar ook mee. 102 00:08:47,260 --> 00:08:49,299 Kom op, draai die om. 103 00:08:50,459 --> 00:08:51,900 Nu openduwen. 104 00:08:55,299 --> 00:08:56,740 Skye, kom naar beneden. 105 00:08:56,900 --> 00:08:59,460 Ik wil hier niet zijn. - Luister je naar haar? 106 00:08:59,620 --> 00:09:01,779 Na alles wat ik voor je heb gedaan? 107 00:09:01,939 --> 00:09:03,819 Wil je niet doen wat ik zeg? 108 00:09:04,980 --> 00:09:06,380 Candy. 109 00:09:10,500 --> 00:09:12,419 Kijk nou wat je gedaan hebt. 110 00:09:12,579 --> 00:09:13,979 Dat is jouw schuld. 111 00:09:15,340 --> 00:09:18,340 Ik zei het toch? Ik heb je gewaarschuwd. 112 00:09:18,500 --> 00:09:21,419 Matt, laat me binnenkomen. 113 00:09:21,579 --> 00:09:25,700 Niemand weet dat ik hier ben. Pak m'n auto en ga. 114 00:09:25,860 --> 00:09:28,539 Alsjeblieft. - Loop naar de voordeur. 115 00:09:28,699 --> 00:09:31,259 Niemand bellen. Geen spelletjes. 116 00:09:31,419 --> 00:09:33,299 Skye, ik kom eraan. 117 00:09:46,100 --> 00:09:48,940 Ik ben binnen. Skye, gaat het? 118 00:09:49,100 --> 00:09:51,139 Doe eerst de deur dicht. 119 00:09:51,299 --> 00:09:54,699 Ik wil het slot horen. Schiet op. - Oké. 120 00:10:00,860 --> 00:10:02,299 De deur is open. 121 00:10:14,220 --> 00:10:15,980 Geef me de sleutels. 122 00:10:16,140 --> 00:10:18,579 De sleutels. 123 00:10:23,659 --> 00:10:26,740 Ik heb het nog om. Zie je? Ik ben er dol op. 124 00:10:26,900 --> 00:10:28,819 Het komt allemaal goed. 125 00:10:29,860 --> 00:10:33,539 Papa, doe haar geen pijn. - Hou je mond. Doe de deur dicht. 126 00:10:36,459 --> 00:10:40,340 Wil je dat ik naar de gevangenis ga? Wil je m'n gezin verscheuren? 127 00:10:40,500 --> 00:10:42,139 Nee, dat wil ik niet. 128 00:10:42,299 --> 00:10:46,419 Dit is jouw schuld. Jij hebt me zo gemaakt. 129 00:10:50,980 --> 00:10:53,100 Kreng. - Levensbedreigende situatie. 130 00:10:53,260 --> 00:10:55,380 Ik kan niet wachten. 131 00:11:25,740 --> 00:11:27,700 Meldkamer, dit is Sarah Collins... 132 00:11:27,860 --> 00:11:31,220 Een agent is ernstig gewond. Neergestoken. 133 00:11:31,380 --> 00:11:33,299 Stuur onmiddellijk een ambulance. 134 00:11:36,260 --> 00:11:37,980 In de keuken. 135 00:11:40,579 --> 00:11:42,940 Lieve help. 136 00:11:43,100 --> 00:11:46,020 Gaat het? 137 00:11:49,100 --> 00:11:51,019 Hoe gaat het met haar? 138 00:11:51,179 --> 00:11:54,539 Slecht. Hij heeft haar neergestoken. 139 00:11:55,179 --> 00:11:57,299 Welk ziekenhuis? - St Francis. 140 00:11:58,500 --> 00:12:01,539 Ik bel haar ouders. Brannon? - Daar. 141 00:12:01,699 --> 00:12:03,139 Is hij gewond? 142 00:12:03,299 --> 00:12:05,419 Sarah Collins sloeg hem neer. 143 00:12:05,579 --> 00:12:09,379 Hij had Lizzie opgewacht in haar woning. 144 00:12:09,539 --> 00:12:11,699 Als ze gisteravond thuis was gekomen... 145 00:12:12,779 --> 00:12:15,779 Is Cathy Teel al gebeld voor Skye? 146 00:12:15,939 --> 00:12:17,900 Daar is ze met Jenny. 147 00:12:22,299 --> 00:12:24,500 Kijk, Skye. Daar is je oma. 148 00:12:26,659 --> 00:12:28,740 Oma. - Skye. 149 00:12:30,500 --> 00:12:31,900 Godzijdank. 150 00:12:38,419 --> 00:12:39,900 Kom maar mee. 151 00:12:46,699 --> 00:12:50,820 Je hebt een agent gered. En dat kind. 152 00:12:50,980 --> 00:12:53,020 Dat deed Lizzie. 153 00:12:54,380 --> 00:12:56,900 Zij ging naar binnen. - Jij ook. 154 00:12:59,900 --> 00:13:03,139 Ik moet gedebrieft worden en dan naar een moordverdachte toe. 155 00:13:03,299 --> 00:13:06,659 Mag ik Cathy en Skye bij jou laten? - Natuurlijk. 156 00:13:20,900 --> 00:13:22,659 Hou je ogen open. 157 00:13:25,299 --> 00:13:26,819 Lizzie? 158 00:13:29,140 --> 00:13:34,299 Heb je in Morville Park een monument voor prinses Diana gerealiseerd? 159 00:13:36,699 --> 00:13:38,340 Ja. 160 00:13:38,500 --> 00:13:43,499 Parkeerde je je auto daar ook? - Waar zou ik anders parkeren? 161 00:13:43,659 --> 00:13:46,740 Kreeg je een sleutel van de beheerder? 162 00:13:46,900 --> 00:13:49,940 Ja, die kreeg ik. - Waarom? 163 00:13:50,100 --> 00:13:52,860 Ik wilde er alleen tijd doorbrengen. 