All language subtitles for The K2 S01E06

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,969 --> 00:00:53,887 I'm going down. 2 00:02:26,604 --> 00:02:27,564 All right. 3 00:02:27,939 --> 00:02:29,816 Stop paying Prof. Kim Soo Young's salary 4 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 and sue him for about three billion won for damages. 5 00:02:33,153 --> 00:02:35,196 It'll be hard for him to find a new job then. 6 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 I'm sure that he has terrible credit already as it is. 7 00:02:38,449 --> 00:02:42,328 But, ma'am, it may prove to be a bit difficult for us to win this case. 8 00:02:42,579 --> 00:02:45,456 No need to win the case. We can drag the trial for three years. 9 00:02:45,540 --> 00:02:47,834 By that time, his reputation will have already been damaged. 10 00:02:49,043 --> 00:02:51,045 Oh, I see. I understand. 11 00:02:51,671 --> 00:02:54,966 Make sure you prevent him from getting a job anywhere. 12 00:02:56,384 --> 00:02:57,343 All right, next. 13 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 Director Go Yoon Young? 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,519 There's not much about this guy. 15 00:03:06,603 --> 00:03:08,938 He has a record of being charged, but not indicted. 16 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 What is it? 17 00:03:10,315 --> 00:03:12,734 A record of a video chat was submitted as evidence. 18 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Do you have a video, too? 19 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Turn it on for us. 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,790 That's enough. Turn it off. 21 00:03:28,791 --> 00:03:29,626 Disgusting. 22 00:03:30,126 --> 00:03:33,755 Release the video and make everyone think that he's a despicable pervert. 23 00:03:33,838 --> 00:03:36,716 And get the former patient's testimony of his sexual harassment. 24 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 -It'll be perfect. -Yes, ma'am. 25 00:03:41,137 --> 00:03:44,724 Before releasing that video to the world, 26 00:03:45,725 --> 00:03:49,395 show it to his children first. 27 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 What? 28 00:03:55,068 --> 00:03:56,986 His kids are old enough to watch some porn. 29 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 But, ma'am. 30 00:03:58,988 --> 00:04:01,616 Even if we show his kids a video of their father acting like that-- 31 00:04:02,033 --> 00:04:03,534 Wouldn't he want to kill himself? 32 00:04:05,203 --> 00:04:07,872 Wouldn't that be enough for a suicide? 33 00:04:10,959 --> 00:04:15,880 I was giving this subject some thought at the family meeting at the funeral. 34 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Which method of death… 35 00:04:21,636 --> 00:04:26,391 would be the most painless? 36 00:04:31,020 --> 00:04:33,022 Yes. We'll do as you say right away, ma'am. 37 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 Geez, you surprised me! How about knocking? 38 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 -Do you know what's happening, ma'am? -What? 39 00:04:54,377 --> 00:04:55,295 Mr. Je Ha. 40 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 Mr. Je Ha is... 41 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Is this about that damn Mr. Je Ha again? What is it now? 42 00:05:00,675 --> 00:05:03,136 Oh my! What's with you? 43 00:05:05,847 --> 00:05:07,181 Geez. Are you that happy? 44 00:05:14,188 --> 00:05:17,859 How is it that he was invited to Cloud Nine so soon? 45 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 I know. 46 00:05:19,485 --> 00:05:22,155 -Oh, my. -Already an executive at his age! 47 00:05:22,363 --> 00:05:23,197 Yeah. Wow. 48 00:05:24,490 --> 00:05:27,160 I heard that he did something amazing yesterday, and I guess that was true. 49 00:05:28,244 --> 00:05:30,830 Yeah. Now all I need to do is to make Mr. Je Ha mine. 50 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Oh my god! 51 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 Then I'll be... 52 00:05:37,170 --> 00:05:39,964 You have no chance now. How can you make him yours? 53 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 He'll never come back here. Geez. 54 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 I heard that no one's on the monitoring job tonight. 55 00:05:46,554 --> 00:05:49,974 So don't go around doing ridiculous things like this and protect Anna! 56 00:05:50,141 --> 00:05:51,225 Geez. 57 00:05:51,434 --> 00:05:54,395 But where did that person go off to on a day like this? 58 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 Damn it! 59 00:06:09,535 --> 00:06:10,870 Yes, We got it, ma'am. 60 00:06:19,796 --> 00:06:20,755 Oh, you're here. 61 00:06:21,547 --> 00:06:23,508 Go inside. She's waiting for you. 62 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Take a seat. 63 00:06:40,858 --> 00:06:41,692 This is nice. 64 00:06:44,195 --> 00:06:45,822 A room that prevents eavesdropping. 65 00:06:47,323 --> 00:06:48,616 You sure are knowledgeable. 66 00:06:49,242 --> 00:06:52,078 Is this room on the B or C level? 67 00:06:53,788 --> 00:06:54,914 Figured you'd notice. 68 00:06:56,874 --> 00:06:58,126 We're at D level. 69 00:06:59,794 --> 00:07:03,131 Nobody outside would be able to hear anything in here. Not even a gunshot. 70 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 And nobody here would be able to hear a gunshot from outside, either. 