Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,450 --> 00:00:23,850
Het onderzoek naar het incident
in de Portland Tower...
2
00:00:24,010 --> 00:00:26,330
waarbij agent Hadley Matthews...
3
00:00:26,490 --> 00:00:30,450
en tiener Farah Mehenni stierven,
is vandaag beëindigd.
4
00:00:30,610 --> 00:00:34,690
Het onderzoek onderzocht het optreden
van politieagent Lizzie Adama...
5
00:00:34,850 --> 00:00:38,930
die sinds de tragedie twee maanden
geleden met betaald verlof is.
6
00:00:39,090 --> 00:00:42,690
Deze zitting is bijeen om te oordelen
over de vermeende schendingen...
7
00:00:42,850 --> 00:00:47,250
van de Normen Professioneel Gedrag
door politieagent Lizzie Adama...
8
00:00:47,410 --> 00:00:50,888
die, indien bewezen, zouden neerkomen
op grof wangedrag.
9
00:00:51,625 --> 00:00:54,584
Heeft de afwezigheid van Adama
uw onderzoek belemmerd?
10
00:00:54,744 --> 00:00:59,024
In het begin ligt de focus
op het veiligstellen van bewijzen.
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,865
Het late spreken met Adama, 't feit
dat we mensen moesten inzetten...
12
00:01:03,025 --> 00:01:06,544
om haar te vinden, betekende dat
cruciaal bewijs verloren ging.
13
00:01:06,704 --> 00:01:09,824
Brachten de acties van Adama
de politie niet in diskrediet?
14
00:01:09,984 --> 00:01:13,265
Ze had net twee mensen
op gruwelijke wijze zien sterven.
15
00:01:13,425 --> 00:01:15,544
Ze was getraumatiseerd
en ging ervandoor.
16
00:01:16,624 --> 00:01:19,345
Maar ze was dapper genoeg
om de gevolgen te dragen...
17
00:01:19,505 --> 00:01:23,384
en om door te gaan bij de politie.
Hoe is dat niet prijzenswaardig?
18
00:01:23,544 --> 00:01:26,305
Ik betreur het als ik de politie
in diskrediet bracht.
19
00:01:27,309 --> 00:01:31,944
Of mijn gedrag neerkomt op wangedrag
is een zaak voor het panel.
20
00:01:32,104 --> 00:01:37,024
Maar ik heb iemand beloofd
om te proberen in dienst te blijven...
21
00:01:37,184 --> 00:01:38,905
en om een goede agent te zijn.
22
00:01:39,065 --> 00:01:41,505
Lizzie, hoe voel je je?
- Ben je blij?
23
00:01:43,305 --> 00:01:45,464
Heb je verteld waarom je verdween?
24
00:01:46,544 --> 00:01:48,545
Kun je alstublieft iets zeggen?
25
00:01:48,705 --> 00:01:51,384
Wil je iets zeggen
tegen Farah Mehenni's vader?
26
00:02:05,824 --> 00:02:07,264
Tevreden?
27
00:02:08,544 --> 00:02:11,025
Het bureau heeft dit geïnitieerd,
niet ik.
28
00:02:12,145 --> 00:02:15,945
En ik werk niet meer bij geweldzaken.
- Dat hoorde ik, moordzaken.
29
00:02:16,664 --> 00:02:19,617
Leuke afwisseling,
achter echte criminelen aan gaan.
30
00:02:22,224 --> 00:02:23,624
Zie je dat?
31
00:02:28,985 --> 00:02:30,904
Ik hoop dat het je achtervolgt.
32
00:02:42,184 --> 00:02:45,784
Ik zag dat Adama is vrijgesproken.
- Ja, en terecht.
33
00:02:46,904 --> 00:02:51,545
Dus ze keert terug naar Farlow?
- Ja. Haar keuze, niet die van mij.
34
00:02:58,344 --> 00:03:01,224
Pap, heb je m'n witte blouses gezien?
35
00:03:05,305 --> 00:03:06,624
Echt waar, pap?
36
00:03:06,784 --> 00:03:10,545
Op je eerste dag terug
wil je er goed uitzien.
37
00:03:13,944 --> 00:03:15,304
Je verwent me.
38
00:03:15,464 --> 00:03:19,305
Dat kan je wel gebruiken,
na wat je hebt doorgemaakt.
39
00:03:29,305 --> 00:03:30,705
Ik kom voor Jim Fedden.
40
00:03:44,064 --> 00:03:48,064
Eindelijk. Sarah, toch? Jim Fedden.
41
00:03:48,224 --> 00:03:51,024
Je zou hier vorige week al zijn.
- HR zei vandaag.
42
00:03:51,184 --> 00:03:54,344
Ik ben je chef,
je had 't aan mij moeten vragen. HR...
43
00:03:54,504 --> 00:03:56,865
Sorry, meneer.
- Ik had je hierbij nodig.
44
00:03:57,025 --> 00:04:00,225
Een vrouw en haar kind
doodgeschoten in een kiprestaurant.
45
00:04:00,385 --> 00:04:05,145
Dag zes, nog geen spoor van
de schutters. De pers lust me rauw.
46
00:04:05,305 --> 00:04:06,904
Ik lees 't rapport en ga aan...
47
00:04:07,064 --> 00:04:10,344
Nee, je krijgt Operatie Egremont.
Vermist meisje, Tania Mills.
48
00:04:10,504 --> 00:04:13,265
Oké. Wanneer is ze verdwenen?
- 1997.
49
00:04:13,425 --> 00:04:14,865
Wat?
- Nieuwe tip.
50
00:04:15,025 --> 00:04:17,425
Gevangene zegt
dat hij weet wat er is gebeurd.
51
00:04:17,585 --> 00:04:20,785
Ik ga hem ondervragen.
- Lee Coutts gaat hem ondervragen.
52
00:04:20,945 --> 00:04:23,384
Hij vult je morgen in.
- Ik had gedacht dat ik...
53
00:04:23,544 --> 00:04:26,985
Als je hier vorige week was...
Lees je maar in over Egremont.
54
00:04:27,145 --> 00:04:29,145
Het dossier ligt in je kantoor, daar.
55
00:04:30,224 --> 00:04:33,464
Bingo. Ik heb hem, meneer.
56
00:04:36,385 --> 00:04:39,424
Steve Bradshaw?
- Ja, je kent hem?
57
00:04:40,104 --> 00:04:44,025
We hebben hem geleend,
hopende dat hij inzicht kan geven.
58
00:04:45,304 --> 00:04:47,344
Egremont, Sarah. Vooruit.
59
00:04:51,145 --> 00:04:53,825
Oké, Steve, wat heb je?
60
00:04:55,065 --> 00:05:00,504
Ik bekeek de camerabeelden eens goed.
De beelden van de schutter kennen we.
61
00:05:00,664 --> 00:05:02,945
Kijk naar het meisje op de bank.
62
00:05:40,145 --> 00:05:41,904
Verrassing.
63
00:05:48,904 --> 00:05:50,945
Goed je te zien.
Hoe gaat het met je?
64
00:05:55,544 --> 00:05:57,825
Dit is geweldig. Heb jij dit gemaakt?
- Ja.
65
00:06:02,224 --> 00:06:04,984
Vermist.
66
00:06:09,945 --> 00:06:12,585
Dat is het.
- Dank je.
67
00:06:13,945 --> 00:06:17,225
Ik ben Sarah Collins.
- Ik ben Elaine, ook wel Dikke Elaine.
68
00:06:17,385 --> 00:06:20,064
Laat je zo toch niet noemen.
- Ik geef er niets om.
69
00:06:20,224 --> 00:06:21,785
Wat deed je om dit te krijgen?
