Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,593 --> 00:00:54,262
This is the second encounter
that I was telling you about.
2
00:01:02,479 --> 00:01:03,354
Shoot her.
3
00:01:04,355 --> 00:01:05,190
Shoot her.
4
00:01:07,567 --> 00:01:08,443
Shoot her!
5
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
Please, help me.
6
00:01:20,246 --> 00:01:22,248
Please, save me!
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,126
Please, help me!
8
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
Shoot her!
9
00:01:31,966 --> 00:01:33,384
I'm telling you, shoot her!
10
00:01:33,468 --> 00:01:34,844
Shoot her, damn it!
11
00:01:35,011 --> 00:01:36,679
Kill her!
12
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
Shoot her! Kill her!
13
00:01:40,308 --> 00:01:41,142
Kill her!
14
00:01:41,935 --> 00:01:44,687
Shoot her! Shoot!
15
00:01:45,855 --> 00:01:48,024
Kill her!
16
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Kill her!
17
00:01:57,450 --> 00:01:58,535
It seems that...
18
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
there's someone else wanting you dead,
besides just me.
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,422
Madam!
20
00:02:32,610 --> 00:02:33,736
Put your guns down.
21
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
Guns down!
22
00:02:35,738 --> 00:02:36,906
Madam is in danger!
23
00:02:39,284 --> 00:02:40,243
All of you, get out.
24
00:02:41,452 --> 00:02:42,871
And get a car ready for me outside.
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,208
Just do as he says.
26
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Get Madam's car ready.
27
00:03:01,556 --> 00:03:03,141
Did you come back here to kill me?
28
00:03:03,766 --> 00:03:05,018
But you know,
29
00:03:05,768 --> 00:03:09,689
you'll never get out of here alive
if you kill me.
30
00:03:09,814 --> 00:03:11,941
How about you stop voicing
your unsolicited concerns for others
31
00:03:12,734 --> 00:03:14,777
and worry about your own well-being first?
32
00:03:15,612 --> 00:03:18,156
The only way you have any chance
of surviving now
33
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
is if you stop this now
and beg me to spare you.
34
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
My finger has pulled the trigger
about halfway.
35
00:03:28,249 --> 00:03:29,083
Also...
36
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
this small gun packs quite a punch.
37
00:03:39,677 --> 00:03:40,553
Got it.
38
00:03:41,095 --> 00:03:43,264
Turn the car around.
Let's head back to the house. Step on it!
39
00:03:48,436 --> 00:03:51,397
-What's going on?
-Madam has been taken hostage.
40
00:03:56,110 --> 00:03:57,070
Stop the car right up there.
41
00:03:58,571 --> 00:03:59,656
Sir?
42
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
You have a cigarette, right?
43
00:04:19,842 --> 00:04:20,802
What are you doing?
44
00:04:23,721 --> 00:04:24,889
I just emailed something.
45
00:04:30,436 --> 00:04:34,065
It's a video that recorded
everything you said and…
46
00:04:35,358 --> 00:04:36,442
everything that's happened.
47
00:04:38,319 --> 00:04:40,113
I sent it to the press,
the prosecutors, and…
48
00:04:41,781 --> 00:04:42,907
the Blue House.
49
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
Don't be so discouraged.
50
00:04:45,535 --> 00:04:49,080
I've set it up so that it'll be sent
in 24 hours.
51
00:04:54,502 --> 00:04:55,336
So...
52
00:05:00,216 --> 00:05:03,511
leave me and the people around me…
53
00:05:05,096 --> 00:05:06,014
alone.
54
00:05:07,640 --> 00:05:12,562
There won't be someone else
to put off sending this email if I die.
55
00:05:14,814 --> 00:05:15,940
So all you people need to do
56
00:05:16,524 --> 00:05:19,444
is to pray that I get through
each and every day alive,
57
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
no matter what.
58
00:05:27,327 --> 00:05:28,369
Here.
59
00:05:44,093 --> 00:05:45,136
-No.
-No!
60
00:05:49,682 --> 00:05:51,684
You. Go outside and take care
of the situation out there.
61
00:05:52,518 --> 00:05:56,439
If one of your men does something stupid,
like trying to kill me...
62
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
you'll be in big trouble.
63
00:06:10,328 --> 00:06:13,289
Chief Joo. Aren't you supposed
to protect me from danger?
64
00:06:13,581 --> 00:06:14,749
-Yes, sir.
-But...
65
00:06:15,833 --> 00:06:18,920
it's dangerous right now if I go home.
66
00:06:21,005 --> 00:06:21,839
Isn't that right?
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,468
I'm trying to keep my promise to you
right now, Congressman.
68
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
What? A promise?
69
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Anna is...
70
00:06:31,182 --> 00:06:32,475
at the house right now, sir.
71
00:06:38,147 --> 00:06:39,732
What are you doing? Floor it!
72
00:06:48,074 --> 00:06:49,617
Oh, madam!
73
00:06:50,952 --> 00:06:52,245
Good evening!
74
00:06:58,709 --> 00:06:59,544
Good evening.
75
00:07:00,795 --> 00:07:03,923
-Thank you for all your hard work.
-Oh, not at all!
76
00:07:04,006 --> 00:07:07,135
I wonder why that motorcycle ended up
on this peaceful block, though!
77
00:07:31,159 --> 00:07:33,536
Wait. Madam is actually driving herself?
78
00:07:43,546 --> 00:07:45,339
-Hurry up. Hurry!
-Okay.
79
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
Looks like I underestimated you
way too much.
80
00:08:02,773 --> 00:08:05,234
You really didn't think things through.
81
00:08:06,152 --> 00:08:09,071
I had no interest in your husband's
illegitimate daughter before.
82
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
And I had no interest in
what you were interested in, at all.
83
00:08:14,118 --> 00:08:14,994
Fine.
84
00:08:15,828 --> 00:08:17,497
I'll acknowledge my mistake.
85
00:08:18,748 --> 00:08:20,666
Let's start the negotiations, then.
86
00:08:21,417 --> 00:08:23,586
-Negotiations?
-Name your price.
87
00:08:28,382 --> 00:08:29,425
So you want that email.
88
00:08:31,427 --> 00:08:34,138
There's no such thing as a priceless thing
in this world, after all.
89
00:08:35,806 --> 00:08:36,641
Sure.
90
00:08:37,642 --> 00:08:41,145
Well, the price of accessing the email
is probably similar to that of my life.
91
00:08:41,354 --> 00:08:43,064
Because I'll die if I hand it over.
92
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
Go ahead and name a price.
93
00:08:45,566 --> 00:08:48,986
I'll give you double of that.
94
00:08:53,824 --> 00:08:54,659
Then...
95
00:08:56,118 --> 00:08:57,578
how much are you worth?
96
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
If I told your husband
97
00:09:01,040 --> 00:09:03,668
that I'd only sell either you
or access to the account
98
00:09:03,751 --> 00:09:05,670
which would your husband choose, I wonder?
99
00:09:06,337 --> 00:09:08,756
Would he give up political power
and choose you? Or...
