Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,671 --> 00:01:16,323
Your recent string of failures makes me
question the wisdom of your present proposal.
3
00:01:16,392 --> 00:01:21,846
But sir... - general, there's no
future in all these costly sea battles.
4
00:01:21,914 --> 00:01:23,981
Better to save some of this money...
5
00:01:24,050 --> 00:01:26,250
And spend it on the police force instead.
6
00:01:26,319 --> 00:01:28,252
Are you saying we are not capable?
7
00:01:28,321 --> 00:01:31,122
No, that's not what I'm saying.
8
00:01:31,191 --> 00:01:34,758
You're capable of sailing
your ships to the east bay.
9
00:01:34,827 --> 00:01:37,295
When the pirate ships are here to the west,
10
00:01:37,363 --> 00:01:40,581
you're capable of... losing two ships.
11
00:01:40,650 --> 00:01:42,583
It was an unexpected hurricane.
12
00:01:42,652 --> 00:01:44,752
How do you explain last winter?
13
00:01:44,821 --> 00:01:46,754
You were so certain that you took your ships...
14
00:01:46,823 --> 00:01:49,807
And sailed to capture the Sam Pao pirates.
15
00:01:49,876 --> 00:01:52,076
You went around and around in circles...
16
00:01:52,145 --> 00:01:55,830
Till you wound up in Malaysia,
like some drunk who lost his way.
17
00:01:55,898 --> 00:01:59,083
- Explain that.
- Uh, navigational error.
18
00:01:59,151 --> 00:02:01,252
It's a comedy of errors...
19
00:02:01,320 --> 00:02:03,938
Wasting taxes, chasing after pirates,
20
00:02:04,007 --> 00:02:06,841
while for two whole years my police force...
21
00:02:06,909 --> 00:02:10,945
Has been waiting for a pay raise! Ah, yes.
22
00:02:11,014 --> 00:02:13,831
Now I see what this argument is all about.
23
00:02:13,900 --> 00:02:15,700
You want a pay raise.
24
00:02:15,768 --> 00:02:18,636
And why shouldn't I get a raise?
25
00:02:18,705 --> 00:02:21,689
At least I know what I'm doing!
26
00:02:23,359 --> 00:02:26,127
Sorry, sir. Oh, you've proven
that here this morning.
27
00:02:26,196 --> 00:02:31,416
Admiral, if you're confident in
your new procedure, do it now.
28
00:02:36,506 --> 00:02:39,790
Dragon, you're wanted right away. It's urgent!
29
00:02:44,431 --> 00:02:47,782
Dragon, take these papers to captain Tze. Okay.
30
00:02:48,769 --> 00:02:50,802
Good morning.
31
00:02:51,855 --> 00:02:54,689
In training for the Olympics? No, sir.
32
00:02:54,774 --> 00:02:57,208
Slow down.
33
00:03:00,229 --> 00:03:02,363
Sir. Sign, please.
34
00:03:06,385 --> 00:03:09,337
All this ammunition? Is it necessary?
35
00:03:09,405 --> 00:03:11,338
Is the Navy going to war?
36
00:03:11,407 --> 00:03:13,808
No, but the sea is a very dangerous place.
37
00:03:13,876 --> 00:03:15,843
A dangerous place?
38
00:03:15,912 --> 00:03:18,012
How about the streets of Hong Kong?
39
00:03:18,081 --> 00:03:22,967
Have you seen what we have to fight?
And we're practically unarmed.
40
00:03:23,036 --> 00:03:25,937
Corporal! Yes, sir.
41
00:03:26,006 --> 00:03:29,390
Tell our men to practice running.
No more shooting at criminals.
42
00:03:29,476 --> 00:03:32,576
We'll run after them instead. Yes, sir.
43
00:03:32,645 --> 00:03:35,863
It's amazing, the amount of ammunition...
44
00:03:35,949 --> 00:03:38,249
That you go through.
45
00:03:38,318 --> 00:03:42,454
Do you suppose you'd all
become better marksmen...
46
00:03:42,522 --> 00:03:47,057
And use less ammunition if the
government made all of you pay for it?
47
00:03:47,126 --> 00:03:51,863
Yes, sir, but that would make us better
shooters than the Hong Kong police.
48
00:03:51,931 --> 00:03:53,865
What? Stand straight when you talk to me.
49
00:03:53,934 --> 00:03:56,333
Now, you listen here, sailor.
50
00:03:56,402 --> 00:03:58,753
The Hong Kong police can shoot with the best.
51
00:03:58,822 --> 00:04:01,488
You don't see my men
begging for more ammunition.
52
00:04:01,557 --> 00:04:04,609
It kills me to have to give it to
you every time you ask for it.
53
00:04:04,677 --> 00:04:07,428
For once, I'd like to see you shoot something.
54
00:04:07,497 --> 00:04:10,848
When you see your admiral,
tell him it's the last time.
55
00:04:12,235 --> 00:04:14,168
Sailor?
56
00:04:14,237 --> 00:04:17,155
You're lucky you're not in my company. Go!
57
00:04:17,223 --> 00:04:19,590
Yes, sir.
58
00:04:26,365 --> 00:04:28,432
Huh?
59
00:04:31,687 --> 00:04:35,305
Writing to mom? Tell her
we'll be home in two days.
60
00:04:37,143 --> 00:04:40,494
Don't forget your life jacket. Don't worry.
I'll sleep with it on.
61
00:04:40,563 --> 00:04:43,714
Hey, why so sad? Cheer up.
62
00:04:46,936 --> 00:04:50,688
Why are all of you looking so unhappy?
We're not dead yet.
63
00:04:50,774 --> 00:04:53,007
The cops are watching them, aren't they?
64
00:04:53,076 --> 00:04:54,992
We should be laughing our heads off.
65
00:04:55,061 --> 00:04:58,696
Show some spirit. Hey, dragon.
66
00:05:01,818 --> 00:05:04,152
Ready to ship out? Are the papers in order?
67
00:05:04,220 --> 00:05:07,905
Sure. It's all set. Why are you
all wearing such long faces?
68
00:05:07,974 --> 00:05:09,974
Hey, waiter, how about some beer down here?
69
00:05:15,265 --> 00:05:17,732
Ah, good catch. Thank you, sir.
70
00:05:20,386 --> 00:05:22,587
Hey, Tze, over here.
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,539
Hey, look, it's Tze. Good to see you.
72
00:05:25,608 --> 00:05:27,524
Long time, huh? Here, sit down. Sit down.
73
00:05:27,593 --> 00:05:29,526
This is my girlfriend.
I don't think you've met.
74
00:05:31,864 --> 00:05:34,615
Everybody okay? I'll be right there.
75
00:05:34,684 --> 00:05:36,417
Hey, service!
76
00:05:36,485 --> 00:05:38,986
- Who's the toughest?
- We are!
77
00:05:39,055 --> 00:05:42,005
- The bravest? Drink to the greatest!
- The bravest!
78
00:05:42,074 --> 00:05:43,941
To us!
79
00:05:44,010 --> 00:05:46,310
- Can't we put a stop to this?
- Tell 'em to be quiet.
80
00:05:46,379 --> 00:05:48,312
Keep it down, you bunch of schoolgirls.
81
00:05:48,381 --> 00:05:52,584
- Say what?
- You heard, all right.
82
00:05:52,652 --> 00:05:56,838
Hold on. Forget it. It's okay.
83
00:05:56,923 --> 00:05:58,906
Sorry. What'll it be? It's about time. Beer.
84
00:05:58,974 --> 00:06:00,841
I'd like the same. Bartender, four beers!
85
00:06:00,910 --> 00:06:03,110
Is there any room for me? Sure. Sit down.
86
00:06:03,179 --> 00:06:05,112
Please, have a seat.
87
00:06:05,181 --> 00:06:07,348
Hey, whose party?
88
00:06:07,417 --> 00:06:10,167
They're celebrating. Going after pirates.
89
00:06:10,236 --> 00:06:12,303
Some of them might not be coming back.
90
00:06:12,371 --> 00:06:15,039
How about a milkshake? No milkshake.
91
00:06:15,108 --> 00:06:17,691
The girls want beers. Just one, though.
92
00:06:19,211 --> 00:06:21,178
No wonder we can't get a pay raise.
93
00:06:21,247 --> 00:06:25,549
All our money goes to these
clowns so they can chase pirates.
94
00:06:25,618 --> 00:06:29,821
Makes me sick. They get lost
every time they go to sea!
95
00:06:29,889 --> 00:06:31,823
Settle down. Don't listen to him.
96
00:06:31,891 --> 00:06:36,927
You know what? They couldn't find
the east when the sun is shining.
97
00:06:36,996 --> 00:06:39,313
Hey, no trouble. Understand?
98
00:06:39,381 --> 00:06:41,648
Taibo, get the check.
99
00:06:41,717 --> 00:06:44,018
Right now.
100
00:06:44,087 --> 00:06:46,970
Hey, officer chen, I hear you're going away.
101
00:06:47,039 --> 00:06:49,340
- Yeah.
- Oh. To Beijing?
102
00:06:49,408 --> 00:06:53,845
- No, Taiwan.
- Then take extra care. I hear there's pirates there.
103
00:06:53,913 --> 00:06:57,915
With our Navy protecting the seas,
you'd be better off walking.
104
00:06:57,984 --> 00:07:00,150
Somehow it seems safer.
105
00:07:05,174 --> 00:07:07,174
Sailors can't hold their beer.
106
00:07:08,894 --> 00:07:11,979
Some spilled beer. There is nothing more to it.
107
00:07:12,048 --> 00:07:14,965
Let's go. Hold it.
108
00:07:15,001 --> 00:07:18,118
You got some on me. I'm sorry.
109
00:07:18,187 --> 00:07:21,038
You should be.
110
00:07:32,651 --> 00:07:34,585
I'll give you two choices.
111
00:07:34,653 --> 00:07:37,705
You can say you're sorry, or you can...
112
00:07:37,774 --> 00:07:40,274
Don't play games with me. Fight, then.
113
00:08:14,410 --> 00:08:16,410
You take this!
114
00:08:33,413 --> 00:08:35,796
��
115
00:09:08,180 --> 00:09:10,114
Huh?
116
00:09:10,182 --> 00:09:12,483
That's the cops fighting sailors.
117
00:09:35,691 --> 00:09:38,709
What is going on here?
118
00:09:40,096 --> 00:09:42,363
Hands up, all of you! Do you know who I am?
119
00:09:42,448 --> 00:09:45,115
Yes, you're the police!
120
00:10:35,801 --> 00:10:38,436
Enough!
121
00:10:38,504 --> 00:10:42,606
Assaulting a police officer is
a serious felony! Arrest them!
122
00:10:48,848 --> 00:10:50,848
Uncle?
123
00:10:53,086 --> 00:10:55,652
Find an exit. Yes.
124
00:10:58,974 --> 00:11:01,241
You can't do this without good cause.
125
00:11:01,310 --> 00:11:03,644
For what purpose are my men being detained?
126
00:11:03,730 --> 00:11:05,813
Only some are being detained. Yes.
127
00:11:05,899 --> 00:11:09,884
All of my best navigators. Perhaps
you don't want us to set sail.
128
00:11:09,952 --> 00:11:11,885
They're the ones that started it.
129
00:11:11,954 --> 00:11:15,606
I hope you don't expect me to believe that.
130
00:11:15,691 --> 00:11:18,692
The cops were fighting too.
131
00:11:19,678 --> 00:11:21,845
Attention!
132
00:11:21,914 --> 00:11:25,516
Thanks to the captain's generosity,
you are all released in my custody.
133
00:11:25,584 --> 00:11:27,585
All right!
134
00:11:27,653 --> 00:11:29,636
And no more trouble!
135
00:11:37,480 --> 00:11:40,447
Father? Go home, child.
136
00:11:43,436 --> 00:11:46,153
Admiral, sir.