70
00:06:21,945 --> 00:06:25,225
Dat vraag ik me ook af.
Kun je me bijpraten?
71
00:06:25,385 --> 00:06:27,865
Is van voor mijn tijd.
Ik moet de kids ophalen.
72
00:06:28,025 --> 00:06:32,025
Wacht, wie was de rechercheur?
- Paul Stokes.
73
00:06:32,185 --> 00:06:36,384
Hij is met pensioen, maar hij komt
je bijpraten, de arme stakker.
74
00:06:36,544 --> 00:06:38,065
Hallo, Elaine.
75
00:06:39,224 --> 00:06:44,864
Sarah Collins, ik ben Paul Stokes.
De arme stakker.
76
00:06:53,625 --> 00:06:56,144
Goed om te terug te hebben, Lizzie.
- Meneer.
77
00:06:56,304 --> 00:07:00,704
Ik koppel je met Arif, oké?
- Ja, prima.
78
00:07:00,864 --> 00:07:02,865
Als je het over de duivel hebt...
79
00:07:03,025 --> 00:07:05,944
We kregen 'n melding
van huiselijk geweld, meneer, dus...
80
00:07:06,104 --> 00:07:08,185
Dus? Ga.
81
00:07:11,464 --> 00:07:14,105
Dit hield ik bij
om het helder voor me te houden.
82
00:07:14,265 --> 00:07:17,985
6 September 1997,
de dag dat ze verdween.
83
00:07:18,145 --> 00:07:21,184
De uitvaart van prinses Di.
Weet je nog waar je was?
84
00:07:21,344 --> 00:07:23,905
We keken thuis tv
met m'n zus en ouders.
85
00:07:24,065 --> 00:07:26,545
Net als de rest van 't land.
- Een zaterdag, hè?
86
00:07:26,705 --> 00:07:30,184
Ja, dus geen school. Tania was 15.
87
00:07:30,344 --> 00:07:33,184
Ze zei dat ze de uitvaart
bij 'n vriendin ging kijken...
88
00:07:33,344 --> 00:07:36,504
Katherine Herringham,
ze gingen studeren voor de GCSE test.
89
00:07:36,664 --> 00:07:38,585
Katherine's ouders waren niet thuis.
90
00:07:38,745 --> 00:07:43,465
Tania verliet haar huis om half tien.
Ze kwam nooit bij Katherine aan.
91
00:07:43,625 --> 00:07:46,144
Ze is nooit meer gezien.
- Door niemand?
92
00:07:46,304 --> 00:07:50,504
Eén persoon. Onderweg naar Katherina
kom je door een park.
93
00:07:50,664 --> 00:07:53,225
Tania kwam de parkwachter tegen,
Robert McCarthy.
94
00:07:53,385 --> 00:07:58,184
Ze kleedde zich om in zijn hut.
- Wat? Ze kleedde zich om?
95
00:07:58,344 --> 00:08:02,624
Haar moeder zei dat haar rok
wat te sexy was voor 'n land in rouw.
96
00:08:02,784 --> 00:08:05,785
Dus Tania trok een jas
en een spijkerbroek aan.
97
00:08:05,945 --> 00:08:08,504
Maar ze nam de rok vast mee
in haar tas...
98
00:08:08,664 --> 00:08:12,224
want we vonden de spijkerbroek
de volgende dag in McCarthy's hut.
99
00:08:13,945 --> 00:08:17,545
En dat is McCarthy?
Dus hij kende Tania.
100
00:08:17,705 --> 00:08:21,905
Hij zei dat ze vrienden waren.
We arresteerden en ondervroegen hem.
101
00:08:22,065 --> 00:08:25,704
We wisten zeker dat hij 't was, maar...
- Je had geen lichaam.
102
00:08:25,864 --> 00:08:28,864
We hebben elke centimeter
van dat park doorzocht.
103
00:08:29,984 --> 00:08:34,544
Robert had geen auto, hij had geen
middelen om Tania te verplaatsen.
104
00:08:35,945 --> 00:08:37,985
Uiteindelijk moesten we hem
laten gaan.
105
00:08:41,225 --> 00:08:45,345
Wie nam de foto?
- Hij zei Tania. Camera met een timer.
106
00:08:46,424 --> 00:08:48,424
Dat bleef hij stug volhouden.
107
00:08:49,784 --> 00:08:51,945
Heb je enig vertrouwen
in die nieuwe tip?
108
00:08:52,105 --> 00:08:56,584
Een gevangene die een ander z'n
seksfantasieën deelt? Nee, niet echt.
109
00:08:57,704 --> 00:08:59,624
Maar ik heb mindere tips uitgezocht.
110
00:08:59,784 --> 00:09:02,105
En ik zou niet aarzelen
om deze na te gaan.
111
00:09:03,625 --> 00:09:05,304
Deze is nou van jou.
112
00:09:06,745 --> 00:09:08,584
Vermist.
113
00:09:09,944 --> 00:09:12,304
Denk je dat er 'n kans is
dat ze niet dood is?
114
00:09:14,664 --> 00:09:20,465
Je hoopt erop, zeker wanneer
er geen lichaam is. Maar, nee.
115
00:09:21,745 --> 00:09:26,985
Ik denk dat ze dood is, want ik sprak
er vaak met haar moeder over.
116
00:09:27,145 --> 00:09:33,064
Om zomaar te verdwijnen, zo was
ze niet. Dat kwam niet in haar op.
117
00:09:34,505 --> 00:09:39,105
Wie weet wat er in 'n meisje omgaat?
Niet haar ouders. Jij ook niet.
118
00:09:40,304 --> 00:09:45,424
Misschien.
Maar ze laat me al 25 jaar niet los.
119
00:09:56,664 --> 00:09:58,784
Vermist hebt u haar gezien?
120
00:09:59,904 --> 00:10:04,985
Daar is het, Bevan Row 3,
op naam van Georgina Teel...
121
00:10:05,145 --> 00:10:07,184
haar partner is Matthew Brannon.
122
00:10:22,625 --> 00:10:27,184
Lizz? Gaat het?
- Ja.
123
00:10:41,544 --> 00:10:46,225
Goedemorgen, sukkels.
- Ik zet m'n bodycam aan.
124
00:10:47,985 --> 00:10:49,345
Bent u Matthew Brannon?
125
00:10:49,505 --> 00:10:52,584
We hebben meldingen gehad van herrie.
- Herrie?
126
00:10:53,824 --> 00:10:57,225
Nee, ik struikelde over de hond.
- Ik wil binnen gaan kijken.
127
00:10:58,704 --> 00:11:01,025
Opzij, meneer,
of we moeten u arresteren.
128
00:11:05,265 --> 00:11:07,105
In dat geval, ga maar naar binnen.
129
00:11:11,704 --> 00:11:16,424
Politie. Hallo? Politie.
130
00:11:18,424 --> 00:11:19,824
Hallo.
131
00:11:25,145 --> 00:11:28,744
Hoi, ik heet Lizzie. Hoe heet jij?
132
00:11:28,904 --> 00:11:34,584
Skye. Dit is Candy.
- Hoi, Candy.
133
00:11:38,944 --> 00:11:42,625
Waar is je moeder, Skye?
- Wat moet je?
134
00:11:44,465 --> 00:11:48,184
Bent u Georgina Teel?
- Nee. Ik vroeg je wat je moest.
135
00:11:50,385 --> 00:11:54,384
Georgina?
- Ja. Wat doet u hier?
136
00:11:54,544 --> 00:11:57,345
De buren hoorden geruzie,
en een kind schreeuwen.
137
00:11:57,505 --> 00:12:00,105
Ja, Skye was overstuur
omdat Candy zich bezeerde.
