All language subtitles for Project.A.1983.1080p.BluRay.x264.YIFY-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:11,671 --> 00:01:16,323 Your recent string of failures makes me question the wisdom of your present proposal. 3 00:01:16,392 --> 00:01:21,846 But sir... - general, there's no future in all these costly sea battles. 4 00:01:21,914 --> 00:01:23,981 Better to save some of this money... 5 00:01:24,050 --> 00:01:26,250 And spend it on the police force instead. 6 00:01:26,319 --> 00:01:28,252 Are you saying we are not capable? 7 00:01:28,321 --> 00:01:31,122 No, that's not what I'm saying. 8 00:01:31,191 --> 00:01:34,758 You're capable of sailing your ships to the east bay. 9 00:01:34,827 --> 00:01:37,295 When the pirate ships are here to the west, 10 00:01:37,363 --> 00:01:40,581 you're capable of... losing two ships. 11 00:01:40,650 --> 00:01:42,583 It was an unexpected hurricane. 12 00:01:42,652 --> 00:01:44,752 How do you explain last winter? 13 00:01:44,821 --> 00:01:46,754 You were so certain that you took your ships... 14 00:01:46,823 --> 00:01:49,807 And sailed to capture the Sam Pao pirates. 15 00:01:49,876 --> 00:01:52,076 You went around and around in circles... 16 00:01:52,145 --> 00:01:55,830 Till you wound up in Malaysia, like some drunk who lost his way. 17 00:01:55,898 --> 00:01:59,083 - Explain that. - Uh, navigational error. 18 00:01:59,151 --> 00:02:01,252 It's a comedy of errors... 19 00:02:01,320 --> 00:02:03,938 Wasting taxes, chasing after pirates, 20 00:02:04,007 --> 00:02:06,841 while for two whole years my police force... 21 00:02:06,909 --> 00:02:10,945 Has been waiting for a pay raise! Ah, yes. 22 00:02:11,014 --> 00:02:13,831 Now I see what this argument is all about. 23 00:02:13,900 --> 00:02:15,700 You want a pay raise. 24 00:02:15,768 --> 00:02:18,636 And why shouldn't I get a raise? 25 00:02:18,705 --> 00:02:21,689 At least I know what I'm doing! 26 00:02:23,359 --> 00:02:26,127 Sorry, sir. Oh, you've proven that here this morning. 27 00:02:26,196 --> 00:02:31,416 Admiral, if you're confident in your new procedure, do it now. 28 00:02:36,506 --> 00:02:39,790 Dragon, you're wanted right away. It's urgent! 29 00:02:44,431 --> 00:02:47,782 Dragon, take these papers to captain Tze. Okay. 30 00:02:48,769 --> 00:02:50,802 Good morning. 31 00:02:51,855 --> 00:02:54,689 In training for the Olympics? No, sir. 32 00:02:54,774 --> 00:02:57,208 Slow down. 33 00:03:00,229 --> 00:03:02,363 Sir. Sign, please. 34 00:03:06,385 --> 00:03:09,337 All this ammunition? Is it necessary? 35 00:03:09,405 --> 00:03:11,338 Is the Navy going to war? 36 00:03:11,407 --> 00:03:13,808 No, but the sea is a very dangerous place. 37 00:03:13,876 --> 00:03:15,843 A dangerous place? 38 00:03:15,912 --> 00:03:18,012 How about the streets of Hong Kong? 39 00:03:18,081 --> 00:03:22,967 Have you seen what we have to fight? And we're practically unarmed. 40 00:03:23,036 --> 00:03:25,937 Corporal! Yes, sir. 41 00:03:26,006 --> 00:03:29,390 Tell our men to practice running. No more shooting at criminals. 42 00:03:29,476 --> 00:03:32,576 We'll run after them instead. Yes, sir. 43 00:03:32,645 --> 00:03:35,863 It's amazing, the amount of ammunition... 44 00:03:35,949 --> 00:03:38,249 That you go through. 45 00:03:38,318 --> 00:03:42,454 Do you suppose you'd all become better marksmen... 46 00:03:42,522 --> 00:03:47,057 And use less ammunition if the government made all of you pay for it? 47 00:03:47,126 --> 00:03:51,863 Yes, sir, but that would make us better shooters than the Hong Kong police. 48 00:03:51,931 --> 00:03:53,865 What? Stand straight when you talk to me. 49 00:03:53,934 --> 00:03:56,333 Now, you listen here, sailor. 50 00:03:56,402 --> 00:03:58,753 The Hong Kong police can shoot with the best. 51 00:03:58,822 --> 00:04:01,488 You don't see my men begging for more ammunition. 52 00:04:01,557 --> 00:04:04,609 It kills me to have to give it to you every time you ask for it. 53 00:04:04,677 --> 00:04:07,428 For once, I'd like to see you shoot something. 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,848 When you see your admiral, tell him it's the last time. 55 00:04:12,235 --> 00:04:14,168 Sailor? 56 00:04:14,237 --> 00:04:17,155 You're lucky you're not in my company. Go! 57 00:04:17,223 --> 00:04:19,590 Yes, sir. 58 00:04:26,365 --> 00:04:28,432 Huh? 59 00:04:31,687 --> 00:04:35,305 Writing to mom? Tell her we'll be home in two days. 60 00:04:37,143 --> 00:04:40,494 Don't forget your life jacket. Don't worry. I'll sleep with it on. 61 00:04:40,563 --> 00:04:43,714 Hey, why so sad? Cheer up. 62 00:04:46,936 --> 00:04:50,688 Why are all of you looking so unhappy? We're not dead yet. 63 00:04:50,774 --> 00:04:53,007 The cops are watching them, aren't they? 64 00:04:53,076 --> 00:04:54,992 We should be laughing our heads off. 65 00:04:55,061 --> 00:04:58,696 Show some spirit. Hey, dragon. 66 00:05:01,818 --> 00:05:04,152 Ready to ship out? Are the papers in order? 67 00:05:04,220 --> 00:05:07,905 Sure. It's all set. Why are you all wearing such long faces? 68 00:05:07,974 --> 00:05:09,974 Hey, waiter, how about some beer down here? 69 00:05:15,265 --> 00:05:17,732 Ah, good catch. Thank you, sir. 70 00:05:20,386 --> 00:05:22,587 Hey, Tze, over here. 71 00:05:22,655 --> 00:05:25,539 Hey, look, it's Tze. Good to see you. 72 00:05:25,608 --> 00:05:27,524 Long time, huh? Here, sit down. Sit down. 73 00:05:27,593 --> 00:05:29,526 This is my girlfriend. I don't think you've met. 74 00:05:31,864 --> 00:05:34,615 Everybody okay? I'll be right there. 75 00:05:34,684 --> 00:05:36,417 Hey, service! 76 00:05:36,485 --> 00:05:38,986 - Who's the toughest? - We are! 77 00:05:39,055 --> 00:05:42,005 - The bravest? Drink to the greatest! - The bravest! 78 00:05:42,074 --> 00:05:43,941 To us! 79 00:05:44,010 --> 00:05:46,310 - Can't we put a stop to this? - Tell 'em to be quiet. 80 00:05:46,379 --> 00:05:48,312 Keep it down, you bunch of schoolgirls. 81 00:05:48,381 --> 00:05:52,584 - Say what? - You heard, all right. 82 00:05:52,652 --> 00:05:56,838 Hold on. Forget it. It's okay. 83 00:05:56,923 --> 00:05:58,906 Sorry. What'll it be? It's about time. Beer. 84 00:05:58,974 --> 00:06:00,841 I'd like the same. Bartender, four beers! 85 00:06:00,910 --> 00:06:03,110 Is there any room for me? Sure. Sit down. 86 00:06:03,179 --> 00:06:05,112 Please, have a seat. 87 00:06:05,181 --> 00:06:07,348 Hey, whose party? 88 00:06:07,417 --> 00:06:10,167 They're celebrating. Going after pirates. 89 00:06:10,236 --> 00:06:12,303 Some of them might not be coming back. 90 00:06:12,371 --> 00:06:15,039 How about a milkshake? No milkshake. 91 00:06:15,108 --> 00:06:17,691 The girls want beers. Just one, though. 92 00:06:19,211 --> 00:06:21,178 No wonder we can't get a pay raise. 93 00:06:21,247 --> 00:06:25,549 All our money goes to these clowns so they can chase pirates. 94 00:06:25,618 --> 00:06:29,821 Makes me sick. They get lost every time they go to sea! 95 00:06:29,889 --> 00:06:31,823 Settle down. Don't listen to him. 96 00:06:31,891 --> 00:06:36,927 You know what? They couldn't find the east when the sun is shining. 97 00:06:36,996 --> 00:06:39,313 Hey, no trouble. Understand? 98 00:06:39,381 --> 00:06:41,648 Taibo, get the check. 99 00:06:41,717 --> 00:06:44,018 Right now. 100 00:06:44,087 --> 00:06:46,970 Hey, officer chen, I hear you're going away. 101 00:06:47,039 --> 00:06:49,340 - Yeah. - Oh. To Beijing? 102 00:06:49,408 --> 00:06:53,845 - No, Taiwan. - Then take extra care. I hear there's pirates there. 103 00:06:53,913 --> 00:06:57,915 With our Navy protecting the seas, you'd be better off walking. 104 00:06:57,984 --> 00:07:00,150 Somehow it seems safer. 105 00:07:05,174 --> 00:07:07,174 Sailors can't hold their beer. 106 00:07:08,894 --> 00:07:11,979 Some spilled beer. There is nothing more to it. 107 00:07:12,048 --> 00:07:14,965 Let's go. Hold it. 108 00:07:15,001 --> 00:07:18,118 You got some on me. I'm sorry. 109 00:07:18,187 --> 00:07:21,038 You should be. 110 00:07:32,651 --> 00:07:34,585 I'll give you two choices. 111 00:07:34,653 --> 00:07:37,705 You can say you're sorry, or you can... 112 00:07:37,774 --> 00:07:40,274 Don't play games with me. Fight, then. 113 00:08:14,410 --> 00:08:16,410 You take this! 114 00:08:33,413 --> 00:08:35,796 �� 115 00:09:08,180 --> 00:09:10,114 Huh? 116 00:09:10,182 --> 00:09:12,483 That's the cops fighting sailors. 117 00:09:35,691 --> 00:09:38,709 What is going on here? 118 00:09:40,096 --> 00:09:42,363 Hands up, all of you! Do you know who I am? 119 00:09:42,448 --> 00:09:45,115 Yes, you're the police! 120 00:10:35,801 --> 00:10:38,436 Enough! 121 00:10:38,504 --> 00:10:42,606 Assaulting a police officer is a serious felony! Arrest them! 122 00:10:48,848 --> 00:10:50,848 Uncle? 123 00:10:53,086 --> 00:10:55,652 Find an exit. Yes. 124 00:10:58,974 --> 00:11:01,241 You can't do this without good cause. 125 00:11:01,310 --> 00:11:03,644 For what purpose are my men being detained? 126 00:11:03,730 --> 00:11:05,813 Only some are being detained. Yes. 127 00:11:05,899 --> 00:11:09,884 All of my best navigators. Perhaps you don't want us to set sail. 128 00:11:09,952 --> 00:11:11,885 They're the ones that started it. 129 00:11:11,954 --> 00:11:15,606 I hope you don't expect me to believe that. 130 00:11:15,691 --> 00:11:18,692 The cops were fighting too. 131 00:11:19,678 --> 00:11:21,845 Attention! 132 00:11:21,914 --> 00:11:25,516 Thanks to the captain's generosity, you are all released in my custody. 133 00:11:25,584 --> 00:11:27,585 All right! 