71 00:07:08,803 --> 00:07:10,596 You sure spent a lot of money for this. 72 00:07:10,721 --> 00:07:11,556 So... 73 00:07:12,723 --> 00:07:15,560 what did you want to tell me to call me all the way here? 74 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 You're wrong. 75 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 I wanted to hear something... 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 from you. 77 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 So what do you want to hear? 78 00:07:24,235 --> 00:07:25,069 Everything. 79 00:07:29,365 --> 00:07:33,578 The story of someone who rushed into a den of enemies without a command. 80 00:07:33,911 --> 00:07:38,166 The story of someone who even thought to bring an umbrella for me. And... 81 00:07:39,584 --> 00:07:44,881 the life story of someone who still carries a handkerchief around. 82 00:07:47,008 --> 00:07:47,925 I'm curious. 83 00:07:49,552 --> 00:07:50,678 I'm curious, too. 84 00:07:51,512 --> 00:07:53,473 Why did I live my life like that? 85 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 What is it that you really want to hear? 86 00:07:58,436 --> 00:07:59,687 I'm serious now. 87 00:08:03,649 --> 00:08:06,402 I heard about your life in the military from Chief Joo. 88 00:08:06,819 --> 00:08:11,407 All right. Now I want to hear what happened to you in Iraq. 89 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 We're going to begin our hunt for Park Kwan Soo soon. 90 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 Is that a good enough reason? 91 00:08:20,750 --> 00:08:24,921 As you already know, this room is completely soundproof. 92 00:08:25,546 --> 00:08:29,509 Nobody in this world can hear a word of what we say in this room. 93 00:08:33,930 --> 00:08:37,475 Then who are those listening to our chat from the mics that are on? 94 00:08:39,352 --> 00:08:40,686 My little Miss Mirror. 95 00:08:42,730 --> 00:08:44,023 She's like a witch's mirror. 96 00:08:48,069 --> 00:08:50,780 Mirror, mirror on the wall. 97 00:08:52,240 --> 00:08:54,534 Who's the fairest of them all? 98 00:08:55,660 --> 00:08:57,328 You know the fairy tale, don't you? 99 00:09:01,040 --> 00:09:04,418 What's with that look you're giving me as if I'm a crazy person? 100 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Fine, then. Watch. 101 00:09:08,005 --> 00:09:09,757 Mirror, mirror on the wall. 102 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 Who's the fairest of them all? 103 00:09:14,929 --> 00:09:16,055 Snow White. 104 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 She even has a sense of humor, too! 105 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 Assemblyman Jang interacted with the people 106 00:09:25,731 --> 00:09:27,858 by visiting the traditional market. 107 00:09:28,025 --> 00:09:30,820 After meeting with his political opponents, 108 00:09:31,070 --> 00:09:34,699 he will visit Ahyeon-dong Catholic church tomorrow afternoon 109 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 for the fifth annual memorial mass. 110 00:09:37,827 --> 00:09:38,828 Next news. 111 00:09:39,203 --> 00:09:42,748 While Japanese Yen is going strong due to the effect of... 112 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Ahyeon-dong Catholic church? 113 00:09:50,590 --> 00:09:51,424 An AI? 114 00:09:52,341 --> 00:09:56,262 Yes. She's an AI that recognizes voice commands. 115 00:09:57,680 --> 00:09:59,849 They're even on a lot of mobile phones nowadays. 116 00:09:59,932 --> 00:10:03,102 Of course, my Mirror is a lot smarter than those ones. 117 00:10:03,978 --> 00:10:08,566 I'm sure you've guessed by now, but this place is like JSS's brain. 118 00:10:10,026 --> 00:10:13,446 This is where we collect and store all the secrets of the world. 119 00:10:13,529 --> 00:10:17,783 And a place where we process all the big data on the web. 120 00:10:19,285 --> 00:10:23,539 Mirror is the software that finds the most accurate answer to my questions 121 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 from all the information we've collected and shows it to me. 122 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 So tell me about you. 123 00:10:32,632 --> 00:10:35,843 If you do, Mirror will answer all of your questions for you. 124 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 Why do you think I have unanswered questions? 125 00:10:41,432 --> 00:10:45,853 Because if you didn't, you never would've had to join JSS. 126 00:10:47,772 --> 00:10:48,939 Isn't that right? 127 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 What's with that look? 128 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 You look like a child who was caught stealing from his mother's purse. 129 00:11:02,119 --> 00:11:04,205 You'd better not make an effort to sneak in here. 130 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 Every other method will be futile. 131 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 You can't access any data from here without Mirror's help. 132 00:11:09,710 --> 00:11:14,215 And Mirror is configured so that she only obeys my voice commands. 133 00:11:39,824 --> 00:11:40,700 I'll take two! 134 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 Get into my mouth! 135 00:12:01,429 --> 00:12:02,555 Look at those abs! 136 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 So, tell me, 137 00:12:45,556 --> 00:12:47,349 why you're after Park Kwan Soo 138 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 and what happened to you. 139 00:13:15,795 --> 00:13:20,674 There was a Kumar refugee woman named Raniya whom I met while in Iraq. 140 00:13:21,300 --> 00:13:25,012 I desperately wanted to get her out of that hell. 141 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Hey guys! What's up? 142 00:13:49,703 --> 00:13:50,663 -Hi. -Hi. 143 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 Raniya. 