All language subtitles for Norman.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,168 --> 00:00:41,005 Minha ideia � encontrar algu�m como Jo Wilf ou Arthur Taub. 2 00:00:41,006 --> 00:00:43,772 N�s os fazemos comprar 3 00:00:43,773 --> 00:00:47,136 cerca de US$ 300 milh�es 4 00:00:47,137 --> 00:00:48,538 em d�vidas. 5 00:00:49,014 --> 00:00:51,641 Pagando US$ 0,89 por d�lar. 6 00:00:51,642 --> 00:00:53,142 E, digamos que seja Jo Wilf, 7 00:00:53,143 --> 00:00:56,546 ele sai com 30 ou 40 milh�es de d�lares. 8 00:00:58,482 --> 00:01:00,399 Isso � bom, j� analisei. 9 00:01:00,400 --> 00:01:03,386 S� preciso encontrar algu�m que fa�a isso. 10 00:01:04,529 --> 00:01:10,229 NORMAN CONFIE EM MIM 11 00:01:10,494 --> 00:01:12,036 Pego meus 7%. 12 00:01:12,037 --> 00:01:14,497 Voc� planeja, � comissionado por isso. 13 00:01:14,498 --> 00:01:16,274 � muito dinheiro. 14 00:01:20,170 --> 00:01:21,654 Todo mundo ganha. 15 00:01:28,929 --> 00:01:30,580 N�o � essa a ideia? 16 00:01:32,099 --> 00:01:34,876 O tipo de neg�cio que Jo Wilf est� procurando? 17 00:01:36,853 --> 00:01:38,229 �, mas... 18 00:01:38,230 --> 00:01:40,432 eu n�o tenho contato com Wilf. Voc� sabe. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,942 Sim, mas voc� tem amigos l�, n�o tem? 20 00:01:42,943 --> 00:01:44,928 Digo, � o seu meio, certo? 21 00:01:45,570 --> 00:01:46,971 - �. - �. 22 00:01:48,907 --> 00:01:51,701 Conhece Bill Kavish? Ele trabalha para Wolf, � amigo. 23 00:01:51,702 --> 00:01:53,577 - Sim... - J� ouviu falar dele? 24 00:01:53,578 --> 00:01:54,678 Talvez. 25 00:01:54,679 --> 00:01:57,191 Conhece a fam�lia dele. O pai era Henry Kavish. 26 00:01:57,192 --> 00:01:59,818 Lembra dele? Ele se encrencou. 27 00:02:00,168 --> 00:02:05,281 Ele foi pego pegando dinheiro. N�o sei exatamente o que houve. 28 00:02:06,508 --> 00:02:07,909 Ele foi demitido. 29 00:02:08,343 --> 00:02:11,454 A esposa o deixou, os filhos o abandonaram. 30 00:02:11,847 --> 00:02:13,748 Ele morreu sozinho e falido. 31 00:02:14,516 --> 00:02:17,544 - Bill � o filho ca�ula. - Apresente-me ao Bill. 32 00:02:23,567 --> 00:02:25,234 Posso lhe passar o e-mail. 33 00:02:25,235 --> 00:02:28,321 Prefiro n�o apresentar-lhe formalmente, entende? 34 00:02:28,322 --> 00:02:30,906 Representamos clientes que negociam com eles. 35 00:02:30,907 --> 00:02:33,194 N�o quero parecer que estou pedindo favor. 36 00:02:33,195 --> 00:02:35,036 Posso dizer que somos parentes? 37 00:02:35,037 --> 00:02:37,406 - Posso dizer que sou seu tio? - N�o, n�o... 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,408 N�o transforme num lance familiar. 39 00:02:39,409 --> 00:02:41,443 N�o soa bem. 40 00:02:43,003 --> 00:02:45,530 Melhor n�o mencionar meu nome. 41 00:02:48,717 --> 00:02:51,761 Certo, pode dizer que me conhece. 42 00:02:51,762 --> 00:02:54,639 Mas n�o diga que eu lhe passei o contato. 43 00:02:54,640 --> 00:02:56,041 Est� bem. 44 00:02:59,186 --> 00:03:02,438 Desculpe, n�o posso mais ajudar. � dif�cil. 45 00:03:02,439 --> 00:03:04,482 Voc� � como um homem afogando 46 00:03:04,483 --> 00:03:06,651 tentando acenar no oceano. 47 00:03:06,652 --> 00:03:09,971 Joe Wilk � um oceano. Ele n�o v� nenhum de n�s. 48 00:03:10,364 --> 00:03:11,856 Mas eu nado bem. 49 00:03:11,857 --> 00:03:13,600 - �... - N�o se esque�a. 50 00:03:14,076 --> 00:03:16,311 Desde que minha cabe�a esteja fora d'�gua. 51 00:03:48,360 --> 00:03:49,761 Bom dia, Bill. 52 00:03:50,237 --> 00:03:52,780 - Norman Oppenheimer. - Voc� est� me perseguindo? 53 00:03:52,781 --> 00:03:54,699 N�o, s� preciso de alguns minutos. 54 00:03:54,700 --> 00:03:56,033 Sei que est� ocupado. 55 00:03:56,034 --> 00:03:57,751 Phil deve ter comentado sobre mim. 56 00:03:57,752 --> 00:04:01,222 Este � meu momento particular. Ligue para o escrit�rio. 57 00:04:01,832 --> 00:04:04,041 O Phil disse que eu estaria aqui? 58 00:04:04,042 --> 00:04:05,626 � uma oportunidade de neg�cio. 59 00:04:05,627 --> 00:04:07,545 N�o estaria aqui se n�o fosse urgente. 60 00:04:07,546 --> 00:04:09,213 Vou explicar. Me d� um minuto. 61 00:04:09,214 --> 00:04:11,549 - N�o. - Um alto funcion�rio, 62 00:04:11,550 --> 00:04:13,384 n�o posso dizer o nome dele, 63 00:04:13,385 --> 00:04:17,089 me fez uma oferta para vender cr�ditos fiscais do pa�s dele 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,254 - por US$ 0,80. - Com licen�a. 65 00:04:19,255 --> 00:04:21,434 Eu preciso ir. Isso � inaceit�vel. 66 00:04:21,435 --> 00:04:22,735 - Por favor. - Bill! 67 00:04:22,736 --> 00:04:27,023 Eu n�o estaria fazendo isso, se n�o valesse o tempo de Jo. 68 00:04:27,024 --> 00:04:29,383 N�o confie em mim. Confie no Philip. 69 00:04:29,384 --> 00:04:31,460 As coisas acontecem de modo surpreendente. 70 00:04:31,461 --> 00:04:33,154 Nunca se sabe, certo? 71 00:04:33,155 --> 00:04:36,859 Digo, o pior seria se ele me descartasse. 72 00:04:36,860 --> 00:04:38,885 N�o, pior seria se ele me demitisse. 73 00:04:38,886 --> 00:04:40,886 Meu trabalho � afastar pessoas como voc�. 74 00:04:40,887 --> 00:04:41,987 - Entende? - Sim. 75 00:04:41,988 --> 00:04:44,300 Ent�o, por favor, respeite minha posi��o. 76 00:04:44,301 --> 00:04:45,601 Pare. 77 00:04:46,768 --> 00:04:48,069 Por favor. 78 00:04:50,130 --> 00:04:52,198 Desculpe. N�o sei mais o que dizer. 79 00:04:56,386 --> 00:04:58,121 Direi aos meus parceiros, 80 00:04:58,597 --> 00:05:00,681 que tivemos uma boa conversa, 81 00:05:00,682 --> 00:05:02,876 e veremos o que acontece, est� bem? 82 00:05:06,455 --> 00:05:07,856 Obrigado, Bill. 83 00:05:22,287 --> 00:05:24,163 N�o � s� sobre esse neg�cio. 84 00:05:24,164 --> 00:05:26,023 Trata-se de se relacionar com pessoas 85 00:05:26,024 --> 00:05:28,292 do n�vel de Wilf ou Taub. 86 00:05:28,293 --> 00:05:29,944 Se fosse f�cil assim. 87 00:05:30,629 --> 00:05:33,756 Olhe, eu vou encontrar um alto funcion�rio israelense 88 00:05:33,757 --> 00:05:35,424 em uma confer�ncia hoje. 89 00:05:35,425 --> 00:05:37,593 S� preciso que o israelense 90 00:05:37,594 --> 00:05:39,720 fique em uma sala com um dos caras. 91 00:05:39,721 --> 00:05:42,399 N�o sei se ele se envolver� em uma situa��o pol�tica. 92 00:05:42,400 --> 00:05:44,893 Confie em mim. Algo bom acontecer�. 93 00:05:46,553 --> 00:05:51,324 PRIMEIRO ATO P� NA PORTA 94 00:06:11,420 --> 00:06:15,240 ...guerra, em uma primeira abordagem. 95 00:06:16,633 --> 00:06:18,952 Alguns casados com mulheres russas. 96 00:06:19,303 --> 00:06:21,762 Mas deveria ser um contato real, 97 00:06:21,763 --> 00:06:23,447 sem uma gota de arrog�ncia. 98 00:06:23,448 --> 00:06:26,267 Suponha que algu�m diga que eles n�o s�o confi�veis. 99 00:06:26,268 --> 00:06:28,811 Diria que n�o � quest�o de confian�a 100 00:06:28,812 --> 00:06:31,564 e sim de interesse nacional? 101 00:06:31,565 --> 00:06:33,258 H� claramente um problema. 102 00:06:33,567 --> 00:06:36,527 Os EUA est�o empurrando a R�ssia 103 00:06:36,528 --> 00:06:40,849 para fora do Ocidente e para os bra�os da China? 104 00:06:41,366 --> 00:06:44,702 Alguns especialistas em g�s natural dir�o 105 00:06:44,703 --> 00:06:47,163 que � exatamente o que est�o fazendo. 106 00:06:47,164 --> 00:06:50,900 Incentivando um gasoduto entre Israel e Turquia. 107 00:06:51,251 --> 00:06:52,835 Mas como eu sempre digo, 108 00:06:52,836 --> 00:06:55,880 ao lidar com interesses globais, 109 00:06:55,881 --> 00:06:59,075 n�o devemos jogar gam�o, 110 00:06:59,509 --> 00:07:01,552 shesh-besh, como conhecem. 111 00:07:01,553 --> 00:07:03,846 Onde voc� rola os dados 112 00:07:03,847 --> 00:07:06,082 e espera o melhor. 113 00:07:07,100 --> 00:07:10,295 Dever�amos estar jogando xadrez. 114 00:07:35,921 --> 00:07:38,881 O distinto Ministro que discursou antes de mim, 115 00:07:38,882 --> 00:07:41,968 por quem eu tenho muito respeito, 116 00:07:41,969 --> 00:07:45,012 parece saber muito sobre tudo. 117 00:07:45,013 --> 00:07:47,264 � dif�cil argumentar com ele. 118 00:07:47,265 --> 00:07:50,293 China, R�ssia, EUA... 119 00:07:50,769 --> 00:07:53,004 Ele deve saber do que fala. 120 00:07:53,563 --> 00:07:55,799 Ele � meu chefe, afinal. 121 00:07:57,317 --> 00:07:59,302 E � um �timo jogador de xadrez. 122 00:08:00,028 --> 00:08:02,180 Mas, sabem... 123 00:08:02,489 --> 00:08:04,766 George Bernard Shaw disse uma vez: 124 00:08:05,534 --> 00:08:08,285 "Algumas pessoas veem como as coisas s�o 125 00:08:08,286 --> 00:08:10,013 e perguntam: por qu�? 126 00:08:10,831 --> 00:08:13,332 Eu vejo como as coisas deveriam ser 127 00:08:13,333 --> 00:08:15,226 e pergunto: por que n�o?" 128 00:08:21,925 --> 00:08:23,410 Obrigado, meu amigo. 129 00:08:25,387 --> 00:08:27,706 - Espero v�-lo em breve. - At� logo. 130 00:10:47,571 --> 00:10:49,947 Eu ficaria feliz em apresent�-lo a ele. 131 00:10:49,948 --> 00:10:52,783 Devo dizer que est� na cidade? Posso fazer isso. 132 00:10:52,784 --> 00:10:55,119 Vou jantar na casa dele esta noite. 133 00:10:55,120 --> 00:10:56,445 Voc� pode vir junto. 134 00:10:56,446 --> 00:10:57,888 Como conheceu Arthur Taub? 135 00:10:57,889 --> 00:10:59,999 Minha esposa costumava cuidar dele. 136 00:11:00,000 --> 00:11:02,043 Anos mais tarde, trabalhou para ele. 137 00:11:02,044 --> 00:11:03,244 Eram muito pr�ximos. 138 00:11:03,245 --> 00:11:06,557 Por que n�o ligo para o Arthur? Tenho certeza que ficaria feliz. 139 00:11:06,558 --> 00:11:09,159 Espere, guarde o telefone. 140 00:11:09,718 --> 00:11:11,469 Bem-vindos � Lanvin. 141 00:11:11,470 --> 00:11:13,220 Como posso ajud�-los? 142 00:11:13,221 --> 00:11:15,806 O sr. Eshel tem constantes reuni�es 143 00:11:15,807 --> 00:11:18,476 com empres�rios e diplomatas. 144 00:11:18,477 --> 00:11:20,895 Ele est� interessado nos sapatos da vitrine. 145 00:11:20,896 --> 00:11:24,366 Claro. Posso lhe perguntar em qual ramo de neg�cios est�? 146 00:11:24,367 --> 00:11:26,525 N�o quero estragar a primeira impress�o, 147 00:11:26,526 --> 00:11:27,918 mas sou pol�tico. 148 00:11:27,919 --> 00:11:29,654 Mas n�o um pol�tico qualquer. 149 00:11:29,655 --> 00:11:31,572 O sr. Micha Eshel 150 00:11:31,573 --> 00:11:34,175 � Ministro do Com�rcio e do Trabalho em Israel, 151 00:11:34,176 --> 00:11:36,085 e representante do Primeiro-Ministro. 152 00:11:36,086 --> 00:11:39,205 N�o. Sou Vice-Ministro do Com�rcio e do Trabalho. 153 00:11:39,206 --> 00:11:41,248 Meu chefe, o Ministro, 154 00:11:41,249 --> 00:11:43,459 � representante do Primeiro-Ministro, 155 00:11:43,460 --> 00:11:46,747 mas h� mais tr�s representantes, s� para esclarecer. 156 00:11:46,748 --> 00:11:49,131 � um prazer conhec�-lo, senhor. 157 00:11:49,132 --> 00:11:52,294 Desculpe, mas parece muito jovem para ser t�o importante. 158 00:11:52,295 --> 00:11:54,964 Bem, obrigado pela lisonjeada mentira. 159 00:11:54,965 --> 00:11:57,098 Ele tem futuro na pol�tica. 160 00:11:57,099 --> 00:11:59,216 Que � mais do que posso dizer de mim mesmo. 161 00:11:59,217 --> 00:12:01,727 Posso ser jovem, mas j� estou acabado. 162 00:12:01,728 --> 00:12:04,005 N�o parece acabado. 163 00:12:04,481 --> 00:12:06,549 � porque estou em Nova York. 164 00:12:06,942 --> 00:12:08,693 Nova York me faz sentir bem. 165 00:12:08,694 --> 00:12:10,569 Quando volto, pare�o cansado. 166 00:12:10,570 --> 00:12:13,531 N�o parece n�o. J� lhe vi na televis�o. 167 00:12:13,532 --> 00:12:14,933 Est� �timo. 168 00:12:15,450 --> 00:12:17,810 Porque eu sou muito fotog�nico. 169 00:12:17,811 --> 00:12:19,111 N�o, n�o. 170 00:12:19,112 --> 00:12:22,581 � porque voc� � um dos poucos pol�ticos israelenses 171 00:12:22,582 --> 00:12:25,626 - que irradia otimismo. - Otimismo, sim... 172 00:12:25,627 --> 00:12:27,203 Os sapatos que eu comprar 173 00:12:27,204 --> 00:12:29,730 v�o durar mais que o governo que eu sirvo. 174 00:12:29,731 --> 00:12:31,716 Mudar � bom. � o que me dizem. 175 00:12:31,717 --> 00:12:34,010 O mundo da moda depende da mudan�a. 176 00:12:34,011 --> 00:12:36,595 E o Oriente M�dio depende de... 177 00:12:36,596 --> 00:12:38,506 Como se diz stagnatzia? 178 00:12:38,507 --> 00:12:40,725 - Estagna��o. - Isso. Estagna��o. 179 00:12:40,726 --> 00:12:43,269 Quando se est� no poder, n�o quer que nada mude. 180 00:12:43,270 --> 00:12:45,021 Pode perguntar ao meu chefe. 181 00:12:45,022 --> 00:12:47,933 O jovem Ministro n�o deveria se sentir acabado. 182 00:12:47,934 --> 00:12:50,260 Desculpe-me por dizer isso. 183 00:12:50,736 --> 00:12:52,345 Posso ajudar com isso. 184 00:12:54,072 --> 00:12:55,682 Permita-me tentar algo. 185 00:12:59,369 --> 00:13:03,940 Ent�o, voc� disse que sua esposa trabalha para Arthur Taub? 186 00:13:04,541 --> 00:13:07,543 Trabalhava. Ela faleceu. 187 00:13:07,544 --> 00:13:09,253 Eu sinto muito. 188 00:13:09,254 --> 00:13:10,630 Isso foi h� anos. 189 00:13:10,631 --> 00:13:13,132 Mas, ela era muito pr�xima do Arthur. 190 00:13:13,133 --> 00:13:16,837 E eu ficaria muito feliz se me acompanhasse essa noite. 191 00:13:16,838 --> 00:13:18,496 Deveria conhec�-lo. 192 00:13:18,930 --> 00:13:22,141 Recentemente, ouvi mais de uma pessoa falar dele. 193 00:13:22,142 --> 00:13:23,668 - � mesmo? - �. 