All language subtitles for The K2 S01E04

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 Hey, are you all right? 2 00:02:54,924 --> 00:02:55,758 Excuse me! 3 00:02:58,428 --> 00:03:01,264 Oh my. There's tons of sick people here. 4 00:03:13,693 --> 00:03:14,819 Are you all right? 5 00:03:17,113 --> 00:03:20,742 Who... is that man? Who is he? 6 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 You mean the guy with white hair from before? 7 00:03:25,705 --> 00:03:26,789 Are you pulling my leg? 8 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Yes, Team Leader. 9 00:03:46,851 --> 00:03:50,521 He just spoke with Chief Joo. I don't think he's feeling well. 10 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 Who? You mean the guy with white hair from before? 11 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 Are you pulling my leg? 12 00:03:57,237 --> 00:03:59,197 That man is Congressman Park Kwan-soo. 13 00:03:59,280 --> 00:04:01,574 He wields the most power among all the presidential candidates. 14 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 But I'm sure that he's the one who ordered the hit against you and madam. 15 00:04:13,962 --> 00:04:15,046 Okay. 16 00:05:34,125 --> 00:05:38,212 Park Kwan-soo, you son of a bitch! Why? 17 00:06:55,081 --> 00:06:56,958 How old will your son be this year again? 18 00:06:57,583 --> 00:07:00,378 He's 32 years old, sir. 19 00:07:00,837 --> 00:07:02,713 Oh yes, that's right. 20 00:07:03,923 --> 00:07:05,133 When I'd just been elected as Congressman, 21 00:07:05,925 --> 00:07:09,178 he came to see you, and sat in this seat for the very first time. 22 00:07:09,887 --> 00:07:13,349 He'd probably just entered elementary school, right? 23 00:07:13,975 --> 00:07:15,184 Yes, sir, that's right. 24 00:07:16,227 --> 00:07:18,938 Wow. Time sure flies. 25 00:07:19,689 --> 00:07:22,608 I had pitch-black hair back then. 26 00:07:23,276 --> 00:07:25,736 But look at it now. It's all grey already. 27 00:07:26,946 --> 00:07:28,197 Yes, that's right, sir. 28 00:07:32,410 --> 00:07:36,539 -Well... But, sir. -Yeah? 29 00:07:37,290 --> 00:07:39,917 It'd be best for you to be shaven 30 00:07:41,043 --> 00:07:43,796 by younger guys who have better eyes. 31 00:07:44,213 --> 00:07:47,800 I'm not as good as I used to be in my old age. 32 00:07:47,925 --> 00:07:50,470 What? What are you saying? 33 00:07:50,887 --> 00:07:55,224 Who else could I entrust my face to with a shaving knife if not you? 34 00:07:55,600 --> 00:07:56,767 Use glasses with magnifying lenses, then! 35 00:07:57,351 --> 00:07:59,854 You're too kind, sir. 36 00:08:00,271 --> 00:08:02,023 There's tons of barbers around, after all. 37 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 Geez. 38 00:08:04,484 --> 00:08:06,861 You'll have a huge task ahead of you soon, you know. 39 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 Starting from next year, 40 00:08:09,864 --> 00:08:13,326 you'll have to visit me every morning at the Blue House. 41 00:08:14,494 --> 00:08:16,954 Oh, of course I'll come! 42 00:08:17,330 --> 00:08:20,458 You're a regular who's come to see me for 20 years now, after all. 43 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 Surely I can come and see you for five years! 44 00:08:23,794 --> 00:08:24,795 It'd be an honor. 45 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 -You'll really come, right? -Yes, sir. 46 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 -That's a promise, then! -Of course, sir. 47 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 Oh, you. 48 00:08:33,888 --> 00:08:35,681 Can you finish it up now, please? 49 00:08:36,432 --> 00:08:39,352 What? What about your shave and shampoo? 50 00:08:40,895 --> 00:08:42,647 I have an urgent matter that came up. 51 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Yes, sir. 52 00:08:50,780 --> 00:08:51,614 Thank you. 53 00:08:55,201 --> 00:08:56,327 That's strange. 54 00:08:57,078 --> 00:08:58,829 What's wrong? Is something missing? 55 00:08:59,914 --> 00:09:02,625 Did you happen to see a business card booklet on the floor? 56 00:09:03,084 --> 00:09:04,627 -A business card booklet? -Yes. 57 00:09:05,878 --> 00:09:06,837 Where did it go? 58 00:09:11,467 --> 00:09:12,552 Oh, here it is. 59 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Oh, okay. 60 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 Wait, kid! Stop! 61 00:09:49,547 --> 00:09:50,881 Wait just a second, sir. 62 00:09:52,967 --> 00:09:56,137 Oh no. You got stuck in there while you were playing, didn't you? 63 00:09:56,637 --> 00:09:59,348 -Serves you right! -Mommy! 64 00:09:59,599 --> 00:10:02,685 Hey, come on, now. Don't cry. 65 00:10:03,060 --> 00:10:05,146 It'll start moving again soon. 66 00:10:05,229 --> 00:10:06,564 Excuse me! Just a second! 67 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Mommy! 68 00:10:19,243 --> 00:10:21,829 -Let's go this way, Congressman. -Oh, okay. 69 00:10:22,371 --> 00:10:24,248 Don't cry, all right? Yeah. 70 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 Mommy! 