All language subtitles for The Real Has Come! E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,045 --> 00:00:47,280 Something's up, right? 2 00:00:48,615 --> 00:00:50,250 You can tell me. 3 00:00:52,419 --> 00:00:54,754 Don't keep it to yourself. Just tell me. 4 00:00:57,490 --> 00:00:59,893 -Ms. Oh. -I'm listening. 5 00:01:00,994 --> 00:01:02,195 What's the matter? 6 00:01:04,130 --> 00:01:05,498 Don't be alarmed. 7 00:01:07,167 --> 00:01:09,636 The person I just spoke with… 8 00:01:57,484 --> 00:01:58,585 Oh Yeon-doo. 9 00:02:01,888 --> 00:02:03,556 You seem to be doing fine. 10 00:02:03,623 --> 00:02:05,658 Gong Tae-kyeong must be nice to you. 11 00:02:06,893 --> 00:02:08,261 Don't be so tacky. 12 00:02:08,761 --> 00:02:10,864 We can exchange greetings, no? 13 00:02:12,565 --> 00:02:14,667 I don't want to associate with my exes. 14 00:02:15,502 --> 00:02:17,103 Don't ever talk to me again. 15 00:02:17,737 --> 00:02:18,805 Let's go, Tae-kyeong. 16 00:02:34,621 --> 00:02:37,524 I need to use the restroom. 17 00:02:49,068 --> 00:02:50,069 Everything's okay. 18 00:02:51,404 --> 00:02:53,406 Just a little startled, that's all. 19 00:03:00,480 --> 00:03:01,748 Yes, Father. 20 00:03:05,251 --> 00:03:07,253 That person is right in front of me. 21 00:03:07,787 --> 00:03:09,055 Care to talk with them? 22 00:03:13,126 --> 00:03:14,227 Who are you? 23 00:03:14,794 --> 00:03:17,397 Who are you to say that about my baby? 24 00:03:18,331 --> 00:03:20,233 What's on your mind? 25 00:03:22,769 --> 00:03:23,937 Hey, Tae-kyeong. 26 00:03:25,471 --> 00:03:26,839 Is something troubling you? 27 00:03:28,174 --> 00:03:29,008 No. 28 00:03:29,642 --> 00:03:32,045 I heard you had a lunch appointment with the chairman. 29 00:03:32,545 --> 00:03:33,513 Where's Ms. Oh? 30 00:03:33,580 --> 00:03:35,114 She went to the restroom. 31 00:03:36,149 --> 00:03:39,552 Do you happen to know someone named Kim Jun-ha? 32 00:03:41,087 --> 00:03:42,422 Mr. Kim Jun-ha? 33 00:03:43,890 --> 00:03:47,427 Chairman Gong hired him for our merger with the US company. 34 00:03:47,493 --> 00:03:50,063 He'll work here with us until the merger is over. 35 00:03:50,897 --> 00:03:52,198 He works here? 36 00:03:52,932 --> 00:03:54,100 Why? 37 00:03:54,167 --> 00:03:55,001 Do you know him? 38 00:03:55,835 --> 00:03:57,704 He's an old acquaintance. 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,872 I just ran into him nearby, 40 00:04:00,373 --> 00:04:02,742 so I asked because it was an unlikely coincidence. 41 00:04:03,910 --> 00:04:05,144 Did Ms. Oh 42 00:04:05,211 --> 00:04:07,914 also happen to be there when you ran into Mr. Kim? 43 00:04:08,481 --> 00:04:09,382 Huh? 44 00:04:10,350 --> 00:04:11,517 Yes. 45 00:04:18,491 --> 00:04:21,094 Father sent me the address to the restaurant. 46 00:04:21,160 --> 00:04:22,128 Let's go. 47 00:04:22,962 --> 00:04:23,930 See you next time. 48 00:04:31,070 --> 00:04:32,639 Kim Jun-ha, that jerk. 49 00:04:47,687 --> 00:04:49,689 Why are you looking at me like that? 50 00:04:49,756 --> 00:04:51,658 I'm not as jittered as you might think 51 00:04:51,724 --> 00:04:53,259 from running into my ex. 52 00:04:54,160 --> 00:04:55,295 Are you sure you're okay? 53 00:04:57,096 --> 00:04:58,464 To tell you the truth, 54 00:04:58,531 --> 00:05:01,367 it was just so unexpected, so I was startled. 55 00:05:02,935 --> 00:05:05,872 I must've let my guard down, thinking I wouldn't run into him 56 00:05:06,673 --> 00:05:08,508 after hearing that he moved to America. 57 00:05:10,610 --> 00:05:12,412 But I'm fine now that I know he's here. 58 00:05:12,478 --> 00:05:15,348 I won't be so surprised the next time I run into him. 59 00:05:17,750 --> 00:05:19,752 Let's go. Father is waiting. 60 00:05:26,559 --> 00:05:28,461 -What? -How could you do this to me? 61 00:05:29,062 --> 00:05:31,431 Tae-kyeong almost caught me! 62 00:05:32,732 --> 00:05:34,167 But he didn't. 63 00:05:34,233 --> 00:05:36,035 It was just a friendly joke. 64 00:05:36,102 --> 00:05:37,804 He was there with Yeon-doo, right? 65 00:05:38,438 --> 00:05:39,439 Yes. 66 00:05:40,239 --> 00:05:41,941 I heard you ran into Oh Yeon-doo. 67 00:05:42,008 --> 00:05:43,142 How'd it feel to see her? 68 00:05:43,209 --> 00:05:44,944 Of course, I was thrilled to see her. 69 00:05:45,445 --> 00:05:47,780 But I'm going to make things even more exciting. 70 00:05:47,847 --> 00:05:49,315 Schedule a round of golf for tomorrow. 71 00:05:50,350 --> 00:05:51,584 Golf? 72 00:05:54,487 --> 00:05:56,155 Do not trust Ms. Jang? 73 00:05:58,858 --> 00:06:00,727 I don't know who sent it to me, 74 00:06:00,793 --> 00:06:02,528 but that's what it clearly said. 75 00:06:03,196 --> 00:06:05,131 I wanted to see you two today 76 00:06:05,198 --> 00:06:08,267 to ask something related to that incident. 77 00:06:09,302 --> 00:06:10,903 Regarding Ms. Jang? 78 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 That's right. 79 00:06:14,774 --> 00:06:16,008 I'm afraid 80 00:06:16,075 --> 00:06:18,644 this might make you feel uncomfortable, Yeon-doo. 81 00:06:19,746 --> 00:06:21,247 It's okay with me. 82 00:06:21,314 --> 00:06:22,348 Go ahead, Father. 83 00:06:22,915 --> 00:06:27,253 I heard Secretary Jang still isn't over Tae-kyeong yet. 84 00:06:28,254 --> 00:06:29,489 Is this true? 85 00:06:36,696 --> 00:06:38,731 I hoped it wouldn't be true, but it must be. 86 00:06:39,699 --> 00:06:42,068 Why does she have such foolish hope? 87 00:06:43,169 --> 00:06:45,138 It must've been tough, Yeon-doo. 88 00:06:47,206 --> 00:06:49,776 At first, she crossed the line a few times, 89 00:06:50,443 --> 00:06:51,878 but she's been quiet lately. 90 00:06:53,012 --> 00:06:55,915 Ms. Jang is never going to sway me. 91 00:06:56,883 --> 00:06:58,284 There's no need to worry. 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,987 That's a relief to hear. 93 00:07:01,554 --> 00:07:03,990 I'll keep my eyes on Secretary Jang 94 00:07:05,057 --> 00:07:06,459 and decide what to do. 95 00:07:15,535 --> 00:07:16,569 Yes, Secretary Jang. 96 00:07:18,137 --> 00:07:19,005 Mr. Kim said that? 97 00:07:22,008 --> 00:07:23,376 With Tae-kyeong? 98 00:07:24,243 --> 00:07:26,813 All right, I'll ask. 99 00:07:28,948 --> 00:07:29,982 Tae-kyeong. 100 00:07:30,783 --> 00:07:32,685 Are you acquainted with Mr. Kim Jun-ha? 101 00:07:39,692 --> 00:07:42,361 Yes, we're old acquaintances. 102 00:07:42,929 --> 00:07:44,797 I see. 103 00:07:45,498 --> 00:07:48,468 He must be glad to see you again after a long time. 104 00:07:49,068 --> 00:07:51,671 He wants to invite you to a game of golf tomorrow. 105 00:07:52,738 --> 00:07:53,806 Why don't you come? 106 00:07:57,009 --> 00:07:58,578 Sure, I'll do that. 107 00:08:05,084 --> 00:08:06,052 Are you crazy? 108 00:08:06,118 --> 00:08:07,653 Why would you go there? 109 00:08:08,221 --> 00:08:10,389 There's no reason for me to steer clear of him. 110 00:08:10,456 --> 00:08:12,525 There's no reason to keep seeing him either. 111 00:08:13,092 --> 00:08:15,695 It's obvious he invited you intentionally. 112 00:08:15,761 --> 00:08:17,396 Who knows what he's up to? 113 00:08:17,463 --> 00:08:20,166 The chairman could get suspicious if I declined the offer. 114 00:08:20,233 --> 00:08:22,635 I'll play along, then leave soon after. 115 00:08:25,571 --> 00:08:28,574 When you spoke on the phone in the company lobby away from me 116 00:08:28,641 --> 00:08:31,344 and said you had an emergency patient at the clinic, 117 00:08:31,911 --> 00:08:33,012 it was all him, right? 118 00:08:36,082 --> 00:08:38,651 Why did he come and see you? 119 00:08:40,786 --> 00:08:42,154 The baby she's pregnant with… 120 00:08:42,922 --> 00:08:44,824 Are you sure you're the dad? 121 00:08:44,891 --> 00:08:46,826 -What? -Somebody told me 122 00:08:46,893 --> 00:08:48,794 that I was the dad. 123 00:08:51,631 --> 00:08:54,166 He must feel insecure around me. 124 00:08:55,534 --> 00:08:56,669 Sorry? 125 00:08:56,736 --> 00:08:59,472 Losing you to me crushed his pride so much 126 00:08:59,538 --> 00:09:01,007 that he's come to pick a fight. 127 00:09:02,141 --> 00:09:03,109 What a loser. 128 00:09:03,743 --> 00:09:06,612 There's nothing more to this than that, so don't mind him. 129 00:09:15,988 --> 00:09:17,123 Yes, Grandmother. 