194 00:13:24,061 --> 00:13:25,712 Como ele �? 195 00:13:26,355 --> 00:13:28,314 Existem dois tipos de magnatas. 196 00:13:28,315 --> 00:13:32,234 O primeiro, � como um grande transatl�ntico. 197 00:13:32,235 --> 00:13:34,625 Faz muitas ondas, muito barulho. 198 00:13:34,626 --> 00:13:37,348 Todos o veem h� quil�metros de dist�ncia. 199 00:13:38,033 --> 00:13:39,476 Como Jo Wilf. 200 00:13:40,035 --> 00:13:42,905 Acho que seu chefe, Ministro Maor, 201 00:13:42,906 --> 00:13:46,107 - � amigo �ntimo dele. - Ele �. 202 00:13:46,667 --> 00:13:49,110 E ent�o, h� o Arthur. 203 00:13:50,003 --> 00:13:52,838 Arthur est� mais para um submarino nuclear. 204 00:13:52,839 --> 00:13:57,202 Ele � quieto, r�pido, quando percebe, ele j� sumiu. 205 00:13:57,636 --> 00:14:00,080 Extremamente sofisticado. 206 00:14:00,389 --> 00:14:01,689 Interessante. 207 00:14:01,690 --> 00:14:03,357 Ele � um sujeito interessante. 208 00:14:03,358 --> 00:14:07,253 Ele gosta de se cercar de consultores 209 00:14:07,771 --> 00:14:10,815 em posi��es pol�ticas influentes. 210 00:14:10,816 --> 00:14:13,317 E ele � muito bom 211 00:14:13,318 --> 00:14:16,095 em recompensar os consultores. 212 00:14:16,496 --> 00:14:19,391 Talvez meu escrit�rio o contate. 213 00:14:19,700 --> 00:14:22,098 Vamos ver. N�o decido sozinho. 214 00:14:22,099 --> 00:14:24,229 Ainda n�o, de qualquer modo. 215 00:14:25,372 --> 00:14:28,249 Se voc� tiver qualquer dificuldade 216 00:14:28,250 --> 00:14:31,277 em encontr�-lo, eu ficaria feliz em ajud�-lo. 217 00:14:31,753 --> 00:14:34,030 Obrigado. Muito obrigado. 218 00:14:34,881 --> 00:14:37,842 Onde est� hospedado? Como posso encontr�-lo? 219 00:14:37,843 --> 00:14:40,537 - Posso me olhar? - Por favor. 220 00:15:04,119 --> 00:15:07,323 Por favor, tire isso de mim antes que eu me acostume. 221 00:15:07,324 --> 00:15:09,707 H� uma regra que todo pol�tico israelense 222 00:15:09,708 --> 00:15:12,877 aprende no in�cio da carreira: nunca use um terno 223 00:15:12,878 --> 00:15:15,122 que custa mais que um carro popular. 224 00:15:15,123 --> 00:15:16,797 E se n�o souber quanto custa? 225 00:15:16,798 --> 00:15:18,382 Eu sei, tarde demais. 226 00:15:18,383 --> 00:15:21,712 Israelenses n�o querem ver representantes se divertindo. 227 00:15:21,713 --> 00:15:23,721 Desculpe por desperdi�ar seu tempo. 228 00:15:23,722 --> 00:15:27,042 - Ao menos, leve os sapatos. - N�o, chega. Eu n�o quero. 229 00:15:30,062 --> 00:15:31,896 Eu compro os sapatos. 230 00:15:31,897 --> 00:15:34,732 Ser� um prazer comprar-lhe estes sapatos. 231 00:15:34,733 --> 00:15:35,733 Por favor. 232 00:15:35,734 --> 00:15:38,319 Se assim, um l�der israelense se sente bem, 233 00:15:38,320 --> 00:15:39,987 � o m�nimo que posso fazer. 234 00:15:39,988 --> 00:15:42,490 - N�o posso... - N�o, por favor. 235 00:15:42,491 --> 00:15:45,226 Coloque-os mais uma vez. Faria isso? 236 00:15:47,120 --> 00:15:48,521 Calce. 237 00:15:49,039 --> 00:15:51,191 Antes de negar, apenas... 238 00:15:55,087 --> 00:15:56,488 Por favor. 239 00:16:02,886 --> 00:16:04,287 Vamos lev�-los. 240 00:16:05,055 --> 00:16:07,707 N�o quero que saia daqui de m�os vazias. 241 00:16:08,466 --> 00:16:10,676 - Tome. - N�o aceito se voc� pagar. 242 00:16:10,677 --> 00:16:13,470 - Se eu levar, eu pago. - N�o precisa, est� certo. 243 00:16:13,471 --> 00:16:14,872 Est� certo. 244 00:16:18,310 --> 00:16:21,270 - Tem certeza? - Tenho toda certeza. 245 00:16:21,271 --> 00:16:23,182 - Sr. Oppenheimer? - Sim... 246 00:16:23,183 --> 00:16:24,699 - Por favor. - Est� bem. 247 00:16:28,453 --> 00:16:30,788 - Est� tudo bem? - Est�. 248 00:16:30,789 --> 00:16:32,649 Est� tudo �timo. 249 00:16:34,451 --> 00:16:36,895 - Aproveite. - Obrigado. 250 00:16:38,046 --> 00:16:40,975 Meu Deus, percebi que estou muito atrasado. 251 00:16:40,976 --> 00:16:42,409 Preciso correr. 252 00:16:43,260 --> 00:16:45,745 Mas, estou feliz por "esbarrar" em voc�. 253 00:16:46,054 --> 00:16:47,455 O prazer foi meu. 254 00:16:48,632 --> 00:16:51,258 Pegue uns chocolates. S�o muito bons. 255 00:16:51,259 --> 00:16:53,761 N�o, sou al�rgico � castanha. 256 00:16:53,762 --> 00:16:56,464 Uma mordida e posso morrer. 257 00:16:56,773 --> 00:16:58,983 Especificamente castanha-de-caju? 258 00:16:58,984 --> 00:17:02,820 Amendoim, na verdade, mas � uma �rea que n�o arrisco. 259 00:17:02,821 --> 00:17:04,681 Mas, obrigado por oferecer. 260 00:17:04,990 --> 00:17:07,116 - Isso poderia te matar? - Poderia. 261 00:17:07,117 --> 00:17:09,394 O que acontece se der uma mordida? 262 00:17:10,203 --> 00:17:12,571 Se contiver o menor vest�gio de amendoim, 263 00:17:12,572 --> 00:17:15,734 minha garganta fecha e eu n�o consigo respirar. 264 00:17:16,126 --> 00:17:18,903 Se eu n�o injetar uma dessas em mim, 265 00:17:19,296 --> 00:17:21,422 posso morrer em 15 minutos. 266 00:17:21,423 --> 00:17:24,175 - O recibo, sr. Oppenheimer. - Certo. Obrigado. 267 00:17:24,176 --> 00:17:27,120 - Sr. Eshel. - Obrigado. 268 00:17:30,140 --> 00:17:31,932 - Certo. - Certo, sim... 269 00:17:31,933 --> 00:17:33,267 Certo. 270 00:17:33,268 --> 00:17:35,170 Pegue uns chocolates. 271 00:17:38,440 --> 00:17:40,383 E sobre o Arthur? 272 00:17:41,193 --> 00:17:43,678 Posso dizer que vou lev�-lo essa noite? 273 00:17:44,571 --> 00:17:46,106 Pode, claro. Por que n�o? 274 00:17:46,107 --> 00:17:47,715 - �timo. - Estou no Warwick. 275 00:17:47,716 --> 00:17:49,418 Deixe um recado com os detalhes. 276 00:17:49,419 --> 00:17:50,869 Est� bem, deixarei. 277 00:17:54,206 --> 00:17:56,832 - Obrigado, Norman... - Oppenheimer. 278 00:17:56,833 --> 00:17:58,693 - Oppenheimer. - Norman Oppenheimer. 279 00:17:59,878 --> 00:18:02,964 Tome, fique com isso. 280 00:18:02,965 --> 00:18:05,200 � o meu n�mero particular. 281 00:18:05,884 --> 00:18:07,285 N�o importa o qu�, 282 00:18:07,886 --> 00:18:10,506 sempre que estiver em Israel, Norman Oppenheimer, 283 00:18:10,507 --> 00:18:12,791 se precisar de qualquer coisa, 284 00:18:13,308 --> 00:18:14,918 sinta-se � vontade para ligar. 285 00:18:17,896 --> 00:18:19,381 E este sou eu. 286 00:18:22,234 --> 00:18:25,678 ESTRAT�GIAS OPPENHEIMER 287 00:18:33,996 --> 00:18:35,830 MICHA ESHEL VICE-MINISTRO 288 00:18:35,831 --> 00:18:39,875 Micha Eshel. E-S-H-E-L. 289 00:18:39,876 --> 00:18:41,811 Diga que ele � o respons�vel 290 00:18:41,812 --> 00:18:43,963 pela regulamenta��o da ind�stria de energia. 291 00:18:43,964 --> 00:18:45,548 Pode fazer isso? 292 00:18:45,549 --> 00:18:49,468 Meu nome? Meu nome � Norman Oppenheimer. 293 00:18:49,469 --> 00:18:52,930 Sim, o sr. Eshel � um grande amigo meu. 294 00:18:52,931 --> 00:18:56,584 Apenas me retorne, est� bem? Pode fazer isso? 295 00:18:57,853 --> 00:19:00,004 Obrigado. Muito obrigado. 296 00:19:01,982 --> 00:19:03,941 Eu consegui um encontro! 297 00:19:03,942 --> 00:19:05,901 O qu�? Com Jo Wilf? 298 00:19:05,902 --> 00:19:09,030 N�o, melhor. Com Arthur Taub. 299 00:19:09,031 --> 00:19:11,933 Sim, ele e o israelense, na casa do Taub esta noite. 300 00:19:13,201 --> 00:19:14,602 Como conseguiu? 301 00:19:15,078 --> 00:19:17,230 Eu lhe disse, sou um bom nadador. 302 00:19:49,112 --> 00:19:52,390 Oi, poderia ligar no quarto do sr. Eshel, por favor? 303 00:19:55,577 --> 00:19:57,312 Posso deixar recado? 304 00:19:58,622 --> 00:20:02,609 Norman Oppenheimer. 305 00:20:04,628 --> 00:20:06,404 Ele � um empres�rio. 306 00:20:06,964 --> 00:20:08,965 Tipo de fundo de investimentos. 307 00:20:08,966 --> 00:20:10,710 N�o tenho certeza exatamente. 308 00:20:10,711 --> 00:20:12,769 Um judeu acolhedor. 309 00:20:12,770 --> 00:20:13,970 Micha. 310 00:20:13,971 --> 00:20:16,755 N�o pode andar por a� com algu�m que acabou de conhecer. 311 00:20:16,756 --> 00:20:19,684 O que voc� sabe sobre ele? Essas coisas s�o importantes. 312 00:20:19,685 --> 00:20:21,477 Voc� quer conhecer Arthur Taub? 313 00:20:21,478 --> 00:20:23,354 Eu planejo um encontro. 314 00:20:23,355 --> 00:20:25,356 Tem certeza? Parece inofensivo. 315 00:20:25,357 --> 00:20:27,566 Tenho certeza, 100% de certeza. 316 00:20:27,567 --> 00:20:30,569 Ouvi dizer que Taub � como um submarino nuclear. 317 00:20:30,570 --> 00:20:32,822 Nem sabemos do que se trata o evento. 318 00:20:32,823 --> 00:20:36,701 N�o quero que esteja em uma situa��o desconfort�vel. 319 00:20:36,702 --> 00:20:38,411 Assista um filme. 320 00:20:38,412 --> 00:20:41,330 Jante em um lugar legal. Vou reservar uma mesa. 321 00:20:41,331 --> 00:20:43,817 N�o, est� tudo bem. 322 00:20:44,209 --> 00:20:45,610 Alguma not�cia 323 00:20:46,795 --> 00:20:48,629 sobre minha viagem at� agora? 324 00:20:48,630 --> 00:20:50,840 N�o, nada especial. 325 00:20:50,841 --> 00:20:52,216 � melhor assim. 326 00:20:52,217 --> 00:20:55,511 Tudo bem, vou jantar. N�o se preocupe comigo. 327 00:20:55,512 --> 00:20:59,432 Coloque na conta do hotel. 328 00:20:59,433 --> 00:21:02,101 A empresa de g�s est� pagando. 329 00:21:02,102 --> 00:21:04,805 E me fa�a um favor, fique longe dos "Normans". 330 00:21:04,806 --> 00:21:07,340 Claro, est� bem. 331 00:22:04,581 --> 00:22:07,776 Oi, bom te ver, Ronnie. Obrigado por ter vindo. 332 00:22:19,721 --> 00:22:21,122 Obrigado. 333 00:23:27,597 --> 00:23:28,906 Com licen�a. 334 00:23:28,907 --> 00:23:31,818 Sr. Taub quer falar com voc�. Pode vir comigo? 335 00:23:38,008 --> 00:23:39,884 Pode esper�-lo aqui. 336 00:23:39,885 --> 00:23:41,953 Est� bem, obrigado. 337 00:24:40,028 --> 00:24:41,930 Sr. Oppenheimer? 338 00:24:42,572 --> 00:24:44,949 Norman... Apenas Norman. 339 00:24:44,950 --> 00:24:48,452 Nos conhecemos no leil�o da Stern. 340 00:24:48,453 --> 00:24:50,980 Minha esposa � muito amiga da Lili. 341 00:24:51,790 --> 00:24:54,250 Na verdade, nem sei como agradecer 342 00:24:54,251 --> 00:24:56,335 por convidar Eshel na �ltima hora. 343 00:24:56,336 --> 00:24:59,005 - Era muito importante... - Onde est� o sr. Eshel? 344 00:24:59,006 --> 00:25:02,043 Est� a caminho. Acabei de falar com ele. 345 00:25:02,044 --> 00:25:03,592 Ele pediu desculpa, 346 00:25:03,593 --> 00:25:06,929 acabou preso em uma reuni�o com as Na��es Unidas. 347 00:25:06,930 --> 00:25:09,348 - Mas, ele est� vindo. - Falou com ele? 348 00:25:09,349 --> 00:25:11,292 Sim, acabei de falar. 349 00:25:12,269 --> 00:25:13,811 Ele est� vindo. 350 00:25:13,812 --> 00:25:15,121 � isso. 351 00:25:15,122 --> 00:25:17,090 Como conheceu o sr. Eshel? 352 00:25:17,816 --> 00:25:20,436 Na verdade, eu o estou ajudando 353 00:25:20,437 --> 00:25:22,987 com algumas alian�as americanas. 354 00:25:22,988 --> 00:25:27,575 Ele tem ideias interessantes que est� tentando promover. 355 00:25:27,576 --> 00:25:30,995 Como a taxa que Israel est� retendo. 356 00:25:30,996 --> 00:25:33,748 Ele teve a ideia genial de uma terceira pessoa 357 00:25:33,749 --> 00:25:35,249 comprar essas taxas... 358 00:25:35,250 --> 00:25:36,709 Pelo que eu entendi, 359 00:25:36,710 --> 00:25:39,837 sr. Eshel pediu que me perguntasse 360 00:25:39,838 --> 00:25:41,422 se ele poderia vir? 361 00:25:41,423 --> 00:25:44,377 Bem, eu contei a ele sobre o magn�fico trabalho 362 00:25:44,378 --> 00:25:45,916 que vem fazendo. 363 00:25:45,917 --> 00:25:47,703 Especialmente com... 364 00:25:47,704 --> 00:25:50,005 o fundo de pesquisa oncol�gica em Israel. 365 00:25:50,006 --> 00:25:51,958 Ele ficou t�o grato. 366 00:25:53,352 --> 00:25:55,803 Percebe que este � um jantar �ntimo? 367 00:25:55,804 --> 00:25:57,213 Claro que sim. 368 00:25:58,732 --> 00:26:01,718 E que esta � minha casa? 369 00:26:02,069 --> 00:26:04,070 Esta � minha casa. 370 00:26:04,071 --> 00:26:06,205 � uma linda casa. 371 00:26:06,206 --> 00:26:09,283 Obrigado, mas n�o pode simplesmente entrar 372 00:26:09,284 --> 00:26:11,144 e sentar na minha mesa. 373 00:26:11,453 --> 00:26:13,253 Ficaria feliz em incluir o sr. Eshel, 374 00:26:13,254 --> 00:26:15,804 apesar de achar estranho ele se convidar para jantar 375 00:26:15,805 --> 00:26:17,155 atrav�s de quem n�o conhe�o, 376 00:26:17,156 --> 00:26:18,817 - N�s nos encontramos... - mas... 377 00:26:18,818 --> 00:26:21,280 se ele n�o est� presente, o convite n�o vale mais. 378 00:26:21,281 --> 00:26:23,606 - Voc� entende, n�o �? - Ele vai chegar... 379 00:26:23,607 --> 00:26:26,016 Prometo que logo ele estar� aqui. 380 00:26:26,017 --> 00:26:27,668 Ent�o � o seguinte: 381 00:26:27,669 --> 00:26:29,670 por que n�o o espera l� fora? 382 00:26:29,671 --> 00:26:32,957 Quando ele chegar, prometo que ser�o bem recebidos. 383 00:26:33,350 --> 00:26:35,034 Quer que eu espere l� fora? 384 00:26:35,035 --> 00:26:36,711 Seria �timo, obrigado. 385 00:26:38,805 --> 00:26:42,317 Certo, est� bem. Sei que ele chegar�... 386 00:26:42,626 --> 00:26:44,928 muito em breve. Obrigado, Arthur. 387 00:27:03,714 --> 00:27:05,907 - Obrigado, boa noite. - Boa noite. 388 00:27:07,901 --> 00:27:09,327 Sr. Oppenheimer. 389 00:27:10,153 --> 00:27:11,705 Por aqui, por favor. 