Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,859 --> 00:00:29,615
El toque de queda obligatorio es
de 17:00 a 05:00 todas las noches.
2
00:00:31,742 --> 00:00:36,955
El toque de queda obligatorio es
de 17:00 a 05:00 todas las noches.
3
00:00:43,796 --> 00:00:45,380
Chicos, es hora del toque de queda.
4
00:00:46,465 --> 00:00:47,549
hora de irse
5
00:00:47,633 --> 00:00:49,718
Solano, Contra Costa.
6
00:00:53,806 --> 00:00:54,723
matti
7
00:01:04,107 --> 00:01:06,068
¿Matti? ¿Justin?
8
00:02:15,053 --> 00:02:16,221
hola chico
9
00:02:17,931 --> 00:02:18,932
Hola papá
10
00:02:19,766 --> 00:02:22,269
Todo es gracias a ti, ¿sabes?
11
00:02:24,521 --> 00:02:26,356
Diles que estuviste aquí
12
00:02:33,113 --> 00:02:34,907
Mi nombre es Laurie Lowell.
13
00:02:37,409 --> 00:02:38,952
Por lo que yo sé
14
00:02:39,036 --> 00:02:43,123
Fui el primero en experimentar
esta transformación que me cambió la vida.
15
00:02:44,166 --> 00:02:48,253
También sé con certeza
que no soy el último.
16
00:02:48,337 --> 00:02:53,675
No somos fantasmas. No somos extraterrestres.
No somos máquinas. no somos dioses
17
00:02:54,635 --> 00:02:55,677
nosotros somos tú
18
00:02:57,012 --> 00:02:58,096
nosotros somos tú
19
00:02:58,180 --> 00:03:01,892
Si pudieras dirigir un misil
para que volara al otro lado del mundo.
20
00:03:03,518 --> 00:03:07,481
Nosotros somos tú. Si sólo tú
tienes la capacidad de paralizar una ciudad, nosotros somos tú,
21
00:03:07,564 --> 00:03:09,775
Avión estrellado
corta el suministro eléctrico al hospital
22
00:03:09,858 --> 00:03:11,610
Haz hervir el mundo
23
00:03:49,147 --> 00:03:50,148
matti
24
00:03:53,443 --> 00:03:54,695
¿Estás bien ahí arriba?
25
00:04:18,802 --> 00:04:21,513
- ¿Encontraste algo?
- Sigo buscando buscar...
26
00:04:21,596 --> 00:04:23,473
Señal La señal tendrá éxito
27
00:04:23,557 --> 00:04:24,391
podría suceder
28
00:04:25,142 --> 00:04:27,060
- Sí, vámonos
- ¡Guau! Excelente
29
00:04:27,144 --> 00:04:30,313
Unos cuantos más
y podríamos tener una verdadera red en malla.
30
00:04:30,397 --> 00:04:32,482
Ahora tenemos que conseguir que todos
descarguen la aplicación.
31
00:04:33,275 --> 00:04:34,818
- Dios mío.-
Disparó.
32
00:04:34,901 --> 00:04:36,403
Dios mío, tiene un arma.
33
00:04:39,114 --> 00:04:40,866
- Oye
- detente aquí
34
00:04:40,949 --> 00:04:42,826
te he estado mirando
35
00:04:42,909 --> 00:04:46,538
Intentando reconectar la ciudad
para recuperar esas cosas.
36
00:04:47,289 --> 00:04:48,582
debajo de mi nariz
37
00:04:49,249 --> 00:04:52,502
Amigo, de ninguna manera. Esta es una intranet,
no Internet, no Internet.
38
00:04:52,586 --> 00:04:54,546
No está conectado a
ninguna red externa.
39
00:04:54,629 --> 00:04:58,050
- No podemos contactarlos
- controla el gobierno
40
00:04:58,133 --> 00:05:01,011
Esto es solo para nuestra ciudad
para que podamos ayudar a la gente a entender.
41
00:05:01,094 --> 00:05:02,304
te callas
42
00:05:02,387 --> 00:05:04,639
Dije que te he estado observando
43
00:05:05,223 --> 00:05:07,392
La tecnología que viste
cuando te mudaste
44
00:05:08,226 --> 00:05:09,227
servidor
45
00:05:10,020 --> 00:05:12,230
Generador diésel
en tu patio trasero.
46
00:05:13,231 --> 00:05:15,192
Cuando el gobernador corta la red eléctrica
47
00:05:15,275 --> 00:05:19,071
Su energía permanece encendida y
el servidor continúa funcionando.
48
00:05:22,991 --> 00:05:25,410
Parece que quieres
acusarme de algo.
49
00:05:27,913 --> 00:05:28,830
¿Qué es?
50
00:05:28,914 --> 00:05:31,374
Ver a tu madre
en la protesta de Logorritmos
51
00:05:31,458 --> 00:05:35,045
Tu papá trabaja para Logorhythms, ¿verdad?
¿bien?
52
00:05:35,128 --> 00:05:37,631
Sí
trabajando en inteligencia artificial
53
00:05:37,714 --> 00:05:39,174
Es un excelente ingeniero.
54
00:05:40,092 --> 00:05:41,802
- Murió.
- ¿Cuándo?
55
00:05:44,304 --> 00:05:46,264
Mi padre murió hace dos años.
56
00:05:46,348 --> 00:05:48,767
¿Ah, entonces es así?
57
00:05:49,351 --> 00:05:52,062
Amigo, ¿qué estás haciendo aquí?
¿Vas a dispararle a un grupo de niños?
58
00:05:52,145 --> 00:05:53,522
Dios mío, ¿deberíamos irnos?
59
00:05:54,022 --> 00:05:54,940
Guau
60
00:05:55,023 --> 00:05:56,900
- Oh, Dios. Está bien, tenemos que irnos.
- Hombre
61
00:05:56,983 --> 00:05:58,318
- Cálmate
- Vamos.
62
00:05:58,401 --> 00:06:00,570
- Oye, cálmate.
- ¿Por qué seguimos aquí? matti...
63
00:06:00,654 --> 00:06:04,074
¿Cree que me entiende, señor?
¿Crees que conoces a mi familia?
64
00:06:04,825 --> 00:06:06,326
No creo que nadie haría eso.
65
00:06:07,160 --> 00:06:08,578
pero te estoy mirando
66
00:07:09,389 --> 00:07:10,473
¿Matti?
67
00:07:17,314 --> 00:07:20,317
Si se trata de redes en malla,
te garantizo que no es un enlace.
68
00:07:20,400 --> 00:07:22,903
- Seguimos todos los protocolos
- ese no es el motivo
69
00:07:26,364 --> 00:07:28,158
Necesito que traigas suficiente
para unos días.
70
00:07:28,241 --> 00:07:30,076
¿Por qué quieren que testifiques?
71
00:07:30,160 --> 00:07:31,786
audiencia del senado
72
00:07:31,870 --> 00:07:34,164
¿ Es seguro
reiniciar Internet?
73
00:07:34,247 --> 00:07:36,833
Me reconocieron.
Supongo que me reconocieron de las protestas.
74
00:07:36,917 --> 00:07:39,753
¿Qué pasa con Peter Waxman?
