All language subtitles for The Real Has Come! E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,208 --> 00:00:44,244 Hello? Where are you? 2 00:00:44,744 --> 00:00:46,179 Why did you call me again? 3 00:00:46,780 --> 00:00:48,048 I'm almost there. 4 00:00:49,149 --> 00:00:51,351 Get here quickly. I miss you. 5 00:01:07,267 --> 00:01:10,203 Mr. Gong, are you still there? 6 00:01:11,404 --> 00:01:12,839 Mr. Gong? 7 00:01:12,906 --> 00:01:14,307 Hey there, doc. 8 00:01:16,242 --> 00:01:17,410 I missed you. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,219 I need to tend to a pregnant mother. 10 00:01:26,286 --> 00:01:27,720 Please return home. 11 00:01:27,787 --> 00:01:29,522 I'll call you back later. 12 00:01:33,026 --> 00:01:35,395 I hope you're not talking about me. 13 00:01:36,129 --> 00:01:37,497 Do I look pregnant to you? 14 00:01:41,801 --> 00:01:42,902 "Return home"? 15 00:01:43,736 --> 00:01:45,138 "A pregnant mother"? 16 00:01:46,873 --> 00:01:48,041 How's Yeon-doo doing? 17 00:01:51,778 --> 00:01:52,745 Cat got your tongue? 18 00:01:53,346 --> 00:01:55,648 I heard you two live together. 19 00:01:55,715 --> 00:01:58,718 Don't you dare mention her name. 20 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Why not? 21 00:02:00,120 --> 00:02:02,422 She was my ex-girlfriend. 22 00:02:03,189 --> 00:02:04,858 I dated her long before you did. 23 00:02:04,924 --> 00:02:06,493 She's my wife now. 24 00:02:07,126 --> 00:02:09,529 So shut it while I'm still being nice. 25 00:02:09,596 --> 00:02:11,297 The baby she's pregnant with… 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,867 Are you sure you're the dad? 27 00:02:13,933 --> 00:02:15,935 -What? -Somebody told me 28 00:02:16,002 --> 00:02:17,704 that I was the dad. 29 00:02:23,977 --> 00:02:24,978 What's so funny? 30 00:02:25,612 --> 00:02:28,815 It's unbelievable that that's the first thing you have to say to me. 31 00:02:28,882 --> 00:02:31,885 Did you change your line of work? Are you a scriptwriter now? 32 00:02:32,485 --> 00:02:34,787 We put an end to this back at the police station. 33 00:02:35,355 --> 00:02:36,256 What is it? 34 00:02:36,322 --> 00:02:37,757 Are you still not over her? 35 00:02:38,324 --> 00:02:40,193 I didn't think much of it back then. 36 00:02:40,760 --> 00:02:42,662 I didn't want to take responsibility either. 37 00:02:43,229 --> 00:02:45,431 But the more I think about it, the odder it gets. 38 00:02:46,299 --> 00:02:48,468 She was still dating me 39 00:02:48,535 --> 00:02:49,869 when she became pregnant. 40 00:02:49,936 --> 00:02:51,404 So yes, it's likely. 41 00:02:52,605 --> 00:02:53,573 Fine. 42 00:02:53,640 --> 00:02:55,475 Let's say there is a likelihood. 43 00:02:56,175 --> 00:03:00,013 But why live with me if you're the baby's dad? 44 00:03:00,780 --> 00:03:02,215 She could've aborted the baby 45 00:03:02,282 --> 00:03:04,183 or lived by herself. 46 00:03:04,250 --> 00:03:06,085 So why would she live with me? 47 00:03:07,520 --> 00:03:09,055 -That's-- -And what about me? 48 00:03:09,122 --> 00:03:12,725 Would you live with a woman who's carrying another man's child? 49 00:03:13,293 --> 00:03:14,827 You said it was love at first sight. 50 00:03:14,894 --> 00:03:18,097 -Maybe you're blinded by love. -Do I look that stupid to you? 51 00:03:19,165 --> 00:03:21,000 Who in their right mind would do that? 52 00:03:21,768 --> 00:03:24,604 It doesn't matter how we met or what happened in the past. 53 00:03:25,238 --> 00:03:27,206 She's my wife now, and that's my baby. 54 00:03:27,941 --> 00:03:31,211 If you ever come back here and utter such nonsense again, 55 00:03:31,277 --> 00:03:34,514 I swear I'll destroy you. 56 00:03:35,415 --> 00:03:38,017 This is a warning. 57 00:03:39,118 --> 00:03:40,587 Look who's the scriptwriter now. 58 00:03:41,287 --> 00:03:43,189 You think you hold the power here? 59 00:03:43,256 --> 00:03:44,090 That's right. 60 00:03:44,157 --> 00:03:47,393 You should know who you're up against. 61 00:03:48,194 --> 00:03:51,831 And tell whoever spread false rumors about my wife 62 00:03:52,498 --> 00:03:53,533 to watch out. 63 00:03:54,167 --> 00:03:55,668 I'll let it slide this time. 64 00:03:55,735 --> 00:03:57,070 But if they do it again, 65 00:03:58,271 --> 00:03:59,439 they'll have to pay. 66 00:04:02,075 --> 00:04:03,242 You should go. 67 00:04:03,977 --> 00:04:07,647 I'm done putting up with a scumbag like you. 68 00:04:12,418 --> 00:04:13,519 Leave already. 69 00:04:14,287 --> 00:04:16,723 Do you want me to call the cops on you again? 70 00:04:23,930 --> 00:04:25,498 I'm here. 71 00:04:28,201 --> 00:04:29,068 What do you want? 72 00:04:29,135 --> 00:04:31,938 You may be a scumbag, but I should still offer you some tea. 73 00:04:32,005 --> 00:04:33,539 Stay put. I'll bring it. 74 00:04:35,241 --> 00:04:36,276 What's his deal? 75 00:04:36,342 --> 00:04:37,644 Tae-kyeong. 76 00:04:40,013 --> 00:04:41,547 Have a chat with Hyun-woo. 77 00:04:41,614 --> 00:04:42,749 What? 78 00:04:47,253 --> 00:04:49,689 I told you to stay put. I'll bring you tea. 79 00:04:49,756 --> 00:04:50,923 What are we, friends? 80 00:04:51,557 --> 00:04:53,326 I don't want any tea from you. 81 00:04:54,060 --> 00:04:55,795 Forget it then. Get going. 82 00:05:01,934 --> 00:05:02,969 Who was that? 83 00:05:03,870 --> 00:05:06,072 No one. Why are you outside? 84 00:05:06,673 --> 00:05:07,874 You told us to chat. 85 00:05:08,508 --> 00:05:09,609 I should serve her some… 86 00:05:10,777 --> 00:05:11,811 Mr. Gong. 87 00:05:13,446 --> 00:05:14,681 Wait. You said to chat-- 88 00:05:14,747 --> 00:05:15,915 Next time. 89 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 -What? -Sorry. 90 00:05:19,218 --> 00:05:21,888 What's his problem? Why is he so out of it? 91 00:05:27,460 --> 00:05:29,095 What's the matter? 92 00:05:29,162 --> 00:05:31,130 Is something wrong? 93 00:05:31,998 --> 00:05:33,633 I'm just tired. That's all. 94 00:05:34,567 --> 00:05:36,436 I told you not to come. 95 00:05:37,704 --> 00:05:40,940 I wanted to stop by and say hello. 96 00:05:41,774 --> 00:05:44,210 Okay. Good. 97 00:05:46,279 --> 00:05:49,615 When are you going to let me go? 98 00:05:50,383 --> 00:05:53,820 We should act like a married couple even when no one's around. 99 00:05:54,387 --> 00:05:56,489 Real married couples aren't like this outside. 100 00:05:56,556 --> 00:05:58,491 -Don't you know? -Just one moment. 101 00:05:59,058 --> 00:06:00,626 Let's stay like this for a moment. 102 00:06:01,194 --> 00:06:02,295 Please. 103 00:06:03,930 --> 00:06:05,832 You and your excuses. 104 00:06:11,971 --> 00:06:13,272 I'm fine now. 105 00:06:15,708 --> 00:06:18,244 Let's take the second integrated test and go home. 106 00:06:19,178 --> 00:06:20,046 Okay. 107 00:06:30,156 --> 00:06:32,658 This isn't an easy choice for me either. 108 00:06:32,725 --> 00:06:35,194 Don't just flat-out decline it. 109 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Give it a serious thought with your emotions aside. 110 00:06:44,804 --> 00:06:46,305 DAD SENT A VIDEO 111 00:07:06,159 --> 00:07:07,193 What are you watching? 112 00:07:07,260 --> 00:07:10,663 My brother just had his new baby. 113 00:07:11,531 --> 00:07:12,899 His wife was pregnant? 114 00:07:14,634 --> 00:07:15,968 Why didn't you tell me? 115 00:07:17,470 --> 00:07:19,372 I didn't want to upset you. 116 00:07:19,439 --> 00:07:21,974 I even told my dad to keep it a secret. 117 00:07:32,185 --> 00:07:33,286 Forget it. 118 00:07:34,487 --> 00:07:36,556 Drinking won't solve anything. 119 00:07:45,498 --> 00:07:47,099 Hello, Father. It's me. 120 00:07:47,733 --> 00:07:49,001 Congratulations. 121 00:07:49,068 --> 00:07:51,838 Su-jeong just told me about her brother's new baby. 122 00:07:51,904 --> 00:07:56,709 I couldn't tell you because she was adamant about it. 123 00:07:57,476 --> 00:07:58,878 I'm sorry, sir. 124 00:07:58,945 --> 00:08:02,048 When will you two have a baby? 125 00:08:02,949 --> 00:08:03,883 Sorry? 126 00:08:04,650 --> 00:08:07,520 Let me have a word with you since you've mentioned it. 127 00:08:07,587 --> 00:08:09,488 You're the one with the problem, 128 00:08:09,555 --> 00:08:11,891 yet Su-jeong is the one suffering. 