Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,588
Champagne for everybody!
2
00:01:53,238 --> 00:01:54,364
What happened?
3
00:02:15,844 --> 00:02:19,305
-Is she the daughter of Ume Hye-rin?-What's the relationship with Ume Hye-rin?
4
00:02:19,556 --> 00:02:21,349
-Did Ume Hye-rin kill herself?
-Step aside!
5
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Don't be scared, Anna.
6
00:02:57,886 --> 00:02:59,137
Your name is Anna, right?
7
00:03:01,514 --> 00:03:02,849
Answer the question!
8
00:03:03,183 --> 00:03:04,058
Please stop it.
9
00:03:06,269 --> 00:03:07,395
Alright.
10
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
Anna.
11
00:03:10,648 --> 00:03:13,610
Can you tell me what happened yesterday?
12
00:03:16,321 --> 00:03:17,280
I don't know.
13
00:03:17,697 --> 00:03:21,034
Hey, you told us something earlier.
14
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
Tell her the truth.
15
00:03:22,452 --> 00:03:25,246
I told you that you can't act this way,
officer. Please step outside!
16
00:03:26,039 --> 00:03:29,375
Doctor, the preliminary investigation
is crucial for a crime case.
17
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
Children's memories
are especially delicate,
18
00:03:31,419 --> 00:03:34,380
and if we don't get a statement now,
we won't be able to get it later...
19
00:04:21,094 --> 00:04:23,471
SLEEPING PILLS
20
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
This child just lost her mother.
21
00:04:38,569 --> 00:04:40,280
She lost her entire world!
22
00:04:41,698 --> 00:04:44,075
I'm the one who made my mom die.
23
00:04:45,660 --> 00:04:47,620
What did you say? Can you repeat?
24
00:04:49,289 --> 00:04:51,582
I killed my mom.
25
00:04:52,834 --> 00:04:57,005
I... killed... my mom.
26
00:05:13,855 --> 00:05:16,607
Turn the lights off!
27
00:05:20,528 --> 00:05:23,114
-Lower this!
-Why isn't she moving?
28
00:05:28,536 --> 00:05:29,829
Look, she's my muse.
29
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
-Muse?
-Yeah! Look at her!
30
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
She's fine. Let's go.
31
00:05:35,168 --> 00:05:36,794
-You have two muses right here.
-Let's go party.
32
00:05:36,878 --> 00:05:38,212
Wait a second!
33
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
I didn't kill her.
34
00:05:54,187 --> 00:05:55,271
I didn't kill her.
35
00:06:00,360 --> 00:06:05,615
He scared the crap out of you.
Let's go, honey, let's go. Damn car.
36
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
I didn't kill her.
37
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
I didn't kill her.
38
00:07:27,029 --> 00:07:28,906
RESTROOM
39
00:07:28,990 --> 00:07:33,035
Man, since when the reserve forces
training has become so intensive?
40
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
You didn't know?
41
00:07:34,745 --> 00:07:38,249
The reserve forces are the reason
why the guys up in North Korea try so hard
42
00:07:38,332 --> 00:07:40,168
to arm themselves with nuclear weapons.
43
00:07:41,169 --> 00:07:43,379
-Hurry up!
-All right, dude.
44
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Huh? Where is my uniform?
45
00:07:50,470 --> 00:07:52,054
I definitely hung it up here!
46
00:08:10,907 --> 00:08:13,075
So, you're saying
that you lost the banner guy.
47
00:08:16,996 --> 00:08:18,080
I'm sorry, ma'am.
48
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
It can't be helped.
49
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
Untalented people always be restricted
by their lack of skill.
50
00:08:25,004 --> 00:08:27,465
I suppose this is the best you can do.
51
00:08:29,008 --> 00:08:30,092
All right.
52
00:08:31,469 --> 00:08:33,971
-Good work.
-Madam!
53
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
I'll definitely find him!
54
00:08:36,682 --> 00:08:39,101
-Please give me a little bit of time.
-A little bit?
55
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
A little bit, huh?
56
00:08:45,233 --> 00:08:49,445
In a little bit,
he could meet with a reporter.
57
00:08:49,529 --> 00:08:52,365
Or he could meet with another candidate
58
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
and get a ridiculous sum of money
in exchange.
59
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
And yet that's what you're asking?
60
00:09:01,582 --> 00:09:03,125
I... I apologize, ma'am.
61
00:09:05,878 --> 00:09:08,881
May I say something, madam?
62
00:09:10,758 --> 00:09:11,759
We definitely won't be able to catch him.
63
00:09:14,136 --> 00:09:15,471
How are you so sure of that, chief?
64
00:09:15,930 --> 00:09:18,641
He's one of the men I trained
when I commanded the Special Forces.
65
00:09:19,058 --> 00:09:21,811
He is not someone
who would be caught by JSS.
66
00:09:23,938 --> 00:09:30,194
You mean that JSS isn't incompetent,
and that he's exceptionally strong?
67
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
It may sound like an excuse,
but this is the truth.
68
00:09:33,364 --> 00:09:35,950
He was dishonorably discharged
from the Special Forces on a false charge.
69
00:09:36,033 --> 00:09:37,618
And he used to be
the best fighter at a PMC,
70
00:09:37,702 --> 00:09:39,537
called Blackstone.
