Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,299 --> 00:00:27,900
Je dacht dat ik het niet kon, hè?
- Ik dacht dat niemand het kon.
2
00:00:29,500 --> 00:00:33,099
Goed gedaan. Heel goed gedaan.
3
00:00:33,259 --> 00:00:35,139
Nog aanwijzingen van het lichaam?
4
00:00:35,299 --> 00:00:37,020
Het was opgerold in tapijt.
5
00:00:37,180 --> 00:00:42,100
Dat kunnen we wel identificeren,
maar wat het lichaam betreft...
6
00:00:43,180 --> 00:00:46,139
Na 25 jaar onder de grond
wordt het wel...
7
00:00:46,299 --> 00:00:48,819
En nu? Arresteren we Stephenson?
8
00:00:48,979 --> 00:00:51,539
We moeten bewijzen
dat hij Tania misbruikte.
9
00:00:51,699 --> 00:00:57,020
Haar beste vriendin, Katherine
Herringham, moet meer weten.
10
00:00:57,180 --> 00:01:00,219
Oké. Ik zal hen
het goede nieuws brengen.
11
00:01:00,379 --> 00:01:03,699
Dan stoppen ze met vragen stellen
over die Colin Ryle.
12
00:01:09,219 --> 00:01:10,819
Luister, Colin.
13
00:01:10,979 --> 00:01:14,020
Ik denk dat je iets goeds wilde doen.
14
00:01:14,180 --> 00:01:17,540
Als Brannon zichzelf aangaf,
werd het kind gered.
15
00:01:18,699 --> 00:01:23,740
Maar hoe haal je iemand over
die een hekel aan de politie heeft?
16
00:01:23,900 --> 00:01:27,539
Hij heeft geen hekel aan de politie,
maar aan Lizzie Adama.
17
00:01:27,699 --> 00:01:30,139
Ze rukte z'n gezin uiteen...
18
00:01:34,219 --> 00:01:38,540
We nemen even pauze.
Verhoor onderbroken om 10.14 uur.
19
00:01:42,300 --> 00:01:44,780
Hoi, met Lizzie.
Spreek een bericht in.
20
00:01:44,940 --> 00:01:47,499
Met Steve.
Bel ons zodra je dit hoort.
21
00:02:00,300 --> 00:02:02,220
Welke dag is dit?
22
00:02:02,380 --> 00:02:05,380
De dag na z'n vrijlating,
toen hij Georgina vermoordde.
23
00:02:06,699 --> 00:02:09,380
Dus hij kwam naar het bureau
en zag Lizzie.
24
00:02:12,619 --> 00:02:16,219
Enig idee waarom ze niet opneemt?
- Nee.
25
00:02:42,619 --> 00:02:45,540
Luister,
het komt nu echt niet goed uit.
26
00:02:45,700 --> 00:02:50,020
Ik moet over tien minuten sporten en
daarna moet ik m'n dochters ophalen.
27
00:02:50,180 --> 00:02:52,179
Sorry,
maar het is een moordonderzoek.
28
00:02:52,339 --> 00:02:55,219
Dan moet er toch eerst een lijk zijn?
29
00:03:01,099 --> 00:03:03,300
Ze is gevonden.
- Ja.
30
00:03:12,020 --> 00:03:13,580
Waar was ze?
31
00:03:13,740 --> 00:03:16,339
Begraven bij de parkeerplaats
in Morville Park.
32
00:03:16,499 --> 00:03:20,099
Zo'n honderd meter van je tuin
voor prinses Diana af.
33
00:03:22,180 --> 00:03:27,580
Katherine,
Adrian Stephenson regelde de planten.
34
00:03:27,740 --> 00:03:30,939
We vermoeden
dat hij Tania misbruikte.
35
00:03:31,099 --> 00:03:35,499
Ze ging naar hem, niet naar jou
op de dag dat ze verdween.
36
00:03:37,300 --> 00:03:40,059
Weet jij of Stephenson
haar misbruikte?
37
00:03:43,900 --> 00:03:47,099
Hij haalde haar over
om naakt viool te spelen.
38
00:03:49,300 --> 00:03:54,059
Dan zou ze de muziek beter voelen.
39
00:03:58,980 --> 00:04:00,460
Dat is alles.
40
00:04:02,219 --> 00:04:03,540
Ik moet echt gaan.
41
00:04:03,700 --> 00:04:06,379
Het is een moordonderzoek.
Je moet met ons praten.
42
00:04:06,539 --> 00:04:09,339
Morgen dan. Ik moet nu echt gaan.
43
00:04:12,499 --> 00:04:15,459
Hij haalde haar over
om naakt viool te spelen.
44
00:04:15,619 --> 00:04:17,179
Een meisje van 15.
45
00:04:17,339 --> 00:04:20,020
Mogen we hem nu arresteren?
- Je hebt het adres.
46
00:04:36,539 --> 00:04:37,939
Wat heb je?
47
00:04:40,020 --> 00:04:41,700
Een berichtje van Fred.
48
00:04:50,179 --> 00:04:52,780
Adrian Stephenson?
- Ja.
49
00:04:52,940 --> 00:04:57,699
Hoofdrechercheur Sarah Collins,
rechercheurs Lucas en Coutts.
50
00:04:57,859 --> 00:05:01,740
Mogen we binnenkomen?
- Ja, natuurlijk.
51
00:05:01,900 --> 00:05:05,699
Ik heb het nogal druk.
Hopelijk duurt dit niet te lang.
52
00:05:05,859 --> 00:05:08,099
Maar ik help natuurlijk graag.
53
00:05:15,580 --> 00:05:18,700
We hebben Tania Mills' lichaam
gevonden.
54
00:05:19,979 --> 00:05:22,780
Je leerling, Tania Mills.
55
00:05:22,940 --> 00:05:24,980
Je gaf haar vioolles.
56
00:05:25,140 --> 00:05:27,500
O, ja.
57
00:05:28,580 --> 00:05:30,540
Dat arme meisje.
58
00:05:30,700 --> 00:05:34,860
Fijn dat ze eindelijk gevonden is.
Waar was ze?
59
00:05:35,020 --> 00:05:37,740
Begraven bij de parkeerplaats
van Morville Park...
60
00:05:37,900 --> 00:05:41,780
waar je het monument
voor prinses Diana plantte.
61
00:05:41,940 --> 00:05:45,420
Er werd bij de parkeerplaats
aan het riool gewerkt.
62
00:05:45,580 --> 00:05:47,939
Je had altijd toegang.
63
00:05:48,099 --> 00:05:50,339
Sindsdien is er niets meer gedaan.
64
00:05:51,419 --> 00:05:53,779
Tania moet in die tijd begraven zijn.
65
00:05:56,580 --> 00:05:59,299
Sorry, ik begrijp het niet.
66
00:06:00,900 --> 00:06:04,379
Adrian Stephenson, ik arresteer je
voor de moord op Tania Mills...
67
00:06:04,539 --> 00:06:07,220
op 6 september 1997.