129 00:08:11,958 --> 00:08:14,193 And you haven't made any progress. 130 00:08:15,294 --> 00:08:17,597 I'm sorry for making her suffer, sir. 131 00:08:19,999 --> 00:08:23,336 Dad, it doesn't matter who's at fault and who isn't. 132 00:08:23,402 --> 00:08:25,872 I told you not to burden him. 133 00:08:26,505 --> 00:08:28,875 Don't hurt his pride like that. 134 00:08:29,475 --> 00:08:32,078 Don't ever think of sending me photos of the baby anymore. 135 00:08:33,479 --> 00:08:34,614 Su-jeong. 136 00:08:43,523 --> 00:08:44,624 Su-jeong. 137 00:08:46,158 --> 00:08:47,994 Why are you so upset? 138 00:08:48,561 --> 00:08:50,863 He was only stating the truth. 139 00:08:50,930 --> 00:08:54,033 Why does it matter who's at fault between us two? 140 00:08:54,100 --> 00:08:56,702 Would you let me be treated like that if it was me? 141 00:08:57,403 --> 00:09:00,006 I don't want to see you so downhearted. 142 00:09:00,740 --> 00:09:02,475 Don't pick up his calls for now. 143 00:09:04,110 --> 00:09:05,611 About the sperm donation… 144 00:09:05,678 --> 00:09:07,580 Stop bringing that up. 145 00:09:07,647 --> 00:09:09,448 I don't want to hear it anymore. 146 00:09:10,016 --> 00:09:13,152 It's not just that I want Father and Grandma to acknowledge us. 147 00:09:14,820 --> 00:09:15,688 Then what? 148 00:09:16,589 --> 00:09:17,723 I've always wanted us 149 00:09:18,624 --> 00:09:20,660 to have a baby together 150 00:09:20,726 --> 00:09:23,763 and experience everything any other parent would. 151 00:09:24,497 --> 00:09:27,500 I'd scavenge the entire country for anything you crave, 152 00:09:27,567 --> 00:09:30,136 accompany you to every OB-GYN appointment, 153 00:09:30,202 --> 00:09:32,672 and I'd stay with you for every minute you're in labor. 154 00:09:35,107 --> 00:09:36,242 Su-jeong. 155 00:09:38,077 --> 00:09:39,245 I'm fine with just half. 156 00:09:39,845 --> 00:09:42,181 I'm fine with the baby being half ours. 157 00:09:42,248 --> 00:09:43,549 So let's have one. 158 00:09:44,250 --> 00:09:47,520 We can raise the baby with love. What more could we need? 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,133 All right. 160 00:10:01,667 --> 00:10:04,370 If you don't want to, I won't force it on you anymore. 161 00:10:04,437 --> 00:10:06,739 I'm going to exercise for a bit. Go to sleep. 162 00:10:12,845 --> 00:10:14,146 This is so upsetting. 163 00:10:22,254 --> 00:10:24,724 Thank you for today, Mr. Gong. 164 00:10:25,725 --> 00:10:27,059 Don't thank me. 165 00:10:27,126 --> 00:10:28,894 It was a mandatory test. 166 00:10:29,729 --> 00:10:33,265 Why do I get so nervous every time I get a test done? 167 00:10:33,332 --> 00:10:36,102 It's only natural as a mother. 168 00:10:36,769 --> 00:10:38,571 All pregnant mothers are like you. 169 00:10:40,973 --> 00:10:43,242 By the way, what was that earlier? 170 00:10:43,309 --> 00:10:46,946 You told me to go home and spoke so politely to me on the phone. 171 00:10:47,013 --> 00:10:50,950 I was busy dealing with an obnoxious guardian. 172 00:10:51,617 --> 00:10:54,153 There's been so many of them lately. 173 00:10:56,088 --> 00:10:57,723 By the way, 174 00:10:58,257 --> 00:11:03,195 you haven't gotten any weird calls from anyone, have you? 175 00:11:04,030 --> 00:11:05,331 Weird calls? 176 00:11:07,433 --> 00:11:08,934 No. Why? 177 00:11:09,001 --> 00:11:14,040 You have to tell me if you ever do get a call like that. 178 00:11:14,106 --> 00:11:16,776 You know the kind of people who text you late at night 179 00:11:16,842 --> 00:11:18,644 and ask, "Are you asleep?" 180 00:11:19,278 --> 00:11:22,248 Just thinking about it makes me envious and bitter. 181 00:11:22,314 --> 00:11:23,716 That's enough. 182 00:11:24,383 --> 00:11:26,786 I'll get sick of you if you keep going. 183 00:11:27,453 --> 00:11:30,356 Okay, no more. Happy? 184 00:11:31,524 --> 00:11:32,892 Good. 185 00:11:46,072 --> 00:11:47,406 The baby she's pregnant with… 186 00:11:47,907 --> 00:11:49,642 Are you sure you're the dad? 187 00:11:49,708 --> 00:11:50,843 Somebody told me 188 00:11:51,510 --> 00:11:53,079 that I was the dad. 189 00:11:55,948 --> 00:11:57,516 That disgusting scumbag. 190 00:12:08,461 --> 00:12:11,230 It doesn't matter how we met or what happened in the past. 191 00:12:11,964 --> 00:12:13,899 She's my wife now, and that's my baby. 192 00:12:14,600 --> 00:12:17,770 If you ever come back here and utter such nonsense again, 193 00:12:17,837 --> 00:12:20,573 I swear I'll destroy you. 194 00:12:21,974 --> 00:12:24,276 This is a warning. 195 00:12:28,013 --> 00:12:29,115 That unsightly jerk. 196 00:12:29,749 --> 00:12:31,183 He can't destroy me. 197 00:12:38,190 --> 00:12:39,859 I know it was you. 198 00:12:39,925 --> 00:12:41,727 "Do not trust Jang Se-jin." 199 00:12:41,794 --> 00:12:43,863 I wouldn't go for such a tacky line. 200 00:12:43,929 --> 00:12:46,665 I would've sent him my dashcam footage instead. 201 00:12:48,868 --> 00:12:51,137 If it wasn't him, then who was it? 202 00:12:53,639 --> 00:12:54,740 You're still here? 203 00:12:55,508 --> 00:12:57,510 I'll wait for you, sir. 204 00:12:57,576 --> 00:12:59,011 That's okay. 205 00:12:59,078 --> 00:13:01,547 I have an appointment. You may go. 206 00:13:01,614 --> 00:13:02,982 Yes, sir. 207 00:13:22,268 --> 00:13:24,036 DO NOT TRUST JANG SE-JIN 208 00:13:27,373 --> 00:13:29,942 -This is… -You must be surprised. 209 00:13:30,809 --> 00:13:33,078 But I thought you should know. 210 00:13:34,046 --> 00:13:35,314 How have you been? 211 00:13:35,981 --> 00:13:37,449 Have you met Se-jin? 212 00:13:37,516 --> 00:13:38,851 Well… 213 00:13:39,752 --> 00:13:43,489 We've basically become strangers ever since the divorce. 214 00:13:45,357 --> 00:13:48,394 I'm sorry I don't know much about my own daughter. 215 00:13:49,228 --> 00:13:50,930 Can you think of anyone 216 00:13:51,964 --> 00:13:54,400 who'd hold a grudge against her? 217 00:13:55,434 --> 00:14:00,139 I can't think of anyone off the top of my head. 218 00:14:00,706 --> 00:14:01,707 To tell you the truth, 219 00:14:02,341 --> 00:14:06,345 I heard something about her that I wish I hadn't. 220 00:14:06,946 --> 00:14:08,847 What do you mean? 221 00:14:08,914 --> 00:14:11,951 I heard that she's still not over Tae-kyeong. 222 00:14:15,721 --> 00:14:18,090 I guess you were aware of it. 223 00:14:20,059 --> 00:14:22,328 How could she still have feelings for him? 224 00:14:22,394 --> 00:14:23,863 He's a husband and a dad now. 225 00:14:24,730 --> 00:14:27,333 They were once engaged, after all. 226 00:14:28,267 --> 00:14:30,736 It can't be easy for her to find closure. 227 00:14:31,403 --> 00:14:35,741 I'm sure it's just a fleeting emotion, so please be patient with her. 228 00:14:39,044 --> 00:14:40,045 I'm sorry. 229 00:14:41,981 --> 00:14:43,249 I only recently learned 230 00:14:43,983 --> 00:14:46,785 about a lie she had made before the wedding. 231 00:14:46,852 --> 00:14:48,787 But I didn't mention it for your sake 232 00:14:49,421 --> 00:14:52,324 since Tae-kyeong had broken off the engagement. 233 00:14:53,492 --> 00:14:55,594 I understand that she's precious to you, 234 00:14:55,661 --> 00:14:58,197 but Tae-kyeong and Yeon-doo are just as precious to me. 235 00:14:58,831 --> 00:15:03,235 If Se-jin continues to latch on to Tae-kyeong, 236 00:15:03,936 --> 00:15:07,106 I'll have no choice but to cut ties with her. 237 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 STUDENT PRESIDENT… 238 00:15:15,681 --> 00:15:18,651 STUDENT PRESIDENT PLEDGES 239 00:15:22,955 --> 00:15:24,757 What should I pledge? 240 00:15:27,493 --> 00:15:28,661 One. 241 00:15:29,595 --> 00:15:31,964 Hold a singing contest. 242 00:15:32,031 --> 00:15:32,865 Two. 243 00:15:33,465 --> 00:15:36,635 An abundant supply of adult diapers. 244 00:15:36,702 --> 00:15:37,903 Three. 245 00:15:39,805 --> 00:15:42,274 New blankets in the nurse's office. 246 00:15:45,244 --> 00:15:46,178 Blankets? 247 00:15:46,245 --> 00:15:47,179 I'll get that punk-- 248 00:15:47,246 --> 00:15:48,414 -Goodness! -My gosh! 249 00:15:50,749 --> 00:15:52,017 Goodness, what's happening? 