71 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 Got it. I'm on my way. 72 00:10:46,479 --> 00:10:47,355 Excuse me! 73 00:10:53,194 --> 00:10:55,863 I'd like to ask you a couple of questions. I'd like it if you cooperated with me. 74 00:10:55,946 --> 00:10:56,781 CHOI SOO-HO POLICE 75 00:11:08,084 --> 00:11:09,377 Show me your ID, please. 76 00:11:18,678 --> 00:11:20,262 -So it was you. -Yeah, nice to see you again. 77 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Code blue! 78 00:11:29,480 --> 00:11:32,316 All the men to the lobby area! Block all the exits! 79 00:11:32,400 --> 00:11:34,819 The man we're chasing is in his 30s and wearing a black suit! 80 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 Hey, stop right there! 81 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 What's this? 82 00:12:24,910 --> 00:12:26,287 What's this? 83 00:12:59,987 --> 00:13:01,322 Main gate! 84 00:13:20,716 --> 00:13:24,011 A proximity-based booby trap on the revolving door, eh? 85 00:13:25,763 --> 00:13:28,849 That's quite like you. That was a good plan. Too bad. 86 00:13:29,016 --> 00:13:30,309 It's only fair that I greet him properly. 87 00:13:34,855 --> 00:13:37,149 -Thank you. -This will cause quite a commotion, 88 00:13:37,525 --> 00:13:40,444 since someone as valuable as you is doing such dangerous things. 89 00:13:41,779 --> 00:13:43,364 Are you pushing back the email send time every day as you should be? 90 00:13:43,823 --> 00:13:45,908 That's why you've been safe up until now, don't you think? 91 00:13:55,376 --> 00:13:56,210 Mr. Kim Je-ha. 92 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 If you shoot someone... 93 00:14:01,006 --> 00:14:05,427 Does the bullet kill your enemy? Or does the gun kill them? 94 00:14:06,178 --> 00:14:07,888 Or it's the finger that pulled the trigger? 95 00:14:13,352 --> 00:14:15,437 I heard you can't pull the trigger. 96 00:14:16,605 --> 00:14:17,982 Because of your PTSD. 97 00:14:18,107 --> 00:14:19,942 PSTD - POST TRAUMATIC STRESS DISORDER 98 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 I'll pull the trigger for you instead. 99 00:14:26,407 --> 00:14:27,533 No need for that. 100 00:14:28,325 --> 00:14:30,077 -I'll do it myself. -No. 101 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 You're exposed now. 102 00:14:33,205 --> 00:14:36,041 You can't do this alone anymore, as you saw from what happened today. 103 00:14:37,126 --> 00:14:39,920 He's not the type to be killed so easily. 104 00:14:40,254 --> 00:14:41,881 And I'm sure he'll have more bodyguards protecting him from now on. 105 00:14:44,925 --> 00:14:48,554 I don't know why you're after Park Kwan-soo, exactly. 106 00:14:50,556 --> 00:14:52,600 But the enemy of your enemy is your friend, aren't they? 107 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 Let us help you. 108 00:14:57,146 --> 00:14:59,732 And wait for the right time. When such a time comes, 109 00:15:00,274 --> 00:15:03,485 JSS will become your gun. 110 00:15:05,279 --> 00:15:06,572 Become the bullet. 111 00:15:07,740 --> 00:15:11,785 I'll pull the trigger for you. 112 00:15:21,045 --> 00:15:26,592 Looks like we met at the right time, under the perfect circumstances. 113 00:15:28,052 --> 00:15:28,969 My friend. 114 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 What the hell! 115 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 -What? -You know. 116 00:15:59,625 --> 00:16:03,879 I thought that I'd get a huge bonus and be promoted as madam's bodyguard. 117 00:16:04,463 --> 00:16:06,090 They called it a transfer overseas, 118 00:16:06,590 --> 00:16:09,093 but I rotted away there for two years without seeing any action! 119 00:16:09,176 --> 00:16:10,844 And yet here I am, suffering the same fate! 120 00:16:11,303 --> 00:16:14,223 I'm just so happy that you're back. 121 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 You were pretty much imprisoned over there among foreigners whom you can't speak to! 122 00:16:17,643 --> 00:16:20,813 I'm pretty much imprisoned right now, too! What else could you possibly call this? 123 00:16:21,438 --> 00:16:23,649 -Young miss will hear. -Who the hell cares? 124 00:16:25,067 --> 00:16:26,694 She's sleeping right now! 125 00:16:29,154 --> 00:16:34,660 Yeah. I won't be able to get promoted or date anyone 126 00:16:35,077 --> 00:16:38,706 and I'll die of old age here with madam without ever seeing daylight. Seriously. 127 00:16:39,039 --> 00:16:41,667 Just wait a bit longer. There's only a year left until the presidential vote. 128 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 So when exactly will that year hurry up and be over? 129 00:16:44,420 --> 00:16:45,796 How come I have to suffer like this? 130 00:16:45,879 --> 00:16:48,424 How about you clean a little while making a mess? What's this? 131 00:16:48,632 --> 00:16:51,593 What are you gonna do if the Congressman suddenly drops by? Hurry! 132 00:16:51,719 --> 00:16:53,762 Congressman? Her dad? 133 00:16:54,304 --> 00:16:55,973 Why would he come here? 134 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 He'll never come. 135 00:16:58,600 --> 00:17:01,270 Well, he could. She's his daughter, after all. 136 00:17:02,938 --> 00:17:04,565 No way in hell. 137 00:17:04,732 --> 00:17:07,860 As long as that scary madam has her eyes wide open, 138 00:17:08,152 --> 00:17:10,612 nobody will come. Nobody! 