100
00:09:09,340 --> 00:09:11,968
would he sell you out for political power?
101
00:09:14,512 --> 00:09:16,305
What, are you not confident about that?
102
00:09:18,432 --> 00:09:20,768
Does that mean that you're cheaper
than the email access, then?
103
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
Looks like your subordinates
aren't good at obeying orders.
104
00:09:59,390 --> 00:10:00,349
Team Leader Lee!
105
00:10:04,979 --> 00:10:07,857
I apologize, sir. I failed madam.
106
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Why, you... what about Anna?
107
00:10:10,860 --> 00:10:11,694
She is safe.
108
00:10:15,781 --> 00:10:16,616
Move out!
109
00:10:26,250 --> 00:10:29,086
Shall I call Miss Anna for you, sir?
110
00:11:01,869 --> 00:11:02,703
No. It's fine.
111
00:11:05,164 --> 00:11:07,291
I need to get some rest.
112
00:11:17,510 --> 00:11:18,386
I'm tired.
113
00:11:19,220 --> 00:11:20,054
Yes, sir.
114
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
Why don't you slow down a little? Okay?
115
00:12:22,742 --> 00:12:25,578
I'm not the one who sped up the car!
The car is acting strange!
116
00:12:35,796 --> 00:12:36,672
The brakes won't work!
117
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Looks like someone's hacking your car.
118
00:12:47,558 --> 00:12:49,518
So there were even more people
wanting you dead, huh?
119
00:12:50,311 --> 00:12:51,812
What? Who?
120
00:12:52,146 --> 00:12:53,022
Those guys.
121
00:13:03,741 --> 00:13:05,618
-Who are those people?
-"Those people"?
122
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
-There's a motorcycle next to madam's car.
-A motorcycle?
123
00:13:26,514 --> 00:13:27,765
It's no use. The glass is bulletproof!
124
00:13:49,870 --> 00:13:51,455
There's a crosswalk. A crosswalk!
125
00:14:05,135 --> 00:14:07,096
There's no time.
Move to the passenger's seat! Now!
126
00:14:11,851 --> 00:14:14,103
She's driving too fast.
There's something off about this.
127
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
They've noticed us.
Speed up and tail them!
128
00:14:16,772 --> 00:14:18,107
You can't lose them, no matter what.
129
00:14:22,486 --> 00:14:23,654
They're changing drivers!
130
00:14:23,737 --> 00:14:25,573
What? Madam and the hostage taker?
131
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
-The motorcycle is still following them?
- Yes, sir.
132
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
-What's going on?
-What do you mean?
133
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
They're probably on the same side!
134
00:14:32,454 --> 00:14:34,039
If this was a part of their plan,
they wouldn't have done that.
135
00:14:38,335 --> 00:14:40,462
There's a curve right up ahead.
136
00:14:41,213 --> 00:14:42,882
A perfect spot to fake an accident.
137
00:15:28,093 --> 00:15:28,969
What are you doing?
138
00:15:29,053 --> 00:15:31,430
I can't lower my speed,
but I can raise it.
139
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
Are you crazy? Why are you speeding up?
140
00:15:33,974 --> 00:15:36,393
Their remote only works
if they're within 20 meters of us.
141
00:15:36,518 --> 00:15:38,604
That's why they're tailing us so closely.
142
00:15:38,854 --> 00:15:40,439
We have to get more than 20 meters
away from them
143
00:15:41,231 --> 00:15:42,983
to break free from their remote's control.
144
00:15:46,195 --> 00:15:48,739
They are speeding up. What should we do?
145
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
What else, damn it! Go after them! Hurry!
146
00:15:53,410 --> 00:15:55,079
You can't lose them, no matter what!
147
00:15:57,498 --> 00:15:58,707
They're speeding up?
148
00:15:59,667 --> 00:16:01,543
That steep curve is coming up, though.
149
00:16:59,268 --> 00:17:01,395
Keep pressing the window-down button
until it works.
150
00:17:15,367 --> 00:17:16,201
SIGNAL LOST
151
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
You can't lose them! Floor it!
152
00:17:41,185 --> 00:17:42,102
We'll lose them at this rate!
153
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
-Go faster! Faster!
-Yes, ma'am.
154
00:17:52,404 --> 00:17:53,238
SIGNAL LOST
155
00:17:56,325 --> 00:17:57,201
That's good.
156
00:18:06,752 --> 00:18:07,586
Be careful.
157
00:18:36,615 --> 00:18:40,494
Chief! A gun went off from inside the car!
158
00:18:40,911 --> 00:18:42,579
What? Was the gunfire directed at madam?
159
00:18:42,871 --> 00:18:44,957
No, sir.They were shooting out of the car.
160
00:18:45,040 --> 00:18:46,750
Madam is safe.
161
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Out the window...
162
00:18:53,882 --> 00:18:56,426
The motorcycle. Take care of it! Now!
163
00:19:00,764 --> 00:19:02,182
Looks like your men
have finally caught on.
164
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
They're a bit late, though.
165
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Kill them.
166
00:20:58,131 --> 00:20:59,925
What's going on here? What happened?
167
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
What... Fire!
168
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Hey!
169
00:21:36,712 --> 00:21:39,006
Chief!
170
00:21:41,216 --> 00:21:42,384
Hey, wake up. Hey!
171
00:21:42,968 --> 00:21:43,844
Hey!
172
00:21:44,303 --> 00:21:45,554
Hey, wake up!
173
00:21:46,221 --> 00:21:47,264
Hey!
174
00:21:52,185 --> 00:21:53,979
Chief! Are you all right?
175
00:21:54,730 --> 00:21:56,231
What... what about madam?
176
00:21:59,943 --> 00:22:00,819
No!
177
00:22:17,294 --> 00:22:18,962
It's too late, Chief.
178
00:22:19,588 --> 00:22:20,714
It will explode.
179
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
What are you doing?
Hurry up and save madam!
180
00:22:24,343 --> 00:22:26,053
You can't get any closer!
181
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
-You'll be in danger.
-Let go.
182
00:22:28,013 --> 00:22:28,930
-Let go. Get out of my way!
-No!
183
00:22:29,014 --> 00:22:30,849
-Let go of me!
-You can't, Chief!
184
00:23:01,505 --> 00:23:03,340
-Madam.
-Madam!
185
00:24:57,120 --> 00:24:58,914
He's alive. What should we do?
186
00:24:59,289 --> 00:25:00,540
Take him to the infirmary.
187
00:25:01,041 --> 00:25:02,876
-Prepare him for interrogation.
-Okay.
188
00:25:04,169 --> 00:25:05,003
Hospital.
189
00:25:06,796 --> 00:25:07,631
Yes, madam.
190
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
To the hospital.
191
00:25:10,383 --> 00:25:12,636
Yes, madam.
We will soon take you to the hospital.
192
00:25:13,929 --> 00:25:14,971
No, not me.
193
00:25:16,932 --> 00:25:17,766
Him.