144 00:14:12,476 --> 00:14:14,395 They want you to take a look at this document. 145 00:14:17,231 --> 00:14:18,065 Raniya! 146 00:14:20,651 --> 00:14:21,861 Raniya! 147 00:14:23,737 --> 00:14:24,655 I love you! 148 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 This is important, so it can't be leaked no matter what. 149 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Got that? 150 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 -He says that he's certain. -He is, eh? 151 00:17:14,950 --> 00:17:15,951 Oh, no. 152 00:18:52,506 --> 00:18:56,218 Then I was framed for murdering Raniya and arrested, but thankfully, 153 00:18:57,094 --> 00:18:58,929 I was able to escape in a week. 154 00:18:59,930 --> 00:19:01,140 But after I escaped, 155 00:19:02,432 --> 00:19:05,185 it turned out that the Korean politician named Park Kwan Soo, 156 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 fled the country the next day. And the Blackstone camp... 157 00:19:10,482 --> 00:19:11,984 had already been moved. 158 00:19:12,901 --> 00:19:16,989 So I ran, hid among the Syrian refugees, and traveled through Turkey 159 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 to get to Europe. 160 00:19:23,453 --> 00:19:24,288 That's all. 161 00:19:27,082 --> 00:19:30,794 This is the reason why I must kill Park Kwan Soo. 162 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 You definitely have a good enough reason. 163 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 My stomach. 164 00:19:48,520 --> 00:19:49,688 Ugh. Oh man. 165 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Mirror. You heard all that, right? 166 00:20:15,422 --> 00:20:19,843 Now please answer all of Agent Kim Je Ha's questions. 167 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Yes, ma'am. 168 00:20:21,887 --> 00:20:25,557 I want to know what Park Kwan Soo did on September 15th, 2010. 169 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 He was quite busy. 170 00:20:31,855 --> 00:20:33,357 At 3:30 p.m. on that day, 171 00:20:33,565 --> 00:20:36,944 he was in a small tent in the desert about 30 minutes from his hotel. 172 00:20:37,569 --> 00:20:38,403 Why was he there? 173 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 There are no official data. 174 00:20:43,325 --> 00:20:47,829 Mirror, from this point onward, increase your queries by twofold 175 00:20:48,372 --> 00:20:51,833 and use twice as many resources to answer every question. 176 00:20:52,376 --> 00:20:53,335 Searching again. 177 00:20:55,337 --> 00:20:58,548 There's a 53.3% chance that he engaged in secret talks with someone 178 00:20:58,632 --> 00:21:02,678 And who were the people present at that meeting? 179 00:21:02,761 --> 00:21:04,888 Can you provide the exact location of the tent? 180 00:21:05,430 --> 00:21:06,556 Near Route Two in Kumar. 181 00:21:06,640 --> 00:21:09,059 Seven kilometers north from Hassanhadi crossing. 182 00:21:09,142 --> 00:21:11,728 Assemblyman Park Kwan Soo, a bodyguard from Blackstone, 183 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 interpreter Raniya. 184 00:21:13,313 --> 00:21:15,774 And presumably Abdul Omar, leader of the Kumar, 185 00:21:15,857 --> 00:21:17,067 was another participant.  186 00:21:17,150 --> 00:21:18,026 Why do you presume? 187 00:21:18,110 --> 00:21:21,363 The tent they were speaking in was Abdul Omar's guarded tent. 188 00:21:21,446 --> 00:21:23,740 -The reason for the meeting? -Unknown. 189 00:21:23,991 --> 00:21:27,995 Why did Mr. Park have a Blackstone soldier kill Raniya after he left? 190 00:21:28,745 --> 00:21:30,622 SHE CAME TO KNOW SOME SECRET INFORMATION 191 00:21:31,248 --> 00:21:32,624 I knew it! Damn it! 192 00:21:34,084 --> 00:21:38,422 It was because she interpreted confidential information. 193 00:21:40,215 --> 00:21:43,552 Then... what did Park Kwan Soo discuss with Abdul Omar? 194 00:21:43,635 --> 00:21:45,178 Unknown. 195 00:21:45,721 --> 00:21:48,390 -Can't you find out somehow? -I can't make any assumptions. 196 00:21:48,473 --> 00:21:49,516 It's no use asking... 197 00:21:50,726 --> 00:21:52,060 if she doesn't have more data. 198 00:21:53,061 --> 00:21:54,104 However... 199 00:21:54,354 --> 00:21:55,188 However? 200 00:21:55,439 --> 00:22:01,028 ...what I can tell you is that two weeks after the secret meeting between them, 201 00:22:01,111 --> 00:22:04,156 Abdul Omar broke free from the government's control 202 00:22:04,239 --> 00:22:06,283 and created his own army 203 00:22:08,035 --> 00:22:09,328 Maybe Mr. Park sold weapons. 204 00:22:11,663 --> 00:22:13,248 If he did, he's pretty clever. 205 00:22:20,505 --> 00:22:24,676 I mean, it's great from his standpoint. He landed a big export deal. 206 00:22:46,573 --> 00:22:47,407 Who's that? 207 00:22:50,035 --> 00:22:52,704 This is 102. Where are you going at this hour again? 208 00:23:01,296 --> 00:23:02,381 This is J4. 209 00:23:02,839 --> 00:23:03,882 I'm going to a store. 210 00:23:04,257 --> 00:23:06,968 If you keep doing this, I have to report it to the Situation Room. 211 00:23:07,844 --> 00:23:09,554 Oh, come on. Don't do that. 212 00:23:10,764 --> 00:23:13,600 Just kidding. But get me a cup of coffee, okay? 213 00:23:15,102 --> 00:23:16,228 -Sure. -What? 214 00:23:17,687 --> 00:23:18,814 What a surprise! 