Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,045 --> 00:00:47,280
Something's up, right?
2
00:00:48,615 --> 00:00:50,250
You can tell me.
3
00:00:52,419 --> 00:00:54,754
Don't keep it to yourself. Just tell me.
4
00:00:57,490 --> 00:00:59,893
-Ms. Oh.
-I'm listening.
5
00:01:00,994 --> 00:01:02,195
What's the matter?
6
00:01:04,130 --> 00:01:05,498
Don't be alarmed.
7
00:01:07,167 --> 00:01:09,636
The person I just spoke with…
8
00:01:57,484 --> 00:01:58,585
Oh Yeon-doo.
9
00:02:01,888 --> 00:02:03,556
You seem to be doing fine.
10
00:02:03,623 --> 00:02:05,658
Gong Tae-kyeong must be nice to you.
11
00:02:06,893 --> 00:02:08,261
Don't be so tacky.
12
00:02:08,761 --> 00:02:10,864
We can exchange greetings, no?
13
00:02:12,565 --> 00:02:14,667
I don't want to associate with my exes.
14
00:02:15,502 --> 00:02:17,103
Don't ever talk to me again.
15
00:02:17,737 --> 00:02:18,805
Let's go, Tae-kyeong.
16
00:02:34,621 --> 00:02:37,524
I need to use the restroom.
17
00:02:49,068 --> 00:02:50,069
Everything's okay.
18
00:02:51,404 --> 00:02:53,406
Just a little startled, that's all.
19
00:03:00,480 --> 00:03:01,748
Yes, Father.
20
00:03:05,251 --> 00:03:07,253
That person is right in front of me.
21
00:03:07,787 --> 00:03:09,055
Care to talk with them?
22
00:03:13,126 --> 00:03:14,227
Who are you?
23
00:03:14,794 --> 00:03:17,397
Who are you to say that about my baby?
24
00:03:18,331 --> 00:03:20,233
What's on your mind?
25
00:03:22,769 --> 00:03:23,937
Hey, Tae-kyeong.
26
00:03:25,471 --> 00:03:26,839
Is something troubling you?
27
00:03:28,174 --> 00:03:29,008
No.
28
00:03:29,642 --> 00:03:32,045
I heard you had
a lunch appointment with the chairman.
29
00:03:32,545 --> 00:03:33,513
Where's Ms. Oh?
30
00:03:33,580 --> 00:03:35,114
She went to the restroom.
31
00:03:36,149 --> 00:03:39,552
Do you happen to know
someone named Kim Jun-ha?
32
00:03:41,087 --> 00:03:42,422
Mr. Kim Jun-ha?
33
00:03:43,890 --> 00:03:47,427
Chairman Gong hired him
for our merger with the US company.
34
00:03:47,493 --> 00:03:50,063
He'll work here with us
until the merger is over.
35
00:03:50,897 --> 00:03:52,198
He works here?
36
00:03:52,932 --> 00:03:54,100
Why?
37
00:03:54,167 --> 00:03:55,001
Do you know him?
38
00:03:55,835 --> 00:03:57,704
He's an old acquaintance.
39
00:03:58,404 --> 00:03:59,872
I just ran into him nearby,
40
00:04:00,373 --> 00:04:02,742
so I asked because
it was an unlikely coincidence.
41
00:04:03,910 --> 00:04:05,144
Did Ms. Oh
42
00:04:05,211 --> 00:04:07,914
also happen to be there
when you ran into Mr. Kim?
43
00:04:08,481 --> 00:04:09,382
Huh?
44
00:04:10,350 --> 00:04:11,517
Yes.
45
00:04:18,491 --> 00:04:21,094
Father sent me the address
to the restaurant.
46
00:04:21,160 --> 00:04:22,128
Let's go.
47
00:04:22,962 --> 00:04:23,930
See you next time.
48
00:04:31,070 --> 00:04:32,639
Kim Jun-ha, that jerk.
49
00:04:47,687 --> 00:04:49,689
Why are you looking at me like that?
50
00:04:49,756 --> 00:04:51,658
I'm not as jittered as you might think
51
00:04:51,724 --> 00:04:53,259
from running into my ex.
52
00:04:54,160 --> 00:04:55,295
Are you sure you're okay?
53
00:04:57,096 --> 00:04:58,464
To tell you the truth,
54
00:04:58,531 --> 00:05:01,367
it was just so unexpected,
so I was startled.
55
00:05:02,935 --> 00:05:05,872
I must've let my guard down,
thinking I wouldn't run into him
56
00:05:06,673 --> 00:05:08,508
after hearing that he moved to America.
57
00:05:10,610 --> 00:05:12,412
But I'm fine now that I know he's here.
58
00:05:12,478 --> 00:05:15,348
I won't be so surprised
the next time I run into him.
59
00:05:17,750 --> 00:05:19,752
Let's go. Father is waiting.
60
00:05:26,559 --> 00:05:28,461
-What?
-How could you do this to me?
61
00:05:29,062 --> 00:05:31,431
Tae-kyeong almost caught me!
62
00:05:32,732 --> 00:05:34,167
But he didn't.
63
00:05:34,233 --> 00:05:36,035
It was just a friendly joke.
64
00:05:36,102 --> 00:05:37,804
He was there with Yeon-doo, right?
65
00:05:38,438 --> 00:05:39,439
Yes.
66
00:05:40,239 --> 00:05:41,941
I heard you ran into Oh Yeon-doo.
67
00:05:42,008 --> 00:05:43,142
How'd it feel to see her?
68
00:05:43,209 --> 00:05:44,944
Of course, I was thrilled to see her.
69
00:05:45,445 --> 00:05:47,780
But I'm going to make things
even more exciting.
70
00:05:47,847 --> 00:05:49,315
Schedule a round of golf for tomorrow.
71
00:05:50,350 --> 00:05:51,584
Golf?
72
00:05:54,487 --> 00:05:56,155
Do not trust Ms. Jang?
73
00:05:58,858 --> 00:06:00,727
I don't know who sent it to me,
74
00:06:00,793 --> 00:06:02,528
but that's what it clearly said.
75
00:06:03,196 --> 00:06:05,131
I wanted to see you two today
76
00:06:05,198 --> 00:06:08,267
to ask something related to that incident.
77
00:06:09,302 --> 00:06:10,903
Regarding Ms. Jang?
78
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
That's right.
79
00:06:14,774 --> 00:06:16,008
I'm afraid
80
00:06:16,075 --> 00:06:18,644
this might make you
feel uncomfortable, Yeon-doo.
81
00:06:19,746 --> 00:06:21,247
It's okay with me.
82
00:06:21,314 --> 00:06:22,348
Go ahead, Father.
83
00:06:22,915 --> 00:06:27,253
I heard Secretary Jang
still isn't over Tae-kyeong yet.
84
00:06:28,254 --> 00:06:29,489
Is this true?
85
00:06:36,696 --> 00:06:38,731
I hoped it wouldn't be true,
but it must be.
86
00:06:39,699 --> 00:06:42,068
Why does she have such foolish hope?
87
00:06:43,169 --> 00:06:45,138
It must've been tough, Yeon-doo.
88
00:06:47,206 --> 00:06:49,776
At first,
she crossed the line a few times,
89
00:06:50,443 --> 00:06:51,878
but she's been quiet lately.
90
00:06:53,012 --> 00:06:55,915
Ms. Jang is never going to sway me.
91
00:06:56,883 --> 00:06:58,284
There's no need to worry.
92
00:06:58,918 --> 00:07:00,987
That's a relief to hear.
93
00:07:01,554 --> 00:07:03,990
I'll keep my eyes on Secretary Jang
94
00:07:05,057 --> 00:07:06,459
and decide what to do.
95
00:07:15,535 --> 00:07:16,569
Yes, Secretary Jang.
96
00:07:18,137 --> 00:07:19,005
Mr. Kim said that?
97
00:07:22,008 --> 00:07:23,376
With Tae-kyeong?
98
00:07:24,243 --> 00:07:26,813
All right, I'll ask.
99
00:07:28,948 --> 00:07:29,982
Tae-kyeong.
100
00:07:30,783 --> 00:07:32,685
Are you acquainted with Mr. Kim Jun-ha?
101
00:07:39,692 --> 00:07:42,361
Yes, we're old acquaintances.
102
00:07:42,929 --> 00:07:44,797
I see.
103
00:07:45,498 --> 00:07:48,468
He must be glad to see you again
after a long time.
104
00:07:49,068 --> 00:07:51,671
He wants to invite you
to a game of golf tomorrow.
105
00:07:52,738 --> 00:07:53,806
Why don't you come?
106
00:07:57,009 --> 00:07:58,578
Sure, I'll do that.
107
00:08:05,084 --> 00:08:06,052
Are you crazy?
108
00:08:06,118 --> 00:08:07,653
Why would you go there?
109
00:08:08,221 --> 00:08:10,389
There's no reason for me
to steer clear of him.
110
00:08:10,456 --> 00:08:12,525
There's no reason
to keep seeing him either.
111
00:08:13,092 --> 00:08:15,695
It's obvious he invited you intentionally.
112
00:08:15,761 --> 00:08:17,396
Who knows what he's up to?
113
00:08:17,463 --> 00:08:20,166
The chairman could get suspicious
if I declined the offer.
114
00:08:20,233 --> 00:08:22,635
I'll play along, then leave soon after.
115
00:08:25,571 --> 00:08:28,574
When you spoke on the phone
in the company lobby away from me
116
00:08:28,641 --> 00:08:31,344
and said you had
an emergency patient at the clinic,
117
00:08:31,911 --> 00:08:33,012
it was all him, right?
118
00:08:36,082 --> 00:08:38,651
Why did he come and see you?
119
00:08:40,786 --> 00:08:42,154
The baby she's pregnant with…
120
00:08:42,922 --> 00:08:44,824
Are you sure you're the dad?
121
00:08:44,891 --> 00:08:46,826
-What?
-Somebody told me
122
00:08:46,893 --> 00:08:48,794
that I was the dad.
123
00:08:51,631 --> 00:08:54,166
He must feel insecure around me.
124
00:08:55,534 --> 00:08:56,669
Sorry?
125
00:08:56,736 --> 00:08:59,472
Losing you to me crushed his pride so much
126
00:08:59,538 --> 00:09:01,007
that he's come to pick a fight.
127
00:09:02,141 --> 00:09:03,109
What a loser.
128
00:09:03,743 --> 00:09:06,612
There's nothing more to this than that,
so don't mind him.