130 00:09:19,091 --> 00:09:20,359 All right. 131 00:09:21,060 --> 00:09:22,028 I'll be there soon. 132 00:09:24,196 --> 00:09:26,832 Why is Grandmother looking for you? 133 00:09:26,899 --> 00:09:29,035 Is she bugging you again? 134 00:09:29,101 --> 00:09:30,770 It's nothing like that. 135 00:09:30,836 --> 00:09:34,006 It's not a big deal, so drop me off and get to work. 136 00:09:43,282 --> 00:09:44,550 I'm glad you're here. 137 00:09:44,617 --> 00:09:47,320 I missed lunch because of surgery. Come eat with me. 138 00:09:47,386 --> 00:09:49,488 I'm not in the mood to deal with you. 139 00:09:51,891 --> 00:09:52,925 What's with him? 140 00:09:53,526 --> 00:09:55,995 He hasn't been that unsightly for a while. 141 00:09:56,963 --> 00:09:59,532 He must be in a bad mood. 142 00:10:01,334 --> 00:10:02,902 I know this new tasty restaurant. 143 00:10:08,274 --> 00:10:09,475 Dr. Gong. 144 00:10:09,542 --> 00:10:12,311 You said you'd make the person who spread the rumor pay. 145 00:10:12,378 --> 00:10:15,815 That person is right in front of me. Care to talk with them? 146 00:10:16,515 --> 00:10:18,150 Was he just messing with me? 147 00:10:29,395 --> 00:10:31,297 Party of one? Could you share a table? 148 00:10:31,364 --> 00:10:32,365 Sure. 149 00:10:34,900 --> 00:10:37,503 Ma'am, would you mind sharing the table? 150 00:10:37,570 --> 00:10:38,571 No, I don't mind. 151 00:10:42,541 --> 00:10:43,643 Pardon me. 152 00:10:48,981 --> 00:10:50,116 Where are you going? 153 00:10:51,050 --> 00:10:53,052 -Sorry? -It's because of me, right? 154 00:10:54,320 --> 00:10:55,421 I'll leave. 155 00:10:55,488 --> 00:10:56,322 I'm done anyway. 156 00:10:57,923 --> 00:11:00,760 You'll get bad karma for wasting your food. 157 00:11:01,460 --> 00:11:02,728 Sorry? 158 00:11:02,795 --> 00:11:04,363 Let's just eat together. 159 00:11:13,139 --> 00:11:14,140 Please. 160 00:11:18,177 --> 00:11:19,412 I'm sorry 161 00:11:20,212 --> 00:11:22,548 I peeped at that contract in your wallet. 162 00:11:23,416 --> 00:11:24,750 You must've been furious. 163 00:11:25,751 --> 00:11:27,453 You didn't do that on purpose. 164 00:11:28,020 --> 00:11:29,855 I overreacted. 165 00:11:30,589 --> 00:11:31,624 Is it… 166 00:11:32,391 --> 00:11:36,128 really possible not to interfere with your partner's privacy? 167 00:11:40,633 --> 00:11:42,034 I apologize if that was rude. 168 00:11:42,735 --> 00:11:45,004 I couldn't hold back my curiosity. 169 00:11:45,604 --> 00:11:46,672 It's fine. 170 00:11:47,373 --> 00:11:48,707 I understand your curiosity. 171 00:11:49,608 --> 00:11:53,779 I'm wondering every day whether it's possible to respect 172 00:11:53,846 --> 00:11:55,414 each other's privacy. 173 00:11:57,083 --> 00:11:59,919 It would've been wonderful if I had lived that life. 174 00:12:00,720 --> 00:12:01,620 Sorry? 175 00:12:04,156 --> 00:12:07,426 My husband and I got divorced after a series of endless fights. 176 00:12:09,061 --> 00:12:11,163 I didn't want my son to keep seeing that. 177 00:12:12,398 --> 00:12:14,100 But there are moments in parenting 178 00:12:14,166 --> 00:12:16,102 that calls for the dad's presence. 179 00:12:16,669 --> 00:12:18,437 If only he and I knew then 180 00:12:18,938 --> 00:12:20,906 that we could live separate lives 181 00:12:21,774 --> 00:12:23,275 while raising our son. 182 00:12:27,746 --> 00:12:29,615 I'll treat you to lunch today. 183 00:12:30,916 --> 00:12:33,319 The coffee will be on me then. 184 00:12:41,794 --> 00:12:43,662 You should go. 185 00:12:43,729 --> 00:12:45,431 I should escort you back. 186 00:12:45,931 --> 00:12:46,999 Don't worry about it. 187 00:12:47,500 --> 00:12:50,336 Thank you for buying me lunch, Dr. Cha. 188 00:12:50,903 --> 00:12:52,772 You got me coffee. 189 00:12:54,540 --> 00:12:56,242 Why don't we just be friends? 190 00:12:57,076 --> 00:13:00,112 A-reum must've loved that bicycle ride with you. 191 00:13:00,646 --> 00:13:01,847 It's in his picture diary. 192 00:13:03,382 --> 00:13:06,318 Although he did draw you a little too handsome. 193 00:13:07,553 --> 00:13:08,854 Really? 194 00:13:08,921 --> 00:13:10,923 A-reum has a good eye for people. 195 00:13:10,990 --> 00:13:13,826 I should find some time to teach him again soon. 196 00:13:16,128 --> 00:13:17,196 Hello there. 197 00:13:20,432 --> 00:13:22,768 Honey, you got here early. 198 00:13:23,502 --> 00:13:26,005 I wanted to grab a bite with you after the checkup. 199 00:13:27,907 --> 00:13:29,041 I'm sorry. 200 00:13:29,542 --> 00:13:32,344 I ran into him by chance and we had lunch together. 201 00:13:32,978 --> 00:13:34,046 It's fine. 202 00:13:34,613 --> 00:13:37,149 Thank you for keeping him company. 203 00:13:37,783 --> 00:13:39,752 We somehow ended up sharing a table. 204 00:13:40,953 --> 00:13:42,288 Honey, let's go. 205 00:13:42,922 --> 00:13:44,790 -See you next time. -Goodbye. 206 00:13:52,765 --> 00:13:55,000 I guess they really do live by their contract. 207 00:14:02,041 --> 00:14:03,842 What are those two doing? 208 00:14:03,909 --> 00:14:05,311 -What are you doing? -My gosh. 209 00:14:06,612 --> 00:14:07,780 Why are you here? 210 00:14:07,846 --> 00:14:09,248 I'm so tired. 211 00:14:09,315 --> 00:14:12,651 Your daughter called me wanting to treat her friend to our food. 212 00:14:12,718 --> 00:14:13,953 Warm it up for them. 213 00:14:14,019 --> 00:14:15,221 I'm going back to work. 214 00:14:16,522 --> 00:14:18,991 Gosh, isn't she generous to her friend. 215 00:14:20,559 --> 00:14:23,295 These are my favorites. 216 00:14:23,362 --> 00:14:24,997 They're from my uncle. 217 00:14:25,731 --> 00:14:27,900 He must be nice to you. 218 00:14:27,967 --> 00:14:31,437 Yes. I love my uncle. 219 00:14:32,104 --> 00:14:35,507 Not only is he tall and handsome, but he's also a doctor too. 220 00:14:35,574 --> 00:14:38,010 Really? My older brother is a doctor too. 221 00:14:38,077 --> 00:14:39,645 I love my brother too. 222 00:14:39,712 --> 00:14:40,879 Really? 223 00:14:40,946 --> 00:14:44,250 You and I have so many things in common. 224 00:14:50,256 --> 00:14:52,024 Wow, that looks so good. 225 00:14:56,929 --> 00:14:58,864 Feel free to have some, Ms. Gong. 226 00:14:59,431 --> 00:15:01,400 Thank you, Mr. Oh. 227 00:15:01,467 --> 00:15:02,368 It looks good. 228 00:15:02,434 --> 00:15:04,436 Gosh, this is so frustrating. 229 00:15:05,437 --> 00:15:07,206 You two fought because of me, right? 230 00:15:07,273 --> 00:15:11,176 You said you wouldn't let me sign because of Yu-myeong. 231 00:15:11,677 --> 00:15:13,946 You called her a lunatic. 232 00:15:15,514 --> 00:15:17,483 You two are doing this again. 233 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 You're both grownups. 234 00:15:20,152 --> 00:15:22,087 Stop fighting and make up already. 235 00:15:22,655 --> 00:15:25,791 I want to hang out with both of you, 236 00:15:26,358 --> 00:15:27,393 so make up now. 237 00:15:28,193 --> 00:15:30,963 If you don't before I return from the bathroom, 238 00:15:31,030 --> 00:15:32,398 I'm going to be really mad. 239 00:15:42,141 --> 00:15:44,209 I'm sorry I called you a lunatic. 240 00:15:44,777 --> 00:15:46,078 Please look after Su-gyeom. 241 00:15:47,379 --> 00:15:49,848 Okay. Let's just be friends. 242 00:15:49,915 --> 00:15:52,451 Let's do this as a team for Su-gyeom. 243 00:15:53,018 --> 00:15:54,219 Sounds good to me. 244 00:15:54,286 --> 00:15:56,555 I can only be happy if Su-gyeom is happy. 245 00:16:15,274 --> 00:16:17,843 Yu-myeong, I had so much fun today. 246 00:16:18,410 --> 00:16:19,578 You should come again. 247 00:16:19,645 --> 00:16:21,380 Okay. Go inside, Su-gyeom. 248 00:16:21,947 --> 00:16:24,516 Dad, what are you doing? 249 00:16:25,084 --> 00:16:26,819 You should say bye to her. 250 00:16:26,885 --> 00:16:27,720 What? 251 00:16:30,889 --> 00:16:33,525 Thanks for hanging out with Su-gyeom. 252 00:16:34,760 --> 00:16:35,861 Goodbye, Yu-myeong. 253 00:16:37,363 --> 00:16:38,697 Bye, Dong-wook. 254 00:16:39,565 --> 00:16:40,566 Let's go inside. 255 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Nice! 256 00:16:58,984 --> 00:17:02,254 Huh? What's Mr. Jang doing in this neighborhood? 257 00:17:11,096 --> 00:17:11,930 Hello? 