137
00:11:46,222 --> 00:11:48,823
I just want to say we're sorry.
138
00:11:48,891 --> 00:11:52,592
I want no apologies. You should know
I would've done the same thing.
139
00:11:52,661 --> 00:11:56,614
I never could stand the company
of those insufferable policemen.
140
00:11:56,683 --> 00:11:58,949
Get out!
141
00:11:59,902 --> 00:12:01,902
Come. Let's go.
142
00:12:04,723 --> 00:12:06,657
Attention!
143
00:12:06,726 --> 00:12:09,560
Forward march! One, two.
144
00:12:21,457 --> 00:12:23,457
Company halt!
145
00:12:26,211 --> 00:12:29,112
Present arms!
146
00:12:32,601 --> 00:12:35,102
Shoulder arms!
147
00:12:39,424 --> 00:12:44,027
Sailors, our mission is
to lock these pirates up.
148
00:12:44,063 --> 00:12:47,932
- Yes, sir!
- When we catch them, what's our motto?
149
00:12:48,000 --> 00:12:51,919
- Sir, never let them escape!
- If you're wounded, what's your motto?
150
00:12:51,988 --> 00:12:54,088
As long as we're alive, never give up!
151
00:12:54,157 --> 00:12:58,676
Then if you're captured, what's your motto?
Well? Tell me!
152
00:12:58,744 --> 00:13:02,429
What's your motto? Guard, right here.
153
00:13:06,085 --> 00:13:08,085
You!
154
00:13:09,788 --> 00:13:13,140
Talk or die! Good.
155
00:13:13,208 --> 00:13:17,344
Silence is your motto. Remember it. Go.
156
00:13:20,532 --> 00:13:22,449
My troops are ready.
157
00:13:22,535 --> 00:13:25,869
I wish you luck on your mission, seamen.
158
00:13:25,938 --> 00:13:27,404
Very good. Very good.
159
00:13:27,440 --> 00:13:29,973
If you fight as fiercely against
the pirates as you have...
160
00:13:30,042 --> 00:13:32,593
Against the city policemen,
then you're bound to win.
161
00:13:32,662 --> 00:13:35,328
Yes, sir!
162
00:13:39,986 --> 00:13:42,586
We built five ships. Why are there only three?
163
00:13:42,621 --> 00:13:45,472
Pirates have sabotaged them, sir.
164
00:13:45,541 --> 00:13:49,809
Well, the upper hand here would certainly
seem to belong to the pirates.
165
00:13:49,878 --> 00:13:53,397
Three ships will be too crowded.
166
00:13:53,433 --> 00:13:57,151
A little overcrowding won't stop
us from catching those pirates.
167
00:13:57,236 --> 00:13:59,536
Why... if you find any.
168
00:13:59,605 --> 00:14:01,521
Forward!
169
00:14:05,227 --> 00:14:08,512
Right turn! Forward march!
170
00:14:22,344 --> 00:14:25,145
Get the hoses, quickly! Go!
171
00:14:25,214 --> 00:14:28,131
Two ships are on fire!
172
00:14:28,167 --> 00:14:31,284
Get water! Get water! Men, move!
173
00:14:31,353 --> 00:14:33,420
Pirates! Oh, my God!
174
00:14:41,180 --> 00:14:43,580
Oh, I wouldn't worry about it.
175
00:14:43,649 --> 00:14:46,400
I'll arrange for a ship to take you to Vietnam.
176
00:14:46,468 --> 00:14:48,869
Right now, I've got some business.
177
00:14:53,375 --> 00:14:57,244
Chan ho, you're safe right here.
178
00:14:57,312 --> 00:14:59,413
I will make sure you're protected.
179
00:15:14,530 --> 00:15:17,914
Thanks to your information, the
Navy won't be going to sea now.
180
00:15:17,983 --> 00:15:19,916
We blew up both their ships.
181
00:15:19,985 --> 00:15:21,919
Well, they're really better off this way.
182
00:15:21,987 --> 00:15:25,405
Had you blown them up at sea, they
would have had to swim for home.
183
00:15:25,474 --> 00:15:27,608
Thanks to you, they got dry feet.
184
00:15:27,676 --> 00:15:31,261
Don't mention it, my friend. All
my ships make it to Hong Kong.
185
00:15:31,330 --> 00:15:33,947
Lo Sam Pao protects my interests here,
186
00:15:34,015 --> 00:15:36,082
and I appreciate that.
187
00:15:36,151 --> 00:15:37,768
Glad to hear it.
188
00:15:37,837 --> 00:15:40,988
Sam Pao would like to ask a small favor.
189
00:15:42,107 --> 00:15:45,025
Some rifles, 100 of them.
190
00:15:45,094 --> 00:15:48,379
As soon as you can.
191
00:15:48,447 --> 00:15:51,465
They're police rifles. We'll try.
192
00:15:51,533 --> 00:15:53,500
You'll do it!
193
00:15:53,569 --> 00:15:55,502
We'll do it.
194
00:15:55,571 --> 00:15:58,138
We're counting on you.
195
00:15:58,206 --> 00:16:00,206
Hey.
196
00:16:01,327 --> 00:16:03,327
Good day.
197
00:16:04,313 --> 00:16:06,229
But, uh, chief, that's a police rifle.
198
00:16:06,315 --> 00:16:08,231
Where can we get 100?
199
00:16:08,300 --> 00:16:11,835
A tall order for us, but we'll handle it.
200
00:16:11,904 --> 00:16:15,589
We'll need a little help. What about chan ho?
201
00:16:15,657 --> 00:16:18,375
No. Someone special.
202
00:16:20,095 --> 00:16:22,029
Captain Tze.
203
00:16:22,098 --> 00:16:25,115
The police? But how, chief?
204
00:16:25,184 --> 00:16:27,251
Don't worry about it.
205
00:16:27,319 --> 00:16:30,403
He owes us quite a few favors.
206
00:16:32,308 --> 00:16:37,010
Sir, I have a new plan which I call
project "a" that will catch the pirates.
207
00:16:37,079 --> 00:16:40,580
It's perfect. But, of course,
we'll need a few ships.
208
00:16:40,649 --> 00:16:43,250
I'd rather talk about this later.
209
00:16:43,319 --> 00:16:46,203
Oh, but sir, it's a new strategy.
210
00:16:46,271 --> 00:16:49,006
Will you shut up!
211
00:16:49,091 --> 00:16:51,992
Hey! Don't make so much noise. Shh!
212
00:16:52,060 --> 00:16:56,363
As of today, I'm turning your men over to
captain Tze to get some hard training.
213
00:16:56,432 --> 00:16:58,699
I've requested from england
for the rear admiral...
214
00:16:58,768 --> 00:17:01,551
To come out and investigate
the whole situation.
215
00:17:01,587 --> 00:17:07,007
As for you, you're to be put in
charge of fund-raising. Now, get out!
216
00:17:08,160 --> 00:17:10,126
Change into these uniforms.
217
00:17:10,195 --> 00:17:13,513
What's this all about? Captain Tze's orders.
218
00:17:15,150 --> 00:17:17,384
What's going on? These are cop uniforms.
219
00:17:17,452 --> 00:17:20,770
Bad news. We're cops now. No more project "a."
220
00:17:36,555 --> 00:17:39,706
Congratulations, men.
221
00:17:39,774 --> 00:17:42,559
Congratulations on your new appointment.
222
00:17:45,363 --> 00:17:49,332
No more chasing pirates. Won't be needing that.
223
00:17:49,401 --> 00:17:51,368
And you, sir? Oh.
224
00:17:51,436 --> 00:17:54,004
Didn't you hear about my, uh, promotion...
225
00:17:54,073 --> 00:17:56,756
To, uh, chairman of the annual fund-raising?
226
00:17:56,825 --> 00:17:59,459
Good, huh?
227
00:17:59,528 --> 00:18:02,896
Well, how about showing some enthusiasm?
228
00:18:02,965 --> 00:18:04,948
Attention!
229
00:18:06,619 --> 00:18:09,502
That's, uh, my last order.
230
00:18:10,723 --> 00:18:13,189
I think it's time to report.
231
00:18:15,127 --> 00:18:17,127
Go.
232
00:18:28,073 --> 00:18:30,006
Sergeant Maillong reporting, sir.
233
00:18:30,075 --> 00:18:33,593
I'm going to see you have special duties.
234
00:18:33,662 --> 00:18:37,631
Oh, sounds like it will be hard. - Shut up!
235
00:18:37,699 --> 00:18:40,367
I don't care what you did in the Navy.
236
00:18:40,436 --> 00:18:45,288
You're in the police now. You must learn
when you answer a superior officer,
237
00:18:45,357 --> 00:18:48,708
answer yes or no.
238
00:18:48,777 --> 00:18:51,111
Look at you. Attention!
239
00:18:52,430 --> 00:18:55,182
Keep your eyes open.
240
00:18:59,004 --> 00:19:02,473
Come on! Head up! Chest out! Bottoms up!
241
00:19:02,541 --> 00:19:05,275
From the nose to the toes,
there's one straight line!
242
00:19:05,343 --> 00:19:08,461
So your name's master sergeant Maillong. Sir!
243
00:19:08,530 --> 00:19:11,030
Right? Tell me, are you stupid? Yes, sir!
244
00:19:11,099 --> 00:19:13,317
Hmm? No, sir! Answer!
245
00:19:13,385 --> 00:19:15,986
Hmm. Not bad at all.
246
00:19:16,021 --> 00:19:18,521
Captain. Ah, good timing.
247
00:19:18,590 --> 00:19:20,523
This is sergeant Maillong.
248
00:19:20,592 --> 00:19:24,895
Allow me to introduce to you
acting inspector Tze.
249
00:19:24,963 --> 00:19:28,799
I have decided to put inspector
Tze in charge of your squad.
250
00:19:28,868 --> 00:19:31,534
He'll soon train you and your men...
251
00:19:31,603 --> 00:19:34,221
To form my special mission squad.
252
00:19:34,290 --> 00:19:36,490
That will be all for now.
253
00:19:39,127 --> 00:19:41,461
Not so fast!
254
00:19:41,547 --> 00:19:44,347
Have you forgotten how to salute like a man?
255
00:19:48,720 --> 00:19:50,687
Cops.
256
00:19:50,723 --> 00:19:53,506
You start training them tomorrow.
257
00:19:53,575 --> 00:19:56,243
Your assignment is to make them
into police officers.
258
00:19:56,311 --> 00:19:58,011
Yes, sir!
259
00:20:07,289 --> 00:20:10,273
Oh, now we're in for it. Come on. Fall in.
260
00:20:14,947 --> 00:20:18,298
Attention! Salute!
261
00:20:19,801 --> 00:20:22,035
You, front and center.
262
00:20:24,473 --> 00:20:27,290
Now, salute me again.
263
00:20:27,359 --> 00:20:30,443
Stomach. Shoulders. Keep it in.
264
00:20:30,512 --> 00:20:33,013
Five hundred times. Yes, sir.
265
00:20:36,134 --> 00:20:38,568
You men are now members of the police force,
266
00:20:38,637 --> 00:20:40,603
and you will act as such.
267
00:20:40,639 --> 00:20:42,739
Any sloppy habits that
you picked up in the Navy...
268
00:20:42,775 --> 00:20:45,342
Hey, do you see what I see?
Will be drilled out of you.
269
00:20:45,411 --> 00:20:47,694
Wow! Holy smoke! I expect all of you
to be disciplined police officers...
270
00:20:47,763 --> 00:20:50,096
The sexy one's mine. By the
time I'm finished with you.
271
00:20:50,165 --> 00:20:52,332
She's hot! Front and center.
272
00:20:56,571 --> 00:20:58,938
The noise, cadets, what's it about?
273
00:20:59,007 --> 00:21:01,141
There were two girls up there.
