Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,168 --> 00:00:41,005
Minha ideia � encontrar algu�m
como Jo Wilf ou Arthur Taub.
2
00:00:41,006 --> 00:00:43,772
N�s os fazemos comprar
3
00:00:43,773 --> 00:00:47,136
cerca de US$ 300 milh�es
4
00:00:47,137 --> 00:00:48,538
em d�vidas.
5
00:00:49,014 --> 00:00:51,641
Pagando US$ 0,89 por d�lar.
6
00:00:51,642 --> 00:00:53,142
E, digamos que seja Jo Wilf,
7
00:00:53,143 --> 00:00:56,546
ele sai com 30
ou 40 milh�es de d�lares.
8
00:00:58,482 --> 00:01:00,399
Isso � bom, j� analisei.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,386
S� preciso encontrar algu�m
que fa�a isso.
10
00:01:04,529 --> 00:01:10,229
NORMAN
CONFIE EM MIM
11
00:01:10,494 --> 00:01:12,036
Pego meus 7%.
12
00:01:12,037 --> 00:01:14,497
Voc� planeja,
� comissionado por isso.
13
00:01:14,498 --> 00:01:16,274
� muito dinheiro.
14
00:01:20,170 --> 00:01:21,654
Todo mundo ganha.
15
00:01:28,929 --> 00:01:30,580
N�o � essa a ideia?
16
00:01:32,099 --> 00:01:34,876
O tipo de neg�cio que Jo Wilf
est� procurando?
17
00:01:36,853 --> 00:01:38,229
�, mas...
18
00:01:38,230 --> 00:01:40,432
eu n�o tenho contato com Wilf.
Voc� sabe.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,942
Sim, mas voc� tem amigos l�,
n�o tem?
20
00:01:42,943 --> 00:01:44,928
Digo, � o seu meio, certo?
21
00:01:45,570 --> 00:01:46,971
- �.
- �.
22
00:01:48,907 --> 00:01:51,701
Conhece Bill Kavish?
Ele trabalha para Wolf, � amigo.
23
00:01:51,702 --> 00:01:53,577
- Sim...
- J� ouviu falar dele?
24
00:01:53,578 --> 00:01:54,678
Talvez.
25
00:01:54,679 --> 00:01:57,191
Conhece a fam�lia dele.
O pai era Henry Kavish.
26
00:01:57,192 --> 00:01:59,818
Lembra dele?
Ele se encrencou.
27
00:02:00,168 --> 00:02:05,281
Ele foi pego pegando dinheiro.
N�o sei exatamente o que houve.
28
00:02:06,508 --> 00:02:07,909
Ele foi demitido.
29
00:02:08,343 --> 00:02:11,454
A esposa o deixou,
os filhos o abandonaram.
30
00:02:11,847 --> 00:02:13,748
Ele morreu sozinho e falido.
31
00:02:14,516 --> 00:02:17,544
- Bill � o filho ca�ula.
- Apresente-me ao Bill.
32
00:02:23,567 --> 00:02:25,234
Posso lhe passar o e-mail.
33
00:02:25,235 --> 00:02:28,321
Prefiro n�o apresentar-lhe
formalmente, entende?
34
00:02:28,322 --> 00:02:30,906
Representamos clientes
que negociam com eles.
35
00:02:30,907 --> 00:02:33,194
N�o quero parecer
que estou pedindo favor.
36
00:02:33,195 --> 00:02:35,036
Posso dizer
que somos parentes?
37
00:02:35,037 --> 00:02:37,406
- Posso dizer que sou seu tio?
- N�o, n�o...
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,408
N�o transforme
num lance familiar.
39
00:02:39,409 --> 00:02:41,443
N�o soa bem.
40
00:02:43,003 --> 00:02:45,530
Melhor n�o mencionar
meu nome.
41
00:02:48,717 --> 00:02:51,761
Certo, pode dizer
que me conhece.
42
00:02:51,762 --> 00:02:54,639
Mas n�o diga
que eu lhe passei o contato.
43
00:02:54,640 --> 00:02:56,041
Est� bem.