194
00:25:18,642 --> 00:25:20,018
Take him to the hospital.
195
00:25:22,020 --> 00:25:23,104
Madam?
196
00:25:30,195 --> 00:25:31,071
We can't...
197
00:25:34,115 --> 00:25:35,867
let that man die, no matter what.
198
00:25:41,498 --> 00:25:42,374
Yes, madam.
199
00:25:43,041 --> 00:25:44,251
We're well aware of that.
200
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
No... you are not.
201
00:25:58,557 --> 00:25:59,724
Do you think…
202
00:26:01,059 --> 00:26:03,770
that the sunset is even more beautiful
in heaven than it is here?
203
00:26:05,647 --> 00:26:06,481
Heaven?
204
00:26:09,401 --> 00:26:13,947
-Do you really think it exists?
-Heaven is a place that has no wars.
205
00:26:14,531 --> 00:26:16,908
So in that way,
Korea must be like heaven, too.
206
00:26:18,159 --> 00:26:20,745
It could seem like heaven to some.
207
00:26:23,665 --> 00:26:27,752
But to others, it could be
the exact opposite of that.
208
00:26:28,837 --> 00:26:32,215
Oh, also, there's 2NE1 in Korea!
209
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
That's why it's heaven!
210
00:26:34,718 --> 00:26:37,095
"Who's the best?"
211
00:26:40,098 --> 00:26:42,434
What? Did I get it wrong again?
212
00:26:42,892 --> 00:26:43,727
No.
213
00:26:44,102 --> 00:26:47,480
Well, if your Korean is this good
even if you've never been there before...
214
00:26:47,772 --> 00:26:49,065
you're pretty much a genius, Raniya.
215
00:26:49,149 --> 00:26:54,446
I was the best at Korean in my department.
216
00:26:56,323 --> 00:26:57,574
Wow, you're good.
217
00:27:05,248 --> 00:27:06,625
-Raniya.
-Yeah?
218
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
So, you know...
219
00:27:11,046 --> 00:27:12,380
to tell you the truth…
220
00:27:14,799 --> 00:27:17,218
I think I'll have to go back to Korea.
221
00:27:23,308 --> 00:27:24,434
I can't...
222
00:27:27,437 --> 00:27:29,689
ever work here anymore.
223
00:27:31,066 --> 00:27:32,150
I know.
224
00:27:33,234 --> 00:27:35,528
That you can't do anything about that.
225
00:27:40,116 --> 00:27:40,950
Then...
226
00:27:41,326 --> 00:27:44,037
-when are you going to Korea--
-Do you want to come with me?
227
00:27:44,496 --> 00:27:45,330
What?
228
00:27:47,957 --> 00:27:48,792
Here.
229
00:27:53,963 --> 00:27:56,299
I mean, if we're to be wed,
230
00:27:56,925 --> 00:27:59,219
you can get a passport too, Raniya.
231
00:28:00,595 --> 00:28:01,554
"Be wed"?
232
00:28:04,057 --> 00:28:07,227
Well, that means... well...
233
00:28:08,019 --> 00:28:08,895
That means...
234
00:28:09,479 --> 00:28:10,814
getting married.
235
00:28:13,566 --> 00:28:17,612
Well, it was way too hard to try
and get a ring in this neighborhood.
236
00:28:18,154 --> 00:28:19,989
So for now, this is all I could get you.
237
00:28:22,909 --> 00:28:25,745
Don't misunderstand.
It'll just be so you can get the papers.
238
00:28:25,995 --> 00:28:28,289
I just want to get you out of here.
239
00:28:32,877 --> 00:28:34,295
What?
240
00:28:34,587 --> 00:28:36,756
What's the matter?
Why are you crying all of the sudden?
241
00:28:36,881 --> 00:28:39,134
Hey, what am I...
242
00:28:40,051 --> 00:28:43,179
Well, if we go to Korea together,
243
00:28:43,555 --> 00:28:47,142
and you really hate being with me...
244
00:28:48,268 --> 00:28:51,146
it's fine if you go somewhere else...
245
00:28:51,938 --> 00:28:52,772
Yes!
246
00:28:53,982 --> 00:28:55,150
Let's get married!
247
00:30:19,108 --> 00:30:20,318
Don't get any funny ideas.
248
00:30:25,573 --> 00:30:26,616
Don't, please.
249
00:30:38,336 --> 00:30:39,170
Hey!
250
00:30:39,838 --> 00:30:41,548
I told you! We're the cops!
251
00:30:42,131 --> 00:30:43,633
And I told you, I know.
252
00:30:45,176 --> 00:30:46,928
You must be kidding me.
253
00:30:48,304 --> 00:30:50,974
Hey, everyone's in an uproar!
It's crazy right now!
254
00:30:51,474 --> 00:30:53,434
And the person in here
is the biggest victim
255
00:30:53,518 --> 00:30:55,270
and most important witness!
256
00:30:55,353 --> 00:30:57,397
You're obstructing justice right now!
257
00:30:58,022 --> 00:30:59,440
I don't give a damn about that.
258
00:31:00,483 --> 00:31:01,401
As for this person,
259
00:31:01,651 --> 00:31:04,654
he needs to have complete bed rest.
That's what the doctor told us.
260
00:31:05,071 --> 00:31:08,116
But if you still want to go in,
bring a warrant.
261
00:31:08,741 --> 00:31:09,659
Got that?
262
00:31:10,326 --> 00:31:11,536
This ass.
263
00:31:12,579 --> 00:31:13,830
Who the hell are you punks?
264
00:31:14,706 --> 00:31:16,833
Tell the head of security to come here.
265
00:31:17,083 --> 00:31:17,917
And...
266
00:31:18,668 --> 00:31:20,795
If you want to go meet him,
go to him yourself.
267
00:31:21,212 --> 00:31:22,797
We have nothing to do with that.
268
00:31:23,298 --> 00:31:29,053
Geez. I'm so pissed
that I can't even do my job properly.
269
00:31:30,305 --> 00:31:31,431
Hey.
270
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Hey!
271
00:31:35,268 --> 00:31:37,270
-Let's go. Come on.
-What?
272
00:31:38,605 --> 00:31:39,522
Sir!
273
00:31:39,647 --> 00:31:41,274
How could you just leave like that?
274
00:31:41,357 --> 00:31:43,568
What? They're right.
Let's do things by the law.
275
00:31:43,651 --> 00:31:44,485
But still...
276
00:31:44,944 --> 00:31:46,613
Who the hell are those guys, anyway?
277
00:31:46,988 --> 00:31:48,865
JSS Security.
278
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
A security company?
279
00:31:51,075 --> 00:31:53,912
Then we outrank them!
280
00:31:54,495 --> 00:31:57,665
-Those impudent assholes--
-Hey! Get back here.
281
00:31:57,749 --> 00:31:59,709
Just get back here, punk.
282
00:32:01,252 --> 00:32:06,424
Hey, the CEO of that company is the former
commissioner of the police force
283
00:32:06,507 --> 00:32:09,010
and the adviser is the former
Public Prosecutor General!