138
00:12:00,265 --> 00:12:03,744
Sorry, ik weet niet wie u bent.
- Een vriendin van Georgie.
139
00:12:03,904 --> 00:12:06,544
Kunt u me uw naam vertellen?
- Nee, dat hoef ik niet.
140
00:12:08,904 --> 00:12:10,465
Georgina, kun met mij praten...
141
00:12:10,625 --> 00:12:12,744
zonder je vriendin?
- Waarom moet dat?
142
00:12:12,904 --> 00:12:16,264
Omdat dit 'n juridische kwestie is
en u wilt uw naam niet geven.
143
00:12:16,424 --> 00:12:18,585
Ik neem Georgina's verklaring af.
144
00:12:18,745 --> 00:12:20,625
Ja, ik ben hier om haar te steunen.
145
00:12:21,704 --> 00:12:23,304
Heb je je vriendin hier nodig?
146
00:12:24,505 --> 00:12:27,584
Het is oké, Marley. Het lukt wel.
147
00:12:42,904 --> 00:12:49,265
Wilt u een armband?
- Heel graag. Bedankt, Skye.
148
00:12:52,105 --> 00:12:55,265
Zal ik een kop thee voor ons zetten?
- Dat doe ik wel.
149
00:13:04,225 --> 00:13:06,184
Wil je me vertellen
wat er is gebeurd?
150
00:13:07,704 --> 00:13:12,225
Matt was aan het drinken.
We kregen onenigheid.
151
00:13:13,304 --> 00:13:18,544
Hij struikelde over de hond
en bezeerde hem. Skye werd bang.
152
00:13:21,225 --> 00:13:23,064
Is dat echt wat er gebeurde?
153
00:13:24,944 --> 00:13:27,105
Je weet
dat ik 'n verslag moet schrijven.
154
00:13:28,145 --> 00:13:30,424
Wat de buren hoorden,
de gewonde hond.
155
00:13:30,584 --> 00:13:33,304
Een bang kind. En deze...
156
00:13:35,345 --> 00:13:37,744
Meld 't niet
bij de kinderbescherming.
157
00:13:37,904 --> 00:13:40,705
Matt houdt van Skye,
hij zou haar nooit iets aandoen.
158
00:13:40,865 --> 00:13:46,384
En Marley kwam gewoon om je
te ondersteunen in wat? Stil houden?
159
00:13:46,544 --> 00:13:52,584
Doe dit niet, Skye houdt van Matt.
- Daar twijfel ik niet aan.
160
00:13:54,025 --> 00:13:59,024
Maar de vraag is, Georgina,
hoe lang blijf jij het verzwijgen?
161
00:13:59,184 --> 00:14:02,465
Totdat je Skye's blauwe plekken
ook met make-up bedekt?
162
00:14:23,664 --> 00:14:27,385
U vindt 't niet erg dat ik ze bekijk?
- Natuurlijk niet.
163
00:14:32,265 --> 00:14:35,784
Ben, m'n ex, wilde niet
dat ik foto's neerzette...
164
00:14:35,944 --> 00:14:38,584
dus toen hij vertrok,
ging ik helemaal los.
165
00:14:40,105 --> 00:14:41,505
Ze zijn prachtig.
166
00:14:43,465 --> 00:14:46,345
Ze speelde viool?
- En goed.
167
00:14:47,865 --> 00:14:51,824
Graad acht op haar 14e.
Ze had professioneel kunnen spelen.
168
00:14:53,584 --> 00:14:58,145
U mist haar vast heel erg.
- Elke dag.
169
00:14:59,105 --> 00:15:00,824
Kunt u me over haar vertellen?
170
00:15:03,025 --> 00:15:06,304
Ze was een schat van een meid,
echt waar.
171
00:15:08,865 --> 00:15:13,145
Mooi, getalenteerd en aardig.
172
00:15:16,145 --> 00:15:19,625
Vindt u het erg als ik u iets vraag?
- Wat u maar wilt.
173
00:15:20,745 --> 00:15:24,225
Ze kleedde zich om
toen ze van huis ging die dag.
174
00:15:25,304 --> 00:15:26,745
Weet u waarom?
175
00:15:29,784 --> 00:15:32,465
Ik opperde dat haar rok te kort was.
176
00:15:33,865 --> 00:15:36,985
Die dag was de uitvaart van Diana,
het leek mij nogal...
177
00:15:37,145 --> 00:15:39,265
oneerbiedig?
178
00:15:41,145 --> 00:15:44,625
Tania stemde in
en trok een spijkerbroek aan.
179
00:15:45,784 --> 00:15:50,544
Maar toen kleedde ze zich weer om.
In 't park. In Robert McCarthy's hut.
180
00:15:51,944 --> 00:15:54,465
Weet u nog meer daarvan?
Van McCarthy en Tania?
181
00:15:54,625 --> 00:16:01,105
Ik weet dat hij zei Tania te kennen,
wat ik moeilijk kan geloven.
182
00:16:02,265 --> 00:16:05,865
Maar zoals ik al zei,
ze was aardig voor mensen.
183
00:16:09,745 --> 00:16:13,105
Waarom vraagt u dat?
Gaat die nieuwe informatie over hem?
184
00:16:13,265 --> 00:16:17,424
Nee. Maar ik ben nieuw in de zaak,
ik probeer het gewoon te begrijpen...
185
00:16:17,584 --> 00:16:22,185
en zoek naar iets ongewoons,
vreemd gedrag.
186
00:16:22,345 --> 00:16:25,424
Als 't uw invalshoek is
om Tania te verdenken...
187
00:16:25,584 --> 00:16:29,225
of zij iets verkeerd gedaan heeft,
praat dan met m'n ex-man.
188
00:16:29,385 --> 00:16:32,225
Hij vermoedde altijd
dat ze iets aan 't uitspoken was.
189
00:16:32,385 --> 00:16:35,585
Maar ja, hij was op dat moment
zelf iets aan het uitspoken.
190
00:16:35,745 --> 00:16:38,145
Hij is nu met echtgenote nummer drie.
191
00:16:42,985 --> 00:16:44,385
Het spijt me.
192
00:16:45,944 --> 00:16:48,385
Ik klink vast
als een verbitterde oude vrouw.
193
00:16:51,385 --> 00:16:52,944
Neem een koekje.
194
00:17:04,064 --> 00:17:09,104
Dat waren Tania's favoriete koekjes.
Ik heb altijd een pakje in huis voor...
195
00:17:21,945 --> 00:17:23,345
Ik ben dwaas.
196
00:17:26,584 --> 00:17:28,985
De stomme koekjes, de foto's.
197
00:17:31,425 --> 00:17:34,144
Alsof ze op een dag
gewoon binnenstapt.
198
00:17:52,225 --> 00:17:55,265
Mijn zus stierf in een auto-ongeluk
toen ik jong was.
199
00:17:59,025 --> 00:18:02,465
Ik word nog steeds wakker met
de gedachte dat het niet is gebeurd...
200
00:18:03,864 --> 00:18:08,225
dat ze gewoon in de kamer naast me
ligt te slapen.
201
00:18:16,945 --> 00:18:19,544
Tania zou nu ongeveer zo oud zijn
als u bent.
202
00:18:20,784 --> 00:18:24,665
Min of meer. Zes maanden ouder.
203
00:18:35,344 --> 00:18:38,624
2-0-2-3 Papa Alpha, hier meldkamer.
204
00:18:38,784 --> 00:18:41,384
2-0-2-3 hier. Zeg het maar.
205
00:18:41,544 --> 00:18:45,344
Bevestig dat je een man
hebt gearresteerd voor mishandeling.
206
00:18:52,344 --> 00:18:56,064
Ja, een man voor mishandeling.