134 00:11:27,653 --> 00:11:29,636 And no more trouble! 135 00:11:37,480 --> 00:11:40,447 Father? Go home, child. 136 00:11:43,436 --> 00:11:46,153 Admiral, sir. 137 00:11:46,222 --> 00:11:48,823 I just want to say we're sorry. 138 00:11:48,891 --> 00:11:52,592 I want no apologies. You should know I would've done the same thing. 139 00:11:52,661 --> 00:11:56,614 I never could stand the company of those insufferable policemen. 140 00:11:56,683 --> 00:11:58,949 Get out! 141 00:11:59,902 --> 00:12:01,902 Come. Let's go. 142 00:12:04,723 --> 00:12:06,657 Attention! 143 00:12:06,726 --> 00:12:09,560 Forward march! One, two. 144 00:12:21,457 --> 00:12:23,457 Company halt! 145 00:12:26,211 --> 00:12:29,112 Present arms! 146 00:12:32,601 --> 00:12:35,102 Shoulder arms! 147 00:12:39,424 --> 00:12:44,027 Sailors, our mission is to lock these pirates up. 148 00:12:44,063 --> 00:12:47,932 - Yes, sir! - When we catch them, what's our motto? 149 00:12:48,000 --> 00:12:51,919 - Sir, never let them escape! - If you're wounded, what's your motto? 150 00:12:51,988 --> 00:12:54,088 As long as we're alive, never give up! 151 00:12:54,157 --> 00:12:58,676 Then if you're captured, what's your motto? Well? Tell me! 152 00:12:58,744 --> 00:13:02,429 What's your motto? Guard, right here. 153 00:13:06,085 --> 00:13:08,085 You! 154 00:13:09,788 --> 00:13:13,140 Talk or die! Good. 155 00:13:13,208 --> 00:13:17,344 Silence is your motto. Remember it. Go. 156 00:13:20,532 --> 00:13:22,449 My troops are ready. 157 00:13:22,535 --> 00:13:25,869 I wish you luck on your mission, seamen. 158 00:13:25,938 --> 00:13:27,404 Very good. Very good. 159 00:13:27,440 --> 00:13:29,973 If you fight as fiercely against the pirates as you have... 160 00:13:30,042 --> 00:13:32,593 Against the city policemen, then you're bound to win. 161 00:13:32,662 --> 00:13:35,328 Yes, sir! 162 00:13:39,986 --> 00:13:42,586 We built five ships. Why are there only three? 163 00:13:42,621 --> 00:13:45,472 Pirates have sabotaged them, sir. 164 00:13:45,541 --> 00:13:49,809 Well, the upper hand here would certainly seem to belong to the pirates. 165 00:13:49,878 --> 00:13:53,397 Three ships will be too crowded. 166 00:13:53,433 --> 00:13:57,151 A little overcrowding won't stop us from catching those pirates. 167 00:13:57,236 --> 00:13:59,536 Why... if you find any. 168 00:13:59,605 --> 00:14:01,521 Forward! 169 00:14:05,227 --> 00:14:08,512 Right turn! Forward march! 170 00:14:22,344 --> 00:14:25,145 Get the hoses, quickly! Go! 171 00:14:25,214 --> 00:14:28,131 Two ships are on fire! 172 00:14:28,167 --> 00:14:31,284 Get water! Get water! Men, move! 173 00:14:31,353 --> 00:14:33,420 Pirates! Oh, my God! 174 00:14:41,180 --> 00:14:43,580 Oh, I wouldn't worry about it. 175 00:14:43,649 --> 00:14:46,400 I'll arrange for a ship to take you to Vietnam. 176 00:14:46,468 --> 00:14:48,869 Right now, I've got some business. 177 00:14:53,375 --> 00:14:57,244 Chan ho, you're safe right here. 178 00:14:57,312 --> 00:14:59,413 I will make sure you're protected. 179 00:15:14,530 --> 00:15:17,914 Thanks to your information, the Navy won't be going to sea now. 180 00:15:17,983 --> 00:15:19,916 We blew up both their ships. 181 00:15:19,985 --> 00:15:21,919 Well, they're really better off this way. 182 00:15:21,987 --> 00:15:25,405 Had you blown them up at sea, they would have had to swim for home. 183 00:15:25,474 --> 00:15:27,608 Thanks to you, they got dry feet. 184 00:15:27,676 --> 00:15:31,261 Don't mention it, my friend. All my ships make it to Hong Kong. 185 00:15:31,330 --> 00:15:33,947 Lo Sam Pao protects my interests here, 186 00:15:34,015 --> 00:15:36,082 and I appreciate that. 187 00:15:36,151 --> 00:15:37,768 Glad to hear it. 188 00:15:37,837 --> 00:15:40,988 Sam Pao would like to ask a small favor. 189 00:15:42,107 --> 00:15:45,025 Some rifles, 100 of them. 190 00:15:45,094 --> 00:15:48,379 As soon as you can. 191 00:15:48,447 --> 00:15:51,465 They're police rifles. We'll try. 192 00:15:51,533 --> 00:15:53,500 You'll do it! 193 00:15:53,569 --> 00:15:55,502 We'll do it. 194 00:15:55,571 --> 00:15:58,138 We're counting on you. 195 00:15:58,206 --> 00:16:00,206 Hey. 196 00:16:01,327 --> 00:16:03,327 Good day. 197 00:16:04,313 --> 00:16:06,229 But, uh, chief, that's a police rifle. 198 00:16:06,315 --> 00:16:08,231 Where can we get 100? 199 00:16:08,300 --> 00:16:11,835 A tall order for us, but we'll handle it. 200 00:16:11,904 --> 00:16:15,589 We'll need a little help. What about chan ho? 201 00:16:15,657 --> 00:16:18,375 No. Someone special. 202 00:16:20,095 --> 00:16:22,029 Captain Tze. 203 00:16:22,098 --> 00:16:25,115 The police? But how, chief? 204 00:16:25,184 --> 00:16:27,251 Don't worry about it. 205 00:16:27,319 --> 00:16:30,403 He owes us quite a few favors. 206 00:16:32,308 --> 00:16:37,010 Sir, I have a new plan which I call project "a" that will catch the pirates. 207 00:16:37,079 --> 00:16:40,580 It's perfect. But, of course, we'll need a few ships. 208 00:16:40,649 --> 00:16:43,250 I'd rather talk about this later. 209 00:16:43,319 --> 00:16:46,203 Oh, but sir, it's a new strategy. 210 00:16:46,271 --> 00:16:49,006 Will you shut up! 211 00:16:49,091 --> 00:16:51,992 Hey! Don't make so much noise. Shh! 212 00:16:52,060 --> 00:16:56,363 As of today, I'm turning your men over to captain Tze to get some hard training. 213 00:16:56,432 --> 00:16:58,699 I've requested from england for the rear admiral... 214 00:16:58,768 --> 00:17:01,551 To come out and investigate the whole situation. 215 00:17:01,587 --> 00:17:07,007 As for you, you're to be put in charge of fund-raising. Now, get out! 216 00:17:08,160 --> 00:17:10,126 Change into these uniforms. 217 00:17:10,195 --> 00:17:13,513 What's this all about? Captain Tze's orders. 218 00:17:15,150 --> 00:17:17,384 What's going on? These are cop uniforms. 219 00:17:17,452 --> 00:17:20,770 Bad news. We're cops now. No more project "a." 220 00:17:36,555 --> 00:17:39,706 Congratulations, men. 221 00:17:39,774 --> 00:17:42,559 Congratulations on your new appointment. 222 00:17:45,363 --> 00:17:49,332 No more chasing pirates. Won't be needing that. 223 00:17:49,401 --> 00:17:51,368 And you, sir? Oh. 224 00:17:51,436 --> 00:17:54,004 Didn't you hear about my, uh, promotion... 225 00:17:54,073 --> 00:17:56,756 To, uh, chairman of the annual fund-raising? 226 00:17:56,825 --> 00:17:59,459 Good, huh? 227 00:17:59,528 --> 00:18:02,896 Well, how about showing some enthusiasm? 228 00:18:02,965 --> 00:18:04,948 Attention! 229 00:18:06,619 --> 00:18:09,502 That's, uh, my last order. 230 00:18:10,723 --> 00:18:13,189 I think it's time to report. 231 00:18:15,127 --> 00:18:17,127 Go. 232 00:18:28,073 --> 00:18:30,006 Sergeant Maillong reporting, sir. 233 00:18:30,075 --> 00:18:33,593 I'm going to see you have special duties. 234 00:18:33,662 --> 00:18:37,631 Oh, sounds like it will be hard. - Shut up! 235 00:18:37,699 --> 00:18:40,367 I don't care what you did in the Navy. 236 00:18:40,436 --> 00:18:45,288 You're in the police now. You must learn when you answer a superior officer, 237 00:18:45,357 --> 00:18:48,708 answer yes or no. 238 00:18:48,777 --> 00:18:51,111 Look at you. Attention! 239 00:18:52,430 --> 00:18:55,182 Keep your eyes open. 240 00:18:59,004 --> 00:19:02,473 Come on! Head up! Chest out! Bottoms up! 241 00:19:02,541 --> 00:19:05,275 From the nose to the toes, there's one straight line! 242 00:19:05,343 --> 00:19:08,461 So your name's master sergeant Maillong. Sir! 243 00:19:08,530 --> 00:19:11,030 Right? Tell me, are you stupid? Yes, sir! 244 00:19:11,099 --> 00:19:13,317 Hmm? No, sir! Answer! 245 00:19:13,385 --> 00:19:15,986 Hmm. Not bad at all. 246 00:19:16,021 --> 00:19:18,521 Captain. Ah, good timing. 247 00:19:18,590 --> 00:19:20,523 This is sergeant Maillong. 248 00:19:20,592 --> 00:19:24,895 Allow me to introduce to you acting inspector Tze. 249 00:19:24,963 --> 00:19:28,799 I have decided to put inspector Tze in charge of your squad. 250 00:19:28,868 --> 00:19:31,534 He'll soon train you and your men... 251 00:19:31,603 --> 00:19:34,221 To form my special mission squad. 252 00:19:34,290 --> 00:19:36,490 That will be all for now. 253 00:19:39,127 --> 00:19:41,461 Not so fast! 254 00:19:41,547 --> 00:19:44,347 Have you forgotten how to salute like a man? 255 00:19:48,720 --> 00:19:50,687 Cops. 256 00:19:50,723 --> 00:19:53,506 You start training them tomorrow. 257 00:19:53,575 --> 00:19:56,243 Your assignment is to make them into police officers. 258 00:19:56,311 --> 00:19:58,011 Yes, sir! 259 00:20:07,289 --> 00:20:10,273 Oh, now we're in for it. Come on. Fall in. 260 00:20:14,947 --> 00:20:18,298 Attention! Salute! 261 00:20:19,801 --> 00:20:22,035 You, front and center. 262 00:20:24,473 --> 00:20:27,290 Now, salute me again. 263 00:20:27,359 --> 00:20:30,443 Stomach. Shoulders. Keep it in. 264 00:20:30,512 --> 00:20:33,013 Five hundred times. Yes, sir. 265 00:20:36,134 --> 00:20:38,568 You men are now members of the police force, 266 00:20:38,637 --> 00:20:40,603 and you will act as such. 267 00:20:40,639 --> 00:20:42,739 Any sloppy habits that you picked up in the Navy... 268 00:20:42,775 --> 00:20:45,342 Hey, do you see what I see? Will be drilled out of you. 269 00:20:45,411 --> 00:20:47,694 Wow! Holy smoke! I expect all of you to be disciplined police officers... 270 00:20:47,763 --> 00:20:50,096 The sexy one's mine. By the time I'm finished with you. 271 00:20:50,165 --> 00:20:52,332 She's hot! Front and center. 