250 00:15:52,084 --> 00:15:53,485 I'm so sorry. 251 00:15:59,091 --> 00:16:00,392 Oh, my. 252 00:16:01,260 --> 00:16:02,428 Who is it? 253 00:16:06,465 --> 00:16:10,135 What is it, Principal Jang? 254 00:16:10,803 --> 00:16:12,137 Do you happen to have 255 00:16:13,339 --> 00:16:15,574 any blankets you need to wash? 256 00:16:15,641 --> 00:16:16,675 Blankets? 257 00:16:17,576 --> 00:16:19,345 I already washed and hung them. 258 00:16:20,679 --> 00:16:21,880 All right then. 259 00:16:22,648 --> 00:16:24,416 Good night, Ms. Gang. 260 00:16:49,241 --> 00:16:53,379 Something is weighing on your mind, isn't there? 261 00:16:54,413 --> 00:16:57,916 You should down this glass of ice water. 262 00:17:10,028 --> 00:17:11,497 Principal Jang. 263 00:17:12,831 --> 00:17:14,600 I'm sorry, Ms. Gang. 264 00:17:15,300 --> 00:17:16,702 Sorry about this. 265 00:17:19,438 --> 00:17:22,040 You shouldn't apologize for crying. 266 00:17:23,242 --> 00:17:25,344 Just cry. It's okay. 267 00:17:27,780 --> 00:17:29,014 You see… 268 00:17:31,850 --> 00:17:33,852 I sent a letter to my daughter's company 269 00:17:35,487 --> 00:17:38,123 and told them not to trust her. 270 00:17:39,224 --> 00:17:40,359 What? 271 00:17:40,959 --> 00:17:44,329 She's been coveting someone she shouldn't. 272 00:17:45,798 --> 00:17:47,699 And she's been lying to everyone 273 00:17:48,867 --> 00:17:51,303 to get what she desires. 274 00:17:52,704 --> 00:17:54,406 That's what's become of her. 275 00:17:55,007 --> 00:17:58,444 I couldn't provide her with the things she desired for. 276 00:17:59,645 --> 00:18:01,914 And now she's a total wreck. 277 00:18:03,248 --> 00:18:05,084 I'm the one at fault. 278 00:18:06,018 --> 00:18:08,587 Yet I punished her for turning out that way. 279 00:18:11,824 --> 00:18:13,425 I harassed my own daughter 280 00:18:14,326 --> 00:18:16,562 with someone else's help. 281 00:18:18,497 --> 00:18:23,569 I'm the most incompetent father in the world. 282 00:18:27,339 --> 00:18:31,443 You just wanted to stop her from destroying herself even more. 283 00:18:32,678 --> 00:18:35,347 No parent would want to see their child become a wreck, 284 00:18:36,582 --> 00:18:38,484 even if it means using someone else. 285 00:18:39,718 --> 00:18:41,386 That's how parents are. 286 00:18:42,287 --> 00:18:46,658 You have to be strict at times and say harsh things to your kids. 287 00:18:47,626 --> 00:18:50,896 So stop crying and pray. 288 00:18:51,964 --> 00:18:56,034 Pray that she'll understand your true intentions. 289 00:19:12,718 --> 00:19:14,052 Who could it be? 290 00:19:15,120 --> 00:19:16,288 Oh Yeon-doo? 291 00:19:17,856 --> 00:19:19,057 Gong Tae-kyeong? 292 00:19:20,559 --> 00:19:22,060 No, that can't be. 293 00:19:22,861 --> 00:19:24,897 How much do they know? 294 00:19:25,931 --> 00:19:27,766 And just how? 295 00:19:31,403 --> 00:19:34,006 What's going on? She's making me anxious. 296 00:19:39,645 --> 00:19:40,979 -Tae-kyeong. -Yes? 297 00:19:41,046 --> 00:19:42,381 Have some of this too. 298 00:19:42,447 --> 00:19:43,482 Thanks. 299 00:19:44,249 --> 00:19:45,284 Hold on. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,487 Your tie's crooked. 301 00:19:50,255 --> 00:19:51,890 That's better. 302 00:19:51,957 --> 00:19:53,025 Here. 303 00:19:54,927 --> 00:19:56,128 Here too. 304 00:19:57,229 --> 00:19:58,597 Tae-kyeong. 305 00:19:59,398 --> 00:20:00,899 You two aren't alone, you know. 306 00:20:01,900 --> 00:20:03,368 I'm sorry. 307 00:20:03,435 --> 00:20:05,170 I get that you're newlyweds. 308 00:20:05,237 --> 00:20:07,573 But you shouldn't act like we're invisible. 309 00:20:07,639 --> 00:20:09,841 Yes, why bother coming here? 310 00:20:09,908 --> 00:20:11,710 You guys can just be lovey dovey at the annex. 311 00:20:12,511 --> 00:20:13,979 They say men lose interest 312 00:20:14,046 --> 00:20:15,847 when their wives are pregnant. 313 00:20:15,914 --> 00:20:18,884 But I guess your affection for her has grown even more. 314 00:20:18,951 --> 00:20:22,821 Of course. Getting dolled up doesn't make everyone pretty. 315 00:20:24,256 --> 00:20:27,893 I like her far better for who she is inside. 316 00:20:32,698 --> 00:20:34,499 -That's enough. -Why? 317 00:20:35,200 --> 00:20:37,736 Tae-kyeong, what's gotten into you this morning? 318 00:20:37,803 --> 00:20:39,371 You're making me nauseous. 319 00:20:41,173 --> 00:20:44,710 I've never seen a couple so in love after pregnancy. 320 00:20:44,776 --> 00:20:46,244 I don't want to hear it. 321 00:20:46,311 --> 00:20:50,115 Enough with the nonsense. Eat up and go to work. 322 00:21:02,027 --> 00:21:04,630 No more winking, Grandmother. 323 00:21:04,696 --> 00:21:08,066 You scared me. I thought you'd hurt your eye. 324 00:21:09,434 --> 00:21:12,004 No one will find us here, 325 00:21:12,070 --> 00:21:13,705 so you can study all you want. 326 00:21:18,677 --> 00:21:19,878 What are you doing? 327 00:21:20,545 --> 00:21:22,180 Come to school with me right now 328 00:21:22,247 --> 00:21:24,316 and help out with my campaign. 329 00:21:24,383 --> 00:21:26,785 I'll make sure I win against your mom. 330 00:21:27,452 --> 00:21:29,488 You should go to school to study. 331 00:21:29,554 --> 00:21:32,024 Not to beat someone. 332 00:21:32,924 --> 00:21:34,359 I knew it. 333 00:21:34,426 --> 00:21:36,228 So you're siding with her too? 334 00:21:37,496 --> 00:21:39,898 Why are you so intent on being the student president? 335 00:21:41,500 --> 00:21:43,301 So no one will disregard me. 336 00:21:44,202 --> 00:21:45,170 Sorry? 337 00:21:45,737 --> 00:21:47,306 I've learned firsthand 338 00:21:47,839 --> 00:21:50,909 that position and wealth bring respect in life. 339 00:21:51,576 --> 00:21:53,178 Even those who don't like you 340 00:21:53,812 --> 00:21:55,681 will shut their traps 341 00:21:55,747 --> 00:21:58,116 and pretend to be friendly. 342 00:21:58,817 --> 00:21:59,985 Think about it. 343 00:22:00,052 --> 00:22:01,386 If I become the student president, 344 00:22:01,453 --> 00:22:04,856 do you think your mom and the others will disregard me? 345 00:22:06,058 --> 00:22:09,461 If that's your reason, then I really can't help you. 346 00:22:09,528 --> 00:22:12,030 You think I can't do it without your help? 347 00:22:12,097 --> 00:22:14,366 I'll do just fine on my-- 348 00:22:14,966 --> 00:22:16,301 Huh? 349 00:22:18,970 --> 00:22:19,871 Wait. 350 00:22:20,539 --> 00:22:21,707 Ms. Oh! 351 00:22:24,810 --> 00:22:27,045 What brings you here, Grandmother? 352 00:22:27,112 --> 00:22:30,749 Tae-kyeong, why are you back? 353 00:22:30,816 --> 00:22:32,651 I have something to say to you. 354 00:22:32,718 --> 00:22:34,152 One minute, Grandmother. 355 00:22:34,219 --> 00:22:35,721 What is it? 356 00:22:42,094 --> 00:22:44,529 Hurry up. I don't have much time. 357 00:22:44,596 --> 00:22:46,798 This is why you came back? 358 00:22:46,865 --> 00:22:48,467 Because your tie's crooked? 359 00:22:48,533 --> 00:22:49,768 This is serious. 360 00:22:49,835 --> 00:22:52,204 You'll let me walk around with a crooked tie? 361 00:22:53,772 --> 00:22:55,340 Of course not. 362 00:22:55,407 --> 00:22:56,341 You're my husband. 363 00:23:00,879 --> 00:23:01,947 What was that? 364 00:23:02,013 --> 00:23:04,282 Pull this nonsense again, 365 00:23:04,349 --> 00:23:06,585 and I'll end our contract right away. 366 00:23:11,857 --> 00:23:13,492 Why are you laughing? 367 00:23:14,326 --> 00:23:18,897 I won't need to worry about other guys approaching you. 368 00:23:19,598 --> 00:23:21,299 Don't you worry about a thing. 369 00:23:21,366 --> 00:23:25,137 There's no one else but you who'll like a pregnant lady like me. 370 00:23:29,608 --> 00:23:30,976 Here. 371 00:23:33,178 --> 00:23:34,246 You're all set. 372 00:23:35,347 --> 00:23:36,481 That hurt. 373 00:23:42,754 --> 00:23:43,855 Go on. 374 00:23:44,956 --> 00:23:47,459 I guess Grandmother left. 375 00:23:48,160 --> 00:23:49,428 I should get going too. 376 00:23:49,494 --> 00:23:50,662 See you. 377 00:24:05,143 --> 00:24:08,013 -Candidate one, Gang Bong-nim! -Candidate one, Gang Bong-nim! 378 00:24:08,079 --> 00:24:12,350 I'm candidate one, Gang Bong-nim. You can trust me! 379 00:24:14,686 --> 00:24:17,289 -Trust in her! -Trust in her! 380 00:24:17,355 --> 00:24:23,395 I will transform this Old School into a completely new one! 381 00:24:28,066 --> 00:24:30,068 There's no need to vote. 382 00:24:30,135 --> 00:24:33,138 Gang Bong-nim as the student president! 