164 00:13:53,020 --> 00:13:55,139 Ik wilde het park goed bekijken... 165 00:13:55,299 --> 00:13:58,260 zodat we de juiste plek hadden voor een bijzondere vrouw. 166 00:13:59,900 --> 00:14:04,139 Mensen die je toen kenden, vonden het maar vreemd. 167 00:14:04,299 --> 00:14:07,740 Je was nooit met de gemeenschap of goede doelen bezig. 168 00:14:07,900 --> 00:14:12,259 Dat was inderdaad zo, maar ik heb de schade ingehaald. 169 00:14:12,419 --> 00:14:16,899 Ik heb miljoenen ingezameld voor goede doelen. Miljoenen. 170 00:14:17,059 --> 00:14:21,259 Heb je Tania Mills misbruikt? - Nee. 171 00:14:21,419 --> 00:14:24,459 Volgens Tania moest ze naakt viool voor je spelen. 172 00:14:26,659 --> 00:14:30,340 Is daar bewijs van? - Tania zei het tegen een vriendin. 173 00:14:30,500 --> 00:14:33,659 Een testimonium de auditu van een dooie van 25 jaar geleden. 174 00:14:33,819 --> 00:14:36,740 Succes daarmee. Adrian heeft je vraag beantwoord. 175 00:14:36,900 --> 00:14:39,619 Hij heeft Tania Mills niet misbruikt. 176 00:14:39,779 --> 00:14:41,700 Heb je Tania Mills vermoord? - Nee. 177 00:14:41,860 --> 00:14:43,980 Begroef je haar in Morville Park? 178 00:14:44,140 --> 00:14:45,900 Nee. En nu ik. 179 00:14:47,260 --> 00:14:51,580 Ik ben gearresteerd voor moord, uit m'n huis gesleurd... 180 00:14:51,740 --> 00:14:53,139 en moest uren wachten. 181 00:14:53,299 --> 00:14:58,379 Ik had geduld omdat ik uitging van een vreselijke vergissing... 182 00:14:58,539 --> 00:15:01,539 of een misselijke grap die wel opgelost zou worden. 183 00:15:01,699 --> 00:15:03,340 Maar zo zit het niet, hè? 184 00:15:04,500 --> 00:15:08,940 Die verachtelijke beschuldigingen zijn nergens op gebaseerd... 185 00:15:09,100 --> 00:15:12,139 behalve dat ik die arme meid viool leerde spelen... 186 00:15:12,299 --> 00:15:15,779 en dat ik 25 jaar geleden bomen heb geplant. 187 00:15:17,579 --> 00:15:22,059 Zag je Tania op de ochtend van 6 september? 188 00:15:23,220 --> 00:15:27,980 Ik was op 6 september bij m'n ex-vrouw, Abigail. 189 00:15:28,140 --> 00:15:31,499 We keken samen naar de uitvaart van prinses Diana op tv. 190 00:15:31,659 --> 00:15:36,740 Ik kan Tania Mills niet gezien, gesproken of gedood hebben... 191 00:15:36,900 --> 00:15:40,340 omdat ik de hele dag thuis was. 192 00:15:40,500 --> 00:15:43,860 Wil je Abigails adres? 193 00:15:46,900 --> 00:15:50,299 Gaat het wel met je? Geen klap op je hoofd gehad? 194 00:15:51,459 --> 00:15:53,259 Eigenlijk wel. 195 00:15:53,419 --> 00:15:56,659 Brannon heeft me geslagen. 196 00:15:56,819 --> 00:16:00,499 Ja, je bent een held, maar we zijn ingemaakt daarbinnen. 197 00:16:00,659 --> 00:16:02,940 Hij liegt. - Natuurlijk liegt hij. 198 00:16:03,100 --> 00:16:05,539 Maar wat als z'n ex z'n verhaal beaamt? 199 00:16:05,699 --> 00:16:10,180 Laten we met haar praten. - Sarah, wat is er nou? 200 00:16:10,340 --> 00:16:14,139 Hij heeft keihard gelogen over alles. 201 00:16:14,299 --> 00:16:17,100 Zelfs over prinses Diana. - Wat? 202 00:16:17,260 --> 00:16:20,740 'Bijzondere vrouw'? Gelul. Hij kon haar niet uitstaan. 203 00:16:20,900 --> 00:16:23,380 Laten we met de ex gaan praten. 204 00:16:25,939 --> 00:16:28,860 Dat meende ik trouwens niet. Je bent echt een held. 205 00:16:33,299 --> 00:16:35,700 Hoe heten jullie? - Mr en Mrs Adama. 206 00:16:35,860 --> 00:16:38,659 Waar is m'n dochter? - Ik zal het navragen. 207 00:16:38,819 --> 00:16:41,659 Mr en Mrs Adama. - Hoe gaat het met haar? 208 00:16:41,819 --> 00:16:46,699 Ze wordt nu geopereerd. Ze heeft twee diepe steekwonden... 209 00:16:48,179 --> 00:16:51,500 die ze zorgwekkend vinden. - O, mijn God. 210 00:16:54,659 --> 00:16:56,940 Ja, Adrian was de hele dag bij mij. 211 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Jullie keken naar Diana's uitvaart. - Dat klopt. 212 00:17:01,740 --> 00:17:04,740 Ik had zonder z'n commentaar gekund. 213 00:17:04,900 --> 00:17:08,420 Groot-Brittannië die rouwt om z'n suikerzoete prinses. 