All language subtitles for The Diary of Anne Frank (1959).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:24,482 --> 00:09:26,733 Mr. Frank. 2 00:09:26,817 --> 00:09:28,818 Mr. Frank? 3 00:09:33,950 --> 00:09:35,951 Kraler? 4 00:09:39,747 --> 00:09:42,165 Mr. Kraler. 5 00:09:42,250 --> 00:09:44,251 Miep. 6 00:09:47,088 --> 00:09:49,005 My good friends. 7 00:09:49,090 --> 00:09:51,007 Oh, it- 8 00:09:51,092 --> 00:09:54,344 it is so good to see you home. 9 00:09:54,428 --> 00:09:56,429 We had heard nothing. 10 00:09:59,433 --> 00:10:01,685 I'm alone. 11 00:10:01,769 --> 00:10:04,688 You must come home with us... 12 00:10:04,772 --> 00:10:06,773 and rest now. 13 00:10:06,899 --> 00:10:11,403 You must stay with us. No, Miep. I can't stay in Amsterdam. 14 00:10:12,697 --> 00:10:16,491 Mr. Frank, this is your home. 15 00:10:16,575 --> 00:10:18,493 Amsterdam is your home. 16 00:10:18,577 --> 00:10:20,996 It has too many memories for me. 17 00:10:21,080 --> 00:10:22,998 Everywhere there's something, Miep. Everywhere. 18 00:10:23,082 --> 00:10:25,834 Even seeing you and Mr. Kraler. 19 00:10:28,879 --> 00:10:32,299 Forgive me. I shouldn't talk to you like this after all that you did. 20 00:10:32,383 --> 00:10:34,384 We would do it again. 21 00:10:36,387 --> 00:10:39,264 Everything's gone- the book. 22 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 They took everything... 23 00:10:41,350 --> 00:10:43,268 except some papers. 24 00:10:43,352 --> 00:10:45,854 We saved your letters and papers. 25 00:10:51,861 --> 00:10:54,237 Please burn them. 26 00:10:54,322 --> 00:10:56,239 Burn everything. 27 00:10:56,324 --> 00:10:59,242 I- I... 28 00:10:59,327 --> 00:11:03,455 told Anne if I got back here, I'd find her book. 29 00:11:03,539 --> 00:11:07,292 Anne's diary? It's where she left it. 30 00:11:57,968 --> 00:12:01,971 "The ninth of July, 1942." 31 00:12:03,808 --> 00:12:06,643 1942. Is it possible, Miep? 32 00:12:06,727 --> 00:12:09,521 Only three years ago. 33 00:12:09,605 --> 00:12:13,525 "Dear Diary, since you and I are going to be great friends, 34 00:12:13,609 --> 00:12:17,028 "I will start by telling you all about myself. 35 00:12:17,113 --> 00:12:19,280 "My name is Anne Frank. 36 00:12:19,365 --> 00:12:21,282 "I am 13 years old. 37 00:12:21,367 --> 00:12:23,284 "I was born in Germany, 38 00:12:23,369 --> 00:12:25,286 "but since my family is Jewish, 39 00:12:25,371 --> 00:12:28,790 "we emigrated to Holland when Hitler came to power. 40 00:12:28,874 --> 00:12:31,793 "Things went well for us... 41 00:12:31,877 --> 00:12:34,796 "until the war came, and the German occupation. 42 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 "Then things got very bad for the Jews. 43 00:12:37,883 --> 00:12:41,428 You could not do this, and you could not do that. 44 00:12:41,512 --> 00:12:44,431 We had to wear yellow stars. 45 00:12:44,515 --> 00:12:46,766 I had to turn in my bike. 46 00:12:46,851 --> 00:12:49,769 I couldn't go to a Dutch school anymore. 47 00:12:49,854 --> 00:12:53,273 I couldn't go to the movies or ride in an automobile, 48 00:12:53,357 --> 00:12:55,275 or even on a streetcar, 49 00:12:55,359 --> 00:12:58,111 and a million other things. 50 00:12:58,195 --> 00:13:02,782 But somehow we children still managed to have fun. 51 00:13:02,867 --> 00:13:06,119 This morning Father woke me at 5:00... 52 00:13:06,203 --> 00:13:09,622 and told me to hurry and get dressed. 53 00:13:09,707 --> 00:13:12,292 We were going into hiding. 54 00:13:12,376 --> 00:13:15,628 I was to put on as many clothes as I could. 55 00:13:15,713 --> 00:13:19,716 It would look too suspicious if we walked along carrying suitcases. 56 00:13:21,177 --> 00:13:23,720 We were going to disappear, 57 00:13:23,804 --> 00:13:26,473 vanish into thin air. 58 00:13:30,728 --> 00:13:33,730 I'm living a great adventure. 59 00:13:41,238 --> 00:13:43,656 Three other people were coming in with us. 60 00:13:43,741 --> 00:13:46,493 Father knew them, but we had never met them. 61 00:13:58,464 --> 00:14:00,381 Something's happened. 62 00:14:00,466 --> 00:14:02,342 They have three miles to walk. 63 00:14:02,468 --> 00:14:04,886 Mother- They've been arrested. I know. 64 00:14:04,970 --> 00:14:07,514 Will you stop that? Mother! Father! 65 00:14:07,598 --> 00:14:09,891 We're here. 66 00:14:09,975 --> 00:14:11,976 See? 67 00:14:14,522 --> 00:14:16,439 Mr. Van Daan. Hello, hello. 68 00:14:16,524 --> 00:14:19,609 Mrs. Van Daan. Peter. Mr. Frank. 69 00:14:19,693 --> 00:14:22,612 There were too many of the Green Police on the streets. 70 00:14:22,696 --> 00:14:25,073 We had to take the long way around. 71 00:14:25,199 --> 00:14:29,494 Did you introduce yourself? My daughter Anne. My wife Edith. Hello. 72 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Margot. Mr. And Mrs. Van Daan. Hello. 73 00:14:31,580 --> 00:14:34,499 Oh, and this is our son Peter. 74 00:14:34,583 --> 00:14:39,420 So, now, please, let us take off some of these clothes. 75 00:14:39,505 --> 00:14:41,422 Good morning. 76 00:14:41,507 --> 00:14:43,925 Hello, Mr. Kraler. Good morning, Mr. Kraler. 77 00:14:44,009 --> 00:14:46,594 Mr. Frank. Ah, you're all here. That is good. 78 00:14:46,679 --> 00:14:49,097 We had hoped to have everything in order. 79 00:14:49,181 --> 00:14:51,599 Please, Mr. Kraler, don't even think of it. 80 00:14:51,684 --> 00:14:54,561 After all, we'll have plenty of leisure to arrange everything ourselves. 81 00:14:54,687 --> 00:14:57,605 I brought some sandwiches for your lunch. Thank you, Miep. 82 00:14:57,690 --> 00:15:00,567 The canned goods are here, and your stores of dried beans and potatoes. 83 00:15:00,693 --> 00:15:04,112 I'll get you ration books this afternoon. Ration books? 84 00:15:04,196 --> 00:15:07,448 If they see our names on ration books, they'll know we're here. 85 00:15:07,533 --> 00:15:10,702 Don't worry. It won't be your names that'll be on them. 86 00:15:14,164 --> 00:15:16,082 Father! The Westertoren! 87 00:15:16,166 --> 00:15:18,167 Anne, no! 88 00:15:19,295 --> 00:15:21,713 You must never touch a curtain. Never. 89 00:15:21,797 --> 00:15:25,216 No one must ever touch a curtain, day or night. 90 00:15:25,301 --> 00:15:28,761 If someone on the streets should look up, or someone in those houses should see, 91 00:15:28,846 --> 00:15:30,680 we would be lost. 92 00:15:30,764 --> 00:15:33,683 Please remember, it's not only our lives that are at stake, 93 00:15:33,767 --> 00:15:35,643 but also Miep's and Mr. Kraler's. 94 00:15:35,769 --> 00:15:38,605 You have but 13 minutes to get settled. Thank you. 95 00:15:38,689 --> 00:15:43,568 Miep or I will be up each day to bring you food and news. Come, Miep. We must go. 96 00:15:43,652 --> 00:15:45,653 Good-bye for now. 97 00:15:46,780 --> 00:15:48,990 How can we thank you? 98 00:15:50,576 --> 00:15:53,494 I never thought I'd live to see the day... 99 00:15:53,579 --> 00:15:56,497 when a man like Mr. Frank would have to go into hiding. 100 00:15:56,582 --> 00:15:58,750 When you think of the- 101 00:15:58,876 --> 00:16:00,793 Good-bye. Thank you, Mr. Kraler. 102 00:16:00,878 --> 00:16:02,879 Good-bye, Miep. Good-bye. 103 00:16:07,593 --> 00:16:09,761 Good-bye. 104 00:16:16,060 --> 00:16:19,812 Anne! It's all right. I have on three more. 105 00:16:19,897 --> 00:16:21,814 Excuse me, Mr. Frank. 106 00:16:21,899 --> 00:16:24,484 What did he mean, just 13 minutes? 107 00:16:24,568 --> 00:16:26,486 Before the workmen come. 108 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Now, while the men are in the building below, 109 00:16:29,573 --> 00:16:31,491 we must have complete quiet. 110 00:16:31,575 --> 00:16:33,993 Every sound can be heard down there, 111 00:16:34,078 --> 00:16:36,996 not only in the offices but in the workrooms too. 112 00:16:37,081 --> 00:16:39,957 The men come at about 8:30, they leave at about 5:30, 113 00:16:40,042 --> 00:16:43,461 so to be perfectly safe, from 8:00 in the morning until 6:00 in the evening... 114 00:16:43,545 --> 00:16:46,964 we must move about up here only when it is absolutely necessary, 115 00:16:47,049 --> 00:16:48,966 and then in stocking feet. 116 00:16:49,051 --> 00:16:51,969 We must not speak above a whisper. We must not run any water. 117 00:16:52,054 --> 00:16:55,473 We cannot use the sink or even- forgive me- the W.C. 118 00:16:55,557 --> 00:16:57,934 The pipes go down through the workrooms. 119 00:16:58,060 --> 00:17:01,062 No trash must ever be- 120 00:17:18,622 --> 00:17:22,542 No trash must ever be thrown out which might reveal that someone is living up here. 121 00:17:22,626 --> 00:17:24,544 Not even a potato peeling. 122 00:17:24,628 --> 00:17:27,547 We must burn everything in this stove at night. 123 00:17:27,631 --> 00:17:32,218 This is the way that we must live until it is over, if we are to survive. 124 00:17:32,302 --> 00:17:34,721 Until it is over. 125 00:17:34,805 --> 00:17:37,724 After 6:00 we can move about. 126 00:17:37,808 --> 00:17:41,018 We can talk and laugh, have our supper, read, play games, 127 00:17:41,103 --> 00:17:43,020 just as we would at home. 128 00:17:43,105 --> 00:17:47,525 Now I think it would be wise if we all went to our rooms and were settled before 8:00. 129 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 Mrs. Van Daan, you and your husband will be upstairs. 130 00:17:50,028 --> 00:17:52,947 I regret that there's no place up there for Peter, 131 00:17:53,031 --> 00:17:54,949 but he'll be here, near us. 132 00:17:55,033 --> 00:17:58,953 - And where am I? - You and Margot will be in there, Annele. 133 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Excuse me, Mr. Frank. Yes? 134 00:18:01,540 --> 00:18:05,585 Where do you and Mrs. Frank sleep? This room is also our bedroom. 135 00:18:05,669 --> 00:18:07,545 Oh, no. You take the upstairs. 136 00:18:07,671 --> 00:18:10,590 It's not right. It's your place. We'll sleep down here. 137 00:18:10,674 --> 00:18:13,384 I've thought this out for weeks. It's the best arrangement. The only arrangement. 138 00:18:13,469 --> 00:18:15,386 Uh, Edith? 139 00:18:15,471 --> 00:18:17,388 Hmm? 140 00:18:17,473 --> 00:18:19,390 You must have some rest, dear. 141 00:18:19,475 --> 00:18:21,350 You didn't close your eyes last night. 142 00:18:21,477 --> 00:18:24,145 Please go in the girls' room with Margot. How about Anne? 143 00:18:24,229 --> 00:18:28,149 I feel fine. I'm going to help Father. 144 00:18:28,233 --> 00:18:30,401 This way, Mrs. Van Daan. 145 00:18:33,572 --> 00:18:35,573 Excuse me. 146 00:18:37,743 --> 00:18:39,702 Up here. 147 00:19:21,954 --> 00:19:23,955 Mr. Frank. 148 00:19:24,039 --> 00:19:26,541 - Mr. Frank? - Peter? 149 00:19:26,625 --> 00:19:30,503 - Do I still have time to get some water for my cat? - Have you got a cat? 150 00:19:30,587 --> 00:19:33,422 Go ahead, but be quick. You only have five minutes. 151 00:19:33,507 --> 00:19:35,758 He couldn't live without that cat. 152 00:19:41,682 --> 00:19:44,100 I didn't know you had a cat. 153 00:19:44,184 --> 00:19:46,102 I love cats. 154 00:19:46,186 --> 00:19:48,938 What's its name? Mouschi. 155 00:19:49,022 --> 00:19:51,941 What is it? Mouschi. A him or her? 156 00:19:52,025 --> 00:19:54,944 It's a tom, and it doesn't like strangers. 157 00:19:55,028 --> 00:19:58,030 Well, I'll have to stop being a stranger, won't I? Is he fixed? 158 00:19:58,115 --> 00:20:00,032 No. 159 00:20:00,117 --> 00:20:03,536 Well, you ought to have him fixed to keep him from fighting. 160 00:20:03,620 --> 00:20:05,913 What a nice cat. 161 00:20:08,000 --> 00:20:09,917 Where do you go to school? 162 00:20:10,002 --> 00:20:11,919 Jewish Secondary. 163 00:20:12,004 --> 00:20:13,921 That's where Margot and I go. 164 00:20:14,006 --> 00:20:15,923 Yeah, I know. 165 00:20:16,008 --> 00:20:17,925 I've never seen you around. 166 00:20:18,010 --> 00:20:19,927 I used to see you sometimes. 167 00:20:20,012 --> 00:20:21,929 You did? 168 00:20:22,014 --> 00:20:24,932 But why didn't you ever come over? 169 00:20:25,017 --> 00:20:27,894 Oh, I don't know. I'm sort of a lone wolf. 170 00:20:27,978 --> 00:20:30,187 Can't be a lone wolf here. 171 00:20:32,900 --> 00:20:36,986 Wonder what our friends will say when we don't show up today? 172 00:20:37,070 --> 00:20:38,905 I had a date with Sanne. 173 00:20:38,989 --> 00:20:40,865 Do you know Sanne de Vries? 174 00:20:40,991 --> 00:20:43,910 No. Sanne's my best friend. 175 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 She's thin like me. 176 00:20:46,830 --> 00:20:50,541 They always yell at us, "Anne and Sanne, the skinny bananas." 177 00:20:52,628 --> 00:20:54,837 You took off your star. 178 00:20:55,839 --> 00:20:57,757 That's right. 179 00:20:57,841 --> 00:21:01,677 You can't do that. They'll arrest you if you go out without your star. 180 00:21:01,762 --> 00:21:03,679 Who's going out? 181 00:21:05,766 --> 00:21:07,642 Help me. 182 00:21:07,768 --> 00:21:09,727 I'm helping. 183 00:21:11,480 --> 00:21:14,523 - What are you going to do with it? - Burn it. 184 00:21:14,608 --> 00:21:17,610 That's funny. I don't think I could burn mine. 185 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 I don't know why. 186 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 You couldn't? Something they make you wear so they can kick you around? 187 00:21:23,283 --> 00:21:25,201 I know. 188 00:21:25,285 --> 00:21:29,914 But, after all, it is the Star of David, isn't it? 189 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 Annele? It's almost 8:00. 190 00:21:35,879 --> 00:21:39,256 Don't you want to come and sit with us, Peter? It's going to be a long day. 191 00:21:39,341 --> 00:21:41,384 No, thanks. This is fine. 192 00:21:41,468 --> 00:21:44,470 You won't forget to take off your shoes, will you? 193 00:21:47,057 --> 00:21:49,475 Peter. 194 00:21:49,559 --> 00:21:52,061 It's nice to have you with us. 195 00:21:53,355 --> 00:21:55,356 Yes, Mr. Frank. 196 00:21:57,526 --> 00:21:59,527 See you later. 197 00:22:01,196 --> 00:22:05,199 Do you know he went to the same school that- 198 00:22:41,111 --> 00:22:44,196 It's comforting to think that Mr. Kraler and his secretary... 199 00:22:44,281 --> 00:22:47,366 are down there below us in the office. 200 00:22:47,451 --> 00:22:49,368 Our protectors, we call them. 201 00:22:51,455 --> 00:22:54,874 I asked Father what would happen to them if anyone found out... 202 00:22:54,958 --> 00:22:56,876 they were hiding us. 203 00:22:56,960 --> 00:23:01,213 Father said they would suffer the same fate that we would. 204 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 We are over an old spice factory. 205 00:23:06,178 --> 00:23:09,513 You can smell the spices all through the building. 206 00:23:20,776 --> 00:23:23,861 Sieg heil! Sieg heil! 207 00:23:23,945 --> 00:23:27,031 Sieg heil! Sieg heil! 208 00:23:27,115 --> 00:23:30,326 Sieg heil! Sieg heil! 209 00:23:30,410 --> 00:23:33,496 Sieg heil! Sieg heil! 210 00:23:33,580 --> 00:23:36,290 Sieg heil! Sieg heil! 211 00:26:02,979 --> 00:26:07,399 I read A Tale of Two Cities through in that first day. 212 00:26:09,152 --> 00:26:12,488 "It is a far, far better thing I do... 213 00:26:12,572 --> 00:26:15,115 "than I have ever done. 214 00:26:15,200 --> 00:26:19,119 "It is a far, far better rest that I go to... 215 00:26:19,204 --> 00:26:22,039 "than I have ever known. 216 00:26:23,166 --> 00:26:25,084 The end." 217 00:26:25,168 --> 00:26:28,712 It was the saddest book I ever read. 218 00:27:08,712 --> 00:27:11,380 It is us, Miep and Kraler. 219 00:27:18,388 --> 00:27:20,806 Good evening, Mr. Kraler. Good evening, Miep. 220 00:27:22,892 --> 00:27:24,810 Evening, Annele. Hello. Hello. 221 00:27:24,894 --> 00:27:26,603 Hello. 222 00:27:26,730 --> 00:27:28,605 Oh, Mr. Frank. Yes? 223 00:27:28,732 --> 00:27:30,607 This is the box you asked for. Thank you. 224 00:27:30,734 --> 00:27:33,652 Good evening, Mr. Kraler. My dear friends, you are so quiet up here. 225 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 I thought you'd gone out for a walk. 226 00:27:35,822 --> 00:27:38,574 Can you imagine me? I didn't talk. 227 00:27:38,658 --> 00:27:42,745 I hardly moved for one whole day. I wish they could hear that at school. 228 00:27:42,829 --> 00:27:44,747 - Mouschi! Mouschi! 229 00:27:44,831 --> 00:27:47,082 - Peter! 230 00:27:47,167 --> 00:27:49,460 Mouschi! 231 00:27:51,713 --> 00:27:54,882 Shh! Shh. Annele. 232 00:27:54,966 --> 00:27:57,343 Annele! Peter, I'm warning you. 233 00:27:57,427 --> 00:28:00,429 [Mr. Frank] Please, quiet. Margot. Margot! 