274
00:21:01,210 --> 00:21:03,643
That's right. We were talking about them.
275
00:21:03,712 --> 00:21:06,196
- You should've seen them.
- You better start repeating it.
276
00:21:06,264 --> 00:21:09,449
- How many? - Ten thousand.
- Yes, sir!
277
00:21:09,517 --> 00:21:12,869
Do you see what I see? Holy smoke!
The sexy one's mine.
278
00:21:12,938 --> 00:21:14,971
Do you see what I see? She's hot!
279
00:21:17,509 --> 00:21:19,709
Who made that noise? Step out of rank.
280
00:21:21,980 --> 00:21:23,981
- I did, sir.
- Center.
281
00:21:28,320 --> 00:21:30,820
- You're responsible?
- I admit it, sir.
282
00:21:30,889 --> 00:21:33,607
- A lot of noise for just one man.
- I have a large mouth.
283
00:21:33,676 --> 00:21:35,675
Suppose you tell me your punishment.
284
00:21:35,744 --> 00:21:37,844
To go and laugh 10,000 times.
285
00:21:37,913 --> 00:21:40,513
- Guardsmen, shoot the man.
- Huh?
286
00:21:44,553 --> 00:21:46,970
The sexy one's mine. She's hot.
Do you see what I see?
287
00:21:47,039 --> 00:21:48,972
Do you see what I see? The sexy one's mine.
288
00:21:51,977 --> 00:21:54,394
Attention!
289
00:21:54,463 --> 00:21:57,230
About face!
290
00:21:57,298 --> 00:22:00,250
About face!
291
00:22:00,286 --> 00:22:03,169
About face!
292
00:22:03,238 --> 00:22:05,839
Double time, march!
293
00:22:05,908 --> 00:22:09,359
Reporting, inspector Tze. The prisoner
fainted before we could fire.
294
00:22:09,428 --> 00:22:11,461
We'll let his fear serve as an example.
295
00:22:11,530 --> 00:22:14,814
Holy smoke. Do you see what I see?
296
00:22:14,883 --> 00:22:18,318
The sexy one's mine. She's hot.
297
00:22:18,387 --> 00:22:21,153
Do you see what I see? Holy smoke.
298
00:22:21,222 --> 00:22:23,156
- Quiet!
- The sexy one's mine.
299
00:22:23,224 --> 00:22:26,109
Ow!
300
00:22:26,178 --> 00:22:28,445
In my dream, I was kicking Tze's behind.
301
00:22:28,480 --> 00:22:30,847
I'm going back to sleep.
302
00:22:33,452 --> 00:22:35,368
Today, some of you trainees...
303
00:22:35,437 --> 00:22:38,021
Will be learning the correct use
of a hand grenade.
304
00:22:39,241 --> 00:22:42,025
This is a hand grenade, a most powerful weapon.
305
00:22:42,093 --> 00:22:44,761
Now, I'll give a demonstration.
306
00:22:44,830 --> 00:22:48,414
Pull the pin, and always be sure
to throw it in five seconds.
307
00:22:50,619 --> 00:22:53,770
Boom! Big explosion. Got it, men?
308
00:22:53,838 --> 00:22:56,723
- Yes, sir!
- Jaws, go find it.
309
00:22:56,792 --> 00:22:58,958
Yes, sir!
310
00:23:07,202 --> 00:23:09,269
Did you switch them? Yep.
311
00:23:09,338 --> 00:23:12,389
Let's see how you handle it. Sergeant, try it.
312
00:23:12,458 --> 00:23:15,642
- Uh, yes, sir!
- Sir, the sergeant is not prepared.
313
00:23:15,711 --> 00:23:18,245
What do you mean? Better if you show us again.
314
00:23:18,330 --> 00:23:21,297
Okay. All of you watch me this time.
315
00:23:26,655 --> 00:23:28,822
Hey, you're making me look stupid.
316
00:23:28,890 --> 00:23:31,541
I switched them. That's a live grenade.
317
00:23:31,609 --> 00:23:35,779
You pull the pin, and when the enemy
is within range you take aim.
318
00:23:37,098 --> 00:23:39,833
Hey, that's a live grenade! Look out!
319
00:23:44,689 --> 00:23:47,490
Company, be seated.
320
00:23:47,559 --> 00:23:50,576
Our first assignment is to
arrest the gangster chan ho.
321
00:23:50,645 --> 00:23:55,081
A reliable source tells us that our
man is hiding at the v.I.P. Club.
322
00:23:55,150 --> 00:23:58,685
It is especially important that we do
not disturb members of the club...
323
00:23:58,754 --> 00:24:00,753
In the process of making our arrests.
324
00:24:00,822 --> 00:24:05,558
Particularly, any members who may hold
government offices. Diplomacy, gentlemen.
325
00:24:05,627 --> 00:24:08,511
- Understood?
- Understood, sir!
326
00:24:08,580 --> 00:24:12,682
Sir, your membership card, please. Thank you.
327
00:24:12,751 --> 00:24:15,185
That's fine. Ta-da!
328
00:24:16,354 --> 00:24:19,122
Ooh, good feel.
329
00:24:19,190 --> 00:24:21,157
Nice joint.
330
00:24:21,193 --> 00:24:23,526
Ah. What can I do for you?
331
00:24:25,230 --> 00:24:27,931
Those aren't membership cards.
332
00:24:28,000 --> 00:24:31,217
Quit the clowning. We're here
about your friend, chan ho.
333
00:24:31,286 --> 00:24:33,620
Just a second.
334
00:24:37,025 --> 00:24:39,492
Oh, I see. Is there a problem?
335
00:24:42,097 --> 00:24:46,749
All our guests have to be members. I'm
not familiar with this man Mr. ho, sir.
336
00:24:46,818 --> 00:24:49,552
Now, there's just one thing about our members.
337
00:24:49,621 --> 00:24:52,205
They like their privacy. You understand.
338
00:24:52,273 --> 00:24:54,908
And so, excuse me.
339
00:24:54,976 --> 00:24:58,061
Let me show you out.
340
00:24:58,129 --> 00:25:01,248
Suppose we're not ready yet. Wait.
341
00:25:01,316 --> 00:25:03,583
Come on, now.
342
00:25:03,651 --> 00:25:08,288
I'll tell you what. I can
speak to my boss about it.
343
00:25:08,373 --> 00:25:11,307
Hey, you. Hold it!
344
00:25:15,113 --> 00:25:17,047
What are you doing?
345
00:25:17,115 --> 00:25:20,300
This bozo was on his way to tip off chan.
346
00:25:20,368 --> 00:25:22,285
I hope they don't make me pay... Hey!
347
00:25:22,353 --> 00:25:24,554
For all the glasses that I broke. And you too.
348
00:25:24,640 --> 00:25:26,973
Do you know who owns this place?
Why don't you tell us.
349
00:25:27,042 --> 00:25:28,975
Hey, I suggest you bring him out here.
350
00:25:29,043 --> 00:25:31,544
Yeah.
351
00:25:31,613 --> 00:25:34,497
He's resting now. You guys have your look.
352
00:25:49,231 --> 00:25:52,899
It's the manager's office.
There's no one inside.
353
00:25:57,839 --> 00:26:00,756
Hey, stop! Come back here!
354
00:26:00,825 --> 00:26:02,858
Quick, run for it!
355
00:26:03,845 --> 00:26:06,879
So, chan, you're here after all.
356
00:26:06,965 --> 00:26:10,850
Come out from behind the table,
both hands showing.
357
00:26:20,812 --> 00:26:22,812
It's him! You're under arrest, chan ho...
358
00:26:24,416 --> 00:26:26,849
For second-degree murder.
359
00:26:26,918 --> 00:26:29,352
Let me out of here, then.
360
00:26:29,420 --> 00:26:31,454
Your warrant.
361
00:26:31,523 --> 00:26:33,857
He's under arrest!
362
00:26:33,925 --> 00:26:36,709
I want that man put in custody!
363
00:26:41,349 --> 00:26:43,283
Get him!
364
00:26:51,426 --> 00:26:53,342
Just a minute!
365
00:26:53,411 --> 00:26:57,480
You two will have to compensate us
for this fiasco! Do you understand?
366
00:26:57,549 --> 00:26:59,682
No, I don't understand!
367
00:27:00,935 --> 00:27:03,136
Just you listen! I'll have all your jobs!
368
00:28:33,211 --> 00:28:36,062
Get in the back room.
369
00:28:36,131 --> 00:28:38,064
We can't have this. Look at this mess!
370
00:28:38,133 --> 00:28:40,066
Enough of this fighting!
371
00:28:40,135 --> 00:28:42,801
You, there! Stop fighting!
372
00:28:45,390 --> 00:28:48,058
- Reporting.
- Show me your search warrant.
373
00:28:48,126 --> 00:28:50,743
Warrant? Sergeant!
374
00:28:50,812 --> 00:28:54,096
Our assignment was to arrest
the murderer, chan.
375
00:28:54,165 --> 00:28:56,899
- Explain!
- Chan escaped.
376
00:28:56,968 --> 00:29:00,253
How dare you! This is simply
unacceptable behavior.
377
00:29:00,321 --> 00:29:03,823
Captain, remove him and the rest of them.
378
00:29:03,892 --> 00:29:07,477
Sergeant Maillong, I thought you'd know better.
379
00:29:07,545 --> 00:29:10,046
For the last time, learn to follow orders!
380
00:29:11,917 --> 00:29:14,050
- Uncle...
- Wait, Tze.
381
00:29:14,119 --> 00:29:16,652
Sergeant, first apologize to Mr. chow.
382
00:29:16,738 --> 00:29:19,239
To him? Wait a minute!
383
00:29:19,307 --> 00:29:22,225
Aren't you the one who ordered
those men to try and kill me?
384
00:29:22,293 --> 00:29:25,878
Captain, the colonel will be informed.
385
00:29:25,947 --> 00:29:29,198
I want this man reprimanded. Sergeant!
386
00:29:30,452 --> 00:29:32,385
You are harboring a murderer!
387
00:29:32,454 --> 00:29:36,689
I want you to apologize to him!
Your career is at stake here.
388
00:29:36,758 --> 00:29:39,358
You're simply disobeying me outright.
389
00:29:40,512 --> 00:29:42,829
So be it, then! I quit!
390
00:29:46,050 --> 00:29:48,785
I'll never become a policeman.
391
00:29:48,853 --> 00:29:51,404
Disrespectful scum!
392
00:29:53,291 --> 00:29:55,291
Stop it!
393
00:30:10,575 --> 00:30:13,226
All of you, stay where you are!
394
00:31:09,917 --> 00:31:13,269
You take the credit. We got our man.
395
00:31:17,408 --> 00:31:19,408
Dragon.
396
00:31:27,402 --> 00:31:29,402
Is that any way to greet an old pal?
397
00:31:30,388 --> 00:31:33,289
I'm back!
398
00:31:34,342 --> 00:31:36,275
Come on. Don't be like that.
399
00:31:36,344 --> 00:31:38,411
Just because you're in trouble
again, is that my fault?
400
00:31:38,479 --> 00:31:42,849
- What do you know about it?
- Oh, it's not hard to put it together.
401
00:31:42,918 --> 00:31:46,919
Plainclothes officers entering a club
that's known for harboring gangsters...
402
00:31:46,988 --> 00:31:48,988
Always equals trouble.
403
00:31:50,342 --> 00:31:52,341
So does seeing you here.
404
00:31:53,628 --> 00:31:55,562
Don't be so high and mighty.
405
00:31:55,630 --> 00:31:57,564
Since you joined the force, I've gone straight.
406
00:31:57,632 --> 00:32:01,667
So it's okay for you to be seen
with your old pal fats.
407
00:32:01,736 --> 00:32:05,320
There are people who will be
happy to hear you've quit.
408
00:32:05,356 --> 00:32:08,041
Such as? Figure it out.