71
00:09:40,997 --> 00:09:43,124
The best fighter at Blackstone?
72
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
-By PMC, you mean.
-Yes.
73
00:09:45,626 --> 00:09:48,796
It's a private military company
thriving all over the world.
74
00:09:49,088 --> 00:09:52,758
He was the top level mercenary
who worked in Iraq.
75
00:09:54,385 --> 00:09:56,721
-Then offer him and--
-That's not possible, ma'am.
76
00:09:58,180 --> 00:10:02,101
-How can you be so sure?
-He's on the run right now.
77
00:10:02,184 --> 00:10:03,269
On the run?
78
00:10:03,352 --> 00:10:06,480
He was kicked out from Blackstone.
79
00:10:06,606 --> 00:10:08,858
And Interpol has a warrant out
for his arrest too.
80
00:10:09,191 --> 00:10:12,111
There was a rumor that he joined ISIS.
81
00:10:12,194 --> 00:10:15,990
I only found out that he is in Korea
after seeing the CCTV footage yesterday.
82
00:10:17,908 --> 00:10:20,286
All right, that's enough.
83
00:10:21,412 --> 00:10:25,541
So what this all means
is that JSS can't take care of him.
84
00:10:28,544 --> 00:10:30,588
No, ma'am!
85
00:10:30,671 --> 00:10:32,840
No man in the world
can't be killed by a gun!
86
00:10:33,257 --> 00:10:34,467
I'll get him with my own hands--
87
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
Can you find out his whereabouts
at the very least, President Guk?
88
00:10:36,927 --> 00:10:37,762
Excuse me?
89
00:10:38,429 --> 00:10:40,681
-Oh, I'll definitely find him, and...
-Chief Kim.
90
00:10:41,515 --> 00:10:42,516
Yes, madam.
91
00:10:43,225 --> 00:10:45,353
When you get the location
from President Guk,
92
00:10:45,978 --> 00:10:47,271
take care of it yourself.
93
00:10:48,272 --> 00:10:49,106
Yes, madam.
94
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
Madam, please give us another chance.
95
00:10:53,569 --> 00:10:56,030
It'd be too much of a waste
to just let him go.
96
00:10:56,113 --> 00:10:59,533
-If we can just get him on our side--
-Chief Joo.
97
00:10:59,617 --> 00:11:00,493
Yes?
98
00:11:01,786 --> 00:11:05,164
Why don't you just worry
about protecting the congressman?
99
00:11:05,665 --> 00:11:07,583
I was quite disappointed in you yesterday.
100
00:11:09,835 --> 00:11:10,670
I'm sorry.
101
00:11:13,881 --> 00:11:16,258
The congressman will come down shortly.
102
00:11:17,843 --> 00:11:20,179
-Yes.
-All right, you can leave now.
103
00:11:34,944 --> 00:11:36,278
Thank you, ma'am.
104
00:11:42,576 --> 00:11:46,288
Oh dear. Why the long faces?
Did you get scolded early in the morning?
105
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
Why? Was it because of me?
106
00:11:50,042 --> 00:11:51,419
Um, not at all, sir.
107
00:11:53,587 --> 00:11:55,214
I don't think
that you're telling the truth.
108
00:11:58,592 --> 00:12:01,804
Get those sad looks off your faces!
You should be used to it by now.
109
00:12:22,324 --> 00:12:23,951
What an impudent man.
110
00:12:25,494 --> 00:12:29,540
We're still married
and are working together.
111
00:12:31,417 --> 00:12:35,379
Shouldn't he say sorry to me
at the very least?
112
00:12:40,384 --> 00:12:41,385
Do you still...
113
00:12:43,596 --> 00:12:45,389
feel disappointed by him?
114
00:12:47,308 --> 00:12:48,184
Disappointed?
115
00:13:00,070 --> 00:13:03,741
The banner guy is supposedly dangerous.
Be careful.
116
00:13:05,284 --> 00:13:06,660
Do not worry, madam.
117
00:13:08,120 --> 00:13:10,581
-And...
-What now?
118
00:13:12,958 --> 00:13:14,001
There's been a small issue with Anna.
119
00:13:16,045 --> 00:13:16,921
Anna?
120
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
-I thought they caught her last night.
-Yes, but...
121
00:13:21,884 --> 00:13:25,221
-What happened last night concerns me.
-About what?
122
00:13:36,106 --> 00:13:37,107
What is this?
123
00:13:37,358 --> 00:13:40,820
It seems that she was seen
while running and had her photo taken.
124
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
-Then, you should--
-However...
125
00:13:42,822 --> 00:13:46,784
the photo was posted on a social media
by Jean-Paul Lafelt.
126
00:13:47,117 --> 00:13:49,578
What? Jean-Paul Lafelt?
127
00:13:52,498 --> 00:13:54,458
You mean the designer Paul Lafelt?
128
00:13:55,376 --> 00:13:59,338
Many followers of him have already seen
her photo, calling her "Angel of Lafelt".
129
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
They are attempting to identify her.
130
00:14:04,426 --> 00:14:05,678
Do not worry, madam.
131
00:14:05,761 --> 00:14:07,638
I'll do anything to keep her
from being exposed to the world.
132
00:14:07,721 --> 00:14:08,556
How?
