All language subtitles for The K2 S01E02

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:28,588 Champagne for everybody! 2 00:01:53,238 --> 00:01:54,364 What happened? 3 00:02:15,844 --> 00:02:19,305 -Is she the daughter of Ume Hye-rin? -What's the relationship with Ume Hye-rin? 4 00:02:19,556 --> 00:02:21,349 -Did Ume Hye-rin kill herself? -Step aside! 5 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Don't be scared, Anna. 6 00:02:57,886 --> 00:02:59,137 Your name is Anna, right? 7 00:03:01,514 --> 00:03:02,849 Answer the question! 8 00:03:03,183 --> 00:03:04,058 Please stop it. 9 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Alright. 10 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 Anna. 11 00:03:10,648 --> 00:03:13,610 Can you tell me what happened yesterday? 12 00:03:16,321 --> 00:03:17,280 I don't know. 13 00:03:17,697 --> 00:03:21,034 Hey, you told us something earlier. 14 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Tell her the truth. 15 00:03:22,452 --> 00:03:25,246 I told you that you can't act this way, officer. Please step outside! 16 00:03:26,039 --> 00:03:29,375 Doctor, the preliminary investigation is crucial for a crime case. 17 00:03:29,459 --> 00:03:31,336 Children's memories are especially delicate, 18 00:03:31,419 --> 00:03:34,380 and if we don't get a statement now, we won't be able to get it later... 19 00:04:21,094 --> 00:04:23,471 SLEEPING PILLS 20 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 This child just lost her mother. 21 00:04:38,569 --> 00:04:40,280 She lost her entire world! 22 00:04:41,698 --> 00:04:44,075 I'm the one who made my mom die. 23 00:04:45,660 --> 00:04:47,620 What did you say? Can you repeat? 24 00:04:49,289 --> 00:04:51,582 I killed my mom. 25 00:04:52,834 --> 00:04:57,005 I... killed... my mom. 26 00:05:13,855 --> 00:05:16,607 Turn the lights off! 27 00:05:20,528 --> 00:05:23,114 -Lower this! -Why isn't she moving? 28 00:05:28,536 --> 00:05:29,829 Look, she's my muse. 29 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 -Muse? -Yeah! Look at her! 30 00:05:32,373 --> 00:05:34,584 She's fine. Let's go. 31 00:05:35,168 --> 00:05:36,794 -You have two muses right here. -Let's go party. 32 00:05:36,878 --> 00:05:38,212 Wait a second! 33 00:05:44,802 --> 00:05:46,429 I didn't kill her. 34 00:05:54,187 --> 00:05:55,271 I didn't kill her. 35 00:06:00,360 --> 00:06:05,615 He scared the crap out of you. Let's go, honey, let's go. Damn car. 36 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 I didn't kill her. 37 00:06:34,811 --> 00:06:36,062 I didn't kill her. 38 00:07:27,029 --> 00:07:28,906 RESTROOM 39 00:07:28,990 --> 00:07:33,035 Man, since when the reserve forces training has become so intensive? 40 00:07:33,119 --> 00:07:34,537 You didn't know? 41 00:07:34,745 --> 00:07:38,249 The reserve forces are the reason why the guys up in North Korea try so hard 42 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 to arm themselves with nuclear weapons. 43 00:07:41,169 --> 00:07:43,379 -Hurry up! -All right, dude. 44 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 Huh? Where is my uniform? 45 00:07:50,470 --> 00:07:52,054 I definitely hung it up here! 46 00:08:10,907 --> 00:08:13,075 So, you're saying that you lost the banner guy. 47 00:08:16,996 --> 00:08:18,080 I'm sorry, ma'am. 48 00:08:19,624 --> 00:08:20,541 It can't be helped. 49 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 Untalented people always be restricted by their lack of skill. 50 00:08:25,004 --> 00:08:27,465 I suppose this is the best you can do. 51 00:08:29,008 --> 00:08:30,092 All right. 52 00:08:31,469 --> 00:08:33,971 -Good work. -Madam! 53 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 I'll definitely find him! 54 00:08:36,682 --> 00:08:39,101 -Please give me a little bit of time. -A little bit? 55 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 A little bit, huh? 56 00:08:45,233 --> 00:08:49,445 In a little bit, he could meet with a reporter. 57 00:08:49,529 --> 00:08:52,365 Or he could meet with another candidate 58 00:08:52,448 --> 00:08:54,242 and get a ridiculous sum of money in exchange. 59 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 And yet that's what you're asking? 60 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 I... I apologize, ma'am. 61 00:09:05,878 --> 00:09:08,881 May I say something, madam? 62 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 We definitely won't be able to catch him. 63 00:09:14,136 --> 00:09:15,471 How are you so sure of that, chief? 64 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 He's one of the men I trained when I commanded the Special Forces. 