409
00:32:08,109 --> 00:32:11,828
You stumbled right into it. Go on.
410
00:32:11,896 --> 00:32:15,765
All right, that mission was top secret, sure,
411
00:32:15,834 --> 00:32:17,750
but they still managed to blow up your boats.
412
00:32:17,835 --> 00:32:19,752
Blind chance. No.
413
00:32:19,821 --> 00:32:23,922
Hey, the pirates' weapons, they're
coming from someone inside the force.
414
00:32:23,991 --> 00:32:26,676
Read all about it! The pirate
bombers have struck again!
415
00:32:26,744 --> 00:32:30,029
Three men dead, twenty-four injured!
Read all about it!
416
00:32:30,098 --> 00:32:32,799
Read all about it! The pirate
bombers have struck again!
417
00:32:32,867 --> 00:32:35,451
How can you be sure? Because it's too easy.
418
00:32:35,520 --> 00:32:38,020
Is there something you're not telling me?
419
00:32:41,309 --> 00:32:43,242
Hey.
420
00:32:43,311 --> 00:32:47,480
Come on, now. Who's selling those weapons?
421
00:32:47,549 --> 00:32:50,700
I found that there are four
types of people in the world...
422
00:32:50,768 --> 00:32:53,136
Rich, poor, cops and thieves.
423
00:32:53,204 --> 00:32:55,171
I can't seem to become a rich man,
424
00:32:55,207 --> 00:32:57,172
but I don't like being poor either.
425
00:32:57,241 --> 00:33:00,226
The cops don't want me,
so that leaves only the thieves.
426
00:33:00,295 --> 00:33:03,546
And since you're my friend, I'll try
to be a good thief. Let's compromise.
427
00:33:03,614 --> 00:33:07,884
I get the weapons, not the pirates.
You catch the traitor.
428
00:33:07,952 --> 00:33:10,118
Got a plan?
429
00:33:10,187 --> 00:33:12,187
Already worked out.
430
00:33:13,875 --> 00:33:16,525
- Untie the rope!
- Go down below.
431
00:33:22,933 --> 00:33:27,086
It looks about right. Captain, I think
you'll find these rifles to your liking.
432
00:33:27,155 --> 00:33:31,490
Thank you. Men, load them up.
433
00:33:43,471 --> 00:33:46,138
Man overboard! There he is!
434
00:33:56,517 --> 00:33:58,434
Captain, I'll be on my way.
435
00:33:58,503 --> 00:34:00,737
- Yes. Thank you.
- Over here!
436
00:34:00,822 --> 00:34:02,738
Whoa!
437
00:34:02,807 --> 00:34:04,740
What happened? The pier has moved!
438
00:34:04,809 --> 00:34:07,009
Help him! Get a rope!
439
00:34:16,170 --> 00:34:17,820
Don't shoot!
440
00:34:18,840 --> 00:34:20,773
- Don't shoot!
- It's the captain.
441
00:34:20,842 --> 00:34:22,841
We've gotta save him.
442
00:34:25,246 --> 00:34:27,880
Let me go! Are you crazy?
443
00:34:27,965 --> 00:34:30,733
Silence! Selling weapons to the pirates.
444
00:34:30,801 --> 00:34:33,686
Shall we hang him, shoot him
or chop off his head?
445
00:34:33,755 --> 00:34:36,522
- I say, let's chop!
- Oh, yes. We'll chop his head off!
446
00:34:36,608 --> 00:34:40,226
Since we're surrounded by water,
let's throw him overboard.
447
00:34:40,294 --> 00:34:43,445
Splendid idea! Let's throw him overboard!
448
00:34:43,514 --> 00:34:45,447
Let's throw them all overboard!
449
00:34:45,516 --> 00:34:47,716
Watch out!
450
00:34:52,290 --> 00:34:55,207
Why aren't you in the water? Please.
451
00:34:55,276 --> 00:34:57,877
You can't swim? That's right.
452
00:34:59,947 --> 00:35:01,880
Can't swim. He'll learn.
453
00:35:01,949 --> 00:35:03,949
Perhaps it's time you learned!
454
00:35:04,018 --> 00:35:06,051
Just a minute.
455
00:35:06,120 --> 00:35:09,338
Why don't you try this. Yeah, now you can swim!
456
00:35:09,406 --> 00:35:13,158
- Oh, thank you.
- It's all right.
457
00:35:15,396 --> 00:35:18,514
I can't swim!
458
00:35:18,583 --> 00:35:20,816
I can't swim! Help!
459
00:35:20,885 --> 00:35:23,536
Man overboard!
460
00:35:23,605 --> 00:35:26,655
Well, you've got your guns. What
are you going to do with them?
461
00:35:27,741 --> 00:35:30,042
Find some buyers, of course.
462
00:35:30,111 --> 00:35:32,578
These will bring good money.
463
00:35:35,232 --> 00:35:39,151
Why don't you give all of these
rifles back to the army?
464
00:35:42,307 --> 00:35:47,259
How about if I sell them back to the army?
Is that okay?
465
00:35:47,328 --> 00:35:50,129
Sure. Glad I could help you then.
466
00:35:54,786 --> 00:35:58,671
What's that? This is the only way, you see,
467
00:35:58,739 --> 00:36:00,973
that we'll be able to find the right timber.
468
00:36:01,042 --> 00:36:03,592
There's a million of them.
469
00:36:04,779 --> 00:36:08,397
Mr. Fei. This way. Not bad.
470
00:36:10,101 --> 00:36:12,834
Let me see it.
471
00:36:12,903 --> 00:36:14,837
It's all here. Rifles?
472
00:36:14,905 --> 00:36:18,457
Same time tomorrow. I'm not stupid.
473
00:36:18,543 --> 00:36:20,526
They're in a safe place.
474
00:36:23,214 --> 00:36:25,547
Oh!
475
00:36:27,001 --> 00:36:29,885
No money till we get the rifles.
476
00:36:29,921 --> 00:36:33,305
They're in the log yard.
477
00:36:33,374 --> 00:36:36,425
I'll take you there tomorrow.
478
00:36:36,461 --> 00:36:39,612
How do you know which log the guns are in?
Don't worry.
479
00:36:39,681 --> 00:36:42,598
I marked it with a colored flag. See? Look.
480
00:36:44,835 --> 00:36:47,103
It wouldn't be a red flag, would it?
481
00:36:47,171 --> 00:36:49,906
That's great. Now how do we find it?
482
00:36:49,991 --> 00:36:52,725
Uh, we'll turn them over.
483
00:36:52,794 --> 00:36:55,511
Okay, let's get started.
484
00:36:55,579 --> 00:36:57,846
All right, wise guy.
I'm only gonna ask this once.
485
00:36:57,915 --> 00:37:02,018
Where are the rifles? Watch how you talk to me.
486
00:37:23,157 --> 00:37:25,557
You guys should know not to mess with me.
487
00:37:25,626 --> 00:37:27,977
A double cross.
488
00:37:29,163 --> 00:37:32,164
Somebody tricked me.
You better give it up, fats.
489
00:37:32,233 --> 00:37:34,550
- Where did you hide the rifles?
- All right.
490
00:37:34,618 --> 00:37:37,253
Everyone leave now. The harbor's closed.
491
00:37:37,321 --> 00:37:39,872
What? Come on. Let's beat it.
492
00:37:39,940 --> 00:37:42,107
I think you're working for them.
493
00:37:42,176 --> 00:37:44,092
No, I'm not.
494
00:37:44,161 --> 00:37:48,397
- I said to clear this place.
- But I am an undertaker.
495
00:37:48,466 --> 00:37:53,452
This poor man over here, he needs a coffin
made from the best log we can find.
496
00:37:53,521 --> 00:37:56,471
All right? Hey, how about this one?
497
00:37:56,540 --> 00:37:59,074
Yes, that's good, but not today.
498
00:37:59,143 --> 00:38:01,861
This harbor is off-limits.
499
00:38:01,930 --> 00:38:04,529
Okay, we'll come tomorrow.
500
00:38:04,598 --> 00:38:06,665
See you later.
501
00:38:06,734 --> 00:38:08,834
There's too many cops around.
502
00:38:08,903 --> 00:38:11,270
We'll catch up to Mr. fats in a few minutes.
503
00:38:11,355 --> 00:38:13,622
All right, come on. Let's go.
504
00:38:15,576 --> 00:38:17,509
Admiral, it's all clear.
505
00:38:17,578 --> 00:38:21,030
Dragon said it's the log without
the red flag. Go find it.
506
00:38:36,764 --> 00:38:40,082
What? The captain wasn't
smuggling guns for lo Sam Pao?
507
00:38:40,151 --> 00:38:42,901
My father says that
he was buying them for his men.
508
00:38:42,970 --> 00:38:45,904
- Fats.
- Fats.
509
00:38:45,973 --> 00:38:49,508
My father says you told him
where the guns were hidden.
510
00:38:50,761 --> 00:38:53,495
Well, tell me how you knew where they were.
511
00:38:55,533 --> 00:38:57,600
From the gangsters.
512
00:38:57,668 --> 00:38:59,702
I overheard them talking about it.
513
00:38:59,771 --> 00:39:03,322
What happened? Some of them got wise to it.
514
00:39:03,407 --> 00:39:06,575
Oh, no. No matter. I was
much too fast for them.
515
00:39:08,796 --> 00:39:10,780
Then, two more came around the corner,
516
00:39:10,848 --> 00:39:13,132
and I knocked them flat on their backs.
517
00:39:13,200 --> 00:39:15,968
Then, I did the same to the next
four or five who came after me.
518
00:39:16,037 --> 00:39:18,037
I showed them.
519
00:39:19,707 --> 00:39:22,407
You know, those men were only too happy...
520
00:39:22,476 --> 00:39:24,810
To start telling me all about those rifles.
521
00:39:24,879 --> 00:39:26,812
I see.
522
00:39:26,881 --> 00:39:29,598
Anyway, I'm happy I was
able to help out the admiral.
523
00:39:29,666 --> 00:39:32,818
I know. You're so nice.
524
00:39:32,887 --> 00:39:37,489
You're a traitor! You'd sell out your
best buddy for a little kissing!
525
00:39:37,558 --> 00:39:40,159
I'll show you, traitor!
526
00:39:41,829 --> 00:39:44,497
You're the only traitor!
I'm not through with you!
527
00:39:47,251 --> 00:39:49,184
Where'd the fat guy go?
528
00:39:49,253 --> 00:39:51,821
Fat guy? He jumped out the window.
529
00:39:53,991 --> 00:39:57,343
I suppose you think I owe you for that!
530
00:39:57,412 --> 00:40:00,195
Better not lie to me this time.
531
00:40:01,181 --> 00:40:03,782
There he is.
532
00:40:03,851 --> 00:40:05,851
Traitor.
533
00:40:15,246 --> 00:40:17,813
Why are you chasing me?
534
00:40:17,882 --> 00:40:20,666
You should be asking him where the weapons are!
535
00:40:20,735 --> 00:40:23,436
Let's get out of here! Huh?
536
00:40:43,057 --> 00:40:46,492
Mm-mmm.
537
00:40:46,560 --> 00:40:49,195
Hi.
538
00:40:49,263 --> 00:40:51,814
Start talking!
539
00:40:51,882 --> 00:40:53,865
Better ask that guy. Come on! Talk!
540
00:40:53,934 --> 00:40:55,867
- I sold them.
- What?
541
00:40:57,938 --> 00:40:59,872
Will you aim that somewhere else?
542
00:41:00,441 --> 00:41:02,658
You traitor! You're nothing
but a double-crosser!
543
00:41:02,726 --> 00:41:05,461
- Hey, I'm not a traitor.
- Who always saves you? Admit it!
544
00:41:05,529 --> 00:41:08,049
- When trouble starts, I'm always there!
- To start the trouble.
545
00:41:08,082 --> 00:41:10,916
I start it? How about the time I
saved you from the firing squad?