133
00:14:14,144 --> 00:14:18,023
I'm hearing noises again!
What happened to all of you nowadays?
134
00:14:18,774 --> 00:14:19,692
I'm sorry, madam.
135
00:14:21,360 --> 00:14:22,903
How are you gonna stop them?
136
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
If Paul Lafelt looks for her,
137
00:14:24,697 --> 00:14:28,617
reporters and paparazzi will make sure
that all of Europe looks for her!
138
00:14:32,913 --> 00:14:36,125
I think we should take this chance and...
139
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
-cover it up with an accident--
-Are you out of your mind?
140
00:14:41,046 --> 00:14:43,591
Anna is the only card I can use
to control Jang Se-joon.
141
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
If anything happens to Anna,
142
00:14:45,885 --> 00:14:48,846
I won't be able to control him anymore,
understand?
143
00:14:50,848 --> 00:14:52,016
I apologize.
144
00:15:03,986 --> 00:15:04,945
It would be the best…
145
00:15:07,406 --> 00:15:09,491
to keep a closer watch on her.
146
00:15:10,451 --> 00:15:11,327
Madam?
147
00:15:12,828 --> 00:15:14,163
Bring Anna here immediately.
148
00:15:15,748 --> 00:15:20,002
-If she comes, your mental health--
-The election is just around the corner!
149
00:15:20,085 --> 00:15:21,712
It's not a time to worry
about my damn mental health!
150
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Get it done immediately.
151
00:15:26,342 --> 00:15:27,176
Yes, madam.
152
00:15:57,414 --> 00:15:58,624
They look alike.
153
00:16:12,554 --> 00:16:15,015
-What's my schedule today?
-Yes, sir.
154
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
In the morning, you have a meeting
with the National Parents Association.
155
00:16:18,018 --> 00:16:20,187
Then, lunch with a traditional
market committee,
156
00:16:20,270 --> 00:16:21,647
press conference in the afternoon,
157
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
and dinner with the junior congressmen
in Yeouido.
158
00:16:23,649 --> 00:16:26,068
-And then...
-Ugh! You'll kill me at this rate.
159
00:16:26,151 --> 00:16:29,905
Well, you have to attend
all of these, sir.
160
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
All right, all right.
161
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
-Chief Joo.
-Yes, sir.
162
00:16:35,244 --> 00:16:36,412
Do you have cigarettes?
163
00:16:40,624 --> 00:16:43,794
-Let's stop at a quiet spot.
-Yes, sir.
164
00:16:58,517 --> 00:17:01,437
Man, I wonder where he goes
and causes trouble this time.
165
00:17:10,779 --> 00:17:14,199
Sir, it's safe in this car.
166
00:17:14,658 --> 00:17:17,327
And the fellow over there is trustworthy.
167
00:17:18,370 --> 00:17:19,204
You can speak comfortably--
168
00:17:19,288 --> 00:17:25,002
Wait, did you get backstabbed
by someone who was not trustworthy?
169
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
-Secretary Song.
-Yes, sir?
170
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
Go out and have a smoke or something.
171
00:17:33,177 --> 00:17:36,263
Ah... yes, sir. I understand.
172
00:17:41,268 --> 00:17:44,396
You know why he's so temperamental, right?
173
00:17:45,439 --> 00:17:46,315
Yes, I know.
174
00:17:49,735 --> 00:17:50,903
How's Anna?
175
00:17:52,529 --> 00:17:53,822
We got her back safely.
176
00:17:55,157 --> 00:17:56,241
I know that too.
177
00:17:58,118 --> 00:17:59,578
Young miss is the same as ever.
178
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
She still has social phobia.
179
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
It'd be good if you would see her...
180
00:18:10,631 --> 00:18:12,716
You know that I can't do that right now.
181
00:18:18,263 --> 00:18:19,848
I'm pathetic, aren't I?
182
00:18:25,312 --> 00:18:27,397
-Chief Joo.
-Yes, sir?
183
00:18:28,148 --> 00:18:30,651
You're Yoo-jin's man, through and through.
184
00:18:33,946 --> 00:18:35,447
But I'm the one who will become president.
185
00:18:36,782 --> 00:18:37,616
Of course, sir.
186
00:18:38,033 --> 00:18:40,953
I'm the one who would appoint you
to the head of security at the Blue House.
187
00:18:43,539 --> 00:18:47,251
Until then, the only person
whom I can entrust Anna with...
188
00:18:49,378 --> 00:18:50,254
is you.
189
00:18:53,674 --> 00:18:56,510
Maybe I am a pathetic and worthless dad.
190
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
And I know how much she hates me.
191
00:19:02,057 --> 00:19:04,476
But still, she's the only reason…
192
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
why I've been forced
to indulge Yoo-jin's every whim.
193
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
So go to that woman
and deliver my message.
194
00:19:16,530 --> 00:19:18,073
If the hostage dies,
195
00:19:19,074 --> 00:19:21,410
so does the person holding the hostage.
196
00:19:23,537 --> 00:19:25,122
If anything happens to that girl,
197
00:19:25,205 --> 00:19:28,125
everything that Yoo-jin
has worked for her life...
198
00:19:29,835 --> 00:19:31,211
will crumble before her.
199
00:19:32,963 --> 00:19:33,881
I won't deliver your message.