65 00:09:19,058 --> 00:09:21,811 He is not someone who would be caught by JSS. 66 00:09:23,938 --> 00:09:30,194 You mean that JSS isn't incompetent, and that he's exceptionally strong? 67 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 It may sound like an excuse, but this is the truth. 68 00:09:33,364 --> 00:09:35,950 He was dishonorably discharged from the Special Forces on a false charge. 69 00:09:36,033 --> 00:09:37,618 And he used to be the best fighter at a PMC, 70 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 called Blackstone. 71 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 The best fighter at Blackstone? 72 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 -By PMC, you mean. -Yes. 73 00:09:45,626 --> 00:09:48,796 It's a private military company thriving all over the world. 74 00:09:49,088 --> 00:09:52,758 He was the top level mercenary who worked in Iraq. 75 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 -Then offer him and-- -That's not possible, ma'am. 76 00:09:58,180 --> 00:10:02,101 -How can you be so sure? -He's on the run right now. 77 00:10:02,184 --> 00:10:03,269 On the run? 78 00:10:03,352 --> 00:10:06,480 He was kicked out from Blackstone. 79 00:10:06,606 --> 00:10:08,858 And Interpol has a warrant out for his arrest too. 80 00:10:09,191 --> 00:10:12,111 There was a rumor that he joined ISIS. 81 00:10:12,194 --> 00:10:15,990 I only found out that he is in Korea after seeing the CCTV footage yesterday. 82 00:10:17,908 --> 00:10:20,286 All right, that's enough. 83 00:10:21,412 --> 00:10:25,541 So what this all means is that JSS can't take care of him. 84 00:10:28,544 --> 00:10:30,588 No, ma'am! 85 00:10:30,671 --> 00:10:32,840 No man in the world can't be killed by a gun! 86 00:10:33,257 --> 00:10:34,467 I'll get him with my own hands-- 87 00:10:34,550 --> 00:10:36,844 Can you find out his whereabouts at the very least, President Guk? 88 00:10:36,927 --> 00:10:37,762 Excuse me? 89 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 -Oh, I'll definitely find him, and... -Chief Kim. 90 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 Yes, madam. 91 00:10:43,225 --> 00:10:45,353 When you get the location from President Guk, 92 00:10:45,978 --> 00:10:47,271 take care of it yourself. 93 00:10:48,272 --> 00:10:49,106 Yes, madam. 94 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 Madam, please give us another chance. 95 00:10:53,569 --> 00:10:56,030 It'd be too much of a waste to just let him go. 96 00:10:56,113 --> 00:10:59,533 -If we can just get him on our side-- -Chief Joo. 97 00:10:59,617 --> 00:11:00,493 Yes? 98 00:11:01,786 --> 00:11:05,164 Why don't you just worry about protecting the congressman? 99 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 I was quite disappointed in you yesterday. 100 00:11:09,835 --> 00:11:10,670 I'm sorry. 101 00:11:13,881 --> 00:11:16,258 The congressman will come down shortly. 102 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 -Yes. -All right, you can leave now. 103 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 Thank you, ma'am. 104 00:11:42,576 --> 00:11:46,288 Oh dear. Why the long faces? Did you get scolded early in the morning? 105 00:11:47,957 --> 00:11:49,917 Why? Was it because of me? 106 00:11:50,042 --> 00:11:51,419 Um, not at all, sir. 107 00:11:53,587 --> 00:11:55,214 I don't think that you're telling the truth. 108 00:11:58,592 --> 00:12:01,804 Get those sad looks off your faces! You should be used to it by now. 109 00:12:22,324 --> 00:12:23,951 What an impudent man. 110 00:12:25,494 --> 00:12:29,540 We're still married and are working together. 111 00:12:31,417 --> 00:12:35,379 Shouldn't he say sorry to me at the very least? 112 00:12:40,384 --> 00:12:41,385 Do you still... 113 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 feel disappointed by him? 114 00:12:47,308 --> 00:12:48,184 Disappointed? 115 00:13:00,070 --> 00:13:03,741 The banner guy is supposedly dangerous. Be careful. 116 00:13:05,284 --> 00:13:06,660 Do not worry, madam. 117 00:13:08,120 --> 00:13:10,581 -And... -What now? 118 00:13:12,958 --> 00:13:14,001 There's been a small issue with Anna. 119 00:13:16,045 --> 00:13:16,921 Anna? 120 00:13:17,546 --> 00:13:20,216 -I thought they caught her last night. -Yes, but... 121 00:13:21,884 --> 00:13:25,221 -What happened last night concerns me. -About what? 122 00:13:36,106 --> 00:13:37,107 What is this? 123 00:13:37,358 --> 00:13:40,820 It seems that she was seen while running and had her photo taken. 124 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 -Then, you should-- -However... 125 00:13:42,822 --> 00:13:46,784 the photo was posted on a social media by Jean-Paul Lafelt. 126 00:13:47,117 --> 00:13:49,578 What? Jean-Paul Lafelt? 