546
00:41:10,985 --> 00:41:13,252
- How about that?
- You talk about that all the time!
547
00:41:13,321 --> 00:41:16,171
I should've let them shoot you!
548
00:41:37,995 --> 00:41:40,028
- Let's go!
- Come on!
549
00:41:42,784 --> 00:41:45,317
Follow me!
550
00:41:46,804 --> 00:41:49,288
Down!
551
00:41:49,356 --> 00:41:52,424
Here!
552
00:41:56,947 --> 00:41:58,964
Wait. Where's Wendy? You're asking me?
553
00:41:59,050 --> 00:42:01,650
Look upstairs. Be careful.
554
00:42:01,719 --> 00:42:05,237
Don't let them catch you. I'm getting
tired of saving you all the time.
555
00:42:05,306 --> 00:42:07,889
Hold on.
556
00:42:07,958 --> 00:42:11,076
Some of you go that way!
557
00:42:11,144 --> 00:42:13,062
It's all right. Come on.
558
00:42:13,147 --> 00:42:15,781
If we don't jump, we're gonna die. Uh-huh.
559
00:42:18,119 --> 00:42:21,069
- Go on! Do it now!
- You'll drop me.
560
00:42:21,138 --> 00:42:23,705
Don't worry. I won't drop you. Come on!
561
00:42:23,774 --> 00:42:27,576
- Uh-uh.
- Do you know what those men will do if they catch you?
562
00:42:30,013 --> 00:42:32,447
This way.
563
00:42:35,435 --> 00:42:37,369
This way. Hide in there.
564
00:42:37,437 --> 00:42:39,437
There he is!
565
00:42:44,345 --> 00:42:46,278
Come on!
566
00:42:46,347 --> 00:42:48,747
I can't. It's too hard! No, you can do it.
567
00:42:48,815 --> 00:42:51,166
Come on!
568
00:42:52,986 --> 00:42:54,987
Go!
569
00:42:56,239 --> 00:42:58,340
Look out!
570
00:42:58,408 --> 00:43:00,409
Go on, run!
571
00:43:07,084 --> 00:43:09,701
I'm up here, dragon. Up here.
572
00:43:12,707 --> 00:43:15,591
Give me your hand.
573
00:43:16,410 --> 00:43:19,010
Hurry.
574
00:43:32,844 --> 00:43:36,028
- You're going too fast!
- Not again.
575
00:43:50,527 --> 00:43:51,577
Go!
576
00:43:53,347 --> 00:43:55,346
In here.
577
00:43:57,068 --> 00:43:59,584
What are we going to do?
578
00:43:59,653 --> 00:44:02,871
Take off your dress. Are you crazy?
579
00:44:02,939 --> 00:44:06,691
Here, I'll help you out. Ow! No. Wait. Stop!
580
00:44:06,760 --> 00:44:09,812
You two go up the alley. We'll go this way.
581
00:44:16,720 --> 00:44:18,720
What?
582
00:44:27,297 --> 00:44:29,364
Arrest him! Assaulting an officer!
583
00:44:29,433 --> 00:44:33,135
Uh... I'm so sorry, captain Tze.
584
00:44:33,203 --> 00:44:36,955
- It's the mad sergeant.
- Uh, let me help you.
585
00:44:37,024 --> 00:44:40,959
So, you must think that I'm an old fool.
586
00:44:41,028 --> 00:44:45,797
Oh, no. No, sir. It's just
that I'm running late. Oh, no.
587
00:44:45,866 --> 00:44:48,550
You're not running at all.
588
00:44:48,619 --> 00:44:51,470
Somehow, I-I got caught in your handcuffs.
589
00:44:51,538 --> 00:44:54,889
You're under arrest. Desertion.
You'll be put away.
590
00:44:54,958 --> 00:44:58,743
Captain Tze, maybe we can talk this over.
Huh? Like friends?
591
00:44:58,812 --> 00:45:00,679
Forget it!
592
00:45:00,747 --> 00:45:03,632
I haven't the time to talk to
you or anyone else. We lost...
593
00:45:03,701 --> 00:45:05,967
your rifles.
594
00:45:06,036 --> 00:45:08,987
Excuse me. Tell me, what do you know?
595
00:45:09,056 --> 00:45:11,123
Uh...
596
00:45:11,192 --> 00:45:13,191
Only what they're saying on the grapevine.
597
00:45:14,411 --> 00:45:17,012
You can tell me all about it
back at the station.
598
00:45:17,081 --> 00:45:19,931
Come on. Uh, maybe we can talk this over.
599
00:45:20,000 --> 00:45:23,218
We'll see. I think maybe
a little time behind bars...
600
00:45:23,287 --> 00:45:26,021
Will make you a better man.
Listen, you made your point.
601
00:45:26,090 --> 00:45:28,023
I'll try hard to behave next time.
602
00:45:28,092 --> 00:45:31,009
As I said earlier, I am running late. Huh?
603
00:45:35,933 --> 00:45:38,166
Stop him! Stop that man!
604
00:45:38,235 --> 00:45:40,803
Somebody help me! Help me!
605
00:45:42,356 --> 00:45:44,356
Make room!
606
00:45:49,880 --> 00:45:51,680
This way! This way!
607
00:46:22,380 --> 00:46:24,379
Watch it! Out of my way!
608
00:46:27,902 --> 00:46:29,901
That's him!
609
00:46:57,147 --> 00:47:00,716
There! He's down there! Get after him!
610
00:47:00,784 --> 00:47:03,718
Out of the way!
611
00:47:07,541 --> 00:47:10,258
And a slice of pie. Huh?
612
00:47:10,327 --> 00:47:14,963
Aah! Out of the way!
613
00:47:15,032 --> 00:47:18,450
Why don't you use the brakes?
Hey, I am using them.
614
00:47:18,519 --> 00:47:22,070
There is another one you owe me. You
are the reason they're after me.
615
00:47:31,532 --> 00:47:36,067
Here. Let me help you.
616
00:47:36,136 --> 00:47:40,105
Dragon, what's he doing over there?
Fats always gets me into a mess.
617
00:47:40,173 --> 00:47:42,107
Never mind him. Come on.
618
00:47:42,176 --> 00:47:45,560
Hold on. Is that any way
for you to be talking about me?
619
00:47:45,629 --> 00:47:48,480
If it wasn't for me, you'd be dead.
That's what you always say.
620
00:47:48,549 --> 00:47:51,633
Let's take it outside. Anytime.
621
00:47:53,637 --> 00:47:57,972
Let's save our fight for later.
Let's go two at a time.
622
00:48:22,732 --> 00:48:25,884
Attention! Stand up! Shoulders back!
623
00:48:25,953 --> 00:48:28,152
Chest out! Stomach in! Head high!
624
00:48:28,221 --> 00:48:30,221
That's it!
625
00:48:38,899 --> 00:48:40,998
Let's go.
626
00:48:44,571 --> 00:48:47,138
Hold it. That way.
627
00:48:47,207 --> 00:48:49,991
- It's over, boys.
- Not yet.
628
00:48:50,060 --> 00:48:52,160
I would not be so sure about that now.
629
00:48:52,229 --> 00:48:54,930
Hands up. Let's keep this simple.
630
00:48:59,786 --> 00:49:04,389
It's the cavalry. Hey, captain Tze, it's me!
631
00:49:04,458 --> 00:49:07,976
What a surprise! Fabulous to see you! Hey!
632
00:49:08,045 --> 00:49:10,011
Seize that man! Yes, sir!
633
00:49:10,047 --> 00:49:13,064
Get some handcuffs on him, and don't
you try to get away! -All right.
634
00:49:13,133 --> 00:49:15,500
I want you to put me
back in custody. I surrender.
635
00:49:15,569 --> 00:49:18,520
Master sergeant, arrest this maniac.
Let's do it.
636
00:49:18,588 --> 00:49:21,256
- I'm afraid there's been a series of bicycle accidents.
- It's all my fault.
637
00:49:21,325 --> 00:49:24,760
I'm the one who started it.
Patrolman, I want a full report.
638
00:49:28,916 --> 00:49:34,202
Wendy, does your father know
you're here dressed like that?
639
00:49:34,271 --> 00:49:36,888
He'd be so embarrassed, wouldn't he?
640
00:49:36,957 --> 00:49:40,174
You'd better leave. I'm going home.
641
00:49:40,243 --> 00:49:42,744
Fats, see you later, all right?
642
00:49:42,812 --> 00:49:45,330
Sure. Bye-bye.
643
00:49:45,399 --> 00:49:49,484
Hey, fatso. Haven't I seen you somewhere?
644
00:49:50,604 --> 00:49:53,421
All of us big guys resemble each other.
645
00:49:53,490 --> 00:49:55,590
All of you must talk the same way.
646
00:49:55,659 --> 00:50:00,778
Sure. You know, we all think the same way too.
Ain't that right, captain?
647
00:50:00,847 --> 00:50:03,899
I still say you look awfully familiar.
648
00:50:03,967 --> 00:50:06,601
Have a good day.
649
00:50:08,772 --> 00:50:12,190
You and me aren't finished yet.
Hey, that's my hat!
650
00:50:12,258 --> 00:50:16,094
- Thanks for that life preserver.
- No problem.
651
00:50:16,163 --> 00:50:19,514
He's the thief! Stop that man!
652
00:50:23,453 --> 00:50:28,223
You can't leave me here. Go after that fat man!
653
00:50:28,292 --> 00:50:31,543
Before you kill him, you must make
him tell you where the weapons are.
654
00:50:31,611 --> 00:50:35,547
But this time, you will not escape!
655
00:50:35,616 --> 00:50:39,200
I'll deal with you later. Captain!
Come back! Don't leave me here!
656
00:50:39,269 --> 00:50:42,453
Please! Lock me up! Don't leave me here!
657
00:50:42,522 --> 00:50:44,856
You can't do this!
658
00:51:03,344 --> 00:51:05,743
Over there! Over there!
659
00:51:08,799 --> 00:51:11,966
You idiot, you can't shoot here.
660
00:52:07,074 --> 00:52:10,392
Where are the rifles?
661
00:52:10,460 --> 00:52:12,661
- Just forget about it.
- Where?
662
00:52:53,036 --> 00:52:56,187
I've never seen anything like it.
663
00:52:56,256 --> 00:52:58,172
Have you?
664
00:53:16,209 --> 00:53:19,327
Where are the goods? Start talking.
665
00:54:33,753 --> 00:54:36,554
Stay where you are! I'm coming right up!
666
00:54:36,623 --> 00:54:39,674
Just a little bit longer!
667
00:54:44,130 --> 00:54:46,864
I can't! Ohh!
668
00:54:59,879 --> 00:55:02,713
Dragon! Dragon!
669
00:55:02,782 --> 00:55:05,833
Are you all right?
670
00:55:05,902 --> 00:55:07,868
I'm okay, but the gangsters are still up there.
671
00:55:07,904 --> 00:55:10,304
How many? How many? About five or six.
672
00:55:10,373 --> 00:55:12,307
They've got weapons. Weapons?
673
00:55:12,375 --> 00:55:15,526
Bring them down!
674
00:55:27,090 --> 00:55:30,308
Chinese junks ahead, captain!
675
00:55:43,890 --> 00:55:46,640
No need to worry about it.
Those junks are unarmed.
676
00:55:46,709 --> 00:55:50,778
Right. But there are pirates around here.
Better keep watch. Aye, aye, sir.
677
00:57:08,925 --> 00:57:12,610
Take that, you blasted...
678
00:58:13,073 --> 00:58:16,491
The rear admiral was on his way
here to capture the pirates,
679
00:58:16,559 --> 00:58:18,893
but the pirates have captured him instead.
680
00:58:18,962 --> 00:58:23,130
- What can be done now?