We brengen hem nu naar Farlow.
207
00:19:15,384 --> 00:19:18,624
Paul. Met Sarah Collins.
- Wat kan ik voor je doen?
208
00:19:18,784 --> 00:19:22,505
Ik wil Robert McCarthy spreken.
- Dat is tijdverspilling.
209
00:19:22,665 --> 00:19:26,105
We hebben hem dagenlang ondervraagd.
- Ja, als verdachte.
210
00:19:26,265 --> 00:19:30,025
Ik heb alles gelezen.
Je ondervroeg hem als verdachte.
211
00:19:30,185 --> 00:19:33,984
Hij wás ook een verdachte.
- Ja, maar hij was ook een getuige.
212
00:19:34,144 --> 00:19:36,544
Vroeg je hem ooit
wat hij nog meer gezien had?
213
00:19:41,025 --> 00:19:43,425
Ewan? Roberts maatschappelijk werker?
- Ja.
214
00:19:44,505 --> 00:19:47,425
Brigadier Sarah Collins.
Bedankt voor de medewerking.
215
00:19:53,505 --> 00:19:57,665
Robert, brigadier Collins
is hier voor jou.
216
00:20:02,665 --> 00:20:06,345
Hallo, Robert. Ik ben Sarah Collins.
217
00:20:06,505 --> 00:20:10,384
U bent rechercheur
en u wilt met me praten over Tania.
218
00:20:11,624 --> 00:20:14,304
Heb ik een advocaat nodig?
- Nee.
219
00:20:15,544 --> 00:20:19,104
Ik denk dat u Tania's vriend was
en daarom wil ik u spreken.
220
00:20:20,425 --> 00:20:23,465
Ik denk dat u dingen weet
die niemand anders weet.
221
00:20:26,784 --> 00:20:33,064
BMW 528i uit 1996, de politie
van Hampshire gebruikte ze.
222
00:20:43,544 --> 00:20:44,944
Zullen we gaan zitten?
223
00:20:51,425 --> 00:20:57,185
Robert, er is één vraag
die de politie je nooit vroeg.
224
00:20:58,304 --> 00:21:00,664
Wanneer ontmoette je Tania
voor 't eerst?
225
00:21:00,824 --> 00:21:02,224
In het park.
226
00:21:02,384 --> 00:21:04,745
Ja, maar wanneer?
227
00:21:06,745 --> 00:21:10,784
Dat was vast een speciale dag.
Je sloot een vriendschap.
228
00:21:16,064 --> 00:21:20,344
Hoe lang voor haar verdwijning?
- Ongeveer een maand.
229
00:21:22,665 --> 00:21:24,624
En hoe ontmoetten jullie elkaar?
230
00:21:24,784 --> 00:21:28,345
Was ze op een dag in het park
en ze begroette je?
231
00:21:28,505 --> 00:21:32,985
Ik hoorde geschreeuw.
- In het park?
232
00:21:34,144 --> 00:21:39,105
Achter de azalea's. Ik ging kijken
en zag Tania met een man.
233
00:21:39,265 --> 00:21:43,344
Ze hadden ruzie.
Tania was aan het huilen.
234
00:21:45,344 --> 00:21:48,224
En wat gebeurde er toen?
- De man zag me...
235
00:21:48,384 --> 00:21:53,064
en zei: Verdomme,
en toen liep hij weg.
236
00:21:54,225 --> 00:21:58,104
Kun je hem beschrijven?
- Hij was blank.
237
00:21:59,185 --> 00:22:04,665
Was hij jong of oud? Klein?
- Gewoon normaal.
238
00:22:08,144 --> 00:22:11,945
Dit heb je de politie nooit verteld?
- Ze vroegen het niet.
239
00:22:18,384 --> 00:22:20,464
Is dat echt de reden?
240
00:22:20,624 --> 00:22:23,065
Omdat Tania me vroeg
om niets te zeggen.
241
00:22:23,225 --> 00:22:25,304
En ze was mijn vriend.
242
00:22:27,465 --> 00:22:31,465
Zag je hem daarna ooit in het park?
- Nee.
243
00:22:34,665 --> 00:22:39,064
Heb je hem buiten het park gezien?
- Toen hij haar afzette.
244
00:22:42,304 --> 00:22:43,624
Hij had een auto.
245
00:22:43,784 --> 00:22:49,745
Series 3, Jaguar XJ6, groen.
246
00:23:01,544 --> 00:23:04,265
We hebben 'n paar aanklachten.
Wilt u een advocaat?
247
00:23:04,425 --> 00:23:06,864
Nee. Vooruit,
zullen we het maar afhandelen?
248
00:23:12,064 --> 00:23:15,424
Sorry van eerder. Ik kan nogal
lullig doen als ik heb gedronken.
249
00:23:15,584 --> 00:23:18,825
Begrijpt u?
Maar ik hou van Georgie. Echt waar.
250
00:23:18,985 --> 00:23:21,025
Ze is 't beste wat me ooit overkwam.
251
00:23:21,185 --> 00:23:23,624
Ik hou van Skye.
- 't Is beter als u niks zegt.
252
00:23:23,784 --> 00:23:25,945
Het kan nog steeds
tegen u gebruikt worden.
253
00:23:26,905 --> 00:23:30,065
Oké. Matthew Brannon.
254
00:23:30,225 --> 00:23:33,464
Ik klaag u aan
voor twee gevallen van mishandeling.
255
00:23:33,624 --> 00:23:37,184
U sloeg Georgina Teel
op 15 August om 9.30 uur...
256
00:23:37,344 --> 00:23:40,745
te Bevan Row 3, Deakin Estate, SE23.
257
00:23:40,905 --> 00:23:42,464
Hebt u de MG-7?
- Ja.
258
00:23:42,624 --> 00:23:44,024
Wat staat erin?
259
00:23:45,265 --> 00:23:48,464
'Mr Brannon vormt 'n constante
bedreiging voor Georgina Teel.
260
00:23:48,624 --> 00:23:51,545
Hij sloeg haar
en sleepte haar aan haar haar.
261
00:23:51,705 --> 00:23:54,424
Hij is veroordeeld vanwege
GBH en ABH.'
262
00:23:54,584 --> 00:23:57,224
Dat was niet met Georgina,
ik was jong toen.
263
00:23:57,384 --> 00:24:01,424
Ik zou haar nooit iets aandoen.
- Ik sta de voorlopige hechtenis toe.
264
00:24:01,584 --> 00:24:03,704
Breng 'm terug naar z'n cel.
265
00:24:03,864 --> 00:24:06,025
Nee, ik wil naar huis.
- Rustig, maat.
266
00:24:06,185 --> 00:24:07,905
Ik ben je maat niet.
- Rustig aan.
267
00:24:09,505 --> 00:24:10,984
Zo, ja.
268
00:24:11,144 --> 00:24:12,505
Pak z'n handen.
- Rustig.
269
00:24:12,665 --> 00:24:16,344
Rustig aan, Matt.
- Pak z'n handen.
270
00:24:17,985 --> 00:24:21,905
Relax. Bedankt.
- We hebben hem.
271
00:24:28,104 --> 00:24:30,824
We zijn er. Rustig nou.
272
00:24:32,465 --> 00:24:33,945
Gaat het?
273
00:24:35,225 --> 00:24:37,064
Ja?
- Ja.
274
00:24:41,824 --> 00:24:44,704
Heb jij nooit iets fout gedaan?
- We maken allen fouten.
275
00:24:44,864 --> 00:24:48,305
Ja, inderdaad, hè?
Ik weet wie je bent, Lizzie Adama.
276
00:24:48,465 --> 00:24:50,384
Jij liet dat meisje
van 't dak vallen.