68
00:06:07,380 --> 00:06:11,740
Dit is een vreselijke vergissing.
- Als je iets achterhoudt...
69
00:06:11,900 --> 00:06:14,340
Steve.
- Hé. Waar ben je?
70
00:06:14,500 --> 00:06:15,939
Highgate.
- Mooi zo.
71
00:06:16,099 --> 00:06:19,179
Dat is dicht bij Lizzie's flat.
- Hoezo?
72
00:06:19,339 --> 00:06:22,860
Brannon plakte transponders
op dure auto's om ze later te stelen.
73
00:06:23,020 --> 00:06:26,780
Ook op Lizzie's auto.
- Waarschuw haar dan.
74
00:06:26,940 --> 00:06:29,499
Ze neemt niet op.
Ik laat een eenheid briefen...
75
00:06:29,659 --> 00:06:31,539
maar je weet hoelang dat kan duren.
76
00:06:34,539 --> 00:06:37,980
Luister, toen ik
Colin Ryle verhoorde, zei hij...
77
00:06:38,140 --> 00:06:42,100
dat Brannon Lizzie de schuld geeft.
Misschien ben ik een oud wijf...
78
00:06:42,260 --> 00:06:45,620
Ik ga nu die kant op.
Blijf haar bellen.
79
00:06:47,380 --> 00:06:49,659
Finchley Nick. Ik zie je daar.
80
00:06:58,900 --> 00:07:01,619
Kom, schat. Weet je wat we gaan doen?
81
00:07:01,779 --> 00:07:04,300
We gaan papa's vriendin verrassen.
82
00:07:04,460 --> 00:07:06,740
Jij blijft in de keuken.
83
00:07:06,900 --> 00:07:08,979
Grote meid. Ga snel.
84
00:07:34,299 --> 00:07:36,420
Hallo?
- Met Sarah Collins. Waar ben je?
85
00:07:36,580 --> 00:07:38,340
Ik ben bijna thuis. Hoezo?
86
00:07:38,500 --> 00:07:39,979
Brannon weet waar je woont.
87
00:07:48,260 --> 00:07:54,139
Lizzie, kun je me horen?
- Ik zie Skye. Ze is bij me binnen.
88
00:07:54,299 --> 00:07:55,860
Brannon dus ook. Loop weg.
89
00:07:56,020 --> 00:07:58,619
Nee, dat kan niet.
Ze heeft me gezien.
90
00:07:58,779 --> 00:08:00,740
Loop weg. De politie is onderweg...
91
00:08:00,900 --> 00:08:04,740
Ze heeft me gezien. Ze klopt
op het raam. Dat moet hij horen.
92
00:08:04,900 --> 00:08:09,299
Ik kan haar bevrijden.
- Lizzie, alsjeblieft. Loop weg.
93
00:08:14,099 --> 00:08:16,340
Meldkamer, dit is Sarah Collins.
94
00:08:16,500 --> 00:08:19,259
Stuur meteen een eenheid
naar Ellismore Gardens 14.
95
00:08:19,419 --> 00:08:22,540
Gewapende verdachte met kind,
ongewapende agent.
96
00:08:22,700 --> 00:08:26,060
Het komt goed, Skye.
97
00:08:31,659 --> 00:08:35,100
Hij heeft het slot geblokkeerd.
Probeer het raam.
98
00:08:35,260 --> 00:08:37,499
Klim omhoog.
99
00:08:37,659 --> 00:08:40,499
Als je aan de klinken draait,
kun je het openduwen.
100
00:08:40,659 --> 00:08:43,700
Grote meid.
- En Candy dan?
101
00:08:43,860 --> 00:08:47,100
Maak je geen zorgen,
ik neem haar ook mee.
102
00:08:47,260 --> 00:08:49,299
Kom op, draai die om.
103
00:08:50,459 --> 00:08:51,900
Nu openduwen.
104
00:08:55,299 --> 00:08:56,740
Skye, kom naar beneden.
105
00:08:56,900 --> 00:08:59,460
Ik wil hier niet zijn.
- Luister je naar haar?
106
00:08:59,620 --> 00:09:01,779
Na alles wat ik voor je heb gedaan?
107
00:09:01,939 --> 00:09:03,819
Wil je niet doen wat ik zeg?
108
00:09:04,980 --> 00:09:06,380
Candy.
109
00:09:10,500 --> 00:09:12,419
Kijk nou wat je gedaan hebt.
110
00:09:12,579 --> 00:09:13,979
Dat is jouw schuld.
111
00:09:15,340 --> 00:09:18,340
Ik zei het toch?
Ik heb je gewaarschuwd.
112
00:09:18,500 --> 00:09:21,419
Matt, laat me binnenkomen.
113
00:09:21,579 --> 00:09:25,700
Niemand weet dat ik hier ben.
Pak m'n auto en ga.
114
00:09:25,860 --> 00:09:28,539
Alsjeblieft.
- Loop naar de voordeur.
115
00:09:28,699 --> 00:09:31,259
Niemand bellen. Geen spelletjes.
116
00:09:31,419 --> 00:09:33,299
Skye, ik kom eraan.
117
00:09:46,100 --> 00:09:48,940
Ik ben binnen. Skye, gaat het?
118
00:09:49,100 --> 00:09:51,139
Doe eerst de deur dicht.
119
00:09:51,299 --> 00:09:54,699
Ik wil het slot horen. Schiet op.
- Oké.
120
00:10:00,860 --> 00:10:02,299
De deur is open.
121
00:10:14,220 --> 00:10:15,980
Geef me de sleutels.
122
00:10:16,140 --> 00:10:18,579
De sleutels.
123
00:10:23,659 --> 00:10:26,740
Ik heb het nog om. Zie je?
Ik ben er dol op.
124
00:10:26,900 --> 00:10:28,819
Het komt allemaal goed.
125
00:10:29,860 --> 00:10:33,539
Papa, doe haar geen pijn.
- Hou je mond. Doe de deur dicht.
126
00:10:36,459 --> 00:10:40,340
Wil je dat ik naar de gevangenis ga?
Wil je m'n gezin verscheuren?
127
00:10:40,500 --> 00:10:42,139
Nee, dat wil ik niet.
128
00:10:42,299 --> 00:10:46,419
Dit is jouw schuld.
Jij hebt me zo gemaakt.
129
00:10:50,980 --> 00:10:53,100
Kreng.
- Levensbedreigende situatie.
130
00:10:53,260 --> 00:10:55,380
Ik kan niet wachten.
131
00:11:25,740 --> 00:11:27,700
Meldkamer, dit is Sarah Collins...
132
00:11:27,860 --> 00:11:31,220
Een agent is ernstig gewond.
Neergestoken.
133
00:11:31,380 --> 00:11:33,299
Stuur onmiddellijk een ambulance.
134
00:11:36,260 --> 00:11:37,980
In de keuken.
135
00:11:40,579 --> 00:11:42,940
Lieve help.
136
00:11:43,100 --> 00:11:46,020
Gaat het?