390 00:28:29,616 --> 00:28:30,967 Norman Oppenheimer. 391 00:28:30,968 --> 00:28:33,719 Se veio assistir minha aula, est� um pouco atrasado. 392 00:28:33,720 --> 00:28:36,722 Se eu tivesse tempo, se eu apenas tivesse tempo. 393 00:28:36,723 --> 00:28:38,265 Voc� est� ocupado, isso � bom. 394 00:28:38,266 --> 00:28:40,877 Algu�m tem que manter o mundo girando. 395 00:28:41,687 --> 00:28:43,053 Quais as novidades? 396 00:28:43,054 --> 00:28:45,640 Quem est� ganhando? E perdendo? Conte algo animador. 397 00:28:47,442 --> 00:28:51,737 Acabo de chegar de uma noite muito especial. 398 00:28:51,738 --> 00:28:54,849 Com pessoas fascinantes. Na casa do Arthur Taub. 399 00:28:58,787 --> 00:29:01,080 Estava na casa de Arthur Taub? 400 00:29:01,081 --> 00:29:03,666 Estava, Micha Eshel estava comigo. 401 00:29:03,667 --> 00:29:06,836 Posso lhe apresentar? Voc� sabe quem � ele, certo? 402 00:29:06,837 --> 00:29:11,507 Ele � do Parlamento Israelense. � jovem e carism�tico. 403 00:29:11,508 --> 00:29:14,476 Ele � muito esperto, eu o estou ajudando um pouco. 404 00:29:14,477 --> 00:29:17,555 Explicando como funciona, ajudando a juntar dinheiro. 405 00:29:17,556 --> 00:29:19,381 Ele tem sorte por ter voc�. 406 00:29:19,382 --> 00:29:23,169 N�o, eu tenho sorte! Pois esse cara, ele... 407 00:29:23,645 --> 00:29:28,232 Ele � impressionante, um ser humano incr�vel. 408 00:29:28,233 --> 00:29:30,533 Talvez possa traz�-lo como professor convidado. 409 00:29:30,534 --> 00:29:32,895 - J� que � bom. - Da pr�xima vez que ele vier. 410 00:29:32,896 --> 00:29:34,355 E podemos sair depois. 411 00:29:34,356 --> 00:29:37,367 - Parece uma boa ideia, Norman. - �timo! Combinado. 412 00:29:40,220 --> 00:29:42,539 Estou indo pra casa. Voc� vai ficar? 413 00:29:44,916 --> 00:29:47,444 Vou, quero escutar um pouco. 414 00:29:47,753 --> 00:29:49,154 Isso me relaxa. 415 00:29:51,923 --> 00:29:53,324 Aproveite. 416 00:30:34,341 --> 00:30:38,411 EM MEM�RIA DE HENRY KAVISH 417 00:31:28,020 --> 00:31:30,422 ESTRAT�GIAS OPPENHEIMER 418 00:32:03,764 --> 00:32:05,165 Al�. 419 00:32:06,892 --> 00:32:08,768 Est� tarde para ligar? 420 00:32:08,769 --> 00:32:10,770 N�o, de jeito nenhum! 421 00:32:10,771 --> 00:32:13,814 Acabei de chegar do jantar do Arthur. 422 00:32:13,815 --> 00:32:15,274 Foi maravilhoso. 423 00:32:15,275 --> 00:32:17,777 Desculpe-me, n�o consegui ir. 424 00:32:17,778 --> 00:32:20,815 Foi um dia corrido. Eu sinto muito. 425 00:32:20,816 --> 00:32:23,866 N�o se preocupe. Est� tudo bem. 426 00:32:23,867 --> 00:32:27,954 N�o precisa se desculpar. Teremos outra oportunidade. 427 00:32:27,955 --> 00:32:29,997 Eu contei ao Arthur sobre voc�. 428 00:32:29,998 --> 00:32:31,399 Me sinto p�ssimo. 429 00:32:32,459 --> 00:32:35,403 - N�o precisa. - Voc� me perdoa, Norman? 430 00:32:39,424 --> 00:32:42,885 Por favor, pare com isso. 431 00:32:42,886 --> 00:32:44,829 - Est� tudo bem. - Tem certeza? 432 00:32:45,389 --> 00:32:47,082 Tenho. 433 00:32:48,433 --> 00:32:49,834 Tenho certeza. 434 00:32:51,353 --> 00:32:53,338 Quero que saiba 435 00:32:54,022 --> 00:32:56,190 o quanto eu agrade�o 436 00:32:56,191 --> 00:32:58,259 o que fez por mim hoje. 437 00:32:59,236 --> 00:33:01,846 Agrade�o mesmo. Foi... 438 00:33:04,741 --> 00:33:06,142 legal. 439 00:33:12,749 --> 00:33:14,417 Fico feliz. 440 00:33:14,418 --> 00:33:15,819 Eu tamb�m. 441 00:33:16,311 --> 00:33:19,005 - Obrigado, Norman. - Eu que agrade�o. 442 00:33:19,006 --> 00:33:20,407 Obrigado. 443 00:33:26,430 --> 00:33:27,730 Sr. Eshel? 444 00:33:27,731 --> 00:33:31,210 Como se diz galgal anak em ingl�s? 445 00:33:31,211 --> 00:33:34,603 Sabe, aquela grande roda 446 00:33:34,604 --> 00:33:36,439 no parque de divers�es? 447 00:33:36,440 --> 00:33:39,025 - Como em Londres... - Roda-gigante. 448 00:33:39,026 --> 00:33:42,178 Isso mesmo. Roda-gigante. 449 00:33:47,409 --> 00:33:49,561 Algumas vezes, est� por cima, 450 00:33:50,329 --> 00:33:52,272 outras vezes, 451 00:33:53,040 --> 00:33:54,566 est� por baixo. 452 00:33:56,251 --> 00:33:58,903 Queria apenas lhe dizer isso, Norman. 453 00:34:04,009 --> 00:34:06,469 Eu sei qual � a sensa��o. 454 00:34:06,470 --> 00:34:08,830 Estar sempre no topo. 455 00:34:10,432 --> 00:34:12,475 Depois que experimenta, 456 00:34:12,476 --> 00:34:16,421 n�o aceita nada menos que isso. 457 00:34:17,898 --> 00:34:21,217 Entende o que estou dizendo? 458 00:34:25,072 --> 00:34:26,473 Entendo. 459 00:34:29,242 --> 00:34:30,643 Entendo. 460 00:34:34,373 --> 00:34:35,774 Eu entendo... 461 00:34:36,249 --> 00:34:37,650 tamb�m. 462 00:34:46,134 --> 00:34:47,535 Sr. Eshel? 463 00:34:50,472 --> 00:34:51,873 Sr. Eshel? 464 00:35:05,420 --> 00:35:09,307 SEGUNDO ATO A APOSTA CERTA 465 00:35:10,550 --> 00:35:13,402 TR�S ANOS E PEQUENOS FAVORES DEPOIS 466 00:35:13,403 --> 00:35:14,837 � com grande honra, 467 00:35:14,838 --> 00:35:18,775 que recebo o Primeiro-Ministro do Estado de Israel. 468 00:35:34,308 --> 00:35:35,709 Obrigado. 469 00:35:37,936 --> 00:35:39,337 Obrigado. 470 00:35:55,287 --> 00:35:57,313 Obrigado. 471 00:36:09,084 --> 00:36:11,903 Pela primeira vez, apostei certo. 472 00:36:12,404 --> 00:36:15,156 - � um milagre. - E como ser� daqui para frente? 473 00:36:15,157 --> 00:36:18,351 S�o amigos? Qu�o pr�ximos? Foi ao escrit�rio dele? 474 00:36:18,352 --> 00:36:20,478 Pra dizer a verdade, eu n�o sei. 475 00:36:20,479 --> 00:36:22,730 S� quero que ele saiba que eu estou aqui, 476 00:36:22,731 --> 00:36:24,273 caso precise de mim. 477 00:36:24,274 --> 00:36:26,025 Ent�o, tem conversado com ele? 478 00:36:26,026 --> 00:36:29,971 Trocamos algumas mensagens. 479 00:36:30,656 --> 00:36:33,066 N�o � f�cil falar com ele hoje em dia. 480 00:36:33,067 --> 00:36:34,367 Ele � muito ocupado. 481 00:36:34,368 --> 00:36:36,754 Se n�o falar com ele, como saber� que est� aqui? 482 00:36:36,755 --> 00:36:38,345 Ele est� sob muita prote��o. 483 00:36:38,346 --> 00:36:40,005 Ele n�o retornar� suas chamadas, 484 00:36:40,006 --> 00:36:42,366 e pior, talvez nem receba suas mensagens. 485 00:36:42,367 --> 00:36:44,361 Precisa entrar na fila. 486 00:36:57,157 --> 00:36:59,008 Jo Wilf. Dispensa apresenta��o. 487 00:36:59,009 --> 00:37:00,676 - Sr. Wilf. - Primeiro-Ministro. 488 00:37:00,677 --> 00:37:02,228 � um prazer conhec�-lo. 489 00:37:02,229 --> 00:37:03,771 - O prazer � meu. - Outra foto. 490 00:37:03,772 --> 00:37:06,173 Eu era muito pr�ximo do seu antecessor. 491 00:37:06,174 --> 00:37:08,267 - Muito feliz por estar aqui. - Obrigado. 492 00:37:08,268 --> 00:37:10,987 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 493 00:37:10,988 --> 00:37:14,140 Posso estar com alguma alergia, n�o sei... 494 00:37:20,922 --> 00:37:25,652 - Pastor Kermit Little. - � uma honra t�-lo aqui. 495 00:37:34,953 --> 00:37:36,746 Parab�ns. 496 00:37:56,658 --> 00:38:00,145 Norman Oppenheimer, de Nova York. 497 00:38:02,623 --> 00:38:04,024 Norman! 498 00:38:05,000 --> 00:38:07,518 Norman, meu amigo! Por onde andou? 499 00:38:07,519 --> 00:38:09,612 Tenho tentado lhe encontrar. 500 00:38:25,704 --> 00:38:28,574 - Hanna, conhece o Norman? - Prazer em conhec�-lo. 501 00:38:28,575 --> 00:38:31,559 Esta � minha esposa, Naomi. Norman Oppenheimer. 502 00:38:31,560 --> 00:38:34,528 Norman ser� o Embaixador Honor�rio Especial 503 00:38:34,529 --> 00:38:38,741 para os judeus de Nova York. Meu conselheiro pessoal. 504 00:38:38,742 --> 00:38:41,035 - Serei? - Claro. 505 00:38:41,036 --> 00:38:42,536 Olhe ao seu redor, Norman. 506 00:38:42,537 --> 00:38:46,575 H� mais de 500 organiza��es representadas nesta sala. 507 00:38:46,576 --> 00:38:50,628 � uma for�a estrondosa, sem precedentes na hist�ria. 508 00:38:50,629 --> 00:38:54,840 Precisamos entender como essa for�a incr�vel 509 00:38:54,841 --> 00:38:57,294 se une em torno de quest�es importantes 510 00:38:57,295 --> 00:38:59,595 para o povo judeu e para o mundo. 511 00:38:59,596 --> 00:39:02,515 - Fique conosco. - Congressista Bob Easterly. 512 00:39:02,516 --> 00:39:05,434 Oi, Bob, como vai? Conhece Norman Oppenheimer? 513 00:39:05,435 --> 00:39:09,265 N�o conhe�o. � um prazer. Esta � minha esposa, Joyce. 514 00:39:09,266 --> 00:39:11,315 - � um prazer. - O prazer � meu. 515 00:39:11,316 --> 00:39:14,026 Este � meu sobrinho. Philip Cohen. 516 00:39:14,027 --> 00:39:18,189 Acho que � o mais jovem dos Frankle, Zell, Gould e Rudoff, 517 00:39:18,190 --> 00:39:19,490 em Nova York, certo? 518 00:39:19,491 --> 00:39:21,409 - Um dos mais jovens. - Me desculpe. 519 00:39:21,410 --> 00:39:24,622 - Prazer em conhec�-lo, Philip. - Representamos Toby Tabatchnik. 520 00:39:24,623 --> 00:39:27,625 - Sim... Toby. - Toby que se casou com Solomon. 521 00:39:27,626 --> 00:39:30,610 Beth. A filha de Charlie Solomon. 522 00:39:48,854 --> 00:39:51,756 � bom ver voc�. Este � meu sobrinho. 523 00:40:43,291 --> 00:40:45,326 Meu trabalho � ajudar a comunica��o 524 00:40:45,327 --> 00:40:48,531 entre empresas israelenses e Banco Mundial, em Washington. 525 00:40:48,532 --> 00:40:50,714 - Minha esposa Rita. - � um prazer, Norman. 526 00:40:50,715 --> 00:40:52,932 Sou da Comiss�o de Distribui��o Conjunta. 527 00:40:52,933 --> 00:40:54,983 O irm�o dela � o principal rabino de Roma. 528 00:40:54,984 --> 00:40:57,984 - Rabino Ariel De La Pelgula. - � um prazer, sr. Oppenheimer. 529 00:40:57,985 --> 00:41:00,685 - Conhe�a Luis Pascual. - � um prazer, sr. Oppenheimer. 530 00:41:00,686 --> 00:41:02,486 Luis � membro do Parlamento Espanhol. 531 00:41:02,487 --> 00:41:04,487 Voc� conhece meu amigo e advogado Philip. 532 00:41:04,488 --> 00:41:06,389 Todos se re�nem por meio de Jo Wilf, 533 00:41:06,390 --> 00:41:09,026 que � bem pr�ximo da fam�lia do rabino De La Pelgula, 534 00:41:09,027 --> 00:41:10,643 e claro, por meio dele, o Papa. 535 00:41:10,644 --> 00:41:11,844 Amos Chertoff. 536 00:41:11,845 --> 00:41:15,272 Alian�a Messi�nica Judaica da Am�rica. Muito prazer. 537 00:41:15,273 --> 00:41:18,234 Quero que conhe�a meu parente, Norman Oppenheimer. 538 00:41:18,235 --> 00:41:21,028 Norman, este � Jo Wilf. 539 00:41:21,029 --> 00:41:23,765 - Norman � pr�ximo de Eshel. - Pr�ximo? 540 00:41:25,092 --> 00:41:26,868 Qu�o pr�ximo? 541 00:41:27,436 --> 00:41:28,736 Muito "pr�ximo"? 542 00:41:28,737 --> 00:41:31,455 - Deus me tocou. - Como eu n�o te conhe�o? 543 00:41:31,456 --> 00:41:33,332 Conhe�o todos os Oppenheimer do mundo. 544 00:41:33,333 --> 00:41:36,002 H� muitas ideias por a� que n�o s�o b�blicas. 545 00:41:36,003 --> 00:41:37,709 Voc� conhece Steve Goldfarb. 546 00:41:37,710 --> 00:41:39,374 Para n�s, no NJF � bem simples. 547 00:41:39,375 --> 00:41:41,625 O Estado de Direito, elei��es livres e justas. 548 00:41:41,626 --> 00:41:44,326 - Conhe�a a irm� Agnes. - Prazer em conhec�-lo, Norman. 549 00:41:44,327 --> 00:41:47,409 Este � Norman Oppenheimer, amigo do Primeiro-Ministro. 550 00:41:47,410 --> 00:41:50,110 - Somos a �nica organiza��o... - Direitos homossexuais. 551 00:41:50,111 --> 00:41:51,861 Que faz o que James disse no Ato 15. 552 00:41:51,862 --> 00:41:54,562 O objetivo � encorajar opini�es positivas sobre Israel. 553 00:41:54,563 --> 00:41:55,863 Conhece Barbara Klein? 554 00:41:55,864 --> 00:41:58,507 Trabalho com Peter Black em um fundo chamado Sand. 555 00:41:58,508 --> 00:42:00,344 Nossa miss�o � garantir que Nova York 556 00:42:00,345 --> 00:42:02,011 n�o se torne Nova Havana. 557 00:42:02,321 --> 00:42:05,274 Apresente-me ao Ariel. Eu vi voc� falando com ele. 558 00:42:05,275 --> 00:42:07,325 Damos o que quer e temos o que precisamos. 559 00:42:07,326 --> 00:42:08,581 Tudo tem que ser p�blico. 560 00:42:08,582 --> 00:42:09,903 Quando o Papa vier 561 00:42:09,904 --> 00:42:12,104 n�o h� raz�o para ver apenas Alan Schweitzer. 562 00:42:12,105 --> 00:42:14,448 Talvez, devemos conversar sobre um assunto. 563 00:42:14,449 --> 00:42:17,117 Bill? Certifique-se de entrar em contato... 564 00:42:17,118 --> 00:42:19,789 Isso � celular? N�o tem um escrit�rio? 565 00:42:19,790 --> 00:42:21,255 ...com o sr. Oppenheimer. 566 00:42:21,256 --> 00:42:22,873 Aonde eu iria se fosse visit�-lo? 567 00:42:22,874 --> 00:42:24,960 Startup State n�o tem um endere�o. 568 00:42:24,961 --> 00:42:26,806 Essa � a quest�o. � abstrato. 569 00:42:26,807 --> 00:42:29,007 Estamos perdendo o pr�dio. Isso que acontece. 570 00:42:29,008 --> 00:42:31,008 Esse rabino... Voc� falou com Blumenthal. 571 00:42:31,009 --> 00:42:33,203 Ele � amig�vel? 572 00:42:33,204 --> 00:42:35,554 Acha que ele pode ajudar na convers�o da Nicole? 573 00:42:35,555 --> 00:42:37,104 Algo precisa nos manter unidos. 574 00:42:37,105 --> 00:42:38,606 N�o houve um filme sobre Israel 575 00:42:38,607 --> 00:42:40,691 que tenha sido sedutor desde o �xodo, 576 00:42:40,692 --> 00:42:43,602 ent�o, estamos trabalhando em uma com�dia rom�ntica. 577 00:42:43,603 --> 00:42:46,864 Por favor, n�o fale com ningu�m em nome do Primeiro-Ministro. 578 00:42:46,865 --> 00:42:50,256 Se ele pedir algo, fale comigo ou com a Hanna. 