127 00:13:52,498 --> 00:13:54,458 You mean the designer Paul Lafelt? 128 00:13:55,376 --> 00:13:59,338 Many followers of him have already seen her photo, calling her "Angel of Lafelt". 129 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 They are attempting to identify her. 130 00:14:04,426 --> 00:14:05,678 Do not worry, madam. 131 00:14:05,761 --> 00:14:07,638 I'll do anything to keep her from being exposed to the world. 132 00:14:07,721 --> 00:14:08,556 How? 133 00:14:14,144 --> 00:14:18,023 I'm hearing noises again! What happened to all of you nowadays? 134 00:14:18,774 --> 00:14:19,692 I'm sorry, madam. 135 00:14:21,360 --> 00:14:22,903 How are you gonna stop them? 136 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 If Paul Lafelt looks for her, 137 00:14:24,697 --> 00:14:28,617 reporters and paparazzi will make sure that all of Europe looks for her! 138 00:14:32,913 --> 00:14:36,125 I think we should take this chance and... 139 00:14:37,543 --> 00:14:39,712 -cover it up with an accident-- -Are you out of your mind? 140 00:14:41,046 --> 00:14:43,591 Anna is the only card I can use to control Jang Se-joon. 141 00:14:43,674 --> 00:14:45,801 If anything happens to Anna, 142 00:14:45,885 --> 00:14:48,846 I won't be able to control him anymore, understand? 143 00:14:50,848 --> 00:14:52,016 I apologize. 144 00:15:03,986 --> 00:15:04,945 It would be the best… 145 00:15:07,406 --> 00:15:09,491 to keep a closer watch on her. 146 00:15:10,451 --> 00:15:11,327 Madam? 147 00:15:12,828 --> 00:15:14,163 Bring Anna here immediately. 148 00:15:15,748 --> 00:15:20,002 -If she comes, your mental health-- -The election is just around the corner! 149 00:15:20,085 --> 00:15:21,712 It's not a time to worry about my damn mental health! 150 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Get it done immediately. 151 00:15:26,342 --> 00:15:27,176 Yes, madam. 152 00:15:57,414 --> 00:15:58,624 They look alike. 153 00:16:12,554 --> 00:16:15,015 -What's my schedule today? -Yes, sir. 154 00:16:15,099 --> 00:16:17,935 In the morning, you have a meeting with the National Parents Association. 155 00:16:18,018 --> 00:16:20,187 Then, lunch with a traditional market committee, 156 00:16:20,270 --> 00:16:21,647 press conference in the afternoon, 157 00:16:21,730 --> 00:16:23,565 and dinner with the junior congressmen in Yeouido. 158 00:16:23,649 --> 00:16:26,068 -And then... -Ugh! You'll kill me at this rate. 159 00:16:26,151 --> 00:16:29,905 Well, you have to attend all of these, sir. 160 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 All right, all right. 161 00:16:32,157 --> 00:16:33,742 -Chief Joo. -Yes, sir. 162 00:16:35,244 --> 00:16:36,412 Do you have cigarettes? 163 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 -Let's stop at a quiet spot. -Yes, sir. 164 00:16:58,517 --> 00:17:01,437 Man, I wonder where he goes and causes trouble this time. 165 00:17:10,779 --> 00:17:14,199 Sir, it's safe in this car. 166 00:17:14,658 --> 00:17:17,327 And the fellow over there is trustworthy. 167 00:17:18,370 --> 00:17:19,204 You can speak comfortably-- 168 00:17:19,288 --> 00:17:25,002 Wait, did you get backstabbed by someone who was not trustworthy? 169 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 -Secretary Song. -Yes, sir? 170 00:17:29,381 --> 00:17:31,341 Go out and have a smoke or something. 171 00:17:33,177 --> 00:17:36,263 Ah... yes, sir. I understand. 172 00:17:41,268 --> 00:17:44,396 You know why he's so temperamental, right? 173 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Yes, I know. 174 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 How's Anna? 175 00:17:52,529 --> 00:17:53,822 We got her back safely. 176 00:17:55,157 --> 00:17:56,241 I know that too. 177 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 Young miss is the same as ever. 178 00:18:00,204 --> 00:18:01,330 She still has social phobia. 179 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 It'd be good if you would see her... 180 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 You know that I can't do that right now. 181 00:18:18,263 --> 00:18:19,848 I'm pathetic, aren't I? 182 00:18:25,312 --> 00:18:27,397 -Chief Joo. -Yes, sir? 183 00:18:28,148 --> 00:18:30,651 You're Yoo-jin's man, through and through. 184 00:18:33,946 --> 00:18:35,447 But I'm the one who will become president. 185 00:18:36,782 --> 00:18:37,616 Of course, sir. 186 00:18:38,033 --> 00:18:40,953 I'm the one who would appoint you to the head of security at the Blue House. 