272 00:20:56,571 --> 00:20:58,938 The noise, cadets, what's it about? 273 00:20:59,007 --> 00:21:01,141 There were two girls up there. 274 00:21:01,210 --> 00:21:03,643 That's right. We were talking about them. 275 00:21:03,712 --> 00:21:06,196 - You should've seen them. - You better start repeating it. 276 00:21:06,264 --> 00:21:09,449 - How many? - Ten thousand. - Yes, sir! 277 00:21:09,517 --> 00:21:12,869 Do you see what I see? Holy smoke! The sexy one's mine. 278 00:21:12,938 --> 00:21:14,971 Do you see what I see? She's hot! 279 00:21:17,509 --> 00:21:19,709 Who made that noise? Step out of rank. 280 00:21:21,980 --> 00:21:23,981 - I did, sir. - Center. 281 00:21:28,320 --> 00:21:30,820 - You're responsible? - I admit it, sir. 282 00:21:30,889 --> 00:21:33,607 - A lot of noise for just one man. - I have a large mouth. 283 00:21:33,676 --> 00:21:35,675 Suppose you tell me your punishment. 284 00:21:35,744 --> 00:21:37,844 To go and laugh 10,000 times. 285 00:21:37,913 --> 00:21:40,513 - Guardsmen, shoot the man. - Huh? 286 00:21:44,553 --> 00:21:46,970 The sexy one's mine. She's hot. Do you see what I see? 287 00:21:47,039 --> 00:21:48,972 Do you see what I see? The sexy one's mine. 288 00:21:51,977 --> 00:21:54,394 Attention! 289 00:21:54,463 --> 00:21:57,230 About face! 290 00:21:57,298 --> 00:22:00,250 About face! 291 00:22:00,286 --> 00:22:03,169 About face! 292 00:22:03,238 --> 00:22:05,839 Double time, march! 293 00:22:05,908 --> 00:22:09,359 Reporting, inspector Tze. The prisoner fainted before we could fire. 294 00:22:09,428 --> 00:22:11,461 We'll let his fear serve as an example. 295 00:22:11,530 --> 00:22:14,814 Holy smoke. Do you see what I see? 296 00:22:14,883 --> 00:22:18,318 The sexy one's mine. She's hot. 297 00:22:18,387 --> 00:22:21,153 Do you see what I see? Holy smoke. 298 00:22:21,222 --> 00:22:23,156 - Quiet! - The sexy one's mine. 299 00:22:23,224 --> 00:22:26,109 Ow! 300 00:22:26,178 --> 00:22:28,445 In my dream, I was kicking Tze's behind. 301 00:22:28,480 --> 00:22:30,847 I'm going back to sleep. 302 00:22:33,452 --> 00:22:35,368 Today, some of you trainees... 303 00:22:35,437 --> 00:22:38,021 Will be learning the correct use of a hand grenade. 304 00:22:39,241 --> 00:22:42,025 This is a hand grenade, a most powerful weapon. 305 00:22:42,093 --> 00:22:44,761 Now, I'll give a demonstration. 306 00:22:44,830 --> 00:22:48,414 Pull the pin, and always be sure to throw it in five seconds. 307 00:22:50,619 --> 00:22:53,770 Boom! Big explosion. Got it, men? 308 00:22:53,838 --> 00:22:56,723 - Yes, sir! - Jaws, go find it. 309 00:22:56,792 --> 00:22:58,958 Yes, sir! 310 00:23:07,202 --> 00:23:09,269 Did you switch them? Yep. 311 00:23:09,338 --> 00:23:12,389 Let's see how you handle it. Sergeant, try it. 312 00:23:12,458 --> 00:23:15,642 - Uh, yes, sir! - Sir, the sergeant is not prepared. 313 00:23:15,711 --> 00:23:18,245 What do you mean? Better if you show us again. 314 00:23:18,330 --> 00:23:21,297 Okay. All of you watch me this time. 315 00:23:26,655 --> 00:23:28,822 Hey, you're making me look stupid. 316 00:23:28,890 --> 00:23:31,541 I switched them. That's a live grenade. 317 00:23:31,609 --> 00:23:35,779 You pull the pin, and when the enemy is within range you take aim. 318 00:23:37,098 --> 00:23:39,833 Hey, that's a live grenade! Look out! 319 00:23:44,689 --> 00:23:47,490 Company, be seated. 320 00:23:47,559 --> 00:23:50,576 Our first assignment is to arrest the gangster chan ho. 321 00:23:50,645 --> 00:23:55,081 A reliable source tells us that our man is hiding at the v.I.P. Club. 322 00:23:55,150 --> 00:23:58,685 It is especially important that we do not disturb members of the club... 323 00:23:58,754 --> 00:24:00,753 In the process of making our arrests. 324 00:24:00,822 --> 00:24:05,558 Particularly, any members who may hold government offices. Diplomacy, gentlemen. 325 00:24:05,627 --> 00:24:08,511 - Understood? - Understood, sir! 326 00:24:08,580 --> 00:24:12,682 Sir, your membership card, please. Thank you. 327 00:24:12,751 --> 00:24:15,185 That's fine. Ta-da! 328 00:24:16,354 --> 00:24:19,122 Ooh, good feel. 329 00:24:19,190 --> 00:24:21,157 Nice joint. 330 00:24:21,193 --> 00:24:23,526 Ah. What can I do for you? 331 00:24:25,230 --> 00:24:27,931 Those aren't membership cards. 332 00:24:28,000 --> 00:24:31,217 Quit the clowning. We're here about your friend, chan ho. 333 00:24:31,286 --> 00:24:33,620 Just a second. 334 00:24:37,025 --> 00:24:39,492 Oh, I see. Is there a problem? 335 00:24:42,097 --> 00:24:46,749 All our guests have to be members. I'm not familiar with this man Mr. ho, sir. 336 00:24:46,818 --> 00:24:49,552 Now, there's just one thing about our members. 337 00:24:49,621 --> 00:24:52,205 They like their privacy. You understand. 338 00:24:52,273 --> 00:24:54,908 And so, excuse me. 339 00:24:54,976 --> 00:24:58,061 Let me show you out. 340 00:24:58,129 --> 00:25:01,248 Suppose we're not ready yet. Wait. 341 00:25:01,316 --> 00:25:03,583 Come on, now. 342 00:25:03,651 --> 00:25:08,288 I'll tell you what. I can speak to my boss about it. 343 00:25:08,373 --> 00:25:11,307 Hey, you. Hold it! 344 00:25:15,113 --> 00:25:17,047 What are you doing? 345 00:25:17,115 --> 00:25:20,300 This bozo was on his way to tip off chan. 346 00:25:20,368 --> 00:25:22,285 I hope they don't make me pay... Hey! 347 00:25:22,353 --> 00:25:24,554 For all the glasses that I broke. And you too. 348 00:25:24,640 --> 00:25:26,973 Do you know who owns this place? Why don't you tell us. 349 00:25:27,042 --> 00:25:28,975 Hey, I suggest you bring him out here. 350 00:25:29,043 --> 00:25:31,544 Yeah. 351 00:25:31,613 --> 00:25:34,497 He's resting now. You guys have your look. 352 00:25:49,231 --> 00:25:52,899 It's the manager's office. There's no one inside. 353 00:25:57,839 --> 00:26:00,756 Hey, stop! Come back here! 354 00:26:00,825 --> 00:26:02,858 Quick, run for it! 355 00:26:03,845 --> 00:26:06,879 So, chan, you're here after all. 356 00:26:06,965 --> 00:26:10,850 Come out from behind the table, both hands showing. 357 00:26:20,812 --> 00:26:22,812 It's him! You're under arrest, chan ho... 358 00:26:24,416 --> 00:26:26,849 For second-degree murder. 359 00:26:26,918 --> 00:26:29,352 Let me out of here, then. 360 00:26:29,420 --> 00:26:31,454 Your warrant. 361 00:26:31,523 --> 00:26:33,857 He's under arrest! 362 00:26:33,925 --> 00:26:36,709 I want that man put in custody! 363 00:26:41,349 --> 00:26:43,283 Get him! 364 00:26:51,426 --> 00:26:53,342 Just a minute! 365 00:26:53,411 --> 00:26:57,480 You two will have to compensate us for this fiasco! Do you understand? 366 00:26:57,549 --> 00:26:59,682 No, I don't understand! 367 00:27:00,935 --> 00:27:03,136 Just you listen! I'll have all your jobs! 368 00:28:33,211 --> 00:28:36,062 Get in the back room. 369 00:28:36,131 --> 00:28:38,064 We can't have this. Look at this mess! 370 00:28:38,133 --> 00:28:40,066 Enough of this fighting! 371 00:28:40,135 --> 00:28:42,801 You, there! Stop fighting! 372 00:28:45,390 --> 00:28:48,058 - Reporting. - Show me your search warrant. 373 00:28:48,126 --> 00:28:50,743 Warrant? Sergeant! 374 00:28:50,812 --> 00:28:54,096 Our assignment was to arrest the murderer, chan. 375 00:28:54,165 --> 00:28:56,899 - Explain! - Chan escaped. 376 00:28:56,968 --> 00:29:00,253 How dare you! This is simply unacceptable behavior. 377 00:29:00,321 --> 00:29:03,823 Captain, remove him and the rest of them. 378 00:29:03,892 --> 00:29:07,477 Sergeant Maillong, I thought you'd know better. 379 00:29:07,545 --> 00:29:10,046 For the last time, learn to follow orders! 380 00:29:11,917 --> 00:29:14,050 - Uncle... - Wait, Tze. 381 00:29:14,119 --> 00:29:16,652 Sergeant, first apologize to Mr. chow. 382 00:29:16,738 --> 00:29:19,239 To him? Wait a minute! 383 00:29:19,307 --> 00:29:22,225 Aren't you the one who ordered those men to try and kill me? 384 00:29:22,293 --> 00:29:25,878 Captain, the colonel will be informed. 385 00:29:25,947 --> 00:29:29,198 I want this man reprimanded. Sergeant! 386 00:29:30,452 --> 00:29:32,385 You are harboring a murderer! 387 00:29:32,454 --> 00:29:36,689 I want you to apologize to him! Your career is at stake here. 388 00:29:36,758 --> 00:29:39,358 You're simply disobeying me outright. 389 00:29:40,512 --> 00:29:42,829 So be it, then! I quit! 390 00:29:46,050 --> 00:29:48,785 I'll never become a policeman. 391 00:29:48,853 --> 00:29:51,404 Disrespectful scum! 392 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Stop it! 393 00:30:10,575 --> 00:30:13,226 All of you, stay where you are! 394 00:31:09,917 --> 00:31:13,269 You take the credit. We got our man. 395 00:31:17,408 --> 00:31:19,408 Dragon. 396 00:31:27,402 --> 00:31:29,402 Is that any way to greet an old pal? 397 00:31:30,388 --> 00:31:33,289 I'm back! 398 00:31:34,342 --> 00:31:36,275 Come on. Don't be like that. 399 00:31:36,344 --> 00:31:38,411 Just because you're in trouble again, is that my fault? 400 00:31:38,479 --> 00:31:42,849 - What do you know about it? - Oh, it's not hard to put it together. 401 00:31:42,918 --> 00:31:46,919 Plainclothes officers entering a club that's known for harboring gangsters... 402 00:31:46,988 --> 00:31:48,988 Always equals trouble. 403 00:31:50,342 --> 00:31:52,341 So does seeing you here. 404 00:31:53,628 --> 00:31:55,562 Don't be so high and mighty. 405 00:31:55,630 --> 00:31:57,564 Since you joined the force, I've gone straight. 