284
00:32:10,428 --> 00:32:11,804
You're so ignorant.
285
00:32:12,096 --> 00:32:15,516
They're not your run-of-the mill guys
who do security work for celebrities.
286
00:32:15,725 --> 00:32:18,102
You don't even know and...
Wait, how do we get out?
287
00:32:19,354 --> 00:32:20,438
Sir!
288
00:32:22,440 --> 00:32:24,317
What you're seeing here is footage
289
00:32:24,442 --> 00:32:27,862
from last night of Madame Choi Yoo-jin,Congressman Jang's wife
290
00:32:28,196 --> 00:32:30,990
arriving at the hospital via an ambulance.
291
00:32:31,074 --> 00:32:33,409
What do you think of this incident,Congressman Kim?
292
00:32:33,701 --> 00:32:37,705
Well, this is... clearly
293
00:32:38,122 --> 00:32:39,958
an act of terror.
294
00:32:40,208 --> 00:32:44,420
Korea, which is a very well-developed
country among the OECD nations,
295
00:32:44,837 --> 00:32:46,506
has had such a terrible,
296
00:32:46,756 --> 00:32:51,928
barbarous and uncivilized
terrorist attack occur. How?
297
00:32:53,972 --> 00:32:55,181
It truly is a shame.
298
00:32:55,556 --> 00:33:01,020
But, isn't it hard to say for certain
that this was an act of political terror?
299
00:33:01,396 --> 00:33:05,733
I mean, isn't this more
than enough evidence to prove it?
300
00:33:05,942 --> 00:33:07,151
Just think about it.
301
00:33:07,235 --> 00:33:11,280
The mere fact that they used
a hacking tool to try
302
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
and make an accident happen,
303
00:33:13,324 --> 00:33:16,202
and thus perform
this act of terrorism means
304
00:33:16,661 --> 00:33:21,290
that this is no mere petty crime.
305
00:33:21,624 --> 00:33:23,668
It's way more than that.
306
00:33:23,793 --> 00:33:26,045
-So what I'm saying is--
-Yes, that's true.
307
00:33:26,462 --> 00:33:30,925
However, they must finish investigating
the dead perpetrators
308
00:33:31,092 --> 00:33:33,386
to know all of this for sure,
don't you think?
309
00:33:33,511 --> 00:33:34,721
Oh, yes.
310
00:33:35,471 --> 00:33:37,807
That's true, of course, but...
311
00:33:38,349 --> 00:33:41,602
can't you say that,
with all crimes, the person or group
312
00:33:42,020 --> 00:33:45,732
who has the most to gain from the incident
313
00:33:46,065 --> 00:33:48,735
should be the prime suspect?
314
00:33:49,402 --> 00:33:53,364
Congressman Kim?
It does seem that way a bit, yes.
315
00:33:54,032 --> 00:33:55,783
That may be the case, but…
316
00:33:56,451 --> 00:33:58,578
what you're saying has the potential
317
00:33:58,661 --> 00:34:01,039
to be construed
as quite a dangerous comment.
318
00:34:01,205 --> 00:34:05,168
Well, what I'm trying to say here is...
319
00:34:05,501 --> 00:34:08,546
I'm just saying this is a possibility.
320
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
I never said
321
00:34:10,590 --> 00:34:14,385
that Congressman Jang Se-joon'spolitical opponent did it. Did I?
322
00:34:22,643 --> 00:34:25,563
Wow, what a funny fellow.
323
00:34:25,730 --> 00:34:29,275
He's pretty much accusing Park Kwan-soo
of being behind this outright. Right?
324
00:34:31,778 --> 00:34:36,824
-Did you tell him to do that, Chief Kim?
-No, he's doing this of his own will.
325
00:34:38,034 --> 00:34:40,161
When he's done with the news,
call him and thank him.
326
00:34:40,411 --> 00:34:42,413
And tell him I'll see him
once I've been discharged.
327
00:34:42,497 --> 00:34:46,209
You don't need to do so much for him.
Considering how we usually handle things,
328
00:34:47,043 --> 00:34:48,795
it's only natural that he'd do this
without being told to.
329
00:34:55,718 --> 00:34:56,594
Congressman.
330
00:35:00,389 --> 00:35:01,224
Madam.
331
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
Did you have a restful sleep?
332
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
Yes, all thanks to you.
333
00:35:07,563 --> 00:35:08,397
Thank you.
334
00:35:08,815 --> 00:35:10,691
Oh, no need to say that!
335
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
We're just so honored
that you chose our hospital to stay at.
336
00:35:14,529 --> 00:35:16,364
Please feel free to call on us anytime.
337
00:35:16,614 --> 00:35:17,615
We'll come running!
338
00:35:20,868 --> 00:35:26,666
Oh, right. How's the man
who was brought here alongside me doing?
339
00:35:27,250 --> 00:35:29,168
Oh, you mean your bodyguard?
340
00:35:32,380 --> 00:35:33,297
Yes, the bodyguard.
341
00:35:33,381 --> 00:35:35,633
He has a fracture on his left thumb,
which we put a cast on
342
00:35:36,008 --> 00:35:39,512
and he broke a couple of things,
but the CT scans show that he'll be fine.
343
00:35:39,846 --> 00:35:44,517
He has such a sturdy body,
so he'll be just fine.
344
00:35:46,144 --> 00:35:48,479
I see. That's a relief.
345
00:35:49,063 --> 00:35:52,233
That bodyguard has been trained
quite well, it seems.
346
00:35:53,151 --> 00:35:56,404
If you'd received the brunt
of the injuries like he had,
347
00:35:56,779 --> 00:35:59,240
it would've been quite terrible.
348
00:36:01,033 --> 00:36:03,578
Do you think he'll be awake
by this evening?
349
00:36:03,995 --> 00:36:06,122
Yes, of course. He'll be up shortly.
350
00:36:06,789 --> 00:36:09,625
I'll be on my way now, then.
351
00:36:10,626 --> 00:36:14,005
If there's anything you need,
please call me here anytime.
352
00:36:14,213 --> 00:36:15,173
Yes, I will.
353
00:36:25,808 --> 00:36:27,185
About that so-called guard...
354
00:36:28,811 --> 00:36:30,479
things will get complicated…
355
00:36:31,981 --> 00:36:33,608
if he wakes up and says weird things,
won't they?
356
00:36:34,984 --> 00:36:37,069
I'm going to use him as my real bodyguard.
357
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
-You think he'll agree to that?
-Agree to it?
358
00:36:41,490 --> 00:36:42,909
Who knows?
359
00:36:44,660 --> 00:36:45,870
Is that really so important?
360
00:36:54,879 --> 00:37:00,676
It's best to keep someone I need
to be most wary of closest by my side.
361
00:37:06,098 --> 00:37:07,183
Just like Anna?
362
00:37:21,614 --> 00:37:22,740
You can't keep Anna...
363
00:37:24,325 --> 00:37:25,743
by your side.
364
00:37:54,981 --> 00:37:56,274
Hey, Mr. Kim.