234 00:28:01,639 --> 00:28:04,391 What are these? You don't have to whisper. 235 00:28:13,568 --> 00:28:15,486 Oh, there you are. 236 00:28:15,570 --> 00:28:17,571 It's such a nice cat. 237 00:28:31,836 --> 00:28:33,921 Thank you. 238 00:28:34,005 --> 00:28:36,006 You're welcome. 239 00:28:38,635 --> 00:28:40,886 Annele. There's a box there. 240 00:28:40,970 --> 00:28:42,971 Will you open it, please? 241 00:28:44,265 --> 00:28:47,184 You know how I'm going to think of it here? 242 00:28:47,268 --> 00:28:51,063 As a boardinghouse. A very peculiar boardinghouse. 243 00:28:51,147 --> 00:28:53,899 Father, my film stars! 244 00:28:53,983 --> 00:28:57,152 I was wondering where they were. 245 00:28:59,197 --> 00:29:03,158 And Queen Wilhelmina. How wonderful. 246 00:29:03,243 --> 00:29:05,160 There's something more. 247 00:29:05,245 --> 00:29:07,246 Go on. Look further. 248 00:29:18,675 --> 00:29:21,260 A diary. 249 00:29:21,344 --> 00:29:24,012 I've never had a diary, 250 00:29:24,097 --> 00:29:27,015 and I've always wanted one. 251 00:29:27,100 --> 00:29:29,518 Ohh. 252 00:29:29,602 --> 00:29:31,520 A pencil? 253 00:29:31,604 --> 00:29:33,647 I'm going downstairs to get a pencil. 254 00:29:33,773 --> 00:29:36,150 Anne, no. But there's nobody down there now. 255 00:29:36,276 --> 00:29:39,403 It doesn't matter. Don't ever go beyond that door. Ever? 256 00:29:39,487 --> 00:29:42,489 Never. I'm sorry, Anne. It isn't safe. 257 00:29:47,078 --> 00:29:49,663 I see. It'll be hard. I know that. 258 00:29:49,747 --> 00:29:51,665 But always remember this, Anneke: 259 00:29:51,749 --> 00:29:55,669 there are no walls, no locks, no bolts that anyone can put on your mind. 260 00:29:55,753 --> 00:29:58,672 As a matter of fact, just between us, Annele, 261 00:29:58,756 --> 00:30:00,674 being here has certain advantages for you. 262 00:30:00,758 --> 00:30:04,678 For instance, remember that battle you had with your mother on the subject of overshoes? 263 00:30:04,762 --> 00:30:07,306 You said you'd rather die than wear overshoes. 264 00:30:07,390 --> 00:30:09,308 Remember? Well, what happened? 265 00:30:09,392 --> 00:30:12,311 In the end, you had to wear them. 266 00:30:12,395 --> 00:30:15,314 Now, for as long as we are here you won't have to wear overshoes. 267 00:30:15,398 --> 00:30:17,316 Isn't that good? 268 00:30:17,400 --> 00:30:19,318 And the piano? 269 00:30:19,402 --> 00:30:22,321 You won't have to practice on the piano. 270 00:30:22,405 --> 00:30:26,408 I tell you, this is going to be a fine life for you. 271 00:30:50,016 --> 00:30:54,436 It's an odd idea for someone like me to keep a diary. 272 00:30:54,521 --> 00:30:57,773 Not only because I have never done so before, 273 00:30:57,857 --> 00:31:02,778 but because it seems to me that neither I, nor for that matter anyone else, 274 00:31:02,862 --> 00:31:08,492 will be interested in the unbosomings of a 13-year-old schoolgirl. 275 00:31:08,576 --> 00:31:12,496 Still, what does that matter? 276 00:31:12,580 --> 00:31:14,706 I want to write. 277 00:31:14,791 --> 00:31:16,792 But more than that, 278 00:31:16,876 --> 00:31:19,795 I want to bring out all kinds of things... 279 00:31:19,879 --> 00:31:22,881 that lie buried deep in my heart. 280 00:31:24,175 --> 00:31:27,094 First of all, I expect I should be describing... 281 00:31:27,178 --> 00:31:30,055 what it's like to go into hiding. 282 00:31:30,181 --> 00:31:33,183 But I don't really know yet myself. 283 00:31:34,644 --> 00:31:38,897 I only know it's funny never to be able to go outdoors, 284 00:31:38,982 --> 00:31:40,899 never to breathe fresh air, 285 00:31:42,986 --> 00:31:45,487 never to run and shout and jump. 286 00:31:51,661 --> 00:31:56,248 Wednesday, the 23rd of September, 1942. 287 00:31:56,332 --> 00:31:58,917 The news of the war is good. 288 00:31:59,002 --> 00:32:01,712 Stalingrad is still holding out. 289 00:32:01,796 --> 00:32:05,841 The Russian offensive continues in the Moscow area. 290 00:32:17,395 --> 00:32:19,771 It's safe now. The last workman has left. Whee! 291 00:32:19,897 --> 00:32:22,482 Anne! I'm first for the W.C. 292 00:32:23,901 --> 00:32:26,111 It's 6:00, Margot. School is over. 293 00:32:26,195 --> 00:32:28,113 Where are my shoes? 294 00:32:30,867 --> 00:32:33,535 Have you seen my shoes? 295 00:32:33,620 --> 00:32:36,705 - What shoes? - You're gonna be sorry. 296 00:32:36,789 --> 00:32:38,749 - I am? - Anne dear. 297 00:32:38,875 --> 00:32:41,335 Wait till I get you. I'm waiting. 298 00:32:45,298 --> 00:32:47,257 Stop! Peter. Ouch! 299 00:32:47,342 --> 00:32:48,884 Anne! Peter! 300 00:32:57,185 --> 00:32:59,102 Hey, where are you going? 301 00:32:59,187 --> 00:33:01,104 Going to give Mouschi his dinner. 302 00:33:01,189 --> 00:33:03,106 Peter! 303 00:33:03,191 --> 00:33:06,610 Anne dear, I think you shouldn't play like that with Peter. 304 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 It's not dignified. 305 00:33:08,696 --> 00:33:11,615 Who wants to be dignified? I don't want to be dignified. 306 00:33:11,699 --> 00:33:15,327 You complain that I don't treat you like a grown-up, but when I do you resent it. 307 00:33:15,411 --> 00:33:17,412 I only want some fun. 308 00:33:18,623 --> 00:33:22,125 I don't know what's the matter with that boy. 309 00:33:26,047 --> 00:33:29,299 Give him a little time. He isn't used to girls. 310 00:33:29,384 --> 00:33:31,635 Time? Isn't two months time? 311 00:33:31,719 --> 00:33:33,637 I could cry. 312 00:33:33,721 --> 00:33:36,640 I wonder where Miep is. She's usually so prompt. 313 00:33:59,539 --> 00:34:01,748 Margot, come and dance with me, please. 314 00:34:01,833 --> 00:34:04,751 I've got more work to do, Anne. 315 00:34:06,170 --> 00:34:09,089 You know, we're going to forget how to dance. 316 00:34:09,173 --> 00:34:11,842 When we get out, we won't remember a thing. 317 00:34:34,949 --> 00:34:36,867 Where's Peter? 318 00:34:36,951 --> 00:34:39,286 Where would he be? With his cat. 319 00:34:39,370 --> 00:34:41,872 He hasn't finished his lessons, has he? 320 00:34:42,874 --> 00:34:44,791 Peter. 321 00:34:44,876 --> 00:34:48,044 - Peter! - What is it? 322 00:34:48,129 --> 00:34:50,839 Your mother says to come out! 323 00:34:50,923 --> 00:34:53,842 I'm giving Mouschi his dinner. I'm feeding my cat. 324 00:34:53,926 --> 00:34:57,179 You know what your father says about you wasting all your time with that cat. 325 00:34:57,263 --> 00:35:01,141 I haven't even looked at him since lunch. I'm only telling you. 326 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 I'll feed him. 327 00:35:05,062 --> 00:35:08,440 You stay out of here. And I mean out. 328 00:35:08,524 --> 00:35:12,652 Is that any way for you to talk to your little girlfriend? 329 00:35:14,238 --> 00:35:16,156 Mother, 330 00:35:16,240 --> 00:35:19,034 I asked you, would you please not say that? 331 00:35:19,118 --> 00:35:21,203 Look, he's blushing. 332 00:35:21,287 --> 00:35:22,996 He's blushing. 333 00:35:23,080 --> 00:35:26,792 Please. I'm not, but- Leave me alone, will you. 334 00:35:26,876 --> 00:35:29,544 What did I say? You act like it's something to be ashamed of. 335 00:35:29,629 --> 00:35:32,547 It's nothing to be ashamed of to have a little girlfriend. 336 00:35:32,632 --> 00:35:35,759 - That's crazy. She's only 13. - So what? And you're 16. It's just perfect. 337 00:35:35,885 --> 00:35:38,720 Your father is 10 years older than I am. 338 00:35:38,805 --> 00:35:42,974 Mr. Frank, I warn you, this war lasts much longer, we're gonna be related. 339 00:35:43,059 --> 00:35:44,726 Mazel tov. 340 00:35:44,811 --> 00:35:48,021 I haven't seen my cat since lunch. 341 00:35:48,105 --> 00:35:50,106 I'm giving Mouschi his dinner. 342 00:35:50,191 --> 00:35:52,359 My little Mouschi. 343 00:35:52,443 --> 00:35:55,362 I couldn't live without my precious Mouschi. 344 00:35:55,446 --> 00:35:58,240 You wonderful cat, you! 345 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 All right, Miss Quack-Quack. 346 00:36:01,577 --> 00:36:04,162 What's that? Miss Quack-Quack! 347 00:36:04,247 --> 00:36:07,457 Heard all about you. How you talk so much in class, they call you Miss Quack-Quack. 348 00:36:07,583 --> 00:36:10,877 You're the most intolerable, insufferable boy I ever met! Quack-quack-quack! 349 00:36:12,296 --> 00:36:14,339 I'll give it to you good! Quack! 350 00:36:14,423 --> 00:36:16,341 - Ooh! 351 00:36:16,425 --> 00:36:19,219 Anne dear, you're hot. 352 00:36:19,303 --> 00:36:21,513 You're warm. Are you feeling all right? 353 00:36:21,639 --> 00:36:24,558 Mother, please. You don't have a fever, do you? 354 00:36:24,642 --> 00:36:27,561 No. You know we can't call a doctor here, ever. 355 00:36:27,645 --> 00:36:30,564 There's only one thing to do: watch carefully. 356 00:36:30,648 --> 00:36:34,234 Prevent an illness before it comes. Let me see your tongue. 357 00:36:34,318 --> 00:36:36,736 Mother, this is perfectly absurd. 358 00:36:36,821 --> 00:36:39,155 Anne dear, don't be such a baby. 359 00:36:39,282 --> 00:36:42,701 Let me see your tongue. 360 00:36:42,785 --> 00:36:44,661 Otto. Anne. 361 00:36:44,787 --> 00:36:47,998 You hear your mother, don't you? Come on, open up. 362 00:36:50,126 --> 00:36:51,835 Quack. 363 00:36:53,921 --> 00:36:55,839 Anne. 364 00:36:55,923 --> 00:36:57,924 Otto. Anne. 365 00:37:09,729 --> 00:37:11,730 You're all right. 366 00:37:19,655 --> 00:37:24,200 I think there's nothing the matter with our Anne that a ride on her bike... 367 00:37:24,285 --> 00:37:27,829 or a visit with her friend Sanne de Vries wouldn't cure. 368 00:37:27,914 --> 00:37:29,831 Isn't that so, Annele? 369 00:37:35,254 --> 00:37:38,173 I keep wishing that Peter was a girl... 370 00:37:38,257 --> 00:37:40,175 instead of a boy. 371 00:37:40,259 --> 00:37:43,261 Then I'd have someone to talk to. 372 00:37:52,563 --> 00:37:54,981 With all the boys in the world, 373 00:37:55,066 --> 00:37:58,068 why did I have to get locked up with him? 374 00:38:13,209 --> 00:38:15,126 Is it someone? 375 00:38:15,211 --> 00:38:17,212 Is it Miep? 376 00:38:22,718 --> 00:38:24,636 It's strange we don't hear. 377 00:38:24,720 --> 00:38:26,638 Maybe she got hurt- the flak. 378 00:38:26,722 --> 00:38:29,641 She'll come. I wish she'd get here. 379 00:38:29,725 --> 00:38:31,726 I'm going crazy without cigarettes. 380 00:38:35,731 --> 00:38:38,608 Anne, you got an "excellent" in your history paper today... 381 00:38:38,693 --> 00:38:40,610 and a "very good" in Latin. 382 00:38:40,695 --> 00:38:42,612 Yes, but how about algebra? 383 00:38:42,697 --> 00:38:44,614 Well, I have a confession to make. 384 00:38:44,699 --> 00:38:47,617 Up until now I managed to stay ahead of you in algebra. 385 00:38:47,702 --> 00:38:49,619 Today you caught up with me. 386 00:38:49,704 --> 00:38:52,122 We'll leave it to Margot to correct. 387 00:38:52,206 --> 00:38:54,791 Isn't algebra vile, Father? Vile. 388 00:38:54,875 --> 00:38:56,751 How did I do? 389 00:38:56,877 --> 00:38:59,129 Excellent, of course. Anne, Anne, please. 390 00:38:59,213 --> 00:39:02,465 Your French composition today was wonderful, just wonderful. 391 00:39:02,550 --> 00:39:04,968 Mrs. Van Daan, may I try it on? 392 00:39:05,052 --> 00:39:06,970 No, Anne. 393 00:39:07,054 --> 00:39:09,139 It's all right. Really. 394 00:39:09,223 --> 00:39:12,142 But please, be careful with it. 395 00:39:12,226 --> 00:39:16,146 My father gave me this coat the year before he died. 396 00:39:16,230 --> 00:39:19,399 He always bought me the best money could buy. 397 00:39:52,391 --> 00:39:55,310 Mrs. Van Daan, did you have a lot of boyfriends... 398 00:39:55,394 --> 00:39:57,312 before you were married? 399 00:39:57,396 --> 00:39:59,314 Anne, that's a personal question. 400 00:39:59,398 --> 00:40:02,317 It's not courteous to ask personal questions. 401 00:40:02,401 --> 00:40:04,319 I don't mind. 402 00:40:04,403 --> 00:40:07,572 Anneke, our house was always swarming with boys. 403 00:40:07,656 --> 00:40:11,284 - When I was a young girl- - Oh, no. Not again. 404 00:40:11,368 --> 00:40:13,828 Shut up! 405 00:40:15,915 --> 00:40:19,250 One summer we had a big house in Hilversum. 406 00:40:19,335 --> 00:40:22,170 The boys- 407 00:40:25,841 --> 00:40:30,095 The boys would come buzzing around like bees around a jam pot. 408 00:40:30,179 --> 00:40:32,097 When I was 17- 409 00:40:32,181 --> 00:40:35,100 Well, we were wearing our skirts very short in those days, 410 00:40:35,184 --> 00:40:37,435 and I had such good-looking legs. 411 00:40:37,520 --> 00:40:42,023 I still have. I may not be as pretty as I used to be, but I still have my legs. 412 00:40:42,108 --> 00:40:44,025 How about it, Mr. Frank? 413 00:40:44,110 --> 00:40:48,196 All right, all right. We see them. 414 00:40:48,280 --> 00:40:51,241 I'm not asking you. I'm asking Mr. Frank. 415 00:40:51,325 --> 00:40:52,992 Mother, for heaven's sakes. 416 00:40:53,077 --> 00:40:54,994 Oh, I embarrass you too, do I? 417 00:40:55,079 --> 00:40:59,124 Well, I only hope the girl you marry has as good. 418 00:40:59,208 --> 00:41:03,711 Anneke, my father used to worry about me with all the boys hanging around. 419 00:41:03,796 --> 00:41:06,714 And he used to say to me, "If any of those boys get fresh, 420 00:41:06,799 --> 00:41:08,716 "you just say to him, 421 00:41:08,801 --> 00:41:12,762 'Remember, Mr. So-and-so, remember, I am a lady."' 422 00:41:12,847 --> 00:41:15,223 Look at you, talking that way in front of her. 423 00:41:15,349 --> 00:41:18,518 Don't you know she puts it all down in that damned diary? So what if she does? 424 00:41:18,602 --> 00:41:20,728 I'm only telling the truth. 425 00:41:22,815 --> 00:41:24,732 Haven't you finished yet? 426 00:41:24,817 --> 00:41:26,985 No. 427 00:41:27,069 --> 00:41:28,778 Oh. The thinker. 428 00:41:28,863 --> 00:41:30,780 Leave him alone. 429 00:41:30,865 --> 00:41:33,825 All right, all right. I'm a dunce, a hopeless case. 430 00:41:33,909 --> 00:41:35,827 You're not hopeless. 431 00:41:35,911 --> 00:41:39,706 It's just that you haven't got anyone to help you like Father helps Anne and me. 432 00:41:39,790 --> 00:41:43,668 Well, if I- Well, if we could help- 433 00:41:43,752 --> 00:41:46,171 What about it, Peter? Would you like to study with us? 434 00:41:46,255 --> 00:41:49,007 Shall we make our school coeducational? 435 00:41:49,091 --> 00:41:51,593 Thanks. Yes. 436 00:41:51,677 --> 00:41:55,263 Mr. Frank, you are an angel, an absolute angel. 437 00:41:55,347 --> 00:41:58,683 Why didn't I meet you before I met that one there? 438 00:42:00,686 --> 00:42:02,604 I... think it might be better... 439 00:42:02,688 --> 00:42:05,106 if you went into your room, Peter, to work. 440 00:42:05,191 --> 00:42:07,108 Excuse me. 441 00:42:07,193 --> 00:42:11,571 You listen to Mr. Frank. Mr. Frank is a highly educated man. 442 00:42:14,450 --> 00:42:17,035 It's after 8:00. Where are they? 443 00:42:17,161 --> 00:42:20,788 At least one of them should have come. They'll come. Don't worry. 444 00:42:20,873 --> 00:42:23,791 Don't tell me. I know something's wrong. 445 00:42:23,876 --> 00:42:27,253 Isn't it bad enough around here without you sprawling all over the place? 446 00:42:27,338 --> 00:42:30,215 If you didn't smoke all the time, you wouldn't be so bad-tempered. 447 00:42:30,341 --> 00:42:33,760 Do you see me smoking? Oh, you already smoked up all the cigarettes? 448 00:42:33,844 --> 00:42:36,763 One package. Miep only brought me one package. 449 00:42:36,847 --> 00:42:39,641 It's a filthy habit, and this is a good time to break yourself of it. 450 00:42:39,725 --> 00:42:42,644 - Oh, stop it. - You're smoking up all our money! 451 00:42:42,728 --> 00:42:45,104 Will you shut up! 452 00:42:48,651 --> 00:42:50,652 And what are you staring at? 453 00:42:51,946 --> 00:42:54,739 I never heard grown-ups quarrel like that before. 454 00:42:54,823 --> 00:42:56,741 I thought only children quarreled. 455 00:42:56,825 --> 00:42:59,786 This isn't a quarrel. It's a discussion. 456 00:42:59,870 --> 00:43:03,122 - And I never heard children so rude before. - I, rude? 457 00:43:03,207 --> 00:43:05,124 Yes! Anne, drink your milk. 458 00:43:05,209 --> 00:43:09,087 The trouble with you is, you've been spoiled. You need a spanking. 459 00:43:09,171 --> 00:43:12,090 Remember, Mr. So-and-so, that I am a lady. 460 00:43:12,174 --> 00:43:15,093 Mmm, you're the most aggravating- 461 00:43:15,177 --> 00:43:18,096 Why aren't you nice and quiet like your sister Margot? 