277
00:25:00,584 --> 00:25:04,345
Sarah, kom even.
Lee kreeg iets uit Erdem Sadiq.
278
00:25:04,505 --> 00:25:07,384
Die gedetineerde,
die iets over Tania zegt te weten.
279
00:25:07,544 --> 00:25:10,664
Geweldig. Wat zei hij?
- Het ging allemaal over afrukken.
280
00:25:10,824 --> 00:25:12,304
De titel van m'n eerste boek.
281
00:25:13,505 --> 00:25:16,424
Sadiqs celmaat was
'n zedendelinquent, Ray Walker.
282
00:25:16,584 --> 00:25:18,904
Walker zat vast omdat hij een meisje...
283
00:25:19,064 --> 00:25:21,384
dwong haar slip te tonen
terwijl hij rukte.
284
00:25:21,544 --> 00:25:25,424
Erdem en hij deelde fantasieën,
die van Walker ging over Tania Mills.
285
00:25:25,584 --> 00:25:26,904
Kende hij haar?
286
00:25:27,064 --> 00:25:29,904
In 1997 woonde hij
slechts drie straten verderop.
287
00:25:30,064 --> 00:25:33,265
En volgens Sadiq
wist hij alles over haar...
288
00:25:33,425 --> 00:25:35,424
zelfs de kleur
van haar schooluniform.
289
00:25:35,584 --> 00:25:37,184
Steve, wat is er?
290
00:25:37,344 --> 00:25:40,065
Kiprestaurant, we hebben 'n adres
van de verdachte.
291
00:25:40,225 --> 00:25:43,945
We zetten een observatiepost op.
- Goed zo.
292
00:25:45,025 --> 00:25:48,985
Jullie kennen elkaar, toch?
- Sarah.
293
00:25:51,705 --> 00:25:54,864
Hebben we toestemming om te handelen?
- Zeker.
294
00:25:57,745 --> 00:25:59,144
Wat 'n goede rechercheur.
295
00:25:59,304 --> 00:26:02,305
Hij vond een spoor
naar de kiprestaurantschutter.
296
00:26:02,465 --> 00:26:04,825
Lee's bevindingen
staan 'n huiszoeking toe.
297
00:26:04,985 --> 00:26:09,065
Echt? Moeten we niet eerst wat info
vergaren voor we z'n deur intrappen?
298
00:26:09,225 --> 00:26:10,984
Te laat. We hebben het bevel al.
299
00:26:11,144 --> 00:26:13,664
Lee zocht je gisteren,
maar je was op pad.
300
00:26:13,824 --> 00:26:17,184
Ik vergaarde info over Tania,
dat moet bij Walker ook.
301
00:26:17,344 --> 00:26:20,065
Sadiq verzon 't misschien
om 'n wit voetje te halen.
302
00:26:20,225 --> 00:26:21,904
Dat betekent niet dat ie liegt.
303
00:26:22,064 --> 00:26:24,144
Kunnen we 't bevel
misschien uitstellen?
304
00:26:24,304 --> 00:26:26,944
Deze engerds hebben souvenirs,
trofeeën.
305
00:26:27,104 --> 00:26:29,144
Ruikt hij onraad,
verliezen we bewijs.
306
00:26:29,304 --> 00:26:30,944
Doe die huiszoeking vandaag.
307
00:26:31,104 --> 00:26:32,665
Begrepen, Lee?
- Ja.
308
00:26:33,945 --> 00:26:36,184
Maar je hebt gelijk,
we hebben info nodig.
309
00:26:36,344 --> 00:26:38,345
Doe een oproep voor getuigen:
310
00:26:38,505 --> 00:26:40,944
'Kent iemand deze man
woonde dichtbij Tania...'
311
00:26:41,104 --> 00:26:43,624
Hij is 'n zedendelinquent,
hij wordt vogelvrij.
312
00:26:43,784 --> 00:26:45,105
Niemand kent z'n adres.
313
00:26:45,265 --> 00:26:48,265
We noemen hem niet bij naam,
gebruik een foto van toen.
314
00:26:48,425 --> 00:26:52,585
Iets als: 'Herinnert u zich nog iets
over hem?' Regel het.
315
00:26:52,745 --> 00:26:54,865
Ik heb mankracht nodig
inzake Egremont.
316
00:26:55,025 --> 00:26:58,184
Ik heb geen mankracht.
- Ik sprak Robert McCarthy gisteren.
317
00:26:58,344 --> 00:27:01,384
De parkwachter,
de laatste die Tania levend zag.
318
00:27:01,544 --> 00:27:03,224
Die mentaal gehandicapte?
319
00:27:03,384 --> 00:27:05,384
Die sloten we jaren geleden al uit.
320
00:27:05,544 --> 00:27:07,224
Hij gaf me een tip.
321
00:27:07,384 --> 00:27:11,224
Iemand die Tania kende en niet
in het Egremont dossier voorkomt.
322
00:27:11,384 --> 00:27:15,344
Ik heb hulp nodig om 'm na te gaan.
- Jij geeft echt niet op, hè?
323
00:27:16,864 --> 00:27:20,464
Je kunt Dikke Elaine krijgen.
- Zo mag je haar niet noemen.
324
00:27:20,624 --> 00:27:24,585
Oké, sorry, hoe je haar
ook wilt noemen, die kun je krijgen.
325
00:27:24,745 --> 00:27:27,824
Technisch gezien is ze rechercheur.
326
00:27:29,465 --> 00:27:30,825
Wat wil je dat ik doe?
327
00:27:30,985 --> 00:27:35,545
Zoek uit of iemand die Tania kende
een groene Jaguar XJ6, series 3 reed.
328
00:27:35,705 --> 00:27:39,784
Ik werk niet voor jou.
- Nu wel. Vraag het maar aan Fedden.
329
00:27:42,985 --> 00:27:48,865
Jaguar XJ6. Series 3. Groen.
- Wat een tijdverspilling.
330
00:27:49,025 --> 00:27:53,184
Ik heb het hele dossier gelezen.
Men focuste maandenlang op McCarthy.
331
00:27:53,344 --> 00:27:54,904
De politie, noch haar moeder...
332
00:27:55,064 --> 00:27:57,704
vroeg zich af waarom
'n tiener deed zoals ze deed.
333
00:27:57,864 --> 00:28:00,745
Elaine, stel je eens voor...
334
00:28:00,905 --> 00:28:04,825
dat ik Tania ben, waarom zou ik thuis
weggaan met één stel kleren aan...
335
00:28:04,985 --> 00:28:08,984
een hut van 'n man binnengaan
die ik liet zweren 't stil te houden...
336
00:28:09,144 --> 00:28:10,704
om iets sexyers aan te doen.
337
00:28:10,864 --> 00:28:14,025
Waar ging ze daarna naartoe?
Tv kijken bij een vriendin?
338
00:28:14,185 --> 00:28:15,944
Kleed je je daarom om?
- Misschien.
339
00:28:16,104 --> 00:28:18,865
Meisjes kunnen trutten zijn.
- Ja, misschien.
340
00:28:19,025 --> 00:28:22,745
Misschien ging ze naar iemand anders.
Iemand die een groene Jaguar reed.
341
00:28:32,225 --> 00:28:35,424
Lizzie. Brannons advocaat
vraagt om onmiddellijke vrijlating.
342
00:28:35,584 --> 00:28:37,464
Je moet naar de rechtbank.
- Wat, nu?
343
00:28:37,624 --> 00:28:39,025
Ja, nu.
344
00:28:40,185 --> 00:28:42,265
Ik neem mijn auto.
Dit kan lang duren.
345
00:28:42,425 --> 00:28:43,825
Oké, succes.