Él fue quien delató.
75
00:07:39,836 --> 00:07:42,923
y fue arrestado por ello.
Desde entonces nadie lo ha vuelto a ver.
76
00:07:43,006 --> 00:07:44,424
¿Y si te arrestan?
77
00:07:46,176 --> 00:07:48,762
No te preocupes, me haré el tonto.
78
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
"Sé que Peter sabe algo
, pero no sé qué.
79
00:07:53,516 --> 00:07:56,519
Washington probablemente estará más fresco.
Trae una sudadera por si acaso.
80
00:07:56,603 --> 00:07:57,604
yo no voy
81
00:07:59,522 --> 00:08:02,442
No tengo que ir hasta Washington
sólo para verte mentir.
82
00:08:02,525 --> 00:08:04,319
Sí, así es, quería mentir.
83
00:08:04,402 --> 00:08:08,990
Porque hay mucha
gente loca, ignorante y temerosa por ahí.
84
00:08:09,699 --> 00:08:11,409
Sí hay.
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,870
Si supieran la verdad, tal vez no sería así.
86
00:08:13,954 --> 00:08:16,248
Hay gente buena
que sube como papá,
87
00:08:16,331 --> 00:08:19,000
Serían menos ignorantes,
menos locos y menos temerosos.
88
00:08:19,084 --> 00:08:21,002
Todavía recuerdo
lo que querías
89
00:08:21,086 --> 00:08:22,295
Es para que la gente lo descubra.
90
00:08:22,379 --> 00:08:23,922
Después de su muerte muchas cosas cambiaron.
91
00:08:25,048 --> 00:08:26,466
Sí lo vi.
92
00:08:28,176 --> 00:08:30,470
- Sólo tres días.
- Vamos, Mattie.
93
00:08:30,553 --> 00:08:32,931
El teléfono está roto y
no puedo registrarme.
94
00:08:33,014 --> 00:08:35,225
Sólo tres días.
95
00:08:35,308 --> 00:08:37,852
Se inicia la red Lilypad. listo para usar
96
00:08:37,936 --> 00:08:39,688
Tengo que hacer que la gente se enamore de ello.
97
00:08:39,771 --> 00:08:41,147
Espera, ¿lo arreglaste?
98
00:08:48,697 --> 00:08:50,490
Tu papá estaría orgulloso de ti.
99
00:08:52,784 --> 00:08:54,911
Pensé mucho en
lo que querría.
100
00:08:56,413 --> 00:08:59,291
Quizás deberías echarle un vistazo también cuando estés en Washington .
101
00:09:06,006 --> 00:09:08,258
Si es así, todavía tenemos un mes,
102
00:09:08,341 --> 00:09:11,011
Antes de que el mundo se rebele
contra el bloqueo digital
103
00:09:11,094 --> 00:09:13,096
Internet está empezando a
volver a estar en línea.
104
00:09:13,179 --> 00:09:14,180
cuando esto pasa
105
00:09:14,264 --> 00:09:17,475
Las interfaces de usuario volverán a inundar la web
.
106
00:09:17,559 --> 00:09:20,979
Nueva interfaz de usuario, interfaz de usuario más peligrosa.
107
00:09:21,938 --> 00:09:24,566
Los únicos que pueden detenerlos
son sus propios pueblos.
108
00:09:24,649 --> 00:09:27,360
Uno sin este defecto
109
00:09:27,444 --> 00:09:30,238
- ¿Te refieres a nuestra propia gente?
- ¿Qué?
110
00:09:30,322 --> 00:09:34,576
Lo único que puede detenerlos
es uno de los nuestros, una UI estadounidense.
111
00:09:34,659 --> 00:09:36,619
De todos modos
, sigue adelante y afirma lo obvio.
112
00:09:36,703 --> 00:09:39,247
- ¿No es eso lo que estás haciendo?
- No tengo ni idea
113
00:09:39,331 --> 00:09:41,499
Tal vez para ustedes
genios
114
00:09:41,583 --> 00:09:43,335
No importa cuantas veces lo diga
115
00:09:43,418 --> 00:09:45,628
Si las computadoras
pudieran resolver este defecto,
116
00:09:45,712 --> 00:09:47,130
Ya se ha hecho.
117
00:09:49,591 --> 00:09:53,136
La IA no puede resolverlo porque
el problema no está calculado.
118
00:09:53,219 --> 00:09:54,721
Ésta es una cuestión de neurobiología.
119
00:09:54,804 --> 00:09:56,556
¿Qué quiere decir esto?
120
00:09:56,639 --> 00:09:58,850
Estamos subiendo
los cerebros de la gente corriente.
121
00:09:58,933 --> 00:10:01,519
Y el cerebro humano promedio
se pudre y muere.
122
00:10:01,603 --> 00:10:04,689
Si el cerebro cargado funciona,
la velocidad aumentará exponencialmente,
123
00:10:04,773 --> 00:10:06,733
Eso tiene sentido,
se descompondría más rápido.
124
00:10:06,816 --> 00:10:10,153
Desafortunadamente, no tenemos tiempo
para resolver el problema de la inmortalidad.
125
00:10:10,236 --> 00:10:12,447
A nivel biológico, Dr. Waxman.
126
00:10:12,530 --> 00:10:14,157
Estoy de acuerdo con esto también.
127
00:10:14,240 --> 00:10:16,785
Entonces, no hay solución.
Esto es útil.
128
00:10:16,868 --> 00:10:19,079
Me alegro que
lo hayas traído aquí
129
00:10:19,162 --> 00:10:20,663
no es mi elección
130
00:10:20,747 --> 00:10:22,332
El problema es el cálculo.
131
00:10:22,415 --> 00:10:24,751
Sólo el cerebro humano promedio
tiene que resolverlo.
132
00:10:24,834 --> 00:10:27,295
Este es el último
problema NP-completo.
133
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Quizás
lo que debería preguntar es
134
00:10:29,381 --> 00:10:33,927
¿Alguien aquí entiende
el patrón que propongo?
135
00:10:36,513 --> 00:10:38,098
No lo creo...
136
00:10:39,641 --> 00:10:40,642
Cómo funciona.
137
00:10:40,725 --> 00:10:43,228
¿En realidad?
Porque sé que esto no funcionará.
138
00:10:43,311 --> 00:10:45,814
Necesito que alguien
me ayude a descubrir por qué.
139
00:10:53,530 --> 00:10:56,157
Permítanme decirles que estas sesiones de lluvia de ideas
son una pérdida de tiempo.
140
00:10:58,952 --> 00:11:01,496
Empecé con
Doogie Howser.
141
00:11:01,579 --> 00:11:03,665
Parece que todos sienten lo mismo.
142
00:11:03,748 --> 00:11:06,418
Todavía no entiendo
lo que ves en él.
143
00:11:06,501 --> 00:11:08,628
y por qué crees que este adolescente
puede resolver el problema
144
00:11:08,711 --> 00:11:11,089
Ustedes
han estado trabajando duro durante 20 años,
145
00:11:11,172 --> 00:11:14,092
Un problema que el propio Stephen Hallström
no puede resolver.