44
00:02:59,186 --> 00:03:02,438
Desculpe, n�o posso mais ajudar.
� dif�cil.
45
00:03:02,439 --> 00:03:04,482
Voc� � como
um homem afogando
46
00:03:04,483 --> 00:03:06,651
tentando acenar no oceano.
47
00:03:06,652 --> 00:03:09,971
Joe Wilk � um oceano.
Ele n�o v� nenhum de n�s.
48
00:03:10,364 --> 00:03:11,856
Mas eu nado bem.
49
00:03:11,857 --> 00:03:13,600
- �...
- N�o se esque�a.
50
00:03:14,076 --> 00:03:16,311
Desde que minha cabe�a
esteja fora d'�gua.
51
00:03:48,360 --> 00:03:49,761
Bom dia, Bill.
52
00:03:50,237 --> 00:03:52,780
- Norman Oppenheimer.
- Voc� est� me perseguindo?
53
00:03:52,781 --> 00:03:54,699
N�o, s� preciso
de alguns minutos.
54
00:03:54,700 --> 00:03:56,033
Sei que est� ocupado.
55
00:03:56,034 --> 00:03:57,751
Phil deve ter comentado
sobre mim.
56
00:03:57,752 --> 00:04:01,222
Este � meu momento particular.
Ligue para o escrit�rio.
57
00:04:01,832 --> 00:04:04,041
O Phil disse
que eu estaria aqui?
58
00:04:04,042 --> 00:04:05,626
� uma oportunidade
de neg�cio.
59
00:04:05,627 --> 00:04:07,545
N�o estaria aqui
se n�o fosse urgente.
60
00:04:07,546 --> 00:04:09,213
Vou explicar.
Me d� um minuto.
61
00:04:09,214 --> 00:04:11,549
- N�o.
- Um alto funcion�rio,
62
00:04:11,550 --> 00:04:13,384
n�o posso dizer o nome dele,
63
00:04:13,385 --> 00:04:17,089
me fez uma oferta para vender
cr�ditos fiscais do pa�s dele
64
00:04:17,090 --> 00:04:19,254
- por US$ 0,80.
- Com licen�a.
65
00:04:19,255 --> 00:04:21,434
Eu preciso ir.
Isso � inaceit�vel.
66
00:04:21,435 --> 00:04:22,735
- Por favor.
- Bill!
67
00:04:22,736 --> 00:04:27,023
Eu n�o estaria fazendo isso,
se n�o valesse o tempo de Jo.
68
00:04:27,024 --> 00:04:29,383
N�o confie em mim.
Confie no Philip.
69
00:04:29,384 --> 00:04:31,460
As coisas acontecem
de modo surpreendente.
70
00:04:31,461 --> 00:04:33,154
Nunca se sabe, certo?
71
00:04:33,155 --> 00:04:36,859
Digo, o pior seria
se ele me descartasse.
72
00:04:36,860 --> 00:04:38,885
N�o, pior seria
se ele me demitisse.
73
00:04:38,886 --> 00:04:40,886
Meu trabalho
� afastar pessoas como voc�.
74
00:04:40,887 --> 00:04:41,987
- Entende?
- Sim.
75
00:04:41,988 --> 00:04:44,300
Ent�o, por favor,
respeite minha posi��o.
76
00:04:44,301 --> 00:04:45,601
Pare.
77
00:04:46,768 --> 00:04:48,069
Por favor.
78
00:04:50,130 --> 00:04:52,198
Desculpe.
N�o sei mais o que dizer.
79
00:04:56,386 --> 00:04:58,121
Direi aos meus parceiros,
80
00:04:58,597 --> 00:05:00,681
que tivemos
uma boa conversa,
81
00:05:00,682 --> 00:05:02,876
e veremos o que acontece,
est� bem?
82
00:05:06,455 --> 00:05:07,856
Obrigado, Bill.
83
00:05:22,287 --> 00:05:24,163
N�o � s� sobre esse neg�cio.