383 00:24:33,205 --> 00:24:36,508 She's right. Let's support the most competent one! 384 00:24:36,575 --> 00:24:41,346 They say office changes manners. She's already acting like one. 385 00:24:41,413 --> 00:24:45,717 Everyone, please pick me, Gang Bong-nim. 386 00:24:45,784 --> 00:24:47,819 If you elect me-- 387 00:24:47,886 --> 00:24:51,556 Here comes candidate two, Madam Eun Geum-sil! 388 00:24:52,924 --> 00:24:56,027 OLD SCHOOL TO NEW SCHOOL TRUST IN HER 389 00:24:57,028 --> 00:25:01,633 Madam Eun has provided you all with golf apparel. 390 00:25:01,700 --> 00:25:03,501 -Golf apparel? -Golf apparel? 391 00:25:06,638 --> 00:25:10,408 This is a democratic election. You can't do that. 392 00:25:10,475 --> 00:25:11,843 Golf apparel? 393 00:25:11,910 --> 00:25:15,347 It's illegal to offer bribes or other valuables during an election-- 394 00:25:15,413 --> 00:25:17,415 -Whatever. -I don't care. 395 00:25:17,482 --> 00:25:18,617 I want one. 396 00:25:18,683 --> 00:25:20,252 Me too. 397 00:25:22,821 --> 00:25:24,756 CANDIDATE 1 GANG BONG-NIM TRUST IN HER 398 00:25:24,823 --> 00:25:26,791 This is so pretty. 399 00:25:29,861 --> 00:25:32,130 I told you, you're no match for me. 400 00:25:38,203 --> 00:25:39,304 Everyone! 401 00:25:39,371 --> 00:25:43,041 As a student president candidate, 402 00:25:43,675 --> 00:25:46,912 I'd like to acknowledge all your hard work. 403 00:25:46,978 --> 00:25:51,082 Please change into these comfortable clothes. 404 00:25:51,149 --> 00:25:53,718 Feel free to let me know if you want to take up golfing. 405 00:25:54,653 --> 00:25:56,154 -Mr. Kim. -Yes, ma'am? 406 00:25:56,221 --> 00:25:58,590 Things are looking shabby in this room. 407 00:25:58,657 --> 00:26:04,963 Let's get them a new AC and a fridge. 408 00:26:05,030 --> 00:26:09,167 -Plus, the best Italian coffee machine. -Yes, ma'am. 409 00:26:09,234 --> 00:26:10,835 Ms. Eun. 410 00:26:14,172 --> 00:26:16,274 How dare you show off your wealth here? 411 00:26:24,382 --> 00:26:25,650 Did you all accept this? 412 00:26:25,717 --> 00:26:27,319 I won't let this slide. 413 00:26:27,385 --> 00:26:29,621 Ms. Gang, please calm down. 414 00:26:29,688 --> 00:26:31,456 How could I? 415 00:26:31,523 --> 00:26:34,893 The voters and the management are all corrupt. I won't accept this. 416 00:26:34,960 --> 00:26:36,394 What'll you do about it? 417 00:26:36,461 --> 00:26:39,998 What's the big deal about an old lady giving out gifts? 418 00:26:40,065 --> 00:26:42,534 You have tainted this once-clean school. 419 00:26:42,601 --> 00:26:46,104 This is a serious crime, and you should be disqualified. 420 00:26:46,171 --> 00:26:49,074 "Dis…" What did you say? 421 00:26:49,574 --> 00:26:53,178 What's so bad about spending my money to do good? 422 00:26:53,778 --> 00:26:55,046 Everyone does it. 423 00:26:55,113 --> 00:26:56,982 What makes this place an exception? 424 00:26:57,048 --> 00:26:58,984 A school should be clean of corruption. 425 00:26:59,050 --> 00:27:01,219 You have no right to study. 426 00:27:01,286 --> 00:27:05,657 Principal Jang, expel all the students who accepted her bribe. 427 00:27:05,724 --> 00:27:07,192 And fire the teachers too. 428 00:27:07,258 --> 00:27:09,361 If you don't, I'll tell the police about this. 429 00:27:09,961 --> 00:27:11,997 You sure are the best. 430 00:27:13,698 --> 00:27:16,534 Golf isn't my thing anyway. 431 00:27:17,268 --> 00:27:20,138 I just wanted to take a look. 432 00:27:20,205 --> 00:27:23,241 I was never planning on taking it. 433 00:27:24,242 --> 00:27:27,545 You can't beat her with something like this. 434 00:27:28,046 --> 00:27:31,716 You all were ecstatic about the gifts earlier. 435 00:27:31,783 --> 00:27:33,251 What is it that you want? 436 00:27:33,318 --> 00:27:34,853 What luxury items do you want? 437 00:27:35,553 --> 00:27:39,024 Ms. Eun, you're disqualified. 438 00:27:39,657 --> 00:27:41,960 -What? -I doubt you even know what that means. 439 00:27:42,027 --> 00:27:44,863 It means you've lost your right to run for election. 440 00:27:46,965 --> 00:27:49,334 Says who? Who made that call? 441 00:27:49,401 --> 00:27:51,936 How can you run when you can't even write your pledges? 442 00:27:52,003 --> 00:27:55,707 It's ludicrous that someone illiterate is running for office. 443 00:27:57,008 --> 00:27:58,376 In that case, 444 00:27:59,577 --> 00:28:01,046 she can learn. 445 00:28:04,616 --> 00:28:07,952 Ms. Eun is my student. 446 00:28:08,019 --> 00:28:09,721 And I failed at teaching her. 447 00:28:10,321 --> 00:28:14,793 I should've taught her not just Hangeul but also about school culture. 448 00:28:14,859 --> 00:28:17,162 This is all my fault. 449 00:28:17,929 --> 00:28:19,130 I apologize. 450 00:28:19,831 --> 00:28:20,999 What are you doing? 451 00:28:22,200 --> 00:28:25,336 Ms. Eun, please apologize to them. 452 00:28:28,873 --> 00:28:30,241 I'll leave if you don't. 453 00:28:32,744 --> 00:28:34,946 Fine. I'm sorry. 454 00:28:35,880 --> 00:28:38,650 What are you sorry about, Ms. Eun? 455 00:28:43,721 --> 00:28:46,758 This will be your last day here if you don't answer me. 456 00:28:47,358 --> 00:28:51,029 -What? -You don't deserve to learn here 457 00:28:51,096 --> 00:28:53,565 if you can't acknowledge what you did wrong. 458 00:28:58,236 --> 00:29:01,072 I was going to win everyone over with money 459 00:29:01,139 --> 00:29:03,441 since that's all I have. 460 00:29:04,042 --> 00:29:07,378 I'm sorry for flaunting my wealth in front of the teachers. 461 00:29:07,879 --> 00:29:09,180 That's right. 462 00:29:09,247 --> 00:29:11,816 Your wealth doesn't matter here. 463 00:29:11,883 --> 00:29:14,385 We're all here to study. 464 00:29:14,452 --> 00:29:17,622 Feel free to leave if you don't want to. 465 00:29:17,689 --> 00:29:19,424 No, sir. 466 00:29:20,091 --> 00:29:21,893 I'll study diligently 467 00:29:21,960 --> 00:29:24,095 and have a fair-and-square campaign. 468 00:29:24,762 --> 00:29:27,766 I'll make sure to teach her properly. 469 00:29:27,832 --> 00:29:30,368 I'll help her and make sure the election goes well. 470 00:29:31,836 --> 00:29:35,206 Then promise me two things. 471 00:29:35,273 --> 00:29:37,909 Master Hangeul by the end of the election 472 00:29:38,676 --> 00:29:40,879 and play by the rules. 473 00:29:41,846 --> 00:29:43,581 Can you do that, Ms. Eun? 474 00:29:46,785 --> 00:29:50,822 Yes, sir. I'll do that. 475 00:29:54,359 --> 00:29:56,694 Ms. Oh, I'd like to speak with you. 476 00:30:07,038 --> 00:30:10,074 Isn't that teacher Bong-nim's daughter? 477 00:30:10,141 --> 00:30:11,876 I doubt it. 478 00:30:11,943 --> 00:30:14,412 If that's the case, she would've sided with her mom. 479 00:30:15,046 --> 00:30:17,782 She wouldn't side with a random student. 480 00:30:17,849 --> 00:30:21,219 Her daughter doesn't look like that. 481 00:30:23,087 --> 00:30:24,756 What is this? 482 00:30:24,823 --> 00:30:27,492 So you've been tutoring her 483 00:30:28,159 --> 00:30:29,961 behind my back? 484 00:30:30,762 --> 00:30:33,398 You didn't tell me about her either. 485 00:30:34,265 --> 00:30:36,000 Weren't you trying to keep her secret? 486 00:30:36,067 --> 00:30:38,303 Then you could've tutored her at home. 487 00:30:38,369 --> 00:30:42,473 I only found out afterward that she was my student. 488 00:30:43,641 --> 00:30:45,777 Fine, I get that. 489 00:30:46,511 --> 00:30:47,979 But what was that earlier? 490 00:30:48,046 --> 00:30:50,014 You're helping her with the election? 491 00:30:50,815 --> 00:30:52,984 Remember how I refused to eat or drink 492 00:30:53,051 --> 00:30:54,652 after losing the election last year? 493 00:30:54,719 --> 00:30:57,055 How could you side with my competitor? 494 00:30:58,089 --> 00:31:00,825 You have many supporters, but she has none. 495 00:31:00,892 --> 00:31:02,994 She tries to solve everything with money. 