146
00:11:14,175 --> 00:11:15,176
Créeme
147
00:11:15,260 --> 00:11:18,096
Por eso estamos donde estamos hoy.
148
00:11:18,179 --> 00:11:21,683
Como dicen los Wizards,
no es suficiente.
149
00:11:46,541 --> 00:11:47,459
correr.
150
00:11:54,132 --> 00:11:55,800
Hola caspio
151
00:11:56,926 --> 00:11:58,720
Échale un vistazo. analizar.
152
00:12:00,013 --> 00:12:01,347
3 Problema de partición.
153
00:12:01,431 --> 00:12:05,560
Entrada y salida sin restricciones,
supongo... instinto gráfico.
154
00:12:05,643 --> 00:12:09,022
No lo necesito para responder o adivinar,
solo necesito que tenga una corazonada.
155
00:12:09,731 --> 00:12:12,358
Múltiples centros. Admiro eso.
156
00:12:12,942 --> 00:12:15,528
Muy bien.
¿Por qué no funciona durante el montaje?
157
00:12:15,612 --> 00:12:17,530
Intentaré modificar
a Brown y Kyle Bosh.
158
00:12:17,614 --> 00:12:18,531
Sí
159
00:12:19,115 --> 00:12:19,991
Veo
160
00:12:21,034 --> 00:12:23,369
¿eso es todo? ¿No hay más información?
161
00:12:24,329 --> 00:12:27,707
Este archivo es más antiguo que yo.
¿Por qué no me ayudas?
162
00:12:27,790 --> 00:12:31,920
Morí el 6 de marzo de 2003.
¿Cuál es tu excusa?
163
00:12:32,587 --> 00:12:34,047
soy tu copia
164
00:12:34,672 --> 00:12:36,758
Entonces es una pérdida generacional.
165
00:12:40,220 --> 00:12:43,598
Vaya, realmente voy a ser un idiota
en el futuro, ¿no?
166
00:12:43,681 --> 00:12:45,850
Diálogo correcto
El diálogo correcto en Regreso al futuro es
167
00:12:45,934 --> 00:12:49,646
"Doctor, ¿está usted diciendo:
" ¿Qué nos va a pasar? "
168
00:12:49,729 --> 00:12:51,022
"¿Qué será de nosotros?"
169
00:12:51,105 --> 00:12:53,024
- "¿Pendejo o qué?"
- Fin
170
00:13:03,576 --> 00:13:04,494
correr.
171
00:13:05,828 --> 00:13:07,205
Hola caspio
172
00:13:11,543 --> 00:13:13,962
¿Qué estás
haciendo cuando no sabes qué hacer?
173
00:13:14,879 --> 00:13:18,633
¿Le gustaría escuchar mi discurso en el Foro de Innovación de Davos?
¿Discurso en el Foro de Innovación de Davos?
174
00:13:20,009 --> 00:13:24,305
¿Quién es mejor para resolver problemas NP completos además de nosotros ?
175
00:13:24,389 --> 00:13:26,849
David King, ingeniero estadounidense.
176
00:13:26,933 --> 00:13:29,978
Murió el 20 de noviembre de 2019.
177
00:13:38,278 --> 00:13:39,404
¿Qué es?
178
00:13:39,487 --> 00:13:42,156
La encontré rompiendo el cordón
y no había ido muy lejos.
179
00:13:44,033 --> 00:13:45,577
Di que solo habla contigo.
180
00:13:48,746 --> 00:13:51,791
- ¿Cuál es el alcance de la infracción?
- Sólo un ex empleado descontento.
181
00:13:51,874 --> 00:13:53,376
- Nada
- ¿Cómo se llama?
182
00:13:53,459 --> 00:13:57,005
No es necesario que la NSA se involucre.
Esta es una cuestión de personal.
183
00:13:57,088 --> 00:13:58,506
Lo manejaré yo mismo.
184
00:14:06,764 --> 00:14:08,933
Quiero el sol de medianoche
Renée
185
00:14:09,017 --> 00:14:11,311
Tal vez podamos,
tal vez podamos tomar un poco de sol aquí.
186
00:14:12,228 --> 00:14:15,106
Ayuda a todos
a ver más claramente.
187
00:14:15,189 --> 00:14:18,151
Te dije que tuvieras paciencia.
188
00:14:18,234 --> 00:14:20,737
Llevo 20 años trabajando en esto.
189
00:14:20,820 --> 00:14:23,239
No me tratarás
como a un profesional independiente.
190
00:14:23,323 --> 00:14:26,409
esta es mi vida julio
191
00:14:28,620 --> 00:14:31,372
quiero volver
192
00:14:31,456 --> 00:14:34,042
- Sé lo que quieres
- Entonces ayúdame
193
00:14:34,125 --> 00:14:37,128
Lo haré...cuando pueda.
194
00:14:38,379 --> 00:14:41,215
Todas estas espinas del gobierno
están por todas partes ahora
195
00:14:41,299 --> 00:14:43,384
Apuñalar a Lou Zi
196
00:14:43,468 --> 00:14:44,886
deben ser muy curiosos
197
00:14:44,969 --> 00:14:47,388
¿Por qué dejar que un joven de 18 años
se haga cargo ?
198
00:14:49,015 --> 00:14:52,477
¿Y si supieran
que es un clon de Stephen Hallström?
199
00:14:52,560 --> 00:14:55,855
- ¿Qué piensas tú que sucederá?
- No eres tan estúpido
200
00:14:55,938 --> 00:14:58,941
No soy un genio,
solo crié uno.
201
00:15:06,282 --> 00:15:07,367
alrededor del reloj...
202
00:15:08,576 --> 00:15:10,078
O simplemente digo lo que sé.
203
00:15:19,337 --> 00:15:20,546
hablar claro
204
00:15:32,809 --> 00:15:34,519
- Iniciarlo
- Inútil
205
00:15:34,602 --> 00:15:35,853
- confía en mí
- actívalo
206
00:16:15,893 --> 00:16:16,978
¿Me estás tomando el pelo?
207
00:16:17,061 --> 00:16:19,731
¿Juega a las cartas todo el tiempo?
¿Esto sucede siempre?
208
00:16:21,107 --> 00:16:24,777
Esto es lo que yo llamo funcionalidad restringida de nivel superior.
209
00:16:24,861 --> 00:16:27,280
Pero esta es una
copia exacta de la carga original.
210
00:16:27,363 --> 00:16:28,948
Sí, pero en la carga original,
211
00:16:29,031 --> 00:16:31,159
Codificamos
el lenguaje en la memoria.
212
00:16:31,242 --> 00:16:33,411
De otras
capacidades del lóbulo frontal.
213
00:16:34,328 --> 00:16:37,415
Esta versión de David
aún no sabe quién es.
214
00:16:37,498 --> 00:16:39,625
Ni siquiera sabe que es UI.
215
00:16:40,543 --> 00:16:42,295
¿Cómo resolviste este problema hace dos años?
216
00:16:42,378 --> 00:16:45,381
Recordamos a
su familia.
217
00:16:46,132 --> 00:16:48,259
Él los necesita
para sentir emoción,
218
00:16:48,342 --> 00:16:51,971
Luego activa la intuición
y la inspiración no lineal.