365
00:37:59,277 --> 00:38:00,611
Have you been well?
366
00:38:01,821 --> 00:38:03,364
Why are you so shocked?
367
00:38:04,115 --> 00:38:05,616
Stop frowning, my friend.
368
00:38:08,327 --> 00:38:10,830
What's with all this?
369
00:38:11,664 --> 00:38:13,499
-Chief!
-It's fine.
370
00:38:14,292 --> 00:38:17,128
These kinds of bindings would be useless
against him, anyway.
371
00:38:20,006 --> 00:38:23,092
Also, go outside.
372
00:38:25,845 --> 00:38:27,930
What are you doing? Leave.
373
00:38:39,233 --> 00:38:41,027
So the chase, and that trap...
374
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
you were the one behind it all along,
Lieutenant.
375
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
Hey.
376
00:38:50,286 --> 00:38:52,038
I left the army as a colonel, you know!
377
00:38:52,121 --> 00:38:55,499
And I was forced to leave as a private.
378
00:38:57,960 --> 00:39:00,254
I'm sorry. I had no power back then.
379
00:39:00,713 --> 00:39:04,091
It wasn't power you lacked. It was just
that you had no reason to help me.
380
00:39:07,386 --> 00:39:10,264
You need power to make your will
become reality, it seems.
381
00:39:20,441 --> 00:39:21,275
Big sis!
382
00:39:21,984 --> 00:39:24,737
Who the hell did this to you?
Are you okay?
383
00:39:25,071 --> 00:39:28,074
Can you knock when you're entering
my room next time? Have some class.
384
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Oh, my bad.
385
00:39:32,828 --> 00:39:36,665
-So you are here too, Se-joon.
-Have you been well, Chairman Choi?
386
00:39:37,291 --> 00:39:38,918
It's the same old with me, of course.
387
00:39:41,253 --> 00:39:42,254
But are you okay, Big sis?
388
00:39:42,338 --> 00:39:43,464
Park Kwan-soo's the one
behind this, right?
389
00:39:44,090 --> 00:39:45,883
-Who knows?
-No. It definitely was him.
390
00:39:46,425 --> 00:39:48,427
He'd be able to do much worse than that.
391
00:39:48,719 --> 00:39:49,804
Evil bastard!
392
00:39:53,265 --> 00:39:56,477
Oh no, that curse word just slipped out!
How crude of me, really!
393
00:39:57,728 --> 00:39:58,687
Chairman Choi.
394
00:39:59,688 --> 00:40:03,484
If you want to seem like you have
some decorum in front of others,
395
00:40:03,818 --> 00:40:05,653
you should use formal speech with me,
don't you think?
396
00:40:05,736 --> 00:40:09,615
I told you I don't want to do that!
It feels weird as if we're not close!
397
00:40:09,907 --> 00:40:11,117
No, I can't do that.
398
00:40:11,575 --> 00:40:15,830
But we're not exactly that close, either.
399
00:40:21,669 --> 00:40:23,796
Congressman? It's time for the news.
400
00:40:23,879 --> 00:40:25,881
-The cameras are all here, too.
-Oh, really?
401
00:40:27,091 --> 00:40:28,426
All right, then.
402
00:40:28,634 --> 00:40:31,095
Enjoy your time together.
I know it's been a while.
403
00:40:31,679 --> 00:40:33,556
I'll get going now.
404
00:40:34,974 --> 00:40:36,392
Good luck, Se-joon.
405
00:40:36,767 --> 00:40:37,935
Way to go!
406
00:40:38,352 --> 00:40:39,186
Yeah!
407
00:40:40,563 --> 00:40:41,981
Come over here for a second.
408
00:40:44,692 --> 00:40:45,818
Me?
409
00:40:51,574 --> 00:40:54,118
-What is it?
-Closer.
410
00:41:24,398 --> 00:41:27,276
You have to look this disheveled
to play the role of the husband
411
00:41:27,776 --> 00:41:29,320
who was by his ailing wife's side
all night.
412
00:41:37,286 --> 00:41:40,664
You really are like a great housewife
and a wise mother.
413
00:41:42,625 --> 00:41:46,420
I'll take out that "wise mother" part
since you have no children.
414
00:42:00,100 --> 00:42:03,103
All of you, step back a bit.
415
00:42:13,280 --> 00:42:15,282
How is madam right now, Congressman Jang?
416
00:42:15,366 --> 00:42:16,951
Who do you think was the one behind this?
417
00:42:17,284 --> 00:42:18,953
Did you talk to Congressman Park?
418
00:42:19,161 --> 00:42:21,789
Please say something for us
regarding how you feel.
419
00:42:40,474 --> 00:42:43,143
How... I feel?
420
00:43:03,205 --> 00:43:04,415
How do you think…
421
00:43:06,667 --> 00:43:08,627
I must feel…
422
00:43:10,212 --> 00:43:12,339
when I've been watching over
my wife all night…
423
00:43:16,427 --> 00:43:19,513
when she almost died because of me?
424
00:43:22,516 --> 00:43:26,061
All she knows how to do
is to look after others.
425
00:43:27,187 --> 00:43:30,816
And yet, she was so gravely injured
and she had to take painkillers
426
00:43:31,734 --> 00:43:35,154
and sleeping aids all night to cope.
427
00:43:37,072 --> 00:43:38,907
And all the while,
all I could do was watch.
428
00:43:39,908 --> 00:43:41,368
I'm such a terrible husband.
429
00:43:45,497 --> 00:43:48,751
What kind of comment do you want from me?
430
00:43:55,674 --> 00:43:57,384
CONGRESSMAN JANG SE-JOON'S
HONEST STATEMENT
431
00:43:59,386 --> 00:44:00,804
He's putting on an act on live TV?
432
00:44:00,888 --> 00:44:02,222
-My wife...-Wow!
433
00:44:02,640 --> 00:44:05,267
gave up everything for me.
434
00:44:06,435 --> 00:44:07,603
She gave up her position…
435
00:44:08,228 --> 00:44:10,606
as an heir to a conglomerate
436
00:44:11,190 --> 00:44:13,317
and all the privileges that came with it.
437
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
She's only known hardship…
438
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
as a poor politician's wife.
439
00:44:23,452 --> 00:44:28,499
I was quite a wicked man in my youth.
440
00:44:29,208 --> 00:44:32,252
I got involved in many political protests
441
00:44:32,336 --> 00:44:35,673
and slept on the cold floor
of the detention center.
442
00:44:41,095 --> 00:44:43,597
I've been making things hard
for her since then.
443
00:44:45,474 --> 00:44:49,978
I, who had much rage toward the world
and began walking on the wrong path,
444
00:44:51,647 --> 00:44:55,442
could not reach out and grab the hand
that she'd extended toward me.
445
00:44:57,861 --> 00:44:59,405
It was because…
446
00:45:01,407 --> 00:45:04,034
she was so brave
that I had such doubts about her.
447
00:45:05,911 --> 00:45:07,121
Just because she was from a rich family.