346
00:28:58,425 --> 00:29:02,144
Politie.
347
00:29:06,864 --> 00:29:08,945
Eén in de badkamer.
348
00:29:10,064 --> 00:29:11,464
Ga van me af.
- Alles vrij.
349
00:29:11,624 --> 00:29:14,025
Blijf met je poten van me af.
350
00:29:23,425 --> 00:29:24,825
We nemen deze in beslag.
351
00:29:27,104 --> 00:29:32,064
Ga zitten.
- Ik had graag even afgespoeld.
352
00:29:33,265 --> 00:29:35,624
Ray Walker,
ik arresteer je vanwege de moord...
353
00:29:35,784 --> 00:29:37,584
op Tania Mills in september 1997.
354
00:29:38,665 --> 00:29:40,545
U mag zwijgen.
Dat kan nadelig zijn...
355
00:29:40,705 --> 00:29:44,025
tijdens uw verhoor
voor later in de rechtszaal.
356
00:29:44,185 --> 00:29:46,265
Wat u zegt kan als bewijs dienen.
357
00:29:48,425 --> 00:29:50,465
Mag ik me nu aankleden?
358
00:29:54,745 --> 00:30:00,025
Agent Adama
naar rechtszaal 5 alstublieft.
359
00:30:00,185 --> 00:30:02,745
Agent Adama,
de klager Georgina Teel...
360
00:30:02,905 --> 00:30:05,545
vertelde het Hof dat u
haar onder druk zette...
361
00:30:05,705 --> 00:30:08,545
om tegen haar partner,
Matthew Brannon, te getuigen.
362
00:30:08,705 --> 00:30:11,825
Is dat waar?
- Nee, dat is niet waar.
363
00:30:11,985 --> 00:30:16,025
U vroeg haar vriendin Marley te gaan?
- Ze wilde zich niet identificeren.
364
00:30:16,185 --> 00:30:19,944
Ze was daar om Georgina te steunen,
waarom moest ze zich identificeren?
365
00:30:20,104 --> 00:30:23,505
Ik kreeg de indruk dat ze Georgina
onder druk zette.
366
00:30:23,665 --> 00:30:27,185
U kreeg de indruk?
Waarop baseerde u dat?
367
00:30:28,425 --> 00:30:32,825
Georgina wilde niets tegen me zeggen
totdat haar vriendin wegging.
368
00:30:32,985 --> 00:30:35,225
U bedoelt
totdat u haar vriendin wegstuurde.
369
00:30:36,465 --> 00:30:39,184
U was onlangs betrokken bij de dood
van twee mensen...
370
00:30:39,344 --> 00:30:43,185
agent Hadley Matthews
en Farah Mehenni.
371
00:30:44,985 --> 00:30:48,224
Nee, ik was niet betrokken
bij hun dood.
372
00:30:48,384 --> 00:30:51,904
Maar u was aanwezig.
En toen rende u weg.
373
00:30:52,064 --> 00:30:54,184
U ging zonder verlof weg, klopt dat?
374
00:30:54,344 --> 00:30:55,664
Hoe is dit relevant?
375
00:30:55,824 --> 00:30:59,624
Edelachtbare, ik stel alleen vast
dat deze agent onervaren is.
376
00:31:00,705 --> 00:31:03,664
Ze reageert emotioneel op incidenten.
377
00:31:03,824 --> 00:31:09,025
Ik zag twee mensen doodvallen.
- Zo is het genoeg, mevrouw Morbury.
378
00:31:12,104 --> 00:31:13,984
Toen u Georgina's verklaring afnam...
379
00:31:14,144 --> 00:31:17,265
dreigde u toen met wat er
met haar kind kan gebeuren?
380
00:31:17,425 --> 00:31:19,825
Nee, ik bedreigde haar niet.
381
00:31:19,985 --> 00:31:24,224
Maar u zei dat de kinderbescherming
haar situatie moet beoordelen.
382
00:31:24,384 --> 00:31:25,865
Ja, dat moeten ze ook.
383
00:31:26,025 --> 00:31:28,944
En toen ze zei dat ze 't gezin
bij elkaar wilde houden...
384
00:31:29,104 --> 00:31:33,824
dat Skye van haar vader hield,
wat vroeg u haar toen?
385
00:31:36,144 --> 00:31:40,225
Het was opmerkelijk, Georgina
herinnerde het zich duidelijk.
386
00:31:43,784 --> 00:31:49,384
U vroeg of ze Skye's blauwe plekken
ook ging verhullen met make-up.
387
00:31:51,025 --> 00:31:52,864
Hebt u dat gezegd?
388
00:31:55,304 --> 00:31:58,664
Ja.
- Zag u dat Skye blauwe plekken had?
389
00:31:58,824 --> 00:32:02,944
Ik zag blauwe plekken bij Georgina,
ik zag een gewonde hond...
390
00:32:03,104 --> 00:32:06,624
De rechtbank heeft al vernomen
hoe die verwondingen zijn ontstaan.
391
00:32:06,784 --> 00:32:11,584
Beantwoord mijn vraag,
zag u blauwe plekken op Skye?
392
00:32:13,425 --> 00:32:14,825
Nee.
393
00:32:15,665 --> 00:32:17,864
Kwam ze op u over
als een mishandeld kind?
394
00:32:19,064 --> 00:32:22,905
Leek ze ongelukkig? Onbemind?
395
00:32:25,905 --> 00:32:27,305
Nee.
396
00:32:36,144 --> 00:32:39,304
Skye, kijk eens wie daar is.
- Ik stel het echt op prijs.
397
00:32:42,465 --> 00:32:44,465
Hallo. Gaat het, George?
398
00:32:45,824 --> 00:32:49,825
Moet je eens zien,
met je jurk en je roze jas.
399
00:32:49,985 --> 00:32:52,144
Alles goed, ja?
400
00:32:53,344 --> 00:32:55,144
Volgende keer beter, hè.
401
00:33:04,384 --> 00:33:09,105
In september 1997, woonde u drie
straten verderop van Tania Mills.
402
00:33:09,265 --> 00:33:12,224
Hebt u haar ooit ontmoet?
- Ik weet het niet.
403
00:33:12,384 --> 00:33:15,664
Is dat een ja of een nee?
- Het is een 'Ik weet het niet.'
404
00:33:15,824 --> 00:33:17,865
Misschien kwam ik haar
op straat tegen.
405
00:33:18,025 --> 00:33:21,345
Maar ik zocht haar niet op
omdat ik geen idee had wie ze was.
406
00:33:21,505 --> 00:33:25,184
Maar u weet nu wel wie ze is.
- Ja.
407
00:33:25,344 --> 00:33:29,665
Zij is het meisje dat vermist werd.
Haar foto was overal.
408
00:33:33,864 --> 00:33:37,544
U viel de flat van mijn cliënt binnen
en arresteerde hem voor moord.
409
00:33:38,705 --> 00:33:41,824
Ik hoop dat u meer hebt
dan wat u tot nu toe liet blijken.
410
00:33:46,544 --> 00:33:49,104
Uw psychiatrische rapporten
van de gevangenis.
411
00:33:50,384 --> 00:33:53,745
U kijkt graag, u betast niet.
412
00:33:53,905 --> 00:33:56,505
U fantaseert over het inkijken
van meisjesrokken...
413
00:33:57,584 --> 00:34:00,984
hun ondergoed zien, hun slipjes.
414
00:34:01,144 --> 00:34:04,705
Daar raakt u opgewonden van.
- Klopt.
415
00:34:05,864 --> 00:34:10,745
Tania was een van die fantasieën.
Dat hebt u tegen Erdem Sadiq gezegd.
416
00:34:12,224 --> 00:34:13,785
Ja.