215 00:23:44,047 --> 00:23:45,090 Where to, miss? 216 00:23:50,303 --> 00:23:52,514 Miss! Where do you want to go? 217 00:23:53,098 --> 00:23:53,932 Huh? 218 00:23:57,144 --> 00:23:58,103 Yeonhui-dong, please. 219 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 Yeonhui-dong? 220 00:23:59,771 --> 00:24:00,647 -Yes. -Sure. 221 00:24:45,025 --> 00:24:47,027 That refugee woman, Raniya... 222 00:24:51,072 --> 00:24:52,657 You... loved her, didn't you? 223 00:24:57,496 --> 00:24:58,330 I don't know. 224 00:24:59,539 --> 00:25:01,416 Looking back, it's not certain. 225 00:25:01,833 --> 00:25:03,960 I don't know if the feeling was love 226 00:25:04,419 --> 00:25:06,338 or just some worthless sympathy. 227 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Worthless? 228 00:25:08,965 --> 00:25:11,051 She started working as an interpreter for Blackstone… 229 00:25:13,512 --> 00:25:15,430 only because I introduced her to them. 230 00:25:18,517 --> 00:25:20,810 Okay, then. I'll get going now. 231 00:25:21,978 --> 00:25:23,730 -Where to? -To my place. 232 00:25:24,606 --> 00:25:25,607 No need for that. 233 00:25:26,024 --> 00:25:28,401 You're a member of Cloud Nine now. 234 00:25:28,944 --> 00:25:30,737 You get to stay at the JSS Residences. 235 00:25:30,987 --> 00:25:33,823 No, thank you. I like where I'm staying now. 236 00:25:33,907 --> 00:25:38,370 When someone becomes a member of Cloud Nine in JSS, 237 00:25:38,453 --> 00:25:39,829 it means I'm responsible for… 238 00:25:41,206 --> 00:25:43,750 protecting that person and their family from that moment. 239 00:25:45,752 --> 00:25:51,299 To me, that sounds like, "You're my slave from that moment." 240 00:25:52,884 --> 00:25:56,846 I've never betrayed anyone… 241 00:25:58,598 --> 00:26:00,016 who's never betrayed me before. 242 00:26:00,100 --> 00:26:04,646 There's no such thing as a master who doesn't betray his or her slave. 243 00:26:11,361 --> 00:26:14,155 People who don't betray their friends do exist, though. 244 00:26:14,656 --> 00:26:15,490 Isn't that right? 245 00:26:17,576 --> 00:26:18,410 Friend? 246 00:26:51,568 --> 00:26:53,028 CARD TRANSACTION: 7600 WON / TAXI 247 00:27:34,986 --> 00:27:36,196 Great job! 248 00:27:45,789 --> 00:27:46,665 You hear the music? 249 00:27:47,082 --> 00:27:49,918 One foot, the other foot. You like that? 250 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 And turn around. 251 00:28:03,765 --> 00:28:04,683 The other side. 252 00:28:26,705 --> 00:28:28,206 You want a lift from mom? 253 00:28:45,515 --> 00:28:47,684 Are you reporting for duty at Cloud Nine from now on? 254 00:28:48,893 --> 00:28:50,395 No. I'm not. 255 00:28:51,771 --> 00:28:52,689 So you failed. 256 00:28:53,606 --> 00:28:54,482 Oh, man. 257 00:28:55,567 --> 00:28:56,443 Too bad. 258 00:29:43,448 --> 00:29:45,909 YEONHUI-DONG PHOTO STUDIO 259 00:30:23,321 --> 00:30:24,364 Excuse me. 260 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Yes, welcome. 261 00:30:29,494 --> 00:30:33,790 An early morning customer. You need a passport photo? 262 00:30:34,415 --> 00:30:35,333 For class registration? 263 00:30:36,459 --> 00:30:38,253 That photo on display over there... 264 00:30:43,550 --> 00:30:47,971 You're Uem Hye Rin's daughter, then, aren't you? 265 00:30:49,305 --> 00:30:51,099 It was Ann... Ann... 266 00:30:51,766 --> 00:30:53,518 -Anna. -Yes! 267 00:31:04,153 --> 00:31:05,530 -How are you doing? -Good. 268 00:31:05,822 --> 00:31:07,866 But it's been quite a while since J4 went out, 269 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 but she's still not back. 270 00:31:09,576 --> 00:31:11,452 I was about to report it to the Situation Room. 271 00:31:11,619 --> 00:31:13,121 -J4 isn't back? -No. 272 00:31:31,723 --> 00:31:32,640 Oh, Mr. Je Ha 273 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 You can't! This isn't right! 274 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 Damn it. 275 00:31:47,155 --> 00:31:48,281 What? 276 00:31:48,406 --> 00:31:50,116 What's the matter, Mr. Je Ha? 277 00:31:50,199 --> 00:31:52,285 What's going on? What's the matter? 278 00:31:52,660 --> 00:31:54,203 Oh my gosh! 279 00:31:54,537 --> 00:31:59,292 Your mother really was at her prettiest around this time. 280 00:32:00,126 --> 00:32:04,172 Her eyes were sparkling when we took this photo, too. 281 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 -Were you close to my mother? -Huh? 282 00:32:07,759 --> 00:32:09,594 How could I have been close to her? 283 00:32:09,844 --> 00:32:12,138 She was a movie star, after all. 284 00:32:12,889 --> 00:32:15,850 To be frank, your mother wasn't the type of person to take photos 285 00:32:15,934 --> 00:32:17,518 at a studio like this. 286 00:32:17,852 --> 00:32:20,146 She should've taken photos at a much nicer studio! 287 00:32:20,939 --> 00:32:24,651 But on this day, she came to get your passport photo taken 288 00:32:25,234 --> 00:32:29,405 but then suddenly said that she wanted a family portrait done. 289 00:32:29,781 --> 00:32:31,699 So I was lucky enough to have taken this! 290 00:32:32,533 --> 00:32:33,576 A passport photo? 291 00:32:34,035 --> 00:32:35,662 Yeah. A passport photo. 292 00:32:36,245 --> 00:32:37,872 You went to America, right? 293 00:32:38,831 --> 00:32:40,333 -Pardon? -That's when... 294 00:32:40,959 --> 00:32:42,627 you had a photo taken for a US visa. 295 00:32:43,920 --> 00:32:50,134 And this is actually the last family photo taken with your housekeeper. 