579 00:42:50,257 --> 00:42:53,572 Estou feliz por finalmente conhec�-lo. 580 00:42:53,573 --> 00:42:56,073 Fique � vontade para me ligar. Por isso estou aqui. 581 00:42:56,074 --> 00:42:59,043 Meu filho, Davidy, quer ir para Harvard. 582 00:42:59,044 --> 00:43:01,471 Ele n�o tem boas notas, mas tem bom instinto. 583 00:43:01,472 --> 00:43:03,872 - Acredite, ele puxou a m�e. - As notas s�o boas, 584 00:43:03,873 --> 00:43:06,550 mas ele perdeu provas, pois foi para o Miluim. 585 00:43:06,551 --> 00:43:09,654 - O que � Miluim? � o Ex�rcito. - ...apenas algumas dicas. 586 00:43:09,655 --> 00:43:11,755 O que fazer? Viv�amos em um bairro dif�cil. 587 00:43:11,756 --> 00:43:13,757 Para entender o que est�o procurando. 588 00:43:13,758 --> 00:43:16,003 N�o se preocupe. As liga��es passam por mim. 589 00:43:16,004 --> 00:43:17,661 Ent�o, n�o use n�meros antigos. 590 00:43:17,662 --> 00:43:19,397 - Obrigado, Norman. - Obrigada. 591 00:43:19,398 --> 00:43:21,065 - Obrigado. - Sempre que precisar. 592 00:43:21,066 --> 00:43:23,436 Tome. Fique com meu cart�o. 593 00:43:23,437 --> 00:43:24,803 Me ligue. 594 00:43:53,073 --> 00:43:54,557 Norman Oppenheimer. 595 00:43:55,600 --> 00:43:57,085 Prazer em conhec�-la. 596 00:43:58,854 --> 00:44:00,422 Alex Green. 597 00:44:01,189 --> 00:44:03,007 O prazer � meu. 598 00:44:08,697 --> 00:44:10,557 O que lhe trouxe � Conven��o? 599 00:44:11,074 --> 00:44:13,131 Trabalho no departamento jur�dico 600 00:44:13,132 --> 00:44:15,154 do Consulado de Israel em Nova York. 601 00:44:15,155 --> 00:44:17,147 S�rio? N�o brinca. 602 00:44:17,623 --> 00:44:19,123 Voc� � israelense? 603 00:44:19,124 --> 00:44:21,234 Que engra�ado, n�o parece. 604 00:44:21,835 --> 00:44:23,236 Eu n�o sou. 605 00:44:24,713 --> 00:44:26,281 De onde � sua fam�lia? 606 00:44:26,632 --> 00:44:28,049 Como? 607 00:44:28,050 --> 00:44:32,412 De onde voc� �? Onde nasceu? Como veio parar aqui? 608 00:44:35,015 --> 00:44:37,808 Sou de Genebra, originalmente. 609 00:44:37,809 --> 00:44:41,254 Mesmo? Genebra. Alguma liga��o com Julian Green? 610 00:44:41,605 --> 00:44:43,189 De Basileia. 611 00:44:43,190 --> 00:44:45,024 - N�o. - N�o? 612 00:44:45,025 --> 00:44:48,110 Ele apoia bastante o Museu de Israel. 613 00:44:48,111 --> 00:44:50,346 Posso apresent�-los qualquer hora? 614 00:44:51,698 --> 00:44:54,659 Quer se sentar aqui? Se quiser, � claro. 615 00:44:54,660 --> 00:44:57,937 Voc� vai trabalhar. N�o incomodarei, eu prometo. 616 00:44:58,538 --> 00:44:59,939 Est� tudo bem. 617 00:45:13,178 --> 00:45:15,205 Posso lhe fazer uma pergunta? 618 00:45:15,973 --> 00:45:18,041 Voc� lida exatamente com o qu�? 619 00:45:20,686 --> 00:45:23,688 Acordos de com�rcio ou... 620 00:45:23,689 --> 00:45:25,548 � um departamento diferente. 621 00:45:25,857 --> 00:45:28,728 Somos um bra�o do Minist�rio da Justi�a Israelense 622 00:45:28,729 --> 00:45:30,261 nos EUA. 623 00:45:30,821 --> 00:45:33,139 Certo, ent�o se... 624 00:45:33,907 --> 00:45:37,159 um criminoso israelense foge para os EUA, 625 00:45:37,160 --> 00:45:39,161 � seu trabalho trazer ele de volta? 626 00:45:39,162 --> 00:45:41,622 Estar�amos envolvidos nisso. 627 00:45:41,623 --> 00:45:44,000 E tamb�m, se um criminoso americano 628 00:45:44,001 --> 00:45:45,626 tenta se esconder em Israel. 629 00:45:45,627 --> 00:45:47,195 Sim, isso tamb�m. 630 00:45:48,297 --> 00:45:51,882 Voc� deve ter hist�rias realmente interessantes. 631 00:45:51,883 --> 00:45:53,926 Como os oligarcas russos. 632 00:45:53,927 --> 00:45:57,089 S�o procurados no mundo todo, e procuram asilo em Israel. 633 00:45:57,090 --> 00:46:00,166 Pode me dizer como isso tudo funciona? 634 00:46:00,934 --> 00:46:02,335 Sinto muito. 635 00:46:14,323 --> 00:46:16,099 Conhece a Carol Raskin? 636 00:46:16,617 --> 00:46:19,702 Posso estar errado, mas acho que foi ela que escreveu 637 00:46:19,703 --> 00:46:22,288 muitos tratados internacionais que est�o falando. 638 00:46:22,289 --> 00:46:24,649 Ela � uma grande amiga. 639 00:46:25,751 --> 00:46:27,793 Ficaria feliz em apresent�-la... 640 00:46:27,794 --> 00:46:31,322 N�o precisa, n�o quero incomod�-la. 641 00:46:38,221 --> 00:46:40,081 Voc� tem fam�lia? Filhos? 642 00:46:42,142 --> 00:46:43,893 - Fam�lia? - Desculpe, o qu�? 643 00:46:43,894 --> 00:46:46,379 Voc� tem fam�lia? Filhos? 644 00:46:50,108 --> 00:46:51,509 Uma parceira. 645 00:46:54,696 --> 00:46:56,197 Voc� � l�sbica? 646 00:46:58,575 --> 00:47:00,060 Sim, eu sou. 647 00:47:01,328 --> 00:47:03,621 Isso � �timo! Bom para voc�! 648 00:47:03,622 --> 00:47:05,122 Isso � fant�stico. 649 00:47:05,123 --> 00:47:06,707 - Como assim? - � maravilhoso. 650 00:47:06,708 --> 00:47:08,968 Adoro quando as pessoas sabem o que querem. 651 00:47:08,969 --> 00:47:11,879 Sabe, elas apenas... Isso � �timo! 652 00:47:11,880 --> 00:47:15,334 Tenho um amigo, um rabino, o professor Nathaniel Lewis, 653 00:47:15,335 --> 00:47:17,093 ele leciona no JTS. 654 00:47:17,094 --> 00:47:21,097 A filha dele fundou uma organiza��o l�sbica judaica. 655 00:47:21,098 --> 00:47:23,583 Abigail Lewis. Voc� a conhece? 656 00:47:23,892 --> 00:47:25,309 - N�o. - N�o? 657 00:47:25,310 --> 00:47:28,848 Voc� a adoraria. Ela � uma pessoa maravilhosa. 658 00:47:28,849 --> 00:47:31,257 Eu ficaria feliz em apresent�-las. 659 00:47:33,476 --> 00:47:36,387 � a terceira vez em cinco minutos 660 00:47:36,388 --> 00:47:40,600 que voc� tenta me apresentar a algu�m. 661 00:47:40,951 --> 00:47:43,520 Por que quer que eu conhe�a pessoas? 662 00:47:43,996 --> 00:47:45,538 Eu pare�o solit�ria? 663 00:47:47,833 --> 00:47:50,251 Desculpe, n�o quis lhe constranger. 664 00:47:50,252 --> 00:47:53,154 Se fiz isso, eu pe�o desculpas. 665 00:47:54,298 --> 00:47:56,980 Eu agrade�o por tentar me relacionar. 666 00:47:56,981 --> 00:47:59,635 � que n�o preciso de contatos agora. 667 00:47:59,636 --> 00:48:01,178 Est� bem. 668 00:48:01,179 --> 00:48:03,081 Ent�o, o que voc� precisa? 669 00:48:05,142 --> 00:48:06,809 - O que eu preciso? - �. 670 00:48:06,810 --> 00:48:08,511 Estou lhe oferecendo meus servi�os. 671 00:48:08,512 --> 00:48:10,730 O que voc� precisa? Eu lhe ajudo. 672 00:48:12,190 --> 00:48:13,733 Preciso de muitas coisas, 673 00:48:13,734 --> 00:48:15,592 mas n�o necessariamente de coisas 674 00:48:15,593 --> 00:48:17,578 que pode me ajudar a conseguir. 675 00:48:17,579 --> 00:48:18,980 Experimente. 676 00:48:27,914 --> 00:48:32,360 Preciso da satisfa��o de saber que fa�o bem ao mundo. 677 00:48:38,041 --> 00:48:39,584 Essa � dif�cil. 678 00:48:41,053 --> 00:48:42,454 Voc� venceu. 679 00:48:48,426 --> 00:48:49,827 E voc�? 680 00:48:50,262 --> 00:48:52,297 Tem fam�lia? Filhos? 681 00:48:52,773 --> 00:48:54,440 Tenho uma filha. 682 00:48:54,441 --> 00:48:56,359 Ela acabou de se formar. 683 00:48:56,360 --> 00:48:59,028 - Nossa. - �, obrigado. 684 00:48:59,029 --> 00:49:00,404 �. 685 00:49:00,405 --> 00:49:03,007 Quando ela tinha tr�s anos, a m�e morreu. 686 00:49:05,318 --> 00:49:07,153 Eu sinto muito. 687 00:49:07,154 --> 00:49:09,931 Ent�o, voc� criou sua filha sozinho? 688 00:49:11,575 --> 00:49:13,434 Fiz o melhor que eu pude. 689 00:49:17,047 --> 00:49:19,048 Por que estava na Conven��o? 690 00:49:19,049 --> 00:49:21,926 Percebi que estava falando com o Primeiro-Ministro. 691 00:49:21,927 --> 00:49:23,328 Voc� o conhece bem? 692 00:49:25,305 --> 00:49:26,706 Sim. 693 00:49:27,391 --> 00:49:28,792 Conhe�o. 694 00:49:30,635 --> 00:49:32,704 Micha � um amigo. 695 00:49:34,389 --> 00:49:35,999 Como o conheceu? 696 00:49:40,028 --> 00:49:42,097 Eu comprei sapatos para ele. 697 00:49:43,407 --> 00:49:46,143 - O qu�? Comprou-lhe sapatos? - Nunca se sabe. 698 00:49:46,144 --> 00:49:49,813 Nunca se sabe, nunca se sabe... 699 00:49:50,872 --> 00:49:54,109 - Como assim, comprou sapatos? - Nunca se sabe. 700 00:49:56,144 --> 00:49:58,062 Um par de sapatos. 701 00:49:59,398 --> 00:50:03,860 Os sapatos mais caros de toda Nova York, mas... 702 00:50:05,124 --> 00:50:07,706 o melhor investimento que fiz na vida. 703 00:50:14,308 --> 00:50:17,123 Posso saber o que faz para viver? 704 00:50:17,124 --> 00:50:19,175 Claro, sou um homem de neg�cios. 705 00:50:20,168 --> 00:50:21,778 Que tipo de neg�cio? 706 00:50:24,197 --> 00:50:26,558 Consultoria, na maioria das vezes. 707 00:50:29,036 --> 00:50:30,578 Consultoria para quem? 708 00:50:31,163 --> 00:50:34,206 Empresas, organiza��es... 709 00:50:34,207 --> 00:50:36,317 Indiv�duos. Isso varia. 710 00:50:37,502 --> 00:50:40,655 �s vezes, dou consultoria para outros consultores. 711 00:50:44,092 --> 00:50:47,203 Mas, voc� tem uma �rea espec�fica? 712 00:50:47,638 --> 00:50:50,640 Pode me explicar como funciona seu neg�cio? 713 00:50:50,641 --> 00:50:53,418 Se n�o for complicado, estou curiosa. 714 00:52:51,219 --> 00:52:52,762 Al�? 715 00:52:52,763 --> 00:52:55,264 Oi, � a Alex. 716 00:52:55,265 --> 00:52:57,292 Agora h� pouco, do trem. 717 00:52:58,268 --> 00:53:02,922 Alex! Estava entrando no t�xi. Quer carona? Onde voc� est�? 718 00:53:04,274 --> 00:53:06,634 Ainda estou na esta��o. 719 00:53:11,657 --> 00:53:13,308 Voc� est� na rua? 720 00:53:17,204 --> 00:53:19,064 N�o, ainda estou dentro da esta��o. 721 00:53:23,710 --> 00:53:27,614 Acabei de perceber que n�o deixei meu telefone. 722 00:53:28,173 --> 00:53:30,700 S� queria que o tivesse. 723 00:53:36,473 --> 00:53:38,458 Norman, voc� est� bem? 724 00:53:39,017 --> 00:53:41,961 Claro que sim. Est� tudo certo. 725 00:53:42,521 --> 00:53:46,107 N�o poderia estar melhor. A noite foi... 726 00:53:46,108 --> 00:53:48,359 como um sonho bom. 727 00:53:48,360 --> 00:53:50,762 Por favor, passageiros, 728 00:53:51,196 --> 00:53:56,976 apresentem um documento v�lido em todas as linhas. 729 00:53:57,411 --> 00:54:02,148 Passageiros com bagagens... 730 00:54:05,210 --> 00:54:07,336 V�o todos para casa. V�o descansar. 731 00:54:07,337 --> 00:54:10,089 A rela��o hist�rica entre EUA e Israel 732 00:54:10,090 --> 00:54:12,800 nunca foi t�o forte, podem descansar. 733 00:54:12,801 --> 00:54:14,952 Pelo menos at� amanh�. Certo, Duby? 734 00:54:14,953 --> 00:54:17,938 Se tiver que apertar mais alguma m�o, meus dedos v�o cair. 735 00:54:17,939 --> 00:54:19,615 Um �ltimo aperto de m�o. 736 00:54:19,616 --> 00:54:22,101 Bruce Schwartz. Coordenador do Oriente M�dio. 737 00:54:22,102 --> 00:54:24,803 � um prazer conhec�-lo. N�o precisamos apertar as m�os. 738 00:54:24,804 --> 00:54:26,614 Quer que eu calce os sapatos? 739 00:54:26,615 --> 00:54:29,191 N�o! � o mais informal poss�vel. 740 00:54:29,192 --> 00:54:31,652 �timo. Cansei de formalidades. 741 00:54:31,653 --> 00:54:33,446 Bruce quer revisar alguns pontos 742 00:54:33,447 --> 00:54:35,615 antes do encontro com o Presidente. 743 00:54:35,616 --> 00:54:38,200 Bem, n�o � tanto sobre o encontro com o Presidente, 744 00:54:38,201 --> 00:54:41,120 e sim sobre as declara��es que vai fazer por a�. 745 00:54:41,121 --> 00:54:43,741 Agora, como algu�m que ocupa um cargo dif�cil... 746 00:54:43,742 --> 00:54:45,741 Com licen�a, espere um pouco. Por favor. 747 00:54:45,742 --> 00:54:48,169 Diga ao Presidente que digo "sim" � paz. 748 00:54:48,170 --> 00:54:50,971 Desculpe-me, "Tratado de Paz" como combinamos de chamar. 749 00:54:50,972 --> 00:54:54,175 Eu aceito a vis�o dele. Entendo e acredito nela. 750 00:54:54,176 --> 00:54:56,629 Nenhum pol�tico vai mudar meu comprometimento 751 00:54:56,630 --> 00:54:58,095 com o documento Wye. 752 00:54:58,096 --> 00:55:00,206 Esta tarde eu tive que... 753 00:55:01,391 --> 00:55:03,434 Como se diz mas sefataim? 754 00:55:03,435 --> 00:55:05,963 - Fazer jura falsa. - Tive que fazer uma jura falsa 755 00:55:05,964 --> 00:55:08,405 para algumas organiza��es sobre algumas quest�es. 756 00:55:08,406 --> 00:55:10,816 Mas eu prometo que n�o era relevante. 757 00:55:10,817 --> 00:55:13,299 Estou certo que o Presidente ser� muito... 758 00:55:13,300 --> 00:55:16,781 Sabe o que eu descobri desde que fui eleito? 759 00:55:16,782 --> 00:55:19,659 Talvez, o Presidente se identifique comigo. 760 00:55:19,660 --> 00:55:22,419 Pela primeira vez, eu n�o tenho preocupa��es pol�ticas. 761 00:55:22,420 --> 00:55:23,821 De alguma forma, 762 00:55:24,598 --> 00:55:26,991 Deus me colocou nesse trabalho. 763 00:55:26,992 --> 00:55:29,502 N�o � que n�o me esforcei para estar aqui. 764 00:55:29,503 --> 00:55:33,798 Mas centenas de outros l�deres trabalharam duro como eu. 765 00:55:33,799 --> 00:55:35,633 E, por alguma raz�o, 766 00:55:35,634 --> 00:55:38,254 eu estou sentado nesta cadeira. 767 00:55:38,255 --> 00:55:41,389 A posi��o principal. Eu cheguei l�. 768 00:55:41,390 --> 00:55:43,391 Por que eu e n�o outra pessoa? 769 00:55:43,392 --> 00:55:46,554 Quem sabe. Acreditem, sou t�o surpreso quanto voc�s. 770 00:55:46,555 --> 00:55:48,354 Mas, o interessante � que... 771 00:55:48,355 --> 00:55:52,133 ao inv�s de sentir o peso desta imensa responsabilidade, 772 00:55:52,609 --> 00:55:54,010 eu sinto... 