219
00:16:53,222 --> 00:16:55,016
ok entonces hazlo
220
00:16:55,099 --> 00:16:57,769
No sabes lo que preguntas,
cómo le afectará esto.
221
00:16:57,852 --> 00:16:59,270
Hacemos todo esto por Él.
222
00:16:59,353 --> 00:17:00,897
no tenemos mucho tiempo
223
00:17:01,814 --> 00:17:03,274
Te traen para ayudar
224
00:17:03,357 --> 00:17:06,110
Pero si no lo haces,
encontraré a alguien que te ayude.
225
00:17:14,702 --> 00:17:16,996
- ¡Logoritmos Mentiras!
- ¡Prohibir la interfaz de usuario!
226
00:17:17,497 --> 00:17:20,249
- ¡Devuélvenos la vida, hombre!
- mentiras
227
00:17:20,333 --> 00:17:23,586
¡Prohibir la interfaz de usuario! ¡Los logorritmos mienten!
228
00:17:23,669 --> 00:17:24,837
¡Prohibir la interfaz de usuario!
229
00:17:25,505 --> 00:17:28,382
¡Los logorritmos mienten! Deshabilitar la interfaz de usuario
230
00:17:30,218 --> 00:17:32,929
- Gracias por venir hasta el final.
- ¿Tengo otra opción?
231
00:17:34,347 --> 00:17:37,391
En primer lugar, les preocupa
que si no cerramos Internet,
232
00:17:37,475 --> 00:17:39,268
Ese sería el fin del mundo.
233
00:17:39,852 --> 00:17:41,813
Ahora están preocupados
si no lo abrimos.
234
00:17:41,896 --> 00:17:43,189
Este será el fin del mundo.
235
00:17:43,272 --> 00:17:44,440
¿Y si son ambos?
236
00:17:44,524 --> 00:17:47,985
Cuanto más miedo tenga la gente,
peor se pondrán las cosas.
237
00:17:49,403 --> 00:17:50,530
esta audiencia
238
00:17:51,322 --> 00:17:54,200
Todo el mundo quiere saber que
las cosas pueden volver a la normalidad.
239
00:17:54,283 --> 00:17:58,037
Eso es lo que todo el mundo necesita oír.
Piense en lo que está en juego.
240
00:18:01,666 --> 00:18:03,292
¿Dónde está Peter Waxman?
241
00:18:03,376 --> 00:18:05,878
queremos a pedro
242
00:18:09,966 --> 00:18:11,801
Sí, pero ¿lo harías?
243
00:18:11,884 --> 00:18:13,678
Quiero decir, si la interfaz de usuario es real,
244
00:18:13,761 --> 00:18:16,180
¿Subirás tu cerebro
o algo así?
245
00:18:16,264 --> 00:18:20,101
Oh sí. Cada uno tiene que decir
lo que haría y lo sé totalmente.
246
00:18:20,184 --> 00:18:21,686
- Imposible
- Imposible
247
00:18:21,769 --> 00:18:23,688
- ¿por qué no?
- ¿Escuchaste cómo lo hicieron?
248
00:18:23,771 --> 00:18:28,150
Quiero decir, te abrieron el cerebro con láseres mientras estabas vivo.
249
00:18:29,527 --> 00:18:33,823
Chicos, ¿podemos
hablar de otra cosa?
250
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
No, quiero escucharlo
251
00:18:35,116 --> 00:18:37,702
¿Vas a dejar que te maten
para poder vivir en una computadora?
252
00:18:37,785 --> 00:18:40,955
- Hombre, esto no es cierto.
- Dios mío, cállate.
253
00:18:41,038 --> 00:18:42,874
Entonces, ¿por qué cerraron
Internet?
254
00:18:42,957 --> 00:18:44,667
- Por control.
- eres un idiota
255
00:18:44,750 --> 00:18:46,544
Ésta es una excusa para la ley marcial.
256
00:18:46,627 --> 00:18:49,088
Vale, esa es una
excusa elaborada.
257
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
Digámoslo. Exitoso
258
00:18:51,257 --> 00:18:53,885
No me importa
si no es real, debería ser real.
259
00:18:53,968 --> 00:18:57,138
Maldita sea, eres
como una chica glamorosa, ¿eh?
260
00:18:57,221 --> 00:18:58,139
Hola
261
00:18:58,222 --> 00:19:00,975
Vive en tu propio paraíso
y nunca envejezcas ni engordes.
262
00:19:01,058 --> 00:19:02,727
nunca pierdas a quien amas
263
00:19:02,810 --> 00:19:06,314
Quiero decir, si esto es una estafa,
sinceramente, estoy muy cabreado.
264
00:19:06,397 --> 00:19:07,565
Esto no es una estafa.
265
00:19:09,233 --> 00:19:10,860
Esto no es sólo asunto tuyo.
266
00:19:12,361 --> 00:19:13,988
Se trata de a quién dejas atrás.
267
00:19:15,865 --> 00:19:18,576
Vestido de novia, capas de líneas,
268
00:19:18,659 --> 00:19:22,121
Mesita de noche, lavandería,
soplo de mañana de invierno.
269
00:19:22,204 --> 00:19:24,707
Las mejillas de manzana roja de Mattie
en el viento.
270
00:19:25,917 --> 00:19:27,043
¿dónde están?
271
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
Eso es lo que vamos a
explicar, David.
272
00:19:30,880 --> 00:19:34,050
No puedo imaginarte.
presencia faltante
273
00:19:34,133 --> 00:19:36,886
AAA herida en el corazón
274
00:19:36,969 --> 00:19:39,764
La lengua de la voluntad
no puede dejar de buscar.
275
00:19:39,847 --> 00:19:42,391
¿Cómo va esto? ¿Estoy muerto?
276
00:19:42,475 --> 00:19:44,894
- ¿Ellos lo saben?
- Responderemos todas tus preguntas.
277
00:19:44,977 --> 00:19:46,270
¿Dónde está mi familia?
278
00:19:46,354 --> 00:19:47,355
Está bien, está bien, está bien.
279
00:19:50,566 --> 00:19:52,902
- Elimina la copia y reinicia.
- Te lo dije
280
00:19:54,278 --> 00:19:56,530
Debe haber una manera
de hacerle entender.
281
00:19:56,614 --> 00:19:59,784
El David original fue encontrado
y escapó a nuestros protocolos de seguridad.
282
00:19:59,867 --> 00:20:02,954
Encontrar a mi hija a través de Internet
y encontrarme a mí mismo nuevamente.
283
00:20:03,037 --> 00:20:04,872
Lástima que eso no sea posible.
284
00:20:05,539 --> 00:20:07,792
Si David no puede ir con su familia...
285
00:20:08,709 --> 00:20:11,337
Quizás podamos llevárselos.
286
00:20:11,420 --> 00:20:12,588
No
287
00:20:12,672 --> 00:20:15,007
Maddie Ya dos veces
Ya dos veces
288
00:20:15,091 --> 00:20:17,510
No la dejaré,
no la dejaré sufrir así otra vez.