296 00:32:50,510 --> 00:32:53,972 She was like a family to your mother. 297 00:32:57,183 --> 00:32:58,101 For this frame... 298 00:32:59,060 --> 00:33:03,481 I intentionally folded this photo to make her invisible. 299 00:33:05,108 --> 00:33:06,192 As she's not so pretty. 300 00:33:09,529 --> 00:33:10,613 You're right. 301 00:33:12,031 --> 00:33:13,324 She was there. 302 00:33:15,201 --> 00:33:17,161 Yeah. I'm on my way to the Situation Room. 303 00:33:17,954 --> 00:33:21,040 Of course! We'll have to search everywhere! 304 00:33:21,874 --> 00:33:23,751 Yeah, but Chief Joo. 305 00:33:24,127 --> 00:33:25,169 What are you gonna do now? 306 00:33:25,461 --> 00:33:27,755 We'll have to report this to madam sooner or later. 307 00:33:28,840 --> 00:33:30,717 We'll all end up dead at this rate! 308 00:33:30,800 --> 00:33:33,052 Sir, please calm down. 309 00:33:34,137 --> 00:33:37,974 It'd be better for us to search for her at least until the event this afternoon. 310 00:33:39,183 --> 00:33:40,643 Yes, of course! 311 00:33:41,769 --> 00:33:43,146 I'll take responsibility, sir! 312 00:33:44,480 --> 00:33:45,314 I apologize, sir. 313 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 All right. What's missing? 314 00:33:51,863 --> 00:33:53,781 Didn't she leave a note or anything? 315 00:33:55,908 --> 00:34:00,496 There was no note, and my wallet and earpiece are missing. 316 00:34:01,122 --> 00:34:01,956 Earpiece? 317 00:34:02,165 --> 00:34:03,708 Are you serious right now? 318 00:34:09,547 --> 00:34:10,757 -What? -My card. 319 00:34:11,883 --> 00:34:14,052 She used my card to pay for a taxi. 320 00:34:14,594 --> 00:34:15,845 She used it twice already. 321 00:34:16,054 --> 00:34:17,972 -I need to report this. -No, are you crazy? 322 00:34:18,473 --> 00:34:20,516 Leave it and connect me to the Situation Room. 323 00:34:20,641 --> 00:34:23,019 And find out where the taxi took her! 324 00:34:25,813 --> 00:34:26,731 We're lucky, though. 325 00:34:32,570 --> 00:34:35,490 The housekeeper used to live in this neighborhood. 326 00:34:36,491 --> 00:34:39,577 I heard that she's living in a care center right now. 327 00:34:40,870 --> 00:34:42,038 What a shame, really. 328 00:34:48,169 --> 00:34:49,670 Ms. Yoo Myung Ja in Suite 101. 329 00:34:49,962 --> 00:34:51,130 That way, please. 330 00:35:23,287 --> 00:35:26,582 You're feeling okay, right? And you don't have any pain anywhere? 331 00:35:26,958 --> 00:35:28,126 I've gotten a lot better. 332 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 Let me know if you need anything. 333 00:35:30,461 --> 00:35:32,088 Glad to hear you are a lot better. 334 00:35:44,392 --> 00:35:45,476 Excuse me, ma'am. 335 00:35:48,146 --> 00:35:50,064 It's me, Anna. 336 00:35:53,025 --> 00:35:53,860 You're here? 337 00:35:54,777 --> 00:35:58,364 Wake up, I'm hungry. Give me food. 338 00:35:59,157 --> 00:36:00,324 Pardon? 339 00:36:01,325 --> 00:36:03,161 She ate not too long ago. 340 00:36:04,453 --> 00:36:06,914 That bitch stole all my food and ate it. 341 00:36:07,832 --> 00:36:09,250 I'm so hungry. 342 00:36:09,834 --> 00:36:11,377 I'm so hungry. 343 00:36:31,522 --> 00:36:32,398 Ma'am. 344 00:36:33,733 --> 00:36:35,067 It's me, Anna. 345 00:36:35,151 --> 00:36:36,569 Do you remember me? 346 00:36:37,820 --> 00:36:38,654 Anna? 347 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 Yes. 348 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 Yes, Hye Rin. Hurry and run away! 349 00:36:44,285 --> 00:36:45,828 Take Anna and go to America! 350 00:36:45,995 --> 00:36:49,415 You have to hurry! Choi Yoo Jin knows everything now! 351 00:36:49,498 --> 00:36:53,211 Run! She'll kill you and Anna! 352 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 You have to hurry! Hurry and go! 353 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 Hurry and go! 354 00:36:59,967 --> 00:37:02,678 Hurry up. 355 00:37:04,513 --> 00:37:05,348 That's right. 356 00:37:07,850 --> 00:37:09,143 It's Choi Yoo Jin, isn't it? 357 00:37:16,817 --> 00:37:18,569 You knew everything, didn't you? 358 00:37:18,903 --> 00:37:21,906 You can't put that much water in that. 359 00:37:22,657 --> 00:37:23,574 Give me some soup. 360 00:37:25,159 --> 00:37:26,327 Some soup, please. 361 00:37:28,788 --> 00:37:29,622 Hye Rin. 362 00:37:31,666 --> 00:37:32,917 Give me something to eat. 363 00:37:34,043 --> 00:37:35,253 -I'm so hungry. -Ma'am. 364 00:37:38,089 --> 00:37:38,923 Give me some food. 365 00:37:41,592 --> 00:37:44,553 Ma'am. 366 00:37:56,649 --> 00:37:58,401 The patrol car should watch all entrances. 367 00:37:59,235 --> 00:38:00,361 We're going in now. 368 00:38:01,028 --> 00:38:02,154 Block every exit. 369 00:38:15,626 --> 00:38:17,003 Have you seen this person? 370 00:38:17,920 --> 00:38:21,048 The one who came looking for the patient in 101? She went that way. 371 00:38:22,383 --> 00:38:23,426 Go, J4. 372 00:38:49,744 --> 00:38:51,454 This is J4. The target's not here. 373 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 Comb the place! You heard she went there. 374 00:38:56,876 --> 00:38:58,377 Not found in any of the male rooms. 375 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 Yes, Assemblyman? 376 00:39:06,594 --> 00:39:10,014 I'm sorry. Yes. We'll definitely find her. 377 00:39:11,223 --> 00:39:12,058 Pardon? 378 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Yes, I understand. 379 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Was that Mr. Jang? 380 00:39:21,317 --> 00:39:24,236 So the news reached him after all. Such a short holdback. 