462 00:43:18,180 --> 00:43:20,598 Why do you have to show off all the time? 463 00:43:20,683 --> 00:43:24,102 Let me give you a little advice, young lady- men don't like that in a girl. 464 00:43:24,186 --> 00:43:27,563 Do you know that? A man likes a girl who will listen to him once in a while. 465 00:43:27,690 --> 00:43:31,609 A domestic girl who loves to cook and clean- I'd cut my throat first! 466 00:43:31,694 --> 00:43:33,945 I'd open my veins. 467 00:43:34,029 --> 00:43:36,322 I'm going to be remarkable. 468 00:43:36,448 --> 00:43:40,493 I'm going to Paris to study music and art. Paris? Yeah, yeah. 469 00:43:40,577 --> 00:43:44,747 I'm going to be an actress, or a writer, or a dancer. 470 00:43:46,959 --> 00:43:48,876 Look what you did. I'm so sorry. 471 00:43:48,961 --> 00:43:51,337 You clumsy little fool! 472 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 This is the coat my father gave me! I'm so sorry. 473 00:43:54,466 --> 00:43:57,385 You ruined it. What do you care? Ruined it! 474 00:43:57,469 --> 00:44:00,388 I could kill you! I could just kill you! 475 00:44:00,472 --> 00:44:03,891 Petronella. Liebchen, Liebchen. 476 00:44:03,976 --> 00:44:05,893 Petronella. 477 00:44:05,978 --> 00:44:07,895 It's only a coat. 478 00:44:07,980 --> 00:44:10,898 Anne, you must not behave in that way. 479 00:44:10,983 --> 00:44:14,193 It was an accident. Anyone can have an accident. 480 00:44:14,278 --> 00:44:17,196 I don't mean that. I mean the answering back. 481 00:44:17,281 --> 00:44:19,198 You must not answer back. 482 00:44:19,283 --> 00:44:21,200 They're our guests. 483 00:44:21,285 --> 00:44:24,537 You don't hear Margot getting into any arguments with them, do you? 484 00:44:24,621 --> 00:44:27,040 Try to be like Margot. 485 00:44:27,124 --> 00:44:31,044 And have them walk all over me the way they do her? No, thanks. 486 00:44:31,128 --> 00:44:34,047 I don't know what happens to you, Anne. 487 00:44:34,131 --> 00:44:37,258 If I had ever talked to my mother as you talk to me- 488 00:44:37,343 --> 00:44:39,177 Things have changed, Mother. 489 00:44:39,261 --> 00:44:41,512 People aren't like that anymore. 490 00:44:41,597 --> 00:44:45,516 "Yes, Mother." "No, Mother." "Anything you say, Mother." 491 00:44:45,601 --> 00:44:48,061 I've got to fight things out for myself. 492 00:44:48,145 --> 00:44:50,063 But- Make something of myself. 493 00:44:50,147 --> 00:44:53,066 It isn't necessary to fight to do it. Margot doesn't fight. 494 00:44:53,150 --> 00:44:55,068 Margot! That's all I hear. 495 00:44:55,152 --> 00:44:57,070 "Why aren't you like Margot?" 496 00:44:57,154 --> 00:45:00,573 Everything she does is right, and everything I do is wrong! 497 00:45:00,657 --> 00:45:04,494 You're all against me, and you worst of all! 498 00:45:08,290 --> 00:45:11,209 I don't know how we can go on living this way. 499 00:45:11,293 --> 00:45:14,545 I can't say a word to Anne, she flies at me. 500 00:45:14,630 --> 00:45:18,549 You know Anne. In a half hour she'll be out here laughing and joking. 501 00:45:18,634 --> 00:45:20,885 And, uh- 502 00:45:20,969 --> 00:45:23,888 I told your father it wouldn't work- two families. 503 00:45:23,972 --> 00:45:26,891 But no, no, he had to ask them. 504 00:45:28,977 --> 00:45:30,978 Shh. 505 00:45:48,539 --> 00:45:51,457 Every time I hear that sound, my heart stops. 506 00:45:51,542 --> 00:45:53,543 It's Miep. Father! 507 00:45:54,962 --> 00:45:56,963 Yes? It's Miep. 508 00:46:00,759 --> 00:46:03,136 Here's your list. 509 00:46:03,262 --> 00:46:05,179 Is it Miep? Yes. 510 00:46:05,264 --> 00:46:07,181 At last I'll have some cigarettes. 511 00:46:07,266 --> 00:46:09,183 Miep's here. 512 00:46:09,268 --> 00:46:12,687 I can't tell you how sorry I am about the coat. 513 00:46:12,771 --> 00:46:14,647 Don't worry. 514 00:46:14,773 --> 00:46:16,691 Hello, hello. Miep. 515 00:46:16,775 --> 00:46:18,693 Mr. Kraler! 516 00:46:18,777 --> 00:46:21,654 When Mr. Kraler comes, the sun begins to shine. 517 00:46:21,780 --> 00:46:24,699 Dirk has had to leave. Dirk is Miep's fiancé. 518 00:46:24,783 --> 00:46:28,202 He had to go into hiding in the country to escape a labor call-up. 519 00:46:28,287 --> 00:46:31,205 But he has let me have the radio for you. 520 00:46:31,290 --> 00:46:33,207 He shouldn't have. 521 00:46:33,292 --> 00:46:35,209 Oh, it was too dangerous. 522 00:46:35,294 --> 00:46:37,211 Look! 523 00:46:55,147 --> 00:46:58,065 ♪♪ 524 00:47:00,652 --> 00:47:12,371 ♪♪ 525 00:47:12,456 --> 00:47:22,715 ♪♪ 526 00:47:22,799 --> 00:47:37,021 ♪♪ 527 00:47:37,105 --> 00:47:39,023 Our blessed radio. 528 00:47:39,107 --> 00:47:43,277 It gives us our eyes and ears out into the world. 529 00:47:43,362 --> 00:47:46,280 We listen to the German station only for good music. 530 00:47:46,365 --> 00:47:49,283 The Axis forces in the Western desert- 531 00:47:49,368 --> 00:47:51,786 And we listen to the BBC for hope. 532 00:47:51,870 --> 00:47:54,789 Ceaseless attacks by our land and air forces... 533 00:47:54,873 --> 00:47:56,791 are now in full retreat. 534 00:47:56,875 --> 00:48:00,294 The Eighth Army continues to advance. 535 00:48:00,379 --> 00:48:03,422 That's good. 536 00:48:03,507 --> 00:48:07,510 All right, Peter, now let's see what they have to say about the Nazis. 537 00:48:11,598 --> 00:48:13,516 Berlin. 538 00:48:23,402 --> 00:48:25,486 Sieg heil! Sieg heil! 539 00:48:25,571 --> 00:48:31,033 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 540 00:48:31,118 --> 00:48:34,662 Sieg heil! Sieg heil! 541 00:48:40,586 --> 00:48:44,171 Sieg heil! Sieg heil! 542 00:48:44,256 --> 00:48:47,800 Sieg heil! Sieg heil! 543 00:48:47,926 --> 00:48:50,386 Must we listen? 544 00:48:52,556 --> 00:48:54,849 All right, Peter. That's enough. 545 00:49:35,891 --> 00:49:38,726 The Green Police. They've found us. 546 00:50:27,984 --> 00:50:29,985 Hmm. 547 00:50:44,126 --> 00:50:46,127 Hmm. 548 00:50:49,172 --> 00:50:51,173 Ah. 549 00:51:25,584 --> 00:51:27,585 Huh. 550 00:51:46,354 --> 00:51:48,355 Huh. 551 00:51:51,193 --> 00:51:53,194 Hmm. 552 00:54:14,711 --> 00:54:16,712 This way, Mr. Dussel. 553 00:55:12,018 --> 00:55:15,604 It is Kraler. Please open. And Miep. 554 00:55:15,689 --> 00:55:17,690 Oh, bless them. They are here. 555 00:55:17,774 --> 00:55:22,069 And Miep, yes. Open, please. 556 00:55:26,282 --> 00:55:30,911 Well, we had a visitor last night. A visitor last night? 557 00:55:30,996 --> 00:55:32,663 Yes, yes. A thief. 558 00:55:32,747 --> 00:55:34,540 It was a thief? Did you hear him? 559 00:55:34,624 --> 00:55:36,458 Yes, we heard him. He was right under you. 560 00:55:36,543 --> 00:55:39,336 - In the office right under here. - We did not know. 561 00:55:39,421 --> 00:55:41,797 We thought it was the Green Police. 562 00:55:41,923 --> 00:55:46,677 Are you sure, Miep? You were, of course, quiet? 563 00:55:46,761 --> 00:55:50,723 We didn't move. We hardly breathed all night. 564 00:55:50,849 --> 00:55:54,852 That is good. It was close. Too close. 565 00:55:54,936 --> 00:55:57,271 He went through everything. The desk and the files. 566 00:55:57,355 --> 00:56:00,941 The desk and the files. And he found the safe, but he could not get it open. 567 00:56:01,026 --> 00:56:03,694 He was looking for our ration card supply from the Underground. 568 00:56:03,778 --> 00:56:06,071 Somebody knows. They're in that safe. 569 00:56:06,156 --> 00:56:11,076 They'll come back. Get rid of that safe. Get it out of here. 570 00:56:11,161 --> 00:56:13,162 Yes. Put a sign on the door: 571 00:56:13,288 --> 00:56:17,082 "Burglars, do not come back. The safe is gone." Jokes, yet. 572 00:56:17,208 --> 00:56:19,460 Mr. Frank, I must talk to you. Yes, of course. 573 00:56:19,544 --> 00:56:21,712 Maybe it's the radio. We should get rid of the radio. 574 00:56:21,796 --> 00:56:25,257 Put it in the stove, burn it. If the Green Police found that radio- 575 00:56:25,341 --> 00:56:27,342 And they'd find her diary. We'll burn that too. 576 00:56:27,427 --> 00:56:29,219 Not my diary. 577 00:56:29,345 --> 00:56:32,264 My diary goes, I go with it. Where is it? 578 00:56:32,348 --> 00:56:35,476 If they find us, they might just as well find the diary, the radio. 579 00:56:35,560 --> 00:56:37,019 What'll be the difference? 580 00:56:37,020 --> 00:56:37,436 What'll be the difference? 581 00:56:37,562 --> 00:56:40,773 Usually, when I come up here, I try to bring good news. Yes, I know. 582 00:56:40,857 --> 00:56:43,358 Something has happened. A man came to me. 583 00:56:43,443 --> 00:56:46,361 He told me that he has a Jewish friend- a dentist. 584 00:56:46,446 --> 00:56:50,365 He begged me, could I find him a hiding place? So I have come to you. 585 00:56:50,450 --> 00:56:53,744 I know it is a terrible thing to ask, living the way you are, 586 00:56:53,828 --> 00:56:56,830 but could you take him in? 587 00:56:56,915 --> 00:57:00,084 Well, of course we will. His name is Jan Dussel. 588 00:57:00,168 --> 00:57:04,588 Dussel. Wait a minute. I think I know him. It's fine to have him. 589 00:57:04,672 --> 00:57:07,424 But, Otto, where are we going to put him? Where? 590 00:57:07,509 --> 00:57:09,718 There's so little food as it is, and to take in another person- 591 00:57:09,803 --> 00:57:11,720 We can stretch the food a little, Mr. Van Daan. 592 00:57:11,846 --> 00:57:14,431 He can have my bed. No, thank you, Peter. 593 00:57:14,516 --> 00:57:16,975 Margot will move in here with us, and he can have her bed. 594 00:57:17,060 --> 00:57:20,395 - I'll get my things out. 595 00:57:59,561 --> 00:58:01,520 Mr. Dussel. 596 00:58:10,738 --> 00:58:13,407 Don't bump your head. 597 00:58:16,703 --> 00:58:20,330 Come in, Mr. Dussel. 598 00:58:20,415 --> 00:58:24,084 This is Mr. Frank. Mr. Otto Frank? 599 00:58:24,169 --> 00:58:26,837 Yes. Let me have your things, please. 600 00:58:26,921 --> 00:58:30,507 Thank you, Mr. Frank. I leave you in good hands. 601 00:58:30,592 --> 00:58:32,342 Mr. Dussel? Hmm? 602 00:58:32,427 --> 00:58:35,095 I must return your coat. 603 00:58:36,973 --> 00:58:39,266 What can I say to thank you? 604 00:58:39,350 --> 00:58:43,228 Mr. Kraler and Miep, they're our lifeline. Without them, we couldn't live. 605 00:58:43,313 --> 00:58:46,106 Please, you make us seem very heroic. It isn't that at all. 606 00:58:46,232 --> 00:58:51,111 We simply don't like the Nazis. We don't like their methods- I know. I know. 607 00:58:51,196 --> 00:58:53,864 "Nobody's gonna tell us Dutchmen what to do with our damn Jews." 608 00:58:53,948 --> 00:58:57,993 We will be up tomorrow to see that they are treating you right. 609 00:58:58,119 --> 00:59:01,955 Good-bye. Good-bye, Mr. Kraler. Good-bye, Miep. 610 00:59:02,081 --> 00:59:05,209 Welcome, Mr. Dussel. Thank you. 611 00:59:05,293 --> 00:59:08,921 This is my wife, Edith. Mr. And Mrs. Van Daan. 612 00:59:09,005 --> 00:59:13,467 Their son, Peter, my daughters Margot and Anne. 613 00:59:13,593 --> 00:59:15,928 Anne. How do you do. 614 00:59:16,054 --> 00:59:20,807 Margot. Please, Mr. Dussel, sit down. 615 00:59:21,809 --> 00:59:24,519 Thank you. 616 00:59:24,604 --> 00:59:27,272 I'm dreaming, I know it. 617 00:59:27,357 --> 00:59:30,651 Mr. Otto Frank, here. 618 00:59:30,735 --> 00:59:35,322 You're not in Switzerland, then? Someone said that you escaped to Switzerland. 619 00:59:37,283 --> 00:59:40,953 And you've been here all this time? Ever since July. 620 00:59:43,289 --> 00:59:47,251 Did Mr. Kraler warn you you won't get much to eat here? 621 00:59:47,335 --> 00:59:52,506 You can imagine... three ration cards among the seven of us. 622 00:59:52,590 --> 00:59:55,926 Now you make eight. 623 00:59:56,010 --> 00:59:59,471 Mr. Van Daan, you don't realize what's happening outside... 624 00:59:59,555 --> 01:00:02,224 that you should warn me of a thing like that. 625 01:00:03,685 --> 01:00:08,355 You don't realize what's going on right here in Amsterdam. 626 01:00:08,439 --> 01:00:10,649 Every day, hundreds of Jews disappear. 627 01:00:13,027 --> 01:00:17,656 They surround a block, and they search house by house. 628 01:00:19,409 --> 01:00:24,079 Every day children come home from school to find their parents gone. 629 01:00:25,415 --> 01:00:27,416 Hundreds are being deported. 630 01:00:30,003 --> 01:00:33,672 People that you and I know- the Hallensteins, the Wessels. 631 01:00:33,756 --> 01:00:35,674 Oh, no. 632 01:00:35,758 --> 01:00:38,802 You get your call-up notice- 633 01:00:38,886 --> 01:00:42,848 come to the station on such and such a day and hour. 634 01:00:42,932 --> 01:00:45,600 Bring only what you can carry. 635 01:00:45,685 --> 01:00:49,104 If you don't go, they come and drag you from your home... 636 01:00:49,188 --> 01:00:52,107 and ship you off to Mauthausen- the death camp. 637 01:00:52,191 --> 01:00:54,609 We didn't know that things had got so much worse. 638 01:00:54,694 --> 01:00:58,155 Forgive me for speaking so. 639 01:00:58,239 --> 01:01:01,450 Do you know the de Vries? 640 01:01:01,534 --> 01:01:03,535 They're gone. 641 01:01:09,417 --> 01:01:12,753 Sanne and I are in the same class. 642 01:01:12,837 --> 01:01:16,631 Sanne is my best- my best friend. 643 01:01:16,716 --> 01:01:20,886 She returned home from school to find her parents gone. 644 01:01:23,139 --> 01:01:27,476 She was alone for two days, and then they came and took her away. 645 01:01:30,146 --> 01:01:32,147 Gone? 646 01:01:38,821 --> 01:01:41,156 With all the others. 647 01:01:42,784 --> 01:01:45,285 Oh, no. 648 01:01:51,459 --> 01:01:54,419 Some people named Meyerberg, they lived near us- 649 01:01:54,504 --> 01:01:57,047 I think we should put this off until later, Mrs. Van Daan. 650 01:01:57,131 --> 01:01:59,299 I'm sure Mr. Dussel would like to get settled now. 651 01:01:59,384 --> 01:02:02,386 Annele, would you like to take Mr. Dussel to his room? 652 01:02:02,470 --> 01:02:05,138 If you’ll come with me, Mr. Dussel. 653 01:02:07,725 --> 01:02:12,396 Uh, forgive me if I haven't expressed my gratitude. 654 01:02:13,648 --> 01:02:17,651 This has been such a shock to me. 655 01:02:17,735 --> 01:02:20,654 I always thought of myself as Dutch. 656 01:02:20,738 --> 01:02:23,323 I was born in Holland. 657 01:02:23,408 --> 01:02:27,411 My father was born in Holland, and my grandfather. 658 01:02:27,495 --> 01:02:31,832 And now after all these years- 659 01:02:34,335 --> 01:02:36,837 If you will excuse me. 660 01:03:15,501 --> 01:03:18,962 It's so different from what Mr. Kraler tells us. 661 01:03:19,046 --> 01:03:21,673 Mr. Kraler says that things are improving. 662 01:03:21,757 --> 01:03:25,677 I like it better the way Kraler tells it. 663 01:04:18,105 --> 01:04:20,106 Good night, Bubele. 664 01:04:21,901 --> 01:04:25,403 Say good night. Good night, Mother. 665 01:04:30,493 --> 01:04:32,202 Good night, Mr. Frank. Good night. 666 01:04:32,286 --> 01:04:34,788 Good night. 667 01:04:36,958 --> 01:04:39,960 Do you have any children, Mr. Dussel? 668 01:04:40,044 --> 01:04:43,046 No, I never married. 669 01:04:46,801 --> 01:04:50,136 Have you no family at all? No one. 670 01:04:54,684 --> 01:04:59,980 How dreadful. You must be terribly lonely. 671 01:05:00,064 --> 01:05:03,692 Mm. I'm used to it. 672 01:05:03,818 --> 01:05:07,487 I don't think I could ever get used to it. 673 01:05:09,323 --> 01:05:12,576 Didn't you even have a pet? A cat or a dog? No. 674 01:05:12,660 --> 01:05:17,622 No, no. I have an allergy to fur-bearing animals. 675 01:05:17,707 --> 01:05:21,585 Gives me asthma. Oh, dear. 676 01:05:21,711 --> 01:05:24,504 What? Peter has a cat. 677 01:05:24,630 --> 01:05:29,384 He has? He has it here? Yes. 678 01:05:50,239 --> 01:05:54,159 We hardly ever see it. He keeps it in his room all the time. 679 01:05:54,243 --> 01:05:56,578 I'm sure it will be all right. 680 01:05:56,662 --> 01:05:58,663 Mm-hmm. Well, I hope so. 681 01:06:03,919 --> 01:06:06,963 I hope I'm not going to be too much of a bother to you, Mr. Dussel. 682 01:06:07,048 --> 01:06:08,965 No. 683 01:06:09,050 --> 01:06:12,552 I seem to be able to get everyone's back up. 684 01:06:12,637 --> 01:06:16,640 Oh, I always get along very well with young people. 685 01:06:16,724 --> 01:06:19,309 My patients all bring their children to me... 686 01:06:19,393 --> 01:06:22,479 because they know I get along well with them. 687 01:06:22,563 --> 01:06:24,564 So don't you worry about that. 688 01:06:26,025 --> 01:06:28,818 Thank you, Mr. Dussel. 689 01:06:28,903 --> 01:06:32,697 Good night. I'll be back. 690 01:06:32,782 --> 01:06:36,451 Good night, Mr. Dussel. 691 01:06:42,625 --> 01:06:44,751 Careful. 