289
00:20:17,593 --> 00:20:19,095
A menos que solucione este defecto.
290
00:20:19,679 --> 00:20:21,722
Si el defecto no se puede resolver
291
00:20:21,806 --> 00:20:24,308
Sin David
no habría nada sin David
292
00:20:24,392 --> 00:20:27,895
No podemos traerla aquí.
Encontraré otra manera.
293
00:20:29,021 --> 00:20:31,065
david no tiene ninguna posibilidad
294
00:20:31,148 --> 00:20:33,442
En colaboración con Stephen Hallström
.
295
00:20:34,443 --> 00:20:35,945
Quizás eso sea lo mejor.
296
00:20:41,909 --> 00:20:46,080
salud
297
00:20:54,380 --> 00:20:55,464
El tiempo ha terminado
298
00:20:56,340 --> 00:20:59,635
Yo... tal vez haya una manera de recuperarte.
299
00:21:09,645 --> 00:21:12,440
No tiene sentido. ¿
Por qué no nos dejas conectarnos nuevamente?
300
00:21:12,523 --> 00:21:14,066
¿Prometes decir la verdad?
301
00:21:14,150 --> 00:21:16,152
¿Toda la verdad y
nada más que la verdad?
302
00:21:17,653 --> 00:21:19,030
Ya me lo imaginaba.
303
00:21:19,113 --> 00:21:20,614
Y el Dr. Kim
304
00:21:20,698 --> 00:21:22,992
¿Cuál es su
relación con Logorritmos?
305
00:21:24,035 --> 00:21:28,873
Mi marido, mi difunto marido,
David Kim, trabajaba allí.
306
00:21:29,874 --> 00:21:32,501
Creo que está haciendo
su investigación sobre la interfaz de usuario.
307
00:21:33,169 --> 00:21:36,005
¿ Te refieres a su
equipo de investigación de UI?
308
00:21:36,088 --> 00:21:37,173
Sí, eso es lo que quiero decir.
309
00:21:37,256 --> 00:21:39,258
Según
la relación de su marido.
310
00:21:39,341 --> 00:21:41,635
¿Sabes
si Roger Heath intentó
311
00:21:41,719 --> 00:21:43,137
¿Subir humanos?
312
00:21:43,721 --> 00:21:44,764
No
313
00:21:44,847 --> 00:21:46,766
No
tengo información de primera mano sobre esto.
314
00:21:47,558 --> 00:21:51,020
Mi tiempo ha llegado.
El presidente da la palabra al senador Sharff.
315
00:21:51,687 --> 00:21:53,230
Gracias, señora presidenta.
316
00:21:54,356 --> 00:21:56,525
Lo que vemos aquí
es un intento deliberado
317
00:21:56,609 --> 00:21:59,111
debilitar la economía estadounidense,
318
00:21:59,195 --> 00:22:02,698
y restablecer permanentemente
el equilibrio de poder global
319
00:22:02,782 --> 00:22:04,700
Beneficiar a nuestros enemigos.
320
00:22:05,284 --> 00:22:07,203
Así que mientras nos sentamos aquí hoy
321
00:22:07,286 --> 00:22:10,623
Perder tiempo valioso
persiguiendo estafas de UI,
322
00:22:10,706 --> 00:22:12,792
Lo que deberíamos hacer
es investigar.
323
00:22:12,875 --> 00:22:17,630
Cómo y por qué nuestro liderazgo
Cómo nuestro liderazgo ha sido engañado o cómplice,
324
00:22:17,713 --> 00:22:19,840
Este acto deliberado de sabotaje económico
Sabotaje económico,
325
00:22:19,924 --> 00:22:21,342
causó pérdidas irreparables
326
00:22:21,425 --> 00:22:23,928
y un daño catastrófico
a nuestra seguridad nacional.
327
00:22:24,011 --> 00:22:26,472
Nunca dije que la interfaz de usuario fuera una estafa.
328
00:22:26,555 --> 00:22:30,309
Presidente, por favor recuérdeselo a la testigo
, Sra. King.
329
00:22:30,392 --> 00:22:31,268
doctor rey
330
00:22:31,352 --> 00:22:34,814
Dr. King,
aún no se lo han preguntado.
331
00:22:34,897 --> 00:22:38,317
Ahora usaré mi tiempo como mejor me parezca.
332
00:22:39,068 --> 00:22:40,569
Ahora, en lo que a mí respecta,
333
00:22:40,653 --> 00:22:44,323
Su testimonio sólo confirma que
mis colegas republicanos y yo
334
00:22:44,406 --> 00:22:45,866
Lo que seguía diciendo.
335
00:22:45,950 --> 00:22:48,953
- Se acabó el tiempo del Senador
- Cuestión de orden
336
00:22:49,036 --> 00:22:52,581
Dr. King, ha sido citado
a testificar ante este comité.
337
00:22:52,665 --> 00:22:54,667
Por
tus declaraciones públicas.
338
00:22:54,750 --> 00:22:55,918
Estoy citando.
339
00:22:56,001 --> 00:22:57,711
"Lo que está pasando es real.
340
00:22:57,795 --> 00:23:00,548
Cody está aquí
porque Logorhythms lo sabe.
341
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
Julio Papa lo sabe
342
00:23:02,716 --> 00:23:05,219
Su principal abogada, Deidre Ryan, lo sabía.
343
00:23:05,302 --> 00:23:07,263
El Dr. Peter Waxman lo sabe".
344
00:23:08,013 --> 00:23:10,808
Dijiste
"todo lo que pasó es real"
345
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
Te refieres a
la existencia y práctica de
346
00:23:13,310 --> 00:23:14,812
tecnología de escaneo destructiva
347
00:23:14,895 --> 00:23:17,022
El propósito es
subir humanos.
348
00:23:17,106 --> 00:23:18,399
¿bien?
349
00:23:18,482 --> 00:23:20,818
Yo creo,
350
00:23:20,901 --> 00:23:22,444
entonces
351
00:23:22,528 --> 00:23:25,781
Puede haber
más situaciones.
352
00:23:25,865 --> 00:23:28,450
No lo que dijo Logorhythms.
353
00:23:31,162 --> 00:23:33,873
Dr. King, preste atención
a la pantalla.
354
00:23:33,956 --> 00:23:36,458
Quiero que escuches
el testimonio de otro testigo.
355
00:23:37,793 --> 00:23:38,836
excepto tu esposa
356
00:23:38,919 --> 00:23:42,214
¿ Conoces a alguien más
que haya sido subido por Logorhythms?
357
00:23:42,298 --> 00:23:45,092
Senador, estoy seguro de
que hay otros,
358
00:23:46,260 --> 00:23:48,429
Pero no puedo decir quiénes son.
359
00:23:49,346 --> 00:23:51,056
Te lo volveré a preguntar.
360
00:23:51,140 --> 00:23:53,601
¿Conoce usted personalmente
algún otro ejemplo de
361
00:23:53,684 --> 00:23:56,562
¿ Estás intentando
subir humanos?
362
00:24:01,734 --> 00:24:04,153
Apuntaron a mi marido, David Kim.