139 00:17:10,863 --> 00:17:12,740 Shush! She'll hear! 140 00:17:17,536 --> 00:17:19,329 I told you, nobody is coming here! 141 00:17:26,420 --> 00:17:29,381 Yeah. It's not that Dad isn't coming. 142 00:17:31,967 --> 00:17:34,970 It's just that he can't come because of that woman. 143 00:18:56,051 --> 00:18:57,469 Hey, you businesswoman! 144 00:18:58,887 --> 00:18:59,930 -Me? -Yeah! 145 00:19:02,099 --> 00:19:03,892 Because you just took care of business in there! 146 00:19:05,018 --> 00:19:06,520 Geez, you make me so boiling mad. 147 00:19:06,603 --> 00:19:10,315 That's no good, unless you're pasta! 148 00:19:12,568 --> 00:19:15,612 -Oh my, what are you even saying? -Hey, wait! 149 00:19:18,907 --> 00:19:20,826 Oh my! Mr. Kim Je-ha! Welcome! 150 00:19:20,909 --> 00:19:22,828 -You came to get your cast taken off? -Yes. 151 00:19:22,911 --> 00:19:24,204 Sit down for just a second. 152 00:19:25,664 --> 00:19:27,583 "Oh my, you're here, Mr. Kim Je-ha?" 153 00:19:28,959 --> 00:19:32,045 He looks like a damn pretty boy. 154 00:19:51,940 --> 00:19:54,234 -How is it? Is it all right? -Yes. 155 00:19:55,485 --> 00:20:00,199 Why does it seem like you're a lot gentler on him than you are on me? 156 00:20:01,158 --> 00:20:02,868 What are you even still doing here? 157 00:20:03,452 --> 00:20:05,495 Hurry up and get out of here! 158 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 Hey! 159 00:20:10,876 --> 00:20:11,710 You! 160 00:20:12,085 --> 00:20:15,547 It looks like your hand is fine now, so come to training starting today. 161 00:20:16,215 --> 00:20:17,925 I've been going easy on you because of your cast 162 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 but new hires need to undergo training. 163 00:20:20,886 --> 00:20:22,804 Got that? Hurry over, all right? 164 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 -Grab like this! -It hurts! 165 00:20:34,191 --> 00:20:35,400 Stop being a baby! 166 00:20:35,943 --> 00:20:36,818 It really hurts! 167 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 You are killing me! 168 00:20:40,030 --> 00:20:42,282 Oh, hey. No need to sit. 169 00:20:42,449 --> 00:20:43,325 Get over here. 170 00:20:46,745 --> 00:20:47,704 Come here. 171 00:20:58,173 --> 00:21:01,218 Have you heard of me before? 172 00:21:02,177 --> 00:21:03,971 -No. -It's Song Young-Choon. 173 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 -Yes, Mr. Song-- -No, not Song. Young-Choon. 174 00:21:10,060 --> 00:21:11,979 Nothing's coming to you? 175 00:21:16,066 --> 00:21:17,526 -Seo Young-Choon. -You imbecile. 176 00:21:17,734 --> 00:21:19,486 You've never heard of Wing Chun? 177 00:21:20,237 --> 00:21:24,157 I'm the true successor of the famous Wing Chun! 178 00:21:24,241 --> 00:21:27,035 I'm Master Song Young-Choon! 179 00:21:27,327 --> 00:21:30,122 -Right. -No need to make this long-winded. 180 00:21:30,998 --> 00:21:32,666 -Come at me. -Excuse me? 181 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 Attack me! 182 00:21:42,467 --> 00:21:43,969 Who told you to do it like that? 183 00:21:44,845 --> 00:21:47,139 When you're fighting, you need to get into the proper stance. 184 00:21:47,639 --> 00:21:51,351 You bow, and then begin. Got that? All right! 185 00:22:19,004 --> 00:22:19,963 Who trained you? 186 00:22:21,757 --> 00:22:24,801 All right. When your opponent is standing like this, 187 00:22:24,885 --> 00:22:27,095 the center of their balance is at the front, so-- 188 00:22:31,224 --> 00:22:33,518 And that's how you dodge that! 189 00:22:34,269 --> 00:22:36,646 Got that? And then, you grab-- 190 00:22:42,277 --> 00:22:44,529 Oh! All right. Great job. Good! Really! 191 00:22:44,821 --> 00:22:46,406 And then, when they're off guard-- 192 00:22:55,999 --> 00:22:57,918 All right. Stop it already. 193 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 You saw that? You saw that, right? 194 00:23:03,715 --> 00:23:07,719 When they keep knocking you off the center of your balance, 195 00:23:07,969 --> 00:23:11,056 you need to lower your posture like this. 196 00:23:11,640 --> 00:23:15,394 You should counterattck! Do you get what I'm saying? Do you? 197 00:23:15,602 --> 00:23:16,853 -Mr. Kim Je-ha? -Huh? 198 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 -What do you want? -Chief Joo has summoned him. 199 00:23:19,147 --> 00:23:19,981 What? 200 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 And here I was planning to properly educate you today, too. 201 00:23:23,568 --> 00:23:25,278 You sure got lucky. 202 00:23:25,654 --> 00:23:27,280 All right, go. 203 00:23:29,324 --> 00:23:31,660 All right. Then-- What? 204 00:23:35,497 --> 00:23:36,331 Well, then. 205 00:23:42,212 --> 00:23:43,255 What? 206 00:23:46,133 --> 00:23:47,259 I heard you got your cast removed. 207 00:23:52,889 --> 00:23:55,642 -Yes. -Then your probationary period is over. 208 00:23:56,935 --> 00:23:58,186 Go to the VIP place. 