187 00:18:43,539 --> 00:18:47,251 Until then, the only person whom I can entrust Anna with... 188 00:18:49,378 --> 00:18:50,254 is you. 189 00:18:53,674 --> 00:18:56,510 Maybe I am a pathetic and worthless dad. 190 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 And I know how much she hates me. 191 00:19:02,057 --> 00:19:04,476 But still, she's the only reason… 192 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 why I've been forced to indulge Yoo-jin's every whim. 193 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 So go to that woman and deliver my message. 194 00:19:16,530 --> 00:19:18,073 If the hostage dies, 195 00:19:19,074 --> 00:19:21,410 so does the person holding the hostage. 196 00:19:23,537 --> 00:19:25,122 If anything happens to that girl, 197 00:19:25,205 --> 00:19:28,125 everything that Yoo-jin has worked for her life... 198 00:19:29,835 --> 00:19:31,211 will crumble before her. 199 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 I won't deliver your message. 200 00:19:35,591 --> 00:19:38,927 Instead, I'll protect Anna no matter what. 201 00:19:48,812 --> 00:19:49,688 Thank you. 202 00:20:21,553 --> 00:20:22,554 Damn... 203 00:20:28,894 --> 00:20:31,396 Man, even the car is acting up on me now? 204 00:20:31,563 --> 00:20:32,564 Damn it all! 205 00:20:36,902 --> 00:20:38,570 Do you know how to fix it? 206 00:20:39,363 --> 00:20:40,447 Be on your way if you don't! 207 00:20:41,698 --> 00:20:42,866 Why don't you call your insurance? 208 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 You think I'd be here doing this if I had one? 209 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Then call a tow truck. 210 00:20:47,246 --> 00:20:49,831 If I had money for a tow truck, I would've taken out an insurance policy! 211 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 Exactly. 212 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 -Can I have gloves, sir? -Do you actually know how to fix it? 213 00:21:03,387 --> 00:21:05,472 Are you sure you're not going to make it worse? 214 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 As if this car could possibly break down even more. 215 00:21:09,768 --> 00:21:12,104 -Give me the gloves. -Okay. here. 216 00:21:20,862 --> 00:21:21,822 Oh! 217 00:21:26,743 --> 00:21:28,120 Hey, your superior is here! 218 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Oh, hello, sir! 219 00:21:31,498 --> 00:21:34,293 Why didn't you just ask me to meet outside? 220 00:21:34,418 --> 00:21:36,837 You didn't have to come all the way here. 221 00:21:36,920 --> 00:21:39,631 No need to. You're a busy man! 222 00:21:39,965 --> 00:21:41,758 Oh, here. Take a look. 223 00:21:43,427 --> 00:21:46,596 This one here is a really bad guy, 224 00:21:47,055 --> 00:21:48,515 and I have to catch him. 225 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 But I have no idea where he ran off to! 226 00:21:50,767 --> 00:21:52,894 Oh, sir. 227 00:21:52,978 --> 00:21:56,773 In this case, you better report it first 228 00:21:56,940 --> 00:21:59,776 and then get a warrant and put them on the wanted list. 229 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 Do you want to talk to the chief of the Public Service Office? 230 00:22:03,697 --> 00:22:07,117 Are you crazy? Why would I be here if I was going to do that? 231 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 Hey, listen to me. 232 00:22:12,289 --> 00:22:16,460 I'm practically offering you a free insurance policy right now. 233 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 -What? -How much do you think it's possible 234 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 for Congressman Jang to become president? 235 00:22:24,843 --> 00:22:26,470 Well... 236 00:22:27,637 --> 00:22:31,308 He is popular, but running as an independent, so-- 237 00:22:31,391 --> 00:22:33,143 I know, but... 238 00:22:34,311 --> 00:22:37,606 the one who's high up there thinks a bit differently. 239 00:22:38,815 --> 00:22:41,109 Candidate Jang Se-joon... 240 00:22:42,944 --> 00:22:45,822 will soon shed his status as an independent. 241 00:22:46,281 --> 00:22:47,240 Then he'll join a party-- 242 00:22:49,034 --> 00:22:50,660 You have to keep it a secret, understand? 243 00:22:53,497 --> 00:22:57,292 What percent chance do you think he has of winning now? 244 00:22:58,085 --> 00:23:00,962 If he's to join a party with the popularity of his... 245 00:23:10,472 --> 00:23:15,102 So... it'd be good for you to buy an insurance with me now, right? 246 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 How can I be of help? 247 00:23:47,384 --> 00:23:49,010 Wait a second. 248 00:23:49,928 --> 00:23:52,264 Stay still. Be careful, okay? 249 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 All right. 250 00:23:54,891 --> 00:23:55,851 Where's your brush cutter? 