137
00:11:49,100 --> 00:11:51,019
Hoe gaat het met haar?
138
00:11:51,179 --> 00:11:54,539
Slecht. Hij heeft haar neergestoken.
139
00:11:55,179 --> 00:11:57,299
Welk ziekenhuis?
- St Francis.
140
00:11:58,500 --> 00:12:01,539
Ik bel haar ouders. Brannon?
- Daar.
141
00:12:01,699 --> 00:12:03,139
Is hij gewond?
142
00:12:03,299 --> 00:12:05,419
Sarah Collins sloeg hem neer.
143
00:12:05,579 --> 00:12:09,379
Hij had Lizzie opgewacht
in haar woning.
144
00:12:09,539 --> 00:12:11,699
Als ze gisteravond thuis
was gekomen...
145
00:12:12,779 --> 00:12:15,779
Is Cathy Teel al gebeld voor Skye?
146
00:12:15,939 --> 00:12:17,900
Daar is ze met Jenny.
147
00:12:22,299 --> 00:12:24,500
Kijk, Skye. Daar is je oma.
148
00:12:26,659 --> 00:12:28,740
Oma.
- Skye.
149
00:12:30,500 --> 00:12:31,900
Godzijdank.
150
00:12:38,419 --> 00:12:39,900
Kom maar mee.
151
00:12:46,699 --> 00:12:50,820
Je hebt een agent gered. En dat kind.
152
00:12:50,980 --> 00:12:53,020
Dat deed Lizzie.
153
00:12:54,380 --> 00:12:56,900
Zij ging naar binnen.
- Jij ook.
154
00:12:59,900 --> 00:13:03,139
Ik moet gedebrieft worden
en dan naar een moordverdachte toe.
155
00:13:03,299 --> 00:13:06,659
Mag ik Cathy en Skye bij jou laten?
- Natuurlijk.
156
00:13:20,900 --> 00:13:22,659
Hou je ogen open.
157
00:13:25,299 --> 00:13:26,819
Lizzie?
158
00:13:29,140 --> 00:13:34,299
Heb je in Morville Park een monument
voor prinses Diana gerealiseerd?
159
00:13:36,699 --> 00:13:38,340
Ja.
160
00:13:38,500 --> 00:13:43,499
Parkeerde je je auto daar ook?
- Waar zou ik anders parkeren?
161
00:13:43,659 --> 00:13:46,740
Kreeg je een sleutel
van de beheerder?
162
00:13:46,900 --> 00:13:49,940
Ja, die kreeg ik.
- Waarom?
163
00:13:50,100 --> 00:13:52,860
Ik wilde er alleen tijd doorbrengen.
164
00:13:53,020 --> 00:13:55,139
Ik wilde het park goed bekijken...
165
00:13:55,299 --> 00:13:58,260
zodat we de juiste plek hadden
voor een bijzondere vrouw.
166
00:13:59,900 --> 00:14:04,139
Mensen die je toen kenden,
vonden het maar vreemd.
167
00:14:04,299 --> 00:14:07,740
Je was nooit met de gemeenschap
of goede doelen bezig.
168
00:14:07,900 --> 00:14:12,259
Dat was inderdaad zo,
maar ik heb de schade ingehaald.
169
00:14:12,419 --> 00:14:16,899
Ik heb miljoenen ingezameld
voor goede doelen. Miljoenen.
170
00:14:17,059 --> 00:14:21,259
Heb je Tania Mills misbruikt?
- Nee.
171
00:14:21,419 --> 00:14:24,459
Volgens Tania moest ze naakt
viool voor je spelen.
172
00:14:26,659 --> 00:14:30,340
Is daar bewijs van?
- Tania zei het tegen een vriendin.
173
00:14:30,500 --> 00:14:33,659
Een testimonium de auditu
van een dooie van 25 jaar geleden.
174
00:14:33,819 --> 00:14:36,740
Succes daarmee.
Adrian heeft je vraag beantwoord.
175
00:14:36,900 --> 00:14:39,619
Hij heeft Tania Mills niet misbruikt.
176
00:14:39,779 --> 00:14:41,700
Heb je Tania Mills vermoord?
- Nee.
177
00:14:41,860 --> 00:14:43,980
Begroef je haar in Morville Park?
178
00:14:44,140 --> 00:14:45,900
Nee. En nu ik.
179
00:14:47,260 --> 00:14:51,580
Ik ben gearresteerd voor moord,
uit m'n huis gesleurd...
180
00:14:51,740 --> 00:14:53,139
en moest uren wachten.
181
00:14:53,299 --> 00:14:58,379
Ik had geduld omdat ik uitging
van een vreselijke vergissing...
182
00:14:58,539 --> 00:15:01,539
of een misselijke grap
die wel opgelost zou worden.
183
00:15:01,699 --> 00:15:03,340
Maar zo zit het niet, hè?
184
00:15:04,500 --> 00:15:08,940
Die verachtelijke beschuldigingen
zijn nergens op gebaseerd...
185
00:15:09,100 --> 00:15:12,139
behalve dat ik die arme meid
viool leerde spelen...
186
00:15:12,299 --> 00:15:15,779
en dat ik 25 jaar geleden
bomen heb geplant.
187
00:15:17,579 --> 00:15:22,059
Zag je Tania op de ochtend
van 6 september?
188
00:15:23,220 --> 00:15:27,980
Ik was op 6 september
bij m'n ex-vrouw, Abigail.
189
00:15:28,140 --> 00:15:31,499
We keken samen naar de uitvaart
van prinses Diana op tv.
190
00:15:31,659 --> 00:15:36,740
Ik kan Tania Mills niet gezien,
gesproken of gedood hebben...
191
00:15:36,900 --> 00:15:40,340
omdat ik de hele dag thuis was.
192
00:15:40,500 --> 00:15:43,860
Wil je Abigails adres?
193
00:15:46,900 --> 00:15:50,299
Gaat het wel met je?
Geen klap op je hoofd gehad?
194
00:15:51,459 --> 00:15:53,259
Eigenlijk wel.
195
00:15:53,419 --> 00:15:56,659
Brannon heeft me geslagen.
196
00:15:56,819 --> 00:16:00,499
Ja, je bent een held,
maar we zijn ingemaakt daarbinnen.
197
00:16:00,659 --> 00:16:02,940
Hij liegt.
- Natuurlijk liegt hij.
198
00:16:03,100 --> 00:16:05,539
Maar wat als z'n ex
z'n verhaal beaamt?
199
00:16:05,699 --> 00:16:10,180
Laten we met haar praten.
- Sarah, wat is er nou?
200
00:16:10,340 --> 00:16:14,139
Hij heeft keihard gelogen over alles.
201
00:16:14,299 --> 00:16:17,100
Zelfs over prinses Diana.
- Wat?
202
00:16:17,260 --> 00:16:20,740
'Bijzondere vrouw'? Gelul.
Hij kon haar niet uitstaan.
203
00:16:20,900 --> 00:16:23,380
Laten we met de ex gaan praten.