- Well, here's my suggestion:
681
00:58:23,199 --> 00:58:26,251
A total blockade of the harbor
and surrounding waters.
682
00:58:26,319 --> 00:58:29,303
'Causing a sea traffic jam, so to speak?
683
00:58:29,372 --> 00:58:33,707
But don't you see? That's ridiculous.
We are in the shipping business,
684
00:58:33,776 --> 00:58:36,477
and even if you blockade
these waters for months,
685
00:58:36,546 --> 00:58:38,797
lo Sam Pao may still elude you.
686
00:58:38,865 --> 00:58:43,567
In the meantime, we shippers
will be put out of business.
687
00:58:43,636 --> 00:58:45,603
There has to be another way.
688
00:58:45,672 --> 00:58:48,789
Don't forget the pirates have
the rear admiral and the others.
689
00:58:48,858 --> 00:58:51,492
Freeing them is our first priority.
690
00:58:51,561 --> 00:58:55,129
Well, we can't let anything
happen to the rear admiral.
691
00:58:56,249 --> 00:58:58,883
That's right.
692
00:59:00,369 --> 00:59:03,087
We must at all costs save the admiral's life.
693
00:59:03,156 --> 00:59:06,507
It's about time you came up with a good plan.
694
00:59:19,355 --> 00:59:22,406
Please have a seat, Mr. chow. Thank you.
695
00:59:28,364 --> 00:59:31,648
Ah, forgive me, gentlemen. Duty calls.
696
00:59:31,717 --> 00:59:35,419
Gentlemen. Of course.
697
00:59:35,488 --> 00:59:38,672
Where were we? Oh, yes. A
blockade is out of the question.
698
00:59:42,362 --> 00:59:46,931
There's an old English proverb that says, "'tis
better to compromise than to risk it all."
699
00:59:46,999 --> 00:59:49,784
Now, if those pirates want
money, we'll give it to them.
700
00:59:49,820 --> 00:59:54,288
I understand you're willing
to act as a go-between,
701
00:59:54,357 --> 00:59:57,674
so it's just a matter
of coming up with the money.
702
00:59:57,743 --> 00:59:59,677
The Navy training fund will do nicely.
703
00:59:59,745 --> 01:00:03,131
You're an easy man to do business with, colonel.
There's also the matter...
704
01:00:03,200 --> 01:00:06,451
Of some of my men being unfairly arrested.
705
01:00:06,519 --> 01:00:11,005
Let's work that out. I'll order the
captain to release them immediately.
706
01:00:12,191 --> 01:00:15,743
Colonel, I really can't help
admiring your medals.
707
01:00:15,812 --> 01:00:19,163
Ah, one of the true privileges of service.
708
01:00:19,232 --> 01:00:21,399
To you.
709
01:00:21,468 --> 01:00:25,019
To ensure safe passage for my ships,
710
01:00:25,104 --> 01:00:28,038
I have had some unofficial
contact with the pirates,
711
01:00:28,107 --> 01:00:31,776
but this time I'll have to go
personally to see Sam Pao.
712
01:00:31,844 --> 01:00:35,262
I'd like to present him with 100
rifles as a gesture of good faith.
713
01:00:35,331 --> 01:00:38,482
Oh, my. Well, that does have the
ring of impropriety, Mr. chow.
714
01:00:38,551 --> 01:00:41,469
Believe me, colonel, it will
greatly expedite matters.
715
01:00:41,538 --> 01:00:43,704
Very well, then. I'll arrange it.
716
01:00:43,772 --> 01:00:47,425
Good day, sir. This way. Good day.
717
01:00:54,918 --> 01:00:59,937
You, there, what... get out of... there.
718
01:01:00,957 --> 01:01:03,457
What?
719
01:01:03,526 --> 01:01:06,477
Who are you?
720
01:01:08,448 --> 01:01:11,699
Master sergeant Maillong.
721
01:01:14,203 --> 01:01:16,837
But formerly I served in the Navy.
722
01:01:16,906 --> 01:01:20,408
- What are you doing here?
- I came over here to...
723
01:01:20,477 --> 01:01:25,863
To volunteer my services, to try
and help save the rear admiral.
724
01:01:25,932 --> 01:01:30,284
But instead I see you
making deals with the mob.
725
01:01:30,352 --> 01:01:33,788
But you don't understand the point. I'm doing
this to spare the rear admiral's life.
726
01:01:33,857 --> 01:01:37,041
By throwing your lot in with chow!
727
01:01:37,110 --> 01:01:41,645
Shows just how corrupt you are. You
have corrupted the entire consulate!
728
01:01:41,714 --> 01:01:43,981
Shut up!
729
01:01:44,050 --> 01:01:46,534
It's true!
730
01:01:48,321 --> 01:01:51,205
Pirates and gangsters will never fear us...
731
01:01:51,273 --> 01:01:54,058
As long as we continue to allow them...
732
01:01:54,127 --> 01:01:58,562
To use the weapons of extortion and
ransom against this consulate!
733
01:01:59,582 --> 01:02:01,748
Uh, uh...
734
01:02:01,817 --> 01:02:04,585
You've known all along that the
only way to stop these criminals...
735
01:02:04,654 --> 01:02:07,138
Is by going to war against all of them,
736
01:02:07,207 --> 01:02:10,040
yet you are too much of a coward.
737
01:02:12,529 --> 01:02:15,429
The people of Hong Kong
can only be pushed so far.
738
01:02:15,498 --> 01:02:20,518
It seems to me the time has come to
start pushing back, to fight them.
739
01:02:20,586 --> 01:02:23,371
You spent the colony's money on this gold...
740
01:02:23,439 --> 01:02:27,808
And sent ill-equipped armed forces
out to be completely massacred!
741
01:02:27,876 --> 01:02:30,477
How many more people must die?
742
01:02:30,546 --> 01:02:34,982
You think of me as a coward, sergeant. You
think I'm some sort of armchair soldier.
743
01:02:35,051 --> 01:02:38,653
I would never run from a good
scrap, but I haven't got a choice.
744
01:02:38,721 --> 01:02:42,990
- What else can I do?
- Be a soldier, a real soldier.
745
01:02:43,058 --> 01:02:47,194
Tell lo Sam Pao and his men if they are
ready to do battle, so is Hong Kong!
746
01:02:47,263 --> 01:02:49,530
Mm. Tell me what you need.
747
01:02:49,599 --> 01:02:51,699
- Boats.
- No.
748
01:02:51,768 --> 01:02:55,903
Why not, colonel? To free the
hostages, some boats are needed.
749
01:02:55,971 --> 01:02:59,957
You'll take all of the
responsibility for this mission.
750
01:03:00,025 --> 01:03:03,277
Yes, sir, if I can do it my way.
751
01:03:03,346 --> 01:03:05,629
Get to it.
752
01:03:08,851 --> 01:03:10,768
Good luck.
753
01:03:10,837 --> 01:03:13,988
Whoa.
754
01:03:14,057 --> 01:03:16,023
Thank you for your donations, ladies.
755
01:03:16,092 --> 01:03:19,443
Good luck. Bye-bye.
756
01:03:21,114 --> 01:03:23,915
Father, there. See it?
757
01:03:24,000 --> 01:03:27,317
The Navy flag is flying.
758
01:03:37,780 --> 01:03:40,564
Company, halt!
759
01:03:57,850 --> 01:03:59,850
Attention!
760
01:04:01,570 --> 01:04:03,571
Present arms!
761
01:04:13,766 --> 01:04:17,568
Detail ready for your orders, admiral.
762
01:04:28,414 --> 01:04:31,114
Help me! Someone help me!
763
01:04:31,183 --> 01:04:34,818
- Come here, you.
- Get rid of him.
764
01:04:38,140 --> 01:04:41,158
- Are you all right?
- Hey! Let go of me!
765
01:04:41,227 --> 01:04:43,161
Yes. Thank you, Mr. chow. Simon.
766
01:04:43,229 --> 01:04:45,329
I'm Elizabeth.
767
01:04:45,397 --> 01:04:50,817
- You know me?
- Only by your reputation, of course.
768
01:04:50,886 --> 01:04:54,338
I'd be happy to escort you.
Oh, I was just going for tea.
769
01:04:54,407 --> 01:04:56,507
Allow me, please.
770
01:04:58,577 --> 01:05:00,644
Driver? Yes, sir?
771
01:05:00,713 --> 01:05:04,298
Go and get some tea for the lady. Yes, sir.
772
01:05:04,366 --> 01:05:07,418
The night air is rather chilly.
773
01:05:07,487 --> 01:05:09,520
Let's wait inside.
774
01:05:10,606 --> 01:05:15,176
He's going to work.
775
01:05:19,148 --> 01:05:23,233
You know, you surprise me, Simon.
You are such a gentleman.
776
01:05:23,319 --> 01:05:27,204
Thank you. You are very beautiful, Elizabeth.
777
01:05:27,273 --> 01:05:31,609
Yes. Almost amazingly so.
778
01:05:32,595 --> 01:05:35,580
Hey!
779
01:05:36,632 --> 01:05:39,816
What?
780
01:05:39,885 --> 01:05:41,819
Well, we were, uh...
781
01:05:41,887 --> 01:05:45,639
Let's get this straight. Until I tell
you otherwise, give us some privacy.
782
01:05:45,708 --> 01:05:48,292
Yes, sir.
783
01:05:48,361 --> 01:05:51,612
We should've known better.
Yeah, but one of these times...
784
01:05:51,681 --> 01:05:55,132
Here. Take over. I'm going
to the bathroom. Yeah. Sure.
785
01:06:04,760 --> 01:06:07,195
Sounds a lot like a cathouse.
786
01:06:07,263 --> 01:06:11,798
Quick, get him in here!
787
01:06:16,205 --> 01:06:18,172
You drive.
788
01:06:18,241 --> 01:06:21,525
Go! Go, horsey! Go! Giddyap!
789
01:06:21,594 --> 01:06:23,861
Easy. You're going to kill him.
790
01:06:23,930 --> 01:06:27,181
Who cares? I'm not a cop, am I?
791
01:06:27,267 --> 01:06:30,885
Who cares if I kill him? As far
as I'm concerned, no mercy.
792
01:06:30,953 --> 01:06:32,920
Dragon!
793
01:06:32,989 --> 01:06:35,655
Out of my way!
794
01:06:40,680 --> 01:06:43,113
- Hold it! Stop it!
- Ow!
795
01:06:43,182 --> 01:06:45,766
I can't file a report
that you killed him, can I?
796
01:06:45,835 --> 01:06:48,201
Aah! Ow!
797
01:06:48,270 --> 01:06:51,589
He wouldn't file a report on us, would he?
Let him file a report.
798
01:06:51,658 --> 01:06:53,924
There won't be a body left
anywhere to be found.
799
01:06:53,992 --> 01:06:56,944
Oh, please. Please don't kill me.
800
01:06:59,015 --> 01:07:03,116
Okay. If you tell us where lo Sam Pao and
his pirates are hiding, maybe we'll see.
801
01:07:03,185 --> 01:07:06,671
We don't make deals with scum like this.
Let me at him!
802
01:07:08,607 --> 01:07:12,126
Please. I promise. All right?
803
01:07:12,195 --> 01:07:14,728
You're wasting your breath.
804
01:07:14,797 --> 01:07:17,615
Hold on. If you want to
live now, tell us where he is.
805
01:07:17,684 --> 01:07:20,868
Go on! You start talking!
806
01:07:22,521 --> 01:07:25,406
1:30. Sam Pao's boat will dock
at the west pier.
807
01:07:25,475 --> 01:07:28,225
That's where I'm to meet it.
808
01:07:28,294 --> 01:07:31,578
There'll be three strings of
firecrackers hanging from the sail.
809
01:07:31,647 --> 01:07:34,564
- There is a password.
- Ahoy! Sailing alone?
810
01:07:34,633 --> 01:07:38,085
- Poitoi island?