258 00:17:12,631 --> 00:17:13,632 What is it this time? 259 00:17:13,699 --> 00:17:16,235 The kitchen is pitch dark. 260 00:17:16,301 --> 00:17:17,970 Come and change the light bulb. 261 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Fine. 262 00:17:28,614 --> 00:17:31,650 Now that's how it should be, bright and clear. 263 00:17:31,717 --> 00:17:35,320 You're all I have, honey. 264 00:17:35,387 --> 00:17:37,089 Stop that. 265 00:17:37,156 --> 00:17:40,259 It's about time you learned to take care of things yourself. 266 00:17:40,325 --> 00:17:42,694 Look at how you're dressed. 267 00:17:42,761 --> 00:17:44,763 This is no good. You should get changed. 268 00:17:44,830 --> 00:17:46,365 Get changed? For what? 269 00:17:46,432 --> 00:17:49,535 Don't be like that. Change into something in the closet. 270 00:17:49,601 --> 00:17:52,137 It can't be easy doing the laundry in a stranger's home. 271 00:17:52,971 --> 00:17:54,873 Take it off now. 272 00:17:54,940 --> 00:17:56,275 What's with you? 273 00:18:03,282 --> 00:18:05,784 It looks like he hasn't washed his clothes in ages. 274 00:18:07,586 --> 00:18:11,423 I can't believe I'm in joy doing his laundry. 275 00:18:27,573 --> 00:18:28,907 Neither one. 276 00:18:28,974 --> 00:18:30,409 They both look too serious. 277 00:18:30,476 --> 00:18:31,777 Bring me another one. 278 00:18:32,711 --> 00:18:34,480 Do you know how many you've looked at? 279 00:18:35,047 --> 00:18:36,415 What is up with you? 280 00:18:37,015 --> 00:18:38,484 Are you dying to boss me around? 281 00:18:38,550 --> 00:18:39,685 Ms. Jang. 282 00:18:40,819 --> 00:18:42,121 I'm merely asking you 283 00:18:42,688 --> 00:18:44,723 as my secretary to pick out an outfit 284 00:18:44,790 --> 00:18:47,559 for an important meeting I have tomorrow. 285 00:18:48,527 --> 00:18:49,595 Here. 286 00:18:50,896 --> 00:18:51,864 How's this? 287 00:18:51,930 --> 00:18:53,065 Is this better? 288 00:18:55,467 --> 00:18:57,936 It's not like you're going out on a golf course. 289 00:18:58,003 --> 00:19:00,873 Why do you care so much about an indoor golf game? 290 00:19:02,641 --> 00:19:04,042 You already know the answer. 291 00:19:07,012 --> 00:19:09,481 Why did you invite Tae-kyeong? What's your plan? 292 00:19:11,350 --> 00:19:12,417 I already told you. 293 00:19:12,951 --> 00:19:14,453 I'm going to destroy him. 294 00:19:15,020 --> 00:19:16,555 Is that really necessary? 295 00:19:18,757 --> 00:19:21,426 Why? Are you worried for him? 296 00:19:21,493 --> 00:19:23,195 What a poor thing you are. 297 00:19:23,262 --> 00:19:25,230 He couldn't seem to care less about you. 298 00:19:25,797 --> 00:19:26,832 And what about you? 299 00:19:26,899 --> 00:19:28,433 Like Oh Yeon-doo cares about you. 300 00:19:28,500 --> 00:19:30,602 Why are you bringing her up right now? 301 00:19:30,669 --> 00:19:32,538 You ruined my mood! 302 00:19:32,604 --> 00:19:33,672 Get lost. 303 00:19:33,739 --> 00:19:36,108 You'd better come tomorrow to pick up my golf clubs. 304 00:19:45,050 --> 00:19:46,852 Doesn't want to associate with me? 305 00:19:46,919 --> 00:19:48,987 I'll make absolutely sure she has to. 306 00:19:55,394 --> 00:19:59,565 Try again. You're writing it the wrong way. 307 00:19:59,631 --> 00:20:02,134 You should start from the left and then to the right-- 308 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Who cares if I write it the wrong way 309 00:20:04,603 --> 00:20:06,638 as long as it looks the same? 310 00:20:06,705 --> 00:20:09,875 I don't have much time before the student presidential election. 311 00:20:10,442 --> 00:20:12,177 You're not the teacher here. 312 00:20:12,244 --> 00:20:14,613 You need to get everything down solid now. 313 00:20:14,680 --> 00:20:16,181 You have to memorize all this 314 00:20:16,248 --> 00:20:19,151 to start practicing your speech for the election. 315 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 -Goodness. -Oh, my. 316 00:20:28,527 --> 00:20:31,863 You two are really enjoying your reading time. 317 00:20:31,930 --> 00:20:33,932 Can I join the club too? 318 00:20:34,933 --> 00:20:36,969 You hate reading. 319 00:20:37,035 --> 00:20:39,137 You'll end up yawning all the time. 320 00:20:39,204 --> 00:20:40,839 That's true. 321 00:20:40,906 --> 00:20:42,975 Yeon-doo, do you have a moment? 322 00:20:43,675 --> 00:20:44,676 Sorry? 323 00:20:51,650 --> 00:20:53,518 What's this? 324 00:20:54,052 --> 00:20:55,287 The bag I offered. 325 00:20:55,354 --> 00:20:57,789 It's a limited edition, so it's hard to find. 326 00:20:58,890 --> 00:21:00,325 I'm okay, really. 327 00:21:00,392 --> 00:21:02,527 No, you should keep it. 328 00:21:02,594 --> 00:21:04,463 I keep my promises. 329 00:21:04,529 --> 00:21:06,531 I'll be disappointed if you refuse. 330 00:21:08,700 --> 00:21:10,035 Okay. 331 00:21:10,102 --> 00:21:13,505 I'll accept it gladly and make good use of it then. 332 00:21:13,572 --> 00:21:16,975 This is my first designer bag thanks to you, Su-jeong. 333 00:21:21,179 --> 00:21:22,247 Ji-myeong. 334 00:21:22,814 --> 00:21:26,218 I was giving Yeon-doo a handbag as a present. 335 00:21:27,586 --> 00:21:29,488 When did you two grow so close? 336 00:21:30,555 --> 00:21:33,025 You really know how to play your cards, don't you? 337 00:21:35,794 --> 00:21:36,828 That little… 338 00:21:37,329 --> 00:21:38,330 Hey! 339 00:21:51,443 --> 00:21:53,111 Why did you follow me? 340 00:21:53,178 --> 00:21:54,413 Ji-myeong. 341 00:21:54,479 --> 00:21:57,716 Don't be so harsh on Yeon-doo. 342 00:21:58,884 --> 00:22:00,218 I can't believe this. 343 00:22:00,886 --> 00:22:03,922 Did you follow me all the way into my room just to tell me that? 344 00:22:04,456 --> 00:22:06,758 What did she do for you to change your attitude? 345 00:22:06,825 --> 00:22:08,393 It's not anything she did. 346 00:22:08,460 --> 00:22:10,996 It'd just be nice if we could all get along. 347 00:22:12,531 --> 00:22:14,132 Go now. I'm tired. 348 00:22:14,700 --> 00:22:16,635 Okay. Get a good rest. 349 00:22:25,944 --> 00:22:26,912 I'm sorry. 350 00:22:27,512 --> 00:22:30,382 I ran into him by chance and we had lunch together. 351 00:22:32,484 --> 00:22:34,553 They simply ran into each other and had lunch. 352 00:22:34,619 --> 00:22:35,687 Stop minding her. 353 00:22:39,558 --> 00:22:41,593 I'm home. 354 00:22:41,660 --> 00:22:43,028 Mr. Gong, you're here. 355 00:22:45,364 --> 00:22:46,798 Did you go out? 356 00:22:46,865 --> 00:22:49,434 Wait, were you with Grandmother? 357 00:22:50,402 --> 00:22:52,838 She asked me to read a book for her. 358 00:22:52,904 --> 00:22:54,272 Her eyes are getting dim. 359 00:22:54,339 --> 00:22:56,641 Why should you care? 360 00:22:56,708 --> 00:22:59,177 I don't want you helping her. 361 00:22:59,244 --> 00:23:01,847 It's not like she needs my help all the time. 362 00:23:01,913 --> 00:23:05,083 Have you forgotten how she used to treat us? 363 00:23:05,150 --> 00:23:07,753 Do I need to be jealous of her too? 364 00:23:08,320 --> 00:23:09,321 What? 365 00:23:10,522 --> 00:23:13,558 I want to be with you when I come home. 366 00:23:15,293 --> 00:23:16,394 I'll wash up. 367 00:23:24,770 --> 00:23:26,505 You're late. 368 00:23:27,672 --> 00:23:29,708 I was busy getting pestered by a lunatic. 369 00:23:30,609 --> 00:23:32,511 I'll go in and sleep. 370 00:23:32,577 --> 00:23:34,946 I'm tired from doing the laundry. 371 00:23:35,514 --> 00:23:37,949 You must've done loads to be this tired. 372 00:23:39,050 --> 00:23:40,018 Well… 373 00:23:57,035 --> 00:23:58,470 Mom. 374 00:23:58,537 --> 00:23:59,404 Mom! 375 00:23:59,905 --> 00:24:02,174 Yes, what is it? 376 00:24:03,175 --> 00:24:05,477 Did Dad come home today? 377 00:24:05,544 --> 00:24:08,613 Yes, just to change a light bulb in the kitchen. 378 00:24:11,616 --> 00:24:12,617 Se-jin. 379 00:24:15,020 --> 00:24:17,055 How did she know? 380 00:24:23,962 --> 00:24:24,996 HANRIM EXPRESS DELIVERY OLD SCHOOL 381 00:24:25,063 --> 00:24:26,464 Sent from Old School 382 00:24:27,532 --> 00:24:29,267 to Pyeongcha-dong. 383 00:24:39,845 --> 00:24:41,780 Courier service? A few days ago? 384 00:24:42,514 --> 00:24:44,216 No, I'm not sure. 385 00:24:44,983 --> 00:24:46,017 Who is it? 386 00:24:46,618 --> 00:24:47,886 Secretary Jang. 387 00:24:47,953 --> 00:24:50,055 An envelope came at night for Dad, 388 00:24:50,121 --> 00:24:51,623 so I gave it to him. 389 00:24:51,690 --> 00:24:52,657 Did you hear him? 390 00:24:52,724 --> 00:24:54,626 He says something was delivered to Father. 