773 00:55:55,862 --> 00:55:57,280 Como se diz goral? 774 00:55:57,281 --> 00:55:59,599 - Destinado. - Me sinto destinado. 775 00:55:59,950 --> 00:56:01,909 Se Deus me colocou aqui, 776 00:56:01,910 --> 00:56:04,328 deve ter sido por uma boa raz�o. 777 00:56:04,329 --> 00:56:06,390 N�o posso fugir deste trabalho, 778 00:56:06,391 --> 00:56:07,698 mas sendo honesto, 779 00:56:07,699 --> 00:56:10,745 ningu�m pode se achar t�o bom para ele tamb�m. 780 00:56:10,746 --> 00:56:13,212 Gostaria de saber sobre nosso itiner�rio. 781 00:56:13,213 --> 00:56:15,907 O que preocupa o Presidente? Diga-me. 782 00:56:16,216 --> 00:56:18,318 O que ele n�o quer que eu diga? 783 00:56:18,760 --> 00:56:22,388 Bem, voc� est� se contradizendo em diferentes inst�ncias. 784 00:56:22,389 --> 00:56:27,252 Estamos tentando entender a mensagem que quer passar. 785 00:56:28,595 --> 00:56:30,455 A "mensagem"? 786 00:56:33,400 --> 00:56:35,234 Estava l� hoje � noite, certo? 787 00:56:35,235 --> 00:56:36,736 Hanna? 788 00:56:36,737 --> 00:56:41,240 Quantos l�deres de oposi��o me procuraram e disseram: 789 00:56:41,241 --> 00:56:43,909 "Estamos com voc�". 50, 100? 790 00:56:43,910 --> 00:56:47,022 Cada um com uma programa��o diferente. 791 00:56:47,414 --> 00:56:50,666 N�o existe nenhuma mensagem. 792 00:56:50,667 --> 00:56:52,877 E se algu�m disser que h�, 793 00:56:52,878 --> 00:56:55,838 provavelmente leciona ou escreve em um blog. 794 00:56:55,839 --> 00:56:58,139 - N�o foi isso que eu quis dizer. - Eu lhe digo 795 00:56:58,140 --> 00:56:59,748 qual � a minha mensagem. 796 00:56:59,749 --> 00:57:01,677 Acabarei com esse conflito. 797 00:57:01,678 --> 00:57:04,247 Como? Direi "sim" ao compromisso. 798 00:57:04,556 --> 00:57:06,583 Para todos! 799 00:57:07,909 --> 00:57:10,945 Pois, o oposto de compromisso n�o � idealismo. 800 00:57:10,946 --> 00:57:13,948 O oposto de compromisso n�o � integridade. 801 00:57:13,949 --> 00:57:18,720 O oposto de compromisso � fanatismo e morte. 802 00:57:19,696 --> 00:57:22,156 Vida � compromisso. 803 00:57:22,157 --> 00:57:24,617 Eu n�o s� acredito nisso, como � o que eu sou. 804 00:57:24,618 --> 00:57:26,895 Por isso, estou nesta posi��o. 805 00:57:30,907 --> 00:57:32,308 Se isso funcionar, 806 00:57:33,602 --> 00:57:36,353 entrarei para a hist�ria como o l�der que acabou 807 00:57:36,354 --> 00:57:38,147 com esse conflito �pico. 808 00:57:38,699 --> 00:57:40,040 Se eu estiver errado, 809 00:57:40,041 --> 00:57:43,661 e meu compromisso levar a outra guerra catastr�fica, 810 00:57:45,472 --> 00:57:47,531 culparei Deus por me dar uma miss�o 811 00:57:47,532 --> 00:57:50,410 que eu era incapaz de cumprir. 812 00:58:09,346 --> 00:58:13,157 TERCEIRO ATO O DOADOR AN�NIMO 813 00:58:23,552 --> 00:58:25,011 Olha s� quem apareceu. 814 00:58:25,012 --> 00:58:27,430 Nosso salvador finalmente chegou. 815 00:58:27,431 --> 00:58:28,957 Desculpem meu atraso. 816 00:58:33,437 --> 00:58:34,770 N�o precisam me matar. 817 00:58:34,771 --> 00:58:37,966 Podem se livrar das castanhas, por favor? 818 00:58:43,280 --> 00:58:45,265 A situa��o � muito simples. 819 00:58:45,657 --> 00:58:48,618 O Conselho Nacional decidiu vender o pr�dio. 820 00:58:48,619 --> 00:58:51,871 Precisamos arrecadar cerca de US$ 14 milh�es 821 00:58:51,872 --> 00:58:55,516 para nos salvar da destrui��o e garantir um futuro aqui. 822 00:58:55,967 --> 00:58:59,754 Ou vagamos de um lugar tempor�rio para outro, 823 00:58:59,755 --> 00:59:03,283 que, em minha opini�o, significa o fim da comunidade. 824 00:59:04,926 --> 00:59:06,861 Certo, n�o vamos nos desesperar. 825 00:59:06,862 --> 00:59:10,031 � onde nosso amigo Norman Oppenheimer entra. 826 00:59:13,894 --> 00:59:15,295 Norman? 827 00:59:21,860 --> 00:59:23,402 Norman? 828 00:59:23,403 --> 00:59:25,237 Philip disse que pode me ajudar. 829 00:59:25,238 --> 00:59:27,448 Farei o que eu puder. 830 00:59:27,449 --> 00:59:29,017 Converse com o Bill. 831 00:59:30,035 --> 00:59:31,744 Norman, esse � Bill. 832 00:59:31,745 --> 00:59:33,537 Jo est� a�? Ele pode me ouvir. 833 00:59:33,538 --> 00:59:35,973 Jo teve que sair. Direi o que precisamos. 834 00:59:35,974 --> 00:59:37,174 Est� bem. 835 00:59:37,175 --> 00:59:39,135 Um colega precisa ser apresentado 836 00:59:39,136 --> 00:59:41,821 - ao Departamento de Estado. - Departamento de Estado? 837 00:59:41,822 --> 00:59:44,717 �. Se Eshel pode nos ajudar, vamos ver o que podemos fazer 838 00:59:44,718 --> 00:59:47,018 - com a situa��o da Sinagoga. - Certo, entendi. 839 00:59:47,019 --> 00:59:50,012 Hanna, por favor, preciso falar um minuto com ele. 840 00:59:50,013 --> 00:59:51,572 - Um minuto. - Desculpe, Norman. 841 00:59:51,573 --> 00:59:54,167 O Primeiro-Ministro n�o pode falar agora. 842 00:59:54,518 --> 00:59:57,979 Hanna, � um pedido especial. 843 00:59:57,980 --> 01:00:00,481 Foi pedido do Primeiro-Ministro, est� bem? 844 01:00:00,482 --> 01:00:02,692 Estamos muito ocupados. 845 01:00:02,693 --> 01:00:04,902 Infelizmente, n�o posso ser mais espec�fica, 846 01:00:04,903 --> 01:00:07,446 - mas sei que vai entender. - Eu entendo. 847 01:00:07,447 --> 01:00:09,808 Eu entendo, claro que entendo. Certo. 848 01:00:09,809 --> 01:00:11,901 Por favor, diga ao Primeiro-Ministro 849 01:00:11,902 --> 01:00:15,037 que seria �timo conversarmos sobre um indiv�duo 850 01:00:15,038 --> 01:00:19,417 que est� na diretoria do reitor de Harvard. 851 01:00:19,418 --> 01:00:21,585 Est� bem, Norman. Obrigada. 852 01:00:21,586 --> 01:00:25,172 Eu que agrade�o, Hanna. Pode voltar ao seu trabalho. 853 01:00:25,173 --> 01:00:28,926 Sinto muito por interromp�-la. Voc� faz um �timo trabalho. 854 01:00:28,927 --> 01:00:30,803 - Um excelente trabalho. - Obrigada. 855 01:00:30,804 --> 01:00:34,765 O Primeiro-Ministro reconhece. Apenas n�o se esque�a de mim. 856 01:00:34,766 --> 01:00:36,075 O que fa�o com ele? 857 01:00:36,076 --> 01:00:39,895 Ele n�o te esquece, n�o importa o que aconte�a. 858 01:00:39,896 --> 01:00:42,704 Se ele insistir demais, atenda para n�o ficar paranoico. 859 01:00:42,705 --> 01:00:45,660 Acha que o Primeiro-Ministro perguntou algo para ele? 860 01:00:45,661 --> 01:00:47,770 Davidy n�o est� se inscrevendo em Harvard? 861 01:00:47,771 --> 01:00:49,071 N�o me importa. 862 01:00:49,072 --> 01:00:51,532 N�o se preocupe com Norman. 863 01:00:51,533 --> 01:00:54,761 Ele acha que conversou com o Primeiro-Ministro de Israel. 864 01:00:55,787 --> 01:00:58,122 Recebi uma liga��o de Eshel essa noite, 865 01:00:58,123 --> 01:01:01,250 mas j� falei com o principal assessor, Duby. 866 01:01:01,251 --> 01:01:02,685 Creio que vai ficar tudo bem. 867 01:01:02,686 --> 01:01:05,671 Ele est� sendo bem pr�tico sobre as coisas. 868 01:01:05,672 --> 01:01:08,883 Ele disse que consegue, mas precisa da informa��o. 869 01:01:08,884 --> 01:01:11,594 Ent�o, se puder me mandar o nome do colega por e-mail. 870 01:01:11,595 --> 01:01:15,181 Sem e-mails, Norman. O nome dele � Matthias Kone. 871 01:01:15,182 --> 01:01:18,768 Ele � funcion�rio da Tesouraria da Costa do Marfim. 872 01:01:18,769 --> 01:01:20,919 O escrit�rio de Eshel precisar� constat�-lo. 873 01:01:20,920 --> 01:01:22,547 N�o estamos envolvidos. 874 01:01:23,690 --> 01:01:25,066 Rabino! � o Norman. 875 01:01:25,067 --> 01:01:27,302 Eu sei, tenho ligado. Por que n�o atende? 876 01:01:27,303 --> 01:01:29,353 Eu atendi. Quer ouvir o que tenho a dizer? 877 01:01:29,354 --> 01:01:31,438 Quero, falou com ele? O que ele disse? 878 01:01:31,439 --> 01:01:33,991 Prepare-se para uma grande surpresa. 879 01:01:33,992 --> 01:01:36,494 Quantos "zeros" t�m no final da surpresa? 880 01:01:36,495 --> 01:01:38,204 - Pode me dizer? - Por favor! 881 01:01:38,205 --> 01:01:41,123 Uma surpresa consider�vel. � isso. 882 01:01:41,124 --> 01:01:42,708 - Tenho que ir, rabino. - N�o. 883 01:01:42,709 --> 01:01:44,810 Norman, percebe a import�ncia disso, certo? 884 01:01:44,811 --> 01:01:47,790 Seremos expulsos daqui. Precisa nos dar uma resposta. 885 01:01:47,791 --> 01:01:49,632 - Sem jogos, Norman. - Espere... 886 01:01:49,633 --> 01:01:51,352 - N�o � hora... - N�o lhe escuto... 887 01:01:51,353 --> 01:01:53,328 Norman! Norman! 888 01:01:53,804 --> 01:01:55,638 Maldito! 889 01:01:55,639 --> 01:01:57,807 Como o rabino se envolveu nisso de novo? 890 01:01:57,808 --> 01:01:59,844 Me relembre. Por que estou fazendo isso? 891 01:01:59,845 --> 01:02:02,186 Voc� quer que o rabino case voc� ou n�o? 892 01:02:02,187 --> 01:02:04,855 S� precisa pegar o telefone, 893 01:02:04,856 --> 01:02:07,325 ligar para um de seus amigos de Harvard 894 01:02:07,326 --> 01:02:09,293 em nome do Primeiro-Ministro de Israel. 895 01:02:09,294 --> 01:02:11,070 � t�o dif�cil para voc�? 896 01:02:11,071 --> 01:02:12,488 N�o me menospreze. 897 01:02:12,489 --> 01:02:14,740 No mundo das admiss�es de Harvard, 898 01:02:14,741 --> 01:02:18,494 esse � o maior crime, como o incesto. � um tabu. 899 01:02:18,495 --> 01:02:20,621 Isso � engra�ado, porque Rabino Blumenthal 900 01:02:20,622 --> 01:02:23,422 vai pensar a mesma coisa quando ele descobrir que eu pedi 901 01:02:23,423 --> 01:02:25,367 que ele case um Cohen e uma convertida, 902 01:02:25,368 --> 01:02:27,529 que nem sequer se converteu. 903 01:02:29,840 --> 01:02:34,243 Jo, algo est� acontecendo. N�o posso ser mais espec�fico, 904 01:02:34,244 --> 01:02:35,853 mas, se leu os jornais hoje, 905 01:02:35,854 --> 01:02:37,638 tem uma ideia do que estou falando. 906 01:02:37,639 --> 01:02:40,099 N�o estou entendendo, Norman. Falou com ele? 907 01:02:40,100 --> 01:02:43,929 N�o, mas vou ler a mensagem que recebi da Hanna. 908 01:02:43,930 --> 01:02:45,505 Quem � Hanna? 909 01:02:57,784 --> 01:03:00,161 - Hanna � assistente do Duby. - Quem � Duby? 910 01:03:00,162 --> 01:03:01,862 � o que estou tentando explicar. 911 01:03:01,863 --> 01:03:04,774 Eshel e Duby est�o no Comit� de Seguran�a 912 01:03:04,775 --> 01:03:06,100 enquanto conversamos. 913 01:03:06,101 --> 01:03:08,210 Mas n�o tem como eu falar com eles. 914 01:03:08,211 --> 01:03:10,504 Hanna, por outro lado, est� do lado de fora... 915 01:03:10,505 --> 01:03:12,590 Norman, pare de enrolar! 916 01:03:12,591 --> 01:03:14,675 Quando conseguir falar com Eshel, 917 01:03:14,676 --> 01:03:17,011 ligue-me de volta quando ele lhe disser "sim". 918 01:03:17,012 --> 01:03:20,139 - At� l�, n�o perca meu tempo! - Mas, Jo, o tempo � curto. 919 01:03:20,140 --> 01:03:23,094 Preciso contar ao rabino que voc� vai dar o dinheiro, 920 01:03:23,095 --> 01:03:24,744 pois algu�m vai comprar o pr�dio. 921 01:03:24,745 --> 01:03:28,272 Rabino Blumenthal n�o � problema meu! 922 01:03:28,273 --> 01:03:30,079 V�o come�ar uma guerra na S�ria, 923 01:03:30,080 --> 01:03:31,859 que ser� a terceira Guerra Mundial. 924 01:03:31,860 --> 01:03:34,320 N�o quero saber quem come�ou a guerra. 925 01:03:34,321 --> 01:03:35,771 Ele � ocupado. 926 01:03:35,772 --> 01:03:37,740 Eu tamb�m. Adeus, Norman. 927 01:03:38,951 --> 01:03:40,643 Maldito falador! 928 01:03:40,953 --> 01:03:44,372 Uma liga��o! Uma liga��o! 929 01:03:44,373 --> 01:03:46,874 Norman, por que n�o retorna minhas liga��es? 930 01:03:46,875 --> 01:03:48,793 Livre-se do rabino, Norman. 931 01:03:48,794 --> 01:03:51,696 Por que tenho a sensa��o que nada que diz � real? 932 01:04:18,323 --> 01:04:20,741 Pronto. O filho de Eshel est� na lista. 933 01:04:20,742 --> 01:04:22,660 N�o me pergunte o que isso me custou. 934 01:04:22,661 --> 01:04:26,198 Por favor, se eu decidir me casar com um camelo, 935 01:04:26,199 --> 01:04:28,207 o rabino ainda dever� estar l�. 936 01:04:28,208 --> 01:04:30,835 Obrigado, Philip. Encontrar� o rabino amanh�. 937 01:04:30,836 --> 01:04:33,363 Eu ligo para voc� �s 17 horas, est� bem? 938 01:04:42,306 --> 01:04:45,709 MISHA ESHEL N�MERO PARTICULAR 939 01:05:23,530 --> 01:05:25,323 H� um poss�vel doador 940 01:05:26,391 --> 01:05:28,084 que completaria 941 01:05:30,062 --> 01:05:33,272 o montante em at� US$ 7 milh�es. 942 01:05:33,273 --> 01:05:35,483 Em outras palavras, se voc�s conseguirem 943 01:05:35,484 --> 01:05:37,401 US$ 7 milh�es, metade do montante, 944 01:05:37,402 --> 01:05:40,154 o pr�dio � de voc�s. Digo, nosso. 945 01:05:40,155 --> 01:05:41,556 Quem � o doador? 946 01:05:44,868 --> 01:05:48,239 Sinto muito, n�o posso dizer. Ele se manter� an�nimo. 947 01:05:48,240 --> 01:05:50,875 Quem doa US$ 7 milh�es e quer ficar an�nimo? 948 01:05:50,876 --> 01:05:53,125 - N�o faz sentido. - O que isso importa? 949 01:05:53,126 --> 01:05:55,246 Ele � modesto, contando que seja bom. 950 01:05:55,247 --> 01:05:56,821 � um questionamento leg�timo. 951 01:05:56,822 --> 01:05:59,172 � muito dinheiro. Devemos saber quem � o doador. 952 01:05:59,173 --> 01:06:01,842 Sabemos quem ele �? Est� aqui conosco? 953 01:06:01,843 --> 01:06:04,128 O que foi? Talvez seja lavagem de dinheiro. 954 01:06:04,129 --> 01:06:08,074 Acho que sei quem �. O sobrenome come�a com "R"? 