251 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 -The brush cutter? -Yes. 252 00:23:58,019 --> 00:24:00,814 -What for? -I was going to trim weeds for you. 253 00:24:00,897 --> 00:24:03,066 No need for that! I don't have money! 254 00:24:03,483 --> 00:24:04,943 I don't want money. 255 00:24:05,944 --> 00:24:07,654 Is that a storage shed? It should be over there, then. 256 00:24:07,737 --> 00:24:08,738 I told you, stop it! 257 00:24:12,826 --> 00:24:16,246 I'll feed you as promised. You can sleep over there. 258 00:24:16,329 --> 00:24:17,247 And you better leave tomorrow. 259 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 No access yet, sir. 260 00:24:30,927 --> 00:24:34,556 Just wait a little more. It'll definitely open up. 261 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Oh, I'm getting a signal! 262 00:24:43,356 --> 00:24:47,944 What are you doing? Hurry and find him! 263 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 -Yes, sir! -Yes, sir! 264 00:25:05,462 --> 00:25:06,505 Excuse me. 265 00:25:09,216 --> 00:25:11,218 Doesn't she need to eat, too? 266 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 She said not to wake her up until we arrive. 267 00:25:13,303 --> 00:25:16,515 -Oh, I see. -She drank too much last night. 268 00:25:16,598 --> 00:25:19,226 Yes, I understand. Please enjoy your meal. 269 00:26:03,603 --> 00:26:04,563 Put your clothes on, Anna. 270 00:26:06,314 --> 00:26:07,524 Your father is waiting for you. 271 00:26:24,874 --> 00:26:26,001 What about Dad? 272 00:26:28,795 --> 00:26:31,047 Drink it. It will help you with motion sickness. 273 00:26:31,131 --> 00:26:32,090 What about Dad? 274 00:26:33,383 --> 00:26:34,843 Your dad would come after you drink it. 275 00:26:35,468 --> 00:26:36,469 Liar. 276 00:26:38,597 --> 00:26:40,473 Yeah, it's a lie. 277 00:26:41,182 --> 00:26:43,310 Your dad won't come anymore. 278 00:26:44,269 --> 00:26:46,855 I'm going to see my dad. Take me to him! 279 00:27:40,158 --> 00:27:42,827 I'm sorry. This is all we have. 280 00:27:44,829 --> 00:27:46,498 We only eat to survive these days. 281 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 It's all right, sir. 282 00:27:56,716 --> 00:28:00,095 I'm sorry for getting mad at you earlier. 283 00:28:17,153 --> 00:28:18,655 Oh, I found him! 284 00:28:19,155 --> 00:28:21,157 What? Where? 285 00:28:22,659 --> 00:28:23,618 It's here, sir! 286 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 -When was that? -This morning. 287 00:28:26,538 --> 00:28:28,665 But he disappeared after going into the bathroom. 288 00:28:30,458 --> 00:28:32,127 Looks like he changed his clothing. 289 00:28:33,086 --> 00:28:35,797 Track all of the guys who came out of the station! 290 00:28:36,172 --> 00:28:37,132 Yes, sir! 291 00:28:41,302 --> 00:28:45,765 You little punk. I'll let you live for now. 292 00:29:29,726 --> 00:29:30,685 Why? 293 00:29:31,352 --> 00:29:34,189 It's a mine field. Everyone, get out. 294 00:29:38,693 --> 00:29:40,528 What? I can't walk! 295 00:29:40,904 --> 00:29:44,365 Hey! Yesterday, he saved my life. 296 00:29:56,336 --> 00:29:59,255 Hey, we're entering civilian territory. 297 00:30:00,507 --> 00:30:03,134 -We have to take a detour. -I cannot walk anymore! 298 00:30:03,551 --> 00:30:04,886 I'm dying of pain! 299 00:30:04,969 --> 00:30:06,513 We can't risk hurting civilians! 300 00:30:06,596 --> 00:30:08,223 I'm a civilian too! 301 00:30:09,641 --> 00:30:11,851 -Double! -What? 302 00:30:11,935 --> 00:30:15,063 I'm going to pay you double the amount you get paid here! 303 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Just go. 304 00:30:17,023 --> 00:30:19,400 -No. -Three times! 305 00:30:20,610 --> 00:30:22,987 Back off. What about you? 306 00:30:58,147 --> 00:30:59,065 Move! 307 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 You want some? 308 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 It's been 49 days since our son died. 309 00:32:49,133 --> 00:32:51,302 We were on our way back from a temple earlier. 310 00:33:10,863 --> 00:33:13,574 Fruit trees are just like children. 311 00:33:14,367 --> 00:33:16,119 They've got out of shape in such a short time... 312 00:33:17,286 --> 00:33:18,538 because nobody looked after them. 313 00:33:19,539 --> 00:33:21,332 I'm going to get rid of all of them. 314 00:33:21,791 --> 00:33:26,921 Nobody wants to buy them, so I'll set them all ablaze! 315 00:33:49,944 --> 00:33:50,778 Listen here. 316 00:33:52,071 --> 00:33:54,866 Could you clear these trees out for me? 317 00:33:59,746 --> 00:34:01,539 -Do you really mean it? -Of course I do! 318 00:34:02,123 --> 00:34:03,791 Get rid of all of them! 319 00:34:04,584 --> 00:34:05,668 It's hard to do so... 320 00:34:07,420 --> 00:34:08,588 with my own hands. 321 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 I'll do it. 322 00:34:16,054 --> 00:34:16,888 Really? 