129
00:09:15,988 --> 00:09:17,123
Yes, Grandmother.
130
00:09:19,091 --> 00:09:20,359
All right.
131
00:09:21,060 --> 00:09:22,028
I'll be there soon.
132
00:09:24,196 --> 00:09:26,832
Why is Grandmother looking for you?
133
00:09:26,899 --> 00:09:29,035
Is she bugging you again?
134
00:09:29,101 --> 00:09:30,770
It's nothing like that.
135
00:09:30,836 --> 00:09:34,006
It's not a big deal,
so drop me off and get to work.
136
00:09:43,282 --> 00:09:44,550
I'm glad you're here.
137
00:09:44,617 --> 00:09:47,320
I missed lunch because of surgery.
Come eat with me.
138
00:09:47,386 --> 00:09:49,488
I'm not in the mood to deal with you.
139
00:09:51,891 --> 00:09:52,925
What's with him?
140
00:09:53,526 --> 00:09:55,995
He hasn't been that unsightly for a while.
141
00:09:56,963 --> 00:09:59,532
He must be in a bad mood.
142
00:10:01,334 --> 00:10:02,902
I know this new tasty restaurant.
143
00:10:08,274 --> 00:10:09,475
Dr. Gong.
144
00:10:09,542 --> 00:10:12,311
You said you'd make the person
who spread the rumor pay.
145
00:10:12,378 --> 00:10:15,815
That person is right in front of me.
Care to talk with them?
146
00:10:16,515 --> 00:10:18,150
Was he just messing with me?
147
00:10:29,395 --> 00:10:31,297
Party of one? Could you share a table?
148
00:10:31,364 --> 00:10:32,365
Sure.
149
00:10:34,900 --> 00:10:37,503
Ma'am, would you mind sharing the table?
150
00:10:37,570 --> 00:10:38,571
No, I don't mind.
151
00:10:42,541 --> 00:10:43,643
Pardon me.
152
00:10:48,981 --> 00:10:50,116
Where are you going?
153
00:10:51,050 --> 00:10:53,052
-Sorry?
-It's because of me, right?
154
00:10:54,320 --> 00:10:55,421
I'll leave.
155
00:10:55,488 --> 00:10:56,322
I'm done anyway.
156
00:10:57,923 --> 00:11:00,760
You'll get bad karma
for wasting your food.
157
00:11:01,460 --> 00:11:02,728
Sorry?
158
00:11:02,795 --> 00:11:04,363
Let's just eat together.
159
00:11:13,139 --> 00:11:14,140
Please.
160
00:11:18,177 --> 00:11:19,412
I'm sorry
161
00:11:20,212 --> 00:11:22,548
I peeped at that contract in your wallet.
162
00:11:23,416 --> 00:11:24,750
You must've been furious.
163
00:11:25,751 --> 00:11:27,453
You didn't do that on purpose.
164
00:11:28,020 --> 00:11:29,855
I overreacted.
165
00:11:30,589 --> 00:11:31,624
Is it…
166
00:11:32,391 --> 00:11:36,128
really possible not to interfere
with your partner's privacy?
167
00:11:40,633 --> 00:11:42,034
I apologize if that was rude.
168
00:11:42,735 --> 00:11:45,004
I couldn't hold back my curiosity.
169
00:11:45,604 --> 00:11:46,672
It's fine.
170
00:11:47,373 --> 00:11:48,707
I understand your curiosity.
171
00:11:49,608 --> 00:11:53,779
I'm wondering every day
whether it's possible to respect
172
00:11:53,846 --> 00:11:55,414
each other's privacy.
173
00:11:57,083 --> 00:11:59,919
It would've been wonderful
if I had lived that life.
174
00:12:00,720 --> 00:12:01,620
Sorry?
175
00:12:04,156 --> 00:12:07,426
My husband and I got divorced
after a series of endless fights.
176
00:12:09,061 --> 00:12:11,163
I didn't want my son to keep seeing that.
177
00:12:12,398 --> 00:12:14,100
But there are moments in parenting
178
00:12:14,166 --> 00:12:16,102
that calls for the dad's presence.
179
00:12:16,669 --> 00:12:18,437
If only he and I knew then
180
00:12:18,938 --> 00:12:20,906
that we could live separate lives
181
00:12:21,774 --> 00:12:23,275
while raising our son.
182
00:12:27,746 --> 00:12:29,615
I'll treat you to lunch today.
183
00:12:30,916 --> 00:12:33,319
The coffee will be on me then.
184
00:12:41,794 --> 00:12:43,662
You should go.
185
00:12:43,729 --> 00:12:45,431
I should escort you back.
186
00:12:45,931 --> 00:12:46,999
Don't worry about it.
187
00:12:47,500 --> 00:12:50,336
Thank you for buying me lunch, Dr. Cha.
188
00:12:50,903 --> 00:12:52,772
You got me coffee.
189
00:12:54,540 --> 00:12:56,242
Why don't we just be friends?
190
00:12:57,076 --> 00:13:00,112
A-reum must've loved
that bicycle ride with you.
191
00:13:00,646 --> 00:13:01,847
It's in his picture diary.
192
00:13:03,382 --> 00:13:06,318
Although he did draw you
a little too handsome.
193
00:13:07,553 --> 00:13:08,854
Really?
194
00:13:08,921 --> 00:13:10,923
A-reum has a good eye for people.
195
00:13:10,990 --> 00:13:13,826
I should find some time
to teach him again soon.
196
00:13:16,128 --> 00:13:17,196
Hello there.
197
00:13:20,432 --> 00:13:22,768
Honey, you got here early.
198
00:13:23,502 --> 00:13:26,005
I wanted to grab a bite with you
after the checkup.
199
00:13:27,907 --> 00:13:29,041
I'm sorry.
200
00:13:29,542 --> 00:13:32,344
I ran into him by chance
and we had lunch together.
201
00:13:32,978 --> 00:13:34,046
It's fine.
202
00:13:34,613 --> 00:13:37,149
Thank you for keeping him company.
203
00:13:37,783 --> 00:13:39,752
We somehow ended up sharing a table.
204
00:13:40,953 --> 00:13:42,288
Honey, let's go.
205
00:13:42,922 --> 00:13:44,790
-See you next time.
-Goodbye.
206
00:13:52,765 --> 00:13:55,000
I guess they really do
live by their contract.
207
00:14:02,041 --> 00:14:03,842
What are those two doing?
208
00:14:03,909 --> 00:14:05,311
-What are you doing?
-My gosh.
209
00:14:06,612 --> 00:14:07,780
Why are you here?
210
00:14:07,846 --> 00:14:09,248
I'm so tired.
211
00:14:09,315 --> 00:14:12,651
Your daughter called me
wanting to treat her friend to our food.
212
00:14:12,718 --> 00:14:13,953
Warm it up for them.
213
00:14:14,019 --> 00:14:15,221
I'm going back to work.
214
00:14:16,522 --> 00:14:18,991
Gosh, isn't she generous to her friend.
215
00:14:20,559 --> 00:14:23,295
These are my favorites.
216
00:14:23,362 --> 00:14:24,997
They're from my uncle.
217
00:14:25,731 --> 00:14:27,900
He must be nice to you.
218
00:14:27,967 --> 00:14:31,437
Yes. I love my uncle.
219
00:14:32,104 --> 00:14:35,507
Not only is he tall and handsome,
but he's also a doctor too.
220
00:14:35,574 --> 00:14:38,010
Really? My older brother is a doctor too.
221
00:14:38,077 --> 00:14:39,645
I love my brother too.
222
00:14:39,712 --> 00:14:40,879
Really?
223
00:14:40,946 --> 00:14:44,250
You and I have so many things in common.
224
00:14:50,256 --> 00:14:52,024
Wow, that looks so good.
225
00:14:56,929 --> 00:14:58,864
Feel free to have some, Ms. Gong.
226
00:14:59,431 --> 00:15:01,400
Thank you, Mr. Oh.
227
00:15:01,467 --> 00:15:02,368
It looks good.
228
00:15:02,434 --> 00:15:04,436
Gosh, this is so frustrating.
229
00:15:05,437 --> 00:15:07,206
You two fought because of me, right?
230
00:15:07,273 --> 00:15:11,176
You said you wouldn't let me sign
because of Yu-myeong.
231
00:15:11,677 --> 00:15:13,946
You called her a lunatic.
232
00:15:15,514 --> 00:15:17,483
You two are doing this again.
233
00:15:18,250 --> 00:15:20,085
You're both grownups.
234
00:15:20,152 --> 00:15:22,087
Stop fighting and make up already.
235
00:15:22,655 --> 00:15:25,791
I want to hang out with both of you,
236
00:15:26,358 --> 00:15:27,393
so make up now.
237
00:15:28,193 --> 00:15:30,963
If you don't
before I return from the bathroom,
238
00:15:31,030 --> 00:15:32,398
I'm going to be really mad.
239
00:15:42,141 --> 00:15:44,209
I'm sorry I called you a lunatic.
240
00:15:44,777 --> 00:15:46,078
Please look after Su-gyeom.
241
00:15:47,379 --> 00:15:49,848
Okay. Let's just be friends.
242
00:15:49,915 --> 00:15:52,451
Let's do this as a team for Su-gyeom.
243
00:15:53,018 --> 00:15:54,219
Sounds good to me.
244
00:15:54,286 --> 00:15:56,555
I can only be happy if Su-gyeom is happy.
245
00:16:15,274 --> 00:16:17,843
Yu-myeong, I had so much fun today.
246
00:16:18,410 --> 00:16:19,578
You should come again.
247
00:16:19,645 --> 00:16:21,380
Okay. Go inside, Su-gyeom.
248
00:16:21,947 --> 00:16:24,516
Dad, what are you doing?
249
00:16:25,084 --> 00:16:26,819
You should say bye to her.
250
00:16:26,885 --> 00:16:27,720
What?
251
00:16:30,889 --> 00:16:33,525
Thanks for hanging out with Su-gyeom.
252
00:16:34,760 --> 00:16:35,861
Goodbye, Yu-myeong.
253
00:16:37,363 --> 00:16:38,697
Bye, Dong-wook.
254
00:16:39,565 --> 00:16:40,566
Let's go inside.
255
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Nice!
256
00:16:58,984 --> 00:17:02,254
Huh? What's Mr. Jang doing
in this neighborhood?
257
00:17:11,096 --> 00:17:11,930
Hello?
258
00:17:12,631 --> 00:17:13,632
What is it this time?
259
00:17:13,699 --> 00:17:16,235
The kitchen is pitch dark.