381 00:39:24,695 --> 00:39:25,613 So what did he say? 382 00:39:26,322 --> 00:39:28,324 "Make sure she doesn't come to the church." 383 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 So he's more worried about himself than about her. 384 00:39:34,246 --> 00:39:35,498 Well, he is a politician. 385 00:39:45,549 --> 00:39:47,343 Dad isn't that kind of person. 386 00:39:48,344 --> 00:39:50,262 It's all because Choi Yoo Jin is with him. 387 00:40:10,324 --> 00:40:13,702 Here, give that to me, ma'am. I'll hold it for you. 388 00:40:13,953 --> 00:40:14,954 Here, take my hand. 389 00:40:16,622 --> 00:40:19,208 -Wow, look at them. -They're such nice people! 390 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 It's a steep walk, isn't it? 391 00:40:21,419 --> 00:40:23,754 -Wow, who's that? -Whoa. 392 00:40:25,172 --> 00:40:26,257 This way, ma'am. 393 00:40:31,804 --> 00:40:34,390 -What a jerk! -What's with that person? 394 00:40:34,473 --> 00:40:36,308 -How rude! -Unbelievable! 395 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Assemblyman Park and Assemblyman Jang are worlds apart! 396 00:40:39,145 --> 00:40:41,480 -I know, right? -What a jerk! 397 00:40:41,564 --> 00:40:43,441 -It wasn't Assemblyman Park. -Yes, it was! 398 00:40:43,524 --> 00:40:44,900 -There we go. -Watch your step. 399 00:40:45,276 --> 00:40:47,695 She's definitely near here. Search high and low. 400 00:40:48,404 --> 00:40:51,157 She mustn't get anywhere near the VIP, no matter what. 401 00:41:05,087 --> 00:41:05,921 Hello, sirs. 402 00:41:09,800 --> 00:41:12,136 Please, be seated. 403 00:41:13,596 --> 00:41:16,140 Let's see here. Where's Jang Se Joon? 404 00:41:24,523 --> 00:41:25,524 Over there. 405 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Accompanied by his wife, eh? 406 00:41:31,864 --> 00:41:33,616 Thank you so much. Yes. 407 00:41:34,533 --> 00:41:36,160 I'll leave your bag here, ma'am. 408 00:41:39,580 --> 00:41:41,707 Hey, Assemblyman Jang! Over here! 409 00:41:42,041 --> 00:41:43,876 Come here! 410 00:41:43,959 --> 00:41:46,587 You too, Madam Choi. There are seats here! Come! 411 00:41:46,670 --> 00:41:48,130 -No, it's fine. -Get over here! 412 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 What's the matter? There are seats here! 413 00:41:51,050 --> 00:41:52,801 Get over here! Geez. 414 00:41:52,885 --> 00:41:53,969 Please take a seat here. 415 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 -No. -it's fine. 416 00:41:56,138 --> 00:41:57,223 We'll go to the back. 417 00:41:57,515 --> 00:41:59,099 No, we couldn't allow that. 418 00:41:59,183 --> 00:42:01,894 -Please, take a seat. We're fine. -No, it's all right. 419 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 -Really, it's fine! -Please, don't! 420 00:42:03,771 --> 00:42:06,690 -Oh my, thank you. -Thank you! 421 00:42:12,613 --> 00:42:13,822 I shot myself in the foot. 422 00:42:14,698 --> 00:42:15,533 Geez. 423 00:42:20,079 --> 00:42:21,539 Today, 424 00:42:21,622 --> 00:42:22,873 prior to the mass… 425 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 nuns from different nunneries… 426 00:42:25,709 --> 00:42:29,922 will be singing an offering song to honor those who are deceased. 427 00:42:52,361 --> 00:42:53,195 Dad. 428 00:43:13,382 --> 00:43:14,883 Why is Anna... 429 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 Dad. 430 00:43:41,035 --> 00:43:41,994 Among the nuns. 431 00:43:52,254 --> 00:43:54,340 The target is among the nuns. 432 00:43:57,718 --> 00:43:58,719 I'll make a move. 433 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 No! 434 00:44:07,019 --> 00:44:08,228 No! 435 00:45:22,386 --> 00:45:23,387 No, Anna! 436 00:45:25,889 --> 00:45:26,724 Stop her! 437 00:45:26,807 --> 00:45:28,809 -Right now? -We have no choice! 438 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Use force if necessary! If she opens her mouth now… 439 00:45:31,520 --> 00:45:32,354 Wait. 440 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 It seems that we have one more offering song. 441 00:45:41,196 --> 00:45:46,952 Amazing grace 442 00:45:47,453 --> 00:45:52,541 How sweet the sound 443 00:45:53,375 --> 00:45:58,672 That saved a wretch 444 00:45:59,089 --> 00:46:02,760 Like me 445 00:46:04,386 --> 00:46:09,808 I once was lost 446 00:46:10,392 --> 00:46:16,023 But now I am found 447 00:46:16,565 --> 00:46:19,818 Was blind 448 00:46:20,194 --> 00:46:26,742 But now I see 449 00:46:29,036 --> 00:46:34,750 'Twas grace that taught 450 00:46:35,209 --> 00:46:40,172 My heart to fear 451 00:46:40,631 --> 00:46:46,220 And grace my fears 452 00:46:46,595 --> 00:46:52,142 Relieved 453 00:46:52,392 --> 00:46:57,856 How precious did 454 00:46:58,106 --> 00:47:03,028 That grace appear 455 00:47:03,987 --> 00:47:10,536 The hour I first 456 00:47:10,869 --> 00:47:17,709 Believed 457 00:47:28,220 --> 00:47:29,054 Bravo! 458 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Don't, Anna. 459 00:47:52,035 --> 00:47:54,121 Anna. No. 460 00:48:32,492 --> 00:48:33,827 Anna! 461 00:48:34,870 --> 00:48:35,704 Wait! 462 00:48:38,040 --> 00:48:39,458 What is it? 463 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 No, it's nothing. 464 00:48:48,884 --> 00:48:49,801 Wait! 465 00:49:08,820 --> 00:49:12,366 Dad. It seems that I've lost my way. 466 00:49:13,241 --> 00:49:14,826 Please come and get me. 467 00:49:15,744 --> 00:49:18,497 You know where I am, right? 468 00:49:21,917 --> 00:49:24,795 If the world finds out about Anna now, we're finished. 