214 00:17:08,580 --> 00:17:10,419 Hij ging vooral los over Elton John. 215 00:17:14,459 --> 00:17:16,019 Mocht je je man wel? 216 00:17:17,140 --> 00:17:19,859 Nee, het huwelijk was een vergissing. 217 00:17:20,019 --> 00:17:22,100 Hoe leerden jullie elkaar kennen? 218 00:17:23,939 --> 00:17:26,339 Ik zat in een van z'n jeugdorkesten. 219 00:17:26,499 --> 00:17:29,220 Speelde je viool? - Altviool. 220 00:17:29,380 --> 00:17:32,339 Ja, ik ken alle grappen. 221 00:17:32,499 --> 00:17:36,060 Hoe weet je of een altvioolspeler vals speelt? 222 00:17:38,340 --> 00:17:40,179 De strijkstok beweegt. 223 00:17:42,900 --> 00:17:46,460 Wist je dat er beschuldigingen van seksueel misbruik zijn... 224 00:17:46,620 --> 00:17:49,380 jegens je ex-man door voormalige leerlingen? 225 00:17:49,540 --> 00:17:51,859 Nee, dat wist ik niet. 226 00:17:52,019 --> 00:17:54,980 Waarom liep het huwelijk op de klippen? 227 00:17:55,140 --> 00:17:59,099 Zoals ik al zei, was het een vergissing. 228 00:17:59,259 --> 00:18:02,460 Ik was pas 21. Ik was veel te jong. 229 00:18:02,620 --> 00:18:05,019 Ik heb jullie vraag wel beantwoord. 230 00:18:09,979 --> 00:18:12,259 Adrian was de hele dag bij mij. 231 00:18:12,419 --> 00:18:15,780 Hij kan dat arme meisje niet vermoord hebben. 232 00:18:21,699 --> 00:18:23,540 Alsjeblieft, ga gewoon weg. 233 00:18:46,380 --> 00:18:48,059 Ga naar huis. 234 00:18:48,219 --> 00:18:52,339 Je zou een maand thuis moeten blijven na wat je vandaag hebt meegemaakt. 235 00:18:52,499 --> 00:18:56,539 Al iets over de doodsoorzaak? - Nog niet. 236 00:18:56,699 --> 00:19:01,099 Misschien levert het tapijt iets op. Maar de tijd dringt voor Stephenson. 237 00:19:01,259 --> 00:19:04,420 Hoelang nog? - Zestien uur. 238 00:19:04,580 --> 00:19:07,380 Als we hem nu niet pakken, kan hij ervandoor gaan. 239 00:19:07,540 --> 00:19:10,420 Hij heeft ons door en hij is rijk. - Luister. 240 00:19:10,580 --> 00:19:14,539 Ga naar huis, ga slapen. Ga morgenochtend verder. 241 00:19:14,699 --> 00:19:16,699 Ik heb alle vertrouwen in je. 242 00:19:28,100 --> 00:19:30,539 Hallo? - Met Julie. 243 00:19:30,699 --> 00:19:33,499 Ik weet dat het laat is, maar mag ik langskomen? 244 00:19:37,100 --> 00:19:41,900 Ik zag op het nieuws dat jij dat vermiste meisje had gevonden. 245 00:19:42,060 --> 00:19:44,099 Nou, ik en nog een paar mensen. 246 00:19:44,259 --> 00:19:47,259 Was dat waar je toen zo mee bezig was? 247 00:19:47,419 --> 00:19:49,780 Ik zag iets en ik kreeg een idee. 248 00:19:51,939 --> 00:19:54,460 Maar ik had niet zo... 249 00:19:54,620 --> 00:19:58,870 Nee, ik werd te snel boos. Dat wilde ik gezegd hebben. 250 00:20:00,259 --> 00:20:05,019 Ik ben niet iemand die altijd in het middelpunt... 251 00:20:05,179 --> 00:20:06,820 Je slaapt. 252 00:20:07,900 --> 00:20:11,780 Het spijt me heel erg. - Het is wel goed. 253 00:20:13,140 --> 00:20:15,060 Naar bed. Kom mee. 254 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 Kom eruit. 255 00:20:31,979 --> 00:20:33,620 Nu spoelen. 256 00:20:42,499 --> 00:20:44,339 Blijf je? 257 00:20:44,499 --> 00:20:48,940 Ik zou wel willen, maar dan maak ik misbruik van je. 258 00:20:49,100 --> 00:20:51,019 Ik wil dit. 259 00:21:18,259 --> 00:21:20,860 Lizzie. - Kieran. 260 00:21:25,979 --> 00:21:28,060 Je hebt het gered. 261 00:21:32,100 --> 00:21:33,820 Je hebt het gered. 262 00:21:42,620 --> 00:21:43,940 Heb je de dossiers? 263 00:21:44,100 --> 00:21:47,339 Als je er iets aan hebt. - We weten dat ze iets achterhoudt. 264 00:21:47,499 --> 00:21:49,259 Ik wil uitzoeken wat. 265 00:21:49,419 --> 00:21:52,940 En daarvoor moeten we haar misschien overstuur maken. 266 00:21:53,100 --> 00:21:55,979 Is dat oké? - Ik maak graag mensen overstuur. 267 00:21:57,060 --> 00:22:00,340 Waar is rechercheur Knorrig? Is ze ontvoerd? 268 00:22:04,100 --> 00:22:06,860 Jeetje, je bloost zowaar. 269 00:22:08,900 --> 00:22:11,259 Ik zie nog niet in hoe ik kan helpen. 270 00:22:11,419 --> 00:22:16,099 Ik ben al zo vaak verhoord. Ik heb niets nieuws te melden. 