260
00:17:16,301 --> 00:17:17,970
Come and change the light bulb.
261
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Fine.
262
00:17:28,614 --> 00:17:31,650
Now that's how it should be,
bright and clear.
263
00:17:31,717 --> 00:17:35,320
You're all I have, honey.
264
00:17:35,387 --> 00:17:37,089
Stop that.
265
00:17:37,156 --> 00:17:40,259
It's about time you learned
to take care of things yourself.
266
00:17:40,325 --> 00:17:42,694
Look at how you're dressed.
267
00:17:42,761 --> 00:17:44,763
This is no good. You should get changed.
268
00:17:44,830 --> 00:17:46,365
Get changed? For what?
269
00:17:46,432 --> 00:17:49,535
Don't be like that.
Change into something in the closet.
270
00:17:49,601 --> 00:17:52,137
It can't be easy doing the laundry
in a stranger's home.
271
00:17:52,971 --> 00:17:54,873
Take it off now.
272
00:17:54,940 --> 00:17:56,275
What's with you?
273
00:18:03,282 --> 00:18:05,784
It looks like he hasn't
washed his clothes in ages.
274
00:18:07,586 --> 00:18:11,423
I can't believe I'm in joy
doing his laundry.
275
00:18:27,573 --> 00:18:28,907
Neither one.
276
00:18:28,974 --> 00:18:30,409
They both look too serious.
277
00:18:30,476 --> 00:18:31,777
Bring me another one.
278
00:18:32,711 --> 00:18:34,480
Do you know how many you've looked at?
279
00:18:35,047 --> 00:18:36,415
What is up with you?
280
00:18:37,015 --> 00:18:38,484
Are you dying to boss me around?
281
00:18:38,550 --> 00:18:39,685
Ms. Jang.
282
00:18:40,819 --> 00:18:42,121
I'm merely asking you
283
00:18:42,688 --> 00:18:44,723
as my secretary to pick out an outfit
284
00:18:44,790 --> 00:18:47,559
for an important meeting I have tomorrow.
285
00:18:48,527 --> 00:18:49,595
Here.
286
00:18:50,896 --> 00:18:51,864
How's this?
287
00:18:51,930 --> 00:18:53,065
Is this better?
288
00:18:55,467 --> 00:18:57,936
It's not like
you're going out on a golf course.
289
00:18:58,003 --> 00:19:00,873
Why do you care so much
about an indoor golf game?
290
00:19:02,641 --> 00:19:04,042
You already know the answer.
291
00:19:07,012 --> 00:19:09,481
Why did you invite Tae-kyeong?
What's your plan?
292
00:19:11,350 --> 00:19:12,417
I already told you.
293
00:19:12,951 --> 00:19:14,453
I'm going to destroy him.
294
00:19:15,020 --> 00:19:16,555
Is that really necessary?
295
00:19:18,757 --> 00:19:21,426
Why? Are you worried for him?
296
00:19:21,493 --> 00:19:23,195
What a poor thing you are.
297
00:19:23,262 --> 00:19:25,230
He couldn't seem to care less about you.
298
00:19:25,797 --> 00:19:26,832
And what about you?
299
00:19:26,899 --> 00:19:28,433
Like Oh Yeon-doo cares about you.
300
00:19:28,500 --> 00:19:30,602
Why are you bringing her up right now?
301
00:19:30,669 --> 00:19:32,538
You ruined my mood!
302
00:19:32,604 --> 00:19:33,672
Get lost.
303
00:19:33,739 --> 00:19:36,108
You'd better come tomorrow
to pick up my golf clubs.
304
00:19:45,050 --> 00:19:46,852
Doesn't want to associate with me?
305
00:19:46,919 --> 00:19:48,987
I'll make absolutely sure she has to.
306
00:19:55,394 --> 00:19:59,565
Try again.
You're writing it the wrong way.
307
00:19:59,631 --> 00:20:02,134
You should start from the left
and then to the right--
308
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
Who cares if I write it the wrong way
309
00:20:04,603 --> 00:20:06,638
as long as it looks the same?
310
00:20:06,705 --> 00:20:09,875
I don't have much time
before the student presidential election.
311
00:20:10,442 --> 00:20:12,177
You're not the teacher here.
312
00:20:12,244 --> 00:20:14,613
You need to get everything down solid now.
313
00:20:14,680 --> 00:20:16,181
You have to memorize all this
314
00:20:16,248 --> 00:20:19,151
to start practicing your speech
for the election.
315
00:20:22,387 --> 00:20:23,889
-Goodness.
-Oh, my.
316
00:20:28,527 --> 00:20:31,863
You two are really enjoying
your reading time.
317
00:20:31,930 --> 00:20:33,932
Can I join the club too?
318
00:20:34,933 --> 00:20:36,969
You hate reading.
319
00:20:37,035 --> 00:20:39,137
You'll end up yawning all the time.
320
00:20:39,204 --> 00:20:40,839
That's true.
321
00:20:40,906 --> 00:20:42,975
Yeon-doo, do you have a moment?
322
00:20:43,675 --> 00:20:44,676
Sorry?
323
00:20:51,650 --> 00:20:53,518
What's this?
324
00:20:54,052 --> 00:20:55,287
The bag I offered.
325
00:20:55,354 --> 00:20:57,789
It's a limited edition,
so it's hard to find.
326
00:20:58,890 --> 00:21:00,325
I'm okay, really.
327
00:21:00,392 --> 00:21:02,527
No, you should keep it.
328
00:21:02,594 --> 00:21:04,463
I keep my promises.
329
00:21:04,529 --> 00:21:06,531
I'll be disappointed if you refuse.
330
00:21:08,700 --> 00:21:10,035
Okay.
331
00:21:10,102 --> 00:21:13,505
I'll accept it gladly
and make good use of it then.
332
00:21:13,572 --> 00:21:16,975
This is my first designer bag
thanks to you, Su-jeong.
333
00:21:21,179 --> 00:21:22,247
Ji-myeong.
334
00:21:22,814 --> 00:21:26,218
I was giving Yeon-doo
a handbag as a present.
335
00:21:27,586 --> 00:21:29,488
When did you two grow so close?
336
00:21:30,555 --> 00:21:33,025
You really know
how to play your cards, don't you?
337
00:21:35,794 --> 00:21:36,828
That little…
338
00:21:37,329 --> 00:21:38,330
Hey!
339
00:21:51,443 --> 00:21:53,111
Why did you follow me?
340
00:21:53,178 --> 00:21:54,413
Ji-myeong.
341
00:21:54,479 --> 00:21:57,716
Don't be so harsh on Yeon-doo.
342
00:21:58,884 --> 00:22:00,218
I can't believe this.
343
00:22:00,886 --> 00:22:03,922
Did you follow me all the way into my room
just to tell me that?
344
00:22:04,456 --> 00:22:06,758
What did she do for you
to change your attitude?
345
00:22:06,825 --> 00:22:08,393
It's not anything she did.
346
00:22:08,460 --> 00:22:10,996
It'd just be nice
if we could all get along.
347
00:22:12,531 --> 00:22:14,132
Go now. I'm tired.
348
00:22:14,700 --> 00:22:16,635
Okay. Get a good rest.
349
00:22:25,944 --> 00:22:26,912
I'm sorry.
350
00:22:27,512 --> 00:22:30,382
I ran into him by chance
and we had lunch together.
351
00:22:32,484 --> 00:22:34,553
They simply ran into each other
and had lunch.
352
00:22:34,619 --> 00:22:35,687
Stop minding her.
353
00:22:39,558 --> 00:22:41,593
I'm home.
354
00:22:41,660 --> 00:22:43,028
Mr. Gong, you're here.
355
00:22:45,364 --> 00:22:46,798
Did you go out?
356
00:22:46,865 --> 00:22:49,434
Wait, were you with Grandmother?
357
00:22:50,402 --> 00:22:52,838
She asked me to read a book for her.
358
00:22:52,904 --> 00:22:54,272
Her eyes are getting dim.
359
00:22:54,339 --> 00:22:56,641
Why should you care?
360
00:22:56,708 --> 00:22:59,177
I don't want you helping her.
361
00:22:59,244 --> 00:23:01,847
It's not like
she needs my help all the time.
362
00:23:01,913 --> 00:23:05,083
Have you forgotten
how she used to treat us?
363
00:23:05,150 --> 00:23:07,753
Do I need to be jealous of her too?
364
00:23:08,320 --> 00:23:09,321
What?
365
00:23:10,522 --> 00:23:13,558
I want to be with you when I come home.
366
00:23:15,293 --> 00:23:16,394
I'll wash up.
367
00:23:24,770 --> 00:23:26,505
You're late.
368
00:23:27,672 --> 00:23:29,708
I was busy getting pestered by a lunatic.
369
00:23:30,609 --> 00:23:32,511
I'll go in and sleep.
370
00:23:32,577 --> 00:23:34,946
I'm tired from doing the laundry.
371
00:23:35,514 --> 00:23:37,949
You must've done loads to be this tired.
372
00:23:39,050 --> 00:23:40,018
Well…
373
00:23:57,035 --> 00:23:58,470
Mom.
374
00:23:58,537 --> 00:23:59,404
Mom!
375
00:23:59,905 --> 00:24:02,174
Yes, what is it?
376
00:24:03,175 --> 00:24:05,477
Did Dad come home today?
377
00:24:05,544 --> 00:24:08,613
Yes, just to change
a light bulb in the kitchen.
378
00:24:11,616 --> 00:24:12,617
Se-jin.
379
00:24:15,020 --> 00:24:17,055
How did she know?
380
00:24:23,962 --> 00:24:24,996
HANRIM EXPRESS DELIVERY
OLD SCHOOL
381
00:24:25,063 --> 00:24:26,464
Sent from Old School
382
00:24:27,532 --> 00:24:29,267
to Pyeongcha-dong.
383
00:24:39,845 --> 00:24:41,780
Courier service? A few days ago?
384
00:24:42,514 --> 00:24:44,216
No, I'm not sure.
385
00:24:44,983 --> 00:24:46,017
Who is it?
386
00:24:46,618 --> 00:24:47,886
Secretary Jang.
387
00:24:47,953 --> 00:24:50,055
An envelope came at night for Dad,
388
00:24:50,121 --> 00:24:51,623
so I gave it to him.
389
00:24:51,690 --> 00:24:52,657
Did you hear him?
390
00:24:52,724 --> 00:24:54,626
He says something was delivered to Father.
391
00:24:54,693 --> 00:24:55,927
What about it, though?