469 00:49:25,087 --> 00:49:27,589 That's what I want to say to you right now. 470 00:49:28,799 --> 00:49:31,259 Just how did you go about protecting this child 471 00:49:32,886 --> 00:49:35,055 -that something like this happened? -Shut up. 472 00:49:36,181 --> 00:49:38,642 Why don't you think of where she might be for now? 473 00:49:42,437 --> 00:49:44,064 I told you, I don't know. 474 00:49:46,566 --> 00:49:49,403 The child is waiting, believing that her dad will come for her. 475 00:49:49,486 --> 00:49:50,529 And yet, the dad... 476 00:49:51,279 --> 00:49:52,656 doesn't know where she might be. 477 00:49:52,739 --> 00:49:55,325 How am I supposed to know? It's been more than 10 years! 478 00:49:55,409 --> 00:49:56,785 Anna is being so pathetic, 479 00:49:58,161 --> 00:50:00,998 but it feels so sad... 480 00:50:02,708 --> 00:50:05,377 to think that she believes a father like this will come for her! 481 00:50:10,007 --> 00:50:12,259 Please, that's enough. 482 00:50:14,219 --> 00:50:15,887 What are you trying to do here? 483 00:50:17,014 --> 00:50:18,807 Chief Joo, step out for a bit. 484 00:50:19,891 --> 00:50:20,726 Yes, ma'am. 485 00:50:29,109 --> 00:50:30,694 On that day 14 years ago, 486 00:50:31,570 --> 00:50:34,197 the last day I ever made breakfast for you... 487 00:50:35,991 --> 00:50:38,910 if you'd kicked the door down and left then, 488 00:50:40,245 --> 00:50:42,414 I wouldn't despise you this much. 489 00:50:50,172 --> 00:50:51,381 Breakfast is almost ready. 490 00:51:05,103 --> 00:51:07,105 SHOCK! TOP STAR UME HYE RIN COMMITS SUICIDE! 491 00:51:27,042 --> 00:51:28,418 If you leave this house now... 492 00:51:30,295 --> 00:51:31,630 Anna will die too. 493 00:51:42,057 --> 00:51:42,891 Then... 494 00:51:44,351 --> 00:51:47,604 was I supposed to let Anna die by your hand, too? 495 00:51:50,857 --> 00:51:54,111 Ugh, you murderer. 496 00:52:02,452 --> 00:52:04,246 I thought so, too, all this time. 497 00:52:05,330 --> 00:52:08,750 That you did it to protect Anna from my murderous rage, but... 498 00:52:11,086 --> 00:52:12,504 we both know the truth now. 499 00:52:13,588 --> 00:52:18,426 You were just afraid that Anna would get in the way of your ambition! 500 00:52:32,524 --> 00:52:33,650 Have you located her? 501 00:52:35,861 --> 00:52:36,695 Nope. 502 00:52:41,199 --> 00:52:44,452 Search every person coming out of the church! 503 00:52:44,786 --> 00:52:46,413 Stay alert now! 504 00:52:46,830 --> 00:52:48,915 We have to find her no matter what. 505 00:52:48,999 --> 00:52:49,916 You got that? 506 00:52:50,208 --> 00:52:51,293 -Yes, sir! -Yes, sir! 507 00:52:51,626 --> 00:52:55,005 If we fail this, it'll be the end for all of us! 508 00:53:14,816 --> 00:53:16,818 -Which one? The Viking ride? -That! 509 00:53:18,528 --> 00:53:19,487 Oh, no. 510 00:53:19,863 --> 00:53:21,489 -She can't? -No, I'm sorry. 511 00:53:22,449 --> 00:53:25,660 I'm sorry, Anna. You're just below the cut-off line. 512 00:53:25,744 --> 00:53:27,537 You'll have to ride it next year, okay? 513 00:53:43,511 --> 00:53:44,971 Dad! Hurry! Over here! 514 00:53:45,472 --> 00:53:48,892 Okay! I got the ice cream! 515 00:53:48,975 --> 00:53:51,102 -Let's eat up! -Looking for a missing child. 516 00:53:51,186 --> 00:53:54,022 A six-year-old girl from Ssangmun-dong. 517 00:53:54,314 --> 00:53:56,316 Wearing a blue striped shirt... 518 00:53:56,399 --> 00:53:57,984 -Anna. -Yes? 519 00:53:58,526 --> 00:54:03,823 Do you know what to do if you ever get lost in a place like this? 520 00:54:03,949 --> 00:54:05,033 Take a cab! 521 00:54:05,116 --> 00:54:08,495 And ask the driver to take me to 1371 Nuha-dong Jongro-gu. 522 00:54:08,578 --> 00:54:09,412 What? 523 00:54:13,041 --> 00:54:15,794 Wow, you sure are smart, Anna. 524 00:54:15,877 --> 00:54:17,712 I'm eight years old, Dad. 525 00:54:18,004 --> 00:54:19,172 That's a basic knowledge. 526 00:54:19,464 --> 00:54:24,761 But Anna, what if you can't take a cab, like when you're abroad? 527 00:54:26,263 --> 00:54:29,307 Then... I'll have to hurry and find you, Dad. 528 00:54:33,186 --> 00:54:34,020 Anna, 529 00:54:35,272 --> 00:54:39,401 if you keep going around looking for me, 530 00:54:39,859 --> 00:54:42,279 I won't be able to find you. 531 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 That's true. What should I do, then? 532 00:54:45,323 --> 00:54:49,286 If that ever happens, wait for me at the exact spot where you lost me. 533 00:54:49,953 --> 00:54:51,579 -Really? -Yeah. 534 00:54:52,163 --> 00:54:56,001 No matter how scared you may get, you have to withstand that and wait. 535 00:54:56,584 --> 00:54:59,921 Then Daddy will come and find you, Anna. 536 00:55:01,298 --> 00:55:02,340 Okay. Got it. 537 00:55:03,300 --> 00:55:05,051 I'll stay right there. 538 00:55:05,427 --> 00:55:06,928 You have to come and find me, okay? 539 00:55:08,054 --> 00:55:09,681 Of course, sweetie! 540 00:55:22,402 --> 00:55:24,112 I bought a brand new phone. 541 00:55:24,612 --> 00:55:27,407 It's awesome! Photos don't need editing. 542 00:55:27,657 --> 00:55:30,076 -I'll send you a photo. -Okay. 543 00:55:30,368 --> 00:55:32,037 -They want a photo? -Yeah. 544 00:55:36,291 --> 00:55:39,753 All right. Wait, this side. One, two, three. 545 00:55:41,713 --> 00:55:43,923 -Oh, it's cute! -This looks pretty! 546 00:55:47,218 --> 00:55:48,053 I found her! 547 00:55:49,763 --> 00:55:50,597 Really? 548 00:55:52,474 --> 00:55:53,641 Oh, you're right. 549 00:55:55,226 --> 00:55:56,353 Thank goodness. 550 00:55:56,853 --> 00:55:58,480 -Where is that? -The Dream Forest. 551 00:56:05,987 --> 00:56:08,031 -Hey, Team Leader Seo. -What? 552 00:56:08,865 --> 00:56:10,992 -Do me a favor. -What? A favor? 