496 00:31:03,061 --> 00:31:06,264 That's because she doesn't know any better. 497 00:31:07,065 --> 00:31:08,066 I see. 498 00:31:08,132 --> 00:31:10,935 So you'll continue to side with her. 499 00:31:11,002 --> 00:31:12,003 Fine. Bring it on. 500 00:31:12,904 --> 00:31:14,772 You're disowned until this election is over! 501 00:31:16,274 --> 00:31:17,909 Mom. 502 00:31:24,048 --> 00:31:27,218 How dare you drag your driver and your granddaughter-in-law into this? 503 00:31:28,119 --> 00:31:29,487 Let's see to it. 504 00:31:29,554 --> 00:31:31,756 I'll be the last one standing. 505 00:31:51,910 --> 00:31:53,878 Why do you keep glancing at me? 506 00:31:53,945 --> 00:31:55,947 I never did. 507 00:31:58,016 --> 00:32:01,352 You better brace yourself if you want to master Hangeul in time. 508 00:32:01,419 --> 00:32:05,523 I'll only help you with the election if you study hard. 509 00:32:07,759 --> 00:32:08,693 About today-- 510 00:32:08,760 --> 00:32:12,397 You can thank me after the election. 511 00:32:13,164 --> 00:32:15,566 I still don't trust you. 512 00:32:16,267 --> 00:32:18,870 Then you should've sided with your mom, not me. 513 00:32:19,504 --> 00:32:22,440 You said you didn't want people disregarding you. 514 00:32:23,007 --> 00:32:23,841 What? 515 00:32:24,709 --> 00:32:27,512 That was your reason for joining the election. 516 00:32:27,578 --> 00:32:30,448 So why did you let them disregard you for being illiterate? 517 00:32:32,317 --> 00:32:33,985 I can empathize with you 518 00:32:34,052 --> 00:32:38,189 because somebody at home disregarded me just the same. 519 00:32:41,993 --> 00:32:43,961 They say one person on your side 520 00:32:44,028 --> 00:32:45,797 is all it takes 521 00:32:46,597 --> 00:32:48,032 to bear through it. 522 00:32:49,367 --> 00:32:52,904 I'll be that one person for you at school. 523 00:32:52,971 --> 00:32:56,574 So promise me that you'll study hard and prepare for the election too. 524 00:33:08,119 --> 00:33:09,153 Hello. 525 00:33:10,121 --> 00:33:11,723 Is the chairman inside? 526 00:33:11,789 --> 00:33:13,424 Yes, sir. He's waiting. 527 00:33:16,361 --> 00:33:18,196 Same tea as last time, please. 528 00:33:26,838 --> 00:33:28,239 I heard you found a place. 529 00:33:29,440 --> 00:33:31,976 I've found a temporary place nearby. 530 00:33:33,111 --> 00:33:36,581 Let her know if you ever find the place uncomfortable. 531 00:33:37,849 --> 00:33:38,883 Most certainly. 532 00:33:39,550 --> 00:33:43,755 I have a request to make before I officially begin work. 533 00:33:44,422 --> 00:33:45,923 Certainly. What is it? 534 00:33:47,025 --> 00:33:49,594 I'd like Ms. Jang to work for me. 535 00:33:50,428 --> 00:33:51,662 Ms. Jang? 536 00:33:52,630 --> 00:33:55,166 Mr. Kim, what exactly do you mean? 537 00:33:55,700 --> 00:33:58,269 I need a reliable secretary who can manage my schedule 538 00:33:58,336 --> 00:34:00,271 and help me out for the time being. 539 00:34:01,639 --> 00:34:03,307 She seems like the best candidate. 540 00:34:04,442 --> 00:34:05,510 I see. 541 00:34:05,576 --> 00:34:07,678 Is there a specific reason it needs to be her? 542 00:34:07,745 --> 00:34:09,280 Judging by the nature of my work, 543 00:34:09,347 --> 00:34:12,383 I'll need to collect information from both the US and Korea. 544 00:34:13,184 --> 00:34:14,685 I'll need to double the security, 545 00:34:14,752 --> 00:34:17,555 and communicating directly with your worker 546 00:34:17,622 --> 00:34:19,891 will reduce possible risks. 547 00:34:22,026 --> 00:34:23,261 What's your take on this? 548 00:34:25,496 --> 00:34:28,166 My opinion doesn't matter, sir. 549 00:34:28,966 --> 00:34:30,301 I'll do as I'm told. 550 00:34:31,669 --> 00:34:35,807 In that case, you can work with her for the time being. 551 00:34:37,108 --> 00:34:38,076 Thank you, sir. 552 00:34:39,477 --> 00:34:40,645 I hope we get along. 553 00:34:53,758 --> 00:34:54,725 I knew you'd come. 554 00:34:54,792 --> 00:34:57,295 Tell him right now that you'll find someone else. 555 00:34:57,361 --> 00:34:58,196 Why should I? 556 00:35:01,032 --> 00:35:02,099 I need you. 557 00:35:02,166 --> 00:35:05,436 Why? So you can order me around? 558 00:35:05,503 --> 00:35:07,538 Come on. I'd never do that. 559 00:35:07,605 --> 00:35:09,774 You were once the love of my life. 560 00:35:11,409 --> 00:35:14,645 How did you hide this lousy side of you all this time? 561 00:35:14,712 --> 00:35:15,813 Speak for yourself. 562 00:35:16,614 --> 00:35:19,317 You acted all smart but look at you now. 563 00:35:21,786 --> 00:35:24,055 So do you not want to be my secretary? 564 00:35:26,257 --> 00:35:27,692 Gong Tae-kyeong told me 565 00:35:27,758 --> 00:35:30,061 that whoever said he wasn't the baby's dad 566 00:35:31,095 --> 00:35:32,697 would pay for it. 567 00:35:38,669 --> 00:35:39,971 Fine. I'll do it. 568 00:35:40,771 --> 00:35:42,406 That's more like it. 569 00:35:44,175 --> 00:35:48,880 I'll give you something worthy in return. 570 00:35:49,847 --> 00:35:50,815 Something worthy? 571 00:35:51,582 --> 00:35:55,586 It offends me how Gong Tae-kyeong always looks down on me. 572 00:35:57,121 --> 00:35:59,690 I'll trample on him all I want, then hand him to you. 573 00:36:03,794 --> 00:36:04,862 Right. 574 00:36:06,397 --> 00:36:07,665 Pick up my calls promptly. 575 00:36:08,866 --> 00:36:10,635 I hate having to wait. 576 00:36:11,903 --> 00:36:13,037 See you. 577 00:36:38,529 --> 00:36:39,697 I'm fine with just half. 578 00:36:40,431 --> 00:36:43,134 I'm fine with the baby being half ours. 579 00:36:43,201 --> 00:36:44,468 So let's have one. 580 00:36:45,269 --> 00:36:48,673 We can raise the baby with love. What more could we need? 581 00:36:58,015 --> 00:36:59,584 I don't like any of them. 582 00:37:00,384 --> 00:37:01,819 I need to get new ones. 583 00:37:02,687 --> 00:37:04,822 Su-jeong, Grandmother is here. 584 00:37:12,263 --> 00:37:14,498 You're coming home together again. 585 00:37:15,166 --> 00:37:16,901 We met in front of the house. 586 00:37:16,968 --> 00:37:19,437 In-ok, give me a glass of cold water. 587 00:37:19,503 --> 00:37:20,571 Yes, Mother. 588 00:37:25,543 --> 00:37:27,278 What's wrong? 589 00:37:27,878 --> 00:37:28,779 Yeon-doo. 590 00:37:29,380 --> 00:37:30,948 Care to come to my bedroom? 591 00:37:31,916 --> 00:37:32,850 Sorry? 592 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 You're new to all these, aren't you? 593 00:37:35,786 --> 00:37:38,990 I thought I'd give them to you instead of throwing them away. 594 00:37:39,056 --> 00:37:42,360 It's about time you start dressing like our family. 595 00:37:42,860 --> 00:37:44,128 Other people will think 596 00:37:44,195 --> 00:37:47,064 you're an odd one out if you keep dressing like that. 597 00:37:49,266 --> 00:37:50,301 Thank you. 598 00:37:50,368 --> 00:37:54,538 I didn't know you cared about me so much. 599 00:37:54,605 --> 00:37:56,907 Please. I should thank you instead. 600 00:37:57,608 --> 00:38:00,845 I doubt you know the occasion and styling for these. 601 00:38:00,911 --> 00:38:02,580 I'll teach you one by one. 602 00:38:04,882 --> 00:38:07,351 Gosh, what a shame. 603 00:38:07,418 --> 00:38:10,488 I don't like any of these either. 604 00:38:11,489 --> 00:38:12,390 What? 605 00:38:16,961 --> 00:38:18,963 If you want to gift me something, 606 00:38:19,997 --> 00:38:21,365 I'll take this. 607 00:38:21,432 --> 00:38:22,433 Not that one. 608 00:38:22,967 --> 00:38:23,801 Why not? 609 00:38:24,302 --> 00:38:27,204 Because it's the most expensive one? 610 00:38:28,239 --> 00:38:30,441 I have high standards when it comes to goods. 611 00:38:30,508 --> 00:38:33,411 I can always pick out the most expensive ones. 612 00:38:33,477 --> 00:38:36,047 I'm not easily satisfied with cheaper ones. 613 00:38:36,113 --> 00:38:37,748 So I'll take this one. 614 00:38:37,815 --> 00:38:40,184 No, not that one. 615 00:38:42,420 --> 00:38:44,588 Why are you tossing away your belongings to me? 616 00:38:44,655 --> 00:38:46,924 Do I look that poor to you? 617 00:38:47,825 --> 00:38:48,693 What did you say? 618 00:38:48,759 --> 00:38:51,729 You're not giving them to me out of the goodness of your heart. 