- Why should I be?
811
01:07:38,154 --> 01:07:41,105
The fireworks.
812
01:07:41,173 --> 01:07:45,743
- How do you fire them?
- Gunpowder on top, saltpeter all around.
813
01:07:45,812 --> 01:07:47,744
Yep. Any ships at sea?
814
01:07:47,813 --> 01:07:50,147
Six lined up.
815
01:07:52,084 --> 01:07:55,302
- Give us a name.
- You're just a tiller, boy.
816
01:07:55,370 --> 01:07:58,005
There is no need to give you a name.
I'm coming aboard.
817
01:07:58,073 --> 01:08:01,258
He got it right. Yes, sir.
818
01:08:01,326 --> 01:08:06,012
These are presents for your boss.
They'll be taken care of.
819
01:08:12,004 --> 01:08:14,688
They went for it.
820
01:08:49,591 --> 01:08:52,059
Huh?
821
01:08:52,128 --> 01:08:54,495
- Welcome aboard.
- What do you mean?
822
01:08:54,564 --> 01:08:56,497
Huh? I mean "welcome aboard."
823
01:08:56,566 --> 01:08:58,832
Welcome to lo Sam Pao's hideout, you mean.
824
01:08:58,901 --> 01:09:02,186
- Oh. That too.
- Why are you following me?
825
01:09:02,255 --> 01:09:05,922
I'm not following you. I'm here
to get myself some rifles.
826
01:09:05,991 --> 01:09:08,558
What? Are you stupid? They might see you.
827
01:09:08,627 --> 01:09:12,429
- I'm not going back in there.
- In here.
828
01:09:15,417 --> 01:09:18,252
- Mr. chow, a few more minutes.
- Mm-hmm.
829
01:09:22,358 --> 01:09:26,293
Now we will rescue the hostages. Are
you ready to take on some pirates?
830
01:09:26,361 --> 01:09:29,680
Sounds good, but count me out of it.
831
01:09:29,749 --> 01:09:33,300
- Then you be sure to stay out of my way.
- Ah, don't worry about it.
832
01:09:33,369 --> 01:09:38,038
You can have those guys. Once I get what
I came for, I sail off into the horizon.
833
01:09:38,124 --> 01:09:40,958
- See you do that.
- Yeah.
834
01:10:15,327 --> 01:10:18,245
Look. Go tell the chief it's chow's boat.
Right away.
835
01:10:18,313 --> 01:10:21,632
Aboard!
836
01:11:17,139 --> 01:11:19,607
Mr. chow, this way. Ah, yes.
837
01:11:27,199 --> 01:11:31,134
Hey. Hey, what are you doing with that?
838
01:11:34,289 --> 01:11:37,875
He dresses real cute.
839
01:11:54,410 --> 01:11:57,160
- Chow wong?
- Yes, lord of the sea?
840
01:11:57,229 --> 01:12:00,680
Ah, seldom am I called "lord of the sea."
841
01:12:00,716 --> 01:12:04,335
"Devil of the sea" is more like it.
You make an impressive appearance.
842
01:12:04,403 --> 01:12:07,120
I am impressed with you, lord lo. - Wait.
843
01:12:07,189 --> 01:12:09,223
I have a first name. Call me Sam.
844
01:12:09,291 --> 01:12:12,059
- Sam, then.
- You know, it's been five years...
845
01:12:12,144 --> 01:12:14,511
Since we've had anyone of your stature here.
846
01:12:14,580 --> 01:12:16,580
Come, now.
847
01:12:16,649 --> 01:12:19,700
Right. I'm depending on you
for good conversation.
848
01:12:19,768 --> 01:12:24,304
I'll certainly do my best to oblige you.
I'm grateful for your protection.
849
01:12:24,373 --> 01:12:27,006
It is a rough life, this piracy.
850
01:12:27,075 --> 01:12:29,626
Hard on a man. All the same,
851
01:12:29,695 --> 01:12:33,930
I do take a certain amount of
pleasure instilling fear in men.
852
01:12:36,502 --> 01:12:38,969
Hey!
853
01:12:39,038 --> 01:12:43,957
Those boxes contain all your weapons.
There is some wine in the...
854
01:12:44,026 --> 01:12:47,928
- let's see the rifles.
- Aye, sir.
855
01:12:55,203 --> 01:12:57,655
Someone forgot to clean them up?
856
01:12:57,723 --> 01:13:03,577
There were some problems we didn't expect.
Don't worry about it, okay?
857
01:13:03,613 --> 01:13:05,912
Pretty soon they'll all be shipshape.
858
01:13:05,981 --> 01:13:11,501
- They're shipshape now.
- Yeah. Pack it up. Excellent present, Mr. chow.
859
01:13:11,570 --> 01:13:15,171
Sam Pao, I would like
to ask of you a small favor.
860
01:13:15,240 --> 01:13:18,758
What kind of favor? The
governor personally asked...
861
01:13:20,963 --> 01:13:24,480
The governor asked you to come and arrest me?
862
01:13:27,803 --> 01:13:30,654
Sam Pao, you have a sense of humor.
863
01:13:30,723 --> 01:13:34,474
See, what I've come to ask you is
to please release the hostages,
864
01:13:34,560 --> 01:13:36,760
starting with the rear admiral.
865
01:13:36,829 --> 01:13:39,496
That's why I brought you all of these rifles.
866
01:13:39,564 --> 01:13:44,818
No. You brought the rifles so I'd
continue to protect your boats for you.
867
01:13:44,886 --> 01:13:48,105
Yes, Sam Pao, but the governor wants to know...
868
01:13:48,174 --> 01:13:50,473
If we could at least talk about the hostages.
869
01:13:50,542 --> 01:13:52,675
Tell him "no." I think that...
870
01:13:52,744 --> 01:13:55,429
I think that they are my hostages,
871
01:13:55,498 --> 01:13:58,448
so I will do with them exactly as I please.
872
01:13:58,517 --> 01:14:00,851
Yes. Only... you just forget about it.
873
01:14:00,920 --> 01:14:03,870
But Sam Pao... show Mr. chow to his room.
874
01:14:03,939 --> 01:14:06,807
- Right this way.
- Tonight we celebrate.
875
01:14:06,876 --> 01:14:09,526
Uh, yeah. Uh... brother chow?
876
01:14:09,595 --> 01:14:13,931
Hmm? These islands can be
very dangerous, I assure you.
877
01:14:13,999 --> 01:14:18,268
You might want to keep that in mind, yes?
Thank you for the warning.
878
01:14:24,443 --> 01:14:27,611
Get those rifles stored away, men. Yes, sir.
879
01:14:36,671 --> 01:14:41,007
Mr. chow, it's this way. Yes.
880
01:14:45,547 --> 01:14:48,832
Hey, where the hell does this tunnel take us?
881
01:14:48,901 --> 01:14:52,018
It goes to the storage room. Are
there any precious items down there?
882
01:14:52,054 --> 01:14:57,407
Gold and so on? Just salted fish
and dried vegetables. No gold.
883
01:14:57,476 --> 01:15:00,294
You can't store rifles there.
They'll get rusty.
884
01:15:00,362 --> 01:15:03,062
You're right... bad for the rifles.
885
01:15:03,131 --> 01:15:06,617
- Let's go to the treasury. You lead the way.
- Don't you know the way?
886
01:15:06,702 --> 01:15:09,953
Nobody's shown me so far.
Been here only a couple days.
887
01:15:10,021 --> 01:15:13,941
- That means that you don't know me.
- Why? Am I supposed to?
888
01:15:14,009 --> 01:15:17,127
Just do your job, that's all. Move it out.
889
01:15:17,196 --> 01:15:19,979
All right, but you're supposed
to help me with it, aren't you?
890
01:15:20,048 --> 01:15:24,384
Shut up and start. Go.
891
01:15:38,617 --> 01:15:42,853
I hear it. You go up the right side.
892
01:15:55,350 --> 01:15:57,734
Hiya. Grub's ready.
893
01:15:57,803 --> 01:16:00,137
Okay. Good. I'm starving.
894
01:16:13,418 --> 01:16:15,952
Right. You keep hidden; I'll find dragon.
895
01:16:16,021 --> 01:16:18,088
Yes.
896
01:16:18,156 --> 01:16:20,473
You two come with me. Stand guard.
897
01:16:20,542 --> 01:16:23,994
Yeah. All right. Uh-huh.
898
01:17:08,423 --> 01:17:10,891
Halt! Password.
899
01:17:10,960 --> 01:17:14,761
I wrote it on the back of my hand.
What do you mean?
900
01:17:14,829 --> 01:17:17,430
Look.
901
01:17:26,007 --> 01:17:29,660
Don't move! The password.
902
01:17:29,728 --> 01:17:33,262
What happens if I give you the password,
and you turn out to be a government spy...
903
01:17:33,331 --> 01:17:37,251
Who only wants the password so he can gain
access to the secret hideout of lo Sam Pao?
904
01:17:37,319 --> 01:17:41,387
How do I know you're not trying to trick me
into giving you information you don't have?
905
01:17:41,456 --> 01:17:44,496
Give me one good reason why I should
give you the password, my pirate friend.
906
01:17:44,542 --> 01:17:47,360
How 'bout you giving me the password?
907
01:17:47,429 --> 01:17:51,114
- The password!
- How would I know it?
908
01:18:10,869 --> 01:18:14,904
- Password.
- Beat me.
909
01:18:14,973 --> 01:18:17,440
All right.
910
01:18:18,526 --> 01:18:20,877
Good guess.
911
01:18:22,931 --> 01:18:25,381
- Password?
- It's "beat me."
912
01:18:25,450 --> 01:18:28,935
Oh, yeah?
913
01:18:28,971 --> 01:18:32,155
Idiot! What kind of password is that?
914
01:18:37,479 --> 01:18:39,980
Hey. Aah!
915
01:18:40,048 --> 01:18:43,266
Oh, it's you. You scared the heck out of me.
Yeah. And the others?
916
01:18:43,335 --> 01:18:46,018
They're over there.
917
01:18:47,639 --> 01:18:51,057
Hey. Dragon's here. Where's Tze?
918
01:18:51,126 --> 01:18:53,977
- He's looking for you.
- Must've been him.
919
01:18:54,045 --> 01:18:56,696
Jaws, you come with me.
920
01:18:58,867 --> 01:19:03,103
Now at least I know that
that's not the password.
921
01:19:07,910 --> 01:19:11,595
You! What's the password?
The stars are out tonight.
922
01:19:16,885 --> 01:19:19,402
Go around.
923
01:19:28,180 --> 01:19:30,580
Password? The stars are out tonight.
924
01:19:30,648 --> 01:19:34,301
Sorry. That's not it. Wrong again?
925
01:19:36,788 --> 01:19:39,973
It's Tze. Come on.
926
01:19:40,041 --> 01:19:41,991
Let's go.
927
01:19:47,383 --> 01:19:52,202
� Row, row, row your boat
gently down the stream �
928
01:19:52,271 --> 01:19:54,971
��
929
01:19:55,039 --> 01:19:58,358
One little slip, and we blow it.
930
01:20:03,715 --> 01:20:05,649
Wait.
931
01:20:05,717 --> 01:20:10,871
- Mr. chow, what are you doing?
- Nothing up my sleeves.
932
01:20:15,376 --> 01:20:18,628
Rear admiral, are you there? I'm right here.
933
01:20:18,697 --> 01:20:21,648
Here are the keys. We go at 9:05.
934
01:20:23,886 --> 01:20:26,520
All you girls... forget it.
935
01:20:41,135 --> 01:20:45,471
- Wonderful party.
- Thank you. Now, Mr. chow, have a drink.
936
01:20:46,525 --> 01:20:49,793
To Sam Pao. May you always have success.
937
01:20:49,795 --> 01:20:52,245
Ahh. Come on. Sit.