692 01:08:07,334 --> 01:08:10,420 Sieg heil! Sieg heil! 693 01:08:35,362 --> 01:08:37,906 Sanne. 694 01:08:37,990 --> 01:08:40,450 Sanne? 695 01:08:40,534 --> 01:08:42,702 Sanne. 696 01:08:54,089 --> 01:08:56,966 Halt! 697 01:09:11,106 --> 01:09:13,817 Save me! Save me! No, no! 698 01:09:13,943 --> 01:09:17,737 Oh! No, don't take me! Stop it. Stop it. 699 01:09:26,539 --> 01:09:29,833 Save me. Hush, darling. 700 01:09:29,917 --> 01:09:32,335 Hush. It's all right. It's all right. 701 01:09:32,419 --> 01:09:35,964 Please, Mr. Dussel, turn on the light. It was just a dream. 702 01:09:36,048 --> 01:09:38,925 You're here, safe. You see? 703 01:09:39,009 --> 01:09:43,012 Something must be done with that child, yelling like that. 704 01:09:43,097 --> 01:09:47,141 Who knows who might be in the street. She's endangering all our lives. 705 01:09:47,226 --> 01:09:51,688 Mr. Dussel, after all, Anne is not exactly a trained, frontline soldier. 706 01:09:51,772 --> 01:09:54,691 Please, Mr. Dussel, go back to bed. 707 01:09:54,775 --> 01:09:58,194 She'll be herself in a minute or two. Won't you, Anne? 708 01:10:00,322 --> 01:10:03,491 Go back to bed. 709 01:10:05,244 --> 01:10:10,665 Excuse me. I'm going to the W.C., the one room where there's peace. 710 01:10:10,749 --> 01:10:13,042 Go back to bed now. 711 01:10:13,127 --> 01:10:17,797 Would you like some water? 712 01:10:17,882 --> 01:10:21,467 Was it a very bad dream? 713 01:10:21,552 --> 01:10:23,636 Perhaps if you told me. 714 01:10:23,762 --> 01:10:27,974 I'd rather not talk about it. Try to sleep then. 715 01:10:29,810 --> 01:10:33,980 I'll sit right here beside you. You don't have to. 716 01:10:35,524 --> 01:10:39,694 But I'd like to stay with you very much. Really. 717 01:10:39,778 --> 01:10:42,196 I'd rather you didn't. 718 01:10:56,420 --> 01:11:00,757 You'll be all right? There's nothing that you want? 719 01:11:00,841 --> 01:11:05,011 Will you please ask Father to come? 720 01:11:10,684 --> 01:11:13,686 Yes, of course, Anne dear. 721 01:11:21,403 --> 01:11:24,405 She asks for you. 722 01:11:25,449 --> 01:11:28,326 Edith. Go to her, Otto. 723 01:11:28,410 --> 01:11:31,079 She's still trembling with fear. 724 01:11:49,723 --> 01:11:54,185 She wants nothing of me. 725 01:11:54,269 --> 01:11:56,604 She pulled away when I leaned down to kiss her. 726 01:11:56,689 --> 01:11:59,190 The Green Police broke down a door and grabbed me... 727 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 and tried to drag me out the way they did Sanne. 728 01:12:01,777 --> 01:12:04,612 It's just a phase. 729 01:12:04,697 --> 01:12:07,615 All girls turn to their fathers at this age. 730 01:12:07,700 --> 01:12:10,034 They give all their love to their fathers. 731 01:12:10,119 --> 01:12:14,247 You weren't like this. You didn't shut me out. 732 01:12:16,542 --> 01:12:18,459 So... 733 01:12:20,129 --> 01:12:22,463 now, do you want me to read to you for a while? 734 01:12:22,548 --> 01:12:25,842 No. Just sit with me for a minute. 735 01:12:25,926 --> 01:12:29,220 Was I awful? Do you think anyone outside could've heard me? 736 01:12:29,304 --> 01:12:34,183 No. Now lie down quietly. So, like this. 737 01:12:34,268 --> 01:12:36,853 Now try to sleep. 738 01:12:36,937 --> 01:12:42,608 I'm a terrible coward. I'm so disappointed in myself. 739 01:12:45,112 --> 01:12:47,447 I think I'm really grown up, 740 01:12:47,531 --> 01:12:51,325 and then something happens and I run to you like a baby. 741 01:12:51,410 --> 01:12:54,203 I love you, Father. I don't love anyone but you. 742 01:12:54,288 --> 01:12:56,664 Annele. Annele. 743 01:12:56,749 --> 01:13:00,376 It's true. You're the only one I love. 744 01:13:00,461 --> 01:13:04,464 I've been thinking about it for a long time. 745 01:13:04,548 --> 01:13:09,260 It's fine- It's fine to have you tell me that you love me, 746 01:13:09,344 --> 01:13:13,556 but I'd be much happier if you said that you loved your mother as well. 747 01:13:13,640 --> 01:13:16,809 She needs your help so much. 748 01:13:18,103 --> 01:13:20,980 Your love. We have nothing in common. 749 01:13:21,065 --> 01:13:23,483 She doesn't understand me. 750 01:13:23,567 --> 01:13:27,320 Whenever I try to explain my views on life, she asks me if I'm constipated. 751 01:13:28,655 --> 01:13:33,326 You hurt her very much just now. She's crying. She's in there crying. 752 01:13:42,211 --> 01:13:47,423 Oh, Father, I was horrible, wasn't I? 753 01:13:47,508 --> 01:13:50,468 What's the matter with me? Tell me. 754 01:13:50,552 --> 01:13:53,513 Don't say it's just a phase. Help me. 755 01:13:55,974 --> 01:14:00,770 There's so little we parents can do to help our children, Anne. 756 01:14:00,854 --> 01:14:05,358 We can only try to set a good example. Point the way. 757 01:14:05,442 --> 01:14:07,985 The rest you must do yourself. 758 01:14:08,070 --> 01:14:12,615 I'm trying. Really, I am. 759 01:14:12,699 --> 01:14:17,870 Every night I think back over all the things I did that day that were wrong. 760 01:14:17,955 --> 01:14:20,873 Like putting the wet mop in Mrs. Van Daan's bed. 761 01:14:25,212 --> 01:14:27,839 And now this with Mother. 762 01:14:27,923 --> 01:14:30,925 I say to myself, "That was wrong." 763 01:14:31,009 --> 01:14:34,595 And I make up my mind I'm never going to do that again. Never. 764 01:14:36,265 --> 01:14:39,142 I may do something worse, but I'll never do that again. 765 01:14:39,226 --> 01:14:43,563 I have a nicer side, Father. 766 01:14:43,647 --> 01:14:46,357 But I'm scared to show it. 767 01:14:46,441 --> 01:14:49,777 I'm afraid people will laugh at me. 768 01:14:51,321 --> 01:14:55,491 So the mean Anne comes to the outside... 769 01:14:55,576 --> 01:14:58,578 and the good Anne stays in the inside. 770 01:15:00,164 --> 01:15:04,000 And I keep on trying to switch them around... 771 01:15:04,084 --> 01:15:09,088 and have the good Anne outside and the bad Anne inside. 772 01:15:11,508 --> 01:15:13,843 It would be what I'd like to be... 773 01:15:15,345 --> 01:15:19,599 and might be... if only- 774 01:15:41,705 --> 01:15:43,706 She's asleep. 775 01:16:51,024 --> 01:16:56,445 Thursday, the 29th of October, 1942. 776 01:16:56,530 --> 01:16:59,573 Mr. Dussel and I had a great battle yesterday. 777 01:16:59,658 --> 01:17:03,202 Yes, Mr. Dussel. 778 01:17:03,287 --> 01:17:07,456 According to him, nothing, I repeat, nothing is right about me. 779 01:17:09,293 --> 01:17:12,503 While he was going on at me, I thought, 780 01:17:12,587 --> 01:17:16,132 "Someday, I'm going to give you such a smack... 781 01:17:16,216 --> 01:17:19,218 that you'll fly right up to the ceiling." 782 01:17:21,054 --> 01:17:25,891 Why is it that every grown-up thinks he knows the way to bring up children? 783 01:17:32,566 --> 01:17:36,068 Particularly the grown-ups that haven't any. 784 01:17:38,238 --> 01:17:41,741 Monday, the ninth of November, 1942. 785 01:17:41,825 --> 01:17:46,203 Wonderful news. The Allies have landed in Africa. 786 01:17:46,288 --> 01:17:48,956 Churchill spoke on the BBC from London. 787 01:17:49,041 --> 01:17:52,918 Which they have so often meted out to others. 788 01:17:53,003 --> 01:17:56,172 Ah, this is not the end. 789 01:17:56,256 --> 01:18:00,676 No, it is not even the beginning of the end. 790 01:18:00,761 --> 01:18:04,430 But it is, perhaps, the end of the beginning. 791 01:18:04,514 --> 01:18:06,849 The air raids are getting worse. 792 01:18:06,933 --> 01:18:10,311 The British planes come over day and night on their way to Germany. 793 01:18:45,013 --> 01:18:48,516 It's too much. Just too much. 794 01:18:56,274 --> 01:18:58,901 Suppose they hit this house? What will we do? 795 01:18:58,985 --> 01:19:02,655 We can't go out in the street. What will we do? 796 01:19:02,739 --> 01:19:06,617 If they hit this house, your worries will be over. 797 01:19:11,289 --> 01:19:14,417 That noise- that big explosion- they hit one of the English planes. 798 01:19:14,501 --> 01:19:16,293 It fell right in this block. Peter! 799 01:19:19,381 --> 01:19:21,715 Peter! 800 01:19:32,519 --> 01:19:35,438 It's far away from here. Don't be nervous. 801 01:19:35,522 --> 01:19:38,941 Look. Just look at them. Why, Mrs. Van Daan, this should be music to your ears. 802 01:19:39,067 --> 01:19:40,985 Music? Of course. 803 01:19:41,069 --> 01:19:43,279 The more planes the British send over, 804 01:19:43,363 --> 01:19:46,365 the sooner the war will be over, the sooner we'll be out of here and home again. 805 01:19:46,450 --> 01:19:48,576 I don't believe it'll ever be over. 806 01:19:50,287 --> 01:19:53,372 You know what I'd like right now? A cup of tea. 807 01:19:53,457 --> 01:19:55,583 Oh, yes, please. 808 01:19:55,667 --> 01:19:57,751 You can't have tea then for breakfast. 809 01:19:57,878 --> 01:20:00,796 If you have tea now, you won't have any tomorrow. I don't care. 810 01:20:00,881 --> 01:20:04,592 - Neither do I. Now, please. - Me, too, please. 811 01:20:04,676 --> 01:20:07,678 How about you, Mr. Dussel? Would you like your tea now or tomorrow morning? 812 01:20:07,804 --> 01:20:10,973 Tomorrow morning. Sure? 813 01:20:11,057 --> 01:20:13,893 - Sure. 814 01:20:17,772 --> 01:20:20,065 I'll take mine now. 815 01:20:20,150 --> 01:20:22,651 The skylight! 816 01:20:22,736 --> 01:20:24,862 Edith, come! 817 01:20:26,823 --> 01:20:31,327 Peter! Peter! Peter! Peter! 818 01:20:34,289 --> 01:20:37,416 Peter! 819 01:21:27,509 --> 01:21:29,426 "Praised be Thou, O Lord our God, 820 01:21:29,511 --> 01:21:33,430 "ruler of the universe who has sanctified us with Thy commandments... 821 01:21:33,515 --> 01:21:36,642 "and bidden us kindle the Hanukkah lights. 822 01:21:36,726 --> 01:21:41,063 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 823 01:21:41,147 --> 01:21:46,235 "who has wrought wondrous deliverances for our fathers in days of old. 824 01:21:46,319 --> 01:21:49,321 "Praise be Thou, O Lord our God, ruler of the universe... 825 01:21:49,406 --> 01:21:54,243 "that Thou has given us life and sustenance and brought us to this happy season. 826 01:21:54,327 --> 01:21:57,705 Amen." Amen. 827 01:21:57,789 --> 01:22:01,500 Monday, the seventh of December, 1942. 828 01:22:01,585 --> 01:22:04,753 The Hanukkah holiday came early this year. 829 01:22:04,838 --> 01:22:08,924 "We kindle this Hanukkah light to celebrate the great and wonderful deeds... 830 01:22:09,009 --> 01:22:11,635 "wrought through the zeal with which God filled the hearts... 831 01:22:11,720 --> 01:22:15,097 "of the heroic Maccabees 2,000 years ago. 832 01:22:15,181 --> 01:22:19,184 "They fought against indifference, against tyranny and oppression... 833 01:22:19,269 --> 01:22:21,687 "and they restored our temple to us. 834 01:22:21,771 --> 01:22:25,107 "May these lights remind us that we should ever look to God, 835 01:22:25,191 --> 01:22:27,318 "whence cometh our help. 836 01:22:27,444 --> 01:22:29,778 Amen." [All] Amen. 837 01:22:36,119 --> 01:22:40,831 "I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 838 01:22:40,915 --> 01:22:44,251 "My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 839 01:22:44,336 --> 01:22:46,503 "He will not suffer thy foot to be moved. 840 01:22:46,588 --> 01:22:49,632 "He that keepeth thee will not slumber. 841 01:22:49,716 --> 01:22:53,510 "He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 842 01:22:53,595 --> 01:22:58,515 "The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade upon thy right hand. 843 01:22:58,600 --> 01:23:04,355 "The Lord shall keep thee from all evil. He shall keep thy soul. 844 01:23:04,439 --> 01:23:08,025 "The Lord shall guard thy going out and thy coming in, 845 01:23:08,109 --> 01:23:10,986 "from this time forth and forevermore. 846 01:23:11,071 --> 01:23:12,946 Amen." Amen. 847 01:23:13,073 --> 01:23:17,117 Amen. May I have the hats, please? Thank you. 848 01:23:17,202 --> 01:23:20,120 Very nice. Very nice. That was very moving. 849 01:23:20,246 --> 01:23:22,456 Sit down. Sit down. 850 01:23:22,582 --> 01:23:26,251 Where are you going? There's lots more. Songs and presents. 851 01:23:26,336 --> 01:23:28,754 Presents? Not this year, unfortunately. 852 01:23:28,838 --> 01:23:31,965 But always on Hanukkah everyone gives presents. Everyone. 853 01:23:32,092 --> 01:23:34,343 That's right. Like our Saint Nicholas day. 854 01:23:34,469 --> 01:23:37,471 Saint Nicholas day. No, not like Saint Nicholas day. 855 01:23:37,555 --> 01:23:40,057 What kind of a Jew are you that you don't know Hanukkah? 856 01:23:40,141 --> 01:23:43,811 I remember particularly the candles. First one, as we have tonight. 857 01:23:43,895 --> 01:23:46,480 Then the second night, you light two candles. The next night, three. 858 01:23:46,564 --> 01:23:49,358 And so on, until there are eight candles burning. 859 01:23:49,442 --> 01:23:53,445 When there are eight candles, it's truly beautiful. 860 01:23:53,530 --> 01:23:56,156 What I remember best are the presents we used to get. 861 01:23:56,241 --> 01:23:59,868 Eight days of presents, and, well, each day they got better and better. 862 01:23:59,953 --> 01:24:03,414 We're all here... alive. That's present enough. 863 01:24:03,498 --> 01:24:08,085 - No, it isn't. I've got something. - What is it? 864 01:24:08,211 --> 01:24:10,212 L'Chaim. L'Chaim. 865 01:24:12,048 --> 01:24:14,675 Presents. Real presents? 866 01:24:14,801 --> 01:24:16,719 She made it herself. Look at that. 867 01:24:16,803 --> 01:24:20,305 Isn't it festive? Isn't it gay? Oh, that's beautiful. 868 01:24:20,432 --> 01:24:23,434 For Margot. Ah. 869 01:24:29,149 --> 01:24:32,276 Read it out loud. 870 01:24:32,360 --> 01:24:35,028 "You have never lost your temper. 871 01:24:35,155 --> 01:24:38,157 "You never will, I fear. 872 01:24:38,241 --> 01:24:42,369 You are so good, but if you should, put all your cross words here." 873 01:24:42,454 --> 01:24:44,371 Aww. 874 01:24:44,456 --> 01:24:45,998 Let's see what it is. 875 01:24:46,082 --> 01:24:49,418 It's a new crossword puzzle book. 876 01:24:49,502 --> 01:24:51,587 It's one you've done, but I rubbed it all out... 877 01:24:51,671 --> 01:24:53,964 and if you wait a little and forget, you can do it again. 878 01:24:56,134 --> 01:24:59,636 Clever, clever. Thank you. 879 01:25:01,848 --> 01:25:05,017 For Mrs. Van Daan. Ah-hah. 880 01:25:05,101 --> 01:25:08,437 I feel terrible. I don't have a thing for anybody. 881 01:25:12,025 --> 01:25:13,942 It's hair shampoo. 882 01:25:14,027 --> 01:25:17,905 I took odds and ends of soap and mixed them with the last of my toilet water. 883 01:25:18,031 --> 01:25:20,449 Oh, thank you, Anneke. That was nice. 884 01:25:20,533 --> 01:25:23,702 I wanted to write a poem for all of them, but I didn't have time. 885 01:25:23,787 --> 01:25:25,662 That's all right, Anne. 886 01:25:25,789 --> 01:25:27,873 Yours, Mr. Van Daan, is really something. Mmm? 887 01:25:27,957 --> 01:25:31,960 Something you want more than anything. Hmm. 888 01:25:38,343 --> 01:25:42,387 - Cigarettes! - Look at that. 889 01:25:42,472 --> 01:25:44,389 Cigarettes. Two of them. 890 01:25:44,474 --> 01:25:47,142 Father found some old pipe tobacco in the pocket lining of his coat, 891 01:25:47,227 --> 01:25:50,896 and we made them- rather, Father did. 892 01:25:52,524 --> 01:25:55,150 Look at that. 893 01:25:55,235 --> 01:25:58,237 Light it! Go on and light it! 894 01:25:59,447 --> 01:26:02,991 It's tobacco. Really, it is. 895 01:26:03,076 --> 01:26:06,078 There's a little fluff in it, but not much. 896 01:26:13,419 --> 01:26:18,507 It works! Look at him. 897 01:26:18,591 --> 01:26:20,592 Thank you, Anne. Thank you. 898 01:26:24,097 --> 01:26:26,306 Mr. Van Daan! 899 01:26:28,601 --> 01:26:31,061 For Mother. Hanukkah greeting. 900 01:26:32,730 --> 01:26:36,024 "Here's an I.O.U. that I promise to pay. 901 01:26:36,109 --> 01:26:37,192 "Ten hours of doing... 902 01:26:39,821 --> 01:26:41,947 "whatever you say. 903 01:26:42,031 --> 01:26:44,533 Signed, Anne Frank." 904 01:26:51,624 --> 01:26:56,253 - Ten hours of doing what you're told? Anything you're told? - That's right. 905 01:26:59,465 --> 01:27:02,426 You wouldn't want to sell that, Mrs. Frank, would you? 906 01:27:02,510 --> 01:27:06,305 Never. This is the most precious gift I've ever had. 907 01:27:08,641 --> 01:27:14,062 For Father. Annele, I wasn't supposed to have a present. 908 01:27:14,147 --> 01:27:16,189 Look at that. It's a muffler. 