619 00:38:51,796 --> 00:38:54,398 You just want to feel a sense of superiority. 620 00:38:54,999 --> 00:38:56,233 But that's too bad. 621 00:38:56,300 --> 00:39:00,471 I couldn't care less about handbags or clothes. 622 00:39:01,172 --> 00:39:05,009 I pity you for needing to show off like this. 623 00:39:05,076 --> 00:39:07,611 Are you finished? 624 00:39:07,678 --> 00:39:09,613 No, not yet. 625 00:39:10,314 --> 00:39:12,516 Don't do this to me ever again. 626 00:39:12,583 --> 00:39:15,953 I don't want my baby to witness such a sight. 627 00:39:17,855 --> 00:39:18,923 What did she just say? 628 00:39:18,989 --> 00:39:20,458 Hey! 629 00:39:23,160 --> 00:39:25,129 Say that again. 630 00:39:25,196 --> 00:39:28,399 You don't want your baby to witness such a sight? 631 00:39:28,466 --> 00:39:30,501 What sight? 632 00:39:31,335 --> 00:39:32,837 Let me go. I'm tired. 633 00:39:32,903 --> 00:39:34,538 Su-jeong, what's wrong? 634 00:39:35,806 --> 00:39:39,110 Mother, Grandmother. You should listen to what she said. 635 00:39:39,176 --> 00:39:41,645 I offered to give her my clothes and handbags. 636 00:39:41,712 --> 00:39:44,382 But she accused me of something ridiculous. 637 00:39:44,448 --> 00:39:47,952 I just thought it'd be nice for her to own luxury items. 638 00:39:48,018 --> 00:39:50,354 I was only being nice because I felt bad. 639 00:39:50,421 --> 00:39:52,857 How could she shoot down my sincerity like that? 640 00:39:53,424 --> 00:39:55,226 She mentioned her baby too. 641 00:39:55,292 --> 00:39:57,428 Why bring the baby into this? 642 00:39:57,495 --> 00:39:58,996 Apologize this instant. 643 00:39:59,864 --> 00:40:00,965 Right? 644 00:40:01,632 --> 00:40:03,067 You heard her. 645 00:40:03,134 --> 00:40:04,568 Apologize to me right now. 646 00:40:05,336 --> 00:40:06,604 I'm talking to you. 647 00:40:07,738 --> 00:40:08,572 Sorry? 648 00:40:08,639 --> 00:40:11,709 Why would you give her used items? She's not poor. 649 00:40:11,776 --> 00:40:13,944 You shouldn't look down on others like that. 650 00:40:14,011 --> 00:40:16,647 And why would you provoke a pregnant lady like her? 651 00:40:17,381 --> 00:40:18,983 Grandmother. 652 00:40:19,049 --> 00:40:22,119 I must've been too nice to you after you had the miscarriage. 653 00:40:22,186 --> 00:40:26,190 Perhaps you can't have a baby because of your nasty temper. 654 00:40:27,691 --> 00:40:30,628 How could you say that to me? 655 00:40:31,495 --> 00:40:32,930 What's gotten into you? 656 00:40:32,997 --> 00:40:35,566 Why are you suddenly siding with her? 657 00:40:35,633 --> 00:40:37,635 Does she have something on you? 658 00:40:37,701 --> 00:40:39,570 What did you say? 659 00:40:39,637 --> 00:40:40,938 And you. 660 00:40:41,005 --> 00:40:44,341 Why do you go around looking for trouble? 661 00:40:45,042 --> 00:40:47,978 I never did. 662 00:40:48,045 --> 00:40:51,982 I'm a nice person as long as nobody provokes me. 663 00:40:52,616 --> 00:40:53,951 What? 664 00:40:55,786 --> 00:40:59,890 Grandmother, Mother. I should go. 665 00:40:59,957 --> 00:41:02,593 They seem very sensitive today. 666 00:41:02,660 --> 00:41:04,328 Please comfort them. 667 00:41:10,100 --> 00:41:11,335 -Let's go. -Okay. 668 00:41:30,154 --> 00:41:31,155 Su-jeong, 669 00:41:31,222 --> 00:41:33,157 can you please stop crying? 670 00:41:33,224 --> 00:41:35,059 It's been an hour already. 671 00:41:35,759 --> 00:41:36,961 What is it? 672 00:41:37,027 --> 00:41:39,463 Do you also have something to say? 673 00:41:40,564 --> 00:41:42,333 No, never mind. 674 00:41:42,399 --> 00:41:43,601 Cry all you want. 675 00:41:44,368 --> 00:41:46,770 But only for 30 more minutes. 676 00:41:49,073 --> 00:41:53,944 I mean, how could Grandmother say that to me? 677 00:41:54,011 --> 00:41:56,747 Why would she defend that brat? 678 00:42:02,720 --> 00:42:05,289 I'm surprised you put up with her crying. 679 00:42:05,856 --> 00:42:07,224 That was extremely unlike you. 680 00:42:07,858 --> 00:42:10,060 Yeon-doo gets on my nerves more than her. 681 00:42:11,195 --> 00:42:15,366 So you've teamed up with her because of a common enemy. 682 00:42:16,000 --> 00:42:17,935 How cliché. 683 00:42:18,669 --> 00:42:21,105 I really need to do something about Yeon-doo. 684 00:42:21,171 --> 00:42:24,642 I don't know what she did, but Grandma sided with her today. 685 00:42:24,708 --> 00:42:25,776 Really? 686 00:42:25,843 --> 00:42:27,211 I'm so annoyed. 687 00:42:27,278 --> 00:42:29,847 How dare she have my family wrapped around her finger? 688 00:42:31,148 --> 00:42:33,717 She may fool everyone, but I'll never fall for it. 689 00:42:34,285 --> 00:42:35,119 Just you watch. 690 00:42:35,185 --> 00:42:36,921 You're overreacting. 691 00:42:38,956 --> 00:42:42,993 Olive, your mom is getting competitive for no reason again. 692 00:42:49,266 --> 00:42:51,068 WE'RE CLOSED! SEE YOU TOMORROW! 693 00:42:52,836 --> 00:42:56,974 That little brat left like that and hasn't called since. 694 00:43:00,577 --> 00:43:04,315 Why have you been so fixated on your phone all day? 695 00:43:04,381 --> 00:43:05,249 What is it? 696 00:43:05,316 --> 00:43:07,718 Waiting for your first love who ditched work today? 697 00:43:07,785 --> 00:43:10,354 She isn't the type who wouldn't show up for no reason. 698 00:43:10,421 --> 00:43:11,822 I'm sure something's up. 699 00:43:11,889 --> 00:43:13,357 Yeah, right. 700 00:43:13,958 --> 00:43:15,092 Good riddance. 701 00:43:15,159 --> 00:43:16,994 We should replace her. 702 00:43:17,061 --> 00:43:20,431 I don't care what she means to you. You should get over her. 703 00:43:21,565 --> 00:43:22,499 Understand? 704 00:43:41,218 --> 00:43:42,853 DAE-SANG 705 00:43:47,057 --> 00:43:48,359 DAE-SANG 706 00:44:15,486 --> 00:44:17,021 Uncle, what is it? 707 00:44:25,362 --> 00:44:26,897 What's the matter? 708 00:44:27,464 --> 00:44:31,035 Did you drink all this by yourself? 709 00:44:31,101 --> 00:44:32,302 You know what? 710 00:44:33,470 --> 00:44:35,739 A woman rejected me. 711 00:44:36,507 --> 00:44:38,142 -What? -You see, 712 00:44:38,709 --> 00:44:42,846 I ran into my first love here. I thought it was destiny. 713 00:44:44,381 --> 00:44:47,418 And she has a child just like Yeon-doo. 714 00:44:49,319 --> 00:44:50,921 That drew me to her even more. 715 00:44:52,222 --> 00:44:55,726 It meant I could have a wife and a child altogether. 716 00:44:56,293 --> 00:45:01,098 I was nothing but an inconvenience to my sister all her life. 717 00:45:01,765 --> 00:45:05,102 But I finally had hope of having a family of my own. 718 00:45:07,037 --> 00:45:08,772 I asked her out, 719 00:45:09,673 --> 00:45:10,974 and she hasn't come to work. 720 00:45:13,544 --> 00:45:16,713 I must've crossed the line when I should've known better. 721 00:45:17,381 --> 00:45:19,416 But even still. 722 00:45:20,017 --> 00:45:23,353 How could she ghost me the day after I asked her out? 723 00:45:24,621 --> 00:45:27,324 I'm sure she's in a dilemma. 724 00:45:28,125 --> 00:45:29,393 She has a kid, after all. 725 00:45:32,529 --> 00:45:35,999 Tae-kyeong, promise me you won't lose Yeon-doo. 726 00:45:36,533 --> 00:45:37,367 Promise? 727 00:45:48,979 --> 00:45:50,147 You're here. 728 00:45:51,982 --> 00:45:53,383 Did you drink? 729 00:45:56,787 --> 00:45:57,921 Mr. Gong. 730 00:46:01,892 --> 00:46:03,293 What's wrong? 731 00:46:03,994 --> 00:46:05,829 Let's stay like this for a minute. 732 00:46:10,400 --> 00:46:14,872 Tae-kyeong, promise me you won't lose Yeon-doo. Promise? 733 00:46:17,875 --> 00:46:18,876 What is it? 734 00:46:18,942 --> 00:46:20,144 Is something wrong? 735 00:46:22,446 --> 00:46:23,814 It's nothing. 736 00:46:27,251 --> 00:46:28,385 I need some rest. 737 00:46:34,091 --> 00:46:35,526 Is something wrong? 738 00:47:00,584 --> 00:47:02,586 Good night, Mr. Gong. 739 00:47:13,597 --> 00:47:16,600 What are you doing on the bed? Get up. 740 00:47:16,667 --> 00:47:18,869 Here. Lie down. 741 00:47:20,103 --> 00:47:21,171 No, thanks. 742 00:47:22,906 --> 00:47:24,341 What are you doing? 