Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:44,244
Hello? Where are you?
2
00:00:44,744 --> 00:00:46,179
Why did you call me again?
3
00:00:46,780 --> 00:00:48,048
I'm almost there.
4
00:00:49,149 --> 00:00:51,351
Get here quickly. I miss you.
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,203
Mr. Gong, are you still there?
6
00:01:11,404 --> 00:01:12,839
Mr. Gong?
7
00:01:12,906 --> 00:01:14,307
Hey there, doc.
8
00:01:16,242 --> 00:01:17,410
I missed you.
9
00:01:24,084 --> 00:01:26,219
I need to tend to a pregnant mother.
10
00:01:26,286 --> 00:01:27,720
Please return home.
11
00:01:27,787 --> 00:01:29,522
I'll call you back later.
12
00:01:33,026 --> 00:01:35,395
I hope you're not talking about me.
13
00:01:36,129 --> 00:01:37,497
Do I look pregnant to you?
14
00:01:41,801 --> 00:01:42,902
"Return home"?
15
00:01:43,736 --> 00:01:45,138
"A pregnant mother"?
16
00:01:46,873 --> 00:01:48,041
How's Yeon-doo doing?
17
00:01:51,778 --> 00:01:52,745
Cat got your tongue?
18
00:01:53,346 --> 00:01:55,648
I heard you two live together.
19
00:01:55,715 --> 00:01:58,718
Don't you dare mention her name.
20
00:01:58,785 --> 00:01:59,619
Why not?
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,422
She was my ex-girlfriend.
22
00:02:03,189 --> 00:02:04,858
I dated her long before you did.
23
00:02:04,924 --> 00:02:06,493
She's my wife now.
24
00:02:07,126 --> 00:02:09,529
So shut it while I'm still being nice.
25
00:02:09,596 --> 00:02:11,297
The baby she's pregnant with…
26
00:02:11,965 --> 00:02:13,867
Are you sure you're the dad?
27
00:02:13,933 --> 00:02:15,935
-What?
-Somebody told me
28
00:02:16,002 --> 00:02:17,704
that I was the dad.
29
00:02:23,977 --> 00:02:24,978
What's so funny?
30
00:02:25,612 --> 00:02:28,815
It's unbelievable that that's
the first thing you have to say to me.
31
00:02:28,882 --> 00:02:31,885
Did you change your line of work?
Are you a scriptwriter now?
32
00:02:32,485 --> 00:02:34,787
We put an end to this
back at the police station.
33
00:02:35,355 --> 00:02:36,256
What is it?
34
00:02:36,322 --> 00:02:37,757
Are you still not over her?
35
00:02:38,324 --> 00:02:40,193
I didn't think much of it back then.
36
00:02:40,760 --> 00:02:42,662
I didn't want to
take responsibility either.
37
00:02:43,229 --> 00:02:45,431
But the more I think about it,
the odder it gets.
38
00:02:46,299 --> 00:02:48,468
She was still dating me
39
00:02:48,535 --> 00:02:49,869
when she became pregnant.
40
00:02:49,936 --> 00:02:51,404
So yes, it's likely.
41
00:02:52,605 --> 00:02:53,573
Fine.
42
00:02:53,640 --> 00:02:55,475
Let's say there is a likelihood.
43
00:02:56,175 --> 00:03:00,013
But why live with me
if you're the baby's dad?
44
00:03:00,780 --> 00:03:02,215
She could've aborted the baby
45
00:03:02,282 --> 00:03:04,183
or lived by herself.
46
00:03:04,250 --> 00:03:06,085
So why would she live with me?
47
00:03:07,520 --> 00:03:09,055
-That's--
-And what about me?
48
00:03:09,122 --> 00:03:12,725
Would you live with a woman
who's carrying another man's child?
49
00:03:13,293 --> 00:03:14,827
You said it was love at first sight.
50
00:03:14,894 --> 00:03:18,097
-Maybe you're blinded by love.
-Do I look that stupid to you?
51
00:03:19,165 --> 00:03:21,000
Who in their right mind would do that?
52
00:03:21,768 --> 00:03:24,604
It doesn't matter how we met
or what happened in the past.
53
00:03:25,238 --> 00:03:27,206
She's my wife now, and that's my baby.
54
00:03:27,941 --> 00:03:31,211
If you ever come back here
and utter such nonsense again,
55
00:03:31,277 --> 00:03:34,514
I swear I'll destroy you.
56
00:03:35,415 --> 00:03:38,017
This is a warning.
57
00:03:39,118 --> 00:03:40,587
Look who's the scriptwriter now.
58
00:03:41,287 --> 00:03:43,189
You think you hold the power here?
59
00:03:43,256 --> 00:03:44,090
That's right.
60
00:03:44,157 --> 00:03:47,393
You should know who you're up against.
61
00:03:48,194 --> 00:03:51,831
And tell whoever spread
false rumors about my wife
62
00:03:52,498 --> 00:03:53,533
to watch out.
63
00:03:54,167 --> 00:03:55,668
I'll let it slide this time.
64
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
But if they do it again,
65
00:03:58,271 --> 00:03:59,439
they'll have to pay.
66
00:04:02,075 --> 00:04:03,242
You should go.
67
00:04:03,977 --> 00:04:07,647
I'm done putting up
with a scumbag like you.
68
00:04:12,418 --> 00:04:13,519
Leave already.
69
00:04:14,287 --> 00:04:16,723
Do you want me
to call the cops on you again?
70
00:04:23,930 --> 00:04:25,498
I'm here.
71
00:04:28,201 --> 00:04:29,068
What do you want?
72
00:04:29,135 --> 00:04:31,938
You may be a scumbag,
but I should still offer you some tea.
73
00:04:32,005 --> 00:04:33,539
Stay put. I'll bring it.
74
00:04:35,241 --> 00:04:36,276
What's his deal?
75
00:04:36,342 --> 00:04:37,644
Tae-kyeong.
76
00:04:40,013 --> 00:04:41,547
Have a chat with Hyun-woo.
77
00:04:41,614 --> 00:04:42,749
What?
78
00:04:47,253 --> 00:04:49,689
I told you to stay put.
I'll bring you tea.
79
00:04:49,756 --> 00:04:50,923
What are we, friends?
80
00:04:51,557 --> 00:04:53,326
I don't want any tea from you.
81
00:04:54,060 --> 00:04:55,795
Forget it then. Get going.
82
00:05:01,934 --> 00:05:02,969
Who was that?
83
00:05:03,870 --> 00:05:06,072
No one. Why are you outside?
84
00:05:06,673 --> 00:05:07,874
You told us to chat.
85
00:05:08,508 --> 00:05:09,609
I should serve her some…
86
00:05:10,777 --> 00:05:11,811
Mr. Gong.
87
00:05:13,446 --> 00:05:14,681
Wait. You said to chat--
88
00:05:14,747 --> 00:05:15,915
Next time.
89
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
-What?
-Sorry.
90
00:05:19,218 --> 00:05:21,888
What's his problem?
Why is he so out of it?
91
00:05:27,460 --> 00:05:29,095
What's the matter?
92
00:05:29,162 --> 00:05:31,130
Is something wrong?
93
00:05:31,998 --> 00:05:33,633
I'm just tired. That's all.
94
00:05:34,567 --> 00:05:36,436
I told you not to come.
95
00:05:37,704 --> 00:05:40,940
I wanted to stop by and say hello.
96
00:05:41,774 --> 00:05:44,210
Okay. Good.
97
00:05:46,279 --> 00:05:49,615
When are you going to let me go?
98
00:05:50,383 --> 00:05:53,820
We should act like a married couple
even when no one's around.
99
00:05:54,387 --> 00:05:56,489
Real married couples
aren't like this outside.
100
00:05:56,556 --> 00:05:58,491
-Don't you know?
-Just one moment.
101
00:05:59,058 --> 00:06:00,626
Let's stay like this for a moment.
102
00:06:01,194 --> 00:06:02,295
Please.
103
00:06:03,930 --> 00:06:05,832
You and your excuses.
104
00:06:11,971 --> 00:06:13,272
I'm fine now.
105
00:06:15,708 --> 00:06:18,244
Let's take the second integrated test
and go home.
106
00:06:19,178 --> 00:06:20,046
Okay.
107
00:06:30,156 --> 00:06:32,658
This isn't an easy choice for me either.
108
00:06:32,725 --> 00:06:35,194
Don't just flat-out decline it.
109
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Give it a serious thought
with your emotions aside.
110
00:06:44,804 --> 00:06:46,305
DAD
SENT A VIDEO
111
00:07:06,159 --> 00:07:07,193
What are you watching?
112
00:07:07,260 --> 00:07:10,663
My brother just had his new baby.
113
00:07:11,531 --> 00:07:12,899
His wife was pregnant?
114
00:07:14,634 --> 00:07:15,968
Why didn't you tell me?
115
00:07:17,470 --> 00:07:19,372
I didn't want to upset you.
116
00:07:19,439 --> 00:07:21,974
I even told my dad to keep it a secret.
117
00:07:32,185 --> 00:07:33,286
Forget it.
118
00:07:34,487 --> 00:07:36,556
Drinking won't solve anything.
119
00:07:45,498 --> 00:07:47,099
Hello, Father. It's me.
120
00:07:47,733 --> 00:07:49,001
Congratulations.
121
00:07:49,068 --> 00:07:51,838
Su-jeong just told me
about her brother's new baby.
122
00:07:51,904 --> 00:07:56,709
I couldn't tell you
because she was adamant about it.
123
00:07:57,476 --> 00:07:58,878
I'm sorry, sir.
124
00:07:58,945 --> 00:08:02,048
When will you two have a baby?
125
00:08:02,949 --> 00:08:03,883
Sorry?
126
00:08:04,650 --> 00:08:07,520
Let me have a word with you
since you've mentioned it.
127
00:08:07,587 --> 00:08:09,488
You're the one with the problem,
128
00:08:09,555 --> 00:08:11,891
yet Su-jeong is the one suffering.
129
00:08:11,958 --> 00:08:14,193
And you haven't made any progress.
130
00:08:15,294 --> 00:08:17,597
I'm sorry for making her suffer, sir.