391 00:24:54,693 --> 00:24:55,927 What about it, though? 392 00:24:56,862 --> 00:24:59,197 No, nothing. 393 00:24:59,264 --> 00:25:01,366 Someone wanted confirmation, so I called you 394 00:25:01,433 --> 00:25:03,335 in case Chairman Gong was asleep. 395 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 Have a good night. 396 00:25:11,509 --> 00:25:12,878 That anonymous letter… 397 00:25:13,879 --> 00:25:15,280 It was Dad? 398 00:25:43,742 --> 00:25:45,110 Your call cannot be… 399 00:25:46,478 --> 00:25:47,712 What's up with Jang Se-jin? 400 00:25:48,213 --> 00:25:49,848 Is she going on strike? 401 00:25:53,318 --> 00:25:55,520 -They're running a little late. -Right. 402 00:25:56,988 --> 00:25:57,856 Hey. 403 00:25:58,423 --> 00:25:59,958 I'm sorry I'm late. 404 00:26:00,458 --> 00:26:03,128 Isn't Secretary Jang supposed to attend to you? 405 00:26:03,194 --> 00:26:06,298 She was supposed to pick me up, but I couldn't get in touch. 406 00:26:06,364 --> 00:26:08,199 With Secretary Jang? 407 00:26:09,434 --> 00:26:11,202 That sounds unlike her. 408 00:26:12,270 --> 00:26:13,805 -Give her a call. -Okay. 409 00:26:18,076 --> 00:26:20,445 Hey, is Secretary Jang in the office? 410 00:26:21,546 --> 00:26:22,480 Okay. 411 00:26:22,547 --> 00:26:24,249 Check if she's absent without notice. 412 00:26:24,316 --> 00:26:25,483 Okay. 413 00:26:26,051 --> 00:26:26,918 She's not at work. 414 00:26:28,086 --> 00:26:29,354 My apologies. 415 00:26:29,421 --> 00:26:31,690 I sent her to you since you needed her assistance. 416 00:26:31,756 --> 00:26:32,991 I'm sorry about this. 417 00:26:33,792 --> 00:26:36,227 Yes, it's highly disrespectful of her. 418 00:26:38,797 --> 00:26:40,398 You mean, Se-jin? 419 00:26:43,501 --> 00:26:44,836 She's not in her room. 420 00:26:45,403 --> 00:26:48,907 Where would she be if she isn't at work? 421 00:26:50,008 --> 00:26:51,076 Absent without notice? 422 00:26:51,710 --> 00:26:54,913 She would never miss work without prior notice. 423 00:26:58,450 --> 00:27:01,486 What if she's gotten into an accident? 424 00:27:05,256 --> 00:27:08,560 Se-jin had an accident? What are you talking about? 425 00:27:09,194 --> 00:27:11,696 I just checked outside. 426 00:27:11,763 --> 00:27:13,798 Her car is gone, 427 00:27:13,865 --> 00:27:16,534 and she didn't show up for work either. 428 00:27:16,601 --> 00:27:18,603 She won't even pick up her phone! 429 00:27:19,838 --> 00:27:21,806 Honey, what do I do? 430 00:27:23,441 --> 00:27:27,779 Have you ever seen her miss a single day of work? 431 00:27:28,680 --> 00:27:32,384 Goodness, she must've gotten into some kind of an accident. 432 00:27:32,884 --> 00:27:34,719 What on earth is going on? 433 00:27:35,687 --> 00:27:37,222 What if 434 00:27:37,288 --> 00:27:39,824 someone calls me with shocking news? 435 00:27:40,325 --> 00:27:41,793 Good grief. 436 00:27:41,860 --> 00:27:43,728 Honey, come home. 437 00:27:43,795 --> 00:27:48,199 I'm too scared to stay here alone. 438 00:27:48,266 --> 00:27:50,235 You would've heard about it by now 439 00:27:50,301 --> 00:27:52,470 if she got into an accident on her way to work. 440 00:27:53,138 --> 00:27:55,040 Calm down and just wait. 441 00:27:55,707 --> 00:27:56,908 I'll try to reach her. 442 00:27:58,043 --> 00:27:59,010 Goodness. 443 00:28:07,685 --> 00:28:11,556 DAD 444 00:28:22,967 --> 00:28:25,537 Hey, what took you so long? 445 00:28:25,603 --> 00:28:27,839 Secretary Jang got us in trouble, and you're late too! 446 00:28:28,406 --> 00:28:29,741 What trouble? 447 00:28:29,808 --> 00:28:31,142 We can't get in touch with her. 448 00:28:31,209 --> 00:28:33,511 Dad and Mr. Kim are already at it. Let's go inside. 449 00:28:34,179 --> 00:28:35,647 What are you doing? Come on. 450 00:28:39,150 --> 00:28:42,387 Good shot, Mr. Kim. You take good swings. 451 00:28:42,454 --> 00:28:43,588 Dad, Tae-kyeong is here. 452 00:28:43,655 --> 00:28:45,924 Tae-kyeong, you're here. 453 00:28:47,292 --> 00:28:48,727 It's nice to see you, Mr. Gong. 454 00:28:48,793 --> 00:28:50,095 It's been ages. 455 00:28:51,796 --> 00:28:53,231 What are you doing? 456 00:28:55,333 --> 00:28:57,068 We met by the elevator yesterday. 457 00:28:57,135 --> 00:28:58,470 Did we? 458 00:28:58,536 --> 00:29:01,406 I guess I'm just too excited to see you. 459 00:29:03,074 --> 00:29:04,709 How do you know each other? 460 00:29:05,643 --> 00:29:06,978 You explain, Mr. Gong. 461 00:29:07,545 --> 00:29:09,781 We met at a single mother's self-help group. 462 00:29:09,848 --> 00:29:11,316 Right, we did. 463 00:29:11,983 --> 00:29:13,518 That was how we met. 464 00:29:14,519 --> 00:29:16,154 You should get ready, Mr. Gong. 465 00:29:20,258 --> 00:29:22,327 Mr. Kim, are you seeing anyone? 466 00:29:22,894 --> 00:29:24,529 You're good-looking and have a great job, 467 00:29:24,596 --> 00:29:27,132 so you must be popular with the ladies. 468 00:29:27,198 --> 00:29:29,567 I never fully recovered from my last relationship. 469 00:29:30,135 --> 00:29:31,870 You see, she cheated on me. 470 00:29:32,737 --> 00:29:33,738 Sorry? 471 00:29:34,873 --> 00:29:37,575 I thought she'd come back, but she left me. 472 00:29:38,143 --> 00:29:40,345 She sounds awful. 473 00:29:40,411 --> 00:29:43,014 How could she cheat on someone like you? 474 00:29:44,282 --> 00:29:45,717 Are you over it now? 475 00:29:46,518 --> 00:29:47,886 Not at all. 476 00:29:47,952 --> 00:29:49,988 I ran into them after I returned to Korea, 477 00:29:50,788 --> 00:29:52,257 and they looked too happy. 478 00:29:52,824 --> 00:29:55,293 Goodness, of all people? 479 00:29:56,194 --> 00:29:59,264 I must have loved her too much. 480 00:30:00,231 --> 00:30:02,267 Her husband was standing right there, 481 00:30:03,368 --> 00:30:05,637 yet I wanted to steal her right from him. 482 00:30:06,204 --> 00:30:07,138 Steal who? 483 00:30:09,040 --> 00:30:10,508 Tae-kyeong, what's wrong? 484 00:30:13,545 --> 00:30:15,847 I shouldn't have brought that up. 485 00:30:17,115 --> 00:30:18,183 Mr. Gong. 486 00:30:19,284 --> 00:30:21,819 Show us a nice driver swing, will you? 487 00:30:30,828 --> 00:30:33,765 Want me to set you up on a blind date, Mr. Kim? 488 00:30:34,632 --> 00:30:35,934 That's a great idea. 489 00:30:36,734 --> 00:30:40,071 There's no need for a man like you to stay obsessed over an ex. 490 00:30:40,905 --> 00:30:43,241 Staying hung up on someone else's woman 491 00:30:43,308 --> 00:30:45,643 will only make others pity you 492 00:30:45,710 --> 00:30:47,245 and think you're a loser. 493 00:30:48,446 --> 00:30:49,547 What? 494 00:30:50,748 --> 00:30:52,483 That's enough, Tae-kyeong. 495 00:30:53,985 --> 00:30:55,386 I need to go to the restroom. 496 00:31:05,897 --> 00:31:06,965 Hey, Gong Tae-kyeong. 497 00:31:13,771 --> 00:31:16,307 Sucker punch, huh? That didn't even hurt. 498 00:31:16,975 --> 00:31:18,209 You're only pretending. 499 00:31:18,276 --> 00:31:19,611 Do you want to make a bet? 500 00:31:19,677 --> 00:31:21,980 Want to see if Oh Yeon-doo will see me after all? 501 00:31:22,046 --> 00:31:25,183 She'll never see you. You don't stand a chance. 502 00:31:25,250 --> 00:31:26,517 She loathes you. 503 00:31:26,584 --> 00:31:28,553 We'll see once I check with… 504 00:31:30,588 --> 00:31:32,090 What do you think you're doing? 505 00:31:43,534 --> 00:31:44,736 Are you insane? 506 00:31:44,802 --> 00:31:46,504 Mr. Kim asked to see you, 507 00:31:46,571 --> 00:31:49,407 so I invited you to help us, but you beat him instead! 508 00:31:50,909 --> 00:31:51,843 I'm sorry. 509 00:31:51,910 --> 00:31:54,312 I know you don't care about our business, 510 00:31:54,379 --> 00:31:57,649 but how could you ruin a project Dad is so determined on? 511 00:31:58,349 --> 00:32:00,752 You need to go and apologize to Mr. Kim right now. 512 00:32:00,818 --> 00:32:03,354 Kneel down if you must. Understood? 513 00:32:03,421 --> 00:32:04,389 Come. 514 00:32:10,995 --> 00:32:12,230 My apologies, Mr. Kim. 515 00:32:12,797 --> 00:32:15,233 I don't know what's gotten into my son. 516 00:32:15,300 --> 00:32:16,801 It's all right. 517 00:32:16,868 --> 00:32:18,870 I must've offended him in some way. 518 00:32:20,672 --> 00:32:21,806 Dad. 519 00:32:22,941 --> 00:32:25,076 Tae-kyeong would like to apologize to Mr. Kim. 520 00:32:25,710 --> 00:32:27,912 You just lost your cool for a second. 