204
00:16:25,939 --> 00:16:28,860
Dat meende ik trouwens niet.
Je bent echt een held.
205
00:16:33,299 --> 00:16:35,700
Hoe heten jullie?
- Mr en Mrs Adama.
206
00:16:35,860 --> 00:16:38,659
Waar is m'n dochter?
- Ik zal het navragen.
207
00:16:38,819 --> 00:16:41,659
Mr en Mrs Adama.
- Hoe gaat het met haar?
208
00:16:41,819 --> 00:16:46,699
Ze wordt nu geopereerd.
Ze heeft twee diepe steekwonden...
209
00:16:48,179 --> 00:16:51,500
die ze zorgwekkend vinden.
- O, mijn God.
210
00:16:54,659 --> 00:16:56,940
Ja, Adrian was de hele dag bij mij.
211
00:16:57,100 --> 00:16:59,900
Jullie keken naar Diana's uitvaart.
- Dat klopt.
212
00:17:01,740 --> 00:17:04,740
Ik had zonder z'n commentaar gekund.
213
00:17:04,900 --> 00:17:08,420
Groot-Brittannië die rouwt
om z'n suikerzoete prinses.
214
00:17:08,580 --> 00:17:10,419
Hij ging vooral los over Elton John.
215
00:17:14,459 --> 00:17:16,019
Mocht je je man wel?
216
00:17:17,140 --> 00:17:19,859
Nee, het huwelijk was een vergissing.
217
00:17:20,019 --> 00:17:22,100
Hoe leerden jullie elkaar kennen?
218
00:17:23,939 --> 00:17:26,339
Ik zat in een van z'n jeugdorkesten.
219
00:17:26,499 --> 00:17:29,220
Speelde je viool?
- Altviool.
220
00:17:29,380 --> 00:17:32,339
Ja, ik ken alle grappen.
221
00:17:32,499 --> 00:17:36,060
Hoe weet je of een altvioolspeler
vals speelt?
222
00:17:38,340 --> 00:17:40,179
De strijkstok beweegt.
223
00:17:42,900 --> 00:17:46,460
Wist je dat er beschuldigingen
van seksueel misbruik zijn...
224
00:17:46,620 --> 00:17:49,380
jegens je ex-man
door voormalige leerlingen?
225
00:17:49,540 --> 00:17:51,859
Nee, dat wist ik niet.
226
00:17:52,019 --> 00:17:54,980
Waarom liep het huwelijk
op de klippen?
227
00:17:55,140 --> 00:17:59,099
Zoals ik al zei,
was het een vergissing.
228
00:17:59,259 --> 00:18:02,460
Ik was pas 21. Ik was veel te jong.
229
00:18:02,620 --> 00:18:05,019
Ik heb jullie vraag wel beantwoord.
230
00:18:09,979 --> 00:18:12,259
Adrian was de hele dag bij mij.
231
00:18:12,419 --> 00:18:15,780
Hij kan dat arme meisje
niet vermoord hebben.
232
00:18:21,699 --> 00:18:23,540
Alsjeblieft, ga gewoon weg.
233
00:18:46,380 --> 00:18:48,059
Ga naar huis.
234
00:18:48,219 --> 00:18:52,339
Je zou een maand thuis moeten blijven
na wat je vandaag hebt meegemaakt.
235
00:18:52,499 --> 00:18:56,539
Al iets over de doodsoorzaak?
- Nog niet.
236
00:18:56,699 --> 00:19:01,099
Misschien levert het tapijt iets op.
Maar de tijd dringt voor Stephenson.
237
00:19:01,259 --> 00:19:04,420
Hoelang nog?
- Zestien uur.
238
00:19:04,580 --> 00:19:07,380
Als we hem nu niet pakken,
kan hij ervandoor gaan.
239
00:19:07,540 --> 00:19:10,420
Hij heeft ons door en hij is rijk.
- Luister.
240
00:19:10,580 --> 00:19:14,539
Ga naar huis, ga slapen.
Ga morgenochtend verder.
241
00:19:14,699 --> 00:19:16,699
Ik heb alle vertrouwen in je.
242
00:19:28,100 --> 00:19:30,539
Hallo?
- Met Julie.
243
00:19:30,699 --> 00:19:33,499
Ik weet dat het laat is,
maar mag ik langskomen?
244
00:19:37,100 --> 00:19:41,900
Ik zag op het nieuws dat jij
dat vermiste meisje had gevonden.
245
00:19:42,060 --> 00:19:44,099
Nou, ik en nog een paar mensen.
246
00:19:44,259 --> 00:19:47,259
Was dat waar je toen
zo mee bezig was?
247
00:19:47,419 --> 00:19:49,780
Ik zag iets en ik kreeg een idee.
248
00:19:51,939 --> 00:19:54,460
Maar ik had niet zo...
249
00:19:54,620 --> 00:19:58,870
Nee, ik werd te snel boos.
Dat wilde ik gezegd hebben.
250
00:20:00,259 --> 00:20:05,019
Ik ben niet iemand
die altijd in het middelpunt...
251
00:20:05,179 --> 00:20:06,820
Je slaapt.
252
00:20:07,900 --> 00:20:11,780
Het spijt me heel erg.
- Het is wel goed.
253
00:20:13,140 --> 00:20:15,060
Naar bed. Kom mee.
254
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
Kom eruit.
255
00:20:31,979 --> 00:20:33,620
Nu spoelen.
256
00:20:42,499 --> 00:20:44,339
Blijf je?
257
00:20:44,499 --> 00:20:48,940
Ik zou wel willen,
maar dan maak ik misbruik van je.
258
00:20:49,100 --> 00:20:51,019
Ik wil dit.
259
00:21:18,259 --> 00:21:20,860
Lizzie.
- Kieran.
260
00:21:25,979 --> 00:21:28,060
Je hebt het gered.
261
00:21:32,100 --> 00:21:33,820
Je hebt het gered.
262
00:21:42,620 --> 00:21:43,940
Heb je de dossiers?
263
00:21:44,100 --> 00:21:47,339
Als je er iets aan hebt.
- We weten dat ze iets achterhoudt.
264
00:21:47,499 --> 00:21:49,259
Ik wil uitzoeken wat.
265
00:21:49,419 --> 00:21:52,940
En daarvoor moeten we haar
misschien overstuur maken.
266
00:21:53,100 --> 00:21:55,979
Is dat oké?
- Ik maak graag mensen overstuur.
267
00:21:57,060 --> 00:22:00,340
Waar is rechercheur Knorrig?
Is ze ontvoerd?
268
00:22:04,100 --> 00:22:06,860
Jeetje, je bloost zowaar.
269
00:22:08,900 --> 00:22:11,259
Ik zie nog niet in hoe ik kan helpen.
270
00:22:11,419 --> 00:22:16,099
Ik ben al zo vaak verhoord.
Ik heb niets nieuws te melden.
271
00:22:16,259 --> 00:22:18,459
Maar wij wel.
272
00:22:19,659 --> 00:22:23,299
Er zijn drie aanklachten ingediend
wegens onzedelijk gedrag...