131
00:08:19,999 --> 00:08:23,336
Dad, it doesn't matter
who's at fault and who isn't.
132
00:08:23,402 --> 00:08:25,872
I told you not to burden him.
133
00:08:26,505 --> 00:08:28,875
Don't hurt his pride like that.
134
00:08:29,475 --> 00:08:32,078
Don't ever think of sending me
photos of the baby anymore.
135
00:08:33,479 --> 00:08:34,614
Su-jeong.
136
00:08:43,523 --> 00:08:44,624
Su-jeong.
137
00:08:46,158 --> 00:08:47,994
Why are you so upset?
138
00:08:48,561 --> 00:08:50,863
He was only stating the truth.
139
00:08:50,930 --> 00:08:54,033
Why does it matter who's at fault
between us two?
140
00:08:54,100 --> 00:08:56,702
Would you let me
be treated like that if it was me?
141
00:08:57,403 --> 00:09:00,006
I don't want to see you so downhearted.
142
00:09:00,740 --> 00:09:02,475
Don't pick up his calls for now.
143
00:09:04,110 --> 00:09:05,611
About the sperm donation…
144
00:09:05,678 --> 00:09:07,580
Stop bringing that up.
145
00:09:07,647 --> 00:09:09,448
I don't want to hear it anymore.
146
00:09:10,016 --> 00:09:13,152
It's not just that I want Father
and Grandma to acknowledge us.
147
00:09:14,820 --> 00:09:15,688
Then what?
148
00:09:16,589 --> 00:09:17,723
I've always wanted us
149
00:09:18,624 --> 00:09:20,660
to have a baby together
150
00:09:20,726 --> 00:09:23,763
and experience everything
any other parent would.
151
00:09:24,497 --> 00:09:27,500
I'd scavenge the entire country
for anything you crave,
152
00:09:27,567 --> 00:09:30,136
accompany you to every OB-GYN appointment,
153
00:09:30,202 --> 00:09:32,672
and I'd stay with you
for every minute you're in labor.
154
00:09:35,107 --> 00:09:36,242
Su-jeong.
155
00:09:38,077 --> 00:09:39,245
I'm fine with just half.
156
00:09:39,845 --> 00:09:42,181
I'm fine with the baby being half ours.
157
00:09:42,248 --> 00:09:43,549
So let's have one.
158
00:09:44,250 --> 00:09:47,520
We can raise the baby with love.
What more could we need?
159
00:10:00,266 --> 00:10:01,133
All right.
160
00:10:01,667 --> 00:10:04,370
If you don't want to,
I won't force it on you anymore.
161
00:10:04,437 --> 00:10:06,739
I'm going to exercise for a bit.
Go to sleep.
162
00:10:12,845 --> 00:10:14,146
This is so upsetting.
163
00:10:22,254 --> 00:10:24,724
Thank you for today, Mr. Gong.
164
00:10:25,725 --> 00:10:27,059
Don't thank me.
165
00:10:27,126 --> 00:10:28,894
It was a mandatory test.
166
00:10:29,729 --> 00:10:33,265
Why do I get so nervous
every time I get a test done?
167
00:10:33,332 --> 00:10:36,102
It's only natural as a mother.
168
00:10:36,769 --> 00:10:38,571
All pregnant mothers are like you.
169
00:10:40,973 --> 00:10:43,242
By the way, what was that earlier?
170
00:10:43,309 --> 00:10:46,946
You told me to go home
and spoke so politely to me on the phone.
171
00:10:47,013 --> 00:10:50,950
I was busy dealing
with an obnoxious guardian.
172
00:10:51,617 --> 00:10:54,153
There's been so many of them lately.
173
00:10:56,088 --> 00:10:57,723
By the way,
174
00:10:58,257 --> 00:11:03,195
you haven't gotten any weird calls
from anyone, have you?
175
00:11:04,030 --> 00:11:05,331
Weird calls?
176
00:11:07,433 --> 00:11:08,934
No. Why?
177
00:11:09,001 --> 00:11:14,040
You have to tell me
if you ever do get a call like that.
178
00:11:14,106 --> 00:11:16,776
You know the kind of people
who text you late at night
179
00:11:16,842 --> 00:11:18,644
and ask, "Are you asleep?"
180
00:11:19,278 --> 00:11:22,248
Just thinking about it
makes me envious and bitter.
181
00:11:22,314 --> 00:11:23,716
That's enough.
182
00:11:24,383 --> 00:11:26,786
I'll get sick of you if you keep going.
183
00:11:27,453 --> 00:11:30,356
Okay, no more. Happy?
184
00:11:31,524 --> 00:11:32,892
Good.
185
00:11:46,072 --> 00:11:47,406
The baby she's pregnant with…
186
00:11:47,907 --> 00:11:49,642
Are you sure you're the dad?
187
00:11:49,708 --> 00:11:50,843
Somebody told me
188
00:11:51,510 --> 00:11:53,079
that I was the dad.
189
00:11:55,948 --> 00:11:57,516
That disgusting scumbag.
190
00:12:08,461 --> 00:12:11,230
It doesn't matter how we met
or what happened in the past.
191
00:12:11,964 --> 00:12:13,899
She's my wife now, and that's my baby.
192
00:12:14,600 --> 00:12:17,770
If you ever come back here
and utter such nonsense again,
193
00:12:17,837 --> 00:12:20,573
I swear I'll destroy you.
194
00:12:21,974 --> 00:12:24,276
This is a warning.
195
00:12:28,013 --> 00:12:29,115
That unsightly jerk.
196
00:12:29,749 --> 00:12:31,183
He can't destroy me.
197
00:12:38,190 --> 00:12:39,859
I know it was you.
198
00:12:39,925 --> 00:12:41,727
"Do not trust Jang Se-jin."
199
00:12:41,794 --> 00:12:43,863
I wouldn't go for such a tacky line.
200
00:12:43,929 --> 00:12:46,665
I would've sent him
my dashcam footage instead.
201
00:12:48,868 --> 00:12:51,137
If it wasn't him, then who was it?
202
00:12:53,639 --> 00:12:54,740
You're still here?
203
00:12:55,508 --> 00:12:57,510
I'll wait for you, sir.
204
00:12:57,576 --> 00:12:59,011
That's okay.
205
00:12:59,078 --> 00:13:01,547
I have an appointment. You may go.
206
00:13:01,614 --> 00:13:02,982
Yes, sir.
207
00:13:22,268 --> 00:13:24,036
DO NOT TRUST JANG SE-JIN
208
00:13:27,373 --> 00:13:29,942
-This is…
-You must be surprised.
209
00:13:30,809 --> 00:13:33,078
But I thought you should know.
210
00:13:34,046 --> 00:13:35,314
How have you been?
211
00:13:35,981 --> 00:13:37,449
Have you met Se-jin?
212
00:13:37,516 --> 00:13:38,851
Well…
213
00:13:39,752 --> 00:13:43,489
We've basically become strangers
ever since the divorce.
214
00:13:45,357 --> 00:13:48,394
I'm sorry I don't know much
about my own daughter.
215
00:13:49,228 --> 00:13:50,930
Can you think of anyone
216
00:13:51,964 --> 00:13:54,400
who'd hold a grudge against her?
217
00:13:55,434 --> 00:14:00,139
I can't think of anyone
off the top of my head.
218
00:14:00,706 --> 00:14:01,707
To tell you the truth,
219
00:14:02,341 --> 00:14:06,345
I heard something about her
that I wish I hadn't.
220
00:14:06,946 --> 00:14:08,847
What do you mean?
221
00:14:08,914 --> 00:14:11,951
I heard that she's
still not over Tae-kyeong.
222
00:14:15,721 --> 00:14:18,090
I guess you were aware of it.
223
00:14:20,059 --> 00:14:22,328
How could she still have feelings for him?
224
00:14:22,394 --> 00:14:23,863
He's a husband and a dad now.
225
00:14:24,730 --> 00:14:27,333
They were once engaged, after all.
226
00:14:28,267 --> 00:14:30,736
It can't be easy for her to find closure.
227
00:14:31,403 --> 00:14:35,741
I'm sure it's just a fleeting emotion,
so please be patient with her.
228
00:14:39,044 --> 00:14:40,045
I'm sorry.
229
00:14:41,981 --> 00:14:43,249
I only recently learned
230
00:14:43,983 --> 00:14:46,785
about a lie she had made
before the wedding.
231
00:14:46,852 --> 00:14:48,787
But I didn't mention it for your sake
232
00:14:49,421 --> 00:14:52,324
since Tae-kyeong
had broken off the engagement.
233
00:14:53,492 --> 00:14:55,594
I understand that she's precious to you,
234
00:14:55,661 --> 00:14:58,197
but Tae-kyeong and Yeon-doo
are just as precious to me.
235
00:14:58,831 --> 00:15:03,235
If Se-jin continues
to latch on to Tae-kyeong,
236
00:15:03,936 --> 00:15:07,106
I'll have no choice
but to cut ties with her.
237
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
STUDENT PRESIDENT…
238
00:15:15,681 --> 00:15:18,651
STUDENT PRESIDENT PLEDGES
239
00:15:22,955 --> 00:15:24,757
What should I pledge?
240
00:15:27,493 --> 00:15:28,661
One.
241
00:15:29,595 --> 00:15:31,964
Hold a singing contest.
242
00:15:32,031 --> 00:15:32,865
Two.
243
00:15:33,465 --> 00:15:36,635
An abundant supply of adult diapers.
244
00:15:36,702 --> 00:15:37,903
Three.
245
00:15:39,805 --> 00:15:42,274
New blankets in the nurse's office.
246
00:15:45,244 --> 00:15:46,178
Blankets?
247
00:15:46,245 --> 00:15:47,179
I'll get that punk--
248
00:15:47,246 --> 00:15:48,414
-Goodness!
-My gosh!
249
00:15:50,749 --> 00:15:52,017
Goodness, what's happening?
250
00:15:52,084 --> 00:15:53,485
I'm so sorry.
251
00:15:59,091 --> 00:16:00,392
Oh, my.
252
00:16:01,260 --> 00:16:02,428
Who is it?