955 01:06:08,075 --> 01:06:09,392 � uma adivinha��o? 956 01:06:09,393 --> 01:06:11,927 Se pode doar US$ 7 milh�es, por que n�o doa tudo? 957 01:06:11,928 --> 01:06:13,888 S�o s� n�meros, para essas pessoas. 958 01:06:13,889 --> 01:06:15,489 US$ 7 milh�es � muito dinheiro. 959 01:06:15,490 --> 01:06:17,700 Centenas de milh�es � outra hist�ria. 960 01:06:17,701 --> 01:06:20,494 N�o seremos gananciosos. � um presente generoso, 961 01:06:20,495 --> 01:06:23,439 e deveria motivar a comunidade a se envolver. 962 01:06:23,440 --> 01:06:26,297 Gra�as ao Norman, estamos apenas a US$ 7 milh�es 963 01:06:26,298 --> 01:06:27,627 de conseguir nossa casa. 964 01:06:27,628 --> 01:06:29,378 Precisamos de uma carta de inten��o. 965 01:06:29,379 --> 01:06:32,140 Como sabemos se esse cara existe? Com todo o respeito. 966 01:06:32,141 --> 01:06:35,041 - Algum documento escrito. - Pode conseguir a carta, certo? 967 01:06:35,042 --> 01:06:37,142 - Uma carta formal. - Deve ser autenticada. 968 01:06:37,143 --> 01:06:39,756 - O dinheiro deve ser depositado. - Isso � bom. 969 01:06:46,379 --> 01:06:49,031 Tem certeza que n�o pode me dizer quem �? 970 01:06:49,032 --> 01:06:51,117 Eu deveria saber. 971 01:06:51,118 --> 01:06:52,769 Gostaria de agradec�-lo. 972 01:06:54,679 --> 01:06:56,722 S� entre n�s, 973 01:06:56,723 --> 01:06:58,166 � o Arthur Taub? 974 01:07:01,278 --> 01:07:04,431 Ele foi muito claro sobre permanecer an�nimo. 975 01:07:08,118 --> 01:07:11,329 Mas, pode me dizer por que ele est� fazendo isso? 976 01:07:11,330 --> 01:07:13,789 Ele pode pagar. Ele me conhece. 977 01:07:13,790 --> 01:07:17,293 Eu falei sobre a comunidade, 978 01:07:17,294 --> 01:07:19,446 a hist�ria do pr�dio e tudo mais. 979 01:07:19,963 --> 01:07:22,506 E por que ele insiste em permanecer an�nimo? 980 01:07:22,507 --> 01:07:24,660 Se souberem que ele faz esse tipo de coisa, 981 01:07:24,661 --> 01:07:27,262 haveria centenas de outros pedidos. 982 01:07:27,896 --> 01:07:33,296 Esse n�o � o tipo de caridade 983 01:07:33,297 --> 01:07:35,511 que ele costuma fazer. 984 01:07:35,512 --> 01:07:39,591 Ele fez isso por mim. Como um favor. 985 01:07:42,152 --> 01:07:43,453 Bem... 986 01:07:44,296 --> 01:07:45,797 � uma coisa boa. 987 01:07:47,399 --> 01:07:50,294 Por favor, o agrade�a em nome de todos. 988 01:07:50,295 --> 01:07:51,661 Claro. 989 01:07:52,529 --> 01:07:55,940 Levantar a outra metade n�o ser� f�cil, 990 01:07:56,633 --> 01:07:59,660 mas o desafio � bom. 991 01:07:59,661 --> 01:08:02,197 Dever�amos abrir nossos cora��es. 992 01:08:03,231 --> 01:08:04,707 E nossas carteiras. 993 01:08:04,708 --> 01:08:07,476 Deus sabe que h� carteiras gordas na comunidade. 994 01:08:07,477 --> 01:08:12,456 Se houver alguma maneira de honrar esse homem misterioso, 995 01:08:12,457 --> 01:08:13,757 ou mulher, 996 01:08:13,758 --> 01:08:15,685 algum tipo de dedica��o, 997 01:08:16,678 --> 01:08:19,414 ou algo que queira que eu fa�a. 998 01:08:20,515 --> 01:08:23,242 Bem, agora que disse isso, 999 01:08:23,243 --> 01:08:27,688 sabe quem me apresentou ao "an�nimo"? 1000 01:08:27,689 --> 01:08:29,490 Foi meu sobrinho. 1001 01:08:29,491 --> 01:08:32,896 Ele � um jovem advogado muito bem sucedido. 1002 01:08:32,897 --> 01:08:35,571 Talvez j� tenha falado dele: Philip Cohen. 1003 01:08:35,572 --> 01:08:39,485 Ele est� noivo de uma garota muito querida... 1004 01:08:39,486 --> 01:08:41,035 Mazaltov. 1005 01:08:41,036 --> 01:08:42,812 de origem coreana. 1006 01:08:44,806 --> 01:08:48,984 Ele pode precisar de ajuda na convers�o dela 1007 01:08:48,985 --> 01:08:51,070 e na oficializa��o do casamento. 1008 01:08:52,489 --> 01:08:53,890 Philip Cohen? 1009 01:08:54,699 --> 01:08:57,444 Se fosse simples, ele n�o precisaria de ajuda. 1010 01:09:02,791 --> 01:09:05,601 Pe�a para ele me ligar e verei o que posso fazer. 1011 01:09:05,602 --> 01:09:07,103 Obrigado, rabino. 1012 01:09:09,439 --> 01:09:10,740 Norman... 1013 01:09:28,708 --> 01:09:30,326 Norman ligou. 1014 01:09:31,336 --> 01:09:32,928 Eu deveria retornar. 1015 01:09:32,929 --> 01:09:35,489 Ele ajuda meu aperto no peito desaparecer. 1016 01:09:35,490 --> 01:09:37,058 Nunca entendi por qu�. 1017 01:09:37,843 --> 01:09:41,880 Se fosse o caso, deveria faz�-lo se sentir pior. 1018 01:09:42,764 --> 01:09:44,165 Por que diz isso? 1019 01:09:44,683 --> 01:09:46,251 Ele � um bom amigo. 1020 01:09:46,643 --> 01:09:48,586 Muito generoso. 1021 01:09:50,438 --> 01:09:53,132 � ingenuidade cham�-lo de "generoso". 1022 01:09:53,483 --> 01:09:54,884 Ele �! 1023 01:09:55,277 --> 01:09:56,886 Tem um cora��o enorme. 1024 01:09:57,237 --> 01:09:59,180 Sempre pronto para ajudar. 1025 01:10:04,119 --> 01:10:07,112 N�o estou sendo negativa, mas ele n�o � seu amigo. 1026 01:10:07,113 --> 01:10:10,108 � algu�m que voc� aproveita quando � conveniente. 1027 01:10:12,460 --> 01:10:14,904 Duvido que ele se sinta assim. 1028 01:10:15,255 --> 01:10:18,174 - Isso � um insulto. - N�o, � a realidade. 1029 01:10:18,175 --> 01:10:19,925 Quando precisou dele em Nova York, 1030 01:10:19,926 --> 01:10:21,385 deixou ele se aproximar, 1031 01:10:21,386 --> 01:10:23,580 agora que n�o precisa, 1032 01:10:23,889 --> 01:10:25,290 o ignora. 1033 01:10:27,893 --> 01:10:30,795 Est� fazendo meu aperto no peito piorar. 1034 01:10:36,318 --> 01:10:39,178 Acha que eu me aproveitei conscientemente? 1035 01:10:39,571 --> 01:10:41,347 Talvez n�o conscientemente. 1036 01:10:43,575 --> 01:10:46,994 Acredito que o considera um amigo. 1037 01:10:46,995 --> 01:10:52,895 Mas o certo a fazer agora, � n�o lhe pedir favores. 1038 01:10:53,210 --> 01:10:56,654 Ou a qualquer outro "Norman" em sua vida. 1039 01:11:00,342 --> 01:11:01,643 Sabe... 1040 01:11:02,886 --> 01:11:05,304 Voc� n�o foi contra quando Norman ofereceu 1041 01:11:05,305 --> 01:11:07,749 nos colocar em contato com o cara de Harvard. 1042 01:11:09,684 --> 01:11:10,985 Certo. 1043 01:11:11,436 --> 01:11:13,020 Mas, me senti desconfort�vel. 1044 01:11:13,021 --> 01:11:15,898 Mas, voc� concordou mesmo desconfort�vel. 1045 01:11:15,899 --> 01:11:17,691 Honestamente, 1046 01:11:17,692 --> 01:11:20,945 pensei que fosse outra promessa vazia, 1047 01:11:20,946 --> 01:11:24,373 e se era o caso, para que confus�o? 1048 01:11:24,374 --> 01:11:26,951 Al�m disso, queria que Davidy entrasse em Harvard, 1049 01:11:26,952 --> 01:11:30,246 ent�o pensou que isso n�o prejudicaria ningu�m, 1050 01:11:30,247 --> 01:11:32,065 e deixou as coisas correrem. 1051 01:11:32,749 --> 01:11:35,292 - Certo? - N�o. Absolutamente n�o. 1052 01:11:35,293 --> 01:11:37,294 Pensei que algu�m seria prejudicado. 1053 01:11:37,295 --> 01:11:39,364 S� n�o queria magoar o Norman. 1054 01:11:42,008 --> 01:11:44,369 Fico feliz por n�o querer mago�-lo. 1055 01:11:45,512 --> 01:11:47,080 Gentil da sua parte. 1056 01:12:05,758 --> 01:12:11,495 QUARTO ATO O PRE�O DA PAZ 1057 01:12:14,675 --> 01:12:17,160 ALGO CHEIRA MAL 1058 01:12:32,476 --> 01:12:36,880 ESHEL ENFRENTA A RU�NA POL�TICA SOBRE O INQU�RITO DE SUBORNO 1059 01:12:39,399 --> 01:12:41,377 "A especula��o sobre o futuro de Eshel 1060 01:12:41,378 --> 01:12:42,910 o enfraqueceu politicamente, 1061 01:12:42,911 --> 01:12:46,572 mesmo quando negocia com os vizinhos de Israel". 1062 01:12:46,573 --> 01:12:48,316 Isso � s�rio? 1063 01:12:47,621 --> 01:12:51,917 {\an8}EMPRES�RIO AN�NIMO � FIGURA CENTRAL 1064 01:12:51,918 --> 01:12:55,139 {\an8}NA INVESTIGA��O DO PRIMEIRO-MINISTRO ISRAELENSE 1065 01:12:48,317 --> 01:12:50,717 Precisamos nos preocupar com as conversas de paz? 1066 01:12:50,718 --> 01:12:53,381 - Espero que n�o. - Podemos ajudar? 1067 01:12:53,839 --> 01:12:55,139 Talvez. 1068 01:12:55,140 --> 01:12:57,625 N�o sei quem � esse empres�rio, 1069 01:12:57,626 --> 01:13:00,544 mas, se for cidad�o americano, n�o poder� testemunhar 1070 01:13:00,545 --> 01:13:03,839 sem que o Departamento de Justi�a seja parte do procedimento. 1071 01:13:03,840 --> 01:13:06,300 No momento, � especula��o da imprensa, 1072 01:13:06,301 --> 01:13:08,552 mas vamos cuidar para n�o sair do controle. 1073 01:13:08,553 --> 01:13:11,831 - Certo, checarei isso. - Muito obrigado, Bruce. 1074 01:13:19,064 --> 01:13:24,104 O Parlamento tem visto pol�ticos desestruturados. 1075 01:13:24,105 --> 01:13:25,986 Isso n�o � novidade. 1076 01:13:25,987 --> 01:13:27,822 Vimos oportunistas 1077 01:13:27,823 --> 01:13:31,575 distorcer a vontade dos eleitores. 1078 01:13:31,576 --> 01:13:34,812 Isso tamb�m n�o � novidade. 1079 01:13:35,705 --> 01:13:38,123 Mas, nunca vimos 1080 01:13:38,124 --> 01:13:42,028 um homem t�o moralmente falido. 1081 01:13:43,630 --> 01:13:46,199 T�o espiritualmente vazio, 1082 01:13:47,050 --> 01:13:49,610 t�o hedonista, t�o ego�sta, 1083 01:13:50,646 --> 01:13:56,616 em posi��o de causar tantos danos 1084 01:13:57,811 --> 01:14:01,497 quanto o homem que estou apontando agora. 1085 01:14:04,192 --> 01:14:07,203 PROCURADORES ISRAELENSES PEDIRAM AO TRIBUNAL DE JERUSAL�M 1086 01:14:07,204 --> 01:14:10,331 PERMISS�O PARA RECOLHER TESTEMUNHO DE UM HOMEM ESTRANGEIRO 1087 01:14:36,641 --> 01:14:38,809 Voc� sabe quem � o empres�rio americano? 1088 01:14:38,810 --> 01:14:41,388 N�o, se seu soubesse, ajudaria Eshel? 1089 01:14:41,389 --> 01:14:44,106 Cuidado, Norman. N�o se meta em encrenca. 1090 01:14:44,107 --> 01:14:47,234 Esse tipo de investiga��o revela o pior de todos. 1091 01:14:47,235 --> 01:14:50,154 O que voc� acha? � muito ruim? � s�rio? 1092 01:14:50,155 --> 01:14:51,906 � bem s�rio! 1093 01:14:51,907 --> 01:14:54,825 Suborno � complicado, especialmente em Israel. 1094 01:14:54,826 --> 01:14:58,301 Temos a mentalidade do Oriente M�dio de dar agrados 1095 01:14:58,302 --> 01:15:01,642 e um sistema jur�dico dirigido por judeus r�gidos. 1096 01:15:01,643 --> 01:15:03,686 Se provarem que ele aceitou o agrado, 1097 01:15:03,687 --> 01:15:05,211 ele j� era, pode acabar preso. 1098 01:15:05,212 --> 01:15:07,155 - Tenho que ir. - Tchau. 1099 01:15:18,975 --> 01:15:21,419 N�o. Ele � a �ltima coisa que preciso. 1100 01:16:03,111 --> 01:16:04,311 Al�? 1101 01:16:04,312 --> 01:16:06,647 Alex! Alex Green? 1102 01:16:06,648 --> 01:16:09,692 � o Norman, do trem. Norman Oppenheimer. 1103 01:16:09,693 --> 01:16:12,637 H� tempos quero te ligar. Como est�? Como passou? 1104 01:16:14,698 --> 01:16:16,391 Desculpe-me. 1105 01:16:26,710 --> 01:16:28,752 N�o posso falar com voc� agora. 1106 01:16:28,753 --> 01:16:32,323 Pode sim. Des�a. Estou quase na esquina. 1107 01:16:32,632 --> 01:16:34,049 Voc� descobriu quem �? 1108 01:16:34,050 --> 01:16:37,136 Melhor. Vou me encontrar com o investigador respons�vel. 1109 01:16:37,137 --> 01:16:38,929 Venha, ser�o s� cinco minutos. 1110 01:16:38,930 --> 01:16:40,623 - Norman, n�o posso. - Tchau. 1111 01:16:55,030 --> 01:16:57,281 Obrigado por vir. Eu agrade�o. 1112 01:16:57,282 --> 01:16:59,255 Est� agindo feito um man�aco! 1113 01:16:59,256 --> 01:17:01,243 Por que est� se envolvendo nisso? 1114 01:17:01,244 --> 01:17:03,329 Isso � ruim para Israel, para os EUA, 1115 01:17:03,330 --> 01:17:05,247 para os judeus, para todo mundo. 1116 01:17:05,248 --> 01:17:08,292 Est� certo, � ruim para todos. Por isso quero ajudar. 1117 01:17:08,293 --> 01:17:10,294 Como pode ajudar? 1118 01:17:10,295 --> 01:17:13,823 � uma guerra pol�tica acontecendo a 11 mil km daqui. 1119 01:17:13,824 --> 01:17:16,710 Os rivais de Eshel encontraram essa hist�ria de arrog�ncia 1120 01:17:16,711 --> 01:17:18,396 e v�o us�-la para derrub�-lo. 1121 01:17:18,397 --> 01:17:20,054 N�o h� nada que possa fazer. 1122 01:17:20,055 --> 01:17:22,957 N�o se envolva. Isso � muito s�rio. 1123 01:17:25,560 --> 01:17:27,228 S� mais uma coisa. 1124 01:17:27,229 --> 01:17:29,188 Apenas hipoteticamente, 1125 01:17:29,189 --> 01:17:32,175 se esse cara, o empres�rio, te procurar pedindo conselho. 1126 01:17:32,176 --> 01:17:34,777 Ele quer que voc� o represente. O que diria a ele? 1127 01:17:34,778 --> 01:17:37,154 Quer se aproximar dele? � uma p�ssima ideia. 1128 01:17:37,155 --> 01:17:39,114 Talvez podemos lhe dar uma op��o 1129 01:17:39,115 --> 01:17:42,101 que n�o seja t�o prejudicial ao Eshel. 1130 01:17:42,577 --> 01:17:44,370 Eu o expulsaria do meu escrit�rio. 1131 01:17:44,371 --> 01:17:45,704 Isso que eu faria. 1132 01:17:45,705 --> 01:17:47,706 Eu n�o ia querer nada com ele. 1133 01:17:47,707 --> 01:17:50,709 Ele � uma amea�a ao Primeiro-Ministro. 1134 01:17:50,710 --> 01:17:54,630 Mesmo se acabar sem qualquer implica��o criminal, 1135 01:17:54,631 --> 01:17:56,632 parece que as transa��es com Eshel 1136 01:17:56,633 --> 01:17:59,485 s�o embara�osas o suficiente para que os rivais pol�ticos 1137 01:17:59,486 --> 01:18:02,288 pensem que podem us�-lo para prejudicar Eshel. 1138 01:18:02,932 --> 01:18:04,782 O povo de Eshel n�o pode ignorar isso. 1139 01:18:04,783 --> 01:18:06,308 Eles t�m muito a perder. 1140 01:18:06,309 --> 01:18:07,937 Eles v�o contra-atacar. 1141 01:18:07,938 --> 01:18:10,488 V�o desenterrar tudo que podem encontrar desse cara, 1142 01:18:10,489 --> 01:18:11,789 o FBI vai se envolver. 