200
00:19:35,591 --> 00:19:38,927
Instead, I'll protect Anna no matter what.
201
00:19:48,812 --> 00:19:49,688
Thank you.
202
00:20:21,553 --> 00:20:22,554
Damn...
203
00:20:28,894 --> 00:20:31,396
Man, even the car is acting up on me now?
204
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
Damn it all!
205
00:20:36,902 --> 00:20:38,570
Do you know how to fix it?
206
00:20:39,363 --> 00:20:40,447
Be on your way if you don't!
207
00:20:41,698 --> 00:20:42,866
Why don't you call your insurance?
208
00:20:43,200 --> 00:20:45,535
You think I'd be here doing this
if I had one?
209
00:20:46,119 --> 00:20:47,162
Then call a tow truck.
210
00:20:47,246 --> 00:20:49,831
If I had money for a tow truck,
I would've taken out an insurance policy!
211
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Exactly.
212
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
-Can I have gloves, sir?
-Do you actually know how to fix it?
213
00:21:03,387 --> 00:21:05,472
Are you sure
you're not going to make it worse?
214
00:21:05,555 --> 00:21:07,849
As if this car could possibly
break down even more.
215
00:21:09,768 --> 00:21:12,104
-Give me the gloves.
-Okay. here.
216
00:21:20,862 --> 00:21:21,822
Oh!
217
00:21:26,743 --> 00:21:28,120
Hey, your superior is here!
218
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Oh, hello, sir!
219
00:21:31,498 --> 00:21:34,293
Why didn't you just ask me
to meet outside?
220
00:21:34,418 --> 00:21:36,837
You didn't have to come all the way here.
221
00:21:36,920 --> 00:21:39,631
No need to. You're a busy man!
222
00:21:39,965 --> 00:21:41,758
Oh, here. Take a look.
223
00:21:43,427 --> 00:21:46,596
This one here is a really bad guy,
224
00:21:47,055 --> 00:21:48,515
and I have to catch him.
225
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
But I have no idea where he ran off to!
226
00:21:50,767 --> 00:21:52,894
Oh, sir.
227
00:21:52,978 --> 00:21:56,773
In this case, you better report it first
228
00:21:56,940 --> 00:21:59,776
and then get a warrant
and put them on the wanted list.
229
00:22:01,486 --> 00:22:03,613
Do you want to talk to the chief
of the Public Service Office?
230
00:22:03,697 --> 00:22:07,117
Are you crazy? Why would I be here
if I was going to do that?
231
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
Hey, listen to me.
232
00:22:12,289 --> 00:22:16,460
I'm practically offering you
a free insurance policy right now.
233
00:22:16,835 --> 00:22:19,421
-What?
-How much do you think it's possible
234
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
for Congressman Jang to become president?
235
00:22:24,843 --> 00:22:26,470
Well...
236
00:22:27,637 --> 00:22:31,308
He is popular,
but running as an independent, so--
237
00:22:31,391 --> 00:22:33,143
I know, but...
238
00:22:34,311 --> 00:22:37,606
the one who's high up there
thinks a bit differently.
239
00:22:38,815 --> 00:22:41,109
Candidate Jang Se-joon...
240
00:22:42,944 --> 00:22:45,822
will soon shed his status
as an independent.
241
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
Then he'll join a party--
242
00:22:49,034 --> 00:22:50,660
You have to keep it a secret, understand?
243
00:22:53,497 --> 00:22:57,292
What percent chance do you think
he has of winning now?
244
00:22:58,085 --> 00:23:00,962
If he's to join a party
with the popularity of his...
245
00:23:10,472 --> 00:23:15,102
So... it'd be good for you
to buy an insurance with me now, right?
246
00:23:17,646 --> 00:23:18,772
How can I be of help?
247
00:23:47,384 --> 00:23:49,010
Wait a second.
248
00:23:49,928 --> 00:23:52,264
Stay still. Be careful, okay?
249
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
All right.
250
00:23:54,891 --> 00:23:55,851
Where's your brush cutter?
251
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
-The brush cutter?
-Yes.
252
00:23:58,019 --> 00:24:00,814
-What for?
-I was going to trim weeds for you.
253
00:24:00,897 --> 00:24:03,066
No need for that! I don't have money!
254
00:24:03,483 --> 00:24:04,943
I don't want money.
255
00:24:05,944 --> 00:24:07,654
Is that a storage shed?
It should be over there, then.
256
00:24:07,737 --> 00:24:08,738
I told you, stop it!
257
00:24:12,826 --> 00:24:16,246
I'll feed you as promised.
You can sleep over there.
258
00:24:16,329 --> 00:24:17,247
And you better leave tomorrow.
259
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
No access yet, sir.
260
00:24:30,927 --> 00:24:34,556
Just wait a little more.
It'll definitely open up.
261
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Oh, I'm getting a signal!
262
00:24:43,356 --> 00:24:47,944
What are you doing?
Hurry and find him!
263
00:24:48,028 --> 00:24:49,112
-Yes, sir!
-Yes, sir!
264
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
Excuse me.
265
00:25:09,216 --> 00:25:11,218
Doesn't she need to eat, too?
266
00:25:11,426 --> 00:25:13,220
She said not to wake her up
until we arrive.