271 00:22:16,259 --> 00:22:18,459 Maar wij wel. 272 00:22:19,659 --> 00:22:23,299 Er zijn drie aanklachten ingediend wegens onzedelijk gedrag... 273 00:22:23,459 --> 00:22:28,179 jegens Stephenson door meisjes in andere regio's. 274 00:22:29,419 --> 00:22:34,099 Een van z'n slachtoffers moest naakt voor hem spelen, net als Tania. 275 00:22:34,259 --> 00:22:37,019 Een ander meisje werd dronken gevoerd... 276 00:22:37,179 --> 00:22:40,259 en gedwongen tot orale seks in z'n auto. 277 00:22:41,499 --> 00:22:45,620 Katherine, we weten dat jij nergens van wist. 278 00:22:45,780 --> 00:22:48,339 Je hoeft je niet schuldig te voelen. 279 00:22:48,499 --> 00:22:53,180 We weten dat Tania niet bij jou was toen ze met Stephenson afsprak. 280 00:22:53,340 --> 00:22:56,140 We moeten wel weten... 281 00:22:58,060 --> 00:22:59,460 Katherine? 282 00:23:01,100 --> 00:23:04,939 Het is goed. Zeg het maar. 283 00:23:08,459 --> 00:23:11,380 Hij deed precies hetzelfde bij mij. 284 00:23:15,459 --> 00:23:20,939 We gingen lunchen in een pub en hij gaf me wijn. 285 00:23:22,659 --> 00:23:25,780 Daarna dwong hij me in z'n auto... 286 00:23:28,259 --> 00:23:30,540 Hij dwong me om hem te pijpen. 287 00:23:33,739 --> 00:23:36,659 Jullie zitten er ver naast over die dag. 288 00:23:38,780 --> 00:23:40,099 Tania kwam wel langs. 289 00:23:40,259 --> 00:23:43,819 We zouden naar de uitvaart kijken en dan huiswerk maken. 290 00:23:43,979 --> 00:23:47,339 En toen? - Stephenson kwam eerder. 291 00:23:47,499 --> 00:23:51,900 Hij kwam en zei dat hij onder de indruk was van m'n spel. 292 00:23:52,060 --> 00:23:55,780 Hij wilde dat ik voor hem speelde. - Deed je dat? 293 00:23:57,459 --> 00:24:02,860 Ik voelde me gevleid. Tania was z'n oogappeltje. 294 00:24:05,860 --> 00:24:11,859 Ja, ik deed het. En toen belde Tania aan. 295 00:24:12,019 --> 00:24:14,660 Negeren, zei hij. Ze zou wel weggaan. 296 00:24:14,820 --> 00:24:19,220 Dat deed ze niet. Ze bleef roepen, aanbellen en kloppen. 297 00:24:19,380 --> 00:24:23,700 Ze riep dat ze z'n auto zag, dat ze wist dat hij binnen was. 298 00:24:23,860 --> 00:24:29,579 Toen hij buiten met haar had gepraat, ging ze weg. 299 00:24:29,739 --> 00:24:33,659 Toen kwam hij terug naar mij. 300 00:24:35,100 --> 00:24:36,940 En toen gingen jullie lunchen? 301 00:24:37,100 --> 00:24:40,579 Nee, eerst moest ik spelen. 302 00:24:40,739 --> 00:24:43,900 Nou, ja zo'n drie minuten. En toen... 303 00:24:45,780 --> 00:24:49,660 begon hij me te zoenen. 304 00:24:49,820 --> 00:24:53,259 Toen heeft hij me verkracht. 305 00:24:53,419 --> 00:24:56,620 Op de grond, in de woonkamer van m'n ouders. 306 00:25:01,459 --> 00:25:04,660 Wat vreselijk. - Dat vind ik ook. 307 00:25:04,820 --> 00:25:07,460 Jullie willen hem pakken voor de moord op Tania... 308 00:25:07,620 --> 00:25:12,900 maar dat lijkt me gewoon onmogelijk omdat hij bij mij was. 309 00:25:17,219 --> 00:25:21,779 Je confronteerde die man, wetende waar hij toe in staat was. 310 00:25:21,939 --> 00:25:23,660 Ik ben trots op je, Lizzie. 311 00:25:23,820 --> 00:25:27,820 Als Sarah Collins niet was gekomen, zou ik... 312 00:25:29,659 --> 00:25:31,140 Dan was ik nu dood. 313 00:25:33,100 --> 00:25:38,820 Ik hoor dat ze alleen kwam omdat jij wist waar Brannon was. 314 00:25:41,259 --> 00:25:44,060 Je bent een goede agent, Lizzie Adama. 315 00:25:50,300 --> 00:25:53,019 Dit gaat jou niets aan, Steve. 316 00:25:55,060 --> 00:25:57,380 Begrepen. 317 00:26:00,739 --> 00:26:03,539 Ik kom gauw weer langs. - Graag. 318 00:26:03,699 --> 00:26:08,659 Zeg alsjeblieft tegen Sarah dat ik weet wat ze gedaan heeft. 319 00:26:15,939 --> 00:26:17,380 Ik moet gaan. 320 00:26:17,540 --> 00:26:19,740 Je ziet er beroerd uit. - Bedankt. 321 00:26:19,900 --> 00:26:21,939 Ik wil nog steeds samenwerken. 322 00:26:27,140 --> 00:26:31,420 Het tapijt is in de jaren 90 gemaakt door Axminster. 323 00:26:31,580 --> 00:26:34,460 Daar heb je op zich niet veel aan... 324 00:26:34,620 --> 00:26:38,220 maar ik heb Stephensons huurbaas uit 1997 gevonden. 