406 00:31:57,632 --> 00:32:01,667 So it's okay for you to be seen with your old pal fats. 407 00:32:01,736 --> 00:32:05,320 There are people who will be happy to hear you've quit. 408 00:32:05,356 --> 00:32:08,041 Such as? Figure it out. 409 00:32:08,109 --> 00:32:11,828 You stumbled right into it. Go on. 410 00:32:11,896 --> 00:32:15,765 All right, that mission was top secret, sure, 411 00:32:15,834 --> 00:32:17,750 but they still managed to blow up your boats. 412 00:32:17,835 --> 00:32:19,752 Blind chance. No. 413 00:32:19,821 --> 00:32:23,922 Hey, the pirates' weapons, they're coming from someone inside the force. 414 00:32:23,991 --> 00:32:26,676 Read all about it! The pirate bombers have struck again! 415 00:32:26,744 --> 00:32:30,029 Three men dead, twenty-four injured! Read all about it! 416 00:32:30,098 --> 00:32:32,799 Read all about it! The pirate bombers have struck again! 417 00:32:32,867 --> 00:32:35,451 How can you be sure? Because it's too easy. 418 00:32:35,520 --> 00:32:38,020 Is there something you're not telling me? 419 00:32:41,309 --> 00:32:43,242 Hey. 420 00:32:43,311 --> 00:32:47,480 Come on, now. Who's selling those weapons? 421 00:32:47,549 --> 00:32:50,700 I found that there are four types of people in the world... 422 00:32:50,768 --> 00:32:53,136 Rich, poor, cops and thieves. 423 00:32:53,204 --> 00:32:55,171 I can't seem to become a rich man, 424 00:32:55,207 --> 00:32:57,172 but I don't like being poor either. 425 00:32:57,241 --> 00:33:00,226 The cops don't want me, so that leaves only the thieves. 426 00:33:00,295 --> 00:33:03,546 And since you're my friend, I'll try to be a good thief. Let's compromise. 427 00:33:03,614 --> 00:33:07,884 I get the weapons, not the pirates. You catch the traitor. 428 00:33:07,952 --> 00:33:10,118 Got a plan? 429 00:33:10,187 --> 00:33:12,187 Already worked out. 430 00:33:13,875 --> 00:33:16,525 - Untie the rope! - Go down below. 431 00:33:22,933 --> 00:33:27,086 It looks about right. Captain, I think you'll find these rifles to your liking. 432 00:33:27,155 --> 00:33:31,490 Thank you. Men, load them up. 433 00:33:43,471 --> 00:33:46,138 Man overboard! There he is! 434 00:33:56,517 --> 00:33:58,434 Captain, I'll be on my way. 435 00:33:58,503 --> 00:34:00,737 - Yes. Thank you. - Over here! 436 00:34:00,822 --> 00:34:02,738 Whoa! 437 00:34:02,807 --> 00:34:04,740 What happened? The pier has moved! 438 00:34:04,809 --> 00:34:07,009 Help him! Get a rope! 439 00:34:16,170 --> 00:34:17,820 Don't shoot! 440 00:34:18,840 --> 00:34:20,773 - Don't shoot! - It's the captain. 441 00:34:20,842 --> 00:34:22,841 We've gotta save him. 442 00:34:25,246 --> 00:34:27,880 Let me go! Are you crazy? 443 00:34:27,965 --> 00:34:30,733 Silence! Selling weapons to the pirates. 444 00:34:30,801 --> 00:34:33,686 Shall we hang him, shoot him or chop off his head? 445 00:34:33,755 --> 00:34:36,522 - I say, let's chop! - Oh, yes. We'll chop his head off! 446 00:34:36,608 --> 00:34:40,226 Since we're surrounded by water, let's throw him overboard. 447 00:34:40,294 --> 00:34:43,445 Splendid idea! Let's throw him overboard! 448 00:34:43,514 --> 00:34:45,447 Let's throw them all overboard! 449 00:34:45,516 --> 00:34:47,716 Watch out! 450 00:34:52,290 --> 00:34:55,207 Why aren't you in the water? Please. 451 00:34:55,276 --> 00:34:57,877 You can't swim? That's right. 452 00:34:59,947 --> 00:35:01,880 Can't swim. He'll learn. 453 00:35:01,949 --> 00:35:03,949 Perhaps it's time you learned! 454 00:35:04,018 --> 00:35:06,051 Just a minute. 455 00:35:06,120 --> 00:35:09,338 Why don't you try this. Yeah, now you can swim! 456 00:35:09,406 --> 00:35:13,158 - Oh, thank you. - It's all right. 457 00:35:15,396 --> 00:35:18,514 I can't swim! 458 00:35:18,583 --> 00:35:20,816 I can't swim! Help! 459 00:35:20,885 --> 00:35:23,536 Man overboard! 460 00:35:23,605 --> 00:35:26,655 Well, you've got your guns. What are you going to do with them? 461 00:35:27,741 --> 00:35:30,042 Find some buyers, of course. 462 00:35:30,111 --> 00:35:32,578 These will bring good money. 463 00:35:35,232 --> 00:35:39,151 Why don't you give all of these rifles back to the army? 464 00:35:42,307 --> 00:35:47,259 How about if I sell them back to the army? Is that okay? 465 00:35:47,328 --> 00:35:50,129 Sure. Glad I could help you then. 466 00:35:54,786 --> 00:35:58,671 What's that? This is the only way, you see, 467 00:35:58,739 --> 00:36:00,973 that we'll be able to find the right timber. 468 00:36:01,042 --> 00:36:03,592 There's a million of them. 469 00:36:04,779 --> 00:36:08,397 Mr. Fei. This way. Not bad. 470 00:36:10,101 --> 00:36:12,834 Let me see it. 471 00:36:12,903 --> 00:36:14,837 It's all here. Rifles? 472 00:36:14,905 --> 00:36:18,457 Same time tomorrow. I'm not stupid. 473 00:36:18,543 --> 00:36:20,526 They're in a safe place. 474 00:36:23,214 --> 00:36:25,547 Oh! 475 00:36:27,001 --> 00:36:29,885 No money till we get the rifles. 476 00:36:29,921 --> 00:36:33,305 They're in the log yard. 477 00:36:33,374 --> 00:36:36,425 I'll take you there tomorrow. 478 00:36:36,461 --> 00:36:39,612 How do you know which log the guns are in? Don't worry. 479 00:36:39,681 --> 00:36:42,598 I marked it with a colored flag. See? Look. 480 00:36:44,835 --> 00:36:47,103 It wouldn't be a red flag, would it? 481 00:36:47,171 --> 00:36:49,906 That's great. Now how do we find it? 482 00:36:49,991 --> 00:36:52,725 Uh, we'll turn them over. 483 00:36:52,794 --> 00:36:55,511 Okay, let's get started. 484 00:36:55,579 --> 00:36:57,846 All right, wise guy. I'm only gonna ask this once. 485 00:36:57,915 --> 00:37:02,018 Where are the rifles? Watch how you talk to me. 486 00:37:23,157 --> 00:37:25,557 You guys should know not to mess with me. 487 00:37:25,626 --> 00:37:27,977 A double cross. 488 00:37:29,163 --> 00:37:32,164 Somebody tricked me. You better give it up, fats. 489 00:37:32,233 --> 00:37:34,550 - Where did you hide the rifles? - All right. 490 00:37:34,618 --> 00:37:37,253 Everyone leave now. The harbor's closed. 491 00:37:37,321 --> 00:37:39,872 What? Come on. Let's beat it. 492 00:37:39,940 --> 00:37:42,107 I think you're working for them. 493 00:37:42,176 --> 00:37:44,092 No, I'm not. 494 00:37:44,161 --> 00:37:48,397 - I said to clear this place. - But I am an undertaker. 495 00:37:48,466 --> 00:37:53,452 This poor man over here, he needs a coffin made from the best log we can find. 496 00:37:53,521 --> 00:37:56,471 All right? Hey, how about this one? 497 00:37:56,540 --> 00:37:59,074 Yes, that's good, but not today. 498 00:37:59,143 --> 00:38:01,861 This harbor is off-limits. 499 00:38:01,930 --> 00:38:04,529 Okay, we'll come tomorrow. 500 00:38:04,598 --> 00:38:06,665 See you later. 501 00:38:06,734 --> 00:38:08,834 There's too many cops around. 502 00:38:08,903 --> 00:38:11,270 We'll catch up to Mr. fats in a few minutes. 503 00:38:11,355 --> 00:38:13,622 All right, come on. Let's go. 504 00:38:15,576 --> 00:38:17,509 Admiral, it's all clear. 505 00:38:17,578 --> 00:38:21,030 Dragon said it's the log without the red flag. Go find it. 506 00:38:36,764 --> 00:38:40,082 What? The captain wasn't smuggling guns for lo Sam Pao? 507 00:38:40,151 --> 00:38:42,901 My father says that he was buying them for his men. 508 00:38:42,970 --> 00:38:45,904 - Fats. - Fats. 509 00:38:45,973 --> 00:38:49,508 My father says you told him where the guns were hidden. 510 00:38:50,761 --> 00:38:53,495 Well, tell me how you knew where they were. 511 00:38:55,533 --> 00:38:57,600 From the gangsters. 512 00:38:57,668 --> 00:38:59,702 I overheard them talking about it. 513 00:38:59,771 --> 00:39:03,322 What happened? Some of them got wise to it. 514 00:39:03,407 --> 00:39:06,575 Oh, no. No matter. I was much too fast for them. 515 00:39:08,796 --> 00:39:10,780 Then, two more came around the corner, 516 00:39:10,848 --> 00:39:13,132 and I knocked them flat on their backs. 517 00:39:13,200 --> 00:39:15,968 Then, I did the same to the next four or five who came after me. 518 00:39:16,037 --> 00:39:18,037 I showed them. 519 00:39:19,707 --> 00:39:22,407 You know, those men were only too happy... 520 00:39:22,476 --> 00:39:24,810 To start telling me all about those rifles. 521 00:39:24,879 --> 00:39:26,812 I see. 522 00:39:26,881 --> 00:39:29,598 Anyway, I'm happy I was able to help out the admiral. 523 00:39:29,666 --> 00:39:32,818 I know. You're so nice. 524 00:39:32,887 --> 00:39:37,489 You're a traitor! You'd sell out your best buddy for a little kissing! 525 00:39:37,558 --> 00:39:40,159 I'll show you, traitor! 526 00:39:41,829 --> 00:39:44,497 You're the only traitor! I'm not through with you! 527 00:39:47,251 --> 00:39:49,184 Where'd the fat guy go? 528 00:39:49,253 --> 00:39:51,821 Fat guy? He jumped out the window. 529 00:39:53,991 --> 00:39:57,343 I suppose you think I owe you for that! 530 00:39:57,412 --> 00:40:00,195 Better not lie to me this time. 531 00:40:01,181 --> 00:40:03,782 There he is. 532 00:40:03,851 --> 00:40:05,851 Traitor. 533 00:40:15,246 --> 00:40:17,813 Why are you chasing me? 534 00:40:17,882 --> 00:40:20,666 You should be asking him where the weapons are! 535 00:40:20,735 --> 00:40:23,436 Let's get out of here! Huh? 536 00:40:43,057 --> 00:40:46,492 Mm-mmm. 537 00:40:46,560 --> 00:40:49,195 Hi. 538 00:40:49,263 --> 00:40:51,814 Start talking! 539 00:40:51,882 --> 00:40:53,865 Better ask that guy. Come on! Talk! 540 00:40:53,934 --> 00:40:55,867 - I sold them. - What? 541 00:40:57,938 --> 00:40:59,872 Will you aim that somewhere else? 542 00:41:00,441 --> 00:41:02,658 You traitor! You're nothing but a double-crosser! 543 00:41:02,726 --> 00:41:05,461 - Hey, I'm not a traitor. - Who always saves you? Admit it! 544 00:41:05,529 --> 00:41:08,049 - When trouble starts, I'm always there! - To start the trouble. 