267
00:25:13,303 --> 00:25:16,515
-Oh, I see.
-She drank too much last night.
268
00:25:16,598 --> 00:25:19,226
Yes, I understand. Please enjoy your meal.
269
00:26:03,603 --> 00:26:04,563
Put your clothes on, Anna.
270
00:26:06,314 --> 00:26:07,524
Your father is waiting for you.
271
00:26:24,874 --> 00:26:26,001
What about Dad?
272
00:26:28,795 --> 00:26:31,047
Drink it.
It will help you with motion sickness.
273
00:26:31,131 --> 00:26:32,090
What about Dad?
274
00:26:33,383 --> 00:26:34,843
Your dad would come after you drink it.
275
00:26:35,468 --> 00:26:36,469
Liar.
276
00:26:38,597 --> 00:26:40,473
Yeah, it's a lie.
277
00:26:41,182 --> 00:26:43,310
Your dad won't come anymore.
278
00:26:44,269 --> 00:26:46,855
I'm going to see my dad. Take me to him!
279
00:27:40,158 --> 00:27:42,827
I'm sorry. This is all we have.
280
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
We only eat to survive these days.
281
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
It's all right, sir.
282
00:27:56,716 --> 00:28:00,095
I'm sorry for getting mad at you earlier.
283
00:28:17,153 --> 00:28:18,655
Oh, I found him!
284
00:28:19,155 --> 00:28:21,157
What? Where?
285
00:28:22,659 --> 00:28:23,618
It's here, sir!
286
00:28:24,202 --> 00:28:26,454
-When was that?
-This morning.
287
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
But he disappeared
after going into the bathroom.
288
00:28:30,458 --> 00:28:32,127
Looks like he changed his clothing.
289
00:28:33,086 --> 00:28:35,797
Track all of the guys
who came out of the station!
290
00:28:36,172 --> 00:28:37,132
Yes, sir!
291
00:28:41,302 --> 00:28:45,765
You little punk.
I'll let you live for now.
292
00:29:29,726 --> 00:29:30,685
Why?
293
00:29:31,352 --> 00:29:34,189
It's a mine field. Everyone, get out.
294
00:29:38,693 --> 00:29:40,528
What? I can't walk!
295
00:29:40,904 --> 00:29:44,365
Hey! Yesterday, he saved my life.
296
00:29:56,336 --> 00:29:59,255
Hey, we're entering civilian territory.
297
00:30:00,507 --> 00:30:03,134
-We have to take a detour.
-I cannot walk anymore!
298
00:30:03,551 --> 00:30:04,886
I'm dying of pain!
299
00:30:04,969 --> 00:30:06,513
We can't risk hurting civilians!
300
00:30:06,596 --> 00:30:08,223
I'm a civilian too!
301
00:30:09,641 --> 00:30:11,851
-Double!
-What?
302
00:30:11,935 --> 00:30:15,063
I'm going to pay you double
the amount you get paid here!
303
00:30:15,438 --> 00:30:16,439
Just go.
304
00:30:17,023 --> 00:30:19,400
-No.
-Three times!
305
00:30:20,610 --> 00:30:22,987
Back off. What about you?
306
00:30:58,147 --> 00:30:59,065
Move!
307
00:32:32,700 --> 00:32:34,202
You want some?
308
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
It's been 49 days since our son died.
309
00:32:49,133 --> 00:32:51,302
We were on our way back
from a temple earlier.
310
00:33:10,863 --> 00:33:13,574
Fruit trees are just like children.
311
00:33:14,367 --> 00:33:16,119
They've got out of shape
in such a short time...
312
00:33:17,286 --> 00:33:18,538
because nobody looked after them.
313
00:33:19,539 --> 00:33:21,332
I'm going to get rid of all of them.
314
00:33:21,791 --> 00:33:26,921
Nobody wants to buy them,
so I'll set them all ablaze!
315
00:33:49,944 --> 00:33:50,778
Listen here.
316
00:33:52,071 --> 00:33:54,866
Could you clear these trees out for me?
317
00:33:59,746 --> 00:34:01,539
-Do you really mean it?
-Of course I do!
318
00:34:02,123 --> 00:34:03,791
Get rid of all of them!
319
00:34:04,584 --> 00:34:05,668
It's hard to do so...
320
00:34:07,420 --> 00:34:08,588
with my own hands.
321
00:34:13,259 --> 00:34:14,093
I'll do it.
322
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
Really?
323
00:34:17,513 --> 00:34:20,433
I feel like a burden
has been lifted off my chest!
324
00:34:21,350 --> 00:34:24,270
Then please do it for me tomorrow.
325
00:34:24,854 --> 00:34:27,023
I'll pay you cash for your trouble.
326
00:34:31,027 --> 00:34:32,361
Oh, what a relief.
327
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
Good riddance!
328
00:34:48,920 --> 00:34:52,215
All right! Let's get this done!
329
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Yeah! All right!
330
00:34:54,258 --> 00:34:57,303
We definitely have to catch him!
Don't fall asleep!
331
00:34:57,428 --> 00:35:01,891
All right, eyes wide open! Keep going!
332
00:35:33,339 --> 00:35:34,423
Yeah, that's it.
333
00:35:36,259 --> 00:35:38,636
Clear the entire field.