521 00:32:28,479 --> 00:32:29,881 There's no need. 522 00:32:29,948 --> 00:32:31,449 No, of course he should. 523 00:32:31,516 --> 00:32:33,785 Tae-kyeong, hurry up and apologize. 524 00:32:37,655 --> 00:32:39,023 You told me 525 00:32:39,090 --> 00:32:41,526 that you wanted to apologize sincerely to Mr. Kim. 526 00:32:42,393 --> 00:32:43,594 Dad's here too. 527 00:32:44,095 --> 00:32:45,196 Apologize to him now. 528 00:32:48,132 --> 00:32:50,034 I'm sorry, sir. 529 00:32:50,535 --> 00:32:52,270 Why are you apologizing to him? 530 00:32:53,171 --> 00:32:54,739 You hit me like that, 531 00:32:54,806 --> 00:32:57,108 yet you don't feel the need to apologize? 532 00:32:57,942 --> 00:32:58,876 Fine. 533 00:32:58,943 --> 00:33:01,913 I've no intention of hearing an insincere apology either. 534 00:33:03,247 --> 00:33:05,717 I won't blow this up more than it needs to, 535 00:33:05,783 --> 00:33:06,951 so don't worry. 536 00:33:13,925 --> 00:33:14,926 -Sir. -Dad. 537 00:33:16,127 --> 00:33:18,363 I'm apologizing on behalf of my son, 538 00:33:19,364 --> 00:33:21,165 so let's put an end to this incident. 539 00:33:24,936 --> 00:33:26,404 Tae-kyeong, come with me. 540 00:33:37,148 --> 00:33:38,449 I'm sorry, sir. 541 00:33:39,283 --> 00:33:43,287 But I'm not apologizing to him. 542 00:33:47,725 --> 00:33:49,961 I saw that your face was red too. 543 00:33:50,728 --> 00:33:52,397 Did he hit you first? 544 00:33:57,602 --> 00:34:00,371 There must be bad blood between you two. 545 00:34:01,339 --> 00:34:03,207 You should've told me. 546 00:34:03,274 --> 00:34:05,743 I thought it was behind me, 547 00:34:06,978 --> 00:34:07,979 but I was wrong. 548 00:34:08,913 --> 00:34:12,283 Can I ask why you two got into that fight? 549 00:34:14,952 --> 00:34:16,087 I can't tell you. 550 00:34:18,589 --> 00:34:19,857 I understand. 551 00:34:20,591 --> 00:34:22,026 I need to stay on good terms 552 00:34:22,093 --> 00:34:24,529 with Mr. Kim as he's important to business. 553 00:34:24,595 --> 00:34:26,364 You'll understand, won't you? 554 00:34:27,965 --> 00:34:29,100 Yes, sir. 555 00:34:30,201 --> 00:34:32,070 -If you'll excuse me. -Sure. 556 00:34:38,643 --> 00:34:42,413 Could it be because of a woman? 557 00:34:57,028 --> 00:34:59,063 You better come while I'm playing nice. 558 00:34:59,130 --> 00:35:00,998 I don't know what I'll do if I lose it. 559 00:35:04,702 --> 00:35:07,105 DAD 560 00:35:11,909 --> 00:35:14,412 Your call cannot be connected. Please… 561 00:35:16,147 --> 00:35:18,082 Where are you, Se-jin? 562 00:35:21,018 --> 00:35:23,154 Bong-nim, you'll own this election. 563 00:35:23,221 --> 00:35:25,623 Just do as you have done, Bong-nim. 564 00:35:25,690 --> 00:35:27,391 Aren't you nervous, Bong-nim? 565 00:35:27,458 --> 00:35:28,693 I'm Gang Bong-nim. 566 00:35:28,759 --> 00:35:30,461 I feel more confident than ever. 567 00:35:37,235 --> 00:35:39,437 Grandmother, did you memorize everything? 568 00:35:39,504 --> 00:35:41,439 Number one, volunteering. 569 00:35:41,506 --> 00:35:43,407 -Number two-- -I'll manage. 570 00:35:43,474 --> 00:35:45,543 What do you mean, you'll manage? 571 00:35:45,610 --> 00:35:47,178 Are you sure you memorized it all? 572 00:35:47,245 --> 00:35:48,412 I'm old enough, 573 00:35:48,479 --> 00:35:49,614 and I'm Eun Geum-sil. 574 00:35:49,680 --> 00:35:51,249 Don't worry about me. 575 00:35:55,286 --> 00:35:57,655 STUDENT PRESIDENT CAMPAIGN SPEECH 576 00:35:57,722 --> 00:36:00,458 There's nothing more important than getting into college. 577 00:36:00,525 --> 00:36:02,593 You must be in the right environment 578 00:36:02,660 --> 00:36:04,795 to focus on your studies! 579 00:36:05,663 --> 00:36:08,032 Everyone, I'll establish a snack bar 580 00:36:08,099 --> 00:36:10,001 and stock adult diapers in the restroom 581 00:36:10,067 --> 00:36:12,403 so none of you will ever have to feel 582 00:36:12,470 --> 00:36:14,539 hungry or icky! 583 00:36:15,239 --> 00:36:18,976 I will ensure this school is a place where you can only focus on your studies, 584 00:36:19,043 --> 00:36:24,916 and I'll see to it that the university acceptance rate is 100%! 585 00:36:24,982 --> 00:36:28,419 -Gang Bong-nim! -Gang Bong-nim! 586 00:36:28,486 --> 00:36:32,423 -Candidate one, Gang Bong-nim! -Candidate one, Gang Bong-nim! 587 00:36:32,490 --> 00:36:35,626 Thank you. 588 00:36:40,164 --> 00:36:41,799 Hello. 589 00:36:42,934 --> 00:36:47,772 I'm candidate two, Eun Geum-sil! 590 00:36:48,706 --> 00:36:52,643 Candidate number two, Eun Geum-sil. 591 00:36:55,079 --> 00:36:56,414 My pledges are… 592 00:36:57,548 --> 00:36:59,050 My pledges are… 593 00:36:59,817 --> 00:37:01,052 I… 594 00:37:02,353 --> 00:37:05,189 See? She can't even read Hangeul yet. 595 00:37:05,256 --> 00:37:06,757 -She really can't. -I… 596 00:37:11,862 --> 00:37:13,130 -Good grief. -Goodness. 597 00:37:13,197 --> 00:37:15,399 Why are you all so surprised? 598 00:37:15,466 --> 00:37:17,635 I don't need this piece of paper. 599 00:37:17,702 --> 00:37:20,037 Everything is up here in my head. 600 00:37:20,671 --> 00:37:21,505 Look. 601 00:37:22,006 --> 00:37:25,109 Who cares if all of you get into college? 602 00:37:25,176 --> 00:37:26,978 Who'll pay for the tuition? 603 00:37:27,044 --> 00:37:28,713 Vote for me. 604 00:37:29,213 --> 00:37:31,582 Then once everyone gets into college, 605 00:37:31,649 --> 00:37:34,752 I'll sponsor all your tuition! 606 00:37:34,819 --> 00:37:35,953 -What? -She will? 607 00:37:36,020 --> 00:37:37,955 Also, everyone. 608 00:37:38,022 --> 00:37:41,359 You must be experiencing a lot of pain that comes with age. 609 00:37:41,859 --> 00:37:44,362 You must stay healthy in order to study. 610 00:37:45,429 --> 00:37:47,131 I'll also sponsor 611 00:37:47,198 --> 00:37:50,835 all your medical checkups! 612 00:37:50,901 --> 00:37:52,370 -My goodness. -Really? 613 00:37:52,436 --> 00:37:53,938 Grandmother! 614 00:37:57,675 --> 00:37:59,243 My son-in-law is a doctor! 615 00:37:59,310 --> 00:38:01,212 I'll give you medical checkups too! 616 00:38:02,446 --> 00:38:03,681 Who cares if he's a doctor? 617 00:38:12,623 --> 00:38:13,891 HUBBY GONG 618 00:38:15,393 --> 00:38:16,727 POWER OFF 619 00:38:24,135 --> 00:38:25,536 Huh? 620 00:38:25,603 --> 00:38:26,804 Is something going on? 621 00:38:28,472 --> 00:38:30,341 Want to come to lunch with us? 622 00:38:30,941 --> 00:38:32,243 I have no appetite. Go on. 623 00:38:32,810 --> 00:38:33,811 Fine. 624 00:38:36,614 --> 00:38:40,017 Grandmother, who gives such pledges at the student president campaign? 625 00:38:40,084 --> 00:38:42,186 None of those pledges were student-like. 626 00:38:42,253 --> 00:38:44,488 Words can't move people's hearts. 627 00:38:44,555 --> 00:38:46,157 They all want something in return. 628 00:38:46,724 --> 00:38:49,160 My competitive edge is my finances. 629 00:38:49,727 --> 00:38:52,329 Was it so wrong of me to make use of that? 630 00:38:53,297 --> 00:38:55,399 I won't help if you'll do as you like. 631 00:38:55,966 --> 00:38:58,402 You're all on your own now. 632 00:38:58,469 --> 00:39:00,104 I don't need your help either. 633 00:39:00,171 --> 00:39:03,174 You won't get a thing once I become the student president. 634 00:39:12,216 --> 00:39:14,785 Let's grab a cup of coffee before we head inside. 635 00:39:14,852 --> 00:39:15,953 My treat. 636 00:39:16,020 --> 00:39:17,154 You're the best, Dr. Cha. 637 00:39:17,688 --> 00:39:19,290 It's the pharmacist. 638 00:39:20,991 --> 00:39:22,993 -Did you all eat lunch? -Yes. 639 00:39:23,694 --> 00:39:25,463 Dr. Cha, if you're going to treat us, 640 00:39:25,529 --> 00:39:27,465 you should treat her too. 641 00:39:27,531 --> 00:39:28,799 What? 642 00:39:30,101 --> 00:39:31,102 It's all right. 643 00:39:31,168 --> 00:39:33,337 Did you just glare at her for mentioning that? 644 00:39:33,404 --> 00:39:35,606 Me, glaring? I'm not that petty. 645 00:39:36,707 --> 00:39:37,575 Come with us. 646 00:39:38,709 --> 00:39:39,744 Come along. 647 00:39:41,378 --> 00:39:42,713 Okay, then. 648 00:39:46,350 --> 00:39:47,985 What did you think of that venue? 649 00:39:48,652 --> 00:39:50,621 Would it suit the launch party? 