209 00:23:58,812 --> 00:24:00,772 And you go with him, Team Leader Seo. 210 00:24:01,356 --> 00:24:03,191 This is too soon, sir. 211 00:24:05,152 --> 00:24:08,280 The members of my team aren't ready to accept this man-- 212 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 If you're finished, I'll get going now. I want to take a shower before I go. 213 00:24:13,160 --> 00:24:14,870 All right. Go on. 214 00:24:29,551 --> 00:24:33,096 Chief! The feelings of those who've suffered at his hands last time 215 00:24:33,221 --> 00:24:35,140 -have worsened. -Team Leader Seo. 216 00:24:36,224 --> 00:24:37,225 Yes, sir? 217 00:24:40,187 --> 00:24:41,480 Do you enjoy hunting? 218 00:24:45,984 --> 00:24:50,739 A hunter got a great hunting dog from someplace. 219 00:24:51,865 --> 00:24:54,826 So he brought him home happily, I imagine. 220 00:24:55,619 --> 00:24:58,914 But there were already tons of hunting dogs at his house. 221 00:24:59,080 --> 00:25:03,460 And they started growling as soon as they saw the new hunting dog. 222 00:25:04,044 --> 00:25:06,755 So, tell me. What should the hunter do? 223 00:25:10,258 --> 00:25:11,176 Well... 224 00:25:12,511 --> 00:25:14,888 you just throw hunting dogs among other hunting dogs! 225 00:25:15,347 --> 00:25:17,140 And they'll take care of rearranging their hierarchy. 226 00:25:18,600 --> 00:25:22,270 Will he put his tail between his legs and be bitten to death? 227 00:25:23,021 --> 00:25:26,691 Or will a new leader for their pack emerge? 228 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 You'll see for yourself once you revisit the dogs the next morning. 229 00:25:34,783 --> 00:25:35,909 HONOR DESTINY GLORY 230 00:25:44,543 --> 00:25:45,627 Hey. 231 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Have you been well? 232 00:26:10,735 --> 00:26:11,695 Hey, go away. 233 00:26:21,204 --> 00:26:22,247 Damn it. 234 00:26:34,301 --> 00:26:37,178 Hey! Watch the floor. It's slippery. 235 00:26:52,861 --> 00:26:55,155 I told you, you need to be careful. It's slippery. 236 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 Hey, let's fight! 237 00:26:58,325 --> 00:26:59,409 Hey, let's go! 238 00:28:11,690 --> 00:28:13,191 Oh, Master Seo. Watch your step. The floor is-- 239 00:28:13,483 --> 00:28:17,112 It's Song Young-Choon. Not Seo Young-Choon! 240 00:28:23,243 --> 00:28:26,371 Ow! Ow, my butt! 241 00:28:26,788 --> 00:28:30,166 I told him it was slippery. He's so impatient. 242 00:28:57,694 --> 00:28:59,863 -Did you find anything? -No. 243 00:29:00,363 --> 00:29:02,949 -Nothing. -Really? 244 00:29:06,327 --> 00:29:11,291 I'll be introducing someone new who will be on the VIP team with us. 245 00:29:14,753 --> 00:29:15,795 Mr. Kim Je-ha. 246 00:29:16,212 --> 00:29:18,006 His alias will be K2. 247 00:29:22,218 --> 00:29:24,012 What's with your faces? Huh? 248 00:29:25,889 --> 00:29:27,599 Did you all chew on some shit or something? 249 00:29:28,808 --> 00:29:30,518 We failed to protect the VIP. 250 00:29:31,019 --> 00:29:34,898 We all pathetically succumbed to the power of a single person. 251 00:29:36,274 --> 00:29:38,234 However, this one person 252 00:29:38,818 --> 00:29:41,321 gave us the opportunity to see 253 00:29:41,905 --> 00:29:44,073 what cracks exist in our security system. 254 00:29:46,951 --> 00:29:48,953 It's something to be quite thankful about. 255 00:29:50,163 --> 00:29:54,334 Therefore, the research team is using this valuable opportunity given to us 256 00:29:54,667 --> 00:29:56,836 to analyze the issues inherent in our security system 257 00:29:57,587 --> 00:30:02,217 to create a new one and ensure that this never happens again. 258 00:30:03,301 --> 00:30:07,138 As such, we've had no choice but to change the work schedule. 259 00:30:08,473 --> 00:30:12,393 The details are on the bulletin board outside, so take a look on your way out. 260 00:30:13,394 --> 00:30:14,562 That's all. I wish you all luck. 261 00:30:25,406 --> 00:30:26,241 K2? 262 00:30:28,368 --> 00:30:32,372 You'll be working where there won't be a need for any teamwork. 263 00:30:35,333 --> 00:30:36,751 It doesn't really matter to me. 264 00:31:05,363 --> 00:31:06,781 VIP BODYGUARD SCHEDULE 265 00:31:07,156 --> 00:31:08,449 WI P-SECTION C NIGHT SHIFT: KIM JE-HA (K2) 266 00:31:13,746 --> 00:31:14,914 MEDICAL CHIEF 267 00:31:19,502 --> 00:31:21,462 -Yeah, hey. -Oh. My gosh. 268 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 -What? -Did you hear about Kim Je-ha? 269 00:31:24,048 --> 00:31:25,133 No, why? 270 00:31:25,383 --> 00:31:28,761 He's working the night shift for Section C. 271 00:31:29,262 --> 00:31:32,056 Section C? The night shift? 272 00:31:32,348 --> 00:31:35,268 Wow, looks like he has the worst luck. 273 00:31:35,435 --> 00:31:37,353 I feel so bad for him. How did he end up here? 274 00:31:37,645 --> 00:31:39,814 In other words, he's on Seo's shit list, just like me. 275 00:31:40,940 --> 00:31:42,984 Yeah, exactly. I feel so bad for him. 276 00:31:43,818 --> 00:31:46,070 And some girl is the only one lucky enough to be with him. 277 00:31:47,238 --> 00:31:50,783 Wait, what? What girl? 278 00:31:51,284 --> 00:31:52,827 -You, girl! -Huh? 279 00:31:53,244 --> 00:31:55,413 -Me? -You're in Section C too! 280 00:31:58,041 --> 00:31:59,584 Yes! 281 00:32:03,296 --> 00:32:04,881 Awesome! This is freaking awesome! 