909 01:27:16,274 --> 01:27:19,610 Oh, I know. To wear around your neck like an ascot, you know. 910 01:27:21,946 --> 01:27:26,909 I knitted it in the dark each night. I'm afraid it looks better in the dark. 911 01:27:26,993 --> 01:27:29,494 It's fine. Thank you, Annele. Thank you. 912 01:27:29,621 --> 01:27:33,290 Isn't it beautiful. Lovely, huh? Thank you, Anne. 913 01:27:36,961 --> 01:27:41,798 - For Mouschi. - [Mrs. Van Daan] He'll like it. 914 01:27:43,134 --> 01:27:48,847 And this is for you. Yourself. From Miss Quack-Quack. 915 01:27:50,683 --> 01:27:52,559 Go on. Open it. 916 01:27:52,644 --> 01:27:56,313 Aren't you going to open it? 917 01:27:58,691 --> 01:28:03,278 [Mrs. Van Daan] Come on. Show us what it is. It's a safety razor. 918 01:28:03,363 --> 01:28:07,699 It's not new. Miep got it for me second-hand. But you do need a razor now. 919 01:28:09,160 --> 01:28:14,289 What for? Look at his upper lip. See? 920 01:28:14,374 --> 01:28:16,458 He wants to get rid of that? 921 01:28:16,542 --> 01:28:21,546 Put some milk on it and let the cat lick it off. 922 01:28:21,631 --> 01:28:23,674 You think you're funny, don't you? 923 01:28:23,758 --> 01:28:27,219 Look, he can't wait. He's going in to try it now. 924 01:28:27,345 --> 01:28:30,263 I'm going to give Mouschi his present. 925 01:28:30,390 --> 01:28:33,392 Mouschi, Mouschi, Mouschi. Enough. 926 01:28:33,476 --> 01:28:37,813 And last, but never least, my roommate, Mr. Dussel. 927 01:28:37,897 --> 01:28:40,232 Something for me? 928 01:28:46,948 --> 01:28:50,450 Capsules. They're earplugs to put in your ears... 929 01:28:50,535 --> 01:28:53,245 so you won't hear me when I thrash around at night. 930 01:28:53,329 --> 01:28:56,999 I made them myself. Try them. See if you can hear me. 931 01:29:01,587 --> 01:29:04,131 Wait, I'll put- Like that? Is that what you mean? 932 01:29:04,257 --> 01:29:06,299 Are you ready? What? 933 01:29:06,384 --> 01:29:11,596 - Are you ready? - They work. 934 01:29:17,562 --> 01:29:20,814 They went in. They went in. 935 01:29:20,898 --> 01:29:23,650 He can't get 'em out. What's the matter with you? Get 'em out. 936 01:29:23,735 --> 01:29:25,861 Take 'em out. 937 01:29:25,945 --> 01:29:27,946 I got 'em. 938 01:29:29,240 --> 01:29:33,952 - Thank you. 939 01:29:34,037 --> 01:29:36,705 And now let's sing the song, Father. 940 01:29:36,789 --> 01:29:39,541 Wait till you hear the Hanukkah song, Mr. Dussel. 941 01:29:39,667 --> 01:29:42,586 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ Annele. 942 01:29:42,670 --> 01:29:45,005 Annele, we shouldn't sing the song tonight. 943 01:29:45,089 --> 01:29:48,383 You see, Mr. Dussel, it's a song of jubilation and of rejoicing. 944 01:29:48,468 --> 01:29:50,969 One is apt to become just a little too enthusiastic about it. 945 01:29:51,054 --> 01:29:53,597 Please, let's sing the song, Father. I promise not to shout. 946 01:29:53,723 --> 01:29:56,975 Very well, but quietly, Anne. I'll keep my eye on you- Oh! 947 01:29:57,060 --> 01:30:01,563 Oh! I told you not to come in here with that cat. 948 01:30:01,647 --> 01:30:05,400 Get out of here. 949 01:30:05,485 --> 01:30:08,612 What's the matter with you? Haven't you any sense? 950 01:30:08,696 --> 01:30:11,239 Get that cat out of here. Cat? 951 01:30:11,365 --> 01:30:15,202 You heard me. Get it out of here! 952 01:30:16,579 --> 01:30:19,331 I have no cat. 953 01:30:19,415 --> 01:30:21,833 Mr. Dussel! 954 01:30:21,918 --> 01:30:24,669 It doesn't have to be the cat. 955 01:30:24,754 --> 01:30:28,381 Just the hairs on his clothing from the cat is enough. 956 01:30:28,508 --> 01:30:31,718 When he comes in the room- Don't worry, you won't be bothered anymore. 957 01:30:31,844 --> 01:30:34,930 We're getting rid of it. At last, you listen to me. 958 01:30:35,014 --> 01:30:38,642 I'm not doing it for you. That's all in your mind. All of it. 959 01:30:38,726 --> 01:30:43,021 I'm doing it because I'm sick of seeing that cat eat all our food. 960 01:30:43,106 --> 01:30:45,023 That's not true. I only give him scraps. 961 01:30:45,108 --> 01:30:49,611 Don't tell me. He gets fatter every day. 962 01:30:49,695 --> 01:30:52,739 Damn cat looks better than any of us. Out he goes tonight. 963 01:30:52,865 --> 01:30:55,992 No! Mr. Van Daan, you can't do that. 964 01:30:56,119 --> 01:30:59,955 That's Peter's cat. Peter loves that cat. Anne. 965 01:31:01,374 --> 01:31:05,252 - If he goes, I go. - Go. Go. 966 01:31:05,336 --> 01:31:07,963 He's not going, and the cat's not going. What's the matter with you? 967 01:31:08,047 --> 01:31:13,051 It's Hanukkah. It's Hanukkah. Please, Anne, sing. 968 01:31:13,136 --> 01:31:16,596 ♪ O Hanukkah, O Hanukkah The sweet celebration ♪ 969 01:31:16,722 --> 01:31:18,890 ♪ Around the feast we gather ♪ Annele. 970 01:31:18,975 --> 01:31:21,017 I think we should first blow out the candles. 971 01:31:21,102 --> 01:31:23,019 Then we'll have something for tomorrow night. 972 01:31:23,104 --> 01:31:27,107 Father, you're supposed to let it burn itself out. 973 01:31:27,191 --> 01:31:30,110 I'm sure that God understands shortages. 974 01:31:30,194 --> 01:31:32,112 Praise be Thou, O Lord our God, who has sustained us... 975 01:31:32,196 --> 01:31:34,447 and permitted us to celebrate this joyous festival. 976 01:31:34,574 --> 01:31:36,533 Amen. Amen. 977 01:35:16,003 --> 01:35:19,672 I think they've gone. They found us. 978 01:35:19,757 --> 01:35:21,925 If they had, they would be up here by now. 979 01:35:22,009 --> 01:35:26,513 I know it was the Green Police. They've gone to get help. 980 01:35:26,597 --> 01:35:28,807 It may be the Gestapo, looking for papers. 981 01:35:28,891 --> 01:35:32,977 - Or another thief looking for money. 982 01:35:39,276 --> 01:35:41,861 I'm going down. 983 01:35:41,987 --> 01:35:45,448 They may still be there. Annele, this is Saturday. 984 01:35:45,533 --> 01:35:49,911 We have no way of knowing what has happened down there until Miep and Mr. Kraler come. 985 01:35:49,995 --> 01:35:53,998 We cannot live with this uncertainty. Now, please. Please. 986 01:36:15,938 --> 01:36:19,357 Get our money. They say you can buy them off. So much a head. 987 01:36:19,442 --> 01:36:21,901 - Quick, go upstairs and get the money. - Keep still. 988 01:36:21,986 --> 01:36:25,321 You wanna be dragged off to a concentration camp? 989 01:36:25,406 --> 01:36:27,449 You gonna stand there until they come up here and get you? 990 01:36:27,533 --> 01:36:29,534 Will you keep still! 991 01:36:47,344 --> 01:36:49,929 Someone go and make Father come back. 992 01:36:59,940 --> 01:37:03,443 Haven't you done enough? Please, Mr. Van Daan. 993 01:37:09,033 --> 01:37:11,117 Anne! Shh. 994 01:37:30,054 --> 01:37:35,016 I lift up mine eyes unto the mountains from whence cometh my help. 995 01:37:35,100 --> 01:37:38,436 My help cometh from the Lord who made heaven and Earth. 996 01:38:17,101 --> 01:38:20,061 He that keepeth thee will not slumber. 997 01:38:20,145 --> 01:38:24,399 He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 998 01:38:24,483 --> 01:38:28,653 The Lord is thy keeper. The Lord is thy shade from- 999 01:38:43,335 --> 01:38:46,671 - No. 1000 01:39:13,240 --> 01:39:16,868 I better go and look and make sure. Ja. 1001 01:39:29,673 --> 01:39:33,384 Pray that the Lord shall keep thee from all evil. 1002 01:39:33,510 --> 01:39:36,763 He shall keep thy soul. Hear me, O Israel. 1003 01:39:36,847 --> 01:39:39,849 The Lord shall guard thy going out and thy coming in. 1004 01:39:46,899 --> 01:39:49,484 [Mr. Frank] He took the typewriter and ran away in such a hurry, 1005 01:39:49,568 --> 01:39:52,111 he didn't stop to shut the street door- it was swinging wide open. 1006 01:39:52,196 --> 01:39:54,572 A watchman was passing. 1007 01:40:40,577 --> 01:40:43,454 Look. Tools. 1008 01:44:33,268 --> 01:44:35,436 Ja. 1009 01:44:35,520 --> 01:44:41,150 Meetz-meetz-meetz. Meetz-meetz-meetz. Meow, meow. 1010 01:44:41,234 --> 01:44:44,862 They had a burglary. He got out as he heard me coming. 1011 01:44:47,866 --> 01:44:52,870 - Meetz-meetz. 1012 01:45:11,264 --> 01:45:15,059 I will lock the door and report it. 1013 01:45:23,986 --> 01:45:26,570 They've gone. They've locked the door. 1014 01:45:26,655 --> 01:45:28,572 Thank God they've gone. 1015 01:45:28,657 --> 01:45:32,660 I'd just as soon they'd take us than to continue with this terrible agony. 1016 01:45:32,744 --> 01:45:35,538 I can't stand it. It's all right, Annele. 1017 01:45:35,664 --> 01:45:39,458 The danger has passed. Who says the danger is passed? 1018 01:45:39,543 --> 01:45:42,503 Don't you realize that we're in greater danger than ever? 1019 01:45:42,587 --> 01:45:44,755 Please, Mr. Dussel, will you keep still. 1020 01:45:44,840 --> 01:45:48,843 Thanks to this clumsy fool, someone now knows we're up here. 1021 01:45:48,927 --> 01:45:52,054 - Someone now knows that we're up here hiding. - It's a thief. 1022 01:45:52,139 --> 01:45:54,056 You think the thief is going to go to the Green Police and say, 1023 01:45:54,141 --> 01:45:57,184 "I was robbing a place the other night, and I heard a noise above my head"? 1024 01:45:57,310 --> 01:45:59,562 You think a thief is going to do that? Yes, he will. 1025 01:45:59,688 --> 01:46:03,858 You're crazy. I think that someday the thief will be caught. 1026 01:46:03,942 --> 01:46:06,777 He'll make a bargain with the Gestapo. 1027 01:46:06,862 --> 01:46:09,572 He'll say to the Gestapo, "If you let me off, 1028 01:46:09,656 --> 01:46:11,741 I'll show you where some Jews are hiding." 1029 01:46:11,867 --> 01:46:13,993 That's what I think. Oy! 1030 01:46:14,119 --> 01:46:17,329 He's right. Oh, Mother, let's get out of here. 1031 01:46:17,456 --> 01:46:21,375 We can't stay here now. Please, let's go. 1032 01:46:21,460 --> 01:46:23,961 Go? Where? 1033 01:46:28,175 --> 01:46:30,593 Yes, where? 1034 01:46:32,220 --> 01:46:34,221 Have we lost all faith? 1035 01:46:35,307 --> 01:46:37,558 All courage? 1036 01:46:37,642 --> 01:46:40,603 A few moments ago, we thought they had come for us, didn't we? 1037 01:46:40,687 --> 01:46:45,858 We thought it was the end. Well, it was not the end. We are alive. We are safe. 1038 01:46:45,942 --> 01:46:49,236 We thank Thee, O Lord, our God, that in Thy infinite mercy, 1039 01:46:49,321 --> 01:46:52,073 Thou hast again seen fit to spare us. 1040 01:46:52,199 --> 01:46:54,867 Amen. Amen. 1041 01:46:59,873 --> 01:47:02,374 Annele. 1042 01:47:02,459 --> 01:47:04,460 The song, hmm? 1043 01:47:05,921 --> 01:47:07,922 How about the song? 1044 01:47:09,341 --> 01:47:14,386 ♪ O Hanukkah O Hanukkah ♪ 1045 01:47:14,471 --> 01:47:18,641 ♪ The sweet celebration ♪ 1046 01:47:18,725 --> 01:47:21,393 ♪ Around the feast we gather ♪ 1047 01:47:21,478 --> 01:47:25,064 ♪ In complete jubilation ♪ 1048 01:47:25,148 --> 01:47:30,778 ♪ Happiest of seasons now is here ♪ 1049 01:47:30,862 --> 01:47:35,866 ♪ Many are the reasons for good cheer ♪ 1050 01:47:35,951 --> 01:47:40,746 ♪ Together, together ♪ 1051 01:47:40,831 --> 01:47:44,041 ♪ Whatever tomorrow may bring ♪ 1052 01:47:44,126 --> 01:47:48,379 ♪ So hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1053 01:47:48,463 --> 01:47:50,923 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪ 1054 01:47:51,007 --> 01:47:54,635 ♪ O hear us rejoicing and merrily voicing ♪ 1055 01:47:54,719 --> 01:47:57,805 ♪ The Hanukkah song that we sing ♪♪ 1056 01:47:57,931 --> 01:47:59,932 Happy Hanukkah. 1057 01:48:38,180 --> 01:48:43,684 Saturday, the first of January, 1944. 1058 01:48:43,768 --> 01:48:49,106 Another new year has begun, and we find ourselves still in our hiding place. 1059 01:48:54,279 --> 01:48:59,617 We have been here now for one year, five months and 25 days. 1060 01:49:02,120 --> 01:49:05,748 One of our family has left us. 1061 01:49:05,832 --> 01:49:10,127 Mouschi ran away. 1062 01:49:10,212 --> 01:49:13,214 We're all a little thinner. 1063 01:49:13,298 --> 01:49:17,718 The Van Daans' discussions are as violent as ever. 1064 01:49:17,802 --> 01:49:20,888 Mother still doesn't understand me, 1065 01:49:20,972 --> 01:49:24,141 but then I don't understand her either. 1066 01:49:27,812 --> 01:49:32,650 There is one great change, however. A change in myself. 1067 01:49:34,486 --> 01:49:39,990 I read somewhere that girls of my age don't feel quite certain of themselves, 1068 01:49:40,075 --> 01:49:42,076 that they become quiet within... 1069 01:49:42,160 --> 01:49:45,996 and begin to think of the miracle that is taking place in their bodies. 1070 01:49:48,291 --> 01:49:53,087 I think that what is happening to me is so wonderful. 1071 01:49:53,171 --> 01:49:58,676 Not only what can be seen, but what is taking place inside. 1072 01:50:00,178 --> 01:50:04,932 Each time it has happened, I feel I have a sweet secret, 1073 01:50:05,016 --> 01:50:10,688 and I long for the time when I shall feel that secret within me again. 1074 01:51:58,630 --> 01:52:01,673 Annele. Peter. 1075 01:52:02,801 --> 01:52:06,011 A wonderful surprise. Mr. Kraler and Miep are here. 1076 01:52:06,096 --> 01:52:08,931 Oh, thank you. You shouldn't have come. 1077 01:52:09,015 --> 01:52:13,227 You should have at least one day to yourselves. 1078 01:52:13,311 --> 01:52:16,063 Don't say that. It's so wonderful to see them. 1079 01:52:16,189 --> 01:52:18,857 What is it? What is it? Mr. Kraler. 1080 01:52:18,942 --> 01:52:22,736 - Happy New Year, Mr. Dussel. - Happy New Year. 1081 01:52:22,821 --> 01:52:26,323 How are you, Margot? Feeling any better? I'm all right. 1082 01:52:26,408 --> 01:52:28,367 We filled her full of every kind of pill, 1083 01:52:28,451 --> 01:52:31,829 so she won't cough and make a noise. 1084 01:52:31,913 --> 01:52:36,083 Look what Miep has brought us. A cake. 1085 01:52:36,167 --> 01:52:38,043 Mmm. 1086 01:52:38,169 --> 01:52:41,797 Cake. Well. 1087 01:52:41,923 --> 01:52:45,884 I'll get some plates. Thank you, Miepia. 1088 01:52:45,969 --> 01:52:49,096 You must have used all of your sugar rations for weeks. 1089 01:52:49,180 --> 01:52:53,016 It's beautiful, isn't it? 1090 01:52:53,101 --> 01:52:55,519 It's ages since I've even seen a cake. 1091 01:52:55,603 --> 01:52:57,604 Not since you brought the one last year, remember? 1092 01:52:57,689 --> 01:53:00,691 It had "Peace in 1943" written on- 1093 01:53:04,571 --> 01:53:06,697 "Peace in 1944." 1094 01:53:08,533 --> 01:53:10,993 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1095 01:53:10,994 --> 01:53:14,288 - Peace has to come sometime, you know. - Here you are. 1096 01:53:14,372 --> 01:53:16,748 Now, how many of us are there? 1097 01:53:16,875 --> 01:53:18,959 None for me, thank you. Oh, you must. 1098 01:53:19,043 --> 01:53:20,961 Please, Miep. 1099 01:53:21,045 --> 01:53:25,340 Good. That leaves one, two, three- seven of us. 1100 01:53:25,425 --> 01:53:30,262 Eight. The same as it always is. 1101 01:53:30,346 --> 01:53:33,140 I left Margot out. I take it for granted Margot won't eat any. 1102 01:53:33,266 --> 01:53:35,809 Why wouldn't she? I think it won't harm her. 1103 01:53:35,894 --> 01:53:39,897 All right, all right. I just didn't want her to start coughing again. 1104 01:53:41,316 --> 01:53:45,611 And, please, Mrs. Frank should cut the cake. 1105 01:53:45,737 --> 01:53:49,781 What do you mean? Well, Mrs. Frank divides things better. 1106 01:53:49,908 --> 01:53:54,578 Just what are you trying to say? Forget it. We're wasting time. 1107 01:53:54,662 --> 01:53:57,956 No, no. Don't I always give everybody exactly the same? 1108 01:53:59,918 --> 01:54:03,420 Don't I? Forget it, Kerli. 1109 01:54:03,505 --> 01:54:05,714 No, I want an answer. Don't I? 1110 01:54:05,798 --> 01:54:10,886 Yes. Yes, yes. Everybody gets exactly the same. 1111 01:54:12,263 --> 01:54:14,973 Except Mr. Van Daan gets a little bit more. 1112 01:54:15,099 --> 01:54:18,644 That's a lie. She always cuts the same. Mr. Van Daan, please. 1113 01:54:18,728 --> 01:54:21,688 You see, Miep, what a little sugar cake does to us? 1114 01:54:21,773 --> 01:54:24,691 It goes right to our heads. 1115 01:54:24,776 --> 01:54:28,946 Here you are, Mrs. Frank. Thank you. 1116 01:54:37,080 --> 01:54:40,582 You sure you won't have any? Very sure. 1117 01:54:42,085 --> 01:54:44,086 Miep? No, thank you. Really. 1118 01:54:45,755 --> 01:54:49,925 Cut the cake. All right. 1119 01:55:10,029 --> 01:55:12,030 Thank you, Peter. 1120 01:55:16,327 --> 01:55:18,328 That's yours, Peter. 1121 01:55:21,207 --> 01:55:23,792 Maybe Mouschi went back to our house. 1122 01:55:23,876 --> 01:55:27,254 Do you ever get over there? Do you think that you could? 