392
00:24:56,862 --> 00:24:59,197
No, nothing.
393
00:24:59,264 --> 00:25:01,366
Someone wanted confirmation,
so I called you
394
00:25:01,433 --> 00:25:03,335
in case Chairman Gong was asleep.
395
00:25:04,336 --> 00:25:05,503
Have a good night.
396
00:25:11,509 --> 00:25:12,878
That anonymous letter…
397
00:25:13,879 --> 00:25:15,280
It was Dad?
398
00:25:43,742 --> 00:25:45,110
Your call cannot be…
399
00:25:46,478 --> 00:25:47,712
What's up with Jang Se-jin?
400
00:25:48,213 --> 00:25:49,848
Is she going on strike?
401
00:25:53,318 --> 00:25:55,520
-They're running a little late.
-Right.
402
00:25:56,988 --> 00:25:57,856
Hey.
403
00:25:58,423 --> 00:25:59,958
I'm sorry I'm late.
404
00:26:00,458 --> 00:26:03,128
Isn't Secretary Jang
supposed to attend to you?
405
00:26:03,194 --> 00:26:06,298
She was supposed to pick me up,
but I couldn't get in touch.
406
00:26:06,364 --> 00:26:08,199
With Secretary Jang?
407
00:26:09,434 --> 00:26:11,202
That sounds unlike her.
408
00:26:12,270 --> 00:26:13,805
-Give her a call.
-Okay.
409
00:26:18,076 --> 00:26:20,445
Hey, is Secretary Jang in the office?
410
00:26:21,546 --> 00:26:22,480
Okay.
411
00:26:22,547 --> 00:26:24,249
Check if she's absent without notice.
412
00:26:24,316 --> 00:26:25,483
Okay.
413
00:26:26,051 --> 00:26:26,918
She's not at work.
414
00:26:28,086 --> 00:26:29,354
My apologies.
415
00:26:29,421 --> 00:26:31,690
I sent her to you
since you needed her assistance.
416
00:26:31,756 --> 00:26:32,991
I'm sorry about this.
417
00:26:33,792 --> 00:26:36,227
Yes, it's highly disrespectful of her.
418
00:26:38,797 --> 00:26:40,398
You mean, Se-jin?
419
00:26:43,501 --> 00:26:44,836
She's not in her room.
420
00:26:45,403 --> 00:26:48,907
Where would she be if she isn't at work?
421
00:26:50,008 --> 00:26:51,076
Absent without notice?
422
00:26:51,710 --> 00:26:54,913
She would never miss work
without prior notice.
423
00:26:58,450 --> 00:27:01,486
What if she's gotten into an accident?
424
00:27:05,256 --> 00:27:08,560
Se-jin had an accident?
What are you talking about?
425
00:27:09,194 --> 00:27:11,696
I just checked outside.
426
00:27:11,763 --> 00:27:13,798
Her car is gone,
427
00:27:13,865 --> 00:27:16,534
and she didn't show up for work either.
428
00:27:16,601 --> 00:27:18,603
She won't even pick up her phone!
429
00:27:19,838 --> 00:27:21,806
Honey, what do I do?
430
00:27:23,441 --> 00:27:27,779
Have you ever seen her
miss a single day of work?
431
00:27:28,680 --> 00:27:32,384
Goodness, she must've gotten into
some kind of an accident.
432
00:27:32,884 --> 00:27:34,719
What on earth is going on?
433
00:27:35,687 --> 00:27:37,222
What if
434
00:27:37,288 --> 00:27:39,824
someone calls me with shocking news?
435
00:27:40,325 --> 00:27:41,793
Good grief.
436
00:27:41,860 --> 00:27:43,728
Honey, come home.
437
00:27:43,795 --> 00:27:48,199
I'm too scared to stay here alone.
438
00:27:48,266 --> 00:27:50,235
You would've heard about it by now
439
00:27:50,301 --> 00:27:52,470
if she got into an accident
on her way to work.
440
00:27:53,138 --> 00:27:55,040
Calm down and just wait.
441
00:27:55,707 --> 00:27:56,908
I'll try to reach her.
442
00:27:58,043 --> 00:27:59,010
Goodness.
443
00:28:07,685 --> 00:28:11,556
DAD
444
00:28:22,967 --> 00:28:25,537
Hey, what took you so long?
445
00:28:25,603 --> 00:28:27,839
Secretary Jang got us in trouble,
and you're late too!
446
00:28:28,406 --> 00:28:29,741
What trouble?
447
00:28:29,808 --> 00:28:31,142
We can't get in touch with her.
448
00:28:31,209 --> 00:28:33,511
Dad and Mr. Kim are already at it.
Let's go inside.
449
00:28:34,179 --> 00:28:35,647
What are you doing? Come on.
450
00:28:39,150 --> 00:28:42,387
Good shot, Mr. Kim. You take good swings.
451
00:28:42,454 --> 00:28:43,588
Dad, Tae-kyeong is here.
452
00:28:43,655 --> 00:28:45,924
Tae-kyeong, you're here.
453
00:28:47,292 --> 00:28:48,727
It's nice to see you, Mr. Gong.
454
00:28:48,793 --> 00:28:50,095
It's been ages.
455
00:28:51,796 --> 00:28:53,231
What are you doing?
456
00:28:55,333 --> 00:28:57,068
We met by the elevator yesterday.
457
00:28:57,135 --> 00:28:58,470
Did we?
458
00:28:58,536 --> 00:29:01,406
I guess I'm just too excited to see you.
459
00:29:03,074 --> 00:29:04,709
How do you know each other?
460
00:29:05,643 --> 00:29:06,978
You explain, Mr. Gong.
461
00:29:07,545 --> 00:29:09,781
We met at a single mother's
self-help group.
462
00:29:09,848 --> 00:29:11,316
Right, we did.
463
00:29:11,983 --> 00:29:13,518
That was how we met.
464
00:29:14,519 --> 00:29:16,154
You should get ready, Mr. Gong.
465
00:29:20,258 --> 00:29:22,327
Mr. Kim, are you seeing anyone?
466
00:29:22,894 --> 00:29:24,529
You're good-looking and have a great job,
467
00:29:24,596 --> 00:29:27,132
so you must be popular with the ladies.
468
00:29:27,198 --> 00:29:29,567
I never fully recovered
from my last relationship.
469
00:29:30,135 --> 00:29:31,870
You see, she cheated on me.
470
00:29:32,737 --> 00:29:33,738
Sorry?
471
00:29:34,873 --> 00:29:37,575
I thought she'd come back,
but she left me.
472
00:29:38,143 --> 00:29:40,345
She sounds awful.
473
00:29:40,411 --> 00:29:43,014
How could she cheat on someone like you?
474
00:29:44,282 --> 00:29:45,717
Are you over it now?
475
00:29:46,518 --> 00:29:47,886
Not at all.
476
00:29:47,952 --> 00:29:49,988
I ran into them after I returned to Korea,
477
00:29:50,788 --> 00:29:52,257
and they looked too happy.
478
00:29:52,824 --> 00:29:55,293
Goodness, of all people?
479
00:29:56,194 --> 00:29:59,264
I must have loved her too much.
480
00:30:00,231 --> 00:30:02,267
Her husband was standing right there,
481
00:30:03,368 --> 00:30:05,637
yet I wanted to steal her right from him.
482
00:30:06,204 --> 00:30:07,138
Steal who?
483
00:30:09,040 --> 00:30:10,508
Tae-kyeong, what's wrong?
484
00:30:13,545 --> 00:30:15,847
I shouldn't have brought that up.
485
00:30:17,115 --> 00:30:18,183
Mr. Gong.
486
00:30:19,284 --> 00:30:21,819
Show us a nice driver swing, will you?
487
00:30:30,828 --> 00:30:33,765
Want me to set you up
on a blind date, Mr. Kim?
488
00:30:34,632 --> 00:30:35,934
That's a great idea.
489
00:30:36,734 --> 00:30:40,071
There's no need for a man like you
to stay obsessed over an ex.
490
00:30:40,905 --> 00:30:43,241
Staying hung up on someone else's woman
491
00:30:43,308 --> 00:30:45,643
will only make others pity you
492
00:30:45,710 --> 00:30:47,245
and think you're a loser.
493
00:30:48,446 --> 00:30:49,547
What?
494
00:30:50,748 --> 00:30:52,483
That's enough, Tae-kyeong.
495
00:30:53,985 --> 00:30:55,386
I need to go to the restroom.
496
00:31:05,897 --> 00:31:06,965
Hey, Gong Tae-kyeong.
497
00:31:13,771 --> 00:31:16,307
Sucker punch, huh? That didn't even hurt.
498
00:31:16,975 --> 00:31:18,209
You're only pretending.
499
00:31:18,276 --> 00:31:19,611
Do you want to make a bet?
500
00:31:19,677 --> 00:31:21,980
Want to see if Oh Yeon-doo
will see me after all?
501
00:31:22,046 --> 00:31:25,183
She'll never see you.
You don't stand a chance.
502
00:31:25,250 --> 00:31:26,517
She loathes you.
503
00:31:26,584 --> 00:31:28,553
We'll see once I check with…
504
00:31:30,588 --> 00:31:32,090
What do you think you're doing?
505
00:31:43,534 --> 00:31:44,736
Are you insane?
506
00:31:44,802 --> 00:31:46,504
Mr. Kim asked to see you,
507
00:31:46,571 --> 00:31:49,407
so I invited you to help us,
but you beat him instead!
508
00:31:50,909 --> 00:31:51,843
I'm sorry.
509
00:31:51,910 --> 00:31:54,312
I know you don't care about our business,
510
00:31:54,379 --> 00:31:57,649
but how could you ruin a project
Dad is so determined on?
511
00:31:58,349 --> 00:32:00,752
You need to go and apologize
to Mr. Kim right now.
512
00:32:00,818 --> 00:32:03,354
Kneel down if you must. Understood?
513
00:32:03,421 --> 00:32:04,389
Come.
514
00:32:10,995 --> 00:32:12,230
My apologies, Mr. Kim.
515
00:32:12,797 --> 00:32:15,233
I don't know what's gotten into my son.
516
00:32:15,300 --> 00:32:16,801
It's all right.
517
00:32:16,868 --> 00:32:18,870
I must've offended him in some way.
518
00:32:20,672 --> 00:32:21,806
Dad.
519
00:32:22,941 --> 00:32:25,076
Tae-kyeong would like to
apologize to Mr. Kim.
520
00:32:25,710 --> 00:32:27,912
You just lost your cool for a second.