417
00:34:13,945 --> 00:34:17,904
Is het toeval dat u fantaseerde
over een meisje dat vermist raakte?
418
00:34:18,064 --> 00:34:24,825
Kan zijn. Of misschien is het
omdát ze vermist werd.
419
00:34:26,224 --> 00:34:29,865
Misschien fantaseerde ik
dat ze een stout meisje was...
420
00:34:30,025 --> 00:34:31,945
dat me haar broekje wilde laten zien.
421
00:34:33,025 --> 00:34:36,305
En het moet een meisje zijn,
geen vrouw?
422
00:34:36,465 --> 00:34:38,865
Bedoel je iemand zoals jij?
423
00:34:39,025 --> 00:34:43,064
Oké, iemand zoals ik.
424
00:34:44,184 --> 00:34:50,104
Nee. Het moet
een aantrekkelijk iemand zijn. Sorry.
425
00:34:51,985 --> 00:34:56,944
Wat zei u tegen Sadiq dat u met
Tania had gedaan in die fantasieën?
426
00:34:57,104 --> 00:35:01,184
Het gewone werk.
- Wat is 'het gewone werk'?
427
00:35:02,305 --> 00:35:05,865
Ze vindt het prima
om naar mijn huis te komen.
428
00:35:07,184 --> 00:35:12,944
Ze gaat op de grond liggen.
En ze laat me haar broek zien.
429
00:35:13,104 --> 00:35:17,345
En ik sta en ruk me af
over haar heen.
430
00:35:18,945 --> 00:35:22,904
En dat is alles?
- Dat is alles wat nodig is.
431
00:35:23,064 --> 00:35:25,424
En u hebt Tania nooit ontmoet?
- Nee.
432
00:35:25,584 --> 00:35:27,064
U sprak haar nooit?
- Nee.
433
00:35:27,224 --> 00:35:29,625
Fantaseerde u erover
haar te doden?
434
00:35:29,785 --> 00:35:34,745
Wat is nou zo moeilijk voor u
om te begrijpen?
435
00:35:34,905 --> 00:35:39,745
Ik doe niet aan geweld.
Ik kijk. Ik kom er niet aan.
436
00:35:39,905 --> 00:35:42,825
Ik ben
een geregistreerde zedendelinquent...
437
00:35:43,945 --> 00:35:46,865
en dat is
mijn geregistreerde zedendelict.
438
00:35:56,945 --> 00:35:59,584
Is de parkeergarage
beneden je stand tegenwoordig?
439
00:35:59,744 --> 00:36:02,305
Die is vol. We hebben
'n grotere garage nodig.
440
00:36:02,465 --> 00:36:04,345
Ik zal erover nadenken. Dank je.
441
00:36:04,505 --> 00:36:08,224
Zeg de receptie dat ik 't goedkeur,
en dat ze erop moeten letten.
442
00:36:09,345 --> 00:36:12,425
Hé, ik hoorde
dat Brannon vrij is gelaten.
443
00:36:13,224 --> 00:36:16,424
Ja. Georgina liet me in de steek.
444
00:36:16,584 --> 00:36:18,825
Ze zei dat ik haar uit angst
liet getuigen...
445
00:36:18,985 --> 00:36:21,145
door met de kinderbescherming
te dreigen.
446
00:36:21,305 --> 00:36:24,025
Je bent kwaad.
- Ja, dat ben ik zeker.
447
00:36:25,224 --> 00:36:28,904
Ik wilde tegen haar zeggen: als hij
je weer slaat, bel ons dan niet.
448
00:36:29,064 --> 00:36:30,665
Je deed wat je kon, Lizzie.
449
00:36:30,825 --> 00:36:34,064
Het is niet jouw taak
om verknipte relaties op te lossen.
450
00:36:39,985 --> 00:36:42,145
Victor November hoort Trojan 1.
451
00:36:42,305 --> 00:36:44,985
Een minderjarige aangehouden
voor moord.
452
00:36:53,425 --> 00:36:54,825
U hebt de schutter, meneer?
453
00:36:56,104 --> 00:37:00,504
De boefjes worden op dit moment
zachtaardig in 'n politieauto gezet.
454
00:37:00,664 --> 00:37:04,544
Maar jij liet Ray Walker lopen.
- Ik had niets om hem vast te houden.
455
00:37:04,704 --> 00:37:08,825
Je had toch íéts kunnen vinden,
niet alleen zijn fantasieën aanhoren.
456
00:37:08,985 --> 00:37:12,464
Ik ben meer over 'm te weet gekomen.
- Wat, dat hij 'n viezerik is?
457
00:37:12,624 --> 00:37:16,104
We wisten niet hoe ver hij zou gaan
met z'n fantasieën, en nu wel.
458
00:37:16,264 --> 00:37:18,464
Hij heeft 'n sterke drang
om te domineren.
459
00:37:18,624 --> 00:37:21,024
Denk je dat hij Tania doodde?
- Weet ik niet.
460
00:37:21,184 --> 00:37:24,305
Acht je het mogelijk?
- Ja, ik denk dat hij gevaarlijk is.
461
00:37:24,465 --> 00:37:28,705
Doe dan wat ik zei. Laat z'n gezicht
zien, doe een beroep op het publiek.
462
00:37:28,865 --> 00:37:32,625
We verwachten al een klacht
van z'n advocaat voor z'n arrestatie.
463
00:37:32,785 --> 00:37:36,265
Als we z'n gezicht laten zien
en hij wordt in elkaar geslagen...
464
00:37:36,425 --> 00:37:39,064
Mij gaat 't om het meisje
en haar rouwende moeder.
465
00:37:39,224 --> 00:37:41,904
Niet de rechten van een viezerik.
Spreid het rond.
466
00:37:42,064 --> 00:37:44,305
Ik ben verantwoordelijk
voor de gevolgen.
467
00:37:44,465 --> 00:37:46,704
Meneer, daar gaat het mij niet om...
468
00:37:48,985 --> 00:37:53,425
Fedden is best oké, weet je,
als ie je eenmaal leert kennen.
469
00:37:54,385 --> 00:37:57,584
Hij kent jou
omdat jij eerder bij moordaken kwam.
470
00:37:58,505 --> 00:38:02,345
Was dat altijd al je plan?
Of hield je dat ook voor mij geheim?
471
00:38:02,505 --> 00:38:07,265
Nee, dat was het niet.
We spraken elkaar niet echt, wel?
472
00:38:07,425 --> 00:38:10,224
Weet je nog?
- Ja, dat weet ik nog wel.
473
00:38:23,264 --> 00:38:24,584
Wat doet u hier?
474
00:38:24,744 --> 00:38:27,705
Ik kom alleen zeggen
dat ik geen wrok koester.
475
00:38:27,865 --> 00:38:31,624
Oké.
- Ik hou van Georgie.
476
00:38:33,385 --> 00:38:38,104
Ik zal goed voor haar en Skye zijn.
Ik zal 'n goede vader voor haar zijn.
477
00:38:40,425 --> 00:38:41,825
Ik hoop het.
478
00:39:24,064 --> 00:39:29,584
Sarah Collins? Julie Woodson.
Ik gaf les aan Farah Mehenni.
479
00:39:29,744 --> 00:39:32,544
Ik let op de woning van een vriend
om de hoek.
480
00:39:33,704 --> 00:39:37,665
Je hebt de verantwoordelijke
niet gepakt, toch? Voor Farah?
481
00:39:37,825 --> 00:39:41,504
Gewoon 'overleden door ongeval',
wat dat ook mag betekenen.
482
00:39:41,664 --> 00:39:43,145
Helaas.
483
00:39:43,305 --> 00:39:46,145
Ik las dat die jonge politieagent,
die verdween...