650 00:39:51,489 --> 00:39:54,625 There's space outside, so it'll be great for promotion. 651 00:39:55,292 --> 00:39:57,128 But it was smaller than I expected. 652 00:39:57,194 --> 00:39:58,929 That's true. 653 00:40:00,464 --> 00:40:02,800 Hey, we're near my husband's clinic. 654 00:40:03,367 --> 00:40:05,503 Perhaps I should play the nice wife. 655 00:40:06,604 --> 00:40:07,438 What do you mean? 656 00:40:07,505 --> 00:40:09,974 I'll get something to drink for people at the clinic. 657 00:40:10,040 --> 00:40:11,142 Do you want to stop by? 658 00:40:11,776 --> 00:40:12,877 I'll buy you coffee too. 659 00:40:12,943 --> 00:40:14,478 Sure, that'd be nice. 660 00:40:14,545 --> 00:40:16,614 I'll stay at the café. You can go. 661 00:40:23,454 --> 00:40:25,790 What did you get? 662 00:40:25,856 --> 00:40:28,492 The sale ends today, so I got some cosmetics. 663 00:40:28,559 --> 00:40:30,961 You're right. The sale ends today. 664 00:40:31,028 --> 00:40:33,063 Really? I have to get something too. 665 00:40:33,597 --> 00:40:35,833 I'm sorry. We'll see you next time. 666 00:40:41,338 --> 00:40:44,008 I'm sorry, but we'll get two of the drinks to go. 667 00:40:44,074 --> 00:40:45,009 Why? 668 00:40:45,075 --> 00:40:46,410 We have to get something, 669 00:40:46,477 --> 00:40:48,245 and we only have lunchtime to spare. 670 00:41:09,333 --> 00:41:11,735 Since we're already here, let's just enjoy the coffee. 671 00:41:12,703 --> 00:41:13,704 Okay. 672 00:41:15,472 --> 00:41:18,375 Right, do you want to see the diary I mentioned yesterday? 673 00:41:22,313 --> 00:41:23,380 Look. 674 00:41:26,050 --> 00:41:27,151 That kid. 675 00:41:27,751 --> 00:41:29,954 He really did make me look very handsome. 676 00:41:30,020 --> 00:41:32,723 He's quite an artistic one. 677 00:41:33,290 --> 00:41:35,359 Because he made you look handsome? 678 00:41:35,926 --> 00:41:37,027 Yes, exactly. 679 00:41:43,400 --> 00:41:44,768 It does look like me. 680 00:41:47,037 --> 00:41:48,706 Five iced coffees, please. 681 00:41:48,772 --> 00:41:51,308 And three slices of cake, whatever you have. 682 00:41:51,842 --> 00:41:54,678 Whatever they have? You said it was a present. 683 00:41:54,745 --> 00:41:55,980 Forget it. 684 00:42:06,523 --> 00:42:09,026 I'm sorry, but I'd like to cancel the order. 685 00:42:10,194 --> 00:42:11,562 Where are you going? 686 00:42:11,629 --> 00:42:12,696 Let go of me. 687 00:42:13,731 --> 00:42:15,032 Come here. 688 00:42:16,033 --> 00:42:17,101 What are you doing? 689 00:42:22,973 --> 00:42:24,508 Hello, Dr. Cha. 690 00:42:30,381 --> 00:42:31,482 What brings you here? 691 00:42:31,548 --> 00:42:34,251 We went out for work, and we were on our way back. 692 00:42:35,352 --> 00:42:36,320 Can we join you? 693 00:42:37,721 --> 00:42:39,056 You don't mind, do you? 694 00:42:39,123 --> 00:42:40,758 Sure, it's fine by me. 695 00:42:41,792 --> 00:42:43,794 Then please excuse us. 696 00:43:23,300 --> 00:43:25,736 I'll wash your handkerchief and return it to you. 697 00:43:25,803 --> 00:43:27,137 Don't worry about it. 698 00:43:30,474 --> 00:43:32,376 Ji-myeong, take a seat. 699 00:43:36,814 --> 00:43:39,950 I'm sorry, but who might you be? 700 00:43:40,617 --> 00:43:42,586 And who are you? 701 00:43:43,153 --> 00:43:44,955 Right, I'm sorry. 702 00:43:45,022 --> 00:43:47,725 I work for Ms. Gong. 703 00:43:49,493 --> 00:43:52,796 I run a pharmacy in front of Dr. Cha's clinic. 704 00:43:54,398 --> 00:43:55,399 I see. 705 00:43:56,333 --> 00:43:58,335 Ji-myeong, what would you like to drink? 706 00:43:58,902 --> 00:43:59,803 What? 707 00:44:03,273 --> 00:44:04,375 Lower your head. 708 00:44:05,209 --> 00:44:07,845 -Why? -Just lower your head. 709 00:44:08,712 --> 00:44:09,680 Okay. 710 00:44:13,717 --> 00:44:16,353 You got something in your hair. 711 00:44:17,921 --> 00:44:19,323 I sell clothes for a living. 712 00:44:19,390 --> 00:44:21,892 So of course, I have lint in my hair. 713 00:44:21,959 --> 00:44:24,028 But this isn't your first time. 714 00:44:24,595 --> 00:44:26,897 It's because you're always there for me. 715 00:44:26,964 --> 00:44:30,267 You really need me by your side at all times. 716 00:44:32,136 --> 00:44:33,504 I should get going. 717 00:44:34,071 --> 00:44:35,239 Let's go. 718 00:44:35,973 --> 00:44:36,974 Okay. 719 00:44:46,583 --> 00:44:47,751 We should leave too. 720 00:44:53,057 --> 00:44:54,425 We parked underground. 721 00:44:55,492 --> 00:44:57,294 I need some air. Let's walk for a bit. 722 00:44:59,897 --> 00:45:00,764 I'm sorry. 723 00:45:00,831 --> 00:45:03,200 I just used you back there for my own ends. 724 00:45:04,134 --> 00:45:06,370 I won't let it happen again. 725 00:45:06,937 --> 00:45:08,539 It was fine by me. 726 00:45:09,139 --> 00:45:10,007 What? 727 00:45:10,074 --> 00:45:12,543 Use me as you like whenever you need me. 728 00:45:12,609 --> 00:45:13,911 Take advantage of me. 729 00:45:14,478 --> 00:45:15,713 What are you talking about? 730 00:45:15,779 --> 00:45:17,114 Use you as I like? 731 00:45:17,181 --> 00:45:20,551 I finally get how the relationship is between you and him. 732 00:45:21,118 --> 00:45:22,586 You two are only co-parenting. 733 00:45:23,387 --> 00:45:25,089 It's not an ordinary marriage, is it? 734 00:45:27,624 --> 00:45:29,560 Tell me whenever you need me. 735 00:45:29,626 --> 00:45:31,462 I'll let you use me as much as you like. 736 00:45:35,265 --> 00:45:37,000 The weather's nice. Let's walk. 737 00:45:37,067 --> 00:45:38,368 Come on. 738 00:45:49,680 --> 00:45:53,984 HAN A-REUM PHARMACY 739 00:45:55,352 --> 00:45:57,554 Thank you for the coffee. 740 00:45:59,523 --> 00:46:01,158 It must've been unpleasant. 741 00:46:01,725 --> 00:46:02,693 What do you mean? 742 00:46:03,427 --> 00:46:07,131 I'm sorry for getting you caught up in my personal situation. 743 00:46:09,032 --> 00:46:10,601 It wasn't unpleasant at all. 744 00:46:11,635 --> 00:46:14,004 -Sorry? -It was interesting 745 00:46:14,071 --> 00:46:16,874 to see how the contract was executed in real life. 746 00:46:18,208 --> 00:46:20,744 I'm completely fine, so don't mind me. 747 00:46:22,012 --> 00:46:25,983 If you ever need a hand from me again in a situation like earlier, 748 00:46:26,049 --> 00:46:27,284 let me know. 749 00:46:29,286 --> 00:46:30,621 Mister! 750 00:46:34,057 --> 00:46:37,294 -Wow. -Look, I can bike really well now. 751 00:46:37,361 --> 00:46:40,130 Yes, you can. I taught you well. 752 00:46:40,197 --> 00:46:42,599 You're my best pupil, kid. 753 00:46:52,142 --> 00:46:54,378 Mother, is Yeon-doo back? 754 00:46:54,444 --> 00:46:57,281 I just opened the door for her. She must be in the annex. Why? 755 00:46:57,347 --> 00:47:00,717 There was something I wanted to discuss with her. 756 00:47:01,485 --> 00:47:04,221 -This is so wonderful. -Sorry? 757 00:47:04,288 --> 00:47:07,324 It's wonderful to see my daughters-in-law get along. 758 00:47:08,325 --> 00:47:09,893 -I'll be back, Mother. -Okay. 759 00:47:11,528 --> 00:47:13,964 I've been waiting for you to come home. 760 00:47:14,598 --> 00:47:16,133 Is something going on, Su-jeong? 761 00:47:16,833 --> 00:47:18,235 Well, this isn't about me. 762 00:47:18,302 --> 00:47:20,871 It's about this woman I met at the OB-GYN. 763 00:47:21,605 --> 00:47:23,040 I see. 764 00:47:23,106 --> 00:47:25,075 Please go ahead. It's fine. 765 00:47:25,842 --> 00:47:29,413 Her husband insists on a sperm donation to have a baby. 766 00:47:29,980 --> 00:47:31,281 A sperm donation? 767 00:47:31,348 --> 00:47:32,950 It's shocking, isn't it? 768 00:47:33,817 --> 00:47:36,186 See? This isn't an easy matter. 769 00:47:36,253 --> 00:47:38,255 That baby wouldn't be my husband's… 770 00:47:38,322 --> 00:47:41,525 I mean, her husband's child even if she gives birth to it. 771 00:47:42,726 --> 00:47:46,830 She must be quite troubled. 772 00:47:47,397 --> 00:47:49,700 She wants to cry every single day. 773 00:47:50,200 --> 00:47:53,871 She's envious of people who get pregnant naturally like you. 774 00:47:59,109 --> 00:48:00,177 What's wrong? 775 00:48:00,811 --> 00:48:01,712 Su-jeong. 776 00:48:02,646 --> 00:48:04,181 I'm a terrible liar. 777 00:48:04,681 --> 00:48:07,618 I know you're talking about yourself. 778 00:48:08,552 --> 00:48:10,687 Was it obvious? 