521
00:32:28,479 --> 00:32:29,881
There's no need.
522
00:32:29,948 --> 00:32:31,449
No, of course he should.
523
00:32:31,516 --> 00:32:33,785
Tae-kyeong, hurry up and apologize.
524
00:32:37,655 --> 00:32:39,023
You told me
525
00:32:39,090 --> 00:32:41,526
that you wanted to
apologize sincerely to Mr. Kim.
526
00:32:42,393 --> 00:32:43,594
Dad's here too.
527
00:32:44,095 --> 00:32:45,196
Apologize to him now.
528
00:32:48,132 --> 00:32:50,034
I'm sorry, sir.
529
00:32:50,535 --> 00:32:52,270
Why are you apologizing to him?
530
00:32:53,171 --> 00:32:54,739
You hit me like that,
531
00:32:54,806 --> 00:32:57,108
yet you don't feel the need to apologize?
532
00:32:57,942 --> 00:32:58,876
Fine.
533
00:32:58,943 --> 00:33:01,913
I've no intention of hearing
an insincere apology either.
534
00:33:03,247 --> 00:33:05,717
I won't blow this up
more than it needs to,
535
00:33:05,783 --> 00:33:06,951
so don't worry.
536
00:33:13,925 --> 00:33:14,926
-Sir.
-Dad.
537
00:33:16,127 --> 00:33:18,363
I'm apologizing on behalf of my son,
538
00:33:19,364 --> 00:33:21,165
so let's put an end to this incident.
539
00:33:24,936 --> 00:33:26,404
Tae-kyeong, come with me.
540
00:33:37,148 --> 00:33:38,449
I'm sorry, sir.
541
00:33:39,283 --> 00:33:43,287
But I'm not apologizing to him.
542
00:33:47,725 --> 00:33:49,961
I saw that your face was red too.
543
00:33:50,728 --> 00:33:52,397
Did he hit you first?
544
00:33:57,602 --> 00:34:00,371
There must be bad blood between you two.
545
00:34:01,339 --> 00:34:03,207
You should've told me.
546
00:34:03,274 --> 00:34:05,743
I thought it was behind me,
547
00:34:06,978 --> 00:34:07,979
but I was wrong.
548
00:34:08,913 --> 00:34:12,283
Can I ask why you two got into that fight?
549
00:34:14,952 --> 00:34:16,087
I can't tell you.
550
00:34:18,589 --> 00:34:19,857
I understand.
551
00:34:20,591 --> 00:34:22,026
I need to stay on good terms
552
00:34:22,093 --> 00:34:24,529
with Mr. Kim
as he's important to business.
553
00:34:24,595 --> 00:34:26,364
You'll understand, won't you?
554
00:34:27,965 --> 00:34:29,100
Yes, sir.
555
00:34:30,201 --> 00:34:32,070
-If you'll excuse me.
-Sure.
556
00:34:38,643 --> 00:34:42,413
Could it be because of a woman?
557
00:34:57,028 --> 00:34:59,063
You better come while I'm playing nice.
558
00:34:59,130 --> 00:35:00,998
I don't know what I'll do if I lose it.
559
00:35:04,702 --> 00:35:07,105
DAD
560
00:35:11,909 --> 00:35:14,412
Your call cannot be connected. Please…
561
00:35:16,147 --> 00:35:18,082
Where are you, Se-jin?
562
00:35:21,018 --> 00:35:23,154
Bong-nim, you'll own this election.
563
00:35:23,221 --> 00:35:25,623
Just do as you have done, Bong-nim.
564
00:35:25,690 --> 00:35:27,391
Aren't you nervous, Bong-nim?
565
00:35:27,458 --> 00:35:28,693
I'm Gang Bong-nim.
566
00:35:28,759 --> 00:35:30,461
I feel more confident than ever.
567
00:35:37,235 --> 00:35:39,437
Grandmother, did you memorize everything?
568
00:35:39,504 --> 00:35:41,439
Number one, volunteering.
569
00:35:41,506 --> 00:35:43,407
-Number two--
-I'll manage.
570
00:35:43,474 --> 00:35:45,543
What do you mean, you'll manage?
571
00:35:45,610 --> 00:35:47,178
Are you sure you memorized it all?
572
00:35:47,245 --> 00:35:48,412
I'm old enough,
573
00:35:48,479 --> 00:35:49,614
and I'm Eun Geum-sil.
574
00:35:49,680 --> 00:35:51,249
Don't worry about me.
575
00:35:55,286 --> 00:35:57,655
STUDENT PRESIDENT CAMPAIGN SPEECH
576
00:35:57,722 --> 00:36:00,458
There's nothing more important
than getting into college.
577
00:36:00,525 --> 00:36:02,593
You must be in the right environment
578
00:36:02,660 --> 00:36:04,795
to focus on your studies!
579
00:36:05,663 --> 00:36:08,032
Everyone, I'll establish a snack bar
580
00:36:08,099 --> 00:36:10,001
and stock adult diapers in the restroom
581
00:36:10,067 --> 00:36:12,403
so none of you will ever have to feel
582
00:36:12,470 --> 00:36:14,539
hungry or icky!
583
00:36:15,239 --> 00:36:18,976
I will ensure this school is a place
where you can only focus on your studies,
584
00:36:19,043 --> 00:36:24,916
and I'll see to it that
the university acceptance rate is 100%!
585
00:36:24,982 --> 00:36:28,419
-Gang Bong-nim!
-Gang Bong-nim!
586
00:36:28,486 --> 00:36:32,423
-Candidate one, Gang Bong-nim!
-Candidate one, Gang Bong-nim!
587
00:36:32,490 --> 00:36:35,626
Thank you.
588
00:36:40,164 --> 00:36:41,799
Hello.
589
00:36:42,934 --> 00:36:47,772
I'm candidate two, Eun Geum-sil!
590
00:36:48,706 --> 00:36:52,643
Candidate number two, Eun Geum-sil.
591
00:36:55,079 --> 00:36:56,414
My pledges are…
592
00:36:57,548 --> 00:36:59,050
My pledges are…
593
00:36:59,817 --> 00:37:01,052
I…
594
00:37:02,353 --> 00:37:05,189
See? She can't even read Hangeul yet.
595
00:37:05,256 --> 00:37:06,757
-She really can't.
-I…
596
00:37:11,862 --> 00:37:13,130
-Good grief.
-Goodness.
597
00:37:13,197 --> 00:37:15,399
Why are you all so surprised?
598
00:37:15,466 --> 00:37:17,635
I don't need this piece of paper.
599
00:37:17,702 --> 00:37:20,037
Everything is up here in my head.
600
00:37:20,671 --> 00:37:21,505
Look.
601
00:37:22,006 --> 00:37:25,109
Who cares if all of you get into college?
602
00:37:25,176 --> 00:37:26,978
Who'll pay for the tuition?
603
00:37:27,044 --> 00:37:28,713
Vote for me.
604
00:37:29,213 --> 00:37:31,582
Then once everyone gets into college,
605
00:37:31,649 --> 00:37:34,752
I'll sponsor all your tuition!
606
00:37:34,819 --> 00:37:35,953
-What?
-She will?
607
00:37:36,020 --> 00:37:37,955
Also, everyone.
608
00:37:38,022 --> 00:37:41,359
You must be experiencing
a lot of pain that comes with age.
609
00:37:41,859 --> 00:37:44,362
You must stay healthy in order to study.
610
00:37:45,429 --> 00:37:47,131
I'll also sponsor
611
00:37:47,198 --> 00:37:50,835
all your medical checkups!
612
00:37:50,901 --> 00:37:52,370
-My goodness.
-Really?
613
00:37:52,436 --> 00:37:53,938
Grandmother!
614
00:37:57,675 --> 00:37:59,243
My son-in-law is a doctor!
615
00:37:59,310 --> 00:38:01,212
I'll give you medical checkups too!
616
00:38:02,446 --> 00:38:03,681
Who cares if he's a doctor?
617
00:38:12,623 --> 00:38:13,891
HUBBY GONG
618
00:38:15,393 --> 00:38:16,727
POWER OFF
619
00:38:24,135 --> 00:38:25,536
Huh?
620
00:38:25,603 --> 00:38:26,804
Is something going on?
621
00:38:28,472 --> 00:38:30,341
Want to come to lunch with us?
622
00:38:30,941 --> 00:38:32,243
I have no appetite. Go on.
623
00:38:32,810 --> 00:38:33,811
Fine.
624
00:38:36,614 --> 00:38:40,017
Grandmother, who gives such pledges
at the student president campaign?
625
00:38:40,084 --> 00:38:42,186
None of those pledges were student-like.
626
00:38:42,253 --> 00:38:44,488
Words can't move people's hearts.
627
00:38:44,555 --> 00:38:46,157
They all want something in return.
628
00:38:46,724 --> 00:38:49,160
My competitive edge is my finances.
629
00:38:49,727 --> 00:38:52,329
Was it so wrong of me to make use of that?
630
00:38:53,297 --> 00:38:55,399
I won't help if you'll do as you like.
631
00:38:55,966 --> 00:38:58,402
You're all on your own now.
632
00:38:58,469 --> 00:39:00,104
I don't need your help either.
633
00:39:00,171 --> 00:39:03,174
You won't get a thing
once I become the student president.
634
00:39:12,216 --> 00:39:14,785
Let's grab a cup of coffee
before we head inside.
635
00:39:14,852 --> 00:39:15,953
My treat.
636
00:39:16,020 --> 00:39:17,154
You're the best, Dr. Cha.
637
00:39:17,688 --> 00:39:19,290
It's the pharmacist.
638
00:39:20,991 --> 00:39:22,993
-Did you all eat lunch?
-Yes.
639
00:39:23,694 --> 00:39:25,463
Dr. Cha, if you're going to treat us,
640
00:39:25,529 --> 00:39:27,465
you should treat her too.
641
00:39:27,531 --> 00:39:28,799
What?
642
00:39:30,101 --> 00:39:31,102
It's all right.
643
00:39:31,168 --> 00:39:33,337
Did you just glare at her
for mentioning that?
644
00:39:33,404 --> 00:39:35,606
Me, glaring? I'm not that petty.
645
00:39:36,707 --> 00:39:37,575
Come with us.
646
00:39:38,709 --> 00:39:39,744
Come along.
647
00:39:41,378 --> 00:39:42,713
Okay, then.
648
00:39:46,350 --> 00:39:47,985
What did you think of that venue?
649
00:39:48,652 --> 00:39:50,621
Would it suit the launch party?