938
01:20:54,800 --> 01:20:58,251
Brother, you could be right
about those hostages.
939
01:20:58,319 --> 01:21:01,470
I don't need them. Better
to send them all back.
940
01:21:01,539 --> 01:21:03,739
Lo Sam Pao, you are a sensible man.
941
01:21:03,808 --> 01:21:06,109
To you.
942
01:21:08,146 --> 01:21:10,981
Okay. Let's go. Come on.
943
01:21:11,066 --> 01:21:13,499
Come on! Hurry! Hurry!
944
01:21:14,686 --> 01:21:17,153
Good. Eat.
945
01:21:18,690 --> 01:21:21,941
What about the English women? We
should make them dance. Guards!
946
01:21:22,010 --> 01:21:26,446
No, Sam. After they've been locked up
so long, it would probably kill them.
947
01:21:26,514 --> 01:21:29,632
I have an idea. How about arm wrestling?
948
01:21:29,701 --> 01:21:33,285
Listen, my friends.
Whoever can beat lo Sam Pao...
949
01:21:33,321 --> 01:21:35,721
At arm wrestling will win this gold watch.
950
01:21:35,790 --> 01:21:39,175
Sam Pao, are you ready?
951
01:21:39,261 --> 01:21:42,329
Yeah. Let's go.
952
01:21:43,481 --> 01:21:45,898
Bring 'em on.
953
01:21:52,641 --> 01:21:56,943
Who's first? Let's go!
954
01:22:04,469 --> 01:22:06,469
Move up.
955
01:22:35,433 --> 01:22:37,634
- How are you, Mr. chung?
- Just fine.
956
01:22:37,702 --> 01:22:41,020
- I hear it's quite a party.
- Cho cow.
957
01:23:08,249 --> 01:23:10,750
Come. Hurry.
958
01:23:24,983 --> 01:23:27,517
- Let me up! It's me!
- What? Is that fats?
959
01:23:29,688 --> 01:23:33,123
Dragon's in trouble. Some of us have
to go back in there and save him.
960
01:23:33,191 --> 01:23:36,025
- From what?
- Cho cow.
961
01:23:36,093 --> 01:23:39,929
- He made it?
- He made it. I just saw his boat arrive.
962
01:23:39,998 --> 01:23:43,048
I'm going in there.
963
01:23:44,369 --> 01:23:47,587
All right. You heard what he said.
Jaws, come with me.
964
01:23:47,655 --> 01:23:51,407
Taibo, get the hostages safe aboard a ship
and set sail for Hong Kong right away.
965
01:23:51,476 --> 01:23:54,094
There's no time to lose. What about you, boss?
966
01:23:54,162 --> 01:23:57,313
Your concern is only
with the civilians, not with me.
967
01:23:58,800 --> 01:24:01,200
Taibo, this is serious.
968
01:24:01,269 --> 01:24:06,105
Should I get caught, will you tell
my mother her son will miss her?
969
01:24:06,107 --> 01:24:09,442
Hey, jaws. You know, I'd take your place
if Tze would permit it, you know I would.
970
01:24:09,510 --> 01:24:12,562
Then you switch places with me.
No one's going to care.
971
01:24:12,631 --> 01:24:16,316
Ah, but, ah, you're the one
he chose to accompany him.
972
01:24:16,384 --> 01:24:19,368
Hey. You know where the rifles are?
973
01:24:19,437 --> 01:24:21,604
Sure. This way.
974
01:24:22,757 --> 01:24:25,842
Here. Fats, take one.
975
01:24:25,911 --> 01:24:28,694
Should come in handy. All right. Go.
976
01:24:35,069 --> 01:24:37,637
Good to see you. Yeah.
977
01:24:37,705 --> 01:24:40,390
Cho cow!
978
01:24:41,843 --> 01:24:44,644
Cho cow, when did you get out?
979
01:24:44,729 --> 01:24:48,013
Just yesterday. You should see that place.
980
01:24:48,082 --> 01:24:50,983
Worst prison in Hong Kong.
981
01:24:52,070 --> 01:24:56,656
- I know. Hey, chow!
- Over here!
982
01:24:58,076 --> 01:25:00,343
Mr. chow? Didn't you know?
983
01:25:00,412 --> 01:25:02,779
Where is he? Here.
984
01:25:04,850 --> 01:25:07,182
Huh? Huh?
985
01:25:07,251 --> 01:25:11,487
I know you are upset about your approaching
imprisonment. - What are you doing here?
986
01:25:11,556 --> 01:25:14,506
But you... blaming me is not the answer.
987
01:25:14,542 --> 01:25:17,694
Hey, just say what's on your mind. But wait...
988
01:25:17,763 --> 01:25:20,195
- what seems to be the problem between you gentlemen?
- Sam Pao,
989
01:25:20,264 --> 01:25:22,431
if Cho cow had done his job, we
wouldn't have one. What? I...
990
01:25:22,500 --> 01:25:24,634
Go ahead. Try putting all the blame on me.
991
01:25:24,702 --> 01:25:27,786
Why should I be held responsible?
There's nothing I could do about it.
992
01:25:27,855 --> 01:25:32,124
I can't believe you! - If you come claiming
to be able to do the job, you do it.
993
01:25:32,193 --> 01:25:35,895
In the future, you should
hire someone who is capable.
994
01:25:35,964 --> 01:25:38,865
- I don't work for you!
- Oh, no, but you mess up the assignment.
995
01:25:38,950 --> 01:25:40,966
Look here. He's not Mr. chow.
996
01:25:41,035 --> 01:25:44,637
- Now, Cho cow.
- The more you continue to argue,
997
01:25:44,706 --> 01:25:46,639
the more insulted I become.
998
01:25:46,708 --> 01:25:49,892
Cho cow, your words are offensive to me.
999
01:25:49,961 --> 01:25:54,664
Ah, chow... - no. It's too late.
My reputation has been damaged.
1000
01:25:54,733 --> 01:25:56,900
Hey, Cho. Say something.
1001
01:25:56,968 --> 01:25:59,168
Sam Pao, I'm going.
1002
01:25:59,236 --> 01:26:01,570
Stay, Cho. You can't go now.
1003
01:26:01,639 --> 01:26:04,424
I'm sorry, Sam Pao. It's about my honor.
1004
01:26:04,493 --> 01:26:07,710
- Wait.
- Hey, boss, we got trouble!
1005
01:26:10,498 --> 01:26:13,616
The police are everywhere.
Must be 100, maybe more.
1006
01:26:13,684 --> 01:26:16,936
Get out there! Defend the island!
1007
01:26:17,906 --> 01:26:20,523
- We came back.
- Why?
1008
01:26:20,592 --> 01:26:22,692
Because it looks like you need help.
1009
01:26:22,761 --> 01:26:28,114
- The police were shown the way.
- Oh, Cho cow, I think he did it.
1010
01:26:28,183 --> 01:26:31,868
- Huh?
- So you bought your freedom from prison?
1011
01:26:31,936 --> 01:26:35,154
- Sir, you don't believe that?
- Get your hands up!
1012
01:26:43,365 --> 01:26:47,499
You tipped them. How else
would they have found us?
1013
01:26:47,568 --> 01:26:50,269
But lo, he's lying!
1014
01:26:50,338 --> 01:26:54,006
Cho cow, thank you.
Now the pirates are finished.
1015
01:26:54,075 --> 01:26:56,743
But I... - lo Sam Pao, you're under arrest.
1016
01:26:56,812 --> 01:27:00,312
- I want you to order your men to come quietly.
- No.
1017
01:27:00,381 --> 01:27:04,784
- You don't have enough manpower.
- Yes, they do, lord lo Sam Pao.
1018
01:27:04,852 --> 01:27:08,170
Police are everywhere. You're a coward.
1019
01:27:08,239 --> 01:27:10,172
Ooh, I'm just trying to help out.
1020
01:27:10,241 --> 01:27:13,109
Cho cow, you have betrayed us.
1021
01:27:13,178 --> 01:27:16,613
No. Please don't, Sam Pao.
Let me prove my innocence.
1022
01:27:18,683 --> 01:27:21,417
No!
1023
01:27:25,006 --> 01:27:28,224
Dragon should be okay now
without him hanging around.
1024
01:27:28,293 --> 01:27:31,644
- Let's make this easy.
- One false move, and we blow up your ships.
1025
01:27:31,729 --> 01:27:35,849
Wait a minute! You can't let him get away with that!
They gonna blow up everything!
1026
01:27:35,917 --> 01:27:37,750
Let's blow it!
1027
01:27:48,463 --> 01:27:51,447
Deck!
1028
01:28:08,900 --> 01:28:11,734
Cut off reinforcements.
Blow up the entrances. Yes.
1029
01:28:39,163 --> 01:28:43,148
Wait, chow. Never mind. I want it.
1030
01:28:47,839 --> 01:28:51,224
Hey, I think you're a fake!
1031
01:28:51,292 --> 01:28:54,777
Well, it takes one to know one.
1032
01:29:10,261 --> 01:29:12,362
Help me, please.
1033
01:30:08,937 --> 01:30:13,438
You're gonna get us all killed!
1034
01:30:16,794 --> 01:30:18,761
Run!
1035
01:30:18,830 --> 01:30:22,448
Not that way!
1036
01:30:28,406 --> 01:30:33,259
What the hell are you doing? Inspector Tze
told me to cut off the reinforcements.
1037
01:30:33,327 --> 01:30:36,345
You go help dragon with Sam Pao.
1038
01:30:58,636 --> 01:31:01,554
Wait! You're running out on us? Actually, yes.
1039
01:31:01,623 --> 01:31:04,190
Now?
1040
01:31:22,910 --> 01:31:27,346
Back so soon? Yeah. You happy?
1041
01:32:16,347 --> 01:32:20,549
Lo Sam Pao, the game is over. It's finished.
1042
01:32:22,720 --> 01:32:26,138
It's not over till one of you kills me.
1043
01:33:20,945 --> 01:33:23,412
What are you doing? Hey!
1044
01:33:23,480 --> 01:33:26,666
What are you doing?
1045
01:33:26,734 --> 01:33:30,519
What are you doing?
1046
01:33:30,588 --> 01:33:34,489
- Are you trying to kill me?
- Put it back!
1047
01:33:48,322 --> 01:33:52,325
Jaws, are you all right? Yeah.
1048
01:33:52,393 --> 01:33:57,529
All the entrances are blocked. How do we get out of here?
Still got one grenade left.
1049
01:33:57,598 --> 01:34:01,834
Find me a compass. Forty-four
degrees, mainsail about.
1050
01:34:01,903 --> 01:34:03,836
Hey, how far from land?
1051
01:34:03,905 --> 01:34:07,189
About 60 feet. Sixty feet? That's odd.
1052
01:34:07,258 --> 01:34:10,409
I can't see it anywhere. Oh, you wouldn't.
1053
01:34:10,477 --> 01:34:14,947
- Why not?
- It's 60 feet straight beneath the bottom of the raft.
1054
01:34:15,016 --> 01:34:18,951
Wait. Shouldn't we be sailing into the wind?
1055
01:34:19,020 --> 01:34:21,704
He's right. Forty-seven degrees South.
1056
01:34:21,772 --> 01:34:25,090
But, hey, which way is Hong Kong?
1057
01:34:25,159 --> 01:34:28,376
To the west. I just sail into the sunset.
1058
01:34:28,445 --> 01:34:32,031
Use the wind instead of the sunset.
Test it for us.
1059
01:34:32,100 --> 01:34:36,435
South 45. Turn her about.
1060
01:34:36,503 --> 01:34:38,637
The sun isn't setting. It's rising.
1061
01:34:38,706 --> 01:34:40,806
You see? I saved you once again.
1062
01:34:40,875 --> 01:34:44,744
Shut up and steer the boat.
1063
01:34:45,305 --> 01:34:51,580
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6vxje
Help other users to choose the best subtitles82683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.