282 00:32:05,798 --> 00:32:08,635 All right! You're dead, Kim Je-ha! 283 00:32:08,718 --> 00:32:09,969 Oh my gosh, this is crazy! 284 00:32:11,679 --> 00:32:14,599 Hey, but who are you guys guarding anyway? 285 00:32:16,768 --> 00:32:18,269 Just someone. It's classified. 286 00:32:18,937 --> 00:32:22,273 It's obvious. Probably Candidate Jang's lover, right? 287 00:32:24,484 --> 00:32:25,860 Don't ask me things like that. 288 00:32:26,235 --> 00:32:28,988 Hey, wait. Are you properly dressed? 289 00:32:29,906 --> 00:32:33,034 My clothes? I'm just wearing comfy clothes. 290 00:32:33,117 --> 00:32:35,787 This is why things don't work out for you. 291 00:32:37,497 --> 00:32:40,541 Je-ha is on his way over there right now, hon. 292 00:32:40,750 --> 00:32:42,001 What? Je-ha is? 293 00:32:43,503 --> 00:32:46,255 Why are you only telling me that now? 294 00:32:57,016 --> 00:32:58,101 Kim Je-ha? 295 00:33:01,354 --> 00:33:04,440 Can't you tell me what your relationship with Park Kwan-soo is? 296 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 It'd be better if you didn't know. 297 00:33:13,700 --> 00:33:15,201 Who's this young lady named Anna? 298 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 Congressman Jang's daughter, who he's been hiding. 299 00:33:20,915 --> 00:33:22,542 That means that madam isn't her mother then. 300 00:33:23,793 --> 00:33:27,505 That's why she must remain hidden from the world no matter what. 301 00:33:28,756 --> 00:33:31,092 -So in other words, a shut-in. -Something like that. 302 00:33:32,635 --> 00:33:35,888 There's almost nobody who knows about this, even at the company. 303 00:33:36,222 --> 00:33:40,059 Thus, the people who know about this are special exceptions. 304 00:33:41,436 --> 00:33:42,562 Me too, then? 305 00:33:43,146 --> 00:33:45,481 You've been a special exception from the very start. 306 00:33:47,108 --> 00:33:51,779 She must not be exposed to the world before the election, no matter what. 307 00:33:52,530 --> 00:33:55,450 And Park Kwan-soo's people really must not find out about her. 308 00:34:28,232 --> 00:34:29,358 Hello, Chief. 309 00:34:30,485 --> 00:34:32,445 Yes, hello. It must have been hard for you. 310 00:34:33,905 --> 00:34:35,990 It's merely work, sir. 311 00:34:41,162 --> 00:34:43,539 -What's with you? -What do you mean, sir? 312 00:34:49,712 --> 00:34:53,216 Oh, say hello. This is Kim Je-ha. He'll be on night duty from now on. 313 00:35:14,112 --> 00:35:17,198 -You've heard about him, right? -Rumors? No. 314 00:35:19,617 --> 00:35:20,868 Why? 315 00:35:21,828 --> 00:35:24,038 That's strange. You haven't heard the rumors yet? 316 00:35:24,622 --> 00:35:28,126 Remember how madam was taken hostage last time? 317 00:35:28,793 --> 00:35:31,963 Wait, no. You were there back then too. 318 00:35:34,257 --> 00:35:36,050 Oh, that incident! 319 00:35:36,759 --> 00:35:38,469 Yes, I do know about that. 320 00:35:39,595 --> 00:35:40,847 I'm K2, Kim Je-ha. 321 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Hello. I'm J4, Jang Mi-ran. 322 00:35:49,480 --> 00:35:50,940 Oh hello, Chief! 323 00:35:51,315 --> 00:35:53,276 Oh, I'm no chief. 324 00:35:53,693 --> 00:35:54,861 Say hello to madam. 325 00:35:55,319 --> 00:35:57,989 She's the chief and has much more experience than I do. 326 00:35:58,573 --> 00:35:59,490 Nice to meet you. 327 00:36:00,783 --> 00:36:03,161 Have a seat. All right. Shall we get started, then? 328 00:36:03,703 --> 00:36:05,288 All right, then. 329 00:36:05,454 --> 00:36:08,958 I'll talk to you about the Section C VIP job and the rules. 330 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 -J4, Jang Mi-ran. -Yes, sir? 331 00:36:12,170 --> 00:36:13,004 Just take a seat. 332 00:36:21,095 --> 00:36:23,306 Now, madam. Please explain everything to us. 333 00:36:26,767 --> 00:36:29,854 Young miss actually has a severe panic disorder. 334 00:36:30,771 --> 00:36:32,899 Sometimes, flickering lights trigger it. 335 00:36:33,357 --> 00:36:35,651 However, big flashes of light are terrible for her. 336 00:36:36,611 --> 00:36:38,487 That's why we have the curtains drawn in the house all the time. 337 00:36:39,906 --> 00:36:42,658 -Does she fear the sunlight like vampire-- -No. 338 00:36:43,868 --> 00:36:45,453 She can go out during the daytime. 339 00:36:45,912 --> 00:36:49,582 But if she faces a strong beam of light head-on, like sunlight or a camera flash, 340 00:36:49,707 --> 00:36:51,459 she can get short-term amnesia. 341 00:36:53,419 --> 00:36:55,129 That's why she almost never does anything in the daytime. 342 00:36:55,755 --> 00:36:58,299 And she only ever walks around the house at night, too. 343 00:36:59,175 --> 00:37:00,927 She gets up around 9:00 p.m. every day 344 00:37:01,010 --> 00:37:03,846 and goes to the bathroom at the end of the hall on the second floor. 345 00:37:04,931 --> 00:37:06,599 She usually spends an hour in there. 346 00:37:07,058 --> 00:37:09,685 While she's in there, we clean her room and make her bed. 347 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 -and we also-- -Search her room. 348 00:37:13,189 --> 00:37:15,608 To make sure that she doesn't have anything dangerous or forbidden. 