650
00:39:51,489 --> 00:39:54,625
There's space outside,
so it'll be great for promotion.
651
00:39:55,292 --> 00:39:57,128
But it was smaller than I expected.
652
00:39:57,194 --> 00:39:58,929
That's true.
653
00:40:00,464 --> 00:40:02,800
Hey, we're near my husband's clinic.
654
00:40:03,367 --> 00:40:05,503
Perhaps I should play the nice wife.
655
00:40:06,604 --> 00:40:07,438
What do you mean?
656
00:40:07,505 --> 00:40:09,974
I'll get something to drink
for people at the clinic.
657
00:40:10,040 --> 00:40:11,142
Do you want to stop by?
658
00:40:11,776 --> 00:40:12,877
I'll buy you coffee too.
659
00:40:12,943 --> 00:40:14,478
Sure, that'd be nice.
660
00:40:14,545 --> 00:40:16,614
I'll stay at the café. You can go.
661
00:40:23,454 --> 00:40:25,790
What did you get?
662
00:40:25,856 --> 00:40:28,492
The sale ends today,
so I got some cosmetics.
663
00:40:28,559 --> 00:40:30,961
You're right. The sale ends today.
664
00:40:31,028 --> 00:40:33,063
Really? I have to get something too.
665
00:40:33,597 --> 00:40:35,833
I'm sorry. We'll see you next time.
666
00:40:41,338 --> 00:40:44,008
I'm sorry,
but we'll get two of the drinks to go.
667
00:40:44,074 --> 00:40:45,009
Why?
668
00:40:45,075 --> 00:40:46,410
We have to get something,
669
00:40:46,477 --> 00:40:48,245
and we only have lunchtime to spare.
670
00:41:09,333 --> 00:41:11,735
Since we're already here,
let's just enjoy the coffee.
671
00:41:12,703 --> 00:41:13,704
Okay.
672
00:41:15,472 --> 00:41:18,375
Right, do you want to see
the diary I mentioned yesterday?
673
00:41:22,313 --> 00:41:23,380
Look.
674
00:41:26,050 --> 00:41:27,151
That kid.
675
00:41:27,751 --> 00:41:29,954
He really did make me look very handsome.
676
00:41:30,020 --> 00:41:32,723
He's quite an artistic one.
677
00:41:33,290 --> 00:41:35,359
Because he made you look handsome?
678
00:41:35,926 --> 00:41:37,027
Yes, exactly.
679
00:41:43,400 --> 00:41:44,768
It does look like me.
680
00:41:47,037 --> 00:41:48,706
Five iced coffees, please.
681
00:41:48,772 --> 00:41:51,308
And three slices of cake,
whatever you have.
682
00:41:51,842 --> 00:41:54,678
Whatever they have?
You said it was a present.
683
00:41:54,745 --> 00:41:55,980
Forget it.
684
00:42:06,523 --> 00:42:09,026
I'm sorry,
but I'd like to cancel the order.
685
00:42:10,194 --> 00:42:11,562
Where are you going?
686
00:42:11,629 --> 00:42:12,696
Let go of me.
687
00:42:13,731 --> 00:42:15,032
Come here.
688
00:42:16,033 --> 00:42:17,101
What are you doing?
689
00:42:22,973 --> 00:42:24,508
Hello, Dr. Cha.
690
00:42:30,381 --> 00:42:31,482
What brings you here?
691
00:42:31,548 --> 00:42:34,251
We went out for work,
and we were on our way back.
692
00:42:35,352 --> 00:42:36,320
Can we join you?
693
00:42:37,721 --> 00:42:39,056
You don't mind, do you?
694
00:42:39,123 --> 00:42:40,758
Sure, it's fine by me.
695
00:42:41,792 --> 00:42:43,794
Then please excuse us.
696
00:43:23,300 --> 00:43:25,736
I'll wash your handkerchief
and return it to you.
697
00:43:25,803 --> 00:43:27,137
Don't worry about it.
698
00:43:30,474 --> 00:43:32,376
Ji-myeong, take a seat.
699
00:43:36,814 --> 00:43:39,950
I'm sorry, but who might you be?
700
00:43:40,617 --> 00:43:42,586
And who are you?
701
00:43:43,153 --> 00:43:44,955
Right, I'm sorry.
702
00:43:45,022 --> 00:43:47,725
I work for Ms. Gong.
703
00:43:49,493 --> 00:43:52,796
I run a pharmacy
in front of Dr. Cha's clinic.
704
00:43:54,398 --> 00:43:55,399
I see.
705
00:43:56,333 --> 00:43:58,335
Ji-myeong, what would you like to drink?
706
00:43:58,902 --> 00:43:59,803
What?
707
00:44:03,273 --> 00:44:04,375
Lower your head.
708
00:44:05,209 --> 00:44:07,845
-Why?
-Just lower your head.
709
00:44:08,712 --> 00:44:09,680
Okay.
710
00:44:13,717 --> 00:44:16,353
You got something in your hair.
711
00:44:17,921 --> 00:44:19,323
I sell clothes for a living.
712
00:44:19,390 --> 00:44:21,892
So of course, I have lint in my hair.
713
00:44:21,959 --> 00:44:24,028
But this isn't your first time.
714
00:44:24,595 --> 00:44:26,897
It's because you're always there for me.
715
00:44:26,964 --> 00:44:30,267
You really need me
by your side at all times.
716
00:44:32,136 --> 00:44:33,504
I should get going.
717
00:44:34,071 --> 00:44:35,239
Let's go.
718
00:44:35,973 --> 00:44:36,974
Okay.
719
00:44:46,583 --> 00:44:47,751
We should leave too.
720
00:44:53,057 --> 00:44:54,425
We parked underground.
721
00:44:55,492 --> 00:44:57,294
I need some air. Let's walk for a bit.
722
00:44:59,897 --> 00:45:00,764
I'm sorry.
723
00:45:00,831 --> 00:45:03,200
I just used you back there
for my own ends.
724
00:45:04,134 --> 00:45:06,370
I won't let it happen again.
725
00:45:06,937 --> 00:45:08,539
It was fine by me.
726
00:45:09,139 --> 00:45:10,007
What?
727
00:45:10,074 --> 00:45:12,543
Use me as you like whenever you need me.
728
00:45:12,609 --> 00:45:13,911
Take advantage of me.
729
00:45:14,478 --> 00:45:15,713
What are you talking about?
730
00:45:15,779 --> 00:45:17,114
Use you as I like?
731
00:45:17,181 --> 00:45:20,551
I finally get how the relationship is
between you and him.
732
00:45:21,118 --> 00:45:22,586
You two are only co-parenting.
733
00:45:23,387 --> 00:45:25,089
It's not an ordinary marriage, is it?
734
00:45:27,624 --> 00:45:29,560
Tell me whenever you need me.
735
00:45:29,626 --> 00:45:31,462
I'll let you use me as much as you like.
736
00:45:35,265 --> 00:45:37,000
The weather's nice. Let's walk.
737
00:45:37,067 --> 00:45:38,368
Come on.
738
00:45:49,680 --> 00:45:53,984
HAN A-REUM PHARMACY
739
00:45:55,352 --> 00:45:57,554
Thank you for the coffee.
740
00:45:59,523 --> 00:46:01,158
It must've been unpleasant.
741
00:46:01,725 --> 00:46:02,693
What do you mean?
742
00:46:03,427 --> 00:46:07,131
I'm sorry for getting you
caught up in my personal situation.
743
00:46:09,032 --> 00:46:10,601
It wasn't unpleasant at all.
744
00:46:11,635 --> 00:46:14,004
-Sorry?
-It was interesting
745
00:46:14,071 --> 00:46:16,874
to see how the contract
was executed in real life.
746
00:46:18,208 --> 00:46:20,744
I'm completely fine, so don't mind me.
747
00:46:22,012 --> 00:46:25,983
If you ever need a hand from me again
in a situation like earlier,
748
00:46:26,049 --> 00:46:27,284
let me know.
749
00:46:29,286 --> 00:46:30,621
Mister!
750
00:46:34,057 --> 00:46:37,294
-Wow.
-Look, I can bike really well now.
751
00:46:37,361 --> 00:46:40,130
Yes, you can. I taught you well.
752
00:46:40,197 --> 00:46:42,599
You're my best pupil, kid.
753
00:46:52,142 --> 00:46:54,378
Mother, is Yeon-doo back?
754
00:46:54,444 --> 00:46:57,281
I just opened the door for her.
She must be in the annex. Why?
755
00:46:57,347 --> 00:47:00,717
There was something
I wanted to discuss with her.
756
00:47:01,485 --> 00:47:04,221
-This is so wonderful.
-Sorry?
757
00:47:04,288 --> 00:47:07,324
It's wonderful to see
my daughters-in-law get along.
758
00:47:08,325 --> 00:47:09,893
-I'll be back, Mother.
-Okay.
759
00:47:11,528 --> 00:47:13,964
I've been waiting for you to come home.
760
00:47:14,598 --> 00:47:16,133
Is something going on, Su-jeong?
761
00:47:16,833 --> 00:47:18,235
Well, this isn't about me.
762
00:47:18,302 --> 00:47:20,871
It's about this woman I met at the OB-GYN.
763
00:47:21,605 --> 00:47:23,040
I see.
764
00:47:23,106 --> 00:47:25,075
Please go ahead. It's fine.
765
00:47:25,842 --> 00:47:29,413
Her husband insists on
a sperm donation to have a baby.
766
00:47:29,980 --> 00:47:31,281
A sperm donation?
767
00:47:31,348 --> 00:47:32,950
It's shocking, isn't it?
768
00:47:33,817 --> 00:47:36,186
See? This isn't an easy matter.
769
00:47:36,253 --> 00:47:38,255
That baby wouldn't be my husband's…
770
00:47:38,322 --> 00:47:41,525
I mean, her husband's child
even if she gives birth to it.
771
00:47:42,726 --> 00:47:46,830
She must be quite troubled.
772
00:47:47,397 --> 00:47:49,700
She wants to cry every single day.
773
00:47:50,200 --> 00:47:53,871
She's envious of people
who get pregnant naturally like you.
774
00:47:59,109 --> 00:48:00,177
What's wrong?
775
00:48:00,811 --> 00:48:01,712
Su-jeong.
776
00:48:02,646 --> 00:48:04,181
I'm a terrible liar.
777
00:48:04,681 --> 00:48:07,618
I know you're talking about yourself.
778
00:48:08,552 --> 00:48:10,687
Was it obvious?