273
00:22:23,459 --> 00:22:28,179
jegens Stephenson
door meisjes in andere regio's.
274
00:22:29,419 --> 00:22:34,099
Een van z'n slachtoffers moest naakt
voor hem spelen, net als Tania.
275
00:22:34,259 --> 00:22:37,019
Een ander meisje werd
dronken gevoerd...
276
00:22:37,179 --> 00:22:40,259
en gedwongen tot orale seks
in z'n auto.
277
00:22:41,499 --> 00:22:45,620
Katherine, we weten
dat jij nergens van wist.
278
00:22:45,780 --> 00:22:48,339
Je hoeft je niet schuldig te voelen.
279
00:22:48,499 --> 00:22:53,180
We weten dat Tania niet bij jou was
toen ze met Stephenson afsprak.
280
00:22:53,340 --> 00:22:56,140
We moeten wel weten...
281
00:22:58,060 --> 00:22:59,460
Katherine?
282
00:23:01,100 --> 00:23:04,939
Het is goed. Zeg het maar.
283
00:23:08,459 --> 00:23:11,380
Hij deed precies hetzelfde bij mij.
284
00:23:15,459 --> 00:23:20,939
We gingen lunchen in een pub
en hij gaf me wijn.
285
00:23:22,659 --> 00:23:25,780
Daarna dwong hij me in z'n auto...
286
00:23:28,259 --> 00:23:30,540
Hij dwong me om hem te pijpen.
287
00:23:33,739 --> 00:23:36,659
Jullie zitten er ver naast
over die dag.
288
00:23:38,780 --> 00:23:40,099
Tania kwam wel langs.
289
00:23:40,259 --> 00:23:43,819
We zouden naar de uitvaart kijken
en dan huiswerk maken.
290
00:23:43,979 --> 00:23:47,339
En toen?
- Stephenson kwam eerder.
291
00:23:47,499 --> 00:23:51,900
Hij kwam en zei dat hij
onder de indruk was van m'n spel.
292
00:23:52,060 --> 00:23:55,780
Hij wilde dat ik voor hem speelde.
- Deed je dat?
293
00:23:57,459 --> 00:24:02,860
Ik voelde me gevleid.
Tania was z'n oogappeltje.
294
00:24:05,860 --> 00:24:11,859
Ja, ik deed het.
En toen belde Tania aan.
295
00:24:12,019 --> 00:24:14,660
Negeren, zei hij.
Ze zou wel weggaan.
296
00:24:14,820 --> 00:24:19,220
Dat deed ze niet. Ze bleef roepen,
aanbellen en kloppen.
297
00:24:19,380 --> 00:24:23,700
Ze riep dat ze z'n auto zag,
dat ze wist dat hij binnen was.
298
00:24:23,860 --> 00:24:29,579
Toen hij buiten met haar had gepraat,
ging ze weg.
299
00:24:29,739 --> 00:24:33,659
Toen kwam hij terug naar mij.
300
00:24:35,100 --> 00:24:36,940
En toen gingen jullie lunchen?
301
00:24:37,100 --> 00:24:40,579
Nee, eerst moest ik spelen.
302
00:24:40,739 --> 00:24:43,900
Nou, ja zo'n drie minuten. En toen...
303
00:24:45,780 --> 00:24:49,660
begon hij me te zoenen.
304
00:24:49,820 --> 00:24:53,259
Toen heeft hij me verkracht.
305
00:24:53,419 --> 00:24:56,620
Op de grond,
in de woonkamer van m'n ouders.
306
00:25:01,459 --> 00:25:04,660
Wat vreselijk.
- Dat vind ik ook.
307
00:25:04,820 --> 00:25:07,460
Jullie willen hem pakken
voor de moord op Tania...
308
00:25:07,620 --> 00:25:12,900
maar dat lijkt me gewoon onmogelijk
omdat hij bij mij was.
309
00:25:17,219 --> 00:25:21,779
Je confronteerde die man,
wetende waar hij toe in staat was.
310
00:25:21,939 --> 00:25:23,660
Ik ben trots op je, Lizzie.
311
00:25:23,820 --> 00:25:27,820
Als Sarah Collins niet was gekomen,
zou ik...
312
00:25:29,659 --> 00:25:31,140
Dan was ik nu dood.
313
00:25:33,100 --> 00:25:38,820
Ik hoor dat ze alleen kwam
omdat jij wist waar Brannon was.
314
00:25:41,259 --> 00:25:44,060
Je bent een goede agent,
Lizzie Adama.
315
00:25:50,300 --> 00:25:53,019
Dit gaat jou niets aan, Steve.
316
00:25:55,060 --> 00:25:57,380
Begrepen.
317
00:26:00,739 --> 00:26:03,539
Ik kom gauw weer langs.
- Graag.
318
00:26:03,699 --> 00:26:08,659
Zeg alsjeblieft tegen Sarah
dat ik weet wat ze gedaan heeft.
319
00:26:15,939 --> 00:26:17,380
Ik moet gaan.
320
00:26:17,540 --> 00:26:19,740
Je ziet er beroerd uit.
- Bedankt.
321
00:26:19,900 --> 00:26:21,939
Ik wil nog steeds samenwerken.
322
00:26:27,140 --> 00:26:31,420
Het tapijt is in de jaren 90 gemaakt
door Axminster.
323
00:26:31,580 --> 00:26:34,460
Daar heb je op zich niet veel aan...
324
00:26:34,620 --> 00:26:38,220
maar ik heb Stephensons huurbaas
uit 1997 gevonden.
325
00:26:38,380 --> 00:26:40,099
Nou, dat leverde veel op.
326
00:26:40,259 --> 00:26:43,900
Hij weet nog dat hij dat tapijt
in Stephensons flat legde...
327
00:26:44,060 --> 00:26:47,460
en dat Stephenson het
zonder toestemming verving.
328
00:26:47,620 --> 00:26:50,620
Nam hij het mee?
- Gooide het weg. Hij was woest.
329
00:26:52,019 --> 00:26:55,460
Het is een directe link
tussen Tania's lichaam en Stephenson.
330
00:26:55,620 --> 00:27:00,700
Sarah, dit is goud waard.
Het tapijt kwam uit Stephensons flat.
331
00:27:00,860 --> 00:27:04,579
Ik moet hem over drie uur vrijlaten.
- Dat weet ik heus wel.
332
00:27:04,739 --> 00:27:07,579
Als ik het verhoor moet overnemen...
- Stop.
333
00:27:07,739 --> 00:27:10,019
Hou op.
334
00:27:10,179 --> 00:27:12,980
Misbruikte meisjes zwijgen
niet voor niets.
335
00:27:13,140 --> 00:27:16,059
Ze schamen zich
en denken dat het hun schuld is.
336
00:27:16,219 --> 00:27:19,620
Ze denken niet geloofd
of zelfs gehoord te worden.
337
00:27:22,259 --> 00:27:25,579
Tania zweeg 25 jaar lang.