553 00:56:12,202 --> 00:56:13,328 It's not an order? 554 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 No, a favor. 555 00:57:02,877 --> 00:57:03,711 Here. 556 00:57:04,462 --> 00:57:05,380 What about Dad? 557 00:57:08,133 --> 00:57:09,759 You know your dad is a busy man. 558 00:57:11,761 --> 00:57:12,887 He told me to come here. 559 00:57:15,640 --> 00:57:16,850 I'm not lying. 560 00:57:17,767 --> 00:57:20,061 How could I have known this place if he hadn't told me? 561 00:57:30,405 --> 00:57:31,322 You did great, 562 00:57:32,657 --> 00:57:33,950 holding it back a while ago. 563 00:57:36,244 --> 00:57:37,328 What did Dad say? 564 00:57:41,332 --> 00:57:43,376 Your dad? Well... 565 00:57:43,960 --> 00:57:45,336 What did he say? 566 00:57:45,879 --> 00:57:47,630 He wants you to wait a bit longer. And... 567 00:57:48,339 --> 00:57:50,675 -when he becomes a president-- -Wasn't he angry… 568 00:57:51,384 --> 00:57:52,677 because of my sudden appearance? 569 00:57:55,180 --> 00:57:56,014 Angry? 570 00:57:57,640 --> 00:57:58,475 Of course not. 571 00:57:59,934 --> 00:58:01,144 He was really worried. 572 00:58:07,150 --> 00:58:09,068 Hey, hurry and take this. It'll melt. 573 00:58:09,652 --> 00:58:11,362 Your dad told me to buy this for you. 574 00:58:13,323 --> 00:58:14,282 Really? 575 00:58:15,074 --> 00:58:16,784 So... Dad sent this to me? 576 00:58:18,620 --> 00:58:19,454 Of course. 577 00:58:24,334 --> 00:58:25,168 Of course. 578 00:58:27,462 --> 00:58:29,297 If it's from Dad, I have to eat it. 579 00:58:41,851 --> 00:58:42,769 It's good. 580 00:58:47,982 --> 00:58:48,942 It's Team Leader Seo. 581 00:58:49,484 --> 00:58:52,737 Don't get closer until K2 brings the VIP out. 582 00:58:53,780 --> 00:58:55,073 Yes, sir. 583 00:58:55,365 --> 00:58:58,535 Give me a status update. What are they doing? 584 00:58:59,744 --> 00:59:02,372 They're eating ice cream together. 585 00:59:07,752 --> 00:59:09,504 This used to be Dream Land. 586 00:59:11,381 --> 00:59:12,215 And... 587 00:59:14,968 --> 00:59:18,429 it was my own mundo de ensueño. 588 00:59:24,894 --> 00:59:27,480 It was the first amusement park that I'd been to with Dad. 589 00:59:29,148 --> 00:59:32,735 There was a scary roller coaster there. 590 00:59:32,860 --> 00:59:36,197 It would go all the way up and back down. 591 00:59:37,740 --> 00:59:39,409 But I was too little to ride it. 592 00:59:40,243 --> 00:59:42,912 In fact, coming to an amusement park with Dad… 593 00:59:44,247 --> 00:59:45,373 made me so excited. 594 00:59:46,332 --> 00:59:48,668 I finally had something to brag to my friends about. 595 00:59:49,836 --> 00:59:50,753 Yeah. 596 00:59:51,879 --> 00:59:53,172 You must have been so happy. 597 00:59:57,635 --> 00:59:59,053 But... I couldn't brag. 598 01:00:00,138 --> 01:00:04,642 Because I couldn't tell people who my dad was. 599 01:00:08,688 --> 01:00:10,106 My mom told me... 600 01:00:11,566 --> 01:00:12,483 that my dad... 601 01:00:14,527 --> 01:00:17,155 Because my dad was too powerful of a person, 602 01:00:18,489 --> 01:00:20,575 if people found out that we were his family… 603 01:00:22,118 --> 01:00:23,244 some bad guys would... 604 01:00:24,162 --> 01:00:25,371 harass my dad. 605 01:00:27,707 --> 01:00:30,793 I didn't really know what she meant back then, but.. 606 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 but I was just scared... 607 01:00:38,551 --> 01:00:40,261 of bad guys harassing my dad. 608 01:00:41,346 --> 01:00:44,223 So... I think I just held back. 609 01:00:48,144 --> 01:00:48,978 Hey, Anna. 610 01:00:49,812 --> 01:00:50,730 Are you feeling ill? 611 01:00:53,066 --> 01:00:54,150 It's a vana ilusión. 612 01:00:55,193 --> 01:00:56,527 Anna, are you all right? Huh? 613 01:00:58,571 --> 01:00:59,739 But now I know the truth. 614 01:01:01,949 --> 01:01:02,992 That... 615 01:01:04,786 --> 01:01:07,455 that I was the bad person all along. 616 01:01:09,999 --> 01:01:12,001 Anna. What's the matter, Huh? 617 01:01:12,377 --> 01:01:13,211 Anna! 618 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 -This is K2! Call an ambulance! Quick! -What? 619 01:01:28,601 --> 01:01:29,602 Call an ambulance! 620 01:01:29,894 --> 01:01:31,604 What an asshole. Hold on! 621 01:01:35,191 --> 01:01:37,694 Anna, wake up! Wake up, Anna! 622 01:01:38,069 --> 01:01:40,363 What? Strawberry ice cream? 623 01:01:41,114 --> 01:01:42,740 Oh my gosh. Oh no. 624 01:01:43,157 --> 01:01:45,034 Anna has a severe strawberry allergy! 625 01:01:45,368 --> 01:01:47,328 What? A strawberry allergy? 626 01:01:47,537 --> 01:01:50,415 She could die from eating only a little bit of it! 627 01:01:54,669 --> 01:01:58,131 It's because of the strawberries, punk! She's allergic to them! 628 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Strawberries? 629 01:01:59,924 --> 01:02:02,719 Really? Dad sent this to me? 630 01:02:02,969 --> 01:02:04,804 -Of course. -It tastes good. 631 01:02:05,304 --> 01:02:06,973 Does she still have a pulse? 632 01:02:08,850 --> 01:02:11,060 Yeah, she does. But it's really weak. 633 01:02:11,144 --> 01:02:13,312 Damn it! She's having difficulty in breathing. 634 01:02:13,730 --> 01:02:16,232 Keep her airways open and give her CPR until help comes! 635 01:02:16,441 --> 01:02:17,692 If you don't, she'll die! 636 01:02:21,988 --> 01:02:23,156 Wake up, Anna! 637 01:02:38,963 --> 01:02:39,964 Wake up, Anna! 638 01:03:18,961 --> 01:03:20,963 Subtitle translation by 43575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.