349 00:37:15,691 --> 00:37:19,111 Young miss has severe sociophobia on top of her panic disorder, 350 00:37:19,320 --> 00:37:22,240 so she hates meeting outsiders and hates seeing even us, as well. 351 00:37:24,075 --> 00:37:27,411 I prepare food for her, and she comes down at night to eat alone. 352 00:37:30,706 --> 00:37:32,833 So we never go upstairs after 10:00 p.m., 353 00:37:33,501 --> 00:37:35,836 unless young miss calls for us. 354 00:37:36,754 --> 00:37:39,048 We try not to leave our rooms after that either. 355 00:37:42,093 --> 00:37:42,927 That's so funny. 356 00:37:44,720 --> 00:37:48,349 However, as I'm on duty 24-7, 357 00:37:48,641 --> 00:37:50,977 I come running as soon as I get a call. 358 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 G2 359 00:38:02,947 --> 00:38:06,075 Then... what does she do at night? 360 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 She watches TV. Especially the home shopping network. 361 00:38:24,593 --> 00:38:26,762 There won't be much for you to worry about. 362 00:38:27,138 --> 00:38:29,765 All you have to do is watch the CCTV cameras in the separate quarters. 363 00:38:30,141 --> 00:38:32,310 Of course, in the case that the VIP is in danger 364 00:38:32,393 --> 00:38:33,769 you're to enter the main house 365 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 and take the proper measures. And then you're to report what happened. 366 00:38:37,148 --> 00:38:37,982 I understand. 367 00:38:38,983 --> 00:38:39,817 You're here, sir? 368 00:38:42,111 --> 00:38:44,363 Yeah. You two know each other, right? 369 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 -Please look this way. -It's nice to see you. 370 00:39:21,859 --> 00:39:25,071 -Please look this way! -Congressman, look here, please! 371 00:39:25,154 --> 00:39:27,740 -Please look this way. -Please smile at us. 372 00:39:28,199 --> 00:39:29,033 Thank you. 373 00:39:30,117 --> 00:39:33,829 In conclusion, there are 16 cameras inside and five outside. 374 00:39:33,996 --> 00:39:37,583 Due to privacy reasons, the rooms are monitored by thermal cameras. 375 00:39:38,125 --> 00:39:40,836 Therefore, every spot in the house is monitored. 376 00:39:42,296 --> 00:39:44,006 There is 24h surveillance via these cameras, 377 00:39:44,090 --> 00:39:46,175 and the footage is archived automatically every 24 hours. 378 00:39:50,930 --> 00:39:53,599 The night shift starts at 9:00 p.m. 379 00:39:53,682 --> 00:39:56,560 and lasts until 6:00 a.m. when someone comes to pick up your shift. 380 00:39:56,685 --> 00:39:58,813 Plus an hour. So you'll leave at 7:00 a.m. 381 00:39:59,397 --> 00:40:01,190 That's all. Any questions? 382 00:40:02,525 --> 00:40:03,776 -Naw. -All right-- 383 00:40:06,153 --> 00:40:07,571 -"Naw"? -Yeah. 384 00:40:11,158 --> 00:40:13,577 Did you just use informal speech with me? 385 00:40:14,078 --> 00:40:14,912 Yeah. 386 00:40:15,704 --> 00:40:17,998 Why, you young little... 387 00:40:18,457 --> 00:40:21,836 Hey! You fawn-looking-ass-bastard. 388 00:40:22,128 --> 00:40:23,838 I know how old you are, you know! 389 00:40:24,004 --> 00:40:28,050 Also, I have a lot more years at this company than you do, punk! 390 00:40:28,801 --> 00:40:30,344 -Hey. -You little-- 391 00:40:30,511 --> 00:40:33,431 I heard you're from the special forces. That's what the lieutenant told me. 392 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 That's right. 393 00:40:41,439 --> 00:40:42,273 Why? 394 00:40:43,107 --> 00:40:45,943 I was in Division 040-151. What about you? 395 00:41:01,625 --> 00:41:02,460 What about you? 396 00:41:04,920 --> 00:41:05,796 But... 397 00:41:08,257 --> 00:41:11,385 We're at a company now. 398 00:41:14,013 --> 00:41:15,431 -Senior. -Yeah. 399 00:41:22,563 --> 00:41:23,898 -Get me a cup of coffee. -Yes, sir. 400 00:41:25,774 --> 00:41:28,027 -We only have instant coffee mix, though. -Yeah. Get me that. 401 00:41:28,319 --> 00:41:30,321 -Yes. Do you like it strong, sir? -Yep. Mix me two. 402 00:41:31,530 --> 00:41:32,948 -Oh, I'm all right, sir. -I want two for me. 403 00:41:33,324 --> 00:41:34,200 Oh, I see. 404 00:41:37,369 --> 00:41:39,163 -Leave your cigarettes here. -Yes, sir. 405 00:41:39,997 --> 00:41:41,749 -They're over there. -Your lighter too. 406 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Yes, sir. 407 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 Did you find anything? 408 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 No, I mean... what's there to find? 409 00:41:56,055 --> 00:41:57,890 This is all for naught, really. 410 00:42:01,143 --> 00:42:03,312 Yes. It's too bad that you have to suffer for nothing. 411 00:42:04,647 --> 00:42:06,440 I thought there may be something, 412 00:42:07,733 --> 00:42:08,567 but I'm leaving empty-handed. 413 00:42:23,374 --> 00:42:24,208 Oh! 414 00:42:26,126 --> 00:42:26,961 Congratulations. 415 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 -Nice to meet you. -My wife. 416 00:42:34,176 --> 00:42:36,554 -Oh, hello! How have you been? -Hello. 417 00:42:37,179 --> 00:42:39,014 -This is my wife. -You're getting more beautiful. 418 00:42:39,098 --> 00:42:39,932 Yes, she is. 419 00:42:40,599 --> 00:42:41,767 -I'm glad to see you. -You too. 420 00:42:43,811 --> 00:42:45,062 I'll be seeing you later, then. 421 00:43:02,705 --> 00:43:04,665 Madam! 