Niet alleen omdat ze dood was...
338
00:27:25,739 --> 00:27:28,700
maar omdat haar beste vriendin,
Katherine Herringham...
339
00:27:28,860 --> 00:27:32,700
die wist dat Tania misbruikt werd,
ook door Stephenson is verkracht.
340
00:27:32,860 --> 00:27:37,180
Daarom zweeg zij 25 jaar lang.
Katherines verklaring is opgenomen.
341
00:27:37,340 --> 00:27:41,019
Het tapijt en dit is genoeg.
- Niet dus.
342
00:27:41,179 --> 00:27:43,940
Waar heb je het over?
De komende 24 uur...
343
00:27:44,100 --> 00:27:46,220
Het spijt me, Lee.
Vergeet het tapijt.
344
00:27:46,380 --> 00:27:51,940
Luister naar de andere vrouw
die 25 jaar lang zweeg: Abigail.
345
00:27:52,100 --> 00:27:55,339
Zij is Stephensons alibi
voor de dag van Tania's verdwijning.
346
00:27:55,499 --> 00:27:59,700
Maar hij was een ander schoolmeisje
aan het verkrachten.
347
00:27:59,860 --> 00:28:03,259
Abigail mocht Stephenson niet eens.
Waarom loog ze voor hem?
348
00:28:03,419 --> 00:28:07,620
Stephensons trouwakte, augustus '96.
Abigail was 21 jaar.
349
00:28:07,780 --> 00:28:10,819
Dat zei ze ook.
- Dus geboren in 1975.
350
00:28:10,979 --> 00:28:16,380
Maar volgens het openbaar register
is Abigail Levy in 1979 geboren.
351
00:28:16,540 --> 00:28:20,059
Ze was dus pas 17.
- Getrouwd op haar 17e.
352
00:28:20,219 --> 00:28:25,140
Dan begon de relatie voor die tijd,
toen ze 16 was. Of 15.
353
00:28:25,300 --> 00:28:28,060
Dat is kindermisbruik.
- Ze was z'n eerste slachtoffer.
354
00:28:40,739 --> 00:28:44,339
Het komt nu niet goed uit.
Ik heb visite.
355
00:28:44,499 --> 00:28:48,299
Je loog over je leeftijd
op je trouwakte. Dat is strafbaar.
356
00:28:48,459 --> 00:28:52,180
Je loog dat je ex-man
op 6 september bij je was.
357
00:28:52,340 --> 00:28:56,460
We weten dat hij ergens anders
een meisje van 15 verkrachtte.
358
00:28:56,620 --> 00:29:00,140
Vraag je vrienden om te vertrekken
zodat we kunnen praten.
359
00:29:00,300 --> 00:29:04,499
Katherine Herringham verklaarde
dat op 6 september...
360
00:29:04,659 --> 00:29:07,180
Tania naar haar huis kwam.
361
00:29:07,340 --> 00:29:10,740
Je ex-man was daar al.
362
00:29:10,900 --> 00:29:15,540
Hij stuurde Tania weg.
Toen verkrachtte hij Katherine.
363
00:29:16,860 --> 00:29:19,660
Weet je wat Tania toen deed?
364
00:29:19,820 --> 00:29:23,380
Tania's lichaam werd
in tapijt gewikkeld...
365
00:29:23,540 --> 00:29:25,900
dat je ex uit z'n flat meenam.
366
00:29:26,060 --> 00:29:29,499
We denken dat Tania z'n adres
achterhaalde en hem opzocht.
367
00:29:29,659 --> 00:29:32,980
We denken dat ze wachtte
tot hij thuiskwam.
368
00:29:33,140 --> 00:29:37,339
Toen vermoordde hij haar,
in of bij z'n woning.
369
00:29:37,499 --> 00:29:39,900
Hij wikkelde haar in het tapijt...
370
00:29:40,060 --> 00:29:43,019
en begroef haar bij de parkeerplaats
in Morville Park.
371
00:29:43,179 --> 00:29:46,940
Maar terwijl dat gebeurde,
was er nog iemand in de woning...
372
00:29:47,100 --> 00:29:51,299
die naar de uitvaart
van prinses Diana keek: jij.
373
00:29:51,459 --> 00:29:55,740
Liet jij Tania binnen?
- Je moest weten wie ze was.
374
00:29:55,900 --> 00:29:58,620
Hetzelfde type als jij,
vrijwel even oud.
375
00:29:58,780 --> 00:30:02,660
Keken jullie samen tv?
- Of kletsten jullie tot Adrian kwam?
376
00:30:02,820 --> 00:30:04,419
Nee.
377
00:30:06,419 --> 00:30:09,459
Nee, we keken geen tv
en we kletsten niet.
378
00:30:11,620 --> 00:30:16,459
Ik had al bijna een fles wijn op.
Misschien werd ik daarom gemeen.
379
00:30:18,780 --> 00:30:23,780
Ik zag hoe ze naar z'n viool keek.
380
00:30:25,140 --> 00:30:29,979
Ik zei dat ze iets moest spelen.
Dat deed ze.
381
00:30:32,340 --> 00:30:33,939
Ze was niet eens heel goed.
382
00:30:36,259 --> 00:30:37,659
Ze schaamde zich.
383
00:30:39,140 --> 00:30:41,780
Ze zei dat ze niet had moeten komen.
384
00:30:44,380 --> 00:30:51,300
Ik had medelijden met haar,
maar ik was ook woedend.
385
00:30:53,019 --> 00:30:55,579
Ze was naar m'n huis gekomen.
386
00:30:55,739 --> 00:30:59,059
Het huwelijk stelde niets voor,
maar het was wel m'n thuis.
387
00:30:59,219 --> 00:31:01,300
Ging ze toen weg?
388
00:31:05,140 --> 00:31:11,620
Ze stond daar, met haar korte rokje
en haar make-up.
389
00:31:13,019 --> 00:31:19,380
Toen wist ik wie ze was.
Nog een ik.
390
00:31:19,540 --> 00:31:21,179
Wat gebeurde er toen?
391
00:31:26,380 --> 00:31:29,659
O, nee.
- Jawel.
392
00:31:33,100 --> 00:31:36,140
Hoe denk je dat ik
aan de littekens kom?
393
00:31:38,739 --> 00:31:40,059
Ik wilde dood.
394
00:31:40,219 --> 00:31:45,820
Sorry, ik moet je onderbreken.
Je moet mee naar het bureau.
395
00:31:47,780 --> 00:31:52,180
Arresteer je me?
- Ja. Je moet een advocaat bellen.
396
00:31:52,340 --> 00:31:54,339
Dat wil ik niet.
397
00:31:54,499 --> 00:31:58,259
Wat kan een advocaat
voor me betekenen?
398
00:31:58,419 --> 00:32:02,779
Ze stond daar maar,
alsof ze sorry wilde zeggen of zo.
399
00:32:02,939 --> 00:32:05,419
Toen liep ze naar de trap.
400
00:32:07,780 --> 00:32:10,300
Ik was woedend.