253
00:16:06,465 --> 00:16:10,135
What is it, Principal Jang?
254
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
Do you happen to have
255
00:16:13,339 --> 00:16:15,574
any blankets you need to wash?
256
00:16:15,641 --> 00:16:16,675
Blankets?
257
00:16:17,576 --> 00:16:19,345
I already washed and hung them.
258
00:16:20,679 --> 00:16:21,880
All right then.
259
00:16:22,648 --> 00:16:24,416
Good night, Ms. Gang.
260
00:16:49,241 --> 00:16:53,379
Something is weighing on your mind,
isn't there?
261
00:16:54,413 --> 00:16:57,916
You should down this glass of ice water.
262
00:17:10,028 --> 00:17:11,497
Principal Jang.
263
00:17:12,831 --> 00:17:14,600
I'm sorry, Ms. Gang.
264
00:17:15,300 --> 00:17:16,702
Sorry about this.
265
00:17:19,438 --> 00:17:22,040
You shouldn't apologize for crying.
266
00:17:23,242 --> 00:17:25,344
Just cry. It's okay.
267
00:17:27,780 --> 00:17:29,014
You see…
268
00:17:31,850 --> 00:17:33,852
I sent a letter to my daughter's company
269
00:17:35,487 --> 00:17:38,123
and told them not to trust her.
270
00:17:39,224 --> 00:17:40,359
What?
271
00:17:40,959 --> 00:17:44,329
She's been coveting someone she shouldn't.
272
00:17:45,798 --> 00:17:47,699
And she's been lying to everyone
273
00:17:48,867 --> 00:17:51,303
to get what she desires.
274
00:17:52,704 --> 00:17:54,406
That's what's become of her.
275
00:17:55,007 --> 00:17:58,444
I couldn't provide her
with the things she desired for.
276
00:17:59,645 --> 00:18:01,914
And now she's a total wreck.
277
00:18:03,248 --> 00:18:05,084
I'm the one at fault.
278
00:18:06,018 --> 00:18:08,587
Yet I punished her
for turning out that way.
279
00:18:11,824 --> 00:18:13,425
I harassed my own daughter
280
00:18:14,326 --> 00:18:16,562
with someone else's help.
281
00:18:18,497 --> 00:18:23,569
I'm the most
incompetent father in the world.
282
00:18:27,339 --> 00:18:31,443
You just wanted to stop her
from destroying herself even more.
283
00:18:32,678 --> 00:18:35,347
No parent would want to see
their child become a wreck,
284
00:18:36,582 --> 00:18:38,484
even if it means using someone else.
285
00:18:39,718 --> 00:18:41,386
That's how parents are.
286
00:18:42,287 --> 00:18:46,658
You have to be strict at times
and say harsh things to your kids.
287
00:18:47,626 --> 00:18:50,896
So stop crying and pray.
288
00:18:51,964 --> 00:18:56,034
Pray that she'll understand
your true intentions.
289
00:19:12,718 --> 00:19:14,052
Who could it be?
290
00:19:15,120 --> 00:19:16,288
Oh Yeon-doo?
291
00:19:17,856 --> 00:19:19,057
Gong Tae-kyeong?
292
00:19:20,559 --> 00:19:22,060
No, that can't be.
293
00:19:22,861 --> 00:19:24,897
How much do they know?
294
00:19:25,931 --> 00:19:27,766
And just how?
295
00:19:31,403 --> 00:19:34,006
What's going on? She's making me anxious.
296
00:19:39,645 --> 00:19:40,979
-Tae-kyeong.
-Yes?
297
00:19:41,046 --> 00:19:42,381
Have some of this too.
298
00:19:42,447 --> 00:19:43,482
Thanks.
299
00:19:44,249 --> 00:19:45,284
Hold on.
300
00:19:46,852 --> 00:19:48,487
Your tie's crooked.
301
00:19:50,255 --> 00:19:51,890
That's better.
302
00:19:51,957 --> 00:19:53,025
Here.
303
00:19:54,927 --> 00:19:56,128
Here too.
304
00:19:57,229 --> 00:19:58,597
Tae-kyeong.
305
00:19:59,398 --> 00:20:00,899
You two aren't alone, you know.
306
00:20:01,900 --> 00:20:03,368
I'm sorry.
307
00:20:03,435 --> 00:20:05,170
I get that you're newlyweds.
308
00:20:05,237 --> 00:20:07,573
But you shouldn't act like
we're invisible.
309
00:20:07,639 --> 00:20:09,841
Yes, why bother coming here?
310
00:20:09,908 --> 00:20:11,710
You guys can just
be lovey dovey at the annex.
311
00:20:12,511 --> 00:20:13,979
They say men lose interest
312
00:20:14,046 --> 00:20:15,847
when their wives are pregnant.
313
00:20:15,914 --> 00:20:18,884
But I guess your affection for her
has grown even more.
314
00:20:18,951 --> 00:20:22,821
Of course. Getting dolled up
doesn't make everyone pretty.
315
00:20:24,256 --> 00:20:27,893
I like her far better
for who she is inside.
316
00:20:32,698 --> 00:20:34,499
-That's enough.
-Why?
317
00:20:35,200 --> 00:20:37,736
Tae-kyeong, what's gotten into you
this morning?
318
00:20:37,803 --> 00:20:39,371
You're making me nauseous.
319
00:20:41,173 --> 00:20:44,710
I've never seen a couple
so in love after pregnancy.
320
00:20:44,776 --> 00:20:46,244
I don't want to hear it.
321
00:20:46,311 --> 00:20:50,115
Enough with the nonsense.
Eat up and go to work.
322
00:21:02,027 --> 00:21:04,630
No more winking, Grandmother.
323
00:21:04,696 --> 00:21:08,066
You scared me.
I thought you'd hurt your eye.
324
00:21:09,434 --> 00:21:12,004
No one will find us here,
325
00:21:12,070 --> 00:21:13,705
so you can study all you want.
326
00:21:18,677 --> 00:21:19,878
What are you doing?
327
00:21:20,545 --> 00:21:22,180
Come to school with me right now
328
00:21:22,247 --> 00:21:24,316
and help out with my campaign.
329
00:21:24,383 --> 00:21:26,785
I'll make sure I win against your mom.
330
00:21:27,452 --> 00:21:29,488
You should go to school to study.
331
00:21:29,554 --> 00:21:32,024
Not to beat someone.
332
00:21:32,924 --> 00:21:34,359
I knew it.
333
00:21:34,426 --> 00:21:36,228
So you're siding with her too?
334
00:21:37,496 --> 00:21:39,898
Why are you so intent on
being the student president?
335
00:21:41,500 --> 00:21:43,301
So no one will disregard me.
336
00:21:44,202 --> 00:21:45,170
Sorry?
337
00:21:45,737 --> 00:21:47,306
I've learned firsthand
338
00:21:47,839 --> 00:21:50,909
that position and wealth
bring respect in life.
339
00:21:51,576 --> 00:21:53,178
Even those who don't like you
340
00:21:53,812 --> 00:21:55,681
will shut their traps
341
00:21:55,747 --> 00:21:58,116
and pretend to be friendly.
342
00:21:58,817 --> 00:21:59,985
Think about it.
343
00:22:00,052 --> 00:22:01,386
If I become the student president,
344
00:22:01,453 --> 00:22:04,856
do you think your mom
and the others will disregard me?
345
00:22:06,058 --> 00:22:09,461
If that's your reason,
then I really can't help you.
346
00:22:09,528 --> 00:22:12,030
You think I can't do it without your help?
347
00:22:12,097 --> 00:22:14,366
I'll do just fine on my--
348
00:22:14,966 --> 00:22:16,301
Huh?
349
00:22:18,970 --> 00:22:19,871
Wait.
350
00:22:20,539 --> 00:22:21,707
Ms. Oh!
351
00:22:24,810 --> 00:22:27,045
What brings you here, Grandmother?
352
00:22:27,112 --> 00:22:30,749
Tae-kyeong, why are you back?
353
00:22:30,816 --> 00:22:32,651
I have something to say to you.
354
00:22:32,718 --> 00:22:34,152
One minute, Grandmother.
355
00:22:34,219 --> 00:22:35,721
What is it?
356
00:22:42,094 --> 00:22:44,529
Hurry up. I don't have much time.
357
00:22:44,596 --> 00:22:46,798
This is why you came back?
358
00:22:46,865 --> 00:22:48,467
Because your tie's crooked?
359
00:22:48,533 --> 00:22:49,768
This is serious.
360
00:22:49,835 --> 00:22:52,204
You'll let me walk around
with a crooked tie?
361
00:22:53,772 --> 00:22:55,340
Of course not.
362
00:22:55,407 --> 00:22:56,341
You're my husband.
363
00:23:00,879 --> 00:23:01,947
What was that?
364
00:23:02,013 --> 00:23:04,282
Pull this nonsense again,
365
00:23:04,349 --> 00:23:06,585
and I'll end our contract right away.
366
00:23:11,857 --> 00:23:13,492
Why are you laughing?
367
00:23:14,326 --> 00:23:18,897
I won't need to worry
about other guys approaching you.
368
00:23:19,598 --> 00:23:21,299
Don't you worry about a thing.
369
00:23:21,366 --> 00:23:25,137
There's no one else but you
who'll like a pregnant lady like me.
370
00:23:29,608 --> 00:23:30,976
Here.
371
00:23:33,178 --> 00:23:34,246
You're all set.
372
00:23:35,347 --> 00:23:36,481
That hurt.
373
00:23:42,754 --> 00:23:43,855
Go on.
374
00:23:44,956 --> 00:23:47,459
I guess Grandmother left.
375
00:23:48,160 --> 00:23:49,428
I should get going too.
376
00:23:49,494 --> 00:23:50,662
See you.
377
00:24:05,143 --> 00:24:08,013
-Candidate one, Gang Bong-nim!
-Candidate one, Gang Bong-nim!
378
00:24:08,079 --> 00:24:12,350
I'm candidate one, Gang Bong-nim.
You can trust me!
379
00:24:14,686 --> 00:24:17,289
-Trust in her!
-Trust in her!