484
00:39:46,305 --> 00:39:47,985
dat die van blaam gezuiverd is.
485
00:39:48,945 --> 00:39:51,025
Ik kan er niet over praten.
486
00:39:52,465 --> 00:39:55,665
Bedankt.
- Ben je altijd zo gespannen?
487
00:39:55,825 --> 00:39:59,385
Als ik geen dienst heb
en voor 't blok wordt gezet, dan wel.
488
00:40:00,744 --> 00:40:04,025
Het spijt me. Ik weet zeker
dat je je best hebt gedaan.
489
00:40:07,025 --> 00:40:12,024
Gaat het? Je ziet er niet best uit.
Wil je iets gaan drinken?
490
00:40:12,184 --> 00:40:14,544
Ik kan echt niet met u praten.
491
00:40:17,465 --> 00:40:20,424
U bent nog steeds 'n getuige,
en als de zaak verdergaat...
492
00:40:20,584 --> 00:40:22,384
Dan praten we niet over de zaak.
493
00:40:22,544 --> 00:40:28,184
We kunnen het over van alles hebben,
tv-series, muziek, kunst, seks.
494
00:40:30,224 --> 00:40:35,104
Oké, luister, ik geef je mijn nummer,
dan kun jij beslissen.
495
00:40:36,505 --> 00:40:39,624
Zeg wijsneus, geef eens een pen.
496
00:40:40,985 --> 00:40:47,504
Als gevolg van 't ongeluk blijft
't station zeker drie dagen gesloten.
497
00:40:47,664 --> 00:40:50,584
Eerder liet de politie weten
dat ze de hoofdverdachte...
498
00:40:50,744 --> 00:40:54,225
van de schietpartij
in het kiprestaurant in Hackney...
499
00:40:54,385 --> 00:40:57,785
waarbij een moeder en dochter
omkwamen gearresteerd hebben.
500
00:40:57,945 --> 00:41:01,145
De politie hield de 17-jarige
verdachte aan bij een inval...
501
00:41:01,305 --> 00:41:03,865
vanochtend in een leegstaand huis
in Shoreditch.
502
00:41:04,025 --> 00:41:07,785
Ondanks de succesvolle arrestatie
blijven er vragen onbeantwoord.
503
00:41:07,945 --> 00:41:11,785
Hoe kreeg een 17-jarige
een vuurwapen in handen...
504
00:41:11,945 --> 00:41:15,785
en wat was 't motief achter de ogen-
schijnlijk willekeurige schietpartij?
505
00:41:36,704 --> 00:41:38,345
Nou, ik ben er. Wat is er?
506
00:41:38,505 --> 00:41:41,145
Dit zijn de camera's
uit Walkers appartement.
507
00:41:41,305 --> 00:41:45,904
Deze twee hebben automatische timers,
waarmee je jezelf kunt fotograferen.
508
00:41:46,064 --> 00:41:49,145
Ben je nu een fotografie-expert?
- Ik heb ze gegoogeld.
509
00:41:49,305 --> 00:41:51,665
Breng ze naar het lab,
voor vingerafdrukken...
510
00:41:51,825 --> 00:41:53,825
en dna van Tania, het heeft haast.
511
00:41:53,985 --> 00:41:58,384
Weinig kans. En Lee arresteerde
Walker, waarom kan hij het niet doen?
512
00:41:58,544 --> 00:41:59,985
Omdat ik het aan jou vraag.
513
00:42:07,744 --> 00:42:09,625
Over weinig kans gesproken...
514
00:42:09,785 --> 00:42:12,865
weet je hoeveel Jaguar XJ6's
er in het VK zijn verkocht?
515
00:42:14,224 --> 00:42:18,104
35.000. Wil je dat ik contact opneem
met de bezitters?
516
00:42:18,264 --> 00:42:20,264
Breng de camera's maar naar het lab.
517
00:42:21,985 --> 00:42:24,265
Gaat niemand opnemen?
- Laat maar gaan.
518
00:42:24,425 --> 00:42:28,145
We hebben 't al druk en iedereen
was tot 2.00 uur aan het zuipen.
519
00:42:28,305 --> 00:42:31,944
Een ander team neemt wel op.
- Wanneer?
520
00:42:32,104 --> 00:42:34,544
Ik kan niet de telefoon niet opnemen.
521
00:42:34,704 --> 00:42:36,985
Brigadier Sarah Collins,
Moordzaken Oost.
522
00:42:38,144 --> 00:42:41,624
Ja, we gaan eropaf.
We zijn er over 20 minuten.
523
00:42:42,785 --> 00:42:46,465
Het team zal niet blij met je zijn.
En wat wil je hiermee doen?
524
00:42:47,544 --> 00:42:50,664
Gewoon laten liggen?
Ooit gehoord van bewijscontinuïteit?
525
00:42:51,985 --> 00:42:55,544
Niet echt over nagedacht, hè? Archie?
- Wat is er?
526
00:42:55,704 --> 00:42:59,185
Kun je brigadier Collins 'n plezier
doen? Breng deze naar het lab...
527
00:42:59,345 --> 00:43:02,145
voor vingerafdrukken
en dna van Tania Mills.
528
00:43:02,305 --> 00:43:05,705
Bewijs. Kun je 't formulier invullen?
- Ja. Tania Mills, wauw.
529
00:43:05,865 --> 00:43:07,265
Het heeft haast, Archie.
530
00:43:07,425 --> 00:43:10,265
Ik zou 't zelf doen,
maar ik ga naar 'n plaats delict.
531
00:43:10,425 --> 00:43:13,064
Brigadier Collins heeft ons net
aan 't werk gezet.
532
00:43:13,224 --> 00:43:17,345
Dat zal het team niet leuk vinden,
ze zijn al 'n week van huis.
533
00:44:03,184 --> 00:44:07,424
Lizzie. Matt Brannon...
- Wat is er met hem?
534
00:44:07,584 --> 00:44:11,144
Hij heeft het gedaan, Liz.
Hij heeft Georgina vermoord.
535
00:44:12,385 --> 00:44:14,465
O, god, nee toch.
536
00:44:16,264 --> 00:44:19,664
Skye. Waar is Skye?
- Ze wordt vermist.
537
00:44:21,104 --> 00:44:26,584
Moordzaken heeft er hulp nodig.
Je kent het adres, vooruit.
538
00:44:26,744 --> 00:44:29,544
Ga terug naar 't bureau
en werk aan het Amber alert.
539
00:44:29,704 --> 00:44:33,625
Ik regel de camerabeelden en zorg dat
we terecht kunnen op 't bureau hier.
540
00:44:33,785 --> 00:44:35,225
Spreek met de eerste agent.
541
00:44:35,385 --> 00:44:38,185
Dit komt door het lokale bureau.
- Hoe bedoel je?
542
00:44:38,345 --> 00:44:40,064
Zie je de roodharige agent?
543
00:44:40,224 --> 00:44:44,584
Hij zei dat ze Brannon 48 uur geleden
vast hadden voor mishandeling.
544
00:44:45,664 --> 00:44:47,064
Waarom lieten ze 'm gaan?
545
00:44:47,224 --> 00:44:50,064
Het Hof zei dat 't bewijs
onbetrouwbaar was.
546
00:44:50,224 --> 00:44:51,865
De agent heeft het verprutst.
547
00:44:52,025 --> 00:44:54,265
Ze zei dat ze haar kind
zouden weghalen.
548
00:44:54,425 --> 00:44:58,505
Wie was die agent?
- Een van hun nieuwe, agent Adama.
549
00:45:24,104 --> 00:45:28,025
Vertaling: Christiaan Tamerus
Iyuno
46734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.