1123 01:55:27,338 --> 01:55:30,465 I'm afraid with him gone a week, Peter- 1124 01:55:30,550 --> 01:55:34,678 Make up your mind. Already someone has had a big nice meal from that cat. 1125 01:55:41,603 --> 01:55:44,521 Mmm, it's delicious, Miep. Delicious. 1126 01:55:52,780 --> 01:55:55,866 Well, I must run. There's a party tonight. 1127 01:55:55,950 --> 01:55:58,619 How heavenly. 1128 01:55:58,703 --> 01:56:00,787 Remember now what everyone's wearing... 1129 01:56:00,872 --> 01:56:03,957 and what you have to eat and everything so you can tell us tomorrow. 1130 01:56:04,042 --> 01:56:06,918 I'll give you a full report. Good-bye, everyone. 1131 01:56:07,045 --> 01:56:08,962 Good-bye. Good-bye, Miep. 1132 01:56:09,047 --> 01:56:12,799 Hey, just a minute. There's something I'd like you to do for me. 1133 01:56:12,884 --> 01:56:15,385 Putti, where are you going? 1134 01:56:15,470 --> 01:56:17,471 Putti, what are you gonna do? 1135 01:56:18,973 --> 01:56:21,391 Putti. 1136 01:56:21,476 --> 01:56:23,769 No, no, no. Don't you dare take that coat. 1137 01:56:23,853 --> 01:56:25,771 What is wrong? 1138 01:56:25,855 --> 01:56:28,899 Father says he's gonna sell her fur coat. 1139 01:56:28,983 --> 01:56:30,942 She's crazy about that old fur coat. 1140 01:56:31,069 --> 01:56:34,112 It's mine, you hear me? My father gave me that coat. I want the coat. 1141 01:56:34,238 --> 01:56:36,239 No, you have no right. Get your hands off it. 1142 01:56:36,324 --> 01:56:40,535 Is it possible that anyone can... be silly enough... 1143 01:56:40,620 --> 01:56:43,705 to worry about a fur coat at a time like this? 1144 01:56:43,790 --> 01:56:45,832 It's none of your darn business. 1145 01:56:45,917 --> 01:56:48,418 And if you say one more thing- Peter. 1146 01:56:55,551 --> 01:56:57,594 Just a... 1147 01:56:57,679 --> 01:57:01,807 little discussion on the advisability of selling this coat. 1148 01:57:01,891 --> 01:57:03,975 As I have often reminded Mrs. Van Daan, 1149 01:57:04,060 --> 01:57:08,438 it's selfish of her to keep it when people outside are in such desperate need of clothing. 1150 01:57:10,316 --> 01:57:12,359 So if you please to sell it for us. 1151 01:57:12,443 --> 01:57:14,528 It should fetch a good price. 1152 01:57:14,612 --> 01:57:17,364 And by the way, would you get me cigarettes? 1153 01:57:17,448 --> 01:57:20,450 I don't care what kind they are. Get all you can. 1154 01:57:20,535 --> 01:57:23,870 It is very difficult to get them, Mr. Van Daan. 1155 01:57:23,955 --> 01:57:26,707 But I will try. Good-bye. 1156 01:57:26,833 --> 01:57:28,750 Good-bye. Bye, Miep. 1157 01:57:28,835 --> 01:57:30,836 Mr. Frank, could I talk to you? 1158 01:57:35,842 --> 01:57:38,885 Something's happened, hasn't it, Mr. Kraler? What's happened? 1159 01:57:38,970 --> 01:57:42,681 If it is something that concerns us here, we'd better all hear it. 1160 01:57:42,807 --> 01:57:46,935 The children- What they'd imagine would be worse than any reality. 1161 01:57:47,019 --> 01:57:51,565 It is a man in the storeroom. His name is Karl. You knew him. 1162 01:57:51,649 --> 01:57:54,985 One day he came to the office. He closed the door and asked me, 1163 01:57:55,069 --> 01:57:57,529 "What do you hear from your friend Mr. Frank?" 1164 01:57:57,613 --> 01:58:00,532 I told him there was a rumor that you were in Switzerland. 1165 01:58:00,616 --> 01:58:04,703 He said he had heard that rumor too, but he thought I might know something more. 1166 01:58:04,787 --> 01:58:07,831 I did not pay much attention. I- I tried to forget it. 1167 01:58:07,915 --> 01:58:10,584 And then yesterday... 1168 01:58:10,668 --> 01:58:14,212 we were coming out of the storeroom out there. 1169 01:58:14,297 --> 01:58:17,799 I had started down to the office. 1170 01:58:17,884 --> 01:58:19,843 I looked back. 1171 01:58:19,927 --> 01:58:22,554 He was standing, staring at the bookcase. 1172 01:58:22,638 --> 01:58:27,517 He said, "I thought I remember a door up here. 1173 01:58:27,602 --> 01:58:32,189 Was not there a door here leading to the loft?" 1174 01:58:32,273 --> 01:58:35,734 Then he asked me for more money. Twenty gilders more a week. 1175 01:58:35,818 --> 01:58:39,279 - Blackmail. - Twenty gilders? Very modest blackmail. 1176 01:58:39,363 --> 01:58:41,531 That's just the beginning. 1177 01:58:42,742 --> 01:58:44,910 You know what I think? 1178 01:58:44,994 --> 01:58:48,455 He's the thief who was down there that night. 1179 01:58:48,539 --> 01:58:50,624 That's how he knows we're here. 1180 01:58:50,708 --> 01:58:53,126 How was it left? What did you tell him? 1181 01:58:53,211 --> 01:58:55,504 I told him I had to think about it. 1182 01:58:55,588 --> 01:58:57,589 What shall I do? Pay him the money? 1183 01:58:57,673 --> 01:58:59,591 Take a chance on firing him or what? 1184 01:58:59,717 --> 01:59:02,928 I do not know. For heaven's sakes, don't fire him. 1185 01:59:03,012 --> 01:59:06,598 Pay him what he asks. Keep him here where you can keep your eye on him. 1186 01:59:06,682 --> 01:59:09,935 Is it so much that he is asking? I mean, what are they paying nowadays? 1187 01:59:10,061 --> 01:59:12,145 He could get it in a war plant. Mm-hmm. 1188 01:59:12,230 --> 01:59:17,025 But this is not a war plant. Mind you, I do not know if he knows or not. 1189 01:59:21,447 --> 01:59:24,991 Offer him half. Then we'll soon know if it is blackmail or not. 1190 01:59:25,076 --> 01:59:28,954 And if it is, we've gotta pay, haven't we? 1191 01:59:29,038 --> 01:59:31,164 Whatever he asks, we've gotta pay. 1192 01:59:31,249 --> 01:59:35,168 Let us decide that when the time comes. 1193 01:59:35,253 --> 01:59:37,337 This may be all my imagination. 1194 01:59:37,421 --> 01:59:41,508 You get to a point these days where you suspect everyone and everything. 1195 01:59:57,900 --> 02:00:01,695 What does that mean, the telephone ringing on a holiday? 1196 02:00:05,283 --> 02:00:09,494 That's my wife. I told her I had to go over some papers in my office, 1197 02:00:09,579 --> 02:00:11,705 to call me here when she got out of church. 1198 02:00:11,789 --> 02:00:14,124 Good-bye. Good-bye. 1199 02:00:14,208 --> 02:00:16,209 Happy New Year. 1200 02:00:16,294 --> 02:00:18,753 Good-bye. Good-bye, Mr. Kraler. 1201 02:00:20,840 --> 02:00:23,425 I will offer him half then. 1202 02:00:23,509 --> 02:00:25,510 Thank you, Mr. Kraler. 1203 02:00:30,057 --> 02:00:31,641 You can thank your son for this. 1204 02:00:31,642 --> 02:00:33,643 You can thank your son for this. 1205 02:00:33,728 --> 02:00:36,730 Him and his damn cat. That night. There. 1206 02:00:38,983 --> 02:00:43,486 I tell you, it's-it's-it's- it's just a question of time now. 1207 02:00:49,493 --> 02:00:53,163 Sometimes I wish the end would come, whatever it is. 1208 02:00:53,289 --> 02:00:57,167 Margot! Well, then at least we'd know where we were. 1209 02:00:58,461 --> 02:01:01,546 You should be ashamed of yourself, talking that way. 1210 02:01:02,548 --> 02:01:04,507 Think how lucky we are. 1211 02:01:05,968 --> 02:01:10,597 Think of the thousands dying in the war every day. 1212 02:01:10,681 --> 02:01:13,683 Think of the people in concentration camps. What's the good of that? 1213 02:01:15,353 --> 02:01:19,522 What's the good of thinking of misery when you're already miserable? 1214 02:01:19,607 --> 02:01:22,025 That's stupid. 1215 02:01:22,109 --> 02:01:24,611 We're young, Margot and Peter and I. 1216 02:01:24,695 --> 02:01:26,863 You grown-ups have had your chance. 1217 02:01:29,033 --> 02:01:34,204 Look at us. If we begin thinking of all the horror in the world, we're lost. 1218 02:01:34,288 --> 02:01:37,123 We're trying to hold on to some kind of ideals, 1219 02:01:37,208 --> 02:01:41,670 when everything- ideals, hope- everything is being destroyed. 1220 02:01:43,339 --> 02:01:46,466 It isn't our fault the world is in such a mess. 1221 02:01:46,550 --> 02:01:48,510 We weren't around when all this started. 1222 02:01:48,594 --> 02:01:52,263 - Now you listen to me. - So don't try to take it out on us. 1223 02:02:01,732 --> 02:02:05,068 She talks as if we started the war. 1224 02:02:06,112 --> 02:02:08,279 Did we start the war? 1225 02:02:17,415 --> 02:02:19,416 You left this. 1226 02:02:20,418 --> 02:02:22,419 Thanks. 1227 02:02:26,966 --> 02:02:29,175 I thought you were fine just now. 1228 02:02:29,260 --> 02:02:32,637 You know just how to talk to 'em. I can never think when I'm mad. 1229 02:02:33,848 --> 02:02:36,474 I say too much. 1230 02:02:36,559 --> 02:02:38,893 I hurt people's feelings. 1231 02:02:41,313 --> 02:02:43,398 I think you're just fine. 1232 02:02:54,285 --> 02:02:56,286 Thank you, Peter. 1233 02:03:02,334 --> 02:03:06,129 That Dussel, what he said about Mouschi, about somebody eating him, 1234 02:03:06,213 --> 02:03:08,465 all I could think is I wanted to hit him. 1235 02:03:08,549 --> 02:03:11,134 That's what I used to do in school, but, 1236 02:03:11,218 --> 02:03:13,720 here a fight starts, I just duck in my room. 1237 02:03:13,804 --> 02:03:16,973 You're lucky having a room to go to. 1238 02:03:17,058 --> 02:03:20,060 His Lordship is always in mine. 1239 02:03:20,144 --> 02:03:24,230 When they start in on me, I have to stand and take it. 1240 02:03:24,315 --> 02:03:27,233 You gave some of it back to them just now. 1241 02:03:27,318 --> 02:03:30,278 I get so mad. 1242 02:03:30,362 --> 02:03:32,864 They've formed their opinions. 1243 02:03:32,948 --> 02:03:34,866 About everything. 1244 02:03:35,868 --> 02:03:38,286 But we're still trying to find out. 1245 02:03:40,331 --> 02:03:44,959 We have problems here that no other people our age have ever had. 1246 02:03:46,087 --> 02:03:48,505 And just as you think you've solved them, 1247 02:03:48,589 --> 02:03:51,132 something comes along and, bang, 1248 02:03:53,302 --> 02:03:56,513 you have to start all over again. 1249 02:03:59,517 --> 02:04:01,518 I think your father's fine. 1250 02:04:01,602 --> 02:04:04,312 Oh, he is, Peter. He is. 1251 02:04:04,396 --> 02:04:08,358 He's the only one who's ever given me the feeling that I have any sense. 1252 02:04:14,115 --> 02:04:16,199 Isn't it funny, you and I? 1253 02:04:17,660 --> 02:04:20,328 Here we've been together all this time... 1254 02:04:20,412 --> 02:04:22,914 and this is the first time we've ever really talked. 1255 02:04:26,460 --> 02:04:29,838 It helps a lot to have someone to talk to, doesn't it? 1256 02:04:30,840 --> 02:04:33,091 It helps you let off steam. 1257 02:04:50,860 --> 02:04:52,986 Any time that... 1258 02:04:53,070 --> 02:04:55,738 you want to let off steam, 1259 02:04:55,823 --> 02:04:57,991 you can come into my room. 1260 02:04:59,285 --> 02:05:02,620 I can get up an awful lot of steam. 1261 02:05:02,705 --> 02:05:04,789 It's all right with me. 1262 02:05:05,958 --> 02:05:07,917 Do you mean that? 1263 02:05:11,130 --> 02:05:14,215 I said it, didn't I? 1264 02:05:30,274 --> 02:05:30,732 Good night. Good night. 1265 02:05:30,733 --> 02:05:32,775 Good night. Good night. 1266 02:05:32,902 --> 02:05:35,528 Good night. Good night. 1267 02:05:45,789 --> 02:05:50,585 May I come in? No, Mr. Dussel. I'm not dressed yet. 1268 02:05:50,669 --> 02:05:52,629 Oh. 1269 02:06:17,154 --> 02:06:19,113 Margot. Hmm? 1270 02:06:19,198 --> 02:06:22,492 Tell me, am I terribly ugly? 1271 02:06:22,618 --> 02:06:24,661 Oh, stop fishing. No. Tell me. 1272 02:06:24,745 --> 02:06:28,790 Of course you're not. You've got nice eyes... 1273 02:06:28,874 --> 02:06:32,710 and a lot of animation and- and- 1274 02:06:53,482 --> 02:06:55,692 - May I come in? - Come in, Mother. 1275 02:06:56,777 --> 02:06:59,237 Mr. Dussel is impatient to get in here. 1276 02:06:59,321 --> 02:07:02,240 He takes the room for himself the entire day. 1277 02:07:02,324 --> 02:07:05,159 You're not going in again tonight to see Peter, hmm? 1278 02:07:06,161 --> 02:07:08,579 That is my intention. 1279 02:07:11,834 --> 02:07:14,794 Aren't you afraid you're disturbing him? 1280 02:07:14,878 --> 02:07:17,171 Mother, I have some intuition. 1281 02:07:17,256 --> 02:07:19,424 Then may I ask you this much, Annie? 1282 02:07:19,508 --> 02:07:22,093 Please don't shut the door when you go in. 1283 02:07:24,805 --> 02:07:27,307 You sound like Mrs. Van Daan. 1284 02:07:27,391 --> 02:07:30,685 Oh, no. I don't mean to suggest anything wrong. 1285 02:07:30,769 --> 02:07:33,938 I only wish you wouldn't expose yourself to criticism. 1286 02:07:34,023 --> 02:07:37,942 I'm sorry, Mother. I'm going to Peter's room. 1287 02:07:38,027 --> 02:07:41,821 I'm not going to let Petronella Van Daan spoil our friendship. 1288 02:07:47,703 --> 02:07:49,787 Just a moment, Mr. Dussel. 1289 02:07:52,666 --> 02:07:55,126 In my day the boys called on the girls. 1290 02:07:55,210 --> 02:07:58,921 You know how young people are. Peter's room is the only place they can talk. 1291 02:07:59,006 --> 02:08:01,007 Talk? 1292 02:08:01,091 --> 02:08:03,593 That's not what they called it when I was a girl. 1293 02:08:06,096 --> 02:08:10,099 I'm sorry, Margot, that you have to be the one left out. 1294 02:08:11,894 --> 02:08:14,520 I feel so guilty about you. 1295 02:08:14,605 --> 02:08:16,814 Why? 1296 02:08:17,900 --> 02:08:21,444 I mean, every time I go to Peter- 1297 02:08:21,528 --> 02:08:25,239 into Peter's room, I have the feeling that I'm hurting you. 1298 02:08:26,909 --> 02:08:30,078 I know if it were me, I'd be desperately jealous. 1299 02:08:32,915 --> 02:08:34,874 I am jealous a little. 1300 02:08:34,958 --> 02:08:36,959 Not of you and Peter. 1301 02:08:38,253 --> 02:08:40,213 I'm- 1302 02:08:40,297 --> 02:08:43,591 I'm only feeling sorry that I haven't anyone... 1303 02:08:43,675 --> 02:08:46,552 with whom to- to discuss my feelings. 1304 02:08:46,637 --> 02:08:48,554 Margot, I won't even- 1305 02:08:48,639 --> 02:08:52,433 Listen, you've found a companionship, and I want you to enjoy it. 1306 02:08:52,518 --> 02:08:57,146 Only... in my heart I feel that I've got a right to share feelings with someone too. 1307 02:08:59,650 --> 02:09:04,278 But I'm sure that Peter- that that boy, he could just never be that person for me. 1308 02:09:06,365 --> 02:09:08,908 Maybe there's nothing to be jealous about. 1309 02:09:10,494 --> 02:09:12,870 Maybe I'm just taking the place of his cat. 1310 02:09:12,955 --> 02:09:14,872 Will you please let me in my room? 1311 02:09:14,957 --> 02:09:18,501 Just a minute, dear, dear Mr. Dussel. 1312 02:09:29,471 --> 02:09:32,265 Well, here I go... 1313 02:09:32,349 --> 02:09:34,308 to run the gauntlet. 1314 02:09:37,271 --> 02:09:39,313 Thank you so much. 1315 02:09:51,201 --> 02:09:53,619 Look at her. 1316 02:09:53,704 --> 02:09:57,373 A lot of good it did me to have a son. I never see him. 1317 02:09:59,209 --> 02:10:01,210 Just a minute, dear. 1318 02:10:02,671 --> 02:10:06,382 I'd like to say a few words to my son. Do you mind? 1319 02:10:06,467 --> 02:10:10,052 Peter, I do not want you staying up till all hours tonight. 1320 02:10:10,137 --> 02:10:12,180 You need your sleep. You are a growing boy. 1321 02:10:12,264 --> 02:10:15,850 Anne won't stay late. She's going to bed promptly at 9:00. 1322 02:10:15,976 --> 02:10:19,812 Aren't you, Anne? Yes, Mother. May we go now? 1323 02:10:19,897 --> 02:10:22,190 Listen for the chimes, dear. 1324 02:10:42,127 --> 02:10:44,253 Aren't they impossible? 1325 02:10:45,964 --> 02:10:49,091 Treating us as if we're still in the nursery. 1326 02:10:50,677 --> 02:10:53,679 Don't let it bother you. It- It doesn't bother me. 1327 02:10:57,768 --> 02:11:00,144 I suppose you can't really blame them. 1328 02:11:01,522 --> 02:11:04,273 They think back to what they were like at our age. 1329 02:11:05,567 --> 02:11:09,278 They don't realize how much more advanced we are. 1330 02:11:20,207 --> 02:11:22,959 Already I know what I want to do. Don't you? 1331 02:11:24,127 --> 02:11:27,088 I want to be a journalist or something. 1332 02:11:27,172 --> 02:11:29,173 I love to write. 1333 02:11:30,592 --> 02:11:32,593 What do you want to do? 1334 02:11:34,721 --> 02:11:36,722 I know what I'd like right now. 1335 02:11:36,807 --> 02:11:40,351 I'd like to make it to England, get with the Free Dutch Forces over there. 1336 02:11:40,435 --> 02:11:43,563 Peter, you wouldn't try a thing like that. 1337 02:11:44,565 --> 02:11:47,984 You'd never make it. I'd make it. 1338 02:11:53,115 --> 02:11:55,866 Only a few of the hundreds that try do. 1339 02:11:57,661 --> 02:12:01,831 I know, but... I'd like to get in it and- and hit back. 1340 02:12:01,915 --> 02:12:05,209 To just sit here, it's not for me. 1341 02:12:10,424 --> 02:12:12,717 You like Margot, don't you? 1342 02:12:12,801 --> 02:12:14,719 Right from the start you liked her. 1343 02:12:14,803 --> 02:12:16,721 Liked her better than me. 1344 02:12:18,557 --> 02:12:20,558 Oh, I don't know. 1345 02:12:20,642 --> 02:12:22,560 It's all right. 