380
00:24:17,355 --> 00:24:23,395
I will transform this Old School
into a completely new one!
381
00:24:28,066 --> 00:24:30,068
There's no need to vote.
382
00:24:30,135 --> 00:24:33,138
Gang Bong-nim as the student president!
383
00:24:33,205 --> 00:24:36,508
She's right.
Let's support the most competent one!
384
00:24:36,575 --> 00:24:41,346
They say office changes manners.
She's already acting like one.
385
00:24:41,413 --> 00:24:45,717
Everyone, please pick me, Gang Bong-nim.
386
00:24:45,784 --> 00:24:47,819
If you elect me--
387
00:24:47,886 --> 00:24:51,556
Here comes candidate two,
Madam Eun Geum-sil!
388
00:24:52,924 --> 00:24:56,027
OLD SCHOOL TO NEW SCHOOL
TRUST IN HER
389
00:24:57,028 --> 00:25:01,633
Madam Eun has provided you all
with golf apparel.
390
00:25:01,700 --> 00:25:03,501
-Golf apparel?
-Golf apparel?
391
00:25:06,638 --> 00:25:10,408
This is a democratic election.
You can't do that.
392
00:25:10,475 --> 00:25:11,843
Golf apparel?
393
00:25:11,910 --> 00:25:15,347
It's illegal to offer bribes
or other valuables during an election--
394
00:25:15,413 --> 00:25:17,415
-Whatever.
-I don't care.
395
00:25:17,482 --> 00:25:18,617
I want one.
396
00:25:18,683 --> 00:25:20,252
Me too.
397
00:25:22,821 --> 00:25:24,756
CANDIDATE 1 GANG BONG-NIM
TRUST IN HER
398
00:25:24,823 --> 00:25:26,791
This is so pretty.
399
00:25:29,861 --> 00:25:32,130
I told you, you're no match for me.
400
00:25:38,203 --> 00:25:39,304
Everyone!
401
00:25:39,371 --> 00:25:43,041
As a student president candidate,
402
00:25:43,675 --> 00:25:46,912
I'd like to acknowledge
all your hard work.
403
00:25:46,978 --> 00:25:51,082
Please change into
these comfortable clothes.
404
00:25:51,149 --> 00:25:53,718
Feel free to let me know
if you want to take up golfing.
405
00:25:54,653 --> 00:25:56,154
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
406
00:25:56,221 --> 00:25:58,590
Things are looking shabby in this room.
407
00:25:58,657 --> 00:26:04,963
Let's get them a new AC and a fridge.
408
00:26:05,030 --> 00:26:09,167
-Plus, the best Italian coffee machine.
-Yes, ma'am.
409
00:26:09,234 --> 00:26:10,835
Ms. Eun.
410
00:26:14,172 --> 00:26:16,274
How dare you show off your wealth here?
411
00:26:24,382 --> 00:26:25,650
Did you all accept this?
412
00:26:25,717 --> 00:26:27,319
I won't let this slide.
413
00:26:27,385 --> 00:26:29,621
Ms. Gang, please calm down.
414
00:26:29,688 --> 00:26:31,456
How could I?
415
00:26:31,523 --> 00:26:34,893
The voters and the management
are all corrupt. I won't accept this.
416
00:26:34,960 --> 00:26:36,394
What'll you do about it?
417
00:26:36,461 --> 00:26:39,998
What's the big deal
about an old lady giving out gifts?
418
00:26:40,065 --> 00:26:42,534
You have tainted this once-clean school.
419
00:26:42,601 --> 00:26:46,104
This is a serious crime,
and you should be disqualified.
420
00:26:46,171 --> 00:26:49,074
"Dis…" What did you say?
421
00:26:49,574 --> 00:26:53,178
What's so bad
about spending my money to do good?
422
00:26:53,778 --> 00:26:55,046
Everyone does it.
423
00:26:55,113 --> 00:26:56,982
What makes this place an exception?
424
00:26:57,048 --> 00:26:58,984
A school should be clean of corruption.
425
00:26:59,050 --> 00:27:01,219
You have no right to study.
426
00:27:01,286 --> 00:27:05,657
Principal Jang, expel all the students
who accepted her bribe.
427
00:27:05,724 --> 00:27:07,192
And fire the teachers too.
428
00:27:07,258 --> 00:27:09,361
If you don't,
I'll tell the police about this.
429
00:27:09,961 --> 00:27:11,997
You sure are the best.
430
00:27:13,698 --> 00:27:16,534
Golf isn't my thing anyway.
431
00:27:17,268 --> 00:27:20,138
I just wanted to take a look.
432
00:27:20,205 --> 00:27:23,241
I was never planning on taking it.
433
00:27:24,242 --> 00:27:27,545
You can't beat her
with something like this.
434
00:27:28,046 --> 00:27:31,716
You all were
ecstatic about the gifts earlier.
435
00:27:31,783 --> 00:27:33,251
What is it that you want?
436
00:27:33,318 --> 00:27:34,853
What luxury items do you want?
437
00:27:35,553 --> 00:27:39,024
Ms. Eun, you're disqualified.
438
00:27:39,657 --> 00:27:41,960
-What?
-I doubt you even know what that means.
439
00:27:42,027 --> 00:27:44,863
It means you've lost your right
to run for election.
440
00:27:46,965 --> 00:27:49,334
Says who? Who made that call?
441
00:27:49,401 --> 00:27:51,936
How can you run
when you can't even write your pledges?
442
00:27:52,003 --> 00:27:55,707
It's ludicrous that someone illiterate
is running for office.
443
00:27:57,008 --> 00:27:58,376
In that case,
444
00:27:59,577 --> 00:28:01,046
she can learn.
445
00:28:04,616 --> 00:28:07,952
Ms. Eun is my student.
446
00:28:08,019 --> 00:28:09,721
And I failed at teaching her.
447
00:28:10,321 --> 00:28:14,793
I should've taught her not just Hangeul
but also about school culture.
448
00:28:14,859 --> 00:28:17,162
This is all my fault.
449
00:28:17,929 --> 00:28:19,130
I apologize.
450
00:28:19,831 --> 00:28:20,999
What are you doing?
451
00:28:22,200 --> 00:28:25,336
Ms. Eun, please apologize to them.
452
00:28:28,873 --> 00:28:30,241
I'll leave if you don't.
453
00:28:32,744 --> 00:28:34,946
Fine. I'm sorry.
454
00:28:35,880 --> 00:28:38,650
What are you sorry about, Ms. Eun?
455
00:28:43,721 --> 00:28:46,758
This will be your last day here
if you don't answer me.
456
00:28:47,358 --> 00:28:51,029
-What?
-You don't deserve to learn here
457
00:28:51,096 --> 00:28:53,565
if you can't acknowledge
what you did wrong.
458
00:28:58,236 --> 00:29:01,072
I was going to
win everyone over with money
459
00:29:01,139 --> 00:29:03,441
since that's all I have.
460
00:29:04,042 --> 00:29:07,378
I'm sorry for flaunting my wealth
in front of the teachers.
461
00:29:07,879 --> 00:29:09,180
That's right.
462
00:29:09,247 --> 00:29:11,816
Your wealth doesn't matter here.
463
00:29:11,883 --> 00:29:14,385
We're all here to study.
464
00:29:14,452 --> 00:29:17,622
Feel free to leave if you don't want to.
465
00:29:17,689 --> 00:29:19,424
No, sir.
466
00:29:20,091 --> 00:29:21,893
I'll study diligently
467
00:29:21,960 --> 00:29:24,095
and have a fair-and-square campaign.
468
00:29:24,762 --> 00:29:27,766
I'll make sure to teach her properly.
469
00:29:27,832 --> 00:29:30,368
I'll help her and make sure
the election goes well.
470
00:29:31,836 --> 00:29:35,206
Then promise me two things.
471
00:29:35,273 --> 00:29:37,909
Master Hangeul by the end of the election
472
00:29:38,676 --> 00:29:40,879
and play by the rules.
473
00:29:41,846 --> 00:29:43,581
Can you do that, Ms. Eun?
474
00:29:46,785 --> 00:29:50,822
Yes, sir. I'll do that.
475
00:29:54,359 --> 00:29:56,694
Ms. Oh, I'd like to speak with you.
476
00:30:07,038 --> 00:30:10,074
Isn't that teacher Bong-nim's daughter?
477
00:30:10,141 --> 00:30:11,876
I doubt it.
478
00:30:11,943 --> 00:30:14,412
If that's the case,
she would've sided with her mom.
479
00:30:15,046 --> 00:30:17,782
She wouldn't side with a random student.
480
00:30:17,849 --> 00:30:21,219
Her daughter doesn't look like that.
481
00:30:23,087 --> 00:30:24,756
What is this?
482
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
So you've been tutoring her
483
00:30:28,159 --> 00:30:29,961
behind my back?
484
00:30:30,762 --> 00:30:33,398
You didn't tell me about her either.
485
00:30:34,265 --> 00:30:36,000
Weren't you trying to keep her secret?
486
00:30:36,067 --> 00:30:38,303
Then you could've tutored her at home.
487
00:30:38,369 --> 00:30:42,473
I only found out afterward
that she was my student.
488
00:30:43,641 --> 00:30:45,777
Fine, I get that.
489
00:30:46,511 --> 00:30:47,979
But what was that earlier?
490
00:30:48,046 --> 00:30:50,014
You're helping her with the election?
491
00:30:50,815 --> 00:30:52,984
Remember how I refused to eat or drink
492
00:30:53,051 --> 00:30:54,652
after losing the election last year?
493
00:30:54,719 --> 00:30:57,055
How could you side with my competitor?
494
00:30:58,089 --> 00:31:00,825
You have many supporters,
but she has none.
495
00:31:00,892 --> 00:31:02,994
She tries to solve everything with money.
496
00:31:03,061 --> 00:31:06,264
That's because
she doesn't know any better.
497
00:31:07,065 --> 00:31:08,066
I see.
498
00:31:08,132 --> 00:31:10,935
So you'll continue to side with her.
499
00:31:11,002 --> 00:31:12,003
Fine. Bring it on.
500
00:31:12,904 --> 00:31:14,772
You're disowned
until this election is over!