325 00:26:38,380 --> 00:26:40,099 Nou, dat leverde veel op. 326 00:26:40,259 --> 00:26:43,900 Hij weet nog dat hij dat tapijt in Stephensons flat legde... 327 00:26:44,060 --> 00:26:47,460 en dat Stephenson het zonder toestemming verving. 328 00:26:47,620 --> 00:26:50,620 Nam hij het mee? - Gooide het weg. Hij was woest. 329 00:26:52,019 --> 00:26:55,460 Het is een directe link tussen Tania's lichaam en Stephenson. 330 00:26:55,620 --> 00:27:00,700 Sarah, dit is goud waard. Het tapijt kwam uit Stephensons flat. 331 00:27:00,860 --> 00:27:04,579 Ik moet hem over drie uur vrijlaten. - Dat weet ik heus wel. 332 00:27:04,739 --> 00:27:07,579 Als ik het verhoor moet overnemen... - Stop. 333 00:27:07,739 --> 00:27:10,019 Hou op. 334 00:27:10,179 --> 00:27:12,980 Misbruikte meisjes zwijgen niet voor niets. 335 00:27:13,140 --> 00:27:16,059 Ze schamen zich en denken dat het hun schuld is. 336 00:27:16,219 --> 00:27:19,620 Ze denken niet geloofd of zelfs gehoord te worden. 337 00:27:22,259 --> 00:27:25,579 Tania zweeg 25 jaar lang. Niet alleen omdat ze dood was... 338 00:27:25,739 --> 00:27:28,700 maar omdat haar beste vriendin, Katherine Herringham... 339 00:27:28,860 --> 00:27:32,700 die wist dat Tania misbruikt werd, ook door Stephenson is verkracht. 340 00:27:32,860 --> 00:27:37,180 Daarom zweeg zij 25 jaar lang. Katherines verklaring is opgenomen. 341 00:27:37,340 --> 00:27:41,019 Het tapijt en dit is genoeg. - Niet dus. 342 00:27:41,179 --> 00:27:43,940 Waar heb je het over? De komende 24 uur... 343 00:27:44,100 --> 00:27:46,220 Het spijt me, Lee. Vergeet het tapijt. 344 00:27:46,380 --> 00:27:51,940 Luister naar de andere vrouw die 25 jaar lang zweeg: Abigail. 345 00:27:52,100 --> 00:27:55,339 Zij is Stephensons alibi voor de dag van Tania's verdwijning. 346 00:27:55,499 --> 00:27:59,700 Maar hij was een ander schoolmeisje aan het verkrachten. 347 00:27:59,860 --> 00:28:03,259 Abigail mocht Stephenson niet eens. Waarom loog ze voor hem? 348 00:28:03,419 --> 00:28:07,620 Stephensons trouwakte, augustus '96. Abigail was 21 jaar. 349 00:28:07,780 --> 00:28:10,819 Dat zei ze ook. - Dus geboren in 1975. 350 00:28:10,979 --> 00:28:16,380 Maar volgens het openbaar register is Abigail Levy in 1979 geboren. 351 00:28:16,540 --> 00:28:20,059 Ze was dus pas 17. - Getrouwd op haar 17e. 352 00:28:20,219 --> 00:28:25,140 Dan begon de relatie voor die tijd, toen ze 16 was. Of 15. 353 00:28:25,300 --> 00:28:28,060 Dat is kindermisbruik. - Ze was z'n eerste slachtoffer. 354 00:28:40,739 --> 00:28:44,339 Het komt nu niet goed uit. Ik heb visite. 355 00:28:44,499 --> 00:28:48,299 Je loog over je leeftijd op je trouwakte. Dat is strafbaar. 356 00:28:48,459 --> 00:28:52,180 Je loog dat je ex-man op 6 september bij je was. 357 00:28:52,340 --> 00:28:56,460 We weten dat hij ergens anders een meisje van 15 verkrachtte. 358 00:28:56,620 --> 00:29:00,140 Vraag je vrienden om te vertrekken zodat we kunnen praten. 359 00:29:00,300 --> 00:29:04,499 Katherine Herringham verklaarde dat op 6 september... 360 00:29:04,659 --> 00:29:07,180 Tania naar haar huis kwam. 361 00:29:07,340 --> 00:29:10,740 Je ex-man was daar al. 362 00:29:10,900 --> 00:29:15,540 Hij stuurde Tania weg. Toen verkrachtte hij Katherine. 363 00:29:16,860 --> 00:29:19,660 Weet je wat Tania toen deed? 364 00:29:19,820 --> 00:29:23,380 Tania's lichaam werd in tapijt gewikkeld... 365 00:29:23,540 --> 00:29:25,900 dat je ex uit z'n flat meenam. 366 00:29:26,060 --> 00:29:29,499 We denken dat Tania z'n adres achterhaalde en hem opzocht. 367 00:29:29,659 --> 00:29:32,980 We denken dat ze wachtte tot hij thuiskwam. 368 00:29:33,140 --> 00:29:37,339 Toen vermoordde hij haar, in of bij z'n woning. 369 00:29:37,499 --> 00:29:39,900 Hij wikkelde haar in het tapijt... 370 00:29:40,060 --> 00:29:43,019 en begroef haar bij de parkeerplaats in Morville Park. 371 00:29:43,179 --> 00:29:46,940 Maar terwijl dat gebeurde, was er nog iemand in de woning... 