545 00:41:08,082 --> 00:41:10,916 I start it? How about the time I saved you from the firing squad? 546 00:41:10,985 --> 00:41:13,252 - How about that? - You talk about that all the time! 547 00:41:13,321 --> 00:41:16,171 I should've let them shoot you! 548 00:41:37,995 --> 00:41:40,028 - Let's go! - Come on! 549 00:41:42,784 --> 00:41:45,317 Follow me! 550 00:41:46,804 --> 00:41:49,288 Down! 551 00:41:49,356 --> 00:41:52,424 Here! 552 00:41:56,947 --> 00:41:58,964 Wait. Where's Wendy? You're asking me? 553 00:41:59,050 --> 00:42:01,650 Look upstairs. Be careful. 554 00:42:01,719 --> 00:42:05,237 Don't let them catch you. I'm getting tired of saving you all the time. 555 00:42:05,306 --> 00:42:07,889 Hold on. 556 00:42:07,958 --> 00:42:11,076 Some of you go that way! 557 00:42:11,144 --> 00:42:13,062 It's all right. Come on. 558 00:42:13,147 --> 00:42:15,781 If we don't jump, we're gonna die. Uh-huh. 559 00:42:18,119 --> 00:42:21,069 - Go on! Do it now! - You'll drop me. 560 00:42:21,138 --> 00:42:23,705 Don't worry. I won't drop you. Come on! 561 00:42:23,774 --> 00:42:27,576 - Uh-uh. - Do you know what those men will do if they catch you? 562 00:42:30,013 --> 00:42:32,447 This way. 563 00:42:35,435 --> 00:42:37,369 This way. Hide in there. 564 00:42:37,437 --> 00:42:39,437 There he is! 565 00:42:44,345 --> 00:42:46,278 Come on! 566 00:42:46,347 --> 00:42:48,747 I can't. It's too hard! No, you can do it. 567 00:42:48,815 --> 00:42:51,166 Come on! 568 00:42:52,986 --> 00:42:54,987 Go! 569 00:42:56,239 --> 00:42:58,340 Look out! 570 00:42:58,408 --> 00:43:00,409 Go on, run! 571 00:43:07,084 --> 00:43:09,701 I'm up here, dragon. Up here. 572 00:43:12,707 --> 00:43:15,591 Give me your hand. 573 00:43:16,410 --> 00:43:19,010 Hurry. 574 00:43:32,844 --> 00:43:36,028 - You're going too fast! - Not again. 575 00:43:50,527 --> 00:43:51,577 Go! 576 00:43:53,347 --> 00:43:55,346 In here. 577 00:43:57,068 --> 00:43:59,584 What are we going to do? 578 00:43:59,653 --> 00:44:02,871 Take off your dress. Are you crazy? 579 00:44:02,939 --> 00:44:06,691 Here, I'll help you out. Ow! No. Wait. Stop! 580 00:44:06,760 --> 00:44:09,812 You two go up the alley. We'll go this way. 581 00:44:16,720 --> 00:44:18,720 What? 582 00:44:27,297 --> 00:44:29,364 Arrest him! Assaulting an officer! 583 00:44:29,433 --> 00:44:33,135 Uh... I'm so sorry, captain Tze. 584 00:44:33,203 --> 00:44:36,955 - It's the mad sergeant. - Uh, let me help you. 585 00:44:37,024 --> 00:44:40,959 So, you must think that I'm an old fool. 586 00:44:41,028 --> 00:44:45,797 Oh, no. No, sir. It's just that I'm running late. Oh, no. 587 00:44:45,866 --> 00:44:48,550 You're not running at all. 588 00:44:48,619 --> 00:44:51,470 Somehow, I-I got caught in your handcuffs. 589 00:44:51,538 --> 00:44:54,889 You're under arrest. Desertion. You'll be put away. 590 00:44:54,958 --> 00:44:58,743 Captain Tze, maybe we can talk this over. Huh? Like friends? 591 00:44:58,812 --> 00:45:00,679 Forget it! 592 00:45:00,747 --> 00:45:03,632 I haven't the time to talk to you or anyone else. We lost... 593 00:45:03,701 --> 00:45:05,967 your rifles. 594 00:45:06,036 --> 00:45:08,987 Excuse me. Tell me, what do you know? 595 00:45:09,056 --> 00:45:11,123 Uh... 596 00:45:11,192 --> 00:45:13,191 Only what they're saying on the grapevine. 597 00:45:14,411 --> 00:45:17,012 You can tell me all about it back at the station. 598 00:45:17,081 --> 00:45:19,931 Come on. Uh, maybe we can talk this over. 599 00:45:20,000 --> 00:45:23,218 We'll see. I think maybe a little time behind bars... 600 00:45:23,287 --> 00:45:26,021 Will make you a better man. Listen, you made your point. 601 00:45:26,090 --> 00:45:28,023 I'll try hard to behave next time. 602 00:45:28,092 --> 00:45:31,009 As I said earlier, I am running late. Huh? 603 00:45:35,933 --> 00:45:38,166 Stop him! Stop that man! 604 00:45:38,235 --> 00:45:40,803 Somebody help me! Help me! 605 00:45:42,356 --> 00:45:44,356 Make room! 606 00:45:49,880 --> 00:45:51,680 This way! This way! 607 00:46:22,380 --> 00:46:24,379 Watch it! Out of my way! 608 00:46:27,902 --> 00:46:29,901 That's him! 609 00:46:57,147 --> 00:47:00,716 There! He's down there! Get after him! 610 00:47:00,784 --> 00:47:03,718 Out of the way! 611 00:47:07,541 --> 00:47:10,258 And a slice of pie. Huh? 612 00:47:10,327 --> 00:47:14,963 Aah! Out of the way! 613 00:47:15,032 --> 00:47:18,450 Why don't you use the brakes? Hey, I am using them. 614 00:47:18,519 --> 00:47:22,070 There is another one you owe me. You are the reason they're after me. 615 00:47:31,532 --> 00:47:36,067 Here. Let me help you. 616 00:47:36,136 --> 00:47:40,105 Dragon, what's he doing over there? Fats always gets me into a mess. 617 00:47:40,173 --> 00:47:42,107 Never mind him. Come on. 618 00:47:42,176 --> 00:47:45,560 Hold on. Is that any way for you to be talking about me? 619 00:47:45,629 --> 00:47:48,480 If it wasn't for me, you'd be dead. That's what you always say. 620 00:47:48,549 --> 00:47:51,633 Let's take it outside. Anytime. 621 00:47:53,637 --> 00:47:57,972 Let's save our fight for later. Let's go two at a time. 622 00:48:22,732 --> 00:48:25,884 Attention! Stand up! Shoulders back! 623 00:48:25,953 --> 00:48:28,152 Chest out! Stomach in! Head high! 624 00:48:28,221 --> 00:48:30,221 That's it! 625 00:48:38,899 --> 00:48:40,998 Let's go. 626 00:48:44,571 --> 00:48:47,138 Hold it. That way. 627 00:48:47,207 --> 00:48:49,991 - It's over, boys. - Not yet. 628 00:48:50,060 --> 00:48:52,160 I would not be so sure about that now. 629 00:48:52,229 --> 00:48:54,930 Hands up. Let's keep this simple. 630 00:48:59,786 --> 00:49:04,389 It's the cavalry. Hey, captain Tze, it's me! 631 00:49:04,458 --> 00:49:07,976 What a surprise! Fabulous to see you! Hey! 632 00:49:08,045 --> 00:49:10,011 Seize that man! Yes, sir! 633 00:49:10,047 --> 00:49:13,064 Get some handcuffs on him, and don't you try to get away! -All right. 634 00:49:13,133 --> 00:49:15,500 I want you to put me back in custody. I surrender. 635 00:49:15,569 --> 00:49:18,520 Master sergeant, arrest this maniac. Let's do it. 636 00:49:18,588 --> 00:49:21,256 - I'm afraid there's been a series of bicycle accidents. - It's all my fault. 637 00:49:21,325 --> 00:49:24,760 I'm the one who started it. Patrolman, I want a full report. 638 00:49:28,916 --> 00:49:34,202 Wendy, does your father know you're here dressed like that? 639 00:49:34,271 --> 00:49:36,888 He'd be so embarrassed, wouldn't he? 640 00:49:36,957 --> 00:49:40,174 You'd better leave. I'm going home. 641 00:49:40,243 --> 00:49:42,744 Fats, see you later, all right? 642 00:49:42,812 --> 00:49:45,330 Sure. Bye-bye. 643 00:49:45,399 --> 00:49:49,484 Hey, fatso. Haven't I seen you somewhere? 644 00:49:50,604 --> 00:49:53,421 All of us big guys resemble each other. 645 00:49:53,490 --> 00:49:55,590 All of you must talk the same way. 646 00:49:55,659 --> 00:50:00,778 Sure. You know, we all think the same way too. Ain't that right, captain? 647 00:50:00,847 --> 00:50:03,899 I still say you look awfully familiar. 648 00:50:03,967 --> 00:50:06,601 Have a good day. 649 00:50:08,772 --> 00:50:12,190 You and me aren't finished yet. Hey, that's my hat! 650 00:50:12,258 --> 00:50:16,094 - Thanks for that life preserver. - No problem. 651 00:50:16,163 --> 00:50:19,514 He's the thief! Stop that man! 652 00:50:23,453 --> 00:50:28,223 You can't leave me here. Go after that fat man! 653 00:50:28,292 --> 00:50:31,543 Before you kill him, you must make him tell you where the weapons are. 654 00:50:31,611 --> 00:50:35,547 But this time, you will not escape! 655 00:50:35,616 --> 00:50:39,200 I'll deal with you later. Captain! Come back! Don't leave me here! 656 00:50:39,269 --> 00:50:42,453 Please! Lock me up! Don't leave me here! 657 00:50:42,522 --> 00:50:44,856 You can't do this! 658 00:51:03,344 --> 00:51:05,743 Over there! Over there! 659 00:51:08,799 --> 00:51:11,966 You idiot, you can't shoot here. 660 00:52:07,074 --> 00:52:10,392 Where are the rifles? 661 00:52:10,460 --> 00:52:12,661 - Just forget about it. - Where? 662 00:52:53,036 --> 00:52:56,187 I've never seen anything like it. 663 00:52:56,256 --> 00:52:58,172 Have you? 664 00:53:16,209 --> 00:53:19,327 Where are the goods? Start talking. 665 00:54:33,753 --> 00:54:36,554 Stay where you are! I'm coming right up! 666 00:54:36,623 --> 00:54:39,674 Just a little bit longer! 667 00:54:44,130 --> 00:54:46,864 I can't! Ohh! 668 00:54:59,879 --> 00:55:02,713 Dragon! Dragon! 669 00:55:02,782 --> 00:55:05,833 Are you all right? 670 00:55:05,902 --> 00:55:07,868 I'm okay, but the gangsters are still up there. 671 00:55:07,904 --> 00:55:10,304 How many? How many? About five or six. 672 00:55:10,373 --> 00:55:12,307 They've got weapons. Weapons? 673 00:55:12,375 --> 00:55:15,526 Bring them down! 674 00:55:27,090 --> 00:55:30,308 Chinese junks ahead, captain! 675 00:55:43,890 --> 00:55:46,640 No need to worry about it. Those junks are unarmed. 676 00:55:46,709 --> 00:55:50,778 Right. But there are pirates around here. Better keep watch. Aye, aye, sir. 677 00:57:08,925 --> 00:57:12,610 Take that, you blasted... 678 00:58:13,073 --> 00:58:16,491 The rear admiral was on his way here to capture the pirates, 679 00:58:16,559 --> 00:58:18,893 but the pirates have captured him instead. 680 00:58:18,962 --> 00:58:23,130 - What can be done now? - Well, here's my suggestion: 681 00:58:23,199 --> 00:58:26,251 A total blockade of the harbor and surrounding waters. 