501
00:31:16,274 --> 00:31:17,909
Mom.
502
00:31:24,048 --> 00:31:27,218
How dare you drag your driver
and your granddaughter-in-law into this?
503
00:31:28,119 --> 00:31:29,487
Let's see to it.
504
00:31:29,554 --> 00:31:31,756
I'll be the last one standing.
505
00:31:51,910 --> 00:31:53,878
Why do you keep glancing at me?
506
00:31:53,945 --> 00:31:55,947
I never did.
507
00:31:58,016 --> 00:32:01,352
You better brace yourself
if you want to master Hangeul in time.
508
00:32:01,419 --> 00:32:05,523
I'll only help you with the election
if you study hard.
509
00:32:07,759 --> 00:32:08,693
About today--
510
00:32:08,760 --> 00:32:12,397
You can thank me after the election.
511
00:32:13,164 --> 00:32:15,566
I still don't trust you.
512
00:32:16,267 --> 00:32:18,870
Then you should've sided
with your mom, not me.
513
00:32:19,504 --> 00:32:22,440
You said you didn't want people
disregarding you.
514
00:32:23,007 --> 00:32:23,841
What?
515
00:32:24,709 --> 00:32:27,512
That was your reason
for joining the election.
516
00:32:27,578 --> 00:32:30,448
So why did you let them
disregard you for being illiterate?
517
00:32:32,317 --> 00:32:33,985
I can empathize with you
518
00:32:34,052 --> 00:32:38,189
because somebody at home
disregarded me just the same.
519
00:32:41,993 --> 00:32:43,961
They say one person on your side
520
00:32:44,028 --> 00:32:45,797
is all it takes
521
00:32:46,597 --> 00:32:48,032
to bear through it.
522
00:32:49,367 --> 00:32:52,904
I'll be that one person for you at school.
523
00:32:52,971 --> 00:32:56,574
So promise me that you'll study hard
and prepare for the election too.
524
00:33:08,119 --> 00:33:09,153
Hello.
525
00:33:10,121 --> 00:33:11,723
Is the chairman inside?
526
00:33:11,789 --> 00:33:13,424
Yes, sir. He's waiting.
527
00:33:16,361 --> 00:33:18,196
Same tea as last time, please.
528
00:33:26,838 --> 00:33:28,239
I heard you found a place.
529
00:33:29,440 --> 00:33:31,976
I've found a temporary place nearby.
530
00:33:33,111 --> 00:33:36,581
Let her know if you ever
find the place uncomfortable.
531
00:33:37,849 --> 00:33:38,883
Most certainly.
532
00:33:39,550 --> 00:33:43,755
I have a request to make
before I officially begin work.
533
00:33:44,422 --> 00:33:45,923
Certainly. What is it?
534
00:33:47,025 --> 00:33:49,594
I'd like Ms. Jang to work for me.
535
00:33:50,428 --> 00:33:51,662
Ms. Jang?
536
00:33:52,630 --> 00:33:55,166
Mr. Kim, what exactly do you mean?
537
00:33:55,700 --> 00:33:58,269
I need a reliable secretary
who can manage my schedule
538
00:33:58,336 --> 00:34:00,271
and help me out for the time being.
539
00:34:01,639 --> 00:34:03,307
She seems like the best candidate.
540
00:34:04,442 --> 00:34:05,510
I see.
541
00:34:05,576 --> 00:34:07,678
Is there a specific reason
it needs to be her?
542
00:34:07,745 --> 00:34:09,280
Judging by the nature of my work,
543
00:34:09,347 --> 00:34:12,383
I'll need to collect information
from both the US and Korea.
544
00:34:13,184 --> 00:34:14,685
I'll need to double the security,
545
00:34:14,752 --> 00:34:17,555
and communicating
directly with your worker
546
00:34:17,622 --> 00:34:19,891
will reduce possible risks.
547
00:34:22,026 --> 00:34:23,261
What's your take on this?
548
00:34:25,496 --> 00:34:28,166
My opinion doesn't matter, sir.
549
00:34:28,966 --> 00:34:30,301
I'll do as I'm told.
550
00:34:31,669 --> 00:34:35,807
In that case,
you can work with her for the time being.
551
00:34:37,108 --> 00:34:38,076
Thank you, sir.
552
00:34:39,477 --> 00:34:40,645
I hope we get along.
553
00:34:53,758 --> 00:34:54,725
I knew you'd come.
554
00:34:54,792 --> 00:34:57,295
Tell him right now
that you'll find someone else.
555
00:34:57,361 --> 00:34:58,196
Why should I?
556
00:35:01,032 --> 00:35:02,099
I need you.
557
00:35:02,166 --> 00:35:05,436
Why? So you can order me around?
558
00:35:05,503 --> 00:35:07,538
Come on. I'd never do that.
559
00:35:07,605 --> 00:35:09,774
You were once the love of my life.
560
00:35:11,409 --> 00:35:14,645
How did you hide
this lousy side of you all this time?
561
00:35:14,712 --> 00:35:15,813
Speak for yourself.
562
00:35:16,614 --> 00:35:19,317
You acted all smart but look at you now.
563
00:35:21,786 --> 00:35:24,055
So do you not want to be my secretary?
564
00:35:26,257 --> 00:35:27,692
Gong Tae-kyeong told me
565
00:35:27,758 --> 00:35:30,061
that whoever said he wasn't the baby's dad
566
00:35:31,095 --> 00:35:32,697
would pay for it.
567
00:35:38,669 --> 00:35:39,971
Fine. I'll do it.
568
00:35:40,771 --> 00:35:42,406
That's more like it.
569
00:35:44,175 --> 00:35:48,880
I'll give you something worthy in return.
570
00:35:49,847 --> 00:35:50,815
Something worthy?
571
00:35:51,582 --> 00:35:55,586
It offends me how Gong Tae-kyeong
always looks down on me.
572
00:35:57,121 --> 00:35:59,690
I'll trample on him all I want,
then hand him to you.
573
00:36:03,794 --> 00:36:04,862
Right.
574
00:36:06,397 --> 00:36:07,665
Pick up my calls promptly.
575
00:36:08,866 --> 00:36:10,635
I hate having to wait.
576
00:36:11,903 --> 00:36:13,037
See you.
577
00:36:38,529 --> 00:36:39,697
I'm fine with just half.
578
00:36:40,431 --> 00:36:43,134
I'm fine with the baby being half ours.
579
00:36:43,201 --> 00:36:44,468
So let's have one.
580
00:36:45,269 --> 00:36:48,673
We can raise the baby with love.
What more could we need?
581
00:36:58,015 --> 00:36:59,584
I don't like any of them.
582
00:37:00,384 --> 00:37:01,819
I need to get new ones.
583
00:37:02,687 --> 00:37:04,822
Su-jeong, Grandmother is here.
584
00:37:12,263 --> 00:37:14,498
You're coming home together again.
585
00:37:15,166 --> 00:37:16,901
We met in front of the house.
586
00:37:16,968 --> 00:37:19,437
In-ok, give me a glass of cold water.
587
00:37:19,503 --> 00:37:20,571
Yes, Mother.
588
00:37:25,543 --> 00:37:27,278
What's wrong?
589
00:37:27,878 --> 00:37:28,779
Yeon-doo.
590
00:37:29,380 --> 00:37:30,948
Care to come to my bedroom?
591
00:37:31,916 --> 00:37:32,850
Sorry?
592
00:37:34,051 --> 00:37:35,720
You're new to all these, aren't you?
593
00:37:35,786 --> 00:37:38,990
I thought I'd give them to you
instead of throwing them away.
594
00:37:39,056 --> 00:37:42,360
It's about time
you start dressing like our family.
595
00:37:42,860 --> 00:37:44,128
Other people will think
596
00:37:44,195 --> 00:37:47,064
you're an odd one out
if you keep dressing like that.
597
00:37:49,266 --> 00:37:50,301
Thank you.
598
00:37:50,368 --> 00:37:54,538
I didn't know you cared about me so much.
599
00:37:54,605 --> 00:37:56,907
Please. I should thank you instead.
600
00:37:57,608 --> 00:38:00,845
I doubt you know
the occasion and styling for these.
601
00:38:00,911 --> 00:38:02,580
I'll teach you one by one.
602
00:38:04,882 --> 00:38:07,351
Gosh, what a shame.
603
00:38:07,418 --> 00:38:10,488
I don't like any of these either.
604
00:38:11,489 --> 00:38:12,390
What?
605
00:38:16,961 --> 00:38:18,963
If you want to gift me something,
606
00:38:19,997 --> 00:38:21,365
I'll take this.
607
00:38:21,432 --> 00:38:22,433
Not that one.
608
00:38:22,967 --> 00:38:23,801
Why not?
609
00:38:24,302 --> 00:38:27,204
Because it's the most expensive one?
610
00:38:28,239 --> 00:38:30,441
I have high standards
when it comes to goods.
611
00:38:30,508 --> 00:38:33,411
I can always pick out
the most expensive ones.
612
00:38:33,477 --> 00:38:36,047
I'm not easily satisfied
with cheaper ones.
613
00:38:36,113 --> 00:38:37,748
So I'll take this one.
614
00:38:37,815 --> 00:38:40,184
No, not that one.
615
00:38:42,420 --> 00:38:44,588
Why are you tossing away
your belongings to me?
616
00:38:44,655 --> 00:38:46,924
Do I look that poor to you?
617
00:38:47,825 --> 00:38:48,693
What did you say?
618
00:38:48,759 --> 00:38:51,729
You're not giving them to me
out of the goodness of your heart.
619
00:38:51,796 --> 00:38:54,398
You just want to feel
a sense of superiority.
620
00:38:54,999 --> 00:38:56,233
But that's too bad.
621
00:38:56,300 --> 00:39:00,471
I couldn't care less
about handbags or clothes.
622
00:39:01,172 --> 00:39:05,009
I pity you
for needing to show off like this.
623
00:39:05,076 --> 00:39:07,611
Are you finished?
624
00:39:07,678 --> 00:39:09,613
No, not yet.
625
00:39:10,314 --> 00:39:12,516
Don't do this to me ever again.