323 00:34:17,513 --> 00:34:20,433 I feel like a burden has been lifted off my chest! 324 00:34:21,350 --> 00:34:24,270 Then please do it for me tomorrow. 325 00:34:24,854 --> 00:34:27,023 I'll pay you cash for your trouble. 326 00:34:31,027 --> 00:34:32,361 Oh, what a relief. 327 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 Good riddance! 328 00:34:48,920 --> 00:34:52,215 All right! Let's get this done! 329 00:34:53,091 --> 00:34:54,175 Yeah! All right! 330 00:34:54,258 --> 00:34:57,303 We definitely have to catch him! Don't fall asleep! 331 00:34:57,428 --> 00:35:01,891 All right, eyes wide open! Keep going! 332 00:35:33,339 --> 00:35:34,423 Yeah, that's it. 333 00:35:36,259 --> 00:35:38,636 Clear the entire field. 334 00:36:59,175 --> 00:37:00,885 Sir! 335 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 We've found him. 336 00:37:05,389 --> 00:37:07,892 What? Found him? 337 00:37:30,539 --> 00:37:33,668 If you want to stay longer, you can. 338 00:37:36,462 --> 00:37:39,423 If you really mean it, I might actually stay. 339 00:37:46,764 --> 00:37:48,474 -It's good. -It is. 340 00:37:52,561 --> 00:37:55,356 This... belonged to our dead son. 341 00:37:55,439 --> 00:38:00,069 You can wear them while you work, if you don't mind. 342 00:38:06,951 --> 00:38:08,369 Wow, it's about my size! 343 00:38:11,205 --> 00:38:12,248 Thank you. 344 00:38:32,435 --> 00:38:33,269 Sir! 345 00:38:35,396 --> 00:38:36,355 Do you have a spare blade? 346 00:38:36,439 --> 00:38:38,691 -I don't think I have. -I'll go buy one, then. 347 00:39:21,776 --> 00:39:25,446 -Does she have any... -No, she drank too much last night. 348 00:39:27,281 --> 00:39:28,908 Please let me know if you need anything. 349 00:40:11,700 --> 00:40:14,537 Please don't! What are you doing? 350 00:40:19,417 --> 00:40:22,169 Okay. Let me ask you one more time. 351 00:40:27,508 --> 00:40:28,843 Where is this guy? 352 00:40:29,260 --> 00:40:32,680 I don't know! I told you, he left this morning! 353 00:40:37,393 --> 00:40:38,519 All right, then. 354 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 I can't help if you don't know. 355 00:40:44,483 --> 00:40:46,819 Hey, what are you doing? 356 00:40:48,529 --> 00:40:51,115 No! Stop it! 357 00:40:51,198 --> 00:40:52,908 Don't do this! 358 00:40:54,952 --> 00:40:56,495 Why are you doing this? 359 00:40:57,163 --> 00:40:59,206 Why are you... Please don't! 360 00:41:01,083 --> 00:41:01,917 No! 361 00:41:04,378 --> 00:41:06,464 No! 362 00:41:06,755 --> 00:41:07,631 No! 363 00:43:53,047 --> 00:43:55,174 Hey, who sent you? 364 00:43:57,176 --> 00:44:00,888 If I tell you, I'll die too. 365 00:44:03,641 --> 00:44:04,475 Everyone... 366 00:44:05,893 --> 00:44:07,269 told me the same story. 367 00:44:09,813 --> 00:44:13,651 It's nothing personal. I have to make a living. 368 00:44:15,736 --> 00:44:19,281 -We're pros, after all. -Sorry, nothing personal on my side, too. 369 00:44:19,365 --> 00:44:20,866 I have to make a living, right? 370 00:44:21,867 --> 00:44:23,369 You and I are both pros. 371 00:44:25,371 --> 00:44:26,413 I'm sure you understand. 372 00:44:32,044 --> 00:44:36,048 Even if it's not by my hand, you'll soon be killed anyways. 373 00:44:38,342 --> 00:44:39,259 You're right. 374 00:44:40,052 --> 00:44:41,387 I was supposed to be dead long ago. 375 00:44:42,429 --> 00:44:43,639 But you know, you bastard. 376 00:44:44,264 --> 00:44:46,392 It's fine that you tried to kill me. 377 00:44:47,393 --> 00:44:49,728 But I really... 378 00:44:52,690 --> 00:44:54,733 don't get why you'd do such a thing to the old couple. 379 00:44:55,317 --> 00:44:56,402 What do you mean? 380 00:44:57,236 --> 00:45:01,323 You think I tried to kill those old fogies for shits and giggles? 381 00:45:03,992 --> 00:45:06,912 All the people who help you hide will die. 382 00:45:08,247 --> 00:45:09,915 That's the order I received. 383 00:45:10,999 --> 00:45:14,962 They will eventually die because of you. 384 00:45:18,257 --> 00:45:19,133 Fine. 385 00:45:20,634 --> 00:45:25,723 You can tell me who sent you right now or in ten minutes. I don't care. 386 00:45:26,390 --> 00:45:28,851 I really don't like it when people get loud, though. 387 00:45:29,601 --> 00:45:30,686 I'll get started, then. 388 00:45:42,614 --> 00:45:43,449 Who is it? 389 00:46:28,994 --> 00:46:29,828 Madam. 390 00:46:31,121 --> 00:46:32,206 Have you eaten? 391 00:47:49,116 --> 00:47:50,325 You're all grown up. 392 00:47:53,287 --> 00:47:55,706 You're pretty, just like your mother. 393 00:47:58,083 --> 00:47:59,209 Devil. 