779
00:48:12,623 --> 00:48:15,492
Just cry as much as you need to.
780
00:48:18,095 --> 00:48:20,197
How did this happen
to Cheon-myeong and me?
781
00:48:20,264 --> 00:48:21,632
It's so upsetting.
782
00:48:23,400 --> 00:48:26,470
Why don't you
just think of the baby as yours and his?
783
00:48:27,237 --> 00:48:28,705
As ours?
784
00:48:29,773 --> 00:48:31,341
Who cares how you conceive it?
785
00:48:31,408 --> 00:48:34,544
The child is yours
as long as you raise it with love.
786
00:48:35,112 --> 00:48:38,015
Cheon-myeong wants to
raise the child with you,
787
00:48:38,081 --> 00:48:40,617
even if he must get a sperm donation.
788
00:48:41,285 --> 00:48:45,155
That goes to show just how much
he loves and cares about you.
789
00:48:46,156 --> 00:48:49,626
Why don't you have a talk
with the doctor first?
790
00:48:56,767 --> 00:48:58,068
You're here, Tae-kyeong.
791
00:48:58,568 --> 00:49:00,437
Yeon-doo, I'll get going now.
792
00:49:00,504 --> 00:49:01,772
-It's a secret.
-Okay.
793
00:49:03,573 --> 00:49:04,775
Goodbye.
794
00:49:08,679 --> 00:49:10,514
First, Grandmother. And now, Su-jeong.
795
00:49:10,580 --> 00:49:12,282
Who are you dragging in here next?
796
00:49:12,349 --> 00:49:14,117
What do you mean, drag in here?
797
00:49:14,184 --> 00:49:15,919
We're just associating as family.
798
00:49:17,054 --> 00:49:19,389
How was golf, by the way?
799
00:49:19,456 --> 00:49:20,457
Was everything fine?
800
00:49:20,524 --> 00:49:22,392
Yes, I totally owned him.
801
00:49:22,960 --> 00:49:25,262
One punch was enough
to take down that punk.
802
00:49:26,029 --> 00:49:27,364
I'll wash up.
803
00:49:58,595 --> 00:49:59,863
Darn it!
804
00:50:03,367 --> 00:50:04,534
What are you doing?
805
00:50:05,535 --> 00:50:07,170
You're the one who walked in
at the wrong time.
806
00:50:08,305 --> 00:50:09,673
Did that jerk drop you off?
807
00:50:10,540 --> 00:50:11,541
Yes.
808
00:50:12,075 --> 00:50:13,510
What about that pharmacist?
809
00:50:13,577 --> 00:50:14,878
You must meet her every day.
810
00:50:15,445 --> 00:50:17,781
Well, I guess
we run into each other often.
811
00:50:18,982 --> 00:50:22,152
Why did you let that guy grab your wrist?
812
00:50:22,219 --> 00:50:23,687
What about you?
813
00:50:23,754 --> 00:50:26,256
Why'd you wipe your thigh
with her handkerchief?
814
00:50:26,823 --> 00:50:27,858
What thigh?
815
00:50:29,926 --> 00:50:32,195
Anyway, you two make a nice couple.
816
00:50:32,262 --> 00:50:33,096
Good for you.
817
00:50:33,163 --> 00:50:35,132
Really? Thanks.
818
00:50:36,633 --> 00:50:39,336
I'm going to start seeing him.
819
00:50:40,237 --> 00:50:42,039
What? Since when?
820
00:50:42,105 --> 00:50:43,607
Just before I came home.
821
00:50:43,673 --> 00:50:45,675
Why? Do you have something to say?
822
00:50:47,811 --> 00:50:49,312
Congratulations.
823
00:50:49,379 --> 00:50:51,047
Good luck with your relationship.
824
00:50:51,715 --> 00:50:53,717
Thanks for being so chill with it.
825
00:50:54,217 --> 00:50:56,420
You should try to work things out too.
826
00:50:56,486 --> 00:50:59,222
I'm on it already. Don't worry about me.
827
00:50:59,289 --> 00:51:00,457
You're on it?
828
00:51:03,660 --> 00:51:06,163
Well, right. I guess that's progress then.
829
00:51:06,229 --> 00:51:07,731
Good luck to you too.
830
00:51:25,549 --> 00:51:26,550
Su-jeong.
831
00:51:27,284 --> 00:51:28,718
Can you undo my tie?
832
00:51:28,785 --> 00:51:30,921
Never mind. I'll do it.
833
00:51:30,987 --> 00:51:32,022
Listen.
834
00:51:32,622 --> 00:51:34,057
I'll just look into it for now.
835
00:51:34,891 --> 00:51:35,792
Look into what?
836
00:51:35,859 --> 00:51:37,828
The sperm donation.
837
00:51:37,894 --> 00:51:39,830
I'll go to the clinic and look into it.
838
00:51:40,664 --> 00:51:42,199
Really?
839
00:51:45,068 --> 00:51:46,103
Su-jeong.
840
00:51:46,770 --> 00:51:48,105
Don't get ahead of yourself.
841
00:51:48,171 --> 00:51:50,540
I might change my mind
and call it off at the clinic.
842
00:51:51,108 --> 00:51:52,108
Yes, I know.
843
00:51:52,776 --> 00:51:55,078
But I'm already thankful enough.
844
00:51:55,145 --> 00:51:56,880
Thank you so much, Su-jeong.
845
00:51:58,281 --> 00:51:59,483
If we…
846
00:52:00,283 --> 00:52:04,688
If we do end up
getting the sperm donation…
847
00:52:05,422 --> 00:52:06,656
Yes, Su-jeong?
848
00:52:06,723 --> 00:52:10,093
The baby will be ours,
even if the child is biologically mine.
849
00:52:10,160 --> 00:52:11,528
Of course, it'll be.
850
00:52:12,128 --> 00:52:13,630
It'll be our precious child.
851
00:52:15,031 --> 00:52:17,801
I'm sorry
for breaking your heart all along.
852
00:52:19,903 --> 00:52:21,238
No, I'm sorry.
853
00:52:22,205 --> 00:52:23,373
Thank you.
854
00:52:28,078 --> 00:52:29,146
Thank you.
855
00:52:36,419 --> 00:52:39,256
They suddenly want an open bid
after we demanded negotiation?
856
00:52:39,823 --> 00:52:41,458
I knew they'd do this.
857
00:52:42,526 --> 00:52:44,294
Find out more about what they're up to.
858
00:52:50,200 --> 00:52:51,201
Do you want to make a bet?
859
00:52:51,268 --> 00:52:53,703
Want to see if Oh Yeon-doo
will see me after all?
860
00:52:53,770 --> 00:52:56,773
She'll never see you.
You don't stand a chance.
861
00:52:56,840 --> 00:52:58,175
She loathes you.
862
00:53:00,377 --> 00:53:02,646
So he really wants to test me, huh?
863
00:53:26,303 --> 00:53:27,604
Where is she going?
864
00:53:42,552 --> 00:53:44,254
Kim Jun-ha, that bastard.
865
00:53:55,031 --> 00:53:56,099
Grandmother.
866
00:53:56,166 --> 00:54:00,604
Write these down.
A, ya, eo, yeo, o, and yo.
867
00:54:02,038 --> 00:54:04,240
After that, it's u and yu.
868
00:54:06,676 --> 00:54:08,745
How did you know that?
869
00:54:08,812 --> 00:54:09,946
What?
870
00:54:10,780 --> 00:54:13,483
Well, you know.
871
00:54:13,550 --> 00:54:16,086
When a is flipped,
872
00:54:16,853 --> 00:54:18,622
it looks like eo.
873
00:54:19,122 --> 00:54:21,992
That means when o is flipped,
874
00:54:22,058 --> 00:54:22,926
it's u.
875
00:54:24,160 --> 00:54:26,296
You must be a genius, Grandmother!
876
00:54:26,863 --> 00:54:30,367
Why haven't you studied all along
with your amazing talent to learn?
877
00:54:30,867 --> 00:54:33,570
Really? Am I really that smart?
878
00:54:33,637 --> 00:54:34,904
Yes!
879
00:54:34,971 --> 00:54:37,941
Okay. What comes after u?
880
00:54:38,008 --> 00:54:39,676
After u, it's…
881
00:54:39,743 --> 00:54:40,944
Ms. Oh!
882
00:54:42,612 --> 00:54:43,947
What are you doing here?
883
00:54:46,216 --> 00:54:47,317
Tae-kyeong.
884
00:54:48,018 --> 00:54:49,919
Grandmother,
why are you here at this hour?
885
00:54:49,986 --> 00:54:52,122
Huh? Well--
886
00:54:52,188 --> 00:54:54,491
If you want to pester someone, pester me.
887
00:54:54,557 --> 00:54:57,794
Please don't make her life difficult.
888
00:54:57,861 --> 00:54:58,962
Please?
889
00:54:59,029 --> 00:55:00,297
I won't let it go
890
00:55:00,363 --> 00:55:02,899
if you summon
my pregnant wife again this late.
891
00:55:04,267 --> 00:55:05,502
Let's go.
892
00:55:05,568 --> 00:55:07,003
Wait, Tae-kyeong.
893
00:55:07,070 --> 00:55:09,005
-Just come.
-Listen.
894
00:55:09,773 --> 00:55:13,076
Thank goodness he didn't catch me.
895
00:55:13,143 --> 00:55:17,080
I'll be in serious trouble
if that mean punk notices.
896
00:55:23,119 --> 00:55:25,722
Let go of me. What are you doing?
897
00:55:25,789 --> 00:55:28,191
No, what are you doing?
Are you avoiding me?
898
00:55:28,258 --> 00:55:30,960
Earlier, you were with Su-jeong.
And now, Grandmother--
899
00:55:31,027 --> 00:55:34,030
Mr. Gong, how could you say
something so immature?
900
00:55:35,665 --> 00:55:37,534
To be honest, Grandmother--
901
00:55:37,600 --> 00:55:40,336
I already know she's illiterate.
902
00:55:41,438 --> 00:55:42,372
What?
903
00:55:42,439 --> 00:55:44,841
How did you know that?
904
00:55:45,508 --> 00:55:47,811
The last time she was here,
905
00:55:47,877 --> 00:55:50,880
I saw that notebook
with her name written on it.
906
00:55:50,947 --> 00:55:52,615
How could I have missed that?
907
00:55:53,483 --> 00:55:55,618
If you knew, why didn't you say anything?
908
00:55:55,685 --> 00:55:59,622
Why should I care
if she's illiterate or not?
909
00:55:59,689 --> 00:56:02,525
I have no good feelings about her.