626
00:39:12,583 --> 00:39:15,953
I don't want my baby
to witness such a sight.
627
00:39:17,855 --> 00:39:18,923
What did she just say?
628
00:39:18,989 --> 00:39:20,458
Hey!
629
00:39:23,160 --> 00:39:25,129
Say that again.
630
00:39:25,196 --> 00:39:28,399
You don't want your baby
to witness such a sight?
631
00:39:28,466 --> 00:39:30,501
What sight?
632
00:39:31,335 --> 00:39:32,837
Let me go. I'm tired.
633
00:39:32,903 --> 00:39:34,538
Su-jeong, what's wrong?
634
00:39:35,806 --> 00:39:39,110
Mother, Grandmother.
You should listen to what she said.
635
00:39:39,176 --> 00:39:41,645
I offered to give her
my clothes and handbags.
636
00:39:41,712 --> 00:39:44,382
But she accused me
of something ridiculous.
637
00:39:44,448 --> 00:39:47,952
I just thought it'd be nice for her
to own luxury items.
638
00:39:48,018 --> 00:39:50,354
I was only being nice because I felt bad.
639
00:39:50,421 --> 00:39:52,857
How could she shoot down
my sincerity like that?
640
00:39:53,424 --> 00:39:55,226
She mentioned her baby too.
641
00:39:55,292 --> 00:39:57,428
Why bring the baby into this?
642
00:39:57,495 --> 00:39:58,996
Apologize this instant.
643
00:39:59,864 --> 00:40:00,965
Right?
644
00:40:01,632 --> 00:40:03,067
You heard her.
645
00:40:03,134 --> 00:40:04,568
Apologize to me right now.
646
00:40:05,336 --> 00:40:06,604
I'm talking to you.
647
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
Sorry?
648
00:40:08,639 --> 00:40:11,709
Why would you give her used items?
She's not poor.
649
00:40:11,776 --> 00:40:13,944
You shouldn't look down
on others like that.
650
00:40:14,011 --> 00:40:16,647
And why would you provoke
a pregnant lady like her?
651
00:40:17,381 --> 00:40:18,983
Grandmother.
652
00:40:19,049 --> 00:40:22,119
I must've been too nice to you
after you had the miscarriage.
653
00:40:22,186 --> 00:40:26,190
Perhaps you can't have a baby
because of your nasty temper.
654
00:40:27,691 --> 00:40:30,628
How could you say that to me?
655
00:40:31,495 --> 00:40:32,930
What's gotten into you?
656
00:40:32,997 --> 00:40:35,566
Why are you suddenly siding with her?
657
00:40:35,633 --> 00:40:37,635
Does she have something on you?
658
00:40:37,701 --> 00:40:39,570
What did you say?
659
00:40:39,637 --> 00:40:40,938
And you.
660
00:40:41,005 --> 00:40:44,341
Why do you go around looking for trouble?
661
00:40:45,042 --> 00:40:47,978
I never did.
662
00:40:48,045 --> 00:40:51,982
I'm a nice person
as long as nobody provokes me.
663
00:40:52,616 --> 00:40:53,951
What?
664
00:40:55,786 --> 00:40:59,890
Grandmother, Mother. I should go.
665
00:40:59,957 --> 00:41:02,593
They seem very sensitive today.
666
00:41:02,660 --> 00:41:04,328
Please comfort them.
667
00:41:10,100 --> 00:41:11,335
-Let's go.
-Okay.
668
00:41:30,154 --> 00:41:31,155
Su-jeong,
669
00:41:31,222 --> 00:41:33,157
can you please stop crying?
670
00:41:33,224 --> 00:41:35,059
It's been an hour already.
671
00:41:35,759 --> 00:41:36,961
What is it?
672
00:41:37,027 --> 00:41:39,463
Do you also have something to say?
673
00:41:40,564 --> 00:41:42,333
No, never mind.
674
00:41:42,399 --> 00:41:43,601
Cry all you want.
675
00:41:44,368 --> 00:41:46,770
But only for 30 more minutes.
676
00:41:49,073 --> 00:41:53,944
I mean, how could Grandmother
say that to me?
677
00:41:54,011 --> 00:41:56,747
Why would she defend that brat?
678
00:42:02,720 --> 00:42:05,289
I'm surprised you put up with her crying.
679
00:42:05,856 --> 00:42:07,224
That was extremely unlike you.
680
00:42:07,858 --> 00:42:10,060
Yeon-doo gets on my nerves more than her.
681
00:42:11,195 --> 00:42:15,366
So you've teamed up with her
because of a common enemy.
682
00:42:16,000 --> 00:42:17,935
How cliché.
683
00:42:18,669 --> 00:42:21,105
I really need to do something
about Yeon-doo.
684
00:42:21,171 --> 00:42:24,642
I don't know what she did,
but Grandma sided with her today.
685
00:42:24,708 --> 00:42:25,776
Really?
686
00:42:25,843 --> 00:42:27,211
I'm so annoyed.
687
00:42:27,278 --> 00:42:29,847
How dare she have
my family wrapped around her finger?
688
00:42:31,148 --> 00:42:33,717
She may fool everyone,
but I'll never fall for it.
689
00:42:34,285 --> 00:42:35,119
Just you watch.
690
00:42:35,185 --> 00:42:36,921
You're overreacting.
691
00:42:38,956 --> 00:42:42,993
Olive, your mom is getting competitive
for no reason again.
692
00:42:49,266 --> 00:42:51,068
WE'RE CLOSED!
SEE YOU TOMORROW!
693
00:42:52,836 --> 00:42:56,974
That little brat left like that
and hasn't called since.
694
00:43:00,577 --> 00:43:04,315
Why have you been so fixated
on your phone all day?
695
00:43:04,381 --> 00:43:05,249
What is it?
696
00:43:05,316 --> 00:43:07,718
Waiting for your first love
who ditched work today?
697
00:43:07,785 --> 00:43:10,354
She isn't the type
who wouldn't show up for no reason.
698
00:43:10,421 --> 00:43:11,822
I'm sure something's up.
699
00:43:11,889 --> 00:43:13,357
Yeah, right.
700
00:43:13,958 --> 00:43:15,092
Good riddance.
701
00:43:15,159 --> 00:43:16,994
We should replace her.
702
00:43:17,061 --> 00:43:20,431
I don't care what she means to you.
You should get over her.
703
00:43:21,565 --> 00:43:22,499
Understand?
704
00:43:41,218 --> 00:43:42,853
DAE-SANG
705
00:43:47,057 --> 00:43:48,359
DAE-SANG
706
00:44:15,486 --> 00:44:17,021
Uncle, what is it?
707
00:44:25,362 --> 00:44:26,897
What's the matter?
708
00:44:27,464 --> 00:44:31,035
Did you drink all this by yourself?
709
00:44:31,101 --> 00:44:32,302
You know what?
710
00:44:33,470 --> 00:44:35,739
A woman rejected me.
711
00:44:36,507 --> 00:44:38,142
-What?
-You see,
712
00:44:38,709 --> 00:44:42,846
I ran into my first love here.
I thought it was destiny.
713
00:44:44,381 --> 00:44:47,418
And she has a child just like Yeon-doo.
714
00:44:49,319 --> 00:44:50,921
That drew me to her even more.
715
00:44:52,222 --> 00:44:55,726
It meant I could have
a wife and a child altogether.
716
00:44:56,293 --> 00:45:01,098
I was nothing but an inconvenience
to my sister all her life.
717
00:45:01,765 --> 00:45:05,102
But I finally had hope
of having a family of my own.
718
00:45:07,037 --> 00:45:08,772
I asked her out,
719
00:45:09,673 --> 00:45:10,974
and she hasn't come to work.
720
00:45:13,544 --> 00:45:16,713
I must've crossed the line
when I should've known better.
721
00:45:17,381 --> 00:45:19,416
But even still.
722
00:45:20,017 --> 00:45:23,353
How could she ghost me
the day after I asked her out?
723
00:45:24,621 --> 00:45:27,324
I'm sure she's in a dilemma.
724
00:45:28,125 --> 00:45:29,393
She has a kid, after all.
725
00:45:32,529 --> 00:45:35,999
Tae-kyeong, promise me
you won't lose Yeon-doo.
726
00:45:36,533 --> 00:45:37,367
Promise?
727
00:45:48,979 --> 00:45:50,147
You're here.
728
00:45:51,982 --> 00:45:53,383
Did you drink?
729
00:45:56,787 --> 00:45:57,921
Mr. Gong.
730
00:46:01,892 --> 00:46:03,293
What's wrong?
731
00:46:03,994 --> 00:46:05,829
Let's stay like this for a minute.
732
00:46:10,400 --> 00:46:14,872
Tae-kyeong, promise me
you won't lose Yeon-doo. Promise?
733
00:46:17,875 --> 00:46:18,876
What is it?
734
00:46:18,942 --> 00:46:20,144
Is something wrong?
735
00:46:22,446 --> 00:46:23,814
It's nothing.
736
00:46:27,251 --> 00:46:28,385
I need some rest.
737
00:46:34,091 --> 00:46:35,526
Is something wrong?
738
00:47:00,584 --> 00:47:02,586
Good night, Mr. Gong.
739
00:47:13,597 --> 00:47:16,600
What are you doing on the bed? Get up.
740
00:47:16,667 --> 00:47:18,869
Here. Lie down.
741
00:47:20,103 --> 00:47:21,171
No, thanks.
742
00:47:22,906 --> 00:47:24,341
What are you doing?
743
00:47:24,408 --> 00:47:26,376
Do you not want to be with me?
744
00:47:26,443 --> 00:47:27,878
Then say so.
745
00:47:29,179 --> 00:47:30,981
You know that's not true.
746
00:47:36,320 --> 00:47:37,521
Stop staring.
747
00:47:39,523 --> 00:47:40,891
You can't leave me.
748
00:47:42,926 --> 00:47:45,996
I won't let anybody take you from me.
749
00:47:47,864 --> 00:47:48,999
Mr. Gong.
750
00:47:55,505 --> 00:47:57,007
Let's stay like this.
751
00:47:58,175 --> 00:48:01,612
I only feel at peace
when you're next to me.