779 00:48:12,623 --> 00:48:15,492 Just cry as much as you need to. 780 00:48:18,095 --> 00:48:20,197 How did this happen to Cheon-myeong and me? 781 00:48:20,264 --> 00:48:21,632 It's so upsetting. 782 00:48:23,400 --> 00:48:26,470 Why don't you just think of the baby as yours and his? 783 00:48:27,237 --> 00:48:28,705 As ours? 784 00:48:29,773 --> 00:48:31,341 Who cares how you conceive it? 785 00:48:31,408 --> 00:48:34,544 The child is yours as long as you raise it with love. 786 00:48:35,112 --> 00:48:38,015 Cheon-myeong wants to raise the child with you, 787 00:48:38,081 --> 00:48:40,617 even if he must get a sperm donation. 788 00:48:41,285 --> 00:48:45,155 That goes to show just how much he loves and cares about you. 789 00:48:46,156 --> 00:48:49,626 Why don't you have a talk with the doctor first? 790 00:48:56,767 --> 00:48:58,068 You're here, Tae-kyeong. 791 00:48:58,568 --> 00:49:00,437 Yeon-doo, I'll get going now. 792 00:49:00,504 --> 00:49:01,772 -It's a secret. -Okay. 793 00:49:03,573 --> 00:49:04,775 Goodbye. 794 00:49:08,679 --> 00:49:10,514 First, Grandmother. And now, Su-jeong. 795 00:49:10,580 --> 00:49:12,282 Who are you dragging in here next? 796 00:49:12,349 --> 00:49:14,117 What do you mean, drag in here? 797 00:49:14,184 --> 00:49:15,919 We're just associating as family. 798 00:49:17,054 --> 00:49:19,389 How was golf, by the way? 799 00:49:19,456 --> 00:49:20,457 Was everything fine? 800 00:49:20,524 --> 00:49:22,392 Yes, I totally owned him. 801 00:49:22,960 --> 00:49:25,262 One punch was enough to take down that punk. 802 00:49:26,029 --> 00:49:27,364 I'll wash up. 803 00:49:58,595 --> 00:49:59,863 Darn it! 804 00:50:03,367 --> 00:50:04,534 What are you doing? 805 00:50:05,535 --> 00:50:07,170 You're the one who walked in at the wrong time. 806 00:50:08,305 --> 00:50:09,673 Did that jerk drop you off? 807 00:50:10,540 --> 00:50:11,541 Yes. 808 00:50:12,075 --> 00:50:13,510 What about that pharmacist? 809 00:50:13,577 --> 00:50:14,878 You must meet her every day. 810 00:50:15,445 --> 00:50:17,781 Well, I guess we run into each other often. 811 00:50:18,982 --> 00:50:22,152 Why did you let that guy grab your wrist? 812 00:50:22,219 --> 00:50:23,687 What about you? 813 00:50:23,754 --> 00:50:26,256 Why'd you wipe your thigh with her handkerchief? 814 00:50:26,823 --> 00:50:27,858 What thigh? 815 00:50:29,926 --> 00:50:32,195 Anyway, you two make a nice couple. 816 00:50:32,262 --> 00:50:33,096 Good for you. 817 00:50:33,163 --> 00:50:35,132 Really? Thanks. 818 00:50:36,633 --> 00:50:39,336 I'm going to start seeing him. 819 00:50:40,237 --> 00:50:42,039 What? Since when? 820 00:50:42,105 --> 00:50:43,607 Just before I came home. 821 00:50:43,673 --> 00:50:45,675 Why? Do you have something to say? 822 00:50:47,811 --> 00:50:49,312 Congratulations. 823 00:50:49,379 --> 00:50:51,047 Good luck with your relationship. 824 00:50:51,715 --> 00:50:53,717 Thanks for being so chill with it. 825 00:50:54,217 --> 00:50:56,420 You should try to work things out too. 826 00:50:56,486 --> 00:50:59,222 I'm on it already. Don't worry about me. 827 00:50:59,289 --> 00:51:00,457 You're on it? 828 00:51:03,660 --> 00:51:06,163 Well, right. I guess that's progress then. 829 00:51:06,229 --> 00:51:07,731 Good luck to you too. 830 00:51:25,549 --> 00:51:26,550 Su-jeong. 831 00:51:27,284 --> 00:51:28,718 Can you undo my tie? 832 00:51:28,785 --> 00:51:30,921 Never mind. I'll do it. 833 00:51:30,987 --> 00:51:32,022 Listen. 834 00:51:32,622 --> 00:51:34,057 I'll just look into it for now. 835 00:51:34,891 --> 00:51:35,792 Look into what? 836 00:51:35,859 --> 00:51:37,828 The sperm donation. 837 00:51:37,894 --> 00:51:39,830 I'll go to the clinic and look into it. 838 00:51:40,664 --> 00:51:42,199 Really? 839 00:51:45,068 --> 00:51:46,103 Su-jeong. 840 00:51:46,770 --> 00:51:48,105 Don't get ahead of yourself. 841 00:51:48,171 --> 00:51:50,540 I might change my mind and call it off at the clinic. 842 00:51:51,108 --> 00:51:52,108 Yes, I know. 843 00:51:52,776 --> 00:51:55,078 But I'm already thankful enough. 844 00:51:55,145 --> 00:51:56,880 Thank you so much, Su-jeong. 845 00:51:58,281 --> 00:51:59,483 If we… 846 00:52:00,283 --> 00:52:04,688 If we do end up getting the sperm donation… 847 00:52:05,422 --> 00:52:06,656 Yes, Su-jeong? 848 00:52:06,723 --> 00:52:10,093 The baby will be ours, even if the child is biologically mine. 849 00:52:10,160 --> 00:52:11,528 Of course, it'll be. 850 00:52:12,128 --> 00:52:13,630 It'll be our precious child. 851 00:52:15,031 --> 00:52:17,801 I'm sorry for breaking your heart all along. 852 00:52:19,903 --> 00:52:21,238 No, I'm sorry. 853 00:52:22,205 --> 00:52:23,373 Thank you. 854 00:52:28,078 --> 00:52:29,146 Thank you. 855 00:52:36,419 --> 00:52:39,256 They suddenly want an open bid after we demanded negotiation? 856 00:52:39,823 --> 00:52:41,458 I knew they'd do this. 857 00:52:42,526 --> 00:52:44,294 Find out more about what they're up to. 858 00:52:50,200 --> 00:52:51,201 Do you want to make a bet? 859 00:52:51,268 --> 00:52:53,703 Want to see if Oh Yeon-doo will see me after all? 860 00:52:53,770 --> 00:52:56,773 She'll never see you. You don't stand a chance. 861 00:52:56,840 --> 00:52:58,175 She loathes you. 862 00:53:00,377 --> 00:53:02,646 So he really wants to test me, huh? 863 00:53:26,303 --> 00:53:27,604 Where is she going? 864 00:53:42,552 --> 00:53:44,254 Kim Jun-ha, that bastard. 865 00:53:55,031 --> 00:53:56,099 Grandmother. 866 00:53:56,166 --> 00:54:00,604 Write these down. A, ya, eo, yeo, o, and yo. 867 00:54:02,038 --> 00:54:04,240 After that, it's u and yu. 868 00:54:06,676 --> 00:54:08,745 How did you know that? 869 00:54:08,812 --> 00:54:09,946 What? 870 00:54:10,780 --> 00:54:13,483 Well, you know. 871 00:54:13,550 --> 00:54:16,086 When a is flipped, 872 00:54:16,853 --> 00:54:18,622 it looks like eo. 873 00:54:19,122 --> 00:54:21,992 That means when o is flipped, 874 00:54:22,058 --> 00:54:22,926 it's u. 875 00:54:24,160 --> 00:54:26,296 You must be a genius, Grandmother! 876 00:54:26,863 --> 00:54:30,367 Why haven't you studied all along with your amazing talent to learn? 877 00:54:30,867 --> 00:54:33,570 Really? Am I really that smart? 878 00:54:33,637 --> 00:54:34,904 Yes! 879 00:54:34,971 --> 00:54:37,941 Okay. What comes after u? 880 00:54:38,008 --> 00:54:39,676 After u, it's… 881 00:54:39,743 --> 00:54:40,944 Ms. Oh! 882 00:54:42,612 --> 00:54:43,947 What are you doing here? 883 00:54:46,216 --> 00:54:47,317 Tae-kyeong. 884 00:54:48,018 --> 00:54:49,919 Grandmother, why are you here at this hour? 885 00:54:49,986 --> 00:54:52,122 Huh? Well-- 886 00:54:52,188 --> 00:54:54,491 If you want to pester someone, pester me. 887 00:54:54,557 --> 00:54:57,794 Please don't make her life difficult. 888 00:54:57,861 --> 00:54:58,962 Please? 889 00:54:59,029 --> 00:55:00,297 I won't let it go 890 00:55:00,363 --> 00:55:02,899 if you summon my pregnant wife again this late. 891 00:55:04,267 --> 00:55:05,502 Let's go. 892 00:55:05,568 --> 00:55:07,003 Wait, Tae-kyeong. 893 00:55:07,070 --> 00:55:09,005 -Just come. -Listen. 894 00:55:09,773 --> 00:55:13,076 Thank goodness he didn't catch me. 895 00:55:13,143 --> 00:55:17,080 I'll be in serious trouble if that mean punk notices. 896 00:55:23,119 --> 00:55:25,722 Let go of me. What are you doing? 897 00:55:25,789 --> 00:55:28,191 No, what are you doing? Are you avoiding me? 898 00:55:28,258 --> 00:55:30,960 Earlier, you were with Su-jeong. And now, Grandmother-- 899 00:55:31,027 --> 00:55:34,030 Mr. Gong, how could you say something so immature? 900 00:55:35,665 --> 00:55:37,534 To be honest, Grandmother-- 901 00:55:37,600 --> 00:55:40,336 I already know she's illiterate. 902 00:55:41,438 --> 00:55:42,372 What? 903 00:55:42,439 --> 00:55:44,841 How did you know that? 904 00:55:45,508 --> 00:55:47,811 The last time she was here, 905 00:55:47,877 --> 00:55:50,880 I saw that notebook with her name written on it. 906 00:55:50,947 --> 00:55:52,615 How could I have missed that? 907 00:55:53,483 --> 00:55:55,618 If you knew, why didn't you say anything? 