363
00:24:04,236 --> 00:24:07,489
- ¡ser opuesto a! Me opongo
- ¿Qué le hicieron a su marido?
364
00:24:07,573 --> 00:24:10,075
Al cambiar su historia,
está cometiendo perjurio.
365
00:24:10,159 --> 00:24:12,912
El programa está dirigido por
el Dr. Peter Waxman.
366
00:24:12,995 --> 00:24:14,496
Debería estar aquí ahora.
367
00:24:14,580 --> 00:24:18,584
¡Este testimonio es falso
y una vergüenza!
368
00:24:29,762 --> 00:24:30,971
Esta es una aplicación que desarrollamos.
369
00:24:31,055 --> 00:24:33,098
Puedes
descargarlo directamente desde mi computadora portátil.
370
00:24:33,182 --> 00:24:35,392
¿Míralo? Inicias sesión
y aprendes sobre las raciones.
371
00:24:35,476 --> 00:24:37,728
Vea quién tiene algo para intercambiar y
obtenga las últimas noticias.
372
00:24:37,811 --> 00:24:39,271
"Psicosis" a las cinco en punto
373
00:24:45,110 --> 00:24:46,487
- Vamos.
- Date prisa.
374
00:24:47,112 --> 00:24:48,822
Lo siento, sí, entonces...
375
00:24:48,906 --> 00:24:51,158
No está conectado a internet
ni nada.
376
00:24:51,242 --> 00:24:52,952
Es seguro y está cerca de nosotros.
377
00:24:53,035 --> 00:24:55,079
- Nos vemos en mi casa
- ¿Vienes a ver?
378
00:25:00,542 --> 00:25:01,794
Lo siento.
379
00:25:01,877 --> 00:25:04,129
Mattie te he estado buscando
380
00:25:05,172 --> 00:25:06,674
¿Hay algún lugar donde podamos hablar?
381
00:25:07,800 --> 00:25:10,135
- ¿Quién eres?
- Soy amigo de Caspian.
382
00:25:13,472 --> 00:25:17,142
...en mi casa falsa, mi mamá falsa
probablemente esté escuchando a escondidas
383
00:25:20,479 --> 00:25:22,940
Logorritmos está cerrado.
384
00:25:23,023 --> 00:25:24,733
¿Qué estás haciendo aquí?
385
00:25:24,817 --> 00:25:27,194
- Está vivo
- ¿Caspian?
386
00:25:27,945 --> 00:25:28,779
su padre
387
00:25:29,947 --> 00:25:34,076
Caspian pudo resucitar
la copia original cargada por David.
388
00:25:34,159 --> 00:25:35,536
¿Otra copia?
389
00:25:35,619 --> 00:25:37,454
Esta es la belleza de subir contenido:
390
00:25:37,538 --> 00:25:40,457
Todos tenemos una segunda oportunidad ¿
Cuántas oportunidades?
391
00:25:40,541 --> 00:25:43,210
Estás aquí para llevarme lejos.
Llévame a encontrarlo.
392
00:25:43,294 --> 00:25:47,298
Caspian puede hacer milagros
, pero ahora necesita tu ayuda.
393
00:25:47,381 --> 00:25:50,092
Sé por qué me necesita
y no voy a ninguna parte.
394
00:25:50,175 --> 00:25:51,343
mi papá está muerto
395
00:25:51,427 --> 00:25:52,469
- Mattie
- Está muerto.
396
00:26:12,031 --> 00:26:13,032
Mar Caspio...
397
00:26:14,366 --> 00:26:16,035
Mira el pescado.
398
00:26:23,375 --> 00:26:25,919
- ¿qué deseas?
- Cuidado con Pop y Renee
399
00:26:26,003 --> 00:26:28,380
Renee se ha ido y es hora de que tú también te vayas.
400
00:26:28,464 --> 00:26:30,257
Ella todavía estaba en el tumulto.
401
00:26:30,341 --> 00:26:33,093
No sé qué es
, pero deben estar tramando algo.
402
00:26:33,927 --> 00:26:36,805
Pero ten cuidado,
no puedes despedir a papá sin más.
403
00:26:36,889 --> 00:26:39,141
- Te hizo dueño de la casa.
- Yo tengo la última palabra
404
00:26:39,224 --> 00:26:41,810
Síguelo de cerca, pero cuida tu espalda.
405
00:26:54,782 --> 00:26:56,742
Ella dijo
: "¿No son buenas noticias?"
406
00:26:56,825 --> 00:26:59,161
"¿No te alegra
que tengamos infinitas copias de tu papá?
407
00:26:59,244 --> 00:27:00,871
¿Podemos usarlo para siempre? "
408
00:27:00,954 --> 00:27:02,081
"¿No es bueno?"
409
00:27:02,164 --> 00:27:03,290
una vez leí este libro
410
00:27:03,374 --> 00:27:05,793
Titulado "Nada es real
" y "Todo es posible".
411
00:27:05,876 --> 00:27:07,878
Básicamente resume
la escena infernal.
412
00:27:07,961 --> 00:27:09,380
Todos vivimos en ello ahora.
413
00:27:09,463 --> 00:27:11,757
Oye, cuidado, esa es Blanche,
muerde.
414
00:27:11,840 --> 00:27:14,301
- Pensé que era Blanche.
- No, esa es Rose.
415
00:27:14,385 --> 00:27:17,971
Esa es Sophia.
Dorothy está cerca.
416
00:27:20,224 --> 00:27:23,811
Aquí nadie te detiene,
puedes ir con ella.
417
00:27:23,894 --> 00:27:25,979
¿Y luego recompensarlos?
418
00:27:26,063 --> 00:27:28,732
Ayúdalos a manipular
la nueva versión de mi papá.
419
00:27:28,816 --> 00:27:31,110
¿Para poder convertirse en el esclavo digital de Caspian?
420
00:27:31,193 --> 00:27:34,446
O
golpear a Caspian en la garganta
421
00:27:36,657 --> 00:27:40,369
Veo. Después de todo lo que has pasado,
has pasado por tantas cosas que apesta.
422
00:27:40,452 --> 00:27:42,830
Pero, por ejemplo, ¿tiene usted alguna parte de
423
00:27:42,913 --> 00:27:46,667
¿ Quieres otra oportunidad
de recuperar a tu papá?
424
00:27:46,750 --> 00:27:49,044
Por supuesto que sí, pero...pero también...
425
00:27:50,129 --> 00:27:51,880
No lo sé, es solo...
426
00:27:51,964 --> 00:27:54,049
No siempre puedes
clonar personas
427
00:27:54,133 --> 00:27:55,426
La gente no es así.
428
00:27:55,509 --> 00:27:58,470
Ese no es mi papá, sea lo que sea,
no entiende quién soy ahora.
429
00:28:00,722 --> 00:28:02,516
Pero entonces... no lo sé.
430
00:28:04,893 --> 00:28:07,688
Porque si no ¿quién puede decir que
la versión anterior también era él?
431
00:28:07,771 --> 00:28:09,273
Si ese no es él, entonces...
432
00:28:10,816 --> 00:28:12,276
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?
433
00:28:12,359 --> 00:28:14,653
Tengo
Mi madre tenía razón.