448
00:45:11,375 --> 00:45:12,751
However, my wife...
449
00:45:15,337 --> 00:45:16,922
was quite a brave woman.
450
00:45:18,424 --> 00:45:20,926
She threw away everything she had...
451
00:45:25,222 --> 00:45:26,473
and loved me,
452
00:45:28,434 --> 00:45:29,768
who had nothing.
453
00:45:32,855 --> 00:45:36,442
He should totally become an actor!
It totally feels as if he means it!
454
00:45:43,866 --> 00:45:44,908
Because...
455
00:45:46,410 --> 00:45:47,870
that much was true.
456
00:45:48,454 --> 00:45:51,915
I, who couldn't even protectmy kind wife...
457
00:45:52,499 --> 00:45:55,252
I, who had a hard time coping with myself…
458
00:45:56,253 --> 00:46:00,924
will such a person as myself be able
to withstand the weight of a position
459
00:46:01,008 --> 00:46:04,762
that beckons me
to take on the sadness and pain…
460
00:46:06,972 --> 00:46:08,307
of the 50 million citizens of Korea?
461
00:46:12,186 --> 00:46:13,645
No, before that...
462
00:46:15,564 --> 00:46:19,860
could I ask my wife who is still bedridden
and shedding fearful tears in secret
463
00:46:20,736 --> 00:46:22,196
that I want her…
464
00:46:22,905 --> 00:46:27,201
to continue walking alongside me…
465
00:46:29,453 --> 00:46:30,788
on this bitter path?
466
00:46:44,343 --> 00:46:46,762
As of this moment,
467
00:46:48,555 --> 00:46:53,143
I will stop all my political activities...
468
00:47:02,611 --> 00:47:03,946
regarding the presidential race.
469
00:47:14,790 --> 00:47:17,835
Does this mean that you'll be dropping out
the presidential race as of now?
470
00:47:27,970 --> 00:47:28,929
You can't!
471
00:47:29,263 --> 00:47:31,932
-You must not give up now, sir!
-That's right!
472
00:47:41,483 --> 00:47:42,484
No, you can't!
473
00:47:53,453 --> 00:47:54,454
Instead…
474
00:47:55,873 --> 00:47:59,960
I'd like to begin a new fight!
475
00:48:00,794 --> 00:48:05,215
Those opposing me with terrible tactics
by using terrorism and violence!
476
00:48:05,674 --> 00:48:10,262
Those attacking our wives and daughters
on this innocent land,
477
00:48:10,679 --> 00:48:13,599
and the forces of terror
who seek to trample upon the weak.
478
00:48:13,932 --> 00:48:18,979
I will face and fight them, head-on.
479
00:48:20,397 --> 00:48:24,484
As a politician,
using all the power at my disposal
480
00:48:24,943 --> 00:48:26,945
to fight the forces of evil
481
00:48:27,571 --> 00:48:31,283
is even more important
than becoming president.
482
00:48:32,826 --> 00:48:37,956
This is something that is possible
to do even if I am not president.
483
00:48:38,081 --> 00:48:38,999
Yeah!
484
00:48:39,124 --> 00:48:42,002
-Jang Se-joon!
-Jang Se-joon!
485
00:48:42,085 --> 00:48:46,423
This is something that I can do
even if I am not a politician!
486
00:48:47,424 --> 00:48:50,928
This is something that all of us can do!
487
00:48:51,887 --> 00:48:55,724
I will be on the side of all of you!
488
00:48:57,476 --> 00:49:01,188
I will stand by all of you…
489
00:49:01,480 --> 00:49:05,859
and win this fight, everyone!
490
00:49:10,489 --> 00:49:16,036
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!
491
00:49:26,713 --> 00:49:29,633
-President Jang Se-joon!
-President Jang Se-joon!
492
00:49:29,758 --> 00:49:34,471
-President Jang Se-joon!-President Jang Se-joon!
493
00:49:34,972 --> 00:49:36,264
He really is something else.
494
00:49:37,391 --> 00:49:39,059
Looks like he still has feelings,
495
00:49:41,019 --> 00:49:42,729
even though he has no morals left.
496
00:49:47,651 --> 00:49:50,862
This is quite a shocking announcement,
don't you think?
497
00:49:51,405 --> 00:49:52,656
What do you think of this?
498
00:49:52,739 --> 00:49:56,410
It truly is shocking, yes.
499
00:49:56,493 --> 00:50:00,080
To think that he's giving up
on the presidential race for his wife...
500
00:50:00,664 --> 00:50:03,792
-Gosh.
-It's a bit ambiguous,
501
00:50:04,167 --> 00:50:07,337
but we can consider this to be
his official resignation, right?
502
00:50:07,713 --> 00:50:09,923
What are you saying?
503
00:50:10,090 --> 00:50:12,759
This is Congressman Jang Se-joon's
declaration of war
504
00:50:13,010 --> 00:50:17,389
against the violence
and corruption in our society!
505
00:50:17,472 --> 00:50:20,058
-I guess so.
-So...
506
00:50:20,183 --> 00:50:23,395
why would a person like that
drop out of the race due to violence?
507
00:50:23,520 --> 00:50:28,859
That would mean that he's submitting
against the pressure of violence!
508
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
What those terrorists want--
509
00:50:36,700 --> 00:50:37,951
Excuse me.
510
00:50:41,663 --> 00:50:46,710
What those terrorists want
is exactly that! That's what I'm saying!
511
00:50:47,294 --> 00:50:51,548
We cannot bow down due to the pressure
from these terrorists, no matter what.
512
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Right, I see.
513
00:50:53,425 --> 00:50:55,844
Furthermore, if...
514
00:50:56,803 --> 00:51:02,976
If Candidate Jang's wife
is watching this right now...
515
00:51:04,227 --> 00:51:06,813
there is something that I must tell her.
516
00:51:08,065 --> 00:51:09,149
And what is that?
517
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Please, have strength!
518
00:51:12,486 --> 00:51:16,907
And please return
Candidate Jang Se-joon to us,
519
00:51:17,491 --> 00:51:19,076
since he's our nation's father!
520
00:51:20,160 --> 00:51:21,620
I ask you this on behalf of all of Korea.
521
00:51:23,121 --> 00:51:25,707
We'll be taking a short commercial break.
522
00:51:27,959 --> 00:51:30,837
Hey, come on.
Aren't you coming off too strong?
523
00:51:33,381 --> 00:51:34,299
No.
524
00:51:35,008 --> 00:51:37,010
I can do at least this much.
525
00:51:37,260 --> 00:51:39,971
Today is an inflection point
in the election.
526
00:51:41,932 --> 00:51:42,849
Just wait and see.
527
00:51:48,438 --> 00:51:51,733
President Jang Se-joon!
528
00:51:52,150 --> 00:51:53,443
How ridiculous.
529
00:52:00,242 --> 00:52:01,118
Get the car ready.
530
00:52:02,452 --> 00:52:03,286
Where...
531
00:52:04,788 --> 00:52:07,541
They say that she's sick,
so I should go and pay her a visit.