334
00:36:59,175 --> 00:37:00,885
Sir!
335
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
We've found him.
336
00:37:05,389 --> 00:37:07,892
What? Found him?
337
00:37:30,539 --> 00:37:33,668
If you want to stay longer, you can.
338
00:37:36,462 --> 00:37:39,423
If you really mean it,
I might actually stay.
339
00:37:46,764 --> 00:37:48,474
-It's good.
-It is.
340
00:37:52,561 --> 00:37:55,356
This... belonged to our dead son.
341
00:37:55,439 --> 00:38:00,069
You can wear them while you work,
if you don't mind.
342
00:38:06,951 --> 00:38:08,369
Wow, it's about my size!
343
00:38:11,205 --> 00:38:12,248
Thank you.
344
00:38:32,435 --> 00:38:33,269
Sir!
345
00:38:35,396 --> 00:38:36,355
Do you have a spare blade?
346
00:38:36,439 --> 00:38:38,691
-I don't think I have.
-I'll go buy one, then.
347
00:39:21,776 --> 00:39:25,446
-Does she have any...
-No, she drank too much last night.
348
00:39:27,281 --> 00:39:28,908
Please let me know
if you need anything.
349
00:40:11,700 --> 00:40:14,537
Please don't! What are you doing?
350
00:40:19,417 --> 00:40:22,169
Okay. Let me ask you one more time.
351
00:40:27,508 --> 00:40:28,843
Where is this guy?
352
00:40:29,260 --> 00:40:32,680
I don't know!
I told you, he left this morning!
353
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
All right, then.
354
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
I can't help if you don't know.
355
00:40:44,483 --> 00:40:46,819
Hey, what are you doing?
356
00:40:48,529 --> 00:40:51,115
No! Stop it!
357
00:40:51,198 --> 00:40:52,908
Don't do this!
358
00:40:54,952 --> 00:40:56,495
Why are you doing this?
359
00:40:57,163 --> 00:40:59,206
Why are you... Please don't!
360
00:41:01,083 --> 00:41:01,917
No!
361
00:41:04,378 --> 00:41:06,464
No!
362
00:41:06,755 --> 00:41:07,631
No!
363
00:43:53,047 --> 00:43:55,174
Hey, who sent you?
364
00:43:57,176 --> 00:44:00,888
If I tell you, I'll die too.
365
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Everyone...
366
00:44:05,893 --> 00:44:07,269
told me the same story.
367
00:44:09,813 --> 00:44:13,651
It's nothing personal.
I have to make a living.
368
00:44:15,736 --> 00:44:19,281
-We're pros, after all.
-Sorry, nothing personal on my side, too.
369
00:44:19,365 --> 00:44:20,866
I have to make a living, right?
370
00:44:21,867 --> 00:44:23,369
You and I are both pros.
371
00:44:25,371 --> 00:44:26,413
I'm sure you understand.
372
00:44:32,044 --> 00:44:36,048
Even if it's not by my hand,
you'll soon be killed anyways.
373
00:44:38,342 --> 00:44:39,259
You're right.
374
00:44:40,052 --> 00:44:41,387
I was supposed to be dead long ago.
375
00:44:42,429 --> 00:44:43,639
But you know, you bastard.
376
00:44:44,264 --> 00:44:46,392
It's fine that you tried to kill me.
377
00:44:47,393 --> 00:44:49,728
But I really...
378
00:44:52,690 --> 00:44:54,733
don't get why you'd do such a thing
to the old couple.
379
00:44:55,317 --> 00:44:56,402
What do you mean?
380
00:44:57,236 --> 00:45:01,323
You think I tried to kill those old fogies
for shits and giggles?
381
00:45:03,992 --> 00:45:06,912
All the people who help you hide will die.
382
00:45:08,247 --> 00:45:09,915
That's the order I received.
383
00:45:10,999 --> 00:45:14,962
They will eventually die because of you.
384
00:45:18,257 --> 00:45:19,133
Fine.
385
00:45:20,634 --> 00:45:25,723
You can tell me who sent you right now
or in ten minutes. I don't care.
386
00:45:26,390 --> 00:45:28,851
I really don't like it
when people get loud, though.
387
00:45:29,601 --> 00:45:30,686
I'll get started, then.
388
00:45:42,614 --> 00:45:43,449
Who is it?
389
00:46:28,994 --> 00:46:29,828
Madam.
390
00:46:31,121 --> 00:46:32,206
Have you eaten?
391
00:47:49,116 --> 00:47:50,325
You're all grown up.
392
00:47:53,287 --> 00:47:55,706
You're pretty, just like your mother.
393
00:47:58,083 --> 00:47:59,209
Devil.
394
00:48:00,168 --> 00:48:01,712
Who? Me?
395
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
Why?
396
00:48:07,801 --> 00:48:10,721
You can't talk like that to someone
who's taken care of you all this time.
397
00:48:11,388 --> 00:48:14,600
Think about what you did
to an ignorant nine-year-old.
398
00:48:15,767 --> 00:48:16,894
Were you disappointed?
399
00:48:19,396 --> 00:48:20,230
So you were.
400
00:48:21,982 --> 00:48:24,192
Oh, well. You must come to terms with it.
401
00:48:24,610 --> 00:48:25,694
I did it all for you...