84
00:05:24,164 --> 00:05:26,023
Trata-se de se relacionar
com pessoas
85
00:05:26,024 --> 00:05:28,292
do n�vel de Wilf ou Taub.
86
00:05:28,293 --> 00:05:29,944
Se fosse f�cil assim.
87
00:05:30,629 --> 00:05:33,756
Olhe, eu vou encontrar
um alto funcion�rio israelense
88
00:05:33,757 --> 00:05:35,424
em uma confer�ncia hoje.
89
00:05:35,425 --> 00:05:37,593
S� preciso que o israelense
90
00:05:37,594 --> 00:05:39,720
fique em uma sala
com um dos caras.
91
00:05:39,721 --> 00:05:42,399
N�o sei se ele se envolver�
em uma situa��o pol�tica.
92
00:05:42,400 --> 00:05:44,893
Confie em mim.
Algo bom acontecer�.
93
00:05:46,553 --> 00:05:51,324
PRIMEIRO ATO
P� NA PORTA
94
00:06:11,420 --> 00:06:15,240
...guerra,
em uma primeira abordagem.
95
00:06:16,633 --> 00:06:18,952
Alguns casados
com mulheres russas.
96
00:06:19,303 --> 00:06:21,762
Mas deveria ser
um contato real,
97
00:06:21,763 --> 00:06:23,447
sem uma gota de arrog�ncia.
98
00:06:23,448 --> 00:06:26,267
Suponha que algu�m diga
que eles n�o s�o confi�veis.
99
00:06:26,268 --> 00:06:28,811
Diria que n�o �
quest�o de confian�a
100
00:06:28,812 --> 00:06:31,564
e sim de interesse nacional?
101
00:06:31,565 --> 00:06:33,258
H� claramente um problema.
102
00:06:33,567 --> 00:06:36,527
Os EUA est�o empurrando
a R�ssia
103
00:06:36,528 --> 00:06:40,849
para fora do Ocidente
e para os bra�os da China?
104
00:06:41,366 --> 00:06:44,702
Alguns especialistas
em g�s natural dir�o
105
00:06:44,703 --> 00:06:47,163
que � exatamente
o que est�o fazendo.
106
00:06:47,164 --> 00:06:50,900
Incentivando um gasoduto
entre Israel e Turquia.
107
00:06:51,251 --> 00:06:52,835
Mas como eu sempre digo,
108
00:06:52,836 --> 00:06:55,880
ao lidar com interesses globais,
109
00:06:55,881 --> 00:06:59,075
n�o devemos jogar gam�o,
110
00:06:59,509 --> 00:07:01,552
shesh-besh, como conhecem.
111
00:07:01,553 --> 00:07:03,846
Onde voc� rola os dados
112
00:07:03,847 --> 00:07:06,082
e espera o melhor.
113
00:07:07,100 --> 00:07:10,295
Dever�amos estar jogando
xadrez.
114
00:07:35,921 --> 00:07:38,881
O distinto Ministro
que discursou antes de mim,
115
00:07:38,882 --> 00:07:41,968
por quem eu tenho
muito respeito,
116
00:07:41,969 --> 00:07:45,012
parece saber muito
sobre tudo.
117
00:07:45,013 --> 00:07:47,264
� dif�cil argumentar
com ele.
118
00:07:47,265 --> 00:07:50,293
China, R�ssia, EUA...
119
00:07:50,769 --> 00:07:53,004
Ele deve saber do que fala.
120
00:07:53,563 --> 00:07:55,799
Ele � meu chefe, afinal.
121
00:07:57,317 --> 00:07:59,302
E � um �timo
jogador de xadrez.
122
00:08:00,028 --> 00:08:02,180
Mas, sabem...
123
00:08:02,489 --> 00:08:04,766
George Bernard Shaw
disse uma vez:
124
00:08:05,534 --> 00:08:08,285
"Algumas pessoas veem
como as coisas s�o
125
00:08:08,286 --> 00:08:10,013
e perguntam: por qu�?