1143 01:18:11,790 --> 01:18:14,259 De toda maneira, esse cara est� ferrado. 1144 01:18:14,609 --> 01:18:17,220 E voc� deve evit�-lo a qualquer custo. 1145 01:18:21,658 --> 01:18:23,242 S� quero saber 1146 01:18:23,243 --> 01:18:26,688 se h� uma maneira legal de acalmar tudo isso. 1147 01:18:39,342 --> 01:18:41,343 Certo, Norman. 1148 01:18:41,344 --> 01:18:42,745 Ou�a-me. 1149 01:18:45,182 --> 01:18:47,391 Quem quer que seja esse empres�rio, 1150 01:18:47,392 --> 01:18:49,711 ele est� seriamente encrencado. 1151 01:18:52,772 --> 01:18:55,758 Ele precisa ter muito cuidado com o que fala. 1152 01:18:57,402 --> 01:18:59,470 E com quem ele fala. 1153 01:19:04,409 --> 01:19:08,662 No caso de eu me encontrar com o investigador, 1154 01:19:08,663 --> 01:19:11,207 e descobrir quem � esse cara, 1155 01:19:11,208 --> 01:19:14,001 quero poder ajudar de alguma forma. 1156 01:19:14,002 --> 01:19:17,780 - Pense criativamente... - N�o sei se posso oferecer algo. 1157 01:19:18,840 --> 01:19:21,534 Este homem precisa de um �timo criminalista. 1158 01:19:24,054 --> 01:19:25,555 N�o seja criativo. 1159 01:19:26,973 --> 01:19:29,375 E n�o se encontre com o investigador. 1160 01:19:33,230 --> 01:19:34,631 Pode fazer isso? 1161 01:19:49,162 --> 01:19:52,649 Um homem incapaz de negar um agrado, 1162 01:19:53,291 --> 01:19:56,126 fraco para resistir �s tenta��es do poder, 1163 01:19:56,127 --> 01:19:58,128 nos tomou como ref�ns 1164 01:19:58,129 --> 01:20:01,507 em sua aventura megaloman�aca de paz. 1165 01:20:01,508 --> 01:20:02,967 Ele vai me enlouquecer. 1166 01:20:02,968 --> 01:20:06,470 Ele liga a cada tr�s minutos. Mais f�cil atender. 1167 01:20:06,471 --> 01:20:10,542 Certo, mas seja breve. N�o deixe que ele se envolva. 1168 01:20:12,144 --> 01:20:14,138 Antes de dizer n�o, me escute. 1169 01:20:14,139 --> 01:20:16,147 Pois, eles v�o querer saber disso. 1170 01:20:16,148 --> 01:20:18,440 Vou me encontrar com a mulher 1171 01:20:18,441 --> 01:20:21,318 que est� investigando o que est� acontecendo. 1172 01:20:21,319 --> 01:20:23,028 O nome dela � Alex Green. 1173 01:20:23,029 --> 01:20:26,157 Ela vai me encontrar hoje, �s 16 horas. 1174 01:20:26,158 --> 01:20:28,325 Tentarei obter todas as informa��es, 1175 01:20:28,326 --> 01:20:31,045 mas pensei que Duby quisesse me passar instru��es 1176 01:20:31,046 --> 01:20:32,246 antes do encontro. 1177 01:20:32,247 --> 01:20:34,874 N�o acho uma boa ideia se encontrar com essa mulher. 1178 01:20:34,875 --> 01:20:38,953 Podem me usar como quiserem. Sou como uma marionete. 1179 01:20:38,954 --> 01:20:40,254 Estou aqui para ajudar. 1180 01:20:40,255 --> 01:20:43,959 Isso � extraoficial, uma conversa entre amigos, 1181 01:20:43,960 --> 01:20:47,094 eu conhe�o Alex Green h� anos. 1182 01:20:47,095 --> 01:20:49,263 - Ela � uma pessoa maravilhosa. - Norman. 1183 01:20:49,264 --> 01:20:50,862 Minha esposa cuidava dela. 1184 01:20:50,863 --> 01:20:52,792 Espere na linha um pouco. 1185 01:20:56,196 --> 01:20:58,948 Devemos votar contra esse acordo 1186 01:20:58,949 --> 01:21:01,718 mascarado como um Tratado de Paz. 1187 01:21:07,282 --> 01:21:08,943 - Norman. - Duby! 1188 01:21:08,944 --> 01:21:10,326 Cale-se, Norman! 1189 01:21:10,327 --> 01:21:13,329 Cale-se e ou�a o que eu direi! 1190 01:21:13,330 --> 01:21:17,041 N�o quero que se encontre com ningu�m em nosso nome. 1191 01:21:17,042 --> 01:21:19,210 Criar a impress�o de que de alguma forma 1192 01:21:19,211 --> 01:21:21,337 voc� est� conectado ao nosso escrit�rio, 1193 01:21:21,338 --> 01:21:24,574 � um crime grave. Entendeu o que eu disse? 1194 01:21:25,884 --> 01:21:28,844 Pare de usar o nome do Primeiro-Ministro. 1195 01:21:28,845 --> 01:21:31,180 N�o fa�a mais isso. Ele n�o � seu amigo, 1196 01:21:31,181 --> 01:21:33,557 e voc� n�o tem qualquer rela��o com ele. 1197 01:21:33,558 --> 01:21:36,644 Eu o pro�bo de se encontrar com essa mulher. 1198 01:21:36,645 --> 01:21:38,922 Entende o que eu estou dizendo? 1199 01:21:44,611 --> 01:21:46,346 Responda! 1200 01:21:48,990 --> 01:21:50,391 Entendo. 1201 01:21:50,992 --> 01:21:52,393 �timo. 1202 01:22:01,336 --> 01:22:04,463 N�o sei se foi uma boa ideia afrontar Norman. 1203 01:22:04,464 --> 01:22:08,027 Esse � o problema desses caras, s�o uma faca de dois gumes. 1204 01:22:08,028 --> 01:22:09,485 Se os mant�m por perto, 1205 01:22:09,486 --> 01:22:12,054 fica cada vez mais dependente deles, 1206 01:22:12,055 --> 01:22:14,306 at� dominarem voc�. 1207 01:22:14,307 --> 01:22:15,975 Ele s� est� tentando ajudar. 1208 01:22:15,976 --> 01:22:18,686 Chega de Norman. Descubra quem � o empres�rio. 1209 01:22:18,687 --> 01:22:20,354 Eu quero um nome. 1210 01:22:20,355 --> 01:22:23,601 Logo, todos os jornais v�o querer saber quem ele �. 1211 01:22:23,602 --> 01:22:25,552 Precisamos estar prontos. 1212 01:22:31,408 --> 01:22:33,526 QUEM � ELE? 1213 01:22:43,670 --> 01:22:47,031 Ceder ao inimigo n�o � paz, � derrota! 1214 01:22:53,054 --> 01:22:55,639 - Norman. - Hanna. 1215 01:22:55,640 --> 01:22:57,558 Estou ligando a pedido do Duby. 1216 01:22:57,559 --> 01:23:01,061 Ele n�o te tratou bem e pediu desculpas. 1217 01:23:01,062 --> 01:23:02,521 - Pediu? - Pediu. 1218 01:23:02,522 --> 01:23:05,107 Pediu que eu ligasse e pedisse desculpas. 1219 01:23:05,108 --> 01:23:07,276 - Est� bem. - N�o se preocupe. 1220 01:23:07,277 --> 01:23:09,445 Esse lance com o empres�rio an�nimo 1221 01:23:09,446 --> 01:23:11,655 vai desaparecer assim que descobrirem 1222 01:23:11,656 --> 01:23:13,407 quem � esse cara. 1223 01:23:13,408 --> 01:23:16,994 Gra�as a Deus, somos fortes e nada disso nos afetar�. 1224 01:23:16,995 --> 01:23:19,455 Ent�o, voc� sabe quem � o empres�rio? 1225 01:23:19,456 --> 01:23:21,742 S� posso dizer que o Primeiro-Ministro 1226 01:23:21,743 --> 01:23:23,417 nem o conhece pessoalmente. 1227 01:23:23,418 --> 01:23:25,586 Algu�m que ele nunca se aproximaria. 1228 01:23:25,587 --> 01:23:28,088 O cara � um palha�o, algu�m que inventa hist�rias, 1229 01:23:28,089 --> 01:23:30,174 pois n�o tem nada melhor para fazer. 1230 01:23:30,175 --> 01:23:34,704 Somente entre n�s, ele � um bandido conhecido. 1231 01:23:35,639 --> 01:23:39,041 N�o consigo expressar como estou aliviado, Hanna. 1232 01:23:39,042 --> 01:23:40,242 Obrigado. 1233 01:23:40,243 --> 01:23:43,729 E, por favor, diga ao Duby que eu entendo a situa��o. 1234 01:23:43,730 --> 01:23:46,273 E se eu puder fazer algo 1235 01:23:46,274 --> 01:23:48,776 estou � disposi��o dele e do Primeiro-Ministro. 1236 01:23:48,777 --> 01:23:50,929 - Eu direi, Norman. - Obrigado. 1237 01:23:53,932 --> 01:23:57,076 Est� supondo que ele repetir� tudo � investigadora? 1238 01:23:57,077 --> 01:23:59,187 Vai querer mostrar que tem informa��es. 1239 01:24:00,038 --> 01:24:02,581 N�o somente para ela. Vai espalhar. 1240 01:24:02,582 --> 01:24:05,251 Vai aumentar para que pare�a pior. 1241 01:24:20,642 --> 01:24:22,627 Com licen�a. 1242 01:24:39,327 --> 01:24:42,288 Ei, voc�! Espere um pouco. 1243 01:24:42,289 --> 01:24:44,331 - Ei, voc�! - Eu? 1244 01:24:44,332 --> 01:24:46,375 Por que est� me seguindo? 1245 01:24:46,376 --> 01:24:48,544 � um prazer conhec�-lo. Sou Srul Katz. 1246 01:24:48,545 --> 01:24:50,713 N�o fa�a isso. N�o me d� nada. 1247 01:24:50,714 --> 01:24:52,590 Eu n�o quero nada. Pare de me seguir. 1248 01:24:52,591 --> 01:24:54,877 Por que est� bravo? N�o estou te seguindo. 1249 01:24:54,878 --> 01:24:57,126 � coincid�ncia. Vamos para o mesmo lugar. 1250 01:24:57,127 --> 01:24:59,340 Quer que eu me desculpe? Eu sinto muito. 1251 01:24:59,341 --> 01:25:01,124 Eu pe�o desculpas. 1252 01:25:01,808 --> 01:25:06,437 Mas j� que estamos conversando, pode me dar um minuto? 1253 01:25:06,438 --> 01:25:08,314 � um prazer conhec�-lo pessoalmente. 1254 01:25:08,315 --> 01:25:10,441 Voc� n�o � amigo do Eshel? Oppenheimer. 1255 01:25:10,442 --> 01:25:11,642 � voc�? 1256 01:25:11,643 --> 01:25:13,761 Talvez Zvi Fink tenha falado sobre mim. 1257 01:25:14,321 --> 01:25:16,864 - Como conhece Zvi? - Somos muito amigos. 1258 01:25:16,865 --> 01:25:19,693 Minha esposa cresceu na casa dos pais dele. 1259 01:25:19,694 --> 01:25:21,327 Vou encontr�-lo hoje � noite. 1260 01:25:21,328 --> 01:25:23,204 Deveria me acompanhar e dizer um "oi". 1261 01:25:23,205 --> 01:25:25,106 Ele ficaria encantado em v�-lo. 1262 01:25:26,500 --> 01:25:29,611 Voc� est� bem? Parece um pouco abalado. 1263 01:25:30,378 --> 01:25:33,422 Como posso ajudar voc�? Do que voc� precisa? 1264 01:25:33,423 --> 01:25:35,033 Diga-me do que precisa. 1265 01:25:36,259 --> 01:25:37,635 - O que eu preciso? - Sim. 1266 01:25:37,636 --> 01:25:41,215 Me daria a honra de lhe ajudar? Voc� � um homem choshuve. 1267 01:25:41,216 --> 01:25:42,765 Um homem muito importante. 1268 01:25:42,766 --> 01:25:44,850 Vamos caminhando juntos. Voc� est� bem? 1269 01:25:44,851 --> 01:25:46,753 - Eu... - Qual seu caminho? 1270 01:25:47,154 --> 01:25:49,204 O Consulado Israelense na Segunda Avenida. 1271 01:25:49,205 --> 01:25:50,965 Ent�o, tamb�m vou. Vamos. 1272 01:25:51,575 --> 01:25:53,643 - Recebeu m�s not�cias? - Eu comi algo... 1273 01:25:53,644 --> 01:25:56,411 - Comeu algo estranho? - Preciso tomar um antial�rgico. 1274 01:25:56,412 --> 01:25:59,824 - �s vezes sinto algo... - Voc� � al�rgico? 1275 01:25:59,825 --> 01:26:02,570 Voc� sabe quem � o empres�rio de Nova York? 1276 01:26:02,571 --> 01:26:03,911 Se eu soubesse, eu diria? 1277 01:26:03,912 --> 01:26:07,373 Eu ouvi um boato, mas me pediram segredo. 1278 01:26:07,374 --> 01:26:09,083 N�o acredito em boatos. 1279 01:26:09,084 --> 01:26:11,126 Certamente, voc� sabe mais do que eu. 1280 01:26:11,127 --> 01:26:13,581 Quem quer que ele seja, uma coisa � fato: 1281 01:26:13,582 --> 01:26:15,222 � uma conspira��o. 1282 01:26:15,223 --> 01:26:17,383 Encontraram uma maneira de assassinar Eshel, 1283 01:26:17,384 --> 01:26:19,343 sem realmente mat�-lo. 1284 01:26:19,344 --> 01:26:22,429 N�o enterre Eshel ainda. Ele n�o vai a lugar algum. 1285 01:26:22,430 --> 01:26:24,598 Por qu�? O que voc� sabe? 1286 01:26:24,599 --> 01:26:26,000 Voc� sabe de algo. 1287 01:26:26,643 --> 01:26:29,145 N�o posso entrar em detalhes, 1288 01:26:29,146 --> 01:26:32,674 mas digamos que esse empres�rio an�nimo 1289 01:26:33,859 --> 01:26:35,568 � um ningu�m, um parasita 1290 01:26:35,569 --> 01:26:38,279 que tenta extorquir dinheiro do Primeiro-Ministro. 1291 01:26:38,280 --> 01:26:40,739 Ele � um cr�pula. 1292 01:26:40,740 --> 01:26:44,577 Ele inventou uma hist�ria. A coisa toda � uma inven��o. 1293 01:26:44,578 --> 01:26:48,106 Entende? Eshel nem o conhece. 1294 01:27:02,471 --> 01:27:06,592 Vou entrar sozinho. Obrigado, eu agrade�o. 1295 01:27:06,593 --> 01:27:09,502 Tem certeza? Ficaria feliz em acompanh�-lo. 1296 01:27:10,312 --> 01:27:13,631 - Estou bem. - Quer que eu espere aqui? 1297 01:27:15,317 --> 01:27:18,944 Estou bem, vou sozinho. 1298 01:27:18,945 --> 01:27:21,655 Muito obrigado. Eu lhe agrade�o muito. 1299 01:27:21,656 --> 01:27:24,225 Norman, me faria um favor? 1300 01:27:24,226 --> 01:27:26,737 Ligue para mim se precisar de qualquer coisa. 1301 01:27:26,738 --> 01:27:28,045 ESTRAT�GIAS KATZ 1302 01:27:28,046 --> 01:27:30,690 Voc� n�o imagina como ser� um prazer ajud�-lo. 1303 01:28:10,330 --> 01:28:12,178 Meu nome � Norman Oppenheimer. 1304 01:28:12,179 --> 01:28:14,359 Tenho uma reuni�o com Alex Green. 1305 01:28:56,710 --> 01:28:58,111 Quer saber... 1306 01:28:58,545 --> 01:29:01,227 Eu esqueci uma coisa. 1307 01:29:01,228 --> 01:29:04,242 Vou cancelar a reuni�o. 1308 01:29:05,594 --> 01:29:08,705 N�o estou vendo meu telefone. Pode me devolver? 1309 01:29:10,265 --> 01:29:12,625 Podem me dar meu telefone? Ol�! 1310 01:29:13,435 --> 01:29:15,019 Ol�. 1311 01:29:15,020 --> 01:29:16,520 Ol�! 1312 01:29:16,521 --> 01:29:19,356 Poderiam... N�o encontro meu telefone. 1313 01:29:19,357 --> 01:29:21,025 N�o vou entrar! 1314 01:29:21,026 --> 01:29:24,846 Podem devolver meu telefone, por favor? 1315 01:29:39,836 --> 01:29:42,155 Est� tudo bem. Venha. 1316 01:29:50,680 --> 01:29:52,916 Me disseram para n�o te encontrar. 1317 01:29:57,896 --> 01:29:59,297 Quem? 1318 01:30:00,941 --> 01:30:03,343 O gabinete do Primeiro-Ministro. Duby. 1319 01:30:04,694 --> 01:30:07,905 N�o quero aborrec�-los. Saber�o que estive aqui. 1320 01:30:07,906 --> 01:30:09,307 Isso foi um erro. 1321 01:30:10,617 --> 01:30:12,674 N�o, por favor. Eu lhe respeito muito. 1322 01:30:12,675 --> 01:30:14,829 Eu sinto muito. N�o deveria ter ligado. 1323 01:30:14,830 --> 01:30:18,233 Foi bom ter ligado. Estou feliz por estar aqui. 1324 01:30:20,126 --> 01:30:23,629 Norman, quero que essa conversa 1325 01:30:23,630 --> 01:30:26,625 seja a mais direta e honesta poss�vel. 1326 01:30:26,626 --> 01:30:28,284 Pode fazer isso? 1327 01:30:30,428 --> 01:30:32,555 Passei os �ltimos meses 1328 01:30:32,556 --> 01:30:35,959 tentando saber mais sobre voc�. 