394 00:48:00,168 --> 00:48:01,712 Who? Me? 395 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 Why? 396 00:48:07,801 --> 00:48:10,721 You can't talk like that to someone who's taken care of you all this time. 397 00:48:11,388 --> 00:48:14,600 Think about what you did to an ignorant nine-year-old. 398 00:48:15,767 --> 00:48:16,894 Were you disappointed? 399 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 So you were. 400 00:48:21,982 --> 00:48:24,192 Oh, well. You must come to terms with it. 401 00:48:24,610 --> 00:48:25,694 I did it all for you... 402 00:48:26,945 --> 00:48:28,363 and for your father's sake, after all. 403 00:48:30,824 --> 00:48:32,200 I remember everything. 404 00:48:33,160 --> 00:48:34,745 Mom didn't commit suicide. 405 00:48:55,390 --> 00:48:56,850 That's why... 406 00:49:01,730 --> 00:49:03,523 you should've become a nun. 407 00:49:20,082 --> 00:49:20,958 Well, then... 408 00:49:22,292 --> 00:49:24,169 I don't think you'll be able to eat. 409 00:49:25,921 --> 00:49:29,383 What a shame. I wanted to see you eat. 410 00:49:30,008 --> 00:49:32,761 I prepared a meal for you with my whole heart. 411 00:49:34,304 --> 00:49:36,890 I don't think she has much of an appetite. Send her upstairs. 412 00:49:37,474 --> 00:49:38,308 Yes, madam. 413 00:50:36,491 --> 00:50:37,701 Oh my goodness! 414 00:50:38,076 --> 00:50:39,661 How about making some noise when you walk? 415 00:50:43,999 --> 00:50:45,208 Wow. 416 00:50:46,543 --> 00:50:48,336 You're more handsome than I'd thought. 417 00:50:49,671 --> 00:50:51,006 You're the banner guy, right? 418 00:50:53,633 --> 00:50:55,761 I imagined you with more of a rough face. 419 00:50:57,971 --> 00:50:59,139 You walked right in? How brave of you. 420 00:51:00,390 --> 00:51:04,102 I didn't expect that you'd show up before me. 421 00:51:11,610 --> 00:51:12,652 I'm here to warn you. 422 00:51:13,570 --> 00:51:18,575 Leave me and the people around me alone. 423 00:51:25,957 --> 00:51:27,125 What if I don't? 424 00:51:27,793 --> 00:51:32,214 If you don't, I'll come and find you no matter where you are. 425 00:51:33,215 --> 00:51:35,467 The first encounter is just a warning. 426 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 But if I ever come to see you for the second time... 427 00:51:39,471 --> 00:51:40,806 you will die. 428 00:51:44,601 --> 00:51:45,769 It's just as Chief Joo said. 429 00:51:46,353 --> 00:51:47,479 He said... 430 00:51:48,355 --> 00:51:50,023 Oh, "Attack the originator." 431 00:51:53,068 --> 00:51:58,365 I heard that you're trained to attack the one who ordered the hit on you. 432 00:52:06,206 --> 00:52:07,999 After finding it out... 433 00:52:10,252 --> 00:52:12,963 it became quite easy to catch you. 434 00:52:15,507 --> 00:52:16,550 Sorry. 435 00:52:17,300 --> 00:52:20,387 You were in the wrong place at the wrong time… 436 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 and saw something you shouldn't have. 437 00:52:24,224 --> 00:52:25,392 There's nothing I can do. 438 00:52:26,309 --> 00:52:30,105 Is this your way of love to your husband who cheated on you? 439 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Love... 440 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 How simple. 441 00:52:40,740 --> 00:52:43,743 The fact that you believe that I actually love that man. 442 00:52:44,578 --> 00:52:45,412 I envy your naivety. 443 00:52:47,622 --> 00:52:48,832 Speaking of that... 444 00:52:50,542 --> 00:52:51,751 there's one thing I want to ask. 445 00:52:53,545 --> 00:52:54,754 Why did you come here? 446 00:52:55,714 --> 00:53:00,635 It was hard to understood the logic behind "attack the originator" at the beginning. 447 00:53:01,761 --> 00:53:06,683 You're on the run. You could've lived on the run forever. 448 00:53:10,103 --> 00:53:11,188 I can't let... 449 00:53:13,982 --> 00:53:15,817 innocent people die because of me. 450 00:53:18,403 --> 00:53:19,362 Innocent people? 451 00:53:24,659 --> 00:53:26,036 Those people from the orchard? 452 00:53:27,329 --> 00:53:29,581 Didn't you just meet them yesterday? And yet... 453 00:53:31,291 --> 00:53:33,126 you fell into this trap just because of them? 454 00:53:33,627 --> 00:53:36,046 Are you serious? That's your reason? 455 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 I'm sure you people aren't aware… 456 00:53:47,515 --> 00:53:49,267 because you've lost that part of yourself long ago. 457 00:53:50,810 --> 00:53:53,980 People who've been at war for too long 458 00:53:54,064 --> 00:53:56,191 eventually forget... 459 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 why they're fighting. 460 00:54:02,113 --> 00:54:03,323 What a shame. 461 00:54:05,033 --> 00:54:06,660 You seem like such a decent guy. 462 00:54:08,203 --> 00:54:11,790 If we'd met at a good time, under good circumstances... 463 00:54:14,626 --> 00:54:16,127 we could've been friends. 