682 00:58:26,319 --> 00:58:29,303 'Causing a sea traffic jam, so to speak? 683 00:58:29,372 --> 00:58:33,707 But don't you see? That's ridiculous. We are in the shipping business, 684 00:58:33,776 --> 00:58:36,477 and even if you blockade these waters for months, 685 00:58:36,546 --> 00:58:38,797 lo Sam Pao may still elude you. 686 00:58:38,865 --> 00:58:43,567 In the meantime, we shippers will be put out of business. 687 00:58:43,636 --> 00:58:45,603 There has to be another way. 688 00:58:45,672 --> 00:58:48,789 Don't forget the pirates have the rear admiral and the others. 689 00:58:48,858 --> 00:58:51,492 Freeing them is our first priority. 690 00:58:51,561 --> 00:58:55,129 Well, we can't let anything happen to the rear admiral. 691 00:58:56,249 --> 00:58:58,883 That's right. 692 00:59:00,369 --> 00:59:03,087 We must at all costs save the admiral's life. 693 00:59:03,156 --> 00:59:06,507 It's about time you came up with a good plan. 694 00:59:19,355 --> 00:59:22,406 Please have a seat, Mr. chow. Thank you. 695 00:59:28,364 --> 00:59:31,648 Ah, forgive me, gentlemen. Duty calls. 696 00:59:31,717 --> 00:59:35,419 Gentlemen. Of course. 697 00:59:35,488 --> 00:59:38,672 Where were we? Oh, yes. A blockade is out of the question. 698 00:59:42,362 --> 00:59:46,931 There's an old English proverb that says, "'tis better to compromise than to risk it all." 699 00:59:46,999 --> 00:59:49,784 Now, if those pirates want money, we'll give it to them. 700 00:59:49,820 --> 00:59:54,288 I understand you're willing to act as a go-between, 701 00:59:54,357 --> 00:59:57,674 so it's just a matter of coming up with the money. 702 00:59:57,743 --> 00:59:59,677 The Navy training fund will do nicely. 703 00:59:59,745 --> 01:00:03,131 You're an easy man to do business with, colonel. There's also the matter... 704 01:00:03,200 --> 01:00:06,451 Of some of my men being unfairly arrested. 705 01:00:06,519 --> 01:00:11,005 Let's work that out. I'll order the captain to release them immediately. 706 01:00:12,191 --> 01:00:15,743 Colonel, I really can't help admiring your medals. 707 01:00:15,812 --> 01:00:19,163 Ah, one of the true privileges of service. 708 01:00:19,232 --> 01:00:21,399 To you. 709 01:00:21,468 --> 01:00:25,019 To ensure safe passage for my ships, 710 01:00:25,104 --> 01:00:28,038 I have had some unofficial contact with the pirates, 711 01:00:28,107 --> 01:00:31,776 but this time I'll have to go personally to see Sam Pao. 712 01:00:31,844 --> 01:00:35,262 I'd like to present him with 100 rifles as a gesture of good faith. 713 01:00:35,331 --> 01:00:38,482 Oh, my. Well, that does have the ring of impropriety, Mr. chow. 714 01:00:38,551 --> 01:00:41,469 Believe me, colonel, it will greatly expedite matters. 715 01:00:41,538 --> 01:00:43,704 Very well, then. I'll arrange it. 716 01:00:43,772 --> 01:00:47,425 Good day, sir. This way. Good day. 717 01:00:54,918 --> 01:00:59,937 You, there, what... get out of... there. 718 01:01:00,957 --> 01:01:03,457 What? 719 01:01:03,526 --> 01:01:06,477 Who are you? 720 01:01:08,448 --> 01:01:11,699 Master sergeant Maillong. 721 01:01:14,203 --> 01:01:16,837 But formerly I served in the Navy. 722 01:01:16,906 --> 01:01:20,408 - What are you doing here? - I came over here to... 723 01:01:20,477 --> 01:01:25,863 To volunteer my services, to try and help save the rear admiral. 724 01:01:25,932 --> 01:01:30,284 But instead I see you making deals with the mob. 725 01:01:30,352 --> 01:01:33,788 But you don't understand the point. I'm doing this to spare the rear admiral's life. 726 01:01:33,857 --> 01:01:37,041 By throwing your lot in with chow! 727 01:01:37,110 --> 01:01:41,645 Shows just how corrupt you are. You have corrupted the entire consulate! 728 01:01:41,714 --> 01:01:43,981 Shut up! 729 01:01:44,050 --> 01:01:46,534 It's true! 730 01:01:48,321 --> 01:01:51,205 Pirates and gangsters will never fear us... 731 01:01:51,273 --> 01:01:54,058 As long as we continue to allow them... 732 01:01:54,127 --> 01:01:58,562 To use the weapons of extortion and ransom against this consulate! 733 01:01:59,582 --> 01:02:01,748 Uh, uh... 734 01:02:01,817 --> 01:02:04,585 You've known all along that the only way to stop these criminals... 735 01:02:04,654 --> 01:02:07,138 Is by going to war against all of them, 736 01:02:07,207 --> 01:02:10,040 yet you are too much of a coward. 737 01:02:12,529 --> 01:02:15,429 The people of Hong Kong can only be pushed so far. 738 01:02:15,498 --> 01:02:20,518 It seems to me the time has come to start pushing back, to fight them. 739 01:02:20,586 --> 01:02:23,371 You spent the colony's money on this gold... 740 01:02:23,439 --> 01:02:27,808 And sent ill-equipped armed forces out to be completely massacred! 741 01:02:27,876 --> 01:02:30,477 How many more people must die? 742 01:02:30,546 --> 01:02:34,982 You think of me as a coward, sergeant. You think I'm some sort of armchair soldier. 743 01:02:35,051 --> 01:02:38,653 I would never run from a good scrap, but I haven't got a choice. 744 01:02:38,721 --> 01:02:42,990 - What else can I do? - Be a soldier, a real soldier. 745 01:02:43,058 --> 01:02:47,194 Tell lo Sam Pao and his men if they are ready to do battle, so is Hong Kong! 746 01:02:47,263 --> 01:02:49,530 Mm. Tell me what you need. 747 01:02:49,599 --> 01:02:51,699 - Boats. - No. 748 01:02:51,768 --> 01:02:55,903 Why not, colonel? To free the hostages, some boats are needed. 749 01:02:55,971 --> 01:02:59,957 You'll take all of the responsibility for this mission. 750 01:03:00,025 --> 01:03:03,277 Yes, sir, if I can do it my way. 751 01:03:03,346 --> 01:03:05,629 Get to it. 752 01:03:08,851 --> 01:03:10,768 Good luck. 753 01:03:10,837 --> 01:03:13,988 Whoa. 754 01:03:14,057 --> 01:03:16,023 Thank you for your donations, ladies. 755 01:03:16,092 --> 01:03:19,443 Good luck. Bye-bye. 756 01:03:21,114 --> 01:03:23,915 Father, there. See it? 757 01:03:24,000 --> 01:03:27,317 The Navy flag is flying. 758 01:03:37,780 --> 01:03:40,564 Company, halt! 759 01:03:57,850 --> 01:03:59,850 Attention! 760 01:04:01,570 --> 01:04:03,571 Present arms! 761 01:04:13,766 --> 01:04:17,568 Detail ready for your orders, admiral. 762 01:04:28,414 --> 01:04:31,114 Help me! Someone help me! 763 01:04:31,183 --> 01:04:34,818 - Come here, you. - Get rid of him. 764 01:04:38,140 --> 01:04:41,158 - Are you all right? - Hey! Let go of me! 765 01:04:41,227 --> 01:04:43,161 Yes. Thank you, Mr. chow. Simon. 766 01:04:43,229 --> 01:04:45,329 I'm Elizabeth. 767 01:04:45,397 --> 01:04:50,817 - You know me? - Only by your reputation, of course. 768 01:04:50,886 --> 01:04:54,338 I'd be happy to escort you. Oh, I was just going for tea. 769 01:04:54,407 --> 01:04:56,507 Allow me, please. 770 01:04:58,577 --> 01:05:00,644 Driver? Yes, sir? 771 01:05:00,713 --> 01:05:04,298 Go and get some tea for the lady. Yes, sir. 772 01:05:04,366 --> 01:05:07,418 The night air is rather chilly. 773 01:05:07,487 --> 01:05:09,520 Let's wait inside. 774 01:05:10,606 --> 01:05:15,176 He's going to work. 775 01:05:19,148 --> 01:05:23,233 You know, you surprise me, Simon. You are such a gentleman. 776 01:05:23,319 --> 01:05:27,204 Thank you. You are very beautiful, Elizabeth. 777 01:05:27,273 --> 01:05:31,609 Yes. Almost amazingly so. 778 01:05:32,595 --> 01:05:35,580 Hey! 779 01:05:36,632 --> 01:05:39,816 What? 780 01:05:39,885 --> 01:05:41,819 Well, we were, uh... 781 01:05:41,887 --> 01:05:45,639 Let's get this straight. Until I tell you otherwise, give us some privacy. 782 01:05:45,708 --> 01:05:48,292 Yes, sir. 783 01:05:48,361 --> 01:05:51,612 We should've known better. Yeah, but one of these times... 784 01:05:51,681 --> 01:05:55,132 Here. Take over. I'm going to the bathroom. Yeah. Sure. 785 01:06:04,760 --> 01:06:07,195 Sounds a lot like a cathouse. 786 01:06:07,263 --> 01:06:11,798 Quick, get him in here! 787 01:06:16,205 --> 01:06:18,172 You drive. 788 01:06:18,241 --> 01:06:21,525 Go! Go, horsey! Go! Giddyap! 789 01:06:21,594 --> 01:06:23,861 Easy. You're going to kill him. 790 01:06:23,930 --> 01:06:27,181 Who cares? I'm not a cop, am I? 791 01:06:27,267 --> 01:06:30,885 Who cares if I kill him? As far as I'm concerned, no mercy. 792 01:06:30,953 --> 01:06:32,920 Dragon! 793 01:06:32,989 --> 01:06:35,655 Out of my way! 794 01:06:40,680 --> 01:06:43,113 - Hold it! Stop it! - Ow! 795 01:06:43,182 --> 01:06:45,766 I can't file a report that you killed him, can I? 796 01:06:45,835 --> 01:06:48,201 Aah! Ow! 797 01:06:48,270 --> 01:06:51,589 He wouldn't file a report on us, would he? Let him file a report. 798 01:06:51,658 --> 01:06:53,924 There won't be a body left anywhere to be found. 799 01:06:53,992 --> 01:06:56,944 Oh, please. Please don't kill me. 800 01:06:59,015 --> 01:07:03,116 Okay. If you tell us where lo Sam Pao and his pirates are hiding, maybe we'll see. 801 01:07:03,185 --> 01:07:06,671 We don't make deals with scum like this. Let me at him! 802 01:07:08,607 --> 01:07:12,126 Please. I promise. All right? 803 01:07:12,195 --> 01:07:14,728 You're wasting your breath. 804 01:07:14,797 --> 01:07:17,615 Hold on. If you want to live now, tell us where he is. 805 01:07:17,684 --> 01:07:20,868 Go on! You start talking! 806 01:07:22,521 --> 01:07:25,406 1:30. Sam Pao's boat will dock at the west pier. 807 01:07:25,475 --> 01:07:28,225 That's where I'm to meet it. 808 01:07:28,294 --> 01:07:31,578 There'll be three strings of firecrackers hanging from the sail. 809 01:07:31,647 --> 01:07:34,564 - There is a password. - Ahoy! Sailing alone? 