401
00:32:11,419 --> 00:32:13,980
Ze was vreselijk meelijwekkend.
402
00:32:14,140 --> 00:32:16,939
Ik ook.
403
00:32:18,459 --> 00:32:20,219
Ik duwde haar.
404
00:32:21,340 --> 00:32:23,259
Ze struikelde.
405
00:32:24,659 --> 00:32:28,419
De trap in de flat was steil.
406
00:32:29,300 --> 00:32:31,340
Ik hoorde een hard gekraak.
407
00:32:32,620 --> 00:32:38,499
Ik rende naar beneden.
Ze lag daar, doodstil.
408
00:32:38,659 --> 00:32:42,900
Haar nek was gebroken.
Ik voelde geen hartslag.
409
00:32:43,060 --> 00:32:48,819
Ik riep om hulp.
Ik belde tig keer naar Adrians gsm.
410
00:32:48,979 --> 00:32:51,620
Ik kreeg steeds de voicemail.
411
00:32:54,140 --> 00:32:56,499
Ik was al dronken.
412
00:32:56,659 --> 00:33:00,259
Ik bleef drinken
tot ik bewusteloos raakte.
413
00:33:00,419 --> 00:33:02,780
Toen kwam Adrian thuis.
414
00:33:04,019 --> 00:33:06,019
Hij deed alles wat jullie zeiden.
415
00:33:07,300 --> 00:33:11,820
Hij trok het tapijt los,
wikkelde haar lichaam erin.
416
00:33:13,219 --> 00:33:15,700
Achteraf zei hij tegen me:
417
00:33:15,860 --> 00:33:18,420
'Jij hebt haar vermoord.
418
00:33:18,580 --> 00:33:20,580
Ik heb je gered.
419
00:33:22,699 --> 00:33:25,380
Zeg hier nooit iets over.'
420
00:33:27,540 --> 00:33:29,100
En dat heb ik nooit gedaan.
421
00:33:35,380 --> 00:33:37,180
Hoe gaat het met Skye?
422
00:33:37,340 --> 00:33:40,900
Goed, gezien de omstandigheden.
423
00:33:41,060 --> 00:33:42,979
Je krijgt de groeten.
424
00:33:45,019 --> 00:33:46,739
En dit.
425
00:33:53,219 --> 00:33:55,380
Bedank haar voor me.
426
00:33:59,179 --> 00:34:01,140
Ik heb dit voor je gemaakt.
427
00:34:02,259 --> 00:34:06,180
Ik brei ze en verkoop ze op eBay.
Ik weet niet of je het wat vindt.
428
00:34:06,340 --> 00:34:09,980
Maar ik ben je zoveel verschuldigd
en ik wilde iets voor je doen.
429
00:34:10,140 --> 00:34:11,699
Het is prachtig.
430
00:34:14,099 --> 00:34:16,059
Echt waar, ik ben...
431
00:34:17,780 --> 00:34:20,740
Ik ben gewoon blij
dat Skye in orde is.
432
00:34:20,900 --> 00:34:22,459
En dat ze jou heeft.
433
00:34:34,579 --> 00:34:35,979
Dus het was een succes.
434
00:34:37,579 --> 00:34:39,539
Ik wilde zo graag dat hij het was.
435
00:34:40,939 --> 00:34:42,380
Maar zij was het.
436
00:34:44,499 --> 00:34:48,299
De rechter zal het misbruik
en haar leeftijd in acht nemen.
437
00:34:48,459 --> 00:34:52,099
Ze was pas 18.
Mogelijk zit hij langer dan zij.
438
00:34:53,459 --> 00:34:57,180
Weet je zeker dat zij Tania doodde?
- Ze heeft bekend.
439
00:34:57,340 --> 00:34:58,939
Ze was dronken.
440
00:34:59,099 --> 00:35:04,459
Ze duwde haar van de trap,
brak haar nek.
441
00:35:04,619 --> 00:35:08,340
Ze raakte in paniek
en besloot nog meer te drinken.
442
00:35:09,459 --> 00:35:13,100
Dus een doodsbange dronken tiener...
443
00:35:13,260 --> 00:35:17,459
heeft zowel het overlijden
als de doodsoorzaak vastgesteld.
444
00:35:18,459 --> 00:35:21,180
Ja, daar kom het wel op neer.
445
00:35:27,579 --> 00:35:29,459
Steve.
446
00:35:31,180 --> 00:35:34,220
De tering.
- Kijk nog eens goed.
447
00:35:40,780 --> 00:35:46,459
Een gebroken nek? Nee.
De cervicale wervelkolom is intact.
448
00:35:46,619 --> 00:35:49,299
Abigail zei dat Tania viel
en haar nek brak.
449
00:35:49,459 --> 00:35:51,419
Ze hoorde een hard gekraak.
450
00:35:51,579 --> 00:35:56,339
Dat was dit, de linker enkel.
Een distale fibulafractuur.
451
00:35:56,499 --> 00:36:01,060
Maar ze zei dat Tania bewusteloos was
en geen hartslag had.
452
00:36:01,220 --> 00:36:03,379
Als ze haar nek niet had gebroken...
453
00:36:03,539 --> 00:36:06,660
was er dan wel hoofdtrauma,
zoals een schedelbreuk?
454
00:36:06,820 --> 00:36:10,979
Daar zijn geen sporen van.
- Wat was de doodsoorzaak dan?
455
00:36:11,139 --> 00:36:12,500
Dat is lastig.
456
00:36:12,660 --> 00:36:16,979
Er zijn geen hersenen,
helemaal geen zacht weefsel.
457
00:36:17,139 --> 00:36:21,660
Maar is wel een andere botbreuk.
Het tongbeen.
458
00:36:21,820 --> 00:36:23,779
Dat ziet hieronder.
459
00:36:23,939 --> 00:36:27,500
Ik zie twee binnenwaartse
compressiefracturen.
460
00:36:27,660 --> 00:36:31,819
Tongbeenbreuken zijn op zich
bijna nooit dodelijk.
461
00:36:31,979 --> 00:36:36,220
Maar bij sterfgevallen wordt het
vaak geassocieerd met...
462
00:36:36,380 --> 00:36:38,580
Wurging?
463
00:36:38,740 --> 00:36:40,140
Maar waarom?
464
00:36:44,019 --> 00:36:47,299
Ze leefde nog
toen Stephenson thuiskwam.
465
00:36:47,459 --> 00:36:51,700
Wil je dat officieel verklaren?
- Alleen als het mogelijk is.
466
00:36:53,019 --> 00:36:55,379
Maar twee...
467
00:36:55,539 --> 00:36:57,339
Wat zei je nou?
468
00:36:57,865 --> 00:37:00,706
Binnenwaartse compressiefracturen.
469
00:37:01,939 --> 00:37:04,660
Waar kan dat nog meer op wijzen?
470
00:37:19,780 --> 00:37:21,205
Ga je ergens heen?
471
00:37:21,366 --> 00:37:23,859
Ja, op vakantie. Wat is er?