464 00:54:16,544 --> 00:54:17,545 Leave those people... 465 00:54:19,965 --> 00:54:20,799 alone. 466 00:54:21,383 --> 00:54:23,260 Do the people from the orchard really know nothing? 467 00:54:23,635 --> 00:54:25,637 No, they don't. 468 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 Fine. 469 00:54:31,226 --> 00:54:34,229 For some reason, I feel like I can trust your words. 470 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 Alright, I'll believe you. 471 00:54:39,025 --> 00:54:43,113 But... I don't think I'll be able to let those people live. 472 00:54:45,615 --> 00:54:46,574 Stop right there! 473 00:54:48,618 --> 00:54:49,452 This is not a toy gun. 474 00:54:49,536 --> 00:54:53,873 Risking my destiny on the veracity of your claims 475 00:54:54,708 --> 00:54:56,501 isn't something that I'm willing to do. 476 00:54:58,169 --> 00:55:02,215 You'll soon regret it. 477 00:55:05,593 --> 00:55:09,347 That's why you never should've warned me. 478 00:55:12,809 --> 00:55:17,022 Because there will be no second meeting for us. 479 00:55:18,690 --> 00:55:19,524 Take him. 480 00:55:20,108 --> 00:55:23,528 And... don't make him hurt too much. 481 00:56:02,942 --> 00:56:05,737 POLICE 482 00:56:06,571 --> 00:56:08,740 Hi, how are you doing? 483 00:56:13,536 --> 00:56:15,246 Hello, officer. What brings you here? 484 00:56:16,706 --> 00:56:21,211 A motorcycle of a delivery man was stolen. 485 00:56:21,294 --> 00:56:24,506 And someone reported that they saw the motorcycle coming this way. 486 00:56:26,007 --> 00:56:27,258 -This way? -Yeah! 487 00:56:29,469 --> 00:56:33,014 -That must be a mistake. -I know, right? 488 00:56:33,181 --> 00:56:37,102 If the thief came this way, it must be not his day of luck! 489 00:56:37,227 --> 00:56:39,646 Entering this area is like entering into a mouth of a tiger, after all! 490 00:56:39,813 --> 00:56:42,649 -Oh, I think that's the one! -What? 491 00:57:46,588 --> 00:57:47,422 Please wait. 492 00:57:48,590 --> 00:57:50,175 Can you check on a license plate of a motorcycle? 493 00:57:51,259 --> 00:57:52,093 Give me a second. 494 00:57:53,678 --> 00:57:54,929 It's 3812. 495 00:57:55,680 --> 00:58:00,768 No! 38, and then 12. 3-8-1-2. 496 00:58:00,852 --> 00:58:01,686 Right! 497 00:58:03,897 --> 00:58:04,981 Really? That's a match? 498 00:58:06,316 --> 00:58:09,944 -Oh my! This is the stolen motorcycle. -I told you. 499 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 Is something going on? 500 00:58:39,599 --> 00:58:40,850 Nothing really. 501 00:59:05,375 --> 00:59:07,544 Something is definitely going on in there! 502 00:59:11,047 --> 00:59:14,968 Hey, there's a mouse in the garage. Everyone come and get it! 503 00:59:15,301 --> 00:59:16,761 There's a mouse in the house? 504 00:59:17,887 --> 00:59:20,390 -That's terrible. -Please be on your way now. 505 00:59:20,807 --> 00:59:23,184 What? Go where? 506 00:59:23,268 --> 00:59:26,563 -I have to maintain the crime scene here! -What did you say? 507 00:59:26,646 --> 00:59:29,566 Now that we found the missing motorcycle, 508 00:59:29,649 --> 00:59:33,236 we have to restrict the area and get fingerprints to catch the crook! 509 00:59:33,319 --> 00:59:37,198 We use forensic science now. Things aren't like they used to be! 510 01:00:19,699 --> 01:00:23,453 As the first officer on the crime scene, I have a duty to maintain-- 511 01:00:24,871 --> 01:00:25,913 Oh my! 512 01:00:27,290 --> 01:00:29,083 What a fuss! 513 01:00:29,751 --> 01:00:33,129 Looks like you're going to destroy the whole house because of one mouse! 514 01:01:57,255 --> 01:01:58,214 There? 515 01:01:59,590 --> 01:02:03,261 All right. I'll head over right now. 516 01:02:18,234 --> 01:02:21,821 This is the second encounter that I mentioned earlier. 517 01:02:37,670 --> 01:02:38,504 Shoot her. 518 01:02:39,338 --> 01:02:40,173 Shoot her! 519 01:02:42,759 --> 01:02:43,593 Shoot her! 520 01:02:52,393 --> 01:02:53,227 Please, help me! 521 01:02:54,896 --> 01:02:56,105 Save me! 522 01:02:58,357 --> 01:02:59,442 Save me! 523 01:03:01,110 --> 01:03:03,237 Shoot her! 524 01:03:34,268 --> 01:03:37,230 A husband who has sit with his sick wife all night 525 01:03:37,855 --> 01:03:38,856 should look like this, at the least. 526 01:03:38,940 --> 01:03:43,402 I will be victorious in this fight! 527 01:03:44,195 --> 01:03:46,614 Don't touch the people around me. 528 01:03:46,864 --> 01:03:49,200 It'd be dangerous to go home now. 529 01:03:51,619 --> 01:03:52,787 The brakes don't work! 530 01:03:54,831 --> 01:03:57,250 So there were other people hoping for your death, huh? 531 01:04:04,215 --> 01:04:06,217 Subtitle translation by Hye Young Beom 36577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.