422 00:43:04,790 --> 00:43:06,875 What do you want? Oh my... 423 00:43:07,376 --> 00:43:08,877 Why aren't you wearing any pants? 424 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 I am, all right? It's just that you can't see them. 425 00:43:13,299 --> 00:43:14,341 What's for dinner tonight? 426 00:43:14,633 --> 00:43:16,302 Might as well put on a strip show while you're at it. 427 00:43:17,094 --> 00:43:20,347 All right. Let's see how far you get this time. 428 00:43:21,307 --> 00:43:24,768 You were putting on quite a show back in Barcelona because of that foreigner, 429 00:43:24,852 --> 00:43:26,478 going like this and that. 430 00:43:26,604 --> 00:43:29,690 But then you were just wearing your sweats when you were going like this with him-- 431 00:43:29,773 --> 00:43:32,693 But the person watching this time is different! 432 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 Come on. What's for dinner tonight? 433 00:43:34,987 --> 00:43:37,615 Who knows? I don't have much of an appetite. 434 00:43:38,282 --> 00:43:41,744 How about we get super-fancy and make some ramen? 435 00:43:42,661 --> 00:43:43,495 Hell yes! 436 00:43:44,538 --> 00:43:47,082 How about speaking with a bit more class if you ever want to get married? 437 00:43:47,374 --> 00:43:48,876 "Hell yes"? Come on, now. 438 00:43:49,668 --> 00:43:51,211 What's wrong with that? Everyone says it. 439 00:43:52,713 --> 00:43:57,134 And I'm sure that my Je-ha can't even hear me, anyway. 440 00:43:58,135 --> 00:43:59,136 My Je-ha? 441 00:44:03,682 --> 00:44:07,061 Man. Summer's already over, 442 00:44:07,936 --> 00:44:09,563 so why is it so hot? 443 00:44:10,230 --> 00:44:11,899 You just unbuttoned another button, didn't you? 444 00:44:13,192 --> 00:44:14,026 How did you know? 445 00:44:14,401 --> 00:44:17,404 I can imagine the stupid show you're putting on even without looking. 446 00:44:19,490 --> 00:44:23,327 I wonder if your Je-ha is watching you do this right now. 447 00:44:23,786 --> 00:44:27,331 I bet he's going wild watching me right now. 448 00:44:40,719 --> 00:44:41,887 Hey, aren't you clocking out? 449 00:44:42,596 --> 00:44:45,557 Huh? Oh, wait. 450 00:44:56,568 --> 00:44:57,695 I wonder who made this? 451 00:44:58,737 --> 00:44:59,780 It's delicious! 452 00:45:28,892 --> 00:45:32,521 Looks like Congressman Jang is quite popular among the ladies. 453 00:45:34,440 --> 00:45:35,441 It's a relief, really. 454 00:45:36,316 --> 00:45:38,485 Since half the eligible voters are women. 455 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Yes, exactly. 456 00:45:40,779 --> 00:45:44,158 And the world is quite a big place and there are tons of beautiful women. 457 00:45:51,123 --> 00:45:53,625 And so, I couldn't stop laughing! 458 00:45:57,504 --> 00:45:58,964 I'm quite jealous of Congressman Jang. 459 00:45:59,506 --> 00:46:02,760 To think that he has such an understanding woman as his wife. 460 00:46:09,516 --> 00:46:13,187 Well, he doesn't let his nether regions make all of his decisions, though, right? 461 00:46:22,821 --> 00:46:26,533 Well, then. Has your recovery gone smoothly? 462 00:46:28,410 --> 00:46:33,040 -Yes. Thanks to you. -The world is becoming such a cruel world. 463 00:46:33,373 --> 00:46:36,210 How will you ever be able to ride a car without being scared again? 464 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 Exactly. 465 00:46:38,712 --> 00:46:41,882 Looks like you won't be able to go to your barber comfortably anymore. 466 00:46:45,594 --> 00:46:46,428 Oh, so you heard? 467 00:46:47,679 --> 00:46:49,139 Yes, I did. 468 00:46:49,556 --> 00:46:52,434 Thankfully, they said that they think the criminal will be caught soon. 469 00:46:54,061 --> 00:46:56,939 And when we find them, we'll find out who was really behind it. 470 00:47:22,005 --> 00:47:23,257 Oh, you're here? 471 00:47:26,927 --> 00:47:30,222 I'm sure that the one behind my incident will soon be discovered, too. 472 00:47:31,056 --> 00:47:33,350 I even got evidence from my car, after all. 473 00:47:37,688 --> 00:47:39,314 Have you been well, Mr. Secretary? 474 00:47:42,150 --> 00:47:46,029 Oh, so you're friendly with our Ms. Kim here? 475 00:47:48,615 --> 00:47:52,160 She's been working at our foundation for a while now. 476 00:47:55,914 --> 00:47:56,999 Good work. You can go now. 477 00:48:13,265 --> 00:48:16,602 The world isn't very nice, even to pretty women like her. 478 00:48:17,603 --> 00:48:20,105 But how could you blame her beauty, really? 479 00:48:20,731 --> 00:48:23,066 The ones at fault are the snake-like men that crawl on this planet. 480 00:48:25,903 --> 00:48:29,031 She keeps telling me that she wants to confess to me 481 00:48:29,531 --> 00:48:31,533 about something she's done. 482 00:48:35,037 --> 00:48:36,246 Whatever shall I do? 483 00:48:43,712 --> 00:48:46,882 Geez, it's my staff who are the problem! 484 00:48:46,965 --> 00:48:49,843 Always doing unnecessary things! 485 00:48:50,844 --> 00:48:51,720 Oh my. 486 00:48:52,054 --> 00:48:54,848 Yes, it does make me wonder why there are so many subordinates 487 00:48:55,015 --> 00:48:57,935 who just keep doing whatever they please nowadays. 