126
00:08:10,831 --> 00:08:13,332
Eu vejo como as coisas
deveriam ser
127
00:08:13,333 --> 00:08:15,226
e pergunto: por que n�o?"
128
00:08:21,925 --> 00:08:23,410
Obrigado, meu amigo.
129
00:08:25,387 --> 00:08:27,706
- Espero v�-lo em breve.
- At� logo.
130
00:10:47,571 --> 00:10:49,947
Eu ficaria feliz
em apresent�-lo a ele.
131
00:10:49,948 --> 00:10:52,783
Devo dizer que est� na cidade?
Posso fazer isso.
132
00:10:52,784 --> 00:10:55,119
Vou jantar na casa dele
esta noite.
133
00:10:55,120 --> 00:10:56,445
Voc� pode vir junto.
134
00:10:56,446 --> 00:10:57,888
Como conheceu Arthur Taub?
135
00:10:57,889 --> 00:10:59,999
Minha esposa
costumava cuidar dele.
136
00:11:00,000 --> 00:11:02,043
Anos mais tarde,
trabalhou para ele.
137
00:11:02,044 --> 00:11:03,244
Eram muito pr�ximos.
138
00:11:03,245 --> 00:11:06,557
Por que n�o ligo para o Arthur?
Tenho certeza que ficaria feliz.
139
00:11:06,558 --> 00:11:09,159
Espere, guarde o telefone.
140
00:11:09,718 --> 00:11:11,469
Bem-vindos � Lanvin.
141
00:11:11,470 --> 00:11:13,220
Como posso ajud�-los?
142
00:11:13,221 --> 00:11:15,806
O sr. Eshel
tem constantes reuni�es
143
00:11:15,807 --> 00:11:18,476
com empres�rios
e diplomatas.
144
00:11:18,477 --> 00:11:20,895
Ele est� interessado
nos sapatos da vitrine.
145
00:11:20,896 --> 00:11:24,366
Claro. Posso lhe perguntar
em qual ramo de neg�cios est�?
146
00:11:24,367 --> 00:11:26,525
N�o quero estragar
a primeira impress�o,
147
00:11:26,526 --> 00:11:27,918
mas sou pol�tico.
148
00:11:27,919 --> 00:11:29,654
Mas n�o
um pol�tico qualquer.
149
00:11:29,655 --> 00:11:31,572
O sr. Micha Eshel
150
00:11:31,573 --> 00:11:34,175
� Ministro do Com�rcio
e do Trabalho em Israel,
151
00:11:34,176 --> 00:11:36,085
e representante
do Primeiro-Ministro.
152
00:11:36,086 --> 00:11:39,205
N�o. Sou Vice-Ministro
do Com�rcio e do Trabalho.
153
00:11:39,206 --> 00:11:41,248
Meu chefe, o Ministro,
154
00:11:41,249 --> 00:11:43,459
� representante
do Primeiro-Ministro,
155
00:11:43,460 --> 00:11:46,747
mas h� mais tr�s representantes,
s� para esclarecer.
156
00:11:46,748 --> 00:11:49,131
� um prazer conhec�-lo,
senhor.
157
00:11:49,132 --> 00:11:52,294
Desculpe, mas parece muito jovem
para ser t�o importante.
158
00:11:52,295 --> 00:11:54,964
Bem, obrigado
pela lisonjeada mentira.
159
00:11:54,965 --> 00:11:57,098
Ele tem futuro na pol�tica.
160
00:11:57,099 --> 00:11:59,216
Que � mais do que posso dizer
de mim mesmo.
161
00:11:59,217 --> 00:12:01,727
Posso ser jovem,
mas j� estou acabado.
162
00:12:01,728 --> 00:12:04,005
N�o parece acabado.
163
00:12:04,481 --> 00:12:06,549
� porque estou em Nova York.
164
00:12:06,942 --> 00:12:08,693
Nova York me faz sentir bem.
165
00:12:08,694 --> 00:12:10,569
Quando volto,
pare�o cansado.
166
00:12:10,570 --> 00:12:13,531
N�o parece n�o.
J� lhe vi na televis�o.