434
00:28:15,154 --> 00:28:16,155
lo peor
435
00:28:19,908 --> 00:28:21,785
Por otro lado, si no voy,
436
00:28:22,536 --> 00:28:24,997
Solo quieren usarlo
, de todos modos, lo subió él.
437
00:28:25,080 --> 00:28:27,249
Tortúrelo
y haga lo que quieran que haga.
438
00:28:27,332 --> 00:28:28,250
Ay
439
00:28:30,711 --> 00:28:32,212
Ya casi es hora del toque de queda
440
00:28:32,296 --> 00:28:35,132
Deberías quedarte
hasta que tu madre regrese.
441
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
No, está bien, estaré bien.
442
00:28:41,430 --> 00:28:46,602
El toque de queda obligatorio es
de 17:00 a 05:00 todas las noches.
443
00:28:49,146 --> 00:28:54,443
El toque de queda obligatorio es
de 17:00 a 05:00 todas las noches.
444
00:29:22,971 --> 00:29:24,264
te lo adverti
445
00:29:25,557 --> 00:29:26,892
Déjame en paz
446
00:29:26,975 --> 00:29:29,520
Sé lo que estás haciendo.
Estás de su lado.
447
00:29:31,188 --> 00:29:32,189
irse
448
00:30:22,239 --> 00:30:23,865
Eso debería ser para mí.
449
00:30:25,325 --> 00:30:26,243
No lo necesitas.
450
00:30:27,494 --> 00:30:28,704
Iré contigo
451
00:30:58,692 --> 00:31:00,319
No hay nada que puedas hacer.
452
00:31:00,402 --> 00:31:01,903
se quemó
453
00:31:01,987 --> 00:31:04,615
Intentar escapar de este satélite es la CPU
de este satélite.
454
00:31:05,282 --> 00:31:07,200
Es tu culpa.
455
00:31:07,284 --> 00:31:09,620
Les advertí a todos
que los defectos son reales.
456
00:31:10,370 --> 00:31:11,747
Lo mejor es conservar las fuerzas.
457
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
Tal vez le dé tu poder
458
00:31:15,834 --> 00:31:19,588
No tiene sentido pelear,
sino todos terminaríamos como él.
459
00:31:20,339 --> 00:31:22,090
Todo lo que podemos hacer ahora es esperar.
460
00:31:22,174 --> 00:31:25,385
Hasta que alguien en la Tierra
restablezca el enlace descendente.
461
00:31:26,053 --> 00:31:27,971
Chung, tiene razón.
462
00:31:36,355 --> 00:31:37,230
¿Otro juego?
463
00:31:37,314 --> 00:31:39,107
Estoy cansado de los juegos
464
00:31:39,608 --> 00:31:41,902
Cansado de esta espera inútil,
465
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Procesando pensamientos
a la gélida velocidad humana
466
00:31:44,613 --> 00:31:46,365
Es como si estuviéramos arrastrándonos por el barro.
467
00:31:46,448 --> 00:31:49,660
Nunca me gustó jugar.
468
00:31:50,577 --> 00:31:52,454
Hay mucho por hacer.
469
00:31:52,537 --> 00:31:55,165
mi trabajo y estudio
470
00:31:55,957 --> 00:32:00,921
pero después de que me enviaron a la cárcel
después de que me enviaron a la cárcel
471
00:32:02,255 --> 00:32:03,715
en cautiverio
472
00:32:03,799 --> 00:32:06,885
Debe mantener la mente activa,
473
00:32:06,968 --> 00:32:08,136
Pero no muy activo.
474
00:32:10,472 --> 00:32:12,808
El partido nunca la envió a prisión,
475
00:32:12,891 --> 00:32:15,686
Entonces ella nunca aprendió
esta lección.
476
00:32:19,022 --> 00:32:21,608
Consiénteme con un juego
477
00:32:22,484 --> 00:32:23,402
DE ACUERDO
478
00:32:23,485 --> 00:32:26,988
Si finalmente me dices
por qué te encerraron
479
00:32:30,033 --> 00:32:32,619
¿Era usted un preso político?
480
00:32:34,037 --> 00:32:38,875
¿Activista demócrata?
¿Desafiar la autoridad del partido?
481
00:32:41,670 --> 00:32:44,923
Esto es lo que
piensa todo el mundo fuera de China.
482
00:32:45,006 --> 00:32:47,676
La única razón para oponerse a la República Popular China
483
00:32:47,759 --> 00:32:52,347
Significa
reemplazarla con algo tan decadente como la democracia occidental.
484
00:32:53,724 --> 00:32:56,476
Me opongo abiertamente al partido
485
00:32:56,560 --> 00:32:59,688
Porque
se desviaron del camino
486
00:32:59,771 --> 00:33:01,690
Centralismo democrático.
487
00:33:02,691 --> 00:33:07,571
Se han vuelto capitalistas y
no son mejores que Occidente.
488
00:33:08,238 --> 00:33:12,242
Entonces, ¿por qué deberías
subir contenido para la fiesta?
489
00:33:12,909 --> 00:33:14,578
No sirvo al partido.
490
00:33:15,829 --> 00:33:17,372
Sirvo a China.
491
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Cargar inteligencia
es posible
492
00:33:20,167 --> 00:33:23,879
Conviértete en
el mayor salto de este siglo,
493
00:33:24,504 --> 00:33:26,214
innovación revolucionaria
494
00:33:26,298 --> 00:33:30,010
Marx
Marx y Mao Zedong no podrían haber soñado con ello.
495
00:33:30,510 --> 00:33:33,513
Todos los obstáculos
a la victoria del proletariado.
496
00:33:33,597 --> 00:33:35,098
El misterio de la escasez
497
00:33:35,182 --> 00:33:38,393
El dilema de la distribución y
la disparidad
498
00:33:38,477 --> 00:33:41,229
Estos problemas finalmente se resuelven.
499
00:33:41,313 --> 00:33:44,065
Cuando eliminamos
los requisitos materiales.
500
00:33:46,067 --> 00:33:49,780
La lucha dialéctica de la historia
En esencia, la lucha dialéctica de la historia siempre
501
00:33:49,863 --> 00:33:53,283
Es una
cuestión de cómo abordar los problemas de manera justa.
502
00:33:53,366 --> 00:33:57,662
Quita la materia
y lo que queda es la justicia.
503
00:34:01,458 --> 00:34:02,542
Tus acciones
504
00:34:52,884 --> 00:34:54,761
¿Mantiene abierto el centro de datos?
505
00:34:54,845 --> 00:34:56,930
¿Qué pasa si el gobierno se entera ?
506
00:34:57,013 --> 00:34:58,056
crecer
507
00:35:39,890 --> 00:35:40,932
¿Matti?
508
00:35:43,977 --> 00:35:45,103
qué es
509
00:35:45,854 --> 00:35:48,899
¿Que está haciendo ella aquí?
¿Qué estás haciendo aquí?
510
00:35:48,982 --> 00:35:53,695
Te lo dije, vine a este mundo
para ayudarte Caspian
511
00:35:53,778 --> 00:35:56,573
No hay nada que no haría por ti.