532
00:52:07,833 --> 00:52:09,417
-Sir?
-Get me my clothes.
533
00:52:10,502 --> 00:52:11,336
Yes, sir.
534
00:52:14,923 --> 00:52:17,676
Jang Se-joon. Geez.
535
00:52:25,892 --> 00:52:27,435
Here. A gift.
536
00:52:30,230 --> 00:52:31,314
What's this?
537
00:52:32,357 --> 00:52:33,984
CITIZEN ID CARD: KIM JE-HA
538
00:52:34,192 --> 00:52:35,026
Kim Je-ha?
539
00:52:40,782 --> 00:52:42,951
What, are you planning to use me
or something?
540
00:52:45,203 --> 00:52:47,914
Just think of yourself
as a loyal servant of our country.
541
00:52:49,291 --> 00:52:51,001
Don't worry. This ID is real.
542
00:52:52,627 --> 00:52:55,088
He's went abroad and went missing.
There won't be any problems.
543
00:52:55,505 --> 00:52:57,632
And I've registered everything
under your real name under this name, too.
544
00:52:59,301 --> 00:53:01,803
Don't try to make a passport
with that ID, though.
545
00:53:02,429 --> 00:53:04,598
There are issues abroad
that we haven't figured out yet.
546
00:53:07,767 --> 00:53:09,269
Wow, big sis.
547
00:53:10,896 --> 00:53:12,355
At this rate,
you'll really become the First Lady.
548
00:53:16,526 --> 00:53:17,777
Take care of yourself then.
549
00:53:18,153 --> 00:53:19,029
I'm off.
550
00:53:20,071 --> 00:53:20,906
By the way,
551
00:53:22,282 --> 00:53:24,117
is the company not doing well financially
these days?
552
00:53:24,910 --> 00:53:27,287
Why do I keep hearing
about your company's funds here and there?
553
00:53:28,288 --> 00:53:29,289
Oh, that?
554
00:53:29,956 --> 00:53:32,500
Well, people always have their eyes on me.
I can't just withdraw lots of money.
555
00:53:32,626 --> 00:53:33,543
Wait just a bit.
556
00:53:34,169 --> 00:53:37,380
Your share is traveling overseas,
so it'll take a bit of time.
557
00:53:40,175 --> 00:53:41,760
-Really, now?
-Of course!
558
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
I just thought...
559
00:53:44,304 --> 00:53:47,682
it might be because you didn't want
to let go of that money.
560
00:53:48,892 --> 00:53:49,935
Of course not!
561
00:53:50,227 --> 00:53:52,896
I'll get paid back ten-fold
if you become First Lady, after all.
562
00:53:55,482 --> 00:53:56,816
What, you weren't planning to help me out?
563
00:54:03,156 --> 00:54:04,241
Bye now!
564
00:54:14,417 --> 00:54:16,586
-Hello, Congressman!
-Hi.
565
00:54:16,878 --> 00:54:19,422
Huh? What's with this?
Why are you all armed?
566
00:54:21,591 --> 00:54:23,593
What, are you planning
to take me away or something?
567
00:54:24,302 --> 00:54:25,262
Of course not, sir.
568
00:54:25,762 --> 00:54:27,222
Our higher-ups commanded
569
00:54:27,347 --> 00:54:30,308
that we stand guard
due to what happened yesterday.
570
00:54:31,393 --> 00:54:34,312
Gosh! How unnecessary.
571
00:54:40,026 --> 00:54:42,737
Sir, will you be all right?
Your opponent is watching for a chance.
572
00:54:42,821 --> 00:54:46,366
Don't go around fabricating stories, okay?
573
00:54:47,200 --> 00:54:50,328
-Is this live right now?
-No, sir.
574
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
-You're sure about that, right?
-Yes.
575
00:54:53,373 --> 00:54:56,126
There are rumors that say
that you were behind the terrorist attack.
576
00:54:56,209 --> 00:54:59,504
Hey, I'd like to be on the receiving end
of such terrorist acts myself.
577
00:54:59,879 --> 00:55:03,049
My approval rate will skyrocket,
and I'll be able to relax for a few days.
578
00:55:04,676 --> 00:55:06,428
Does that mean that you see this
579
00:55:06,511 --> 00:55:08,847
as a machination
on Congressman Jang's end?
580
00:55:08,930 --> 00:55:13,143
Hey, now, there you go again.
Stop making up tall tales here!
581
00:55:13,518 --> 00:55:15,228
That's a bad habit, you know!
582
00:55:16,313 --> 00:55:17,605
What, am I not funny?
583
00:55:18,606 --> 00:55:20,442
What kind of conversation will you have
with Congressman Jang?
584
00:55:20,525 --> 00:55:23,528
No, I'm just here
to visit his injured wife.
585
00:55:23,862 --> 00:55:27,198
This is really quite a terrible thing.
It shouldn't have happened. Oh, no.
586
00:55:27,282 --> 00:55:29,367
See you all later, okay? No more of this.
587
00:55:38,877 --> 00:55:40,420
You must be quite worried.
588
00:55:41,046 --> 00:55:42,297
How could something like this
have happened?
589
00:55:44,174 --> 00:55:45,008
Well, then.
590
00:55:57,437 --> 00:55:58,271
A bodyguard?
591
00:56:00,857 --> 00:56:04,444
Yeah. You used to do that
back in Iraq too, didn't you?
592
00:56:04,986 --> 00:56:08,198
You're lucky, getting offered a job
with benefits when unemployment is high.
593
00:56:09,657 --> 00:56:13,286
You get paid based on skill, too,
so you'll be making quite a lot of money.
594
00:56:13,995 --> 00:56:14,871
You know,
595
00:56:15,872 --> 00:56:18,375
I'm not going to pledge my loyalty
to anyone anymore.
596
00:56:19,459 --> 00:56:21,211
To any country or to any organization.
597
00:56:22,754 --> 00:56:25,090
Loyalty? What's that?
598
00:56:25,799 --> 00:56:28,802
Give that to the dogs, for all I care.
I'm not loyal to anyone, per se, either.
599
00:56:29,260 --> 00:56:31,137
All we need to do is earn our keep.
600
00:56:31,846 --> 00:56:34,474
How much money are you getting
to do this kind of job, then, sir?
601
00:56:35,266 --> 00:56:39,687
You know as well as I do
that you'll just get used and discarded.
602
00:56:41,231 --> 00:56:42,899
We just have to make sure
to discard them first.
603
00:56:51,866 --> 00:56:54,494
Yes. You've changed quite a bit.
604
00:56:56,121 --> 00:56:57,539
The world is what really changed.
605
00:57:02,794 --> 00:57:07,340
The JSS that I'm in charge of
is no ordinary security company.
606
00:57:07,966 --> 00:57:10,510
If you were to compare it to the military,
we're the biggest data center.
607
00:57:11,678 --> 00:57:16,266
Behind the facade, we have access
to JB Group's deepest and darkest secrets,
608
00:57:16,766 --> 00:57:21,563
and on the outside, we collect
and monitor the data networks
609
00:57:21,980 --> 00:57:25,608
regarding politics, finance,
and the media regarding this country.