1346 02:12:22,644 --> 02:12:24,770 Everyone feels that way. 1347 02:12:24,855 --> 02:12:26,981 Margot's so good. 1348 02:12:27,065 --> 02:12:31,611 She's sweet and bright and beautiful, and I'm not. 1349 02:12:31,695 --> 02:12:33,613 I wouldn't say that. 1350 02:12:33,697 --> 02:12:36,866 Oh, no, I'm not. I know that. 1351 02:12:36,950 --> 02:12:40,077 I know quite well that I'm not a beauty. 1352 02:12:40,162 --> 02:12:42,330 I never have been and never shall be. 1353 02:12:42,414 --> 02:12:45,166 I don't agree at all. 1354 02:12:47,002 --> 02:12:49,587 I think you're pretty. 1355 02:12:49,671 --> 02:12:51,714 That's not true. 1356 02:12:51,798 --> 02:12:54,216 A-And another thing. 1357 02:12:54,301 --> 02:12:57,470 You've changed. From the first, I mean. 1358 02:12:57,554 --> 02:12:59,597 I have? 1359 02:13:01,725 --> 02:13:05,561 I used to think that you were awful noisy. 1360 02:13:05,646 --> 02:13:09,231 And what do you think now, Peter? 1361 02:13:09,316 --> 02:13:11,275 How have I changed? 1362 02:13:12,819 --> 02:13:15,404 Well, you- 1363 02:13:15,489 --> 02:13:17,406 You're quieter. 1364 02:13:20,410 --> 02:13:22,912 I'm glad you don’t just hate me. 1365 02:13:23,997 --> 02:13:25,998 I never said that. 1366 02:13:47,979 --> 02:13:51,774 I bet when you get out of here, you'll never think of me again. 1367 02:13:53,151 --> 02:13:55,236 That's crazy. 1368 02:13:56,738 --> 02:13:58,823 When you get back with all your friends, 1369 02:13:58,907 --> 02:14:00,866 you're going to say, 1370 02:14:00,951 --> 02:14:03,703 "Now, what did I ever see in that Miss Quack-Quack?" 1371 02:14:04,996 --> 02:14:08,499 I haven't got any friends. Peter, of course you have. 1372 02:14:09,668 --> 02:14:12,002 Everyone has friends. 1373 02:14:12,087 --> 02:14:15,256 Not me. I don't want any. 1374 02:14:15,340 --> 02:14:17,800 I get along fine without 'em. 1375 02:14:20,637 --> 02:14:23,764 Does that mean you can get along without me too? 1376 02:14:25,934 --> 02:14:28,769 I think of myself as your friend. 1377 02:14:29,980 --> 02:14:32,857 No. 1378 02:14:32,941 --> 02:14:35,651 If they were all like you, 1379 02:14:35,736 --> 02:14:37,653 it'd be different. 1380 02:14:48,331 --> 02:14:51,417 Peter- Hmm? 1381 02:14:51,501 --> 02:14:53,836 Did you ever kiss a girl? 1382 02:14:57,841 --> 02:14:59,800 Yes. 1383 02:14:59,885 --> 02:15:01,844 Once. 1384 02:15:02,846 --> 02:15:05,139 Was she pretty? 1385 02:15:05,223 --> 02:15:07,933 The girl you kissed. 1386 02:15:08,018 --> 02:15:10,770 I don't know. I was blindfolded. 1387 02:15:10,854 --> 02:15:13,439 It was at a party. One of those kissing games. 1388 02:15:13,523 --> 02:15:15,441 Oh. 1389 02:15:15,525 --> 02:15:18,110 I don't suppose that really counts, does it? 1390 02:15:20,655 --> 02:15:22,698 It didn't with me. 1391 02:15:24,868 --> 02:15:26,869 I've been kissed twice. 1392 02:15:29,539 --> 02:15:32,750 Once a man I'd never seen before kissed me on the cheek... 1393 02:15:32,834 --> 02:15:34,960 when he picked me up off the ice. 1394 02:15:36,046 --> 02:15:38,047 I was crying. 1395 02:15:39,716 --> 02:15:44,178 And the other was a friend of Father's who kissed my hand. 1396 02:15:47,224 --> 02:15:50,226 You wouldn't say those counted, would you? 1397 02:15:51,812 --> 02:15:54,563 I wouldn't say so. 1398 02:16:07,577 --> 02:16:09,662 I know almost for certain... 1399 02:16:09,746 --> 02:16:13,582 Margot would never kiss anyone unless she was engaged to them. 1400 02:16:17,254 --> 02:16:20,923 And I'm sure too that Mother never touched a man before Father. 1401 02:16:24,052 --> 02:16:26,011 But I don't know. 1402 02:16:27,013 --> 02:16:29,265 Things are so different now. 1403 02:16:31,101 --> 02:16:33,269 What do you think? 1404 02:16:34,771 --> 02:16:37,189 Do you think a girl shouldn't kiss anyone... 1405 02:16:37,274 --> 02:16:39,942 except if she's engaged or something? 1406 02:16:43,947 --> 02:16:47,074 It's so hard to try to think what to do, 1407 02:16:48,577 --> 02:16:52,413 when here we are with the whole world falling around our ears. 1408 02:16:53,915 --> 02:16:56,959 And you think, 1409 02:16:57,043 --> 02:17:00,170 well, you don't know what's going to happen tomorrow. 1410 02:17:02,924 --> 02:17:04,842 What do you think? 1411 02:17:06,094 --> 02:17:08,554 Well, uh, 1412 02:17:08,638 --> 02:17:11,682 I suppose it- it depends on the girl. 1413 02:17:13,476 --> 02:17:17,313 With some, n-no matter what they do, it's wrong. 1414 02:17:18,356 --> 02:17:20,316 But others, 1415 02:17:21,818 --> 02:17:24,570 it wouldn't necessarily be wrong with them. 1416 02:17:24,654 --> 02:17:26,822 I always thought that... 1417 02:17:26,907 --> 02:17:28,824 when two people- 1418 02:17:28,909 --> 02:17:31,035 I think I should go now. 1419 02:17:32,370 --> 02:17:35,331 That's right. 1420 02:17:38,501 --> 02:17:40,502 Good night. 1421 02:17:45,508 --> 02:17:49,345 You won't let 'em stop you from coming? No. 1422 02:17:50,347 --> 02:17:53,223 I might bring my diary. 1423 02:17:53,308 --> 02:17:56,852 There are so many things in it I want to talk over with you. 1424 02:17:56,937 --> 02:17:59,104 There's a lot about you. 1425 02:17:59,189 --> 02:18:01,148 What kind of things? 1426 02:18:03,818 --> 02:18:06,195 Well, 1427 02:18:06,279 --> 02:18:08,572 I wouldn't want you to see some of it. 1428 02:18:09,574 --> 02:18:11,867 I thought you were nothing. 1429 02:18:12,911 --> 02:18:15,245 Just the way you thought about me. 1430 02:18:17,666 --> 02:18:19,875 Did you change your mind, 1431 02:18:21,086 --> 02:18:23,545 the way I changed my mind about you? 1432 02:18:25,340 --> 02:18:27,841 Well, you'll see. 1433 02:19:47,589 --> 02:19:49,590 Good night, Annele. 1434 02:19:54,846 --> 02:19:56,847 Good night, angel. Good night. 1435 02:20:23,374 --> 02:20:25,334 Mm-hmm. 1436 02:20:38,139 --> 02:20:40,766 Outside there is a quiet excitement. 1437 02:20:40,850 --> 02:20:42,059 Invasion fever is mounting from day to day, 1438 02:20:42,060 --> 02:20:43,936 Invasion fever is mounting from day to day, 1439 02:20:44,020 --> 02:20:47,022 and people talk of nothing else but the hope of liberation. 1440 02:20:48,024 --> 02:20:49,942 It had best come soon. 1441 02:20:50,026 --> 02:20:52,486 We here have had bad news. 1442 02:20:52,570 --> 02:20:56,490 The people from whom Miep got our ration cards have been arrested. 1443 02:20:58,493 --> 02:21:01,745 Mr. Kraler is in the hospital. 1444 02:21:01,830 --> 02:21:04,456 It seems he has ulcers. 1445 02:21:04,541 --> 02:21:07,042 I'm afraid we are his ulcers. 1446 02:21:08,253 --> 02:21:10,879 Miep has to run the business and us too. 1447 02:21:13,091 --> 02:21:15,134 How very fortunate we are... 1448 02:21:15,218 --> 02:21:17,928 when you think of what is happening outside. 1449 02:22:18,198 --> 02:22:20,616 I feel that spring is coming. 1450 02:22:21,701 --> 02:22:24,453 I feel it in my whole body and soul. 1451 02:22:25,663 --> 02:22:27,789 I'm utterly confused. 1452 02:22:29,709 --> 02:22:33,712 I am longing- so longing for everything. 1453 02:25:17,919 --> 02:25:20,962 Otto! Otto, quick. He's stealing the food! 1454 02:25:21,047 --> 02:25:23,215 Edith, Edith! Mr. Van Daan, let me see that! 1455 02:25:23,299 --> 02:25:25,759 Mr. Van Daan, come- Let me- 1456 02:25:25,885 --> 02:25:28,929 Give me- What happened? Mr. Van Daan. Mr.- 1457 02:25:29,013 --> 02:25:30,931 Look, the bread! 1458 02:25:31,015 --> 02:25:32,891 You dirty thief. 1459 02:25:33,017 --> 02:25:35,727 You good-for-nothing. Let him go, Mr. Dussel. Help me, Peter. 1460 02:25:35,812 --> 02:25:38,355 Let him go! Peter, help me! 1461 02:25:38,439 --> 02:25:41,316 Let him go! 1462 02:25:52,412 --> 02:25:54,996 Putti, what is it? 1463 02:25:55,081 --> 02:25:57,999 He was stealing the bread. 1464 02:25:58,084 --> 02:26:02,337 It was you. And all the time we thought it was the rats. 1465 02:26:02,422 --> 02:26:05,173 Mr. Van Daan, how could you? 1466 02:26:06,467 --> 02:26:09,928 I'm hungry. We're all of us hungry. 1467 02:26:10,012 --> 02:26:13,223 I see the children getting thinner and thinner. 1468 02:26:13,307 --> 02:26:17,102 Your own son, I've heard him moan in his sleep, he's so hungry. 1469 02:26:17,186 --> 02:26:22,023 And you come down in the night and steal food that should go to them, the children. 1470 02:26:24,193 --> 02:26:26,319 He needs more food than the rest of us. 1471 02:26:26,404 --> 02:26:28,822 He's used to more. He's a big man. 1472 02:26:28,906 --> 02:26:30,991 And you! 1473 02:26:31,075 --> 02:26:33,702 You're worse than he is. You're a mother, 1474 02:26:33,786 --> 02:26:36,663 and yet you sacrifice your son to this man, this-this- 1475 02:26:36,747 --> 02:26:38,665 Edith. 1476 02:26:38,749 --> 02:26:40,792 Don't think I haven't seen you. 1477 02:26:40,877 --> 02:26:44,629 Always saving the choicest bits for him. I've watched you. 1478 02:26:44,714 --> 02:26:47,549 Day after day, and I've held my tongue, but not any longer. 1479 02:26:47,633 --> 02:26:49,551 Not after this! 1480 02:26:49,635 --> 02:26:52,971 Now I want him to go. I want him to get out of here! 1481 02:26:53,055 --> 02:26:54,973 Edith. 1482 02:26:55,057 --> 02:26:57,559 Get out of here? 1483 02:26:59,061 --> 02:27:02,355 What do you mean? Just that. Take your things and get out. 1484 02:27:02,440 --> 02:27:05,358 You're speaking in anger. You cannot mean what you're saying. 1485 02:27:05,485 --> 02:27:09,070 I mean exactly that. For two long years we have lived here side by side. 1486 02:27:09,155 --> 02:27:11,198 We have respected each other's rights. 1487 02:27:11,282 --> 02:27:14,242 We have managed to live in peace. Are we going to throw it all away? 1488 02:27:16,329 --> 02:27:18,330 Mr. Van Daan, 1489 02:27:18,414 --> 02:27:21,124 I know this is never going to happen again, is it? 1490 02:27:21,250 --> 02:27:25,128 No, no. Ah, he steals once, he'll steal again. 1491 02:27:25,213 --> 02:27:28,173 I want them to leave. You go now! 1492 02:27:35,848 --> 02:27:37,766 Mother. 1493 02:27:37,850 --> 02:27:41,520 You're not putting Peter out? Peter hasn't done anything. 1494 02:27:41,604 --> 02:27:44,773 I don't mean Peter. Peter can stay. 1495 02:27:44,857 --> 02:27:48,109 I'll have to go if he goes. That's my father. 1496 02:27:48,194 --> 02:27:50,654 He's no father to you, that man. 1497 02:27:50,738 --> 02:27:52,864 He doesn't know what it means to be a father. 1498 02:27:52,949 --> 02:27:55,617 I wouldn't feel right. I couldn't stay. 1499 02:27:55,701 --> 02:27:57,786 Very well then. 1500 02:27:57,870 --> 02:27:59,788 Peter. No. 1501 02:28:03,292 --> 02:28:07,671 Mrs. Frank, you would put us out in the street? 1502 02:28:08,965 --> 02:28:10,924 You can find another hiding place. 1503 02:28:12,176 --> 02:28:15,971 Where would we even find a cellar- a-a closet? 1504 02:28:22,562 --> 02:28:24,479 Mr. Frank, 1505 02:28:27,358 --> 02:28:29,526 you told Putti... 1506 02:28:29,610 --> 02:28:33,905 you would never forget what he did for you when you first came to Holland. 1507 02:28:33,990 --> 02:28:36,241 You said you never would be able to repay him. 1508 02:28:36,325 --> 02:28:39,911 If my husband had any obligations to you, he has paid it over and over. 1509 02:28:39,996 --> 02:28:43,540 Edith, I don't know you. I've never seen you like this. 1510 02:28:43,624 --> 02:28:46,126 I should have spoken out long ago. 1511 02:28:46,210 --> 02:28:48,378 You can't be nice to some people. 1512 02:28:48,462 --> 02:28:51,548 There would have been plenty for all of us if you hadn't come in here! 1513 02:28:51,632 --> 02:28:54,759 No, no, Mrs. Van Daan. Please. 1514 02:28:58,764 --> 02:29:02,100 We don't need the Nazis to destroy us. 1515 02:29:02,184 --> 02:29:04,728 We're destroying ourselves. 1516 02:29:09,859 --> 02:29:12,777 Mother, please don't send them away. 1517 02:29:12,862 --> 02:29:16,197 It's daylight. And they'll be caught. 1518 02:29:17,700 --> 02:29:20,160 Supreme headquarters- They're not going now. 1519 02:29:20,244 --> 02:29:26,124 - They'll stay until Miep finds them a place to hide. - Mrs. Frank, Mr. Frank, Margot. 1520 02:29:26,208 --> 02:29:28,168 Oh, no, no. 1521 02:29:28,252 --> 02:29:32,797 We haven't sunk so low that we're gonna fight amongst ourselves over food. 1522 02:29:32,882 --> 02:29:37,218 That's Anne. That's Mrs. Van Daan, Mr. Van Daan. 1523 02:29:37,303 --> 02:29:38,303 You see what he's doing? 1524 02:29:38,304 --> 02:29:39,679 You see what he's doing? 1525 02:29:39,764 --> 02:29:42,515 "I'm still standing by to bring you further news of the invasion." 1526 02:29:42,600 --> 02:29:45,977 Did you hear that? "For those of you who may not have heard, let me repeat. 1527 02:29:46,062 --> 02:29:48,438 The landings began this morning on the coast of Normandy." 1528 02:29:48,564 --> 02:29:50,523 It's started. Listen! D-Day has come. 1529 02:29:50,608 --> 02:29:53,360 During the night and in the early hours of this morning, 1530 02:29:53,486 --> 02:29:55,111 an immense armada- Listen! 1531 02:29:55,196 --> 02:29:57,572 4,000 ships and thousands of smaller craft- Peter, myself. 1532 02:29:57,698 --> 02:29:59,616 You're keeping all the big ones for yourself. No. 1533 02:29:59,742 --> 02:30:01,660 Yes, you are. All the big ones. 1534 02:30:01,786 --> 02:30:03,662 Look at the size of that one. That's mine. 1535 02:30:03,788 --> 02:30:05,747 And look at that one. That's Mr. Van Daan's. 1536 02:30:05,873 --> 02:30:07,791 Well, look at- Stop it! Stop it! 1537 02:30:07,917 --> 02:30:10,335 Stop counting potatoes! It's Miep. Let me in. 1538 02:30:10,419 --> 02:30:13,088 Mr. Frank and Mrs. Frank! 1539 02:30:13,172 --> 02:30:15,840 Mr. Dussel, I beg of you, don't let her see a thing like this. 1540 02:30:15,925 --> 02:30:17,801 Well, this is- Mrs. Frank- 1541 02:30:17,927 --> 02:30:20,178 The invasion has begun! 1542 02:30:20,262 --> 02:30:23,056 The most wonderful news. The invasion has begun! 1543 02:30:25,393 --> 02:30:27,352 [Man] Only preliminary reports have come in- 1544 02:30:27,436 --> 02:30:29,437 Did you hear? They have landed! 1545 02:30:29,522 --> 02:30:32,732 On the coast of France. In Normandy. 1546 02:30:32,817 --> 02:30:35,485 The British, the Americans. They're all in it! 1547 02:30:35,569 --> 02:30:38,571 Dutch, French, Poles, Norwegians, everyone. 1548 02:30:38,698 --> 02:30:39,823 D-Day they call it. D-Day. 1549 02:30:39,949 --> 02:30:42,283 At last! Oh! 1550 02:30:42,368 --> 02:30:44,911 - It's me. Kraler. - It cannot be Mr. Kraler. 1551 02:30:44,995 --> 02:30:48,456 - But it is Mr. Kraler. 1552 02:30:50,584 --> 02:30:52,627 Did you hear? 1553 02:30:52,712 --> 02:30:54,796 Isn't it wonderful? 1554 02:30:54,880 --> 02:30:56,798 When the nurse told me the news, 1555 02:30:56,882 --> 02:31:00,051 I said to myself there’s only one place for me to be- with my friends. 1556 02:31:00,136 --> 02:31:03,179 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1557 02:31:03,264 --> 02:31:06,057 ♪ Our allies have landed ashore ♪ 1558 02:31:06,142 --> 02:31:09,185 ♪ We'll fight and we'll capture our country again ♪ 1559 02:31:09,270 --> 02:31:11,896 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1560 02:31:11,981 --> 02:31:14,941 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1561 02:31:15,025 --> 02:31:19,738 ♪ In the name of Orange now open the gates ♪ 1562 02:31:19,822 --> 02:31:24,868 ♪ Our allies have landed on shore ♪ 1563 02:31:24,952 --> 02:31:27,036 ♪ We'll fight ♪ 1564 02:31:27,163 --> 02:31:31,750 ♪ And we'll capture our country again ♪ 1565 02:31:31,834 --> 02:31:33,752 Shh. Shh. 1566 02:31:33,836 --> 02:31:38,425 ♪ And freedom is ours evermore ♪ 1567 02:31:38,549 --> 02:31:44,220 ♪ And freedom is ours evermore ♪♪ 1568 02:31:44,305 --> 02:31:48,057 Quick. Before the workmen come. I'll be up later. 1569 02:31:48,142 --> 02:31:50,935 Good-bye, my dear friends. Good-bye, Mr. Kraler. 1570 02:31:51,020 --> 02:31:52,937 Thank you, Miep. 1571 02:31:55,858 --> 02:31:58,818 Putti, what is it? What happened? 1572 02:31:58,903 --> 02:32:01,946 I am so ashamed! 1573 02:32:02,072 --> 02:32:04,783 Oh, for heaven's sake. 1574 02:32:04,867 --> 02:32:07,660 Putti, don't. 1575 02:32:07,745 --> 02:32:11,080 Mr. Van Daan, didn't you hear? 1576 02:32:11,207 --> 02:32:13,958 We're going to be liberated. 1577 02:32:14,043 --> 02:32:16,085 This is a time to celebrate. 