1329 01:30:37,477 --> 01:30:39,145 De onde voc� veio. 1330 01:30:39,146 --> 01:30:40,771 O que voc� faz. 1331 01:30:40,772 --> 01:30:43,566 Quem s�o seus amigos, sua fam�lia. 1332 01:30:43,567 --> 01:30:45,552 Sua situa��o financeira. 1333 01:30:46,444 --> 01:30:50,156 E o que eu descobri � muito estranho. 1334 01:30:50,157 --> 01:30:53,351 Parece que todos sabem quem � voc�. 1335 01:30:53,743 --> 01:30:56,579 Mas ningu�m sabe nada sobre voc�. 1336 01:30:56,580 --> 01:30:59,440 Mesmo as pessoas que dizem te conhecer h� anos. 1337 01:31:00,125 --> 01:31:03,611 Por exemplo, ningu�m sabe onde voc� mora. 1338 01:31:04,129 --> 01:31:09,033 Confirmei que voc� herdou uma pequena quantia de sua m�e. 1339 01:31:09,384 --> 01:31:11,677 E que ela deixou o apartamento alugado 1340 01:31:11,678 --> 01:31:13,204 depois que morreu. 1341 01:31:13,513 --> 01:31:17,834 Mas n�o fui capaz de descobrir se voc� tem uma filha 1342 01:31:18,185 --> 01:31:20,253 ou se j� foi casado. 1343 01:31:21,605 --> 01:31:22,906 J� foi? 1344 01:31:23,690 --> 01:31:25,191 Voc� tem uma filha? 1345 01:31:26,735 --> 01:31:29,429 Por que est� reunindo essas informa��es? 1346 01:31:30,155 --> 01:31:32,531 Pois tem sido excepcionalmente generoso 1347 01:31:32,532 --> 01:31:34,867 para o Primeiro-Ministro de Israel. 1348 01:31:34,868 --> 01:31:38,496 E criou uma intrincada rede de pessoas 1349 01:31:38,497 --> 01:31:41,232 que se beneficiam do seu acesso. 1350 01:31:43,835 --> 01:31:46,170 O relacionamento que estabeleceu 1351 01:31:46,171 --> 01:31:49,616 com o Primeiro-Ministro de Israel � ilegal. 1352 01:31:50,717 --> 01:31:52,552 Na minha opini�o, corrupto. 1353 01:32:17,285 --> 01:32:20,188 O empres�rio an�nimo de Nova York 1354 01:32:20,956 --> 01:32:22,941 � voc�, Norman. 1355 01:32:24,960 --> 01:32:26,569 Voc� � nossa testemunha. 1356 01:32:27,212 --> 01:32:28,963 N�o sou. 1357 01:32:28,964 --> 01:32:31,090 Podemos intimar voc�. 1358 01:32:31,091 --> 01:32:32,700 Voc� n�o tem escolha. 1359 01:32:33,510 --> 01:32:36,011 Preciso ir embora. Sinto muito. 1360 01:32:36,012 --> 01:32:39,332 Espere, precisa ouvir o que eu tenho a dizer. 1361 01:32:40,183 --> 01:32:42,643 Estamos organizando um depoimento antecipado 1362 01:32:42,644 --> 01:32:44,212 para voc� amanh�. 1363 01:32:44,896 --> 01:32:48,174 N�o posso obrig�-lo a ficar. 1364 01:32:49,234 --> 01:32:52,011 Mas aqui est� o aviso oficial. 1365 01:33:06,668 --> 01:33:08,252 Se voc� testemunhar 1366 01:33:08,253 --> 01:33:12,615 e falar honestamente sobre tudo o que voc� vivenciou, 1367 01:33:13,758 --> 01:33:16,452 podemos te proteger da autoincrimina��o. 1368 01:33:17,012 --> 01:33:20,039 Ser� sobre ele, n�o sobre voc�. 1369 01:33:27,147 --> 01:33:29,048 O que Eshel vai fazer? 1370 01:33:29,608 --> 01:33:31,175 O que ele far� comigo? 1371 01:33:34,696 --> 01:33:39,158 Eles tentar�o persuadir o tribunal e o p�blico 1372 01:33:39,159 --> 01:33:42,937 que voc� n�o � uma testemunha confi�vel. 1373 01:33:43,747 --> 01:33:46,316 Essa provavelmente ser� a defesa deles. 1374 01:34:09,064 --> 01:34:10,465 Eu sinto muito. 1375 01:34:41,688 --> 01:34:42,888 Agora mesmo, 1376 01:34:42,889 --> 01:34:46,501 poucas pessoas sabem quem � Norman Oppenheimer. 1377 01:34:47,227 --> 01:34:50,146 Temos a oportunidade de estigmatiz�-lo. 1378 01:34:50,147 --> 01:34:53,726 Para desqualific�-lo como testemunha. 1379 01:34:53,727 --> 01:34:55,593 Retrat�-lo como um ladr�o, 1380 01:34:57,320 --> 01:35:01,391 e o Primeiro-Ministro como uma v�tima inocente. 1381 01:35:07,414 --> 01:35:09,023 Como sou uma v�tima? 1382 01:35:09,624 --> 01:35:11,183 Temos todo o poder, Duby. 1383 01:35:11,184 --> 01:35:14,237 Nunca diga isso. N�o � verdade. 1384 01:35:15,422 --> 01:35:18,278 Voc� � o "sr. Paz" agora. 1385 01:35:18,279 --> 01:35:20,342 A imprensa estar� do seu lado. 1386 01:35:20,343 --> 01:35:23,179 Ningu�m quer ver nossos esfor�os de paz 1387 01:35:23,180 --> 01:35:28,017 descerem pelo esgoto por causa de um judeu machista. 1388 01:35:28,018 --> 01:35:31,937 Precisamos retrat�-lo como um pretensioso ilus�rio 1389 01:35:31,938 --> 01:35:37,302 que est� te extorquindo h� anos. 1390 01:35:37,777 --> 01:35:40,321 Precisa dizer isso claramente. 1391 01:35:40,322 --> 01:35:43,391 � necess�rio e � verdade. 1392 01:35:45,160 --> 01:35:47,186 Deve haver outra maneira. 1393 01:35:47,829 --> 01:35:50,648 Norman � um amigo. Um amigo generoso. 1394 01:35:51,875 --> 01:35:53,369 Eu n�o vou prejudic�-lo. 1395 01:35:53,370 --> 01:35:56,170 N�o � pessoal. 1396 01:35:56,171 --> 01:36:01,091 � maior do que a dor sentida por um indiv�duo. 1397 01:36:01,092 --> 01:36:04,428 Norman Oppenheimer � uma amea�a 1398 01:36:04,429 --> 01:36:06,430 aos interesses nacionais. 1399 01:36:06,431 --> 01:36:09,364 Devemos deixar os sentimentos pessoais de lado 1400 01:36:09,365 --> 01:36:12,629 e trat�-lo como qualquer outra amea�a estrat�gica. 1401 01:36:34,459 --> 01:36:37,695 Segui seu conselho. N�o fui � reuni�o. 1402 01:36:39,131 --> 01:36:41,449 Estou recuando, como voc� disse. 1403 01:36:42,843 --> 01:36:44,426 Estou orgulhoso. 1404 01:36:44,427 --> 01:36:45,828 Boa decis�o. 1405 01:36:51,184 --> 01:36:52,585 Est� a�, Norman? 1406 01:36:53,019 --> 01:36:54,420 Estou aqui. 1407 01:36:56,064 --> 01:36:57,465 Voc� est� bem? 1408 01:36:58,275 --> 01:37:01,469 Sou um bom nadador, Philip. N�o se preocupe. 1409 01:37:01,870 --> 01:37:04,188 Contanto que minha cabe�a esteja acima da �gua. 1410 01:37:04,189 --> 01:37:05,865 Voc� � um �timo nadador. 1411 01:37:05,866 --> 01:37:07,267 Com certeza. 1412 01:37:14,875 --> 01:37:17,277 Queria ter sido mais �til... 1413 01:37:18,211 --> 01:37:21,155 - Mas eu... - Voc� me ajudou muito, Philip. 1414 01:37:22,424 --> 01:37:24,576 Obrigado, eu agrade�o. 1415 01:37:27,262 --> 01:37:28,663 Eu amo voc�. 1416 01:38:11,807 --> 01:38:14,350 Com licen�a, posso lhe ajudar? 1417 01:38:14,351 --> 01:38:17,212 - Rabino! - Voc�! 1418 01:38:20,315 --> 01:38:23,635 - O que est� fazendo? - Preciso falar com voc�. 1419 01:38:23,944 --> 01:38:27,279 Voc� precisa � assinar os pap�is do dep�sito. 1420 01:38:27,280 --> 01:38:29,490 Percebe que vamos perder nossos penhores, 1421 01:38:29,491 --> 01:38:32,435 sem mencionar este pr�dio, e o meu trabalho? 1422 01:38:33,370 --> 01:38:36,314 Norman, por que n�o retornou minhas liga��es? 1423 01:38:41,378 --> 01:38:42,779 Droga! 1424 01:38:43,171 --> 01:38:45,698 - Estou trabalhando nisso. - Droga! 1425 01:38:47,884 --> 01:38:50,203 N�o devia ter confiado em voc�. 1426 01:38:51,263 --> 01:38:53,206 O que eu vou fazer agora? 1427 01:38:53,557 --> 01:38:56,010 Havia um doador? Em algum momento? 1428 01:38:56,011 --> 01:38:58,227 Eu pensei que tivesse. 1429 01:38:58,228 --> 01:39:00,004 Ainda posso ter. 1430 01:39:04,568 --> 01:39:06,026 Mas n�o � certeza. 1431 01:39:06,027 --> 01:39:08,721 Ent�o, por que nos disse que havia um doador? 1432 01:39:09,489 --> 01:39:11,641 Por qu�? Por que faria isso? 1433 01:39:49,346 --> 01:39:51,381 MICHA ESHEL N�MERO PARTICULAR 1434 01:40:05,587 --> 01:40:07,071 � voc�, Norman? 1435 01:40:12,135 --> 01:40:14,495 Norman, voc� est� a�? 1436 01:40:17,057 --> 01:40:19,125 � seguro conversarmos? 1437 01:40:19,476 --> 01:40:21,377 Provavelmente n�o. 1438 01:40:22,921 --> 01:40:25,282 Preciso lhe dizer algo antes que os advogados 1439 01:40:25,283 --> 01:40:27,358 e rela��es p�blicas assumam. 1440 01:40:27,359 --> 01:40:30,736 Estou falando com voc� como Micha Eshel, 1441 01:40:30,737 --> 01:40:33,181 n�o como Primeiro-Ministro de Israel. 1442 01:40:37,577 --> 01:40:38,978 Eu sinto muito. 1443 01:40:40,539 --> 01:40:43,608 Sinto muito pelo que est� prestes a acontecer com voc�. 1444 01:40:44,501 --> 01:40:47,294 Nos pr�ximos dias, voc� vai me ouvir dizer coisas 1445 01:40:47,295 --> 01:40:49,155 que eu realmente n�o acredito. 1446 01:40:50,132 --> 01:40:51,658 Coisas sobre voc�. 1447 01:40:53,343 --> 01:40:54,802 E vai doer. 1448 01:40:54,803 --> 01:40:56,804 Ambos sairemos machucados. 1449 01:40:56,805 --> 01:40:59,466 Mas a �nica raz�o para eu dizer tais coisas, 1450 01:40:59,467 --> 01:41:03,419 � porque h� milhares de vidas em jogo. 1451 01:41:04,521 --> 01:41:06,130 Os inimigos da paz 1452 01:41:06,481 --> 01:41:10,468 decidiram usar voc� para acabar comigo. 1453 01:41:13,321 --> 01:41:15,390 � um pre�o terr�vel a pagar, 1454 01:41:15,782 --> 01:41:17,183 mas Norman, 1455 01:41:18,285 --> 01:41:20,144 n�o posso deix�-los vencer. 1456 01:41:21,163 --> 01:41:23,147 N�s n�o podemos deix�-los vencer. 1457 01:41:25,250 --> 01:41:29,487 A hist�ria � cheia de her�is an�nimos, Norman. 1458 01:41:32,215 --> 01:41:36,077 O dia que eu subir at� o p�dio para assinar o Tratado de Paz, 1459 01:41:36,595 --> 01:41:39,998 ver� uma express�o muito espec�fica no meu rosto. 1460 01:41:44,728 --> 01:41:46,129 Saiba 1461 01:41:47,147 --> 01:41:49,549 que estarei pensando em voc�, 1462 01:41:50,192 --> 01:41:51,801 Norman Oppenheimer. 1463 01:41:57,824 --> 01:42:00,143 Voc� aceita minhas desculpas, Norman? 1464 01:42:02,621 --> 01:42:04,105 Voc� me perdoa? 1465 01:42:15,175 --> 01:42:17,202 Eu nunca vou lhe trair. 1466 01:42:20,806 --> 01:42:22,540 Eu amo voc�, Norman. 1467 01:42:23,850 --> 01:42:25,251 Obrigado. 1468 01:43:17,237 --> 01:43:18,638 Bom dia, Bill. 1469 01:43:22,742 --> 01:43:24,310 Por que voc� faz isso? 1470 01:43:25,145 --> 01:43:27,288 Por que nada pode ser simples com voc�? 1471 01:43:27,289 --> 01:43:29,482 Quem disse que simples � bom? 1472 01:43:29,483 --> 01:43:31,767 Tenho uma oportunidade de neg�cio para o Jo. 1473 01:43:31,768 --> 01:43:33,821 - Ele vai gostar. - N�o! N�o vai. 1474 01:43:33,822 --> 01:43:35,864 O que quer que seja, � muito pouco. 1475 01:43:44,890 --> 01:43:46,291 Norman. 1476 01:43:46,808 --> 01:43:48,209 Espere. 1477 01:43:50,353 --> 01:43:53,047 Estou ouvindo em respeito ao meu pai. 1478 01:43:53,982 --> 01:43:55,800 Voc� o conheceu, certo? 1479 01:43:58,820 --> 01:44:00,597 Certo, o que voc� tem? 1480 01:44:03,700 --> 01:44:05,101 Se voc� soubesse, 1481 01:44:05,577 --> 01:44:07,595 com 100% de certeza, 1482 01:44:07,596 --> 01:44:09,698 que a testemunha que est� tentando derrubar 1483 01:44:09,699 --> 01:44:11,499 o Primeiro-Ministro Eshel 1484 01:44:11,500 --> 01:44:13,193 nunca testemunhar�, 1485 01:44:14,544 --> 01:44:17,113 saberia como lucrar com essa informa��o? 1486 01:44:19,382 --> 01:44:22,284 Depende de onde e como eu consegui a informa��o 1487 01:44:22,285 --> 01:44:23,803 e se eu puder verific�-la. 1488 01:44:23,804 --> 01:44:26,430 Voc� sabe que n�o � uma fonte muito confi�vel. 1489 01:44:26,431 --> 01:44:28,766 Consiga-me um encontro com Jo Wilf. 1490 01:44:28,767 --> 01:44:31,019 Eu lhe darei toda a certeza que ele precisa. 1491 01:44:33,396 --> 01:44:35,840 Pense sobre isso. Pense! 1492 01:44:36,483 --> 01:44:38,343 Analise o que for preciso. 1493 01:44:39,277 --> 01:44:41,504 Tem at� �s 8 horas da manh� para me ligar. 1494 01:44:41,963 --> 01:44:44,891 Depois disso, vou falar com o Taub. 1495 01:44:52,040 --> 01:44:53,733 Qual � a sua taxa? 1496 01:45:20,764 --> 01:45:23,480 CASTANHAS 1497 01:46:38,438 --> 01:46:40,448 Philip. Nicole. 1498 01:46:40,449 --> 01:46:43,943 Em momentos como este, conscientes de nossas b�n��os, 1499 01:46:43,944 --> 01:46:47,180 tamb�m sabemos que o mundo precisa de reparos. 1500 01:46:47,739 --> 01:46:51,534 A tradi��o explica que o ato de quebrar o copo 1501 01:46:51,535 --> 01:46:54,495 � para voltarmos o cora��o para Jerusal�m. 1502 01:46:54,496 --> 01:46:57,982 Onde a paz final ser� concedida ao mundo. 1503 01:46:59,835 --> 01:47:01,236 Mazaltov! 1504 01:47:23,150 --> 01:47:24,884 - Oi. - Oi. 1505 01:47:26,987 --> 01:47:28,388 Obrigada. 1506 01:47:30,949 --> 01:47:33,200 Bem-vindo � Harvard, Davidy Eshel! 1507 01:47:33,201 --> 01:47:35,562 Obrigado. Estou feliz por estar aqui. 1508 01:47:41,126 --> 01:47:44,086 Sobre as implica��es econ�micas do Tratado de Paz, 1509 01:47:44,087 --> 01:47:47,131 um investidor, Jo Wilf, parece ser o vencedor. 1510 01:47:47,132 --> 01:47:50,676 E quando digo vencedor, me refiro a ganhar US$ 1 bilh�o. 1511 01:47:50,677 --> 01:47:53,679 Wilf, fez uma s�rie de apostas prescientes, 1512 01:47:53,680 --> 01:47:57,933 sobre o poss�vel impeachment do Primeiro-Ministro de Israel. 1513 01:47:57,934 --> 01:48:00,402 Quando todos pensavam que o Primeiro-Ministro 1514 01:48:00,403 --> 01:48:03,147 seria enxotado, Wilf apostou o contr�rio. 1515 01:48:03,148 --> 01:48:06,192 Ele aposta no g�s natural e compra a��es 1516 01:48:06,193 --> 01:48:09,063 da Sampton Energy e do Barkin Group, em Tel Aviv. 1517 01:48:09,064 --> 01:48:12,314 S�o as empresas que constru�ram o gasoduto entre Israel e Turquia. 1518 01:48:12,315 --> 01:48:15,184 Est� cotado para ser o neg�cio da d�cada. 1519 01:48:15,660 --> 01:48:17,061 G�nio. 1520 01:50:29,969 --> 01:50:35,908 RECONHECIMENTO DA GENEROSIDADE DE UM AN�NIMO 116504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.