402
00:48:26,945 --> 00:48:28,363
and for your father's sake, after all.
403
00:48:30,824 --> 00:48:32,200
I remember everything.
404
00:48:33,160 --> 00:48:34,745
Mom didn't commit suicide.
405
00:48:55,390 --> 00:48:56,850
That's why...
406
00:49:01,730 --> 00:49:03,523
you should've become a nun.
407
00:49:20,082 --> 00:49:20,958
Well, then...
408
00:49:22,292 --> 00:49:24,169
I don't think you'll be able to eat.
409
00:49:25,921 --> 00:49:29,383
What a shame. I wanted to see you eat.
410
00:49:30,008 --> 00:49:32,761
I prepared a meal for you
with my whole heart.
411
00:49:34,304 --> 00:49:36,890
I don't think she has much of an appetite.
Send her upstairs.
412
00:49:37,474 --> 00:49:38,308
Yes, madam.
413
00:50:36,491 --> 00:50:37,701
Oh my goodness!
414
00:50:38,076 --> 00:50:39,661
How about making some noise when you walk?
415
00:50:43,999 --> 00:50:45,208
Wow.
416
00:50:46,543 --> 00:50:48,336
You're more handsome than I'd thought.
417
00:50:49,671 --> 00:50:51,006
You're the banner guy, right?
418
00:50:53,633 --> 00:50:55,761
I imagined you with more of a rough face.
419
00:50:57,971 --> 00:50:59,139
You walked right in? How brave of you.
420
00:51:00,390 --> 00:51:04,102
I didn't expect that you'd show up
before me.
421
00:51:11,610 --> 00:51:12,652
I'm here to warn you.
422
00:51:13,570 --> 00:51:18,575
Leave me and the people around me alone.
423
00:51:25,957 --> 00:51:27,125
What if I don't?
424
00:51:27,793 --> 00:51:32,214
If you don't, I'll come and find you
no matter where you are.
425
00:51:33,215 --> 00:51:35,467
The first encounter is just a warning.
426
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
But if I ever come to see you
for the second time...
427
00:51:39,471 --> 00:51:40,806
you will die.
428
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
It's just as Chief Joo said.
429
00:51:46,353 --> 00:51:47,479
He said...
430
00:51:48,355 --> 00:51:50,023
Oh, "Attack the originator."
431
00:51:53,068 --> 00:51:58,365
I heard that you're trained to attack
the one who ordered the hit on you.
432
00:52:06,206 --> 00:52:07,999
After finding it out...
433
00:52:10,252 --> 00:52:12,963
it became quite easy to catch you.
434
00:52:15,507 --> 00:52:16,550
Sorry.
435
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
You were in the wrong place
at the wrong time…
436
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
and saw something you shouldn't have.
437
00:52:24,224 --> 00:52:25,392
There's nothing I can do.
438
00:52:26,309 --> 00:52:30,105
Is this your way of love
to your husband who cheated on you?
439
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Love...
440
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
How simple.
441
00:52:40,740 --> 00:52:43,743
The fact that you believe
that I actually love that man.
442
00:52:44,578 --> 00:52:45,412
I envy your naivety.
443
00:52:47,622 --> 00:52:48,832
Speaking of that...
444
00:52:50,542 --> 00:52:51,751
there's one thing I want to ask.
445
00:52:53,545 --> 00:52:54,754
Why did you come here?
446
00:52:55,714 --> 00:53:00,635
It was hard to understood the logic behind
"attack the originator" at the beginning.
447
00:53:01,761 --> 00:53:06,683
You're on the run.
You could've lived on the run forever.
448
00:53:10,103 --> 00:53:11,188
I can't let...
449
00:53:13,982 --> 00:53:15,817
innocent people die because of me.
450
00:53:18,403 --> 00:53:19,362
Innocent people?
451
00:53:24,659 --> 00:53:26,036
Those people from the orchard?
452
00:53:27,329 --> 00:53:29,581
Didn't you just meet them yesterday?
And yet...
453
00:53:31,291 --> 00:53:33,126
you fell into this trap
just because of them?
454
00:53:33,627 --> 00:53:36,046
Are you serious? That's your reason?
455
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
I'm sure you people aren't aware…
456
00:53:47,515 --> 00:53:49,267
because you've lost
that part of yourself long ago.
457
00:53:50,810 --> 00:53:53,980
People who've been at war for too long
458
00:53:54,064 --> 00:53:56,191
eventually forget...
459
00:53:58,568 --> 00:53:59,903
why they're fighting.
460
00:54:02,113 --> 00:54:03,323
What a shame.
461
00:54:05,033 --> 00:54:06,660
You seem like such a decent guy.
462
00:54:08,203 --> 00:54:11,790
If we'd met at a good time,
under good circumstances...
463
00:54:14,626 --> 00:54:16,127
we could've been friends.
464
00:54:16,544 --> 00:54:17,545
Leave those people...
465
00:54:19,965 --> 00:54:20,799
alone.
466
00:54:21,383 --> 00:54:23,260
Do the people from the orchard
really know nothing?
467
00:54:23,635 --> 00:54:25,637
No, they don't.
468
00:54:27,806 --> 00:54:28,640
Fine.
469
00:54:31,226 --> 00:54:34,229
For some reason,
I feel like I can trust your words.