743 00:47:24,408 --> 00:47:26,376 Do you not want to be with me? 744 00:47:26,443 --> 00:47:27,878 Then say so. 745 00:47:29,179 --> 00:47:30,981 You know that's not true. 746 00:47:36,320 --> 00:47:37,521 Stop staring. 747 00:47:39,523 --> 00:47:40,891 You can't leave me. 748 00:47:42,926 --> 00:47:45,996 I won't let anybody take you from me. 749 00:47:47,864 --> 00:47:48,999 Mr. Gong. 750 00:47:55,505 --> 00:47:57,007 Let's stay like this. 751 00:47:58,175 --> 00:48:01,612 I only feel at peace when you're next to me. 752 00:48:04,748 --> 00:48:09,253 I also feel at peace when I'm with you. 753 00:48:11,822 --> 00:48:13,891 Okay then. Let's sleep together. 754 00:48:17,828 --> 00:48:19,029 Good night. 755 00:48:50,394 --> 00:48:53,163 How could he still be out at 2 a.m. without a call? 756 00:48:54,131 --> 00:48:56,133 How could he do this to me? 757 00:48:56,199 --> 00:48:57,601 Su-jeong. 758 00:48:57,668 --> 00:48:59,703 Cheon-myeong. 759 00:48:59,770 --> 00:49:01,838 Yes, Su-jeong. 760 00:49:02,806 --> 00:49:03,907 It's me. 761 00:49:04,508 --> 00:49:06,410 Have you been drinking? 762 00:49:06,476 --> 00:49:08,378 Where are you? Who are you with? 763 00:49:08,445 --> 00:49:09,947 With a beautiful… 764 00:49:11,581 --> 00:49:12,683 man. 765 00:49:16,653 --> 00:49:20,123 I'm out drinking because of work, so… 766 00:49:20,190 --> 00:49:21,625 Are you kidding me? 767 00:49:21,692 --> 00:49:24,961 Do you know what Oh Yeon-doo said to me today? 768 00:49:25,028 --> 00:49:26,396 Grandmother-- 769 00:49:31,234 --> 00:49:32,669 Darn it! 770 00:49:45,215 --> 00:49:48,919 He said he was going home, yet he's still here. 771 00:49:50,587 --> 00:49:53,957 Oh Yeon-doo and Gong Tae-kyeong. You little… 772 00:49:55,726 --> 00:49:56,793 What is it? 773 00:49:57,427 --> 00:49:58,729 What about them? 774 00:49:58,795 --> 00:50:03,166 They're giving Su-jeong such a tough time. 775 00:50:03,233 --> 00:50:07,104 But Gong Tae-kyeong is head over heels for his wife. 776 00:50:18,248 --> 00:50:22,452 Who cares if he's in love with her? 777 00:50:42,205 --> 00:50:43,540 Hello? 778 00:50:43,607 --> 00:50:45,709 I told you to pick up my calls promptly. 779 00:50:45,776 --> 00:50:47,411 You're an incompetent secretary. 780 00:50:49,980 --> 00:50:50,814 Kim Jun-ha? 781 00:50:50,881 --> 00:50:54,017 How dare you address your superior by his full name? 782 00:50:54,084 --> 00:50:56,286 Call me Mr. Kim from now on. 783 00:50:57,888 --> 00:50:59,356 Come to my place in the morning. 784 00:51:03,093 --> 00:51:04,227 This lunatic. 785 00:51:46,036 --> 00:51:47,037 Hey. 786 00:51:47,103 --> 00:51:49,239 Stop pretending and get up. 787 00:51:51,508 --> 00:51:52,375 Why? 788 00:51:52,442 --> 00:51:54,811 It's fun watching you act like a gentleman. 789 00:51:55,612 --> 00:51:57,247 You don't know how to be grateful. 790 00:51:59,916 --> 00:52:02,519 I had to sacrifice my poor arm all night. 791 00:52:02,586 --> 00:52:05,822 Jeez, did you have to yank your arm like that? 792 00:52:05,889 --> 00:52:08,692 Will you take responsibility if I hurt my head? 793 00:52:09,459 --> 00:52:10,827 Yes. 794 00:52:11,394 --> 00:52:12,262 What did you say? 795 00:52:13,163 --> 00:52:15,465 I'll take care of you. 796 00:52:17,567 --> 00:52:18,735 I was just joking. 797 00:52:20,103 --> 00:52:21,905 I'm sleeping here tonight too. 798 00:52:21,972 --> 00:52:23,773 You can't stop me. 799 00:52:23,840 --> 00:52:26,476 I'm never sleeping in that room ever again. 800 00:52:27,377 --> 00:52:29,112 Do as you wish. 801 00:52:37,521 --> 00:52:39,089 Where's Su-jeong? 802 00:52:39,856 --> 00:52:42,092 Cheon-myeong didn't come home last night. 803 00:52:42,159 --> 00:52:44,828 Su-jeong waited for him all night and went to bed late. 804 00:52:45,729 --> 00:52:46,730 Cheon-myeong 805 00:52:47,531 --> 00:52:49,699 still wants a baby. 806 00:52:50,800 --> 00:52:53,370 They visited our clinic recently. 807 00:52:53,436 --> 00:52:56,540 They were concerned about their low chances of pregnancy. 808 00:52:57,641 --> 00:53:01,044 And yet you provoked her and made her cry. 809 00:53:02,078 --> 00:53:03,747 I had no idea. 810 00:53:04,514 --> 00:53:07,651 I'll apologize to her once she wakes up. 811 00:53:07,717 --> 00:53:09,586 Did something happen? 812 00:53:09,653 --> 00:53:11,054 Why didn't you tell me? 813 00:53:11,121 --> 00:53:12,322 Well… 814 00:53:13,089 --> 00:53:15,025 It's nothing big. I'll tell you later. 815 00:53:15,525 --> 00:53:17,994 You two, come by my office around lunchtime. 816 00:53:18,061 --> 00:53:19,429 Let's have lunch together. 817 00:53:19,496 --> 00:53:22,332 -Yes, sir. -Yes, Father. 818 00:53:33,043 --> 00:53:37,314 Yu-myeong, remember the invite I gave you? Come over right now. 819 00:53:40,383 --> 00:53:43,086 Tae-kyeong, can you give me a ride? I have to go somewhere. 820 00:53:43,954 --> 00:53:45,121 Sure. 821 00:53:45,188 --> 00:53:46,590 -See you at the office. -Okay. 822 00:53:46,656 --> 00:53:48,892 Have a good day. You too. 823 00:53:48,959 --> 00:53:49,893 Let's go. 824 00:54:15,385 --> 00:54:17,687 You look excited. Where are you going? 825 00:54:18,355 --> 00:54:19,923 To see my first creator client. 826 00:54:20,590 --> 00:54:23,994 She's seven, but she's super cute and smart for her age. 827 00:54:24,060 --> 00:54:25,295 And we get along well. 828 00:54:25,962 --> 00:54:27,397 But her dad's around my age. 829 00:54:28,465 --> 00:54:29,432 Your age? 830 00:54:29,499 --> 00:54:31,201 He must've had her when he was young. 831 00:54:31,268 --> 00:54:34,471 It's easy to assume that he was a playboy. 832 00:54:34,537 --> 00:54:36,373 But he's actually very innocent. 833 00:54:37,774 --> 00:54:40,777 I can't tell what his true face is. 834 00:54:42,545 --> 00:54:45,248 You make it sound like you're interested in him. 835 00:54:46,282 --> 00:54:47,817 I used to be, but not anymore. 836 00:54:47,884 --> 00:54:50,720 I'm not into single dads. 837 00:54:51,855 --> 00:54:53,423 Don't you need the GPS? 838 00:54:54,891 --> 00:54:55,992 No. 839 00:54:56,059 --> 00:54:58,461 My in-laws live there, so I'm familiar with the area. 840 00:55:01,998 --> 00:55:04,200 Hello, I'm Gong Yu-myeong. 841 00:55:07,137 --> 00:55:11,274 I apologize for suddenly barging in. I thought Su-gyeom was home alone. 842 00:55:11,341 --> 00:55:14,244 I invited you over to introduce you to my family. 843 00:55:14,744 --> 00:55:19,249 My grandma, my great-uncle, and my dad. You know him, right? 844 00:55:20,050 --> 00:55:22,218 Do you have no common sense? 845 00:55:23,253 --> 00:55:25,855 You should've called me first since I'm her guardian. 846 00:55:25,922 --> 00:55:28,591 Dad, don't treat her like that. 847 00:55:28,658 --> 00:55:30,960 I agree. You're going overboard. 848 00:55:31,027 --> 00:55:32,796 You're acquaintances, aren't you? 849 00:55:33,430 --> 00:55:34,297 Really? 850 00:55:34,364 --> 00:55:36,599 Su-gyeom, go to your room. 851 00:55:36,666 --> 00:55:38,968 No fair. I'm curious too. 852 00:55:42,105 --> 00:55:44,441 Did you keep it secret that you're a dad 853 00:55:44,507 --> 00:55:45,742 because you fell for her? 854 00:55:45,809 --> 00:55:47,477 What are you talking about? 855 00:55:47,544 --> 00:55:48,378 Are you saying 856 00:55:48,978 --> 00:55:50,580 Dong-wook used to like her? 857 00:55:51,281 --> 00:55:52,182 That's not true. 858 00:55:52,248 --> 00:55:53,650 I liked him. 859 00:55:54,584 --> 00:55:58,555 He didn't like me. It was the other way around. 860 00:55:59,456 --> 00:56:02,058 But learning that he was a dad was a huge turnoff. 861 00:56:03,059 --> 00:56:05,795 Marriage and childrearing just aren't my thing. 862 00:56:06,362 --> 00:56:09,399 Ms. Gong! You didn't need to tell them that. 863 00:56:10,467 --> 00:56:13,636 Yu-myeong, let's play if you're done talking. 864 00:56:14,237 --> 00:56:15,138 Sure. 865 00:56:22,178 --> 00:56:24,481 She's a bold one. 866 00:56:24,547 --> 00:56:27,283 I know. How could she say those things to our faces? 867 00:56:27,817 --> 00:56:28,852 That's how she is. 868 00:56:29,519 --> 00:56:30,987 She's a total lunatic. 