472
00:37:24,019 --> 00:37:27,419
Adrian, je staat onder arrest
voor de moord op Tania Mills...
473
00:37:27,579 --> 00:37:29,459
op 6 september 1997...
474
00:37:29,619 --> 00:37:32,379
en voor het illegaal begraven
van een lijk.
475
00:37:32,539 --> 00:37:36,060
Je hoeft niets te zeggen, maar het
kan je verdediging belemmeren...
476
00:37:36,220 --> 00:37:40,379
Luister, ik heb het niet gedaan.
477
00:37:40,539 --> 00:37:43,540
Ik was thuis tv aan het kijken
met m'n vrouw.
478
00:37:43,700 --> 00:37:46,620
Nee, je was een schoolmeisje
aan het verkrachten.
479
00:37:46,780 --> 00:37:50,100
Toen je thuiskwam,
vermoordde je een ander meisje.
480
00:37:50,260 --> 00:37:54,259
Katherine Herringham en je ex hebben
verklaringen afgelegd.
481
00:37:54,419 --> 00:37:59,939
Leugens. Misselijke leugens.
Ik was de hele dag thuis.
482
00:38:00,099 --> 00:38:03,819
Ik heb Tania niet gezien.
- Wel waar, bij Katherine.
483
00:38:03,979 --> 00:38:07,379
En bij je thuis,
waar je haar ombracht.
484
00:38:07,539 --> 00:38:11,100
Je liet Abigaïl 25 jaar lang geloven
dat zij de schuldige was.
485
00:38:11,260 --> 00:38:13,060
Je bent ongelooflijk wreed.
486
00:38:13,220 --> 00:38:17,220
Je bent niet goed snik.
Ik ontken alles.
487
00:38:18,579 --> 00:38:24,180
Dit is een heksenjacht
door bittere, wraakzuchtige vrouwen.
488
00:38:24,340 --> 00:38:27,260
Ook van alle schoolmeisjes
die je hebt verkracht?
489
00:38:30,380 --> 00:38:35,660
Ik heb talloze meisjes
geweldige carrières bezorgd.
490
00:38:35,820 --> 00:38:41,299
Alleen de luie en talentloze
willen me zwartmaken.
491
00:38:41,459 --> 00:38:43,379
Jullie zijn de zoveelsten.
492
00:38:43,539 --> 00:38:47,459
Jullie hele zaak is gebaseerd
op leugens.
493
00:38:47,619 --> 00:38:51,340
Ik ga de strijd met jullie aan
en ik zal winnen.
494
00:38:53,619 --> 00:38:55,660
Denk je?
495
00:38:55,820 --> 00:39:01,780
Wij hebben Abigail, Katherine
en Tania's dode lichaam.
496
00:39:03,099 --> 00:39:05,580
We hebben al je slachtoffers.
497
00:39:05,740 --> 00:39:11,299
Die zullen omschrijven hoe je ze
naakt liet spelen, dronken voerde...
498
00:39:11,459 --> 00:39:15,660
en ze dwong om je te pijpen.
Dan de verkrachtingen, het geweld.
499
00:39:15,820 --> 00:39:19,820
De jury zal weten wat je bent
en wat je gedaan hebt.
500
00:39:46,820 --> 00:39:52,419
Mary is er, dus ik kan beter gaan.
- Ja, natuurlijk.
501
00:39:55,099 --> 00:39:59,499
Bedankt dat je er was.
502
00:40:04,700 --> 00:40:06,660
Luister, Kieran.
503
00:40:07,780 --> 00:40:10,939
De artsen hebben m'n ouders
iets verteld.
504
00:40:11,099 --> 00:40:14,260
Die eerste avond,
toen het er niet goed uitzag.
505
00:40:19,619 --> 00:40:21,579
Ik ben zwanger.
506
00:40:24,780 --> 00:40:27,180
Ben je zover?
- Ja.
507
00:40:27,340 --> 00:40:31,180
Sorry, Lizzie. Maar z'n dochter weet
amper nog hoe hij eruitziet.
508
00:40:32,820 --> 00:40:35,180
Ja, natuurlijk.
509
00:40:36,419 --> 00:40:38,740
Fijn dat jullie er waren.
510
00:40:42,180 --> 00:40:43,660
Tot snel.
511
00:41:17,220 --> 00:41:18,939
Mag ik haar aanraken?
512
00:41:56,180 --> 00:41:57,580
Ik doe mee.
513
00:41:59,340 --> 00:42:02,619
Fijn. Waarom?
514
00:42:06,059 --> 00:42:07,860
Het voorpaginanieuws.
515
00:42:09,099 --> 00:42:10,700
Tania Mills.
516
00:42:10,860 --> 00:42:14,819
Er was die dag nog een begrafenis.
Van Georgina Teel.
517
00:42:14,979 --> 00:42:21,939
Over haar staat niets. Geen woord.
Weet je waarom niet?
518
00:42:22,099 --> 00:42:24,060
Ze kwam uit een arbeidersgezin...
519
00:42:24,220 --> 00:42:28,020
werd mishandeld
en stierf in Shakiel Land.
520
00:42:28,180 --> 00:42:30,740
Waar het niemand iets interesseert.
521
00:42:32,220 --> 00:42:33,900
Nu wel.
522
00:42:41,579 --> 00:42:42,979
Kom binnen.
523
00:42:49,740 --> 00:42:53,380
M'n moeder.
Ze overdrijft vaker met eten.
524
00:42:58,539 --> 00:43:00,580
Ik wil je bedanken...
- Alsjeblieft.
525
00:43:00,740 --> 00:43:04,139
Het is wel goed. Ik had geluk.
526
00:43:06,099 --> 00:43:08,099
Wij hadden geluk.
527
00:43:09,180 --> 00:43:11,459
Ik ben gewoon blij
dat je er nog bent.
528
00:43:17,459 --> 00:43:20,419
Wat je gedaan hebt,
was ongelooflijk dapper.
529
00:43:20,579 --> 00:43:23,340
Maar...
530
00:43:24,979 --> 00:43:28,619
de systemen zijn er niet voor niets.
531
00:43:30,300 --> 00:43:34,380
Soms kun je ergens beter niet
moedig op afstormen.
532
00:43:36,740 --> 00:43:40,740
We hebben niet altijd geluk.
- Juist.
533
00:43:41,979 --> 00:43:44,139
Ik begrijp het.
534
00:43:48,780 --> 00:43:51,419
Maar dat je het weet...
535
00:43:52,820 --> 00:43:55,779
als ik me ooit weer
in zo'n situatie begeef...
536
00:43:55,939 --> 00:44:00,459
als een kind in gevaar is of zo,
storm ik naar binnen.
537
00:44:00,619 --> 00:44:06,019
Zonder te twijfelen of te aarzelen.
Dan storm ik naar binnen.
538
00:44:20,740 --> 00:44:22,260
Neem een druif.
539
00:44:31,499 --> 00:44:35,419
Vertaling: Marleen Kerssens-Gimpel
Iyuno
42100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.