810 01:07:34,633 --> 01:07:38,085 - Poitoi island? - Why should I be? 811 01:07:38,154 --> 01:07:41,105 The fireworks. 812 01:07:41,173 --> 01:07:45,743 - How do you fire them? - Gunpowder on top, saltpeter all around. 813 01:07:45,812 --> 01:07:47,744 Yep. Any ships at sea? 814 01:07:47,813 --> 01:07:50,147 Six lined up. 815 01:07:52,084 --> 01:07:55,302 - Give us a name. - You're just a tiller, boy. 816 01:07:55,370 --> 01:07:58,005 There is no need to give you a name. I'm coming aboard. 817 01:07:58,073 --> 01:08:01,258 He got it right. Yes, sir. 818 01:08:01,326 --> 01:08:06,012 These are presents for your boss. They'll be taken care of. 819 01:08:12,004 --> 01:08:14,688 They went for it. 820 01:08:49,591 --> 01:08:52,059 Huh? 821 01:08:52,128 --> 01:08:54,495 - Welcome aboard. - What do you mean? 822 01:08:54,564 --> 01:08:56,497 Huh? I mean "welcome aboard." 823 01:08:56,566 --> 01:08:58,832 Welcome to lo Sam Pao's hideout, you mean. 824 01:08:58,901 --> 01:09:02,186 - Oh. That too. - Why are you following me? 825 01:09:02,255 --> 01:09:05,922 I'm not following you. I'm here to get myself some rifles. 826 01:09:05,991 --> 01:09:08,558 What? Are you stupid? They might see you. 827 01:09:08,627 --> 01:09:12,429 - I'm not going back in there. - In here. 828 01:09:15,417 --> 01:09:18,252 - Mr. chow, a few more minutes. - Mm-hmm. 829 01:09:22,358 --> 01:09:26,293 Now we will rescue the hostages. Are you ready to take on some pirates? 830 01:09:26,361 --> 01:09:29,680 Sounds good, but count me out of it. 831 01:09:29,749 --> 01:09:33,300 - Then you be sure to stay out of my way. - Ah, don't worry about it. 832 01:09:33,369 --> 01:09:38,038 You can have those guys. Once I get what I came for, I sail off into the horizon. 833 01:09:38,124 --> 01:09:40,958 - See you do that. - Yeah. 834 01:10:15,327 --> 01:10:18,245 Look. Go tell the chief it's chow's boat. Right away. 835 01:10:18,313 --> 01:10:21,632 Aboard! 836 01:11:17,139 --> 01:11:19,607 Mr. chow, this way. Ah, yes. 837 01:11:27,199 --> 01:11:31,134 Hey. Hey, what are you doing with that? 838 01:11:34,289 --> 01:11:37,875 He dresses real cute. 839 01:11:54,410 --> 01:11:57,160 - Chow wong? - Yes, lord of the sea? 840 01:11:57,229 --> 01:12:00,680 Ah, seldom am I called "lord of the sea." 841 01:12:00,716 --> 01:12:04,335 "Devil of the sea" is more like it. You make an impressive appearance. 842 01:12:04,403 --> 01:12:07,120 I am impressed with you, lord lo. - Wait. 843 01:12:07,189 --> 01:12:09,223 I have a first name. Call me Sam. 844 01:12:09,291 --> 01:12:12,059 - Sam, then. - You know, it's been five years... 845 01:12:12,144 --> 01:12:14,511 Since we've had anyone of your stature here. 846 01:12:14,580 --> 01:12:16,580 Come, now. 847 01:12:16,649 --> 01:12:19,700 Right. I'm depending on you for good conversation. 848 01:12:19,768 --> 01:12:24,304 I'll certainly do my best to oblige you. I'm grateful for your protection. 849 01:12:24,373 --> 01:12:27,006 It is a rough life, this piracy. 850 01:12:27,075 --> 01:12:29,626 Hard on a man. All the same, 851 01:12:29,695 --> 01:12:33,930 I do take a certain amount of pleasure instilling fear in men. 852 01:12:36,502 --> 01:12:38,969 Hey! 853 01:12:39,038 --> 01:12:43,957 Those boxes contain all your weapons. There is some wine in the... 854 01:12:44,026 --> 01:12:47,928 - let's see the rifles. - Aye, sir. 855 01:12:55,203 --> 01:12:57,655 Someone forgot to clean them up? 856 01:12:57,723 --> 01:13:03,577 There were some problems we didn't expect. Don't worry about it, okay? 857 01:13:03,613 --> 01:13:05,912 Pretty soon they'll all be shipshape. 858 01:13:05,981 --> 01:13:11,501 - They're shipshape now. - Yeah. Pack it up. Excellent present, Mr. chow. 859 01:13:11,570 --> 01:13:15,171 Sam Pao, I would like to ask of you a small favor. 860 01:13:15,240 --> 01:13:18,758 What kind of favor? The governor personally asked... 861 01:13:20,963 --> 01:13:24,480 The governor asked you to come and arrest me? 862 01:13:27,803 --> 01:13:30,654 Sam Pao, you have a sense of humor. 863 01:13:30,723 --> 01:13:34,474 See, what I've come to ask you is to please release the hostages, 864 01:13:34,560 --> 01:13:36,760 starting with the rear admiral. 865 01:13:36,829 --> 01:13:39,496 That's why I brought you all of these rifles. 866 01:13:39,564 --> 01:13:44,818 No. You brought the rifles so I'd continue to protect your boats for you. 867 01:13:44,886 --> 01:13:48,105 Yes, Sam Pao, but the governor wants to know... 868 01:13:48,174 --> 01:13:50,473 If we could at least talk about the hostages. 869 01:13:50,542 --> 01:13:52,675 Tell him "no." I think that... 870 01:13:52,744 --> 01:13:55,429 I think that they are my hostages, 871 01:13:55,498 --> 01:13:58,448 so I will do with them exactly as I please. 872 01:13:58,517 --> 01:14:00,851 Yes. Only... you just forget about it. 873 01:14:00,920 --> 01:14:03,870 But Sam Pao... show Mr. chow to his room. 874 01:14:03,939 --> 01:14:06,807 - Right this way. - Tonight we celebrate. 875 01:14:06,876 --> 01:14:09,526 Uh, yeah. Uh... brother chow? 876 01:14:09,595 --> 01:14:13,931 Hmm? These islands can be very dangerous, I assure you. 877 01:14:13,999 --> 01:14:18,268 You might want to keep that in mind, yes? Thank you for the warning. 878 01:14:24,443 --> 01:14:27,611 Get those rifles stored away, men. Yes, sir. 879 01:14:36,671 --> 01:14:41,007 Mr. chow, it's this way. Yes. 880 01:14:45,547 --> 01:14:48,832 Hey, where the hell does this tunnel take us? 881 01:14:48,901 --> 01:14:52,018 It goes to the storage room. Are there any precious items down there? 882 01:14:52,054 --> 01:14:57,407 Gold and so on? Just salted fish and dried vegetables. No gold. 883 01:14:57,476 --> 01:15:00,294 You can't store rifles there. They'll get rusty. 884 01:15:00,362 --> 01:15:03,062 You're right... bad for the rifles. 885 01:15:03,131 --> 01:15:06,617 - Let's go to the treasury. You lead the way. - Don't you know the way? 886 01:15:06,702 --> 01:15:09,953 Nobody's shown me so far. Been here only a couple days. 887 01:15:10,021 --> 01:15:13,941 - That means that you don't know me. - Why? Am I supposed to? 888 01:15:14,009 --> 01:15:17,127 Just do your job, that's all. Move it out. 889 01:15:17,196 --> 01:15:19,979 All right, but you're supposed to help me with it, aren't you? 890 01:15:20,048 --> 01:15:24,384 Shut up and start. Go. 891 01:15:38,617 --> 01:15:42,853 I hear it. You go up the right side. 892 01:15:55,350 --> 01:15:57,734 Hiya. Grub's ready. 893 01:15:57,803 --> 01:16:00,137 Okay. Good. I'm starving. 894 01:16:13,418 --> 01:16:15,952 Right. You keep hidden; I'll find dragon. 895 01:16:16,021 --> 01:16:18,088 Yes. 896 01:16:18,156 --> 01:16:20,473 You two come with me. Stand guard. 897 01:16:20,542 --> 01:16:23,994 Yeah. All right. Uh-huh. 898 01:17:08,423 --> 01:17:10,891 Halt! Password. 899 01:17:10,960 --> 01:17:14,761 I wrote it on the back of my hand. What do you mean? 900 01:17:14,829 --> 01:17:17,430 Look. 901 01:17:26,007 --> 01:17:29,660 Don't move! The password. 902 01:17:29,728 --> 01:17:33,262 What happens if I give you the password, and you turn out to be a government spy... 903 01:17:33,331 --> 01:17:37,251 Who only wants the password so he can gain access to the secret hideout of lo Sam Pao? 904 01:17:37,319 --> 01:17:41,387 How do I know you're not trying to trick me into giving you information you don't have? 905 01:17:41,456 --> 01:17:44,496 Give me one good reason why I should give you the password, my pirate friend. 906 01:17:44,542 --> 01:17:47,360 How 'bout you giving me the password? 907 01:17:47,429 --> 01:17:51,114 - The password! - How would I know it? 908 01:18:10,869 --> 01:18:14,904 - Password. - Beat me. 909 01:18:14,973 --> 01:18:17,440 All right. 910 01:18:18,526 --> 01:18:20,877 Good guess. 911 01:18:22,931 --> 01:18:25,381 - Password? - It's "beat me." 912 01:18:25,450 --> 01:18:28,935 Oh, yeah? 913 01:18:28,971 --> 01:18:32,155 Idiot! What kind of password is that? 914 01:18:37,479 --> 01:18:39,980 Hey. Aah! 915 01:18:40,048 --> 01:18:43,266 Oh, it's you. You scared the heck out of me. Yeah. And the others? 916 01:18:43,335 --> 01:18:46,018 They're over there. 917 01:18:47,639 --> 01:18:51,057 Hey. Dragon's here. Where's Tze? 918 01:18:51,126 --> 01:18:53,977 - He's looking for you. - Must've been him. 919 01:18:54,045 --> 01:18:56,696 Jaws, you come with me. 920 01:18:58,867 --> 01:19:03,103 Now at least I know that that's not the password. 921 01:19:07,910 --> 01:19:11,595 You! What's the password? The stars are out tonight. 922 01:19:16,885 --> 01:19:19,402 Go around. 923 01:19:28,180 --> 01:19:30,580 Password? The stars are out tonight. 924 01:19:30,648 --> 01:19:34,301 Sorry. That's not it. Wrong again? 925 01:19:36,788 --> 01:19:39,973 It's Tze. Come on. 926 01:19:40,041 --> 01:19:41,991 Let's go. 927 01:19:47,383 --> 01:19:52,202 � Row, row, row your boat gently down the stream � 928 01:19:52,271 --> 01:19:54,971 �� 929 01:19:55,039 --> 01:19:58,358 One little slip, and we blow it. 930 01:20:03,715 --> 01:20:05,649 Wait. 931 01:20:05,717 --> 01:20:10,871 - Mr. chow, what are you doing? - Nothing up my sleeves. 932 01:20:15,376 --> 01:20:18,628 Rear admiral, are you there? I'm right here. 933 01:20:18,697 --> 01:20:21,648 Here are the keys. We go at 9:05. 934 01:20:23,886 --> 01:20:26,520 All you girls... forget it. 935 01:20:41,135 --> 01:20:45,471 - Wonderful party. - Thank you. Now, Mr. chow, have a drink. 936 01:20:46,525 --> 01:20:49,793 To Sam Pao. May you always have success. 