869 00:56:37,427 --> 00:56:38,728 Your call cannot be connected… 870 00:56:39,963 --> 00:56:40,864 Jang Se-jin. 871 00:56:41,498 --> 00:56:42,899 How dare you ignore my call? 872 00:56:47,771 --> 00:56:48,938 Where am I? 873 00:56:50,907 --> 00:56:52,175 Mr. Kim. 874 00:56:55,411 --> 00:56:57,480 MY CHEON-MYEONG 875 00:57:08,625 --> 00:57:11,294 Su-jeong, can I come in? 876 00:57:12,595 --> 00:57:14,798 I'm sorry about yesterday. 877 00:57:14,864 --> 00:57:16,399 Can you please open the door? 878 00:57:17,300 --> 00:57:19,536 I don't care. Just go. 879 00:57:21,204 --> 00:57:24,841 Su-jeong, you can come out later once you feel better. 880 00:57:24,908 --> 00:57:26,743 I'll wait out here. 881 00:57:26,810 --> 00:57:29,813 Su-jeong, she'd like to apologize to you. 882 00:57:29,879 --> 00:57:32,382 -Grandmother. -Okay. 883 00:57:33,183 --> 00:57:35,518 I was out of line yesterday. 884 00:57:35,585 --> 00:57:38,087 I should've been more considerate of your feelings. 885 00:57:42,325 --> 00:57:46,095 Why are you apologizing now after accusing me of being so evil? 886 00:57:46,162 --> 00:57:50,600 I'm deeply hurt by both of you. 887 00:57:51,601 --> 00:57:53,603 And I don't ever want to see you again. 888 00:58:04,481 --> 00:58:06,549 I said I don't want to see you. 889 00:58:07,183 --> 00:58:09,719 You're pregnant and Tae-kyeong cherishes you. 890 00:58:09,786 --> 00:58:12,689 You have nothing to fear now that Grandmother and Mother 891 00:58:12,755 --> 00:58:14,090 are both on your side, right? 892 00:58:16,025 --> 00:58:16,926 Leave. 893 00:58:16,993 --> 00:58:19,229 Get out of my room this instant. 894 00:58:21,865 --> 00:58:24,300 What are you doing? Let me go. 895 00:58:25,134 --> 00:58:27,203 You can cry if you want to. 896 00:58:27,837 --> 00:58:29,239 Don't bottle it all up. 897 00:58:35,812 --> 00:58:37,413 Why are you all so mean to me? 898 00:58:37,981 --> 00:58:42,118 Saying I can't get pregnant because of my nasty temper. 899 00:58:43,553 --> 00:58:46,723 How could she say that to me? 900 00:58:48,391 --> 00:58:51,461 I hate this family, and I don't need Cheon-myeong either. 901 00:58:55,798 --> 00:58:56,866 Honey Bun. 902 00:58:57,367 --> 00:59:00,403 This is too much for me to handle. 903 00:59:03,006 --> 00:59:08,945 I hope Honey Bun and that baby are together by now. 904 00:59:11,481 --> 00:59:12,682 What? 905 00:59:12,749 --> 00:59:15,318 What baby? 906 00:59:16,853 --> 00:59:18,421 My baby Real… 907 00:59:19,722 --> 00:59:21,090 was actually a twin. 908 00:59:23,960 --> 00:59:25,995 I was going to abort both of them. 909 00:59:26,963 --> 00:59:30,166 But one of them left first. 910 00:59:31,935 --> 00:59:33,136 I think the baby knew 911 00:59:34,103 --> 00:59:37,874 that I was going to abort it. 912 00:59:39,008 --> 00:59:40,577 Thinking about it 913 00:59:42,078 --> 00:59:44,013 still breaks my heart. 914 00:59:45,715 --> 00:59:47,016 That baby… 915 00:59:47,884 --> 00:59:49,319 never even had a name. 916 00:59:51,821 --> 00:59:54,357 That's heartbreaking. 917 00:59:55,959 --> 01:00:00,597 I'm sorry I didn't empathize with you when I've also lost a baby. 918 01:00:01,864 --> 01:00:03,633 It was wrong of me 919 01:00:04,233 --> 01:00:07,470 for being so careless and not understanding you better. 920 01:00:13,142 --> 01:00:14,210 You can cry. 921 01:00:14,277 --> 01:00:16,379 Cry all you want, Yeon-doo. 922 01:00:31,260 --> 01:00:33,997 Wait. What is going on? 923 01:00:34,063 --> 01:00:35,565 Is someone crying? 924 01:00:35,632 --> 01:00:36,933 You're right. 925 01:00:37,867 --> 01:00:40,269 I think both of them are crying. 926 01:00:48,745 --> 01:00:50,747 I feel better now. 927 01:00:52,582 --> 01:00:53,650 Me too. 928 01:00:56,219 --> 01:00:57,520 Thank you, Yeon-doo. 929 01:00:58,187 --> 01:01:01,090 I don't feel as weighed down anymore. 930 01:01:02,925 --> 01:01:05,061 You should go eat. 931 01:01:05,128 --> 01:01:09,065 I'd love to eat with you, but I have lunch plans with Tae-kyeong. 932 01:01:11,401 --> 01:01:16,406 Yeon-doo, would you like that handbag from yesterday? 933 01:01:17,040 --> 01:01:18,207 Sorry? 934 01:01:18,274 --> 01:01:20,109 The new handbag, not a used one. 935 01:01:20,176 --> 01:01:22,512 It was really expensive. 936 01:01:22,578 --> 01:01:24,781 Why don't you carry it with you today? 937 01:01:24,847 --> 01:01:26,582 I'll give it to you. 938 01:01:42,031 --> 01:01:45,234 KIM JUN-HA 939 01:01:49,572 --> 01:01:51,407 -Hello, sir. -Hello, sir. 940 01:01:57,213 --> 01:01:59,449 Here you are, Ms. Jang. 941 01:02:00,216 --> 01:02:01,350 We need to talk. 942 01:02:02,452 --> 01:02:04,620 I'm going to clean the chairman's office. 943 01:02:04,687 --> 01:02:05,555 Yes, ma'am. 944 01:02:20,403 --> 01:02:21,604 What are you doing? 945 01:02:22,105 --> 01:02:23,539 I told you to come to my place. 946 01:02:24,574 --> 01:02:27,076 And why didn't you pick up? You're my secretary. 947 01:02:27,143 --> 01:02:30,213 I'd rather quit than be your secretary. 948 01:02:30,880 --> 01:02:31,814 What? 949 01:02:32,482 --> 01:02:35,818 I don't want to be bossed around by a loser like you, got it? 950 01:02:35,885 --> 01:02:37,019 Leave. 951 01:02:37,086 --> 01:02:39,188 This might be the last time I clean this office. 952 01:02:57,273 --> 01:02:58,407 -Hi. -Hi. 953 01:02:59,308 --> 01:03:00,743 Why are your eyes so swollen? 954 01:03:02,812 --> 01:03:04,280 It's nothing. 955 01:03:04,347 --> 01:03:06,149 Did you wait long? 956 01:03:06,215 --> 01:03:08,484 I almost thought you weren't coming. 957 01:03:10,653 --> 01:03:12,054 One minute. 958 01:03:17,994 --> 01:03:20,296 What's wrong? Who is it? 959 01:03:20,363 --> 01:03:21,430 It's a spam call. 960 01:03:26,969 --> 01:03:28,604 Are you okay? 961 01:03:30,173 --> 01:03:31,507 One minute. 962 01:03:33,543 --> 01:03:34,510 Hello? 963 01:03:34,577 --> 01:03:37,847 What took you so long to pick up? Are you disrespecting me too? 964 01:03:39,715 --> 01:03:40,616 What do you want? 965 01:03:42,652 --> 01:03:44,053 Dr. Gong. 966 01:03:44,120 --> 01:03:46,756 You said you'd make the person who spread the rumor pay. 967 01:03:48,224 --> 01:03:49,058 What? 968 01:03:49,125 --> 01:03:52,962 That person is right in front of me. Care to talk with them? 969 01:03:57,033 --> 01:03:58,134 Who are you? 970 01:03:58,201 --> 01:04:01,404 Who are you to say that about my baby? 971 01:04:05,441 --> 01:04:06,742 Fine. 972 01:04:06,809 --> 01:04:08,277 I'll do as you say. 973 01:04:09,111 --> 01:04:10,646 Just don't tell Tae-kyeong. 974 01:04:12,181 --> 01:04:15,251 You're absolutely crazy about him, aren't you? 975 01:04:25,962 --> 01:04:27,697 Who was that? 976 01:04:29,031 --> 01:04:30,099 It was no one. 977 01:04:30,166 --> 01:04:31,100 Let's go upstairs. 978 01:04:49,352 --> 01:04:51,754 Something's up, right? 979 01:04:52,922 --> 01:04:54,557 You can tell me. 980 01:04:56,726 --> 01:04:59,061 Don't keep it to yourself. Just tell me. 981 01:05:01,797 --> 01:05:03,900 -Ms. Oh. -I'm listening. 982 01:05:05,401 --> 01:05:06,502 What's the matter? 983 01:05:08,471 --> 01:05:09,805 Don't be alarmed. 984 01:05:11,474 --> 01:05:13,943 The person I just spoke with… 985 01:06:17,540 --> 01:06:19,141 It was just so unexpected. 986 01:06:19,208 --> 01:06:21,310 Was he just messing with me? 987 01:06:21,377 --> 01:06:26,382 I'll see to it that the university acceptance rate is 100%! 988 01:06:26,449 --> 01:06:27,850 -Gang Bong-nim! -Gang Bong-nim! 989 01:06:27,917 --> 01:06:31,153 I'm candidate two, Eun Geum-sil! 990 01:06:32,054 --> 01:06:33,589 I… 991 01:06:35,992 --> 01:06:37,193 It was Dad? 992 01:06:37,259 --> 01:06:38,194 HANRIM EXPRESS DELIVERY OLD SCHOOL 993 01:06:38,861 --> 01:06:42,164 Se-jin had an accident? What are you talking about? 994 01:06:42,231 --> 01:06:44,433 Honey, what do I do? 995 01:06:44,500 --> 01:06:47,069 Stop going to Grandmother and just stay by my side. 996 01:06:47,136 --> 01:06:48,838 Why are you acting so weird? 997 01:06:48,904 --> 01:06:52,108 Is this because of Kim Jun-ha? 998 01:06:52,908 --> 01:06:53,809 You loser. 999 01:06:54,610 --> 01:06:59,615 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 69769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.