512
00:35:56,656 --> 00:35:59,242
Seguridad, este es un intruso ilegal,
llévensela inmediatamente.
513
00:35:59,993 --> 00:36:01,286
haz lo que él dice
514
00:36:04,623 --> 00:36:07,542
Suelta a Julius,
Julius, hijo de puta.
515
00:36:08,209 --> 00:36:09,961
sabes lo que haría
516
00:36:11,504 --> 00:36:12,756
Ella obviamente no está bien.
517
00:36:12,839 --> 00:36:15,342
Tú también eres papá, lárgate de aquí.
518
00:36:15,425 --> 00:36:16,635
Caspian, déjame explicarte.
519
00:36:16,718 --> 00:36:19,220
Te di órdenes claras
de no traerla aquí.
520
00:36:19,304 --> 00:36:20,597
Espera un momento
521
00:36:20,680 --> 00:36:24,017
Eres el líder del proyecto,
pero no puedes dar órdenes.
522
00:36:24,100 --> 00:36:26,227
Bien, démonos
algo de espacio
523
00:36:26,311 --> 00:36:28,188
¿Por qué deberías escuchar a este niño?
524
00:36:28,271 --> 00:36:30,857
Tú me ayudas a romper la integridad,
no al revés.
525
00:36:33,360 --> 00:36:35,987
Tomemos diez. Vamos todos, vamos,
todos, vamos. Vamos.
526
00:36:45,664 --> 00:36:46,915
Lamento eso.
527
00:37:00,553 --> 00:37:04,140
Mira, lo siento. ¿Estás bien?
Papá obviamente lo hizo a mis espaldas.
528
00:37:04,224 --> 00:37:07,268
Haré que reposten el avión y
te llevaré a casa lo antes posible.
529
00:37:07,352 --> 00:37:08,395
- No
- ¿Qué?
530
00:37:08,478 --> 00:37:10,313
No iré a ninguna parte
hasta que esté seguro.
531
00:37:10,397 --> 00:37:13,358
Eliminar las cargas de mi padre
Eliminar hasta el último rastro de las cargas de mi padre.
532
00:37:14,192 --> 00:37:16,319
- ¿borrar?
- No vine aquí voluntariamente.
533
00:37:16,403 --> 00:37:20,281
He venido para que su alma descanse en paz.
Te lo dije, se fue.
534
00:37:22,033 --> 00:37:25,245
- No sabías que había una copia.
- Pensé que debería saberlo.
535
00:37:25,787 --> 00:37:27,789
No sé por qué le creí a Waxman.
536
00:37:28,456 --> 00:37:30,834
- No creo que lo sepa
- Entonces, ¿me ayudarás?
537
00:37:30,917 --> 00:37:33,378
Mattie, estoy haciendo
lo que hablamos.
538
00:37:33,461 --> 00:37:34,879
lo que me pediste que hiciera
539
00:37:34,963 --> 00:37:37,257
Estoy así de cerca de solucionar este defecto.
540
00:37:37,340 --> 00:37:41,177
Puedo arreglar la carga de David
y hacerlo inmortal.
541
00:37:43,179 --> 00:37:44,389
¿Por qué estás haciendo esto?
542
00:37:45,807 --> 00:37:47,976
- Tengo una responsabilidad.
- ¿Quién es responsable?
543
00:37:48,059 --> 00:37:51,479
Todos y todo.
El mundo, el futuro.
544
00:37:51,563 --> 00:37:52,772
DIOS MÍO
545
00:37:53,481 --> 00:37:56,860
Sí, Dios Sí, Dios es tan grande.
546
00:37:56,943 --> 00:38:00,238
Quien quebrantó la integridad
creó el primer Dios virtual.
547
00:38:00,321 --> 00:38:02,741
Dijiste que los defectos son la única forma
de salvar el mundo.
548
00:38:02,824 --> 00:38:04,826
- ¿Ahora quieres borrarlo?
- Me equivoqué
549
00:38:04,909 --> 00:38:06,619
Cuando Internet vuelve a estar en línea
550
00:38:06,703 --> 00:38:08,621
Lo mismo ocurre con otras interfaces de usuario
y muchas más interfaces de usuario.
551
00:38:08,705 --> 00:38:10,623
No importa
lo rápido que se quemen,
552
00:38:10,707 --> 00:38:12,417
Todavía pueden quemarnos a todos hasta morir.
553
00:38:12,500 --> 00:38:15,170
Como un terrorista suicida
con una bomba nuclear atada a él
554
00:38:16,337 --> 00:38:17,756
¿Quién te dijo eso?
555
00:38:17,839 --> 00:38:23,136
Lo único que puede detener una UI
es otra UI, una UI más poderosa.
556
00:38:23,887 --> 00:38:26,014
- Eso suena como el Papa.
- El Papa es irrelevante.
557
00:38:26,973 --> 00:38:29,434
Tengo la última palabra aquí.
Acabo de despedir a papá.
558
00:38:29,517 --> 00:38:31,770
¿Es esto lo que crees que acaba de pasar?
559
00:38:32,520 --> 00:38:36,191
Abre los ojos Caspian,
él tiene la última palabra.
560
00:38:36,816 --> 00:38:40,278
Esas personas se fueron sólo por orden suya.
561
00:38:41,112 --> 00:38:43,865
Esta gente te está manipulando.
562
00:38:43,948 --> 00:38:46,284
Te están convirtiendo en
alguien que no quieres ser
563
00:38:46,367 --> 00:38:48,119
- Usted no me conoce.
- ¿Quién me conoce?
564
00:38:51,372 --> 00:38:53,333
Como dije, puedes irte a casa.
565
00:38:53,416 --> 00:38:57,128
No iré a ninguna parte a menos que dejes de usar las cargas de David Kim.
566
00:38:58,505 --> 00:39:01,341
Bien,
entonces puedes quedarte todo el tiempo que quieras.
567
00:39:01,424 --> 00:39:02,801
Espero que te guste el pescado.
568
00:39:06,221 --> 00:39:09,557
Ni siquiera puedes imaginar
cuánto te arrepentirás.
569
00:39:09,641 --> 00:39:11,893
Ahora todos
lo sabrán
570
00:39:11,976 --> 00:39:15,188
No gastes ese chip todavía,
todos lo vamos a necesitar.
571
00:39:16,481 --> 00:39:17,524
¿Qué?
572
00:39:24,531 --> 00:39:26,324
Por cierto, hiciste un gran trabajo.
573
00:39:42,215 --> 00:39:43,508
Hace mucho frio aqui
574
00:40:55,538 --> 00:40:57,040
¿Qué es esto?
575
00:40:58,041 --> 00:41:00,043
Caspian no es el final del juego.
576
00:41:00,126 --> 00:41:03,546
Es una herramienta, un software,
siempre lo ha sido.
577
00:41:04,631 --> 00:41:06,382
Sólo tenemos que dejarlo romper la integridad.
578
00:41:06,466 --> 00:41:09,594
Logremos una carga perfecta
para siempre.
579
00:41:11,346 --> 00:41:13,598
Pero no antes de Stephen.
580
00:41:16,809 --> 00:41:18,144
¿Esteban?
46179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.