910
00:56:02,592 --> 00:56:04,494
I simply don't care about her at all.
911
00:56:04,561 --> 00:56:06,329
How could you say that?
912
00:56:06,896 --> 00:56:09,666
She may have treated you wrong,
913
00:56:09,733 --> 00:56:11,201
but this is a different story.
914
00:56:11,901 --> 00:56:13,403
She's a poor old lady
915
00:56:13,470 --> 00:56:15,605
who's never learned to read.
916
00:56:16,606 --> 00:56:18,108
Do you have no sympathy?
917
00:56:18,174 --> 00:56:20,009
No, I don't.
918
00:56:20,076 --> 00:56:23,046
So stop going to Grandmother
and just stay by my side.
919
00:56:23,113 --> 00:56:26,316
Do you mean you want me
to stick around you all day long?
920
00:56:26,382 --> 00:56:27,951
That's not what I mean.
921
00:56:28,017 --> 00:56:29,719
Why are you acting so weird?
922
00:56:30,920 --> 00:56:33,857
Is this because of Kim Jun-ha?
923
00:56:34,824 --> 00:56:36,025
What?
924
00:56:36,092 --> 00:56:37,794
Why are you bringing him into this?
925
00:56:40,396 --> 00:56:41,231
How pathetic.
926
00:56:42,465 --> 00:56:43,400
What?
927
00:56:44,267 --> 00:56:45,101
You loser.
928
00:57:15,565 --> 00:57:16,466
Oh Yeon-doo.
929
00:57:16,533 --> 00:57:18,935
I had fun golfing with your husband.
930
00:57:19,903 --> 00:57:21,938
He's going to be in a foul mood.
931
00:57:23,006 --> 00:57:25,141
You should comfort
your loser of a husband.
932
00:57:25,208 --> 00:57:26,743
This jerk!
933
00:57:28,044 --> 00:57:29,946
Why'd he have to text me at such a time?
934
00:57:31,915 --> 00:57:34,584
And why did he read my messages?
935
00:57:37,253 --> 00:57:38,321
Oh gosh.
936
00:57:56,806 --> 00:57:57,907
Where is this?
937
00:58:13,289 --> 00:58:15,158
Why are you acting pathetic here?
938
00:58:15,225 --> 00:58:16,459
You're right.
939
00:58:17,560 --> 00:58:19,863
I came because I wanted to be pathetic.
940
00:58:24,601 --> 00:58:27,170
I hate quiet
and serious places like these.
941
00:58:28,004 --> 00:58:29,873
I'll leave if you have nothing to say.
942
00:58:30,874 --> 00:58:32,242
You were the only one.
943
00:58:35,178 --> 00:58:36,346
You were…
944
00:58:37,514 --> 00:58:38,581
the only person I could call.
945
00:58:38,648 --> 00:58:40,116
And that made me more miserable.
946
00:58:40,183 --> 00:58:41,651
What are you saying?
947
00:58:42,352 --> 00:58:44,254
Are you saying
that you like me or hate me?
948
00:58:45,622 --> 00:58:46,623
I just…
949
00:58:47,590 --> 00:58:49,859
want to give up on everything.
950
00:58:51,094 --> 00:58:52,095
Both my work
951
00:58:53,129 --> 00:58:54,364
and Tae-kyeong too.
952
00:58:56,933 --> 00:58:59,068
Everything that I stubbornly held onto
953
00:59:00,169 --> 00:59:01,971
with such a foolish heart.
954
00:59:02,539 --> 00:59:04,140
I get it, so cut to the chase.
955
00:59:05,541 --> 00:59:06,976
What's going on?
956
00:59:07,543 --> 00:59:10,113
I found out
who sent that anonymous letter.
957
00:59:10,747 --> 00:59:11,648
Who was it?
958
00:59:12,949 --> 00:59:13,917
My dad.
959
00:59:13,983 --> 00:59:14,918
What?
960
00:59:15,785 --> 00:59:16,786
What did you say?
961
00:59:18,054 --> 00:59:19,622
Are you sure you aren't mistaken?
962
00:59:26,362 --> 00:59:28,731
Old School is my dad's workplace,
963
00:59:29,732 --> 00:59:31,734
and Pyeongcha-dong is the chairman's home.
964
00:59:31,801 --> 00:59:34,637
My dad must have sent it to him
with that courier service.
965
00:59:37,040 --> 00:59:39,309
I guess you aren't the only one
beyond imagination.
966
00:59:40,410 --> 00:59:42,579
He's a man who's ruining my life
967
00:59:44,914 --> 00:59:47,150
by trying to stop me from what I'm doing.
968
00:59:48,318 --> 00:59:49,218
Are you…
969
00:59:51,721 --> 00:59:52,588
all right?
970
00:59:53,690 --> 00:59:54,991
What?
971
00:59:55,058 --> 00:59:57,694
After all, it was your father
that betrayed you.
972
00:59:58,261 --> 01:00:00,029
You may have done terrible things,
973
01:00:00,096 --> 01:00:02,231
but this must come as a shock to you.
974
01:00:06,936 --> 01:00:07,837
I'm leaving.
975
01:00:07,904 --> 01:00:09,672
Call me when you're back on your feet.
976
01:00:46,542 --> 01:00:48,678
Ms. Gong, the venue we're visiting today
977
01:00:48,745 --> 01:00:51,280
called and asked
if we can reschedule the meeting.
978
01:00:51,347 --> 01:00:52,715
I see. To what time?
979
01:00:53,616 --> 01:00:55,084
All right.
980
01:00:58,388 --> 01:01:01,190
Did you miss me that much
this early in the morning?
981
01:01:02,291 --> 01:01:04,227
We're going to meet soon anyway.
982
01:01:05,028 --> 01:01:07,296
Okay. I'll be there soon.
983
01:01:07,997 --> 01:01:11,367
All right. I'll get there safely.
984
01:01:12,368 --> 01:01:14,037
See you later.
985
01:01:16,372 --> 01:01:18,307
What a lovey-dovey morning.
986
01:01:18,374 --> 01:01:19,509
I'm about to gag.
987
01:01:20,476 --> 01:01:21,511
Why do you care?
988
01:01:21,577 --> 01:01:22,812
I'll be off.
989
01:01:28,384 --> 01:01:30,153
So she'll date him in front of my face?
990
01:01:47,070 --> 01:01:50,239
Is this because of Kim Jun-ha?
991
01:01:52,675 --> 01:01:54,043
A pathetic loser.
992
01:01:55,044 --> 01:01:56,679
She's right about me.
993
01:02:01,918 --> 01:02:04,087
Ms. Oh, are you up?
994
01:02:11,527 --> 01:02:13,730
Where did she go this early
without telling me?
995
01:02:43,159 --> 01:02:44,827
I called you to discuss some things.
996
01:02:44,894 --> 01:02:46,362
It was my text message, no?
997
01:02:47,764 --> 01:02:50,700
I sent it to you
to make you want to see me.
998
01:02:51,901 --> 01:02:52,735
What?
999
01:02:52,802 --> 01:02:54,337
If I hadn't provoked you,
1000
01:02:55,404 --> 01:02:56,606
you wouldn't be here.
1001
01:02:57,106 --> 01:03:01,344
Do you still think
you lost me because of Tae-kyeong?
1002
01:03:01,410 --> 01:03:02,578
Of course.
1003
01:03:02,645 --> 01:03:04,147
You would've waited for me
1004
01:03:04,814 --> 01:03:06,082
if it hadn't been for him.
1005
01:03:07,817 --> 01:03:08,684
In your dreams.
1006
01:03:09,552 --> 01:03:10,920
I would've left you
1007
01:03:10,987 --> 01:03:12,455
even without him.
1008
01:03:13,189 --> 01:03:14,924
So don't ever lurk around him again.
1009
01:03:15,491 --> 01:03:17,560
Don't harass him, nor pester him.
1010
01:03:17,627 --> 01:03:18,561
Got it?
1011
01:03:19,228 --> 01:03:20,296
You must really be…
1012
01:03:21,330 --> 01:03:22,865
in love with him.
1013
01:03:24,767 --> 01:03:25,768
I am.
1014
01:03:26,903 --> 01:03:27,837
I love him.
1015
01:03:28,971 --> 01:03:32,008
I've told you before,
but don't ever greet me again.
1016
01:03:32,942 --> 01:03:33,943
No.
1017
01:03:34,710 --> 01:03:35,545
What?
1018
01:03:35,611 --> 01:03:37,914
I get too jealous
whenever I see you with him,
1019
01:03:37,980 --> 01:03:39,916
so it's impossible to play it off cool.
1020
01:03:39,982 --> 01:03:42,685
I'm going to come up to you
whenever I run into you.
1021
01:03:45,254 --> 01:03:46,489
What are you doing?
1022
01:03:52,728 --> 01:03:53,796
Kim Jun-ha.
1023
01:03:54,363 --> 01:03:55,831
What are you doing here?
1024
01:04:40,543 --> 01:04:42,111
Real doesn't have a dad,
1025
01:04:42,178 --> 01:04:44,146
only a mom.
1026
01:04:44,213 --> 01:04:46,082
I'm going to split them up.
1027
01:04:46,148 --> 01:04:49,418
I want to do everything I can
to split them up too.
1028
01:04:49,485 --> 01:04:51,220
I have a feeling the baby is mine.
1029
01:04:51,287 --> 01:04:52,388
The book club?
1030
01:04:52,455 --> 01:04:56,058
Yes, there are
lots of great quotes in this book.
1031
01:04:56,859 --> 01:04:57,927
What does it say?
1032
01:04:57,994 --> 01:04:59,061
Give it to me.
1033
01:04:59,128 --> 01:05:01,464
Do you still insist this is a book club?
1034
01:05:02,365 --> 01:05:04,133
Yeon-doo, where are you?
1035
01:05:04,200 --> 01:05:06,102
Tae-kyeong, what are you doing?
1036
01:05:06,168 --> 01:05:07,303
Yeon-doo.
1037
01:05:08,337 --> 01:05:10,806
What are you talking about?
Apologize to Kim Jun-ha?
1038
01:05:11,807 --> 01:05:14,110
Make it seem a little more sincere
and desperate.
1039
01:05:14,610 --> 01:05:15,745
Go ahead, do it.
1040
01:05:17,847 --> 01:05:19,682
Whenever you wish,
1041
01:05:19,749 --> 01:05:23,019
I'll kneel before you on behalf of him.
1042
01:05:23,519 --> 01:05:26,856
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
71171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.