1578 02:32:18,547 --> 02:32:21,299 To steal bread from children. 1579 02:32:21,383 --> 02:32:24,886 Oh, we've all done things that we're ashamed of. 1580 02:32:24,970 --> 02:32:28,765 Look at the way I treated Mother- so mean and horrid to her. 1581 02:32:28,849 --> 02:32:32,143 No, Anneke. No. Oh, I was, Mother. I was awful. 1582 02:32:32,228 --> 02:32:34,312 Not like me. 1583 02:32:34,396 --> 02:32:36,564 No one is as bad as me. 1584 02:32:36,649 --> 02:32:38,983 Torpedo boats join British warships... 1585 02:32:39,068 --> 02:32:42,737 and thousands of Allied planes in laying down an earthshaking bombardment. 1586 02:32:42,863 --> 02:32:45,455 Stop it! 1587 02:32:45,533 --> 02:32:48,076 Let's be happy! 1588 02:32:51,914 --> 02:32:53,873 Edith. 1589 02:32:55,042 --> 02:32:59,546 When I think of the terrible things I said. 1590 02:32:59,630 --> 02:33:02,423 No, no. You were right. 1591 02:33:03,926 --> 02:33:06,511 That I should speak that way to you, 1592 02:33:06,595 --> 02:33:09,138 our friends, our guests. 1593 02:33:11,767 --> 02:33:15,562 Stop it! You're spoiling the whole invasion. 1594 02:33:50,472 --> 02:33:52,640 Almighty God, 1595 02:33:52,725 --> 02:33:54,642 our sons, 1596 02:33:54,727 --> 02:33:57,020 pride of our nation, 1597 02:33:57,104 --> 02:34:00,273 this day have set upon a mighty endeavor- 1598 02:34:00,357 --> 02:34:02,275 Lift up your hearts. 1599 02:34:02,359 --> 02:34:04,485 Out of the depths of sorrow... 1600 02:34:04,570 --> 02:34:06,487 and of sacrifice... 1601 02:34:06,572 --> 02:34:09,741 will be born again the glory of mankind. 1602 02:34:43,651 --> 02:34:46,319 We are all in much better spirits these days. 1603 02:34:46,403 --> 02:34:50,156 There is still excellent news of the invasion. 1604 02:34:50,240 --> 02:34:55,078 And the best part about it is that I have a feeling that friends are coming. 1605 02:34:56,205 --> 02:34:58,122 Our beloved queen spoke. 1606 02:34:58,207 --> 02:35:00,375 She used words like "soon," 1607 02:35:00,459 --> 02:35:03,795 "when I am back," "speedy liberation." 1608 02:35:03,879 --> 02:35:05,797 Who knows? 1609 02:35:05,881 --> 02:35:08,299 I may be back in school by fall. 1610 02:35:17,851 --> 02:35:21,104 Wednesday, the second of July, 1944. 1611 02:35:21,188 --> 02:35:23,648 Fierce counterattacks by enemy panzer divisions- 1612 02:35:23,732 --> 02:35:26,401 The invasion seems temporarily bogged down. 1613 02:35:35,119 --> 02:35:37,829 Mr. Kraler is back in the hospital. 1614 02:35:37,913 --> 02:35:40,665 He has to have an operation. 1615 02:35:40,749 --> 02:35:43,126 It seems D-Day was too much for him. 1616 02:35:44,670 --> 02:35:46,838 Thank you. Here you are. 1617 02:35:48,215 --> 02:35:50,717 Ha ha. The joke is on us. 1618 02:35:50,801 --> 02:35:53,845 Miep tells us the warehouseman doesn't know a thing, 1619 02:35:53,929 --> 02:35:56,514 and we're paying him all that money. 1620 02:36:34,011 --> 02:36:39,307 Our dear vegetable man is on his way to a concentration camp. 1621 02:36:39,391 --> 02:36:42,977 He was picked up today for hiding two Jews in his house. 1622 02:36:50,694 --> 02:36:52,820 There's not much. 1623 02:36:52,905 --> 02:36:55,656 It was Mr. Hauk, our greengrocer, they arrested. 1624 02:36:57,618 --> 02:36:59,535 And the other news is... 1625 02:36:59,620 --> 02:37:02,121 the Gestapo have found our typewriter that was stolen. 1626 02:37:02,247 --> 02:37:04,457 No. Uh-huh. 1627 02:37:04,541 --> 02:37:08,878 They'll trace it back and back till it gets to us. 1628 02:37:08,962 --> 02:37:10,963 You watch, you- 1629 02:37:24,353 --> 02:37:26,479 Everyone is low. 1630 02:37:26,563 --> 02:37:29,148 Even Father can't raise their spirits. 1631 02:37:30,192 --> 02:37:33,027 I have often been downcast myself, 1632 02:37:33,112 --> 02:37:35,113 but never in despair. 1633 02:37:35,197 --> 02:37:39,784 I can shake off everything if I write, but- 1634 02:37:39,868 --> 02:37:42,578 and that is the great question- 1635 02:37:42,663 --> 02:37:45,498 will I ever be able to write well? 1636 02:37:45,582 --> 02:37:48,084 I want to so much. 1637 02:37:48,168 --> 02:37:51,295 I want to go on living even after my death. 1638 02:38:16,780 --> 02:38:19,574 There it goes again. 1639 02:38:19,658 --> 02:38:21,701 Mr. Frank, do you hear? 1640 02:38:21,785 --> 02:38:24,495 Yes, I hear. 1641 02:38:24,580 --> 02:38:27,498 This is the third time. 1642 02:38:27,583 --> 02:38:31,836 The third time in quick succession. 1643 02:38:31,920 --> 02:38:34,547 It's a signal. 1644 02:38:34,631 --> 02:38:37,425 I tell you it's Miep trying to get us. 1645 02:38:38,594 --> 02:38:40,553 For some reason she- she can't come to us, 1646 02:38:40,637 --> 02:38:42,597 and she's trying to warn us of something. 1647 02:38:42,681 --> 02:38:44,640 Please, Mr. Dussel. Please. 1648 02:38:44,766 --> 02:38:48,144 You're wasting your breath. 1649 02:38:48,270 --> 02:38:51,856 Something has happened, Mr. Frank. 1650 02:38:51,940 --> 02:38:56,360 It's been three days now that Miep hasn't been to see us. 1651 02:39:02,868 --> 02:39:05,703 And today not a man has come to work. 1652 02:39:05,787 --> 02:39:08,122 There hasn't been a sound in the building. 1653 02:39:09,499 --> 02:39:11,542 Perhaps it's Sunday. 1654 02:39:11,627 --> 02:39:14,670 We may have lost track of the days. 1655 02:39:14,755 --> 02:39:18,216 You with the diary there, what day is it? 1656 02:39:18,300 --> 02:39:21,510 I don't lose track of the days. 1657 02:39:21,595 --> 02:39:23,763 I know exactly what day it is. 1658 02:39:25,307 --> 02:39:28,601 It's Friday, the fourth of August. 1659 02:39:28,685 --> 02:39:31,395 It's Friday, and-and not a man at work. 1660 02:39:35,317 --> 02:39:37,610 I tell you, Mr. Kraler is dead. 1661 02:39:38,820 --> 02:39:40,821 That's the only explanation. 1662 02:39:40,906 --> 02:39:43,115 He's dead, and they've closed down the building, 1663 02:39:43,200 --> 02:39:45,117 and that's what Miep's trying to tell us. 1664 02:39:45,202 --> 02:39:47,578 She would never telephone us, Mr. Dussel. 1665 02:39:47,663 --> 02:39:50,164 Please, I beg of you, Mr. Frank, answer the phone. 1666 02:39:50,290 --> 02:39:52,792 No. Just pick it up and listen. You don't have to speak. 1667 02:39:52,876 --> 02:39:56,003 - Just listen and see if it's Miep. 1668 02:39:56,088 --> 02:39:58,714 For God's sake, answer the telephone! 1669 02:39:58,799 --> 02:40:00,800 I've told you, no. 1670 02:40:06,098 --> 02:40:10,059 I'll do nothing that might let anyone know that we are in this building. 1671 02:40:10,143 --> 02:40:12,645 Mr. Frank's right. 1672 02:40:12,729 --> 02:40:14,981 There's no need to tell us what side you're on. 1673 02:40:15,065 --> 02:40:20,278 If we wait here quietly and... patiently, I believe that help will come. 1674 02:40:27,327 --> 02:40:30,079 Mr. Dussel- 1675 02:40:30,163 --> 02:40:33,124 No, Mr.- Mr. Dussel- Mr. Dussel! 1676 02:40:47,681 --> 02:40:49,598 Too late. 1677 02:40:56,898 --> 02:41:01,444 So we just wait here... until we die. 1678 02:41:01,528 --> 02:41:04,322 I can't stand it. I'll kill myself. 1679 02:41:04,406 --> 02:41:06,991 For heaven's sake, stop it. 1680 02:41:07,075 --> 02:41:10,578 I think you would be glad if I did. You want me to die. 1681 02:41:10,662 --> 02:41:12,663 Whose fault is it we're here? 1682 02:41:12,748 --> 02:41:15,333 We could have been safe in America or Switzerland. 1683 02:41:15,417 --> 02:41:18,544 But no, no. You wouldn't leave when I wanted to. 1684 02:41:18,628 --> 02:41:20,838 You couldn't leave your precious things. 1685 02:41:20,964 --> 02:41:23,424 Your furniture. That's right. 1686 02:41:23,508 --> 02:41:26,594 Blame it all on me. It's all my fault. 1687 02:41:26,678 --> 02:41:29,305 Your hats, your shoes, your dishes. 1688 02:41:29,389 --> 02:41:31,599 For your comfort we had anything. 1689 02:41:31,725 --> 02:41:35,519 My comfort. I never had anything I really wanted. 1690 02:41:35,604 --> 02:41:37,688 Everything was for your pleasure! 1691 02:41:44,780 --> 02:41:48,657 Look, Peter. Look at the sky. 1692 02:41:49,951 --> 02:41:53,245 Aren't the clouds beautiful? 1693 02:41:54,623 --> 02:41:57,416 A lovely, lovely day. 1694 02:42:06,593 --> 02:42:08,511 You know what I do... 1695 02:42:08,595 --> 02:42:12,473 when I think I can't stand another minute of being cooped up? 1696 02:42:14,476 --> 02:42:16,977 I think myself outside. 1697 02:42:19,356 --> 02:42:23,109 I think I'm on a walk in the park where I used to go with Father, 1698 02:42:23,193 --> 02:42:27,738 where the crocus and the jonquils and the violets grow along the slopes. 1699 02:42:32,035 --> 02:42:34,995 You know... 1700 02:42:35,080 --> 02:42:39,125 the most wonderful part of thinking yourself outside? 1701 02:42:46,842 --> 02:42:50,177 You can have it any way you like. 1702 02:42:52,180 --> 02:42:57,184 You can have roses and violets and tulips all blooming in the same season. 1703 02:43:00,230 --> 02:43:02,565 Isn't that wonderful? 1704 02:43:06,862 --> 02:43:10,781 When I was outside, I used to take it all for granted. 1705 02:43:10,866 --> 02:43:14,034 And now in here I've just gone crazy about nature. 1706 02:43:17,372 --> 02:43:19,373 I've just gone crazy. 1707 02:43:20,542 --> 02:43:23,878 I think if something doesn't happen soon- 1708 02:43:23,962 --> 02:43:26,881 if we don't get out of here- 1709 02:43:26,965 --> 02:43:30,801 I can't stand much more of this. 1710 02:43:30,886 --> 02:43:33,554 I wish you had a religion, Peter. 1711 02:43:35,265 --> 02:43:37,475 No, thanks. 1712 02:43:37,559 --> 02:43:39,477 Not me. 1713 02:43:39,561 --> 02:43:41,896 I don't mean you have to be Orthodox... 1714 02:43:43,315 --> 02:43:46,859 or believe in heaven and hell and purgatory and things. 1715 02:43:47,861 --> 02:43:50,196 I just mean some religion. 1716 02:43:51,656 --> 02:43:53,824 It doesn't matter what. 1717 02:43:53,909 --> 02:43:55,910 Just to believe in something. 1718 02:44:01,082 --> 02:44:03,250 When I think of all that's out there, 1719 02:44:03,335 --> 02:44:05,669 the trees and flowers... 1720 02:44:06,755 --> 02:44:08,756 and those seagulls- 1721 02:44:13,094 --> 02:44:16,138 When I think of the dearness of you, Peter... 1722 02:44:23,230 --> 02:44:25,856 and the goodness of the people we know- 1723 02:44:25,941 --> 02:44:28,817 Mr. Kraler and Miep, the vegetable man- 1724 02:44:30,612 --> 02:44:34,073 all of them risking their lives for us every day- 1725 02:44:36,034 --> 02:44:40,454 When I think of these good things, I'm not afraid anymore. 1726 02:44:40,539 --> 02:44:43,123 I find myself... 1727 02:44:43,208 --> 02:44:45,125 in God, and I- 1728 02:44:45,210 --> 02:44:48,587 That's- That's fine, but- 1729 02:44:51,424 --> 02:44:54,051 When I begin to think, well, 1730 02:44:54,135 --> 02:44:56,971 I get mad. 1731 02:44:57,055 --> 02:44:59,723 Look at us. 1732 02:44:59,808 --> 02:45:01,976 Hiding out here for two years. 1733 02:45:03,270 --> 02:45:05,271 Not able to move. Caught like- 1734 02:45:08,483 --> 02:45:11,110 Waiting for them to come and get us. 1735 02:45:22,289 --> 02:45:25,833 We're not the only people that have had to suffer. 1736 02:45:25,917 --> 02:45:29,044 There have always been people that have had to. 1737 02:45:29,129 --> 02:45:32,756 Sometimes one race, sometimes another, and yet- 1738 02:45:32,841 --> 02:45:35,050 That doesn't make me feel any better. 1739 02:45:38,013 --> 02:45:41,348 I know it's terrible, trying to have any faith... 1740 02:45:41,433 --> 02:45:43,642 when people are doing such horrible- 1741 02:45:45,145 --> 02:45:48,606 But you know what I sometimes think? 1742 02:45:48,690 --> 02:45:51,775 I think the world may be going through a phase, 1743 02:45:51,860 --> 02:45:54,653 the way I was with Mother. 1744 02:45:54,738 --> 02:45:57,573 It'll pass. 1745 02:45:57,657 --> 02:45:59,992 Maybe not for hundreds of years, 1746 02:46:00,076 --> 02:46:02,161 but someday. 1747 02:46:05,040 --> 02:46:07,249 I still believe, 1748 02:46:07,334 --> 02:46:09,627 in spite of everything, 1749 02:46:09,711 --> 02:46:12,046 that people are really good at heart. 1750 02:46:19,220 --> 02:46:21,930 I want to see something now, 1751 02:46:22,015 --> 02:46:24,850 not a thousand years from now. 1752 02:46:24,934 --> 02:46:26,894 But, Peter, 1753 02:46:26,978 --> 02:46:31,315 if you’d only look at it as part of a great pattern, 1754 02:46:31,399 --> 02:46:34,276 that we're just a little minute in life. 1755 02:46:38,073 --> 02:46:42,534 Listen to us, going at each other like a couple of stupid grown-ups. 1756 02:46:46,081 --> 02:46:48,123 Look at the sky. 1757 02:46:48,208 --> 02:46:50,459 Isn't it lovely? 1758 02:46:54,631 --> 02:46:57,591 Someday, when we get outside again, 1759 02:46:58,677 --> 02:47:01,220 I'm going to- 1760 02:50:07,407 --> 02:50:10,492 For the past two years we have lived in fear. 1761 02:50:10,577 --> 02:50:12,578 Now we can live in hope. 1762 02:50:34,642 --> 02:50:38,228 And so it seems our stay here is over. 1763 02:50:39,480 --> 02:50:42,733 They've given us just a moment to get our things. 1764 02:50:42,817 --> 02:50:44,943 We can each take a bag... 1765 02:50:45,028 --> 02:50:47,029 and whatever it will hold of clothing. 1766 02:50:48,114 --> 02:50:50,866 Nothing else. 1767 02:50:50,950 --> 02:50:52,993 So, dear... Diary, 1768 02:50:54,996 --> 02:50:57,748 that means I must leave you behind. 1769 02:50:59,375 --> 02:51:01,919 Good-bye for a while. 1770 02:51:03,046 --> 02:51:06,506 P.S. Please, please, anyone, 1771 02:51:07,884 --> 02:51:10,510 if you should find this diary, 1772 02:51:10,595 --> 02:51:13,430 will you please keep it safe for me, 1773 02:51:13,514 --> 02:51:15,849 because someday I hope that- 1774 02:51:19,771 --> 02:51:21,813 No more. 1775 02:51:23,024 --> 02:51:25,943 I had gone to the country to try to find food. 1776 02:51:26,027 --> 02:51:28,987 When I got back, the police were in the building. 1777 02:51:29,072 --> 02:51:32,115 We made it our business to learn how they knew. 1778 02:51:32,200 --> 02:51:34,117 It was the thief who told them. 1779 02:51:34,202 --> 02:51:36,161 We know the thief. He was- 1780 02:51:36,245 --> 02:51:38,872 It seems strange to me now, 1781 02:51:38,957 --> 02:51:43,293 but we were all so full of hope in the camp here in Holland where they first took us. 1782 02:51:43,378 --> 02:51:45,796 The news of the war was good. 1783 02:51:45,880 --> 02:51:48,256 The British and Americans were sweeping through France. 1784 02:51:48,341 --> 02:51:51,426 We felt sure they would get to us in time to- 1785 02:51:53,388 --> 02:51:55,389 But... 1786 02:51:56,432 --> 02:51:58,392 in September we were shipped to Poland. 1787 02:51:58,476 --> 02:52:01,645 The men to one camp, the women to another. 1788 02:52:03,398 --> 02:52:07,693 From there... they were sent to Belsen. 1789 02:52:07,777 --> 02:52:10,404 I stayed in Auschwitz. 1790 02:52:10,488 --> 02:52:13,782 In January we were freed, the few of us who were left. 1791 02:52:15,076 --> 02:52:17,244 The war was not yet over, no. 1792 02:52:19,747 --> 02:52:23,000 It took us a long time to get home. 1793 02:52:23,084 --> 02:52:25,752 Each time the train would stop, we'd... 1794 02:52:25,837 --> 02:52:28,797 all get out, you know, at a siding or a crossing, and... 1795 02:52:28,881 --> 02:52:31,091 walk from group to group. 1796 02:52:32,468 --> 02:52:34,594 "Where were you?" 1797 02:52:34,679 --> 02:52:36,596 "Were you at Belsen?" 1798 02:52:36,681 --> 02:52:38,890 "At Buchenwald?" 1799 02:52:38,975 --> 02:52:41,852 "At Mauthausen? Where?" 1800 02:52:41,936 --> 02:52:44,354 "Is it possible that you ever knew my wife?" 1801 02:52:44,439 --> 02:52:47,357 "Did you ever see my husband, my son, 1802 02:52:47,442 --> 02:52:49,443 my daughter?" 1803 02:52:57,243 --> 02:53:00,537 That's how I found out about my wife's death, 1804 02:53:00,621 --> 02:53:04,041 Margot's, Van Daans', 1805 02:53:04,125 --> 02:53:07,085 Peter, Dussel. 1806 02:53:08,337 --> 02:53:10,338 But... 1807 02:53:11,466 --> 02:53:13,425 Anne- 1808 02:53:13,509 --> 02:53:15,635 I still hoped- 1809 02:53:16,637 --> 02:53:21,016 Yesterday I was in Rotterdam. 1810 02:53:21,100 --> 02:53:24,102 I met a woman there. 1811 02:53:24,187 --> 02:53:27,397 She'd been in Belsen... with Anne. 1812 02:53:32,111 --> 02:53:34,112 I know now. 1813 02:53:48,503 --> 02:53:50,796 In spite of everything, 1814 02:53:50,880 --> 02:53:55,425 I still believe that people are really good at heart. 1815 02:53:55,510 --> 02:53:58,220 She puts me to shame. 133355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.