908 00:55:55,685 --> 00:55:59,622 Why should I care if she's illiterate or not? 909 00:55:59,689 --> 00:56:02,525 I have no good feelings about her. 910 00:56:02,592 --> 00:56:04,494 I simply don't care about her at all. 911 00:56:04,561 --> 00:56:06,329 How could you say that? 912 00:56:06,896 --> 00:56:09,666 She may have treated you wrong, 913 00:56:09,733 --> 00:56:11,201 but this is a different story. 914 00:56:11,901 --> 00:56:13,403 She's a poor old lady 915 00:56:13,470 --> 00:56:15,605 who's never learned to read. 916 00:56:16,606 --> 00:56:18,108 Do you have no sympathy? 917 00:56:18,174 --> 00:56:20,009 No, I don't. 918 00:56:20,076 --> 00:56:23,046 So stop going to Grandmother and just stay by my side. 919 00:56:23,113 --> 00:56:26,316 Do you mean you want me to stick around you all day long? 920 00:56:26,382 --> 00:56:27,951 That's not what I mean. 921 00:56:28,017 --> 00:56:29,719 Why are you acting so weird? 922 00:56:30,920 --> 00:56:33,857 Is this because of Kim Jun-ha? 923 00:56:34,824 --> 00:56:36,025 What? 924 00:56:36,092 --> 00:56:37,794 Why are you bringing him into this? 925 00:56:40,396 --> 00:56:41,231 How pathetic. 926 00:56:42,465 --> 00:56:43,400 What? 927 00:56:44,267 --> 00:56:45,101 You loser. 928 00:57:15,565 --> 00:57:16,466 Oh Yeon-doo. 929 00:57:16,533 --> 00:57:18,935 I had fun golfing with your husband. 930 00:57:19,903 --> 00:57:21,938 He's going to be in a foul mood. 931 00:57:23,006 --> 00:57:25,141 You should comfort your loser of a husband. 932 00:57:25,208 --> 00:57:26,743 This jerk! 933 00:57:28,044 --> 00:57:29,946 Why'd he have to text me at such a time? 934 00:57:31,915 --> 00:57:34,584 And why did he read my messages? 935 00:57:37,253 --> 00:57:38,321 Oh gosh. 936 00:57:56,806 --> 00:57:57,907 Where is this? 937 00:58:13,289 --> 00:58:15,158 Why are you acting pathetic here? 938 00:58:15,225 --> 00:58:16,459 You're right. 939 00:58:17,560 --> 00:58:19,863 I came because I wanted to be pathetic. 940 00:58:24,601 --> 00:58:27,170 I hate quiet and serious places like these. 941 00:58:28,004 --> 00:58:29,873 I'll leave if you have nothing to say. 942 00:58:30,874 --> 00:58:32,242 You were the only one. 943 00:58:35,178 --> 00:58:36,346 You were… 944 00:58:37,514 --> 00:58:38,581 the only person I could call. 945 00:58:38,648 --> 00:58:40,116 And that made me more miserable. 946 00:58:40,183 --> 00:58:41,651 What are you saying? 947 00:58:42,352 --> 00:58:44,254 Are you saying that you like me or hate me? 948 00:58:45,622 --> 00:58:46,623 I just… 949 00:58:47,590 --> 00:58:49,859 want to give up on everything. 950 00:58:51,094 --> 00:58:52,095 Both my work 951 00:58:53,129 --> 00:58:54,364 and Tae-kyeong too. 952 00:58:56,933 --> 00:58:59,068 Everything that I stubbornly held onto 953 00:59:00,169 --> 00:59:01,971 with such a foolish heart. 954 00:59:02,539 --> 00:59:04,140 I get it, so cut to the chase. 955 00:59:05,541 --> 00:59:06,976 What's going on? 956 00:59:07,543 --> 00:59:10,113 I found out who sent that anonymous letter. 957 00:59:10,747 --> 00:59:11,648 Who was it? 958 00:59:12,949 --> 00:59:13,917 My dad. 959 00:59:13,983 --> 00:59:14,918 What? 960 00:59:15,785 --> 00:59:16,786 What did you say? 961 00:59:18,054 --> 00:59:19,622 Are you sure you aren't mistaken? 962 00:59:26,362 --> 00:59:28,731 Old School is my dad's workplace, 963 00:59:29,732 --> 00:59:31,734 and Pyeongcha-dong is the chairman's home. 964 00:59:31,801 --> 00:59:34,637 My dad must have sent it to him with that courier service. 965 00:59:37,040 --> 00:59:39,309 I guess you aren't the only one beyond imagination. 966 00:59:40,410 --> 00:59:42,579 He's a man who's ruining my life 967 00:59:44,914 --> 00:59:47,150 by trying to stop me from what I'm doing. 968 00:59:48,318 --> 00:59:49,218 Are you… 969 00:59:51,721 --> 00:59:52,588 all right? 970 00:59:53,690 --> 00:59:54,991 What? 971 00:59:55,058 --> 00:59:57,694 After all, it was your father that betrayed you. 972 00:59:58,261 --> 01:00:00,029 You may have done terrible things, 973 01:00:00,096 --> 01:00:02,231 but this must come as a shock to you. 974 01:00:06,936 --> 01:00:07,837 I'm leaving. 975 01:00:07,904 --> 01:00:09,672 Call me when you're back on your feet. 976 01:00:46,542 --> 01:00:48,678 Ms. Gong, the venue we're visiting today 977 01:00:48,745 --> 01:00:51,280 called and asked if we can reschedule the meeting. 978 01:00:51,347 --> 01:00:52,715 I see. To what time? 979 01:00:53,616 --> 01:00:55,084 All right. 980 01:00:58,388 --> 01:01:01,190 Did you miss me that much this early in the morning? 981 01:01:02,291 --> 01:01:04,227 We're going to meet soon anyway. 982 01:01:05,028 --> 01:01:07,296 Okay. I'll be there soon. 983 01:01:07,997 --> 01:01:11,367 All right. I'll get there safely. 984 01:01:12,368 --> 01:01:14,037 See you later. 985 01:01:16,372 --> 01:01:18,307 What a lovey-dovey morning. 986 01:01:18,374 --> 01:01:19,509 I'm about to gag. 987 01:01:20,476 --> 01:01:21,511 Why do you care? 988 01:01:21,577 --> 01:01:22,812 I'll be off. 989 01:01:28,384 --> 01:01:30,153 So she'll date him in front of my face? 990 01:01:47,070 --> 01:01:50,239 Is this because of Kim Jun-ha? 991 01:01:52,675 --> 01:01:54,043 A pathetic loser. 992 01:01:55,044 --> 01:01:56,679 She's right about me. 993 01:02:01,918 --> 01:02:04,087 Ms. Oh, are you up? 994 01:02:11,527 --> 01:02:13,730 Where did she go this early without telling me? 995 01:02:43,159 --> 01:02:44,827 I called you to discuss some things. 996 01:02:44,894 --> 01:02:46,362 It was my text message, no? 997 01:02:47,764 --> 01:02:50,700 I sent it to you to make you want to see me. 998 01:02:51,901 --> 01:02:52,735 What? 999 01:02:52,802 --> 01:02:54,337 If I hadn't provoked you, 1000 01:02:55,404 --> 01:02:56,606 you wouldn't be here. 1001 01:02:57,106 --> 01:03:01,344 Do you still think you lost me because of Tae-kyeong? 1002 01:03:01,410 --> 01:03:02,578 Of course. 1003 01:03:02,645 --> 01:03:04,147 You would've waited for me 1004 01:03:04,814 --> 01:03:06,082 if it hadn't been for him. 1005 01:03:07,817 --> 01:03:08,684 In your dreams. 1006 01:03:09,552 --> 01:03:10,920 I would've left you 1007 01:03:10,987 --> 01:03:12,455 even without him. 1008 01:03:13,189 --> 01:03:14,924 So don't ever lurk around him again. 1009 01:03:15,491 --> 01:03:17,560 Don't harass him, nor pester him. 1010 01:03:17,627 --> 01:03:18,561 Got it? 1011 01:03:19,228 --> 01:03:20,296 You must really be… 1012 01:03:21,330 --> 01:03:22,865 in love with him. 1013 01:03:24,767 --> 01:03:25,768 I am. 1014 01:03:26,903 --> 01:03:27,837 I love him. 1015 01:03:28,971 --> 01:03:32,008 I've told you before, but don't ever greet me again. 1016 01:03:32,942 --> 01:03:33,943 No. 1017 01:03:34,710 --> 01:03:35,545 What? 1018 01:03:35,611 --> 01:03:37,914 I get too jealous whenever I see you with him, 1019 01:03:37,980 --> 01:03:39,916 so it's impossible to play it off cool. 1020 01:03:39,982 --> 01:03:42,685 I'm going to come up to you whenever I run into you. 1021 01:03:45,254 --> 01:03:46,489 What are you doing? 1022 01:03:52,728 --> 01:03:53,796 Kim Jun-ha. 1023 01:03:54,363 --> 01:03:55,831 What are you doing here? 1024 01:04:40,543 --> 01:04:42,111 Real doesn't have a dad, 1025 01:04:42,178 --> 01:04:44,146 only a mom. 1026 01:04:44,213 --> 01:04:46,082 I'm going to split them up. 1027 01:04:46,148 --> 01:04:49,418 I want to do everything I can to split them up too. 1028 01:04:49,485 --> 01:04:51,220 I have a feeling the baby is mine. 1029 01:04:51,287 --> 01:04:52,388 The book club? 1030 01:04:52,455 --> 01:04:56,058 Yes, there are lots of great quotes in this book. 1031 01:04:56,859 --> 01:04:57,927 What does it say? 1032 01:04:57,994 --> 01:04:59,061 Give it to me. 1033 01:04:59,128 --> 01:05:01,464 Do you still insist this is a book club? 1034 01:05:02,365 --> 01:05:04,133 Yeon-doo, where are you? 1035 01:05:04,200 --> 01:05:06,102 Tae-kyeong, what are you doing? 1036 01:05:06,168 --> 01:05:07,303 Yeon-doo. 1037 01:05:08,337 --> 01:05:10,806 What are you talking about? Apologize to Kim Jun-ha? 1038 01:05:11,807 --> 01:05:14,110 Make it seem a little more sincere and desperate. 1039 01:05:14,610 --> 01:05:15,745 Go ahead, do it. 1040 01:05:17,847 --> 01:05:19,682 Whenever you wish, 1041 01:05:19,749 --> 01:05:23,019 I'll kneel before you on behalf of him. 1042 01:05:23,519 --> 01:05:26,856 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 71171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.