488 00:49:07,694 --> 00:49:10,572 Do we have a tie now, then? 489 00:49:14,201 --> 00:49:15,327 Isn't this more like a cease-fire? 490 00:49:17,996 --> 00:49:19,623 We may get upset with each other, 491 00:49:20,832 --> 00:49:22,334 but we shouldn't physically hurt each other. 492 00:49:23,877 --> 00:49:27,130 I feel like I'm getting the short end of the stick here. 493 00:49:28,215 --> 00:49:30,342 But I'll accept your offer of a cease-fire. 494 00:49:35,430 --> 00:49:37,224 You really are quite generous. 495 00:50:22,394 --> 00:50:26,148 Hey, don't go! Don't go. 496 00:51:09,983 --> 00:51:11,068 What? 497 00:51:13,737 --> 00:51:15,989 Geez, she surprised me. 498 00:51:19,326 --> 00:51:21,745 What? What do you want? 499 00:51:42,140 --> 00:51:43,058 Where are you going? 500 00:51:53,610 --> 00:51:54,903 What is she looking for? 501 00:51:59,658 --> 00:52:00,575 Are you hungry? 502 00:52:07,666 --> 00:52:08,542 There's nothing in there? 503 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 Do you need bowls? Look on your left. 504 00:52:25,725 --> 00:52:26,643 Good. 505 00:52:32,107 --> 00:52:33,191 Look up. 506 00:52:47,247 --> 00:52:49,082 What, it's not there, either? 507 00:52:51,334 --> 00:52:52,752 What's she looking for? 508 00:53:07,267 --> 00:53:08,101 What's this? 509 00:53:13,106 --> 00:53:16,151 Oh. Ramen, huh? Geez. 510 00:54:53,623 --> 00:54:54,833 No, that's way too big. 511 00:55:07,137 --> 00:55:08,471 Atta girl. That's perfect. 512 00:55:11,766 --> 00:55:13,977 All right. Get some water in there. 513 00:55:19,274 --> 00:55:20,108 That's good. 514 00:55:22,277 --> 00:55:23,445 Hey, that's enough. 515 00:55:24,696 --> 00:55:26,156 Hey, that's too much water. 516 00:55:26,656 --> 00:55:28,408 Hey, I'm telling you!That's too much! 517 00:55:32,579 --> 00:55:34,497 I'm telling you, that's way too much water! 518 00:55:37,542 --> 00:55:40,670 I guess she really wanted to have some ramen. 519 00:55:47,552 --> 00:55:48,428 What? 520 00:55:49,929 --> 00:55:50,764 The fire? 521 00:56:02,275 --> 00:56:03,610 Why isn't the stove lighting? 522 00:56:09,908 --> 00:56:11,368 Oh, the gas valve is turned off. 523 00:56:14,329 --> 00:56:15,413 The valve. 524 00:56:17,040 --> 00:56:20,251 No, don't look down. Look up. Up! 525 00:56:21,795 --> 00:56:24,214 Look on your left! Your left! 526 00:56:24,506 --> 00:56:26,132 Look up on your left. Ten o'clock. 527 00:56:27,467 --> 00:56:29,344 Like 30 degrees up. The valve is... 528 00:56:31,221 --> 00:56:32,180 Turn the valve. 529 00:56:41,231 --> 00:56:43,691 Why are you looking down for the valve? Look up! 530 00:56:52,200 --> 00:56:55,203 Hey, wait! Where are you going? You're not going to eat your ramen? 531 00:56:55,578 --> 00:56:56,704 All you have to do is turn the valve! 532 00:57:06,047 --> 00:57:06,881 Why are you taking that? 533 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Where are you going? 534 00:57:18,143 --> 00:57:19,894 Don't give up! Don't go! 535 00:57:20,603 --> 00:57:21,688 No! Ramen... 536 00:57:26,526 --> 00:57:27,360 Geez! 537 00:57:32,824 --> 00:57:34,784 Geez, that girl! 538 00:57:37,537 --> 00:57:41,416 Geez, how is it that she can't find the gas valve? 539 00:57:41,708 --> 00:57:44,127 And just because of that, she can't eat the ramen? 540 00:57:44,377 --> 00:57:47,630 Come on! All you need to do is turn the valve! 541 00:57:48,214 --> 00:57:50,341 Seriously! How frustrating. 542 00:57:50,925 --> 00:57:53,970 How is it that a girl doesn't know how to make ramen of all things? 543 00:57:55,263 --> 00:57:59,476 Geez! How frustrating, seriously! 544 00:58:03,271 --> 00:58:04,981 Should I make ramen for her? 545 00:58:10,737 --> 00:58:11,571 Geez. 546 00:58:26,336 --> 00:58:27,879 Please take a different car back. 547 00:58:30,924 --> 00:58:33,635 -Excuse me? -You're going to head out again anyway. 548 00:58:35,261 --> 00:58:36,971 It just makes things harder for our staff, 549 00:58:37,055 --> 00:58:39,182 and that young lady has been waiting quite a bit. 550 00:58:42,685 --> 00:58:44,312 You don't need to be so considerate toward me. 551 00:58:47,607 --> 00:58:48,483 All right, then. 552 00:58:49,400 --> 00:58:51,319 See you at the meeting tomorrow. 553 00:58:52,779 --> 00:58:54,489 -Get me a car. -Wait. 554 00:58:55,907 --> 00:58:59,702 There's a lot of cameras here, so how about waving goodbye before you go? 555 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Shall I, then? 556 00:59:17,095 --> 00:59:18,638 Good work, everyone. 557 00:59:19,097 --> 00:59:21,391 How about a lovey-dovey pose, Congressman? 558 00:59:21,724 --> 00:59:24,143 Oh, come now. You can't ask me to do things like that. 559 00:59:25,228 --> 00:59:26,062 Geez. 560 00:59:52,630 --> 00:59:53,548 This is good, right? 561 01:02:11,060 --> 01:02:16,816 Amazing grace 562 01:02:17,358 --> 01:02:22,238 How sweet the sound 563 01:02:23,239 --> 01:02:28,327 That saved a wretch 564 01:02:28,870 --> 01:02:32,790 Like me 565 01:02:34,208 --> 01:02:37,879 I once was lost... 566 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Subtitle translation by 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.