372 00:29:47,100 --> 00:29:51,299 die naar de uitvaart van prinses Diana keek: jij. 373 00:29:51,459 --> 00:29:55,740 Liet jij Tania binnen? - Je moest weten wie ze was. 374 00:29:55,900 --> 00:29:58,620 Hetzelfde type als jij, vrijwel even oud. 375 00:29:58,780 --> 00:30:02,660 Keken jullie samen tv? - Of kletsten jullie tot Adrian kwam? 376 00:30:02,820 --> 00:30:04,419 Nee. 377 00:30:06,419 --> 00:30:09,459 Nee, we keken geen tv en we kletsten niet. 378 00:30:11,620 --> 00:30:16,459 Ik had al bijna een fles wijn op. Misschien werd ik daarom gemeen. 379 00:30:18,780 --> 00:30:23,780 Ik zag hoe ze naar z'n viool keek. 380 00:30:25,140 --> 00:30:29,979 Ik zei dat ze iets moest spelen. Dat deed ze. 381 00:30:32,340 --> 00:30:33,939 Ze was niet eens heel goed. 382 00:30:36,259 --> 00:30:37,659 Ze schaamde zich. 383 00:30:39,140 --> 00:30:41,780 Ze zei dat ze niet had moeten komen. 384 00:30:44,380 --> 00:30:51,300 Ik had medelijden met haar, maar ik was ook woedend. 385 00:30:53,019 --> 00:30:55,579 Ze was naar m'n huis gekomen. 386 00:30:55,739 --> 00:30:59,059 Het huwelijk stelde niets voor, maar het was wel m'n thuis. 387 00:30:59,219 --> 00:31:01,300 Ging ze toen weg? 388 00:31:05,140 --> 00:31:11,620 Ze stond daar, met haar korte rokje en haar make-up. 389 00:31:13,019 --> 00:31:19,380 Toen wist ik wie ze was. Nog een ik. 390 00:31:19,540 --> 00:31:21,179 Wat gebeurde er toen? 391 00:31:26,380 --> 00:31:29,659 O, nee. - Jawel. 392 00:31:33,100 --> 00:31:36,140 Hoe denk je dat ik aan de littekens kom? 393 00:31:38,739 --> 00:31:40,059 Ik wilde dood. 394 00:31:40,219 --> 00:31:45,820 Sorry, ik moet je onderbreken. Je moet mee naar het bureau. 395 00:31:47,780 --> 00:31:52,180 Arresteer je me? - Ja. Je moet een advocaat bellen. 396 00:31:52,340 --> 00:31:54,339 Dat wil ik niet. 397 00:31:54,499 --> 00:31:58,259 Wat kan een advocaat voor me betekenen? 398 00:31:58,419 --> 00:32:02,779 Ze stond daar maar, alsof ze sorry wilde zeggen of zo. 399 00:32:02,939 --> 00:32:05,419 Toen liep ze naar de trap. 400 00:32:07,780 --> 00:32:10,300 Ik was woedend. 401 00:32:11,419 --> 00:32:13,980 Ze was vreselijk meelijwekkend. 402 00:32:14,140 --> 00:32:16,939 Ik ook. 403 00:32:18,459 --> 00:32:20,219 Ik duwde haar. 404 00:32:21,340 --> 00:32:23,259 Ze struikelde. 405 00:32:24,659 --> 00:32:28,419 De trap in de flat was steil. 406 00:32:29,300 --> 00:32:31,340 Ik hoorde een hard gekraak. 407 00:32:32,620 --> 00:32:38,499 Ik rende naar beneden. Ze lag daar, doodstil. 408 00:32:38,659 --> 00:32:42,900 Haar nek was gebroken. Ik voelde geen hartslag. 409 00:32:43,060 --> 00:32:48,819 Ik riep om hulp. Ik belde tig keer naar Adrians gsm. 410 00:32:48,979 --> 00:32:51,620 Ik kreeg steeds de voicemail. 411 00:32:54,140 --> 00:32:56,499 Ik was al dronken. 412 00:32:56,659 --> 00:33:00,259 Ik bleef drinken tot ik bewusteloos raakte. 413 00:33:00,419 --> 00:33:02,780 Toen kwam Adrian thuis. 414 00:33:04,019 --> 00:33:06,019 Hij deed alles wat jullie zeiden. 415 00:33:07,300 --> 00:33:11,820 Hij trok het tapijt los, wikkelde haar lichaam erin. 416 00:33:13,219 --> 00:33:15,700 Achteraf zei hij tegen me: 417 00:33:15,860 --> 00:33:18,420 'Jij hebt haar vermoord. 418 00:33:18,580 --> 00:33:20,580 Ik heb je gered. 419 00:33:22,699 --> 00:33:25,380 Zeg hier nooit iets over.' 420 00:33:27,540 --> 00:33:29,100 En dat heb ik nooit gedaan. 421 00:33:35,380 --> 00:33:37,180 Hoe gaat het met Skye? 422 00:33:37,340 --> 00:33:40,900 Goed, gezien de omstandigheden. 423 00:33:41,060 --> 00:33:42,979 Je krijgt de groeten. 424 00:33:45,019 --> 00:33:46,739 En dit. 425 00:33:53,219 --> 00:33:55,380 Bedank haar voor me. 426 00:33:59,179 --> 00:34:01,140 Ik heb dit voor je gemaakt. 427 00:34:02,259 --> 00:34:06,180 Ik brei ze en verkoop ze op eBay. Ik weet niet of je het wat vindt. 428 00:34:06,340 --> 00:34:09,980 Maar ik ben je zoveel verschuldigd en ik wilde iets voor je doen. 429 00:34:10,140 --> 00:34:11,699 Het is prachtig. 