610
00:57:26,526 --> 00:57:29,779
These people are no joke.
They'll definitely win the presidency.
611
00:57:30,697 --> 00:57:33,116
And if that happens,
you could be pardoned.
612
00:57:40,707 --> 00:57:41,541
Lieutenant.
613
00:57:42,792 --> 00:57:43,626
You know,
614
00:57:45,753 --> 00:57:47,213
I'm tired of being a runaway.
615
00:57:49,007 --> 00:57:51,968
And I'm useless now.
616
00:57:53,094 --> 00:57:57,056
Why? Is it because
you can't kill people anymore?
617
00:58:00,768 --> 00:58:01,895
PTSD.
618
00:58:02,896 --> 00:58:06,065
I got your diagnosis from Blackstone
this morning.
619
00:58:11,571 --> 00:58:13,907
Don't worry.
I destroyed it after reading it.
620
00:58:15,533 --> 00:58:18,244
After seeing that the men
who we'd sent after you were alive,
621
00:58:19,078 --> 00:58:21,956
-I thought there was something going on.
-If you knew that much,
622
00:58:23,958 --> 00:58:25,835
why are you so intent on getting me
to work for you?
623
00:58:27,837 --> 00:58:28,796
Hey, you.
624
00:58:29,547 --> 00:58:32,300
Do you think that a bodyguard
is a cold-blooded killing machine?
625
00:58:34,969 --> 00:58:38,681
You, who was the strongest soldier
on battlefields and has such keen senses,
626
00:58:39,390 --> 00:58:42,936
are now the ultimate defender
who can parry any opponent's blow.
627
00:58:44,729 --> 00:58:47,148
And now, you are no longer
able to bite your master.
628
00:58:48,733 --> 00:58:51,653
That's the number one trait
to have as a bodyguard.
629
00:58:54,197 --> 00:58:57,951
I'd like it if you could remember
that I still have that email.
630
00:59:01,704 --> 00:59:02,789
Mr. Kim.
631
00:59:04,332 --> 00:59:05,542
Let's go to the Blue House together.
632
00:59:07,293 --> 00:59:10,880
If we do, we can get revenge
on the bastards who did this to us.
633
00:59:12,465 --> 00:59:13,466
The Blue House?
634
00:59:14,717 --> 00:59:15,552
"Those bastards"?
635
00:59:17,095 --> 00:59:18,012
You know...
636
00:59:20,223 --> 00:59:22,517
I told myself that I'd never come
to this godforsaken country.
637
00:59:22,600 --> 00:59:25,395
And now I remember the reason
why I spat at Incheon Airport
638
00:59:25,478 --> 00:59:27,146
and swore to never return! You know that?
639
00:59:29,732 --> 00:59:31,776
And as for getting revenge on people,
640
00:59:32,443 --> 00:59:33,820
that's a huge pain in the ass.
641
00:59:34,320 --> 00:59:37,865
Just stay at JSS
until the presidential election.
642
00:59:38,700 --> 00:59:42,579
If you do that, we'll benefit each other,
and you won't have a reason to flee.
643
00:59:46,124 --> 00:59:47,542
I came back because I was worn out.
644
00:59:47,625 --> 00:59:49,836
It's been a while since I've lost interest
in what happens in this world.
645
00:59:50,920 --> 00:59:54,716
If nobody touches me,
nobody will get hurt.
646
00:59:56,009 --> 00:59:59,512
I'll erase the contents of that email
once the presidential election is over.
647
01:00:00,263 --> 01:00:01,598
Hey, Mr. Kim.
648
01:00:02,348 --> 01:00:03,391
Hey, Mr. Kim!
649
01:00:34,922 --> 01:00:36,716
Well, how are you feeling?
650
01:00:37,008 --> 01:00:38,968
It's all thanks to you,
who's apparently concerned about me.
651
01:00:42,639 --> 01:00:44,891
GET WELL SOON
FROM PRESIDENT KIM JUNG-HOON
652
01:00:45,558 --> 01:00:46,851
It was an honor…
653
01:00:47,644 --> 01:00:50,438
to have the head
of the State Affairs Committee visit me.
654
01:00:50,563 --> 01:00:51,648
The head of the State Affairs Committee?
655
01:00:51,731 --> 01:00:56,027
Oh, come now. The Chief Secretary
should've come himself.
656
01:00:57,862 --> 01:01:00,823
No. I'm sure they're busy
with state affairs anyway.
657
01:01:01,074 --> 01:01:02,450
Oh, of course not!
658
01:01:02,659 --> 01:01:05,912
I'm sure that they've had
your cheonggukjang often too.
659
01:01:06,162 --> 01:01:08,623
That's not right. Really. How uncouth.
660
01:01:09,248 --> 01:01:13,628
A man of integrity like him
wouldn't bother with people like us.
661
01:01:14,796 --> 01:01:16,381
-Is that right?
-Of course.
662
01:01:17,090 --> 01:01:19,634
Oh, speaking of which.
663
01:01:20,218 --> 01:01:24,347
You often had cheonggukjang
at our place, didn't you?
664
01:01:24,555 --> 01:01:26,224
When my father was still alive.
665
01:01:30,395 --> 01:01:33,940
We don't eat cheonggukjang
that often nowadays.
666
01:01:35,024 --> 01:01:36,025
Because it reeks.
667
01:01:38,695 --> 01:01:40,697
It was really good.
668
01:01:43,408 --> 01:01:46,703
Your late father
was quite an insightful man,
669
01:01:47,704 --> 01:01:49,914
judging from the fact
that he prepared for the future
670
01:01:49,997 --> 01:01:53,626
by choosing that young chairman
to be his successor.
671
01:02:02,885 --> 01:02:05,471
At any rate, I hope you get better soon.
672
01:02:05,930 --> 01:02:08,015
I'll get going now, then, since I'm busy.
673
01:02:08,224 --> 01:02:10,393
I'm afraid I won't be able to see you out,
due to my state.
674
01:02:10,476 --> 01:02:12,770
Oh, don't you worry about that.
675
01:02:32,832 --> 01:02:34,417
What a frustrating woman.
676
01:02:35,501 --> 01:02:36,461
Really.
677
01:04:33,244 --> 01:04:36,414
This is Mr. Kim Je-ha,who will be working on our VIP Team.
678
01:04:37,331 --> 01:04:38,916
Nobody will come
679
01:04:39,000 --> 01:04:41,377
as long as that scary madamhas her eyes wide open.
680
01:04:41,794 --> 01:04:45,214
It's not that Dad isn't coming.He can't come because of that woman.
681
01:04:46,716 --> 01:04:50,219
There's a lot of cameras here.How about waving goodbye before you go?
682
01:04:53,014 --> 01:04:56,559
You just throw hunting dogsamong other hunting dogs!
683
01:05:01,856 --> 01:05:03,858
Subtitle translation by
49008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.