470
00:54:35,689 --> 00:54:38,024
Alright, I'll believe you.
471
00:54:39,025 --> 00:54:43,113
But... I don't think I'll be able to
let those people live.
472
00:54:45,615 --> 00:54:46,574
Stop right there!
473
00:54:48,618 --> 00:54:49,452
This is not a toy gun.
474
00:54:49,536 --> 00:54:53,873
Risking my destiny
on the veracity of your claims
475
00:54:54,708 --> 00:54:56,501
isn't something that I'm willing to do.
476
00:54:58,169 --> 00:55:02,215
You'll soon regret it.
477
00:55:05,593 --> 00:55:09,347
That's why you never should've warned me.
478
00:55:12,809 --> 00:55:17,022
Because there will be
no second meeting for us.
479
00:55:18,690 --> 00:55:19,524
Take him.
480
00:55:20,108 --> 00:55:23,528
And... don't make him hurt too much.
481
00:56:02,942 --> 00:56:05,737
POLICE
482
00:56:06,571 --> 00:56:08,740
Hi, how are you doing?
483
00:56:13,536 --> 00:56:15,246
Hello, officer. What brings you here?
484
00:56:16,706 --> 00:56:21,211
A motorcycle of a delivery man was stolen.
485
00:56:21,294 --> 00:56:24,506
And someone reported that they saw
the motorcycle coming this way.
486
00:56:26,007 --> 00:56:27,258
-This way?
-Yeah!
487
00:56:29,469 --> 00:56:33,014
-That must be a mistake.
-I know, right?
488
00:56:33,181 --> 00:56:37,102
If the thief came this way,
it must be not his day of luck!
489
00:56:37,227 --> 00:56:39,646
Entering this area is like entering
into a mouth of a tiger, after all!
490
00:56:39,813 --> 00:56:42,649
-Oh, I think that's the one!
-What?
491
00:57:46,588 --> 00:57:47,422
Please wait.
492
00:57:48,590 --> 00:57:50,175
Can you check on a license plate
of a motorcycle?
493
00:57:51,259 --> 00:57:52,093
Give me a second.
494
00:57:53,678 --> 00:57:54,929
It's 3812.
495
00:57:55,680 --> 00:58:00,768
No! 38, and then 12. 3-8-1-2.
496
00:58:00,852 --> 00:58:01,686
Right!
497
00:58:03,897 --> 00:58:04,981
Really? That's a match?
498
00:58:06,316 --> 00:58:09,944
-Oh my! This is the stolen motorcycle.
-I told you.
499
00:58:36,679 --> 00:58:39,516
Is something going on?
500
00:58:39,599 --> 00:58:40,850
Nothing really.
501
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Something is definitely going on in there!
502
00:59:11,047 --> 00:59:14,968
Hey, there's a mouse in the garage.
Everyone come and get it!
503
00:59:15,301 --> 00:59:16,761
There's a mouse in the house?
504
00:59:17,887 --> 00:59:20,390
-That's terrible.
-Please be on your way now.
505
00:59:20,807 --> 00:59:23,184
What? Go where?
506
00:59:23,268 --> 00:59:26,563
-I have to maintain the crime scene here!
-What did you say?
507
00:59:26,646 --> 00:59:29,566
Now that we found the missing motorcycle,
508
00:59:29,649 --> 00:59:33,236
we have to restrict the area
and get fingerprints to catch the crook!
509
00:59:33,319 --> 00:59:37,198
We use forensic science now.
Things aren't like they used to be!
510
01:00:19,699 --> 01:00:23,453
As the first officer on the crime scene,
I have a duty to maintain--
511
01:00:24,871 --> 01:00:25,913
Oh my!
512
01:00:27,290 --> 01:00:29,083
What a fuss!
513
01:00:29,751 --> 01:00:33,129
Looks like you're going to destroy
the whole house because of one mouse!
514
01:01:57,255 --> 01:01:58,214
There?
515
01:01:59,590 --> 01:02:03,261
All right. I'll head over right now.
516
01:02:18,234 --> 01:02:21,821
This is the second encounter
that I mentioned earlier.
517
01:02:37,670 --> 01:02:38,504
Shoot her.
518
01:02:39,338 --> 01:02:40,173
Shoot her!
519
01:02:42,759 --> 01:02:43,593
Shoot her!
520
01:02:52,393 --> 01:02:53,227
Please, help me!
521
01:02:54,896 --> 01:02:56,105
Save me!
522
01:02:58,357 --> 01:02:59,442
Save me!
523
01:03:01,110 --> 01:03:03,237
Shoot her!
524
01:03:34,268 --> 01:03:37,230
A husband who has sitwith his sick wife all night
525
01:03:37,855 --> 01:03:38,856
should look like this, at the least.
526
01:03:38,940 --> 01:03:43,402
I will be victorious in this fight!
527
01:03:44,195 --> 01:03:46,614
Don't touch the people around me.
528
01:03:46,864 --> 01:03:49,200
It'd be dangerous to go home now.
529
01:03:51,619 --> 01:03:52,787
The brakes don't work!
530
01:03:54,831 --> 01:03:57,250
So there were other peoplehoping for your death, huh?
531
01:04:04,215 --> 01:04:06,217
Subtitle translation by Hye Young Beom
36577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.