430 00:34:14,099 --> 00:34:16,059 Echt waar, ik ben... 431 00:34:17,780 --> 00:34:20,740 Ik ben gewoon blij dat Skye in orde is. 432 00:34:20,900 --> 00:34:22,459 En dat ze jou heeft. 433 00:34:34,579 --> 00:34:35,979 Dus het was een succes. 434 00:34:37,579 --> 00:34:39,539 Ik wilde zo graag dat hij het was. 435 00:34:40,939 --> 00:34:42,380 Maar zij was het. 436 00:34:44,499 --> 00:34:48,299 De rechter zal het misbruik en haar leeftijd in acht nemen. 437 00:34:48,459 --> 00:34:52,099 Ze was pas 18. Mogelijk zit hij langer dan zij. 438 00:34:53,459 --> 00:34:57,180 Weet je zeker dat zij Tania doodde? - Ze heeft bekend. 439 00:34:57,340 --> 00:34:58,939 Ze was dronken. 440 00:34:59,099 --> 00:35:04,459 Ze duwde haar van de trap, brak haar nek. 441 00:35:04,619 --> 00:35:08,340 Ze raakte in paniek en besloot nog meer te drinken. 442 00:35:09,459 --> 00:35:13,100 Dus een doodsbange dronken tiener... 443 00:35:13,260 --> 00:35:17,459 heeft zowel het overlijden als de doodsoorzaak vastgesteld. 444 00:35:18,459 --> 00:35:21,180 Ja, daar kom het wel op neer. 445 00:35:27,579 --> 00:35:29,459 Steve. 446 00:35:31,180 --> 00:35:34,220 De tering. - Kijk nog eens goed. 447 00:35:40,780 --> 00:35:46,459 Een gebroken nek? Nee. De cervicale wervelkolom is intact. 448 00:35:46,619 --> 00:35:49,299 Abigail zei dat Tania viel en haar nek brak. 449 00:35:49,459 --> 00:35:51,419 Ze hoorde een hard gekraak. 450 00:35:51,579 --> 00:35:56,339 Dat was dit, de linker enkel. Een distale fibulafractuur. 451 00:35:56,499 --> 00:36:01,060 Maar ze zei dat Tania bewusteloos was en geen hartslag had. 452 00:36:01,220 --> 00:36:03,379 Als ze haar nek niet had gebroken... 453 00:36:03,539 --> 00:36:06,660 was er dan wel hoofdtrauma, zoals een schedelbreuk? 454 00:36:06,820 --> 00:36:10,979 Daar zijn geen sporen van. - Wat was de doodsoorzaak dan? 455 00:36:11,139 --> 00:36:12,500 Dat is lastig. 456 00:36:12,660 --> 00:36:16,979 Er zijn geen hersenen, helemaal geen zacht weefsel. 457 00:36:17,139 --> 00:36:21,660 Maar is wel een andere botbreuk. Het tongbeen. 458 00:36:21,820 --> 00:36:23,779 Dat ziet hieronder. 459 00:36:23,939 --> 00:36:27,500 Ik zie twee binnenwaartse compressiefracturen. 460 00:36:27,660 --> 00:36:31,819 Tongbeenbreuken zijn op zich bijna nooit dodelijk. 461 00:36:31,979 --> 00:36:36,220 Maar bij sterfgevallen wordt het vaak geassocieerd met... 462 00:36:36,380 --> 00:36:38,580 Wurging? 463 00:36:38,740 --> 00:36:40,140 Maar waarom? 464 00:36:44,019 --> 00:36:47,299 Ze leefde nog toen Stephenson thuiskwam. 465 00:36:47,459 --> 00:36:51,700 Wil je dat officieel verklaren? - Alleen als het mogelijk is. 466 00:36:53,019 --> 00:36:55,379 Maar twee... 467 00:36:55,539 --> 00:36:57,339 Wat zei je nou? 468 00:36:57,865 --> 00:37:00,706 Binnenwaartse compressiefracturen. 469 00:37:01,939 --> 00:37:04,660 Waar kan dat nog meer op wijzen? 470 00:37:19,780 --> 00:37:21,205 Ga je ergens heen? 471 00:37:21,366 --> 00:37:23,859 Ja, op vakantie. Wat is er? 472 00:37:24,019 --> 00:37:27,419 Adrian, je staat onder arrest voor de moord op Tania Mills... 473 00:37:27,579 --> 00:37:29,459 op 6 september 1997... 474 00:37:29,619 --> 00:37:32,379 en voor het illegaal begraven van een lijk. 475 00:37:32,539 --> 00:37:36,060 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan je verdediging belemmeren... 476 00:37:36,220 --> 00:37:40,379 Luister, ik heb het niet gedaan. 477 00:37:40,539 --> 00:37:43,540 Ik was thuis tv aan het kijken met m'n vrouw. 478 00:37:43,700 --> 00:37:46,620 Nee, je was een schoolmeisje aan het verkrachten. 479 00:37:46,780 --> 00:37:50,100 Toen je thuiskwam, vermoordde je een ander meisje. 480 00:37:50,260 --> 00:37:54,259 Katherine Herringham en je ex hebben verklaringen afgelegd. 481 00:37:54,419 --> 00:37:59,939 Leugens. Misselijke leugens. Ik was de hele dag thuis. 482 00:38:00,099 --> 00:38:03,819 Ik heb Tania niet gezien. - Wel waar, bij Katherine. 483 00:38:03,979 --> 00:38:07,379 En bij je thuis, waar je haar ombracht. 