752
00:48:04,748 --> 00:48:09,253
I also feel at peace when I'm with you.
753
00:48:11,822 --> 00:48:13,891
Okay then. Let's sleep together.
754
00:48:17,828 --> 00:48:19,029
Good night.
755
00:48:50,394 --> 00:48:53,163
How could he still be out at 2 a.m.
without a call?
756
00:48:54,131 --> 00:48:56,133
How could he do this to me?
757
00:48:56,199 --> 00:48:57,601
Su-jeong.
758
00:48:57,668 --> 00:48:59,703
Cheon-myeong.
759
00:48:59,770 --> 00:49:01,838
Yes, Su-jeong.
760
00:49:02,806 --> 00:49:03,907
It's me.
761
00:49:04,508 --> 00:49:06,410
Have you been drinking?
762
00:49:06,476 --> 00:49:08,378
Where are you? Who are you with?
763
00:49:08,445 --> 00:49:09,947
With a beautiful…
764
00:49:11,581 --> 00:49:12,683
man.
765
00:49:16,653 --> 00:49:20,123
I'm out drinking because of work, so…
766
00:49:20,190 --> 00:49:21,625
Are you kidding me?
767
00:49:21,692 --> 00:49:24,961
Do you know what
Oh Yeon-doo said to me today?
768
00:49:25,028 --> 00:49:26,396
Grandmother--
769
00:49:31,234 --> 00:49:32,669
Darn it!
770
00:49:45,215 --> 00:49:48,919
He said he was going home,
yet he's still here.
771
00:49:50,587 --> 00:49:53,957
Oh Yeon-doo and Gong Tae-kyeong.
You little…
772
00:49:55,726 --> 00:49:56,793
What is it?
773
00:49:57,427 --> 00:49:58,729
What about them?
774
00:49:58,795 --> 00:50:03,166
They're giving Su-jeong such a tough time.
775
00:50:03,233 --> 00:50:07,104
But Gong Tae-kyeong
is head over heels for his wife.
776
00:50:18,248 --> 00:50:22,452
Who cares if he's in love with her?
777
00:50:42,205 --> 00:50:43,540
Hello?
778
00:50:43,607 --> 00:50:45,709
I told you to pick up my calls promptly.
779
00:50:45,776 --> 00:50:47,411
You're an incompetent secretary.
780
00:50:49,980 --> 00:50:50,814
Kim Jun-ha?
781
00:50:50,881 --> 00:50:54,017
How dare you
address your superior by his full name?
782
00:50:54,084 --> 00:50:56,286
Call me Mr. Kim from now on.
783
00:50:57,888 --> 00:50:59,356
Come to my place in the morning.
784
00:51:03,093 --> 00:51:04,227
This lunatic.
785
00:51:46,036 --> 00:51:47,037
Hey.
786
00:51:47,103 --> 00:51:49,239
Stop pretending and get up.
787
00:51:51,508 --> 00:51:52,375
Why?
788
00:51:52,442 --> 00:51:54,811
It's fun watching you act
like a gentleman.
789
00:51:55,612 --> 00:51:57,247
You don't know how to be grateful.
790
00:51:59,916 --> 00:52:02,519
I had to sacrifice my poor arm all night.
791
00:52:02,586 --> 00:52:05,822
Jeez, did you have to
yank your arm like that?
792
00:52:05,889 --> 00:52:08,692
Will you take responsibility
if I hurt my head?
793
00:52:09,459 --> 00:52:10,827
Yes.
794
00:52:11,394 --> 00:52:12,262
What did you say?
795
00:52:13,163 --> 00:52:15,465
I'll take care of you.
796
00:52:17,567 --> 00:52:18,735
I was just joking.
797
00:52:20,103 --> 00:52:21,905
I'm sleeping here tonight too.
798
00:52:21,972 --> 00:52:23,773
You can't stop me.
799
00:52:23,840 --> 00:52:26,476
I'm never sleeping in that room
ever again.
800
00:52:27,377 --> 00:52:29,112
Do as you wish.
801
00:52:37,521 --> 00:52:39,089
Where's Su-jeong?
802
00:52:39,856 --> 00:52:42,092
Cheon-myeong didn't come home last night.
803
00:52:42,159 --> 00:52:44,828
Su-jeong waited for him all night
and went to bed late.
804
00:52:45,729 --> 00:52:46,730
Cheon-myeong
805
00:52:47,531 --> 00:52:49,699
still wants a baby.
806
00:52:50,800 --> 00:52:53,370
They visited our clinic recently.
807
00:52:53,436 --> 00:52:56,540
They were concerned
about their low chances of pregnancy.
808
00:52:57,641 --> 00:53:01,044
And yet you provoked her and made her cry.
809
00:53:02,078 --> 00:53:03,747
I had no idea.
810
00:53:04,514 --> 00:53:07,651
I'll apologize to her once she wakes up.
811
00:53:07,717 --> 00:53:09,586
Did something happen?
812
00:53:09,653 --> 00:53:11,054
Why didn't you tell me?
813
00:53:11,121 --> 00:53:12,322
Well…
814
00:53:13,089 --> 00:53:15,025
It's nothing big. I'll tell you later.
815
00:53:15,525 --> 00:53:17,994
You two, come by my office
around lunchtime.
816
00:53:18,061 --> 00:53:19,429
Let's have lunch together.
817
00:53:19,496 --> 00:53:22,332
-Yes, sir.
-Yes, Father.
818
00:53:33,043 --> 00:53:37,314
Yu-myeong, remember the invite I gave you?
Come over right now.
819
00:53:40,383 --> 00:53:43,086
Tae-kyeong, can you give me a ride?
I have to go somewhere.
820
00:53:43,954 --> 00:53:45,121
Sure.
821
00:53:45,188 --> 00:53:46,590
-See you at the office.
-Okay.
822
00:53:46,656 --> 00:53:48,892
Have a good day. You too.
823
00:53:48,959 --> 00:53:49,893
Let's go.
824
00:54:15,385 --> 00:54:17,687
You look excited. Where are you going?
825
00:54:18,355 --> 00:54:19,923
To see my first creator client.
826
00:54:20,590 --> 00:54:23,994
She's seven, but she's super cute
and smart for her age.
827
00:54:24,060 --> 00:54:25,295
And we get along well.
828
00:54:25,962 --> 00:54:27,397
But her dad's around my age.
829
00:54:28,465 --> 00:54:29,432
Your age?
830
00:54:29,499 --> 00:54:31,201
He must've had her when he was young.
831
00:54:31,268 --> 00:54:34,471
It's easy to assume that he was a playboy.
832
00:54:34,537 --> 00:54:36,373
But he's actually very innocent.
833
00:54:37,774 --> 00:54:40,777
I can't tell what his true face is.
834
00:54:42,545 --> 00:54:45,248
You make it sound like
you're interested in him.
835
00:54:46,282 --> 00:54:47,817
I used to be, but not anymore.
836
00:54:47,884 --> 00:54:50,720
I'm not into single dads.
837
00:54:51,855 --> 00:54:53,423
Don't you need the GPS?
838
00:54:54,891 --> 00:54:55,992
No.
839
00:54:56,059 --> 00:54:58,461
My in-laws live there,
so I'm familiar with the area.
840
00:55:01,998 --> 00:55:04,200
Hello, I'm Gong Yu-myeong.
841
00:55:07,137 --> 00:55:11,274
I apologize for suddenly barging in.
I thought Su-gyeom was home alone.
842
00:55:11,341 --> 00:55:14,244
I invited you over
to introduce you to my family.
843
00:55:14,744 --> 00:55:19,249
My grandma, my great-uncle,
and my dad. You know him, right?
844
00:55:20,050 --> 00:55:22,218
Do you have no common sense?
845
00:55:23,253 --> 00:55:25,855
You should've called me first
since I'm her guardian.
846
00:55:25,922 --> 00:55:28,591
Dad, don't treat her like that.
847
00:55:28,658 --> 00:55:30,960
I agree. You're going overboard.
848
00:55:31,027 --> 00:55:32,796
You're acquaintances, aren't you?
849
00:55:33,430 --> 00:55:34,297
Really?
850
00:55:34,364 --> 00:55:36,599
Su-gyeom, go to your room.
851
00:55:36,666 --> 00:55:38,968
No fair. I'm curious too.
852
00:55:42,105 --> 00:55:44,441
Did you keep it secret that you're a dad
853
00:55:44,507 --> 00:55:45,742
because you fell for her?
854
00:55:45,809 --> 00:55:47,477
What are you talking about?
855
00:55:47,544 --> 00:55:48,378
Are you saying
856
00:55:48,978 --> 00:55:50,580
Dong-wook used to like her?
857
00:55:51,281 --> 00:55:52,182
That's not true.
858
00:55:52,248 --> 00:55:53,650
I liked him.
859
00:55:54,584 --> 00:55:58,555
He didn't like me.
It was the other way around.
860
00:55:59,456 --> 00:56:02,058
But learning that he was a dad
was a huge turnoff.
861
00:56:03,059 --> 00:56:05,795
Marriage and childrearing
just aren't my thing.
862
00:56:06,362 --> 00:56:09,399
Ms. Gong!
You didn't need to tell them that.
863
00:56:10,467 --> 00:56:13,636
Yu-myeong,
let's play if you're done talking.
864
00:56:14,237 --> 00:56:15,138
Sure.
865
00:56:22,178 --> 00:56:24,481
She's a bold one.
866
00:56:24,547 --> 00:56:27,283
I know. How could she say
those things to our faces?
867
00:56:27,817 --> 00:56:28,852
That's how she is.
868
00:56:29,519 --> 00:56:30,987
She's a total lunatic.
869
00:56:37,427 --> 00:56:38,728
Your call cannot be connected…
870
00:56:39,963 --> 00:56:40,864
Jang Se-jin.
871
00:56:41,498 --> 00:56:42,899
How dare you ignore my call?
872
00:56:47,771 --> 00:56:48,938
Where am I?
873
00:56:50,907 --> 00:56:52,175
Mr. Kim.
874
00:56:55,411 --> 00:56:57,480
MY CHEON-MYEONG
875
00:57:08,625 --> 00:57:11,294
Su-jeong, can I come in?