937 01:20:49,795 --> 01:20:52,245 Ahh. Come on. Sit. 938 01:20:54,800 --> 01:20:58,251 Brother, you could be right about those hostages. 939 01:20:58,319 --> 01:21:01,470 I don't need them. Better to send them all back. 940 01:21:01,539 --> 01:21:03,739 Lo Sam Pao, you are a sensible man. 941 01:21:03,808 --> 01:21:06,109 To you. 942 01:21:08,146 --> 01:21:10,981 Okay. Let's go. Come on. 943 01:21:11,066 --> 01:21:13,499 Come on! Hurry! Hurry! 944 01:21:14,686 --> 01:21:17,153 Good. Eat. 945 01:21:18,690 --> 01:21:21,941 What about the English women? We should make them dance. Guards! 946 01:21:22,010 --> 01:21:26,446 No, Sam. After they've been locked up so long, it would probably kill them. 947 01:21:26,514 --> 01:21:29,632 I have an idea. How about arm wrestling? 948 01:21:29,701 --> 01:21:33,285 Listen, my friends. Whoever can beat lo Sam Pao... 949 01:21:33,321 --> 01:21:35,721 At arm wrestling will win this gold watch. 950 01:21:35,790 --> 01:21:39,175 Sam Pao, are you ready? 951 01:21:39,261 --> 01:21:42,329 Yeah. Let's go. 952 01:21:43,481 --> 01:21:45,898 Bring 'em on. 953 01:21:52,641 --> 01:21:56,943 Who's first? Let's go! 954 01:22:04,469 --> 01:22:06,469 Move up. 955 01:22:35,433 --> 01:22:37,634 - How are you, Mr. chung? - Just fine. 956 01:22:37,702 --> 01:22:41,020 - I hear it's quite a party. - Cho cow. 957 01:23:08,249 --> 01:23:10,750 Come. Hurry. 958 01:23:24,983 --> 01:23:27,517 - Let me up! It's me! - What? Is that fats? 959 01:23:29,688 --> 01:23:33,123 Dragon's in trouble. Some of us have to go back in there and save him. 960 01:23:33,191 --> 01:23:36,025 - From what? - Cho cow. 961 01:23:36,093 --> 01:23:39,929 - He made it? - He made it. I just saw his boat arrive. 962 01:23:39,998 --> 01:23:43,048 I'm going in there. 963 01:23:44,369 --> 01:23:47,587 All right. You heard what he said. Jaws, come with me. 964 01:23:47,655 --> 01:23:51,407 Taibo, get the hostages safe aboard a ship and set sail for Hong Kong right away. 965 01:23:51,476 --> 01:23:54,094 There's no time to lose. What about you, boss? 966 01:23:54,162 --> 01:23:57,313 Your concern is only with the civilians, not with me. 967 01:23:58,800 --> 01:24:01,200 Taibo, this is serious. 968 01:24:01,269 --> 01:24:06,105 Should I get caught, will you tell my mother her son will miss her? 969 01:24:06,107 --> 01:24:09,442 Hey, jaws. You know, I'd take your place if Tze would permit it, you know I would. 970 01:24:09,510 --> 01:24:12,562 Then you switch places with me. No one's going to care. 971 01:24:12,631 --> 01:24:16,316 Ah, but, ah, you're the one he chose to accompany him. 972 01:24:16,384 --> 01:24:19,368 Hey. You know where the rifles are? 973 01:24:19,437 --> 01:24:21,604 Sure. This way. 974 01:24:22,757 --> 01:24:25,842 Here. Fats, take one. 975 01:24:25,911 --> 01:24:28,694 Should come in handy. All right. Go. 976 01:24:35,069 --> 01:24:37,637 Good to see you. Yeah. 977 01:24:37,705 --> 01:24:40,390 Cho cow! 978 01:24:41,843 --> 01:24:44,644 Cho cow, when did you get out? 979 01:24:44,729 --> 01:24:48,013 Just yesterday. You should see that place. 980 01:24:48,082 --> 01:24:50,983 Worst prison in Hong Kong. 981 01:24:52,070 --> 01:24:56,656 - I know. Hey, chow! - Over here! 982 01:24:58,076 --> 01:25:00,343 Mr. chow? Didn't you know? 983 01:25:00,412 --> 01:25:02,779 Where is he? Here. 984 01:25:04,850 --> 01:25:07,182 Huh? Huh? 985 01:25:07,251 --> 01:25:11,487 I know you are upset about your approaching imprisonment. - What are you doing here? 986 01:25:11,556 --> 01:25:14,506 But you... blaming me is not the answer. 987 01:25:14,542 --> 01:25:17,694 Hey, just say what's on your mind. But wait... 988 01:25:17,763 --> 01:25:20,195 - what seems to be the problem between you gentlemen? - Sam Pao, 989 01:25:20,264 --> 01:25:22,431 if Cho cow had done his job, we wouldn't have one. What? I... 990 01:25:22,500 --> 01:25:24,634 Go ahead. Try putting all the blame on me. 991 01:25:24,702 --> 01:25:27,786 Why should I be held responsible? There's nothing I could do about it. 992 01:25:27,855 --> 01:25:32,124 I can't believe you! - If you come claiming to be able to do the job, you do it. 993 01:25:32,193 --> 01:25:35,895 In the future, you should hire someone who is capable. 994 01:25:35,964 --> 01:25:38,865 - I don't work for you! - Oh, no, but you mess up the assignment. 995 01:25:38,950 --> 01:25:40,966 Look here. He's not Mr. chow. 996 01:25:41,035 --> 01:25:44,637 - Now, Cho cow. - The more you continue to argue, 997 01:25:44,706 --> 01:25:46,639 the more insulted I become. 998 01:25:46,708 --> 01:25:49,892 Cho cow, your words are offensive to me. 999 01:25:49,961 --> 01:25:54,664 Ah, chow... - no. It's too late. My reputation has been damaged. 1000 01:25:54,733 --> 01:25:56,900 Hey, Cho. Say something. 1001 01:25:56,968 --> 01:25:59,168 Sam Pao, I'm going. 1002 01:25:59,236 --> 01:26:01,570 Stay, Cho. You can't go now. 1003 01:26:01,639 --> 01:26:04,424 I'm sorry, Sam Pao. It's about my honor. 1004 01:26:04,493 --> 01:26:07,710 - Wait. - Hey, boss, we got trouble! 1005 01:26:10,498 --> 01:26:13,616 The police are everywhere. Must be 100, maybe more. 1006 01:26:13,684 --> 01:26:16,936 Get out there! Defend the island! 1007 01:26:17,906 --> 01:26:20,523 - We came back. - Why? 1008 01:26:20,592 --> 01:26:22,692 Because it looks like you need help. 1009 01:26:22,761 --> 01:26:28,114 - The police were shown the way. - Oh, Cho cow, I think he did it. 1010 01:26:28,183 --> 01:26:31,868 - Huh? - So you bought your freedom from prison? 1011 01:26:31,936 --> 01:26:35,154 - Sir, you don't believe that? - Get your hands up! 1012 01:26:43,365 --> 01:26:47,499 You tipped them. How else would they have found us? 1013 01:26:47,568 --> 01:26:50,269 But lo, he's lying! 1014 01:26:50,338 --> 01:26:54,006 Cho cow, thank you. Now the pirates are finished. 1015 01:26:54,075 --> 01:26:56,743 But I... - lo Sam Pao, you're under arrest. 1016 01:26:56,812 --> 01:27:00,312 - I want you to order your men to come quietly. - No. 1017 01:27:00,381 --> 01:27:04,784 - You don't have enough manpower. - Yes, they do, lord lo Sam Pao. 1018 01:27:04,852 --> 01:27:08,170 Police are everywhere. You're a coward. 1019 01:27:08,239 --> 01:27:10,172 Ooh, I'm just trying to help out. 1020 01:27:10,241 --> 01:27:13,109 Cho cow, you have betrayed us. 1021 01:27:13,178 --> 01:27:16,613 No. Please don't, Sam Pao. Let me prove my innocence. 1022 01:27:18,683 --> 01:27:21,417 No! 1023 01:27:25,006 --> 01:27:28,224 Dragon should be okay now without him hanging around. 1024 01:27:28,293 --> 01:27:31,644 - Let's make this easy. - One false move, and we blow up your ships. 1025 01:27:31,729 --> 01:27:35,849 Wait a minute! You can't let him get away with that! They gonna blow up everything! 1026 01:27:35,917 --> 01:27:37,750 Let's blow it! 1027 01:27:48,463 --> 01:27:51,447 Deck! 1028 01:28:08,900 --> 01:28:11,734 Cut off reinforcements. Blow up the entrances. Yes. 1029 01:28:39,163 --> 01:28:43,148 Wait, chow. Never mind. I want it. 1030 01:28:47,839 --> 01:28:51,224 Hey, I think you're a fake! 1031 01:28:51,292 --> 01:28:54,777 Well, it takes one to know one. 1032 01:29:10,261 --> 01:29:12,362 Help me, please. 1033 01:30:08,937 --> 01:30:13,438 You're gonna get us all killed! 1034 01:30:16,794 --> 01:30:18,761 Run! 1035 01:30:18,830 --> 01:30:22,448 Not that way! 1036 01:30:28,406 --> 01:30:33,259 What the hell are you doing? Inspector Tze told me to cut off the reinforcements. 1037 01:30:33,327 --> 01:30:36,345 You go help dragon with Sam Pao. 1038 01:30:58,636 --> 01:31:01,554 Wait! You're running out on us? Actually, yes. 1039 01:31:01,623 --> 01:31:04,190 Now? 1040 01:31:22,910 --> 01:31:27,346 Back so soon? Yeah. You happy? 1041 01:32:16,347 --> 01:32:20,549 Lo Sam Pao, the game is over. It's finished. 1042 01:32:22,720 --> 01:32:26,138 It's not over till one of you kills me. 1043 01:33:20,945 --> 01:33:23,412 What are you doing? Hey! 1044 01:33:23,480 --> 01:33:26,666 What are you doing? 1045 01:33:26,734 --> 01:33:30,519 What are you doing? 1046 01:33:30,588 --> 01:33:34,489 - Are you trying to kill me? - Put it back! 1047 01:33:48,322 --> 01:33:52,325 Jaws, are you all right? Yeah. 1048 01:33:52,393 --> 01:33:57,529 All the entrances are blocked. How do we get out of here? Still got one grenade left. 1049 01:33:57,598 --> 01:34:01,834 Find me a compass. Forty-four degrees, mainsail about. 1050 01:34:01,903 --> 01:34:03,836 Hey, how far from land? 1051 01:34:03,905 --> 01:34:07,189 About 60 feet. Sixty feet? That's odd. 1052 01:34:07,258 --> 01:34:10,409 I can't see it anywhere. Oh, you wouldn't. 1053 01:34:10,477 --> 01:34:14,947 - Why not? - It's 60 feet straight beneath the bottom of the raft. 1054 01:34:15,016 --> 01:34:18,951 Wait. Shouldn't we be sailing into the wind? 1055 01:34:19,020 --> 01:34:21,704 He's right. Forty-seven degrees South. 1056 01:34:21,772 --> 01:34:25,090 But, hey, which way is Hong Kong? 1057 01:34:25,159 --> 01:34:28,376 To the west. I just sail into the sunset. 1058 01:34:28,445 --> 01:34:32,031 Use the wind instead of the sunset. Test it for us. 1059 01:34:32,100 --> 01:34:36,435 South 45. Turn her about. 1060 01:34:36,503 --> 01:34:38,637 The sun isn't setting. It's rising. 1061 01:34:38,706 --> 01:34:40,806 You see? I saved you once again. 1062 01:34:40,875 --> 01:34:44,744 Shut up and steer the boat. 1063 01:34:45,305 --> 01:34:51,580 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6vxje Help other users to choose the best subtitles82683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.