484 00:38:07,539 --> 00:38:11,100 Je liet Abigaïl 25 jaar lang geloven dat zij de schuldige was. 485 00:38:11,260 --> 00:38:13,060 Je bent ongelooflijk wreed. 486 00:38:13,220 --> 00:38:17,220 Je bent niet goed snik. Ik ontken alles. 487 00:38:18,579 --> 00:38:24,180 Dit is een heksenjacht door bittere, wraakzuchtige vrouwen. 488 00:38:24,340 --> 00:38:27,260 Ook van alle schoolmeisjes die je hebt verkracht? 489 00:38:30,380 --> 00:38:35,660 Ik heb talloze meisjes geweldige carrières bezorgd. 490 00:38:35,820 --> 00:38:41,299 Alleen de luie en talentloze willen me zwartmaken. 491 00:38:41,459 --> 00:38:43,379 Jullie zijn de zoveelsten. 492 00:38:43,539 --> 00:38:47,459 Jullie hele zaak is gebaseerd op leugens. 493 00:38:47,619 --> 00:38:51,340 Ik ga de strijd met jullie aan en ik zal winnen. 494 00:38:53,619 --> 00:38:55,660 Denk je? 495 00:38:55,820 --> 00:39:01,780 Wij hebben Abigail, Katherine en Tania's dode lichaam. 496 00:39:03,099 --> 00:39:05,580 We hebben al je slachtoffers. 497 00:39:05,740 --> 00:39:11,299 Die zullen omschrijven hoe je ze naakt liet spelen, dronken voerde... 498 00:39:11,459 --> 00:39:15,660 en ze dwong om je te pijpen. Dan de verkrachtingen, het geweld. 499 00:39:15,820 --> 00:39:19,820 De jury zal weten wat je bent en wat je gedaan hebt. 500 00:39:46,820 --> 00:39:52,419 Mary is er, dus ik kan beter gaan. - Ja, natuurlijk. 501 00:39:55,099 --> 00:39:59,499 Bedankt dat je er was. 502 00:40:04,700 --> 00:40:06,660 Luister, Kieran. 503 00:40:07,780 --> 00:40:10,939 De artsen hebben m'n ouders iets verteld. 504 00:40:11,099 --> 00:40:14,260 Die eerste avond, toen het er niet goed uitzag. 505 00:40:19,619 --> 00:40:21,579 Ik ben zwanger. 506 00:40:24,780 --> 00:40:27,180 Ben je zover? - Ja. 507 00:40:27,340 --> 00:40:31,180 Sorry, Lizzie. Maar z'n dochter weet amper nog hoe hij eruitziet. 508 00:40:32,820 --> 00:40:35,180 Ja, natuurlijk. 509 00:40:36,419 --> 00:40:38,740 Fijn dat jullie er waren. 510 00:40:42,180 --> 00:40:43,660 Tot snel. 511 00:41:17,220 --> 00:41:18,939 Mag ik haar aanraken? 512 00:41:56,180 --> 00:41:57,580 Ik doe mee. 513 00:41:59,340 --> 00:42:02,619 Fijn. Waarom? 514 00:42:06,059 --> 00:42:07,860 Het voorpaginanieuws. 515 00:42:09,099 --> 00:42:10,700 Tania Mills. 516 00:42:10,860 --> 00:42:14,819 Er was die dag nog een begrafenis. Van Georgina Teel. 517 00:42:14,979 --> 00:42:21,939 Over haar staat niets. Geen woord. Weet je waarom niet? 518 00:42:22,099 --> 00:42:24,060 Ze kwam uit een arbeidersgezin... 519 00:42:24,220 --> 00:42:28,020 werd mishandeld en stierf in Shakiel Land. 520 00:42:28,180 --> 00:42:30,740 Waar het niemand iets interesseert. 521 00:42:32,220 --> 00:42:33,900 Nu wel. 522 00:42:41,579 --> 00:42:42,979 Kom binnen. 523 00:42:49,740 --> 00:42:53,380 M'n moeder. Ze overdrijft vaker met eten. 524 00:42:58,539 --> 00:43:00,580 Ik wil je bedanken... - Alsjeblieft. 525 00:43:00,740 --> 00:43:04,139 Het is wel goed. Ik had geluk. 526 00:43:06,099 --> 00:43:08,099 Wij hadden geluk. 527 00:43:09,180 --> 00:43:11,459 Ik ben gewoon blij dat je er nog bent. 528 00:43:17,459 --> 00:43:20,419 Wat je gedaan hebt, was ongelooflijk dapper. 529 00:43:20,579 --> 00:43:23,340 Maar... 530 00:43:24,979 --> 00:43:28,619 de systemen zijn er niet voor niets. 531 00:43:30,300 --> 00:43:34,380 Soms kun je ergens beter niet moedig op afstormen. 532 00:43:36,740 --> 00:43:40,740 We hebben niet altijd geluk. - Juist. 533 00:43:41,979 --> 00:43:44,139 Ik begrijp het. 534 00:43:48,780 --> 00:43:51,419 Maar dat je het weet... 535 00:43:52,820 --> 00:43:55,779 als ik me ooit weer in zo'n situatie begeef... 536 00:43:55,939 --> 00:44:00,459 als een kind in gevaar is of zo, storm ik naar binnen. 537 00:44:00,619 --> 00:44:06,019 Zonder te twijfelen of te aarzelen. Dan storm ik naar binnen. 538 00:44:20,740 --> 00:44:22,260 Neem een druif. 539 00:44:31,499 --> 00:44:35,419 Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel Iyuno 42100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.