876
00:57:12,595 --> 00:57:14,798
I'm sorry about yesterday.
877
00:57:14,864 --> 00:57:16,399
Can you please open the door?
878
00:57:17,300 --> 00:57:19,536
I don't care. Just go.
879
00:57:21,204 --> 00:57:24,841
Su-jeong, you can come out later
once you feel better.
880
00:57:24,908 --> 00:57:26,743
I'll wait out here.
881
00:57:26,810 --> 00:57:29,813
Su-jeong, she'd like to apologize to you.
882
00:57:29,879 --> 00:57:32,382
-Grandmother.
-Okay.
883
00:57:33,183 --> 00:57:35,518
I was out of line yesterday.
884
00:57:35,585 --> 00:57:38,087
I should've been more considerate
of your feelings.
885
00:57:42,325 --> 00:57:46,095
Why are you apologizing now
after accusing me of being so evil?
886
00:57:46,162 --> 00:57:50,600
I'm deeply hurt by both of you.
887
00:57:51,601 --> 00:57:53,603
And I don't ever want to see you again.
888
00:58:04,481 --> 00:58:06,549
I said I don't want to see you.
889
00:58:07,183 --> 00:58:09,719
You're pregnant
and Tae-kyeong cherishes you.
890
00:58:09,786 --> 00:58:12,689
You have nothing to fear
now that Grandmother and Mother
891
00:58:12,755 --> 00:58:14,090
are both on your side, right?
892
00:58:16,025 --> 00:58:16,926
Leave.
893
00:58:16,993 --> 00:58:19,229
Get out of my room this instant.
894
00:58:21,865 --> 00:58:24,300
What are you doing? Let me go.
895
00:58:25,134 --> 00:58:27,203
You can cry if you want to.
896
00:58:27,837 --> 00:58:29,239
Don't bottle it all up.
897
00:58:35,812 --> 00:58:37,413
Why are you all so mean to me?
898
00:58:37,981 --> 00:58:42,118
Saying I can't get pregnant
because of my nasty temper.
899
00:58:43,553 --> 00:58:46,723
How could she say that to me?
900
00:58:48,391 --> 00:58:51,461
I hate this family,
and I don't need Cheon-myeong either.
901
00:58:55,798 --> 00:58:56,866
Honey Bun.
902
00:58:57,367 --> 00:59:00,403
This is too much for me to handle.
903
00:59:03,006 --> 00:59:08,945
I hope Honey Bun and that baby
are together by now.
904
00:59:11,481 --> 00:59:12,682
What?
905
00:59:12,749 --> 00:59:15,318
What baby?
906
00:59:16,853 --> 00:59:18,421
My baby Real…
907
00:59:19,722 --> 00:59:21,090
was actually a twin.
908
00:59:23,960 --> 00:59:25,995
I was going to abort both of them.
909
00:59:26,963 --> 00:59:30,166
But one of them left first.
910
00:59:31,935 --> 00:59:33,136
I think the baby knew
911
00:59:34,103 --> 00:59:37,874
that I was going to abort it.
912
00:59:39,008 --> 00:59:40,577
Thinking about it
913
00:59:42,078 --> 00:59:44,013
still breaks my heart.
914
00:59:45,715 --> 00:59:47,016
That baby…
915
00:59:47,884 --> 00:59:49,319
never even had a name.
916
00:59:51,821 --> 00:59:54,357
That's heartbreaking.
917
00:59:55,959 --> 01:00:00,597
I'm sorry I didn't empathize with you
when I've also lost a baby.
918
01:00:01,864 --> 01:00:03,633
It was wrong of me
919
01:00:04,233 --> 01:00:07,470
for being so careless
and not understanding you better.
920
01:00:13,142 --> 01:00:14,210
You can cry.
921
01:00:14,277 --> 01:00:16,379
Cry all you want, Yeon-doo.
922
01:00:31,260 --> 01:00:33,997
Wait. What is going on?
923
01:00:34,063 --> 01:00:35,565
Is someone crying?
924
01:00:35,632 --> 01:00:36,933
You're right.
925
01:00:37,867 --> 01:00:40,269
I think both of them are crying.
926
01:00:48,745 --> 01:00:50,747
I feel better now.
927
01:00:52,582 --> 01:00:53,650
Me too.
928
01:00:56,219 --> 01:00:57,520
Thank you, Yeon-doo.
929
01:00:58,187 --> 01:01:01,090
I don't feel as weighed down anymore.
930
01:01:02,925 --> 01:01:05,061
You should go eat.
931
01:01:05,128 --> 01:01:09,065
I'd love to eat with you,
but I have lunch plans with Tae-kyeong.
932
01:01:11,401 --> 01:01:16,406
Yeon-doo, would you like
that handbag from yesterday?
933
01:01:17,040 --> 01:01:18,207
Sorry?
934
01:01:18,274 --> 01:01:20,109
The new handbag, not a used one.
935
01:01:20,176 --> 01:01:22,512
It was really expensive.
936
01:01:22,578 --> 01:01:24,781
Why don't you carry it with you today?
937
01:01:24,847 --> 01:01:26,582
I'll give it to you.
938
01:01:42,031 --> 01:01:45,234
KIM JUN-HA
939
01:01:49,572 --> 01:01:51,407
-Hello, sir.
-Hello, sir.
940
01:01:57,213 --> 01:01:59,449
Here you are, Ms. Jang.
941
01:02:00,216 --> 01:02:01,350
We need to talk.
942
01:02:02,452 --> 01:02:04,620
I'm going to clean the chairman's office.
943
01:02:04,687 --> 01:02:05,555
Yes, ma'am.
944
01:02:20,403 --> 01:02:21,604
What are you doing?
945
01:02:22,105 --> 01:02:23,539
I told you to come to my place.
946
01:02:24,574 --> 01:02:27,076
And why didn't you pick up?
You're my secretary.
947
01:02:27,143 --> 01:02:30,213
I'd rather quit than be your secretary.
948
01:02:30,880 --> 01:02:31,814
What?
949
01:02:32,482 --> 01:02:35,818
I don't want to be bossed around
by a loser like you, got it?
950
01:02:35,885 --> 01:02:37,019
Leave.
951
01:02:37,086 --> 01:02:39,188
This might be the last time
I clean this office.
952
01:02:57,273 --> 01:02:58,407
-Hi.
-Hi.
953
01:02:59,308 --> 01:03:00,743
Why are your eyes so swollen?
954
01:03:02,812 --> 01:03:04,280
It's nothing.
955
01:03:04,347 --> 01:03:06,149
Did you wait long?
956
01:03:06,215 --> 01:03:08,484
I almost thought you weren't coming.
957
01:03:10,653 --> 01:03:12,054
One minute.
958
01:03:17,994 --> 01:03:20,296
What's wrong? Who is it?
959
01:03:20,363 --> 01:03:21,430
It's a spam call.
960
01:03:26,969 --> 01:03:28,604
Are you okay?
961
01:03:30,173 --> 01:03:31,507
One minute.
962
01:03:33,543 --> 01:03:34,510
Hello?
963
01:03:34,577 --> 01:03:37,847
What took you so long to pick up?
Are you disrespecting me too?
964
01:03:39,715 --> 01:03:40,616
What do you want?
965
01:03:42,652 --> 01:03:44,053
Dr. Gong.
966
01:03:44,120 --> 01:03:46,756
You said you'd make the person
who spread the rumor pay.
967
01:03:48,224 --> 01:03:49,058
What?
968
01:03:49,125 --> 01:03:52,962
That person is right in front of me.
Care to talk with them?
969
01:03:57,033 --> 01:03:58,134
Who are you?
970
01:03:58,201 --> 01:04:01,404
Who are you to say that about my baby?
971
01:04:05,441 --> 01:04:06,742
Fine.
972
01:04:06,809 --> 01:04:08,277
I'll do as you say.
973
01:04:09,111 --> 01:04:10,646
Just don't tell Tae-kyeong.
974
01:04:12,181 --> 01:04:15,251
You're absolutely crazy about him,
aren't you?
975
01:04:25,962 --> 01:04:27,697
Who was that?
976
01:04:29,031 --> 01:04:30,099
It was no one.
977
01:04:30,166 --> 01:04:31,100
Let's go upstairs.
978
01:04:49,352 --> 01:04:51,754
Something's up, right?
979
01:04:52,922 --> 01:04:54,557
You can tell me.
980
01:04:56,726 --> 01:04:59,061
Don't keep it to yourself. Just tell me.
981
01:05:01,797 --> 01:05:03,900
-Ms. Oh.
-I'm listening.
982
01:05:05,401 --> 01:05:06,502
What's the matter?
983
01:05:08,471 --> 01:05:09,805
Don't be alarmed.
984
01:05:11,474 --> 01:05:13,943
The person I just spoke with…
985
01:06:17,540 --> 01:06:19,141
It was just so unexpected.
986
01:06:19,208 --> 01:06:21,310
Was he just messing with me?
987
01:06:21,377 --> 01:06:26,382
I'll see to it that
the university acceptance rate is 100%!
988
01:06:26,449 --> 01:06:27,850
-Gang Bong-nim!
-Gang Bong-nim!
989
01:06:27,917 --> 01:06:31,153
I'm candidate two, Eun Geum-sil!
990
01:06:32,054 --> 01:06:33,589
I…
991
01:06:35,992 --> 01:06:37,193
It was Dad?
992
01:06:37,259 --> 01:06:38,194
HANRIM EXPRESS DELIVERY
OLD SCHOOL
993
01:06:38,861 --> 01:06:42,164
Se-jin had an accident?
What are you talking about?
994
01:06:42,231 --> 01:06:44,433
Honey, what do I do?
995
01:06:44,500 --> 01:06:47,069
Stop going to Grandmother
and just stay by my side.
996
01:06:47,136 --> 01:06:48,838
Why are you acting so weird?
997
01:06:48,904 --> 01:06:52,108
Is this because of Kim Jun-ha?
998
01:06:52,908 --> 01:06:53,809
You loser.
999
01:06:54,610 --> 01:06:59,615
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
69769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.