167
00:12:13,532 --> 00:12:14,933
Est� �timo.
168
00:12:15,450 --> 00:12:17,810
Porque eu sou
muito fotog�nico.
169
00:12:17,811 --> 00:12:19,111
N�o, n�o.
170
00:12:19,112 --> 00:12:22,581
� porque voc� � um dos poucos
pol�ticos israelenses
171
00:12:22,582 --> 00:12:25,626
- que irradia otimismo.
- Otimismo, sim...
172
00:12:25,627 --> 00:12:27,203
Os sapatos que eu comprar
173
00:12:27,204 --> 00:12:29,730
v�o durar mais que o governo
que eu sirvo.
174
00:12:29,731 --> 00:12:31,716
Mudar � bom.
� o que me dizem.
175
00:12:31,717 --> 00:12:34,010
O mundo da moda
depende da mudan�a.
176
00:12:34,011 --> 00:12:36,595
E o Oriente M�dio
depende de...
177
00:12:36,596 --> 00:12:38,506
Como se diz stagnatzia?
178
00:12:38,507 --> 00:12:40,725
- Estagna��o.
- Isso. Estagna��o.
179
00:12:40,726 --> 00:12:43,269
Quando se est� no poder,
n�o quer que nada mude.
180
00:12:43,270 --> 00:12:45,021
Pode perguntar ao meu chefe.
181
00:12:45,022 --> 00:12:47,933
O jovem Ministro n�o deveria
se sentir acabado.
182
00:12:47,934 --> 00:12:50,260
Desculpe-me por dizer isso.
183
00:12:50,736 --> 00:12:52,345
Posso ajudar com isso.
184
00:12:54,072 --> 00:12:55,682
Permita-me tentar algo.
185
00:12:59,369 --> 00:13:03,940
Ent�o, voc� disse que sua esposa
trabalha para Arthur Taub?
186
00:13:04,541 --> 00:13:07,543
Trabalhava.
Ela faleceu.
187
00:13:07,544 --> 00:13:09,253
Eu sinto muito.
188
00:13:09,254 --> 00:13:10,630
Isso foi h� anos.
189
00:13:10,631 --> 00:13:13,132
Mas, ela era
muito pr�xima do Arthur.
190
00:13:13,133 --> 00:13:16,837
E eu ficaria muito feliz
se me acompanhasse essa noite.
191
00:13:16,838 --> 00:13:18,496
Deveria conhec�-lo.
192
00:13:18,930 --> 00:13:22,141
Recentemente, ouvi
mais de uma pessoa falar dele.
193
00:13:22,142 --> 00:13:23,668
- � mesmo?
- �.
194
00:13:24,061 --> 00:13:25,712
Como ele �?
195
00:13:26,355 --> 00:13:28,314
Existem dois tipos
de magnatas.
196
00:13:28,315 --> 00:13:32,234
O primeiro,
� como um grande transatl�ntico.
197
00:13:32,235 --> 00:13:34,625
Faz muitas ondas,
muito barulho.
198
00:13:34,626 --> 00:13:37,348
Todos o veem
h� quil�metros de dist�ncia.
199
00:13:38,033 --> 00:13:39,476
Como Jo Wilf.
200
00:13:40,035 --> 00:13:42,905
Acho que seu chefe,
Ministro Maor,
201
00:13:42,906 --> 00:13:46,107
- � amigo �ntimo dele.
- Ele �.
202
00:13:46,667 --> 00:13:49,110
E ent�o, h� o Arthur.
203
00:13:50,003 --> 00:13:52,838
Arthur est� mais para
um submarino nuclear.
204
00:13:52,839 --> 00:13:57,202
Ele � quieto, r�pido,
quando percebe, ele j� sumiu.
205
00:13:57,636 --> 00:14:00,080
Extremamente sofisticado.
206
00:14:00,389 --> 00:14:01,689
Interessante.
207
00:14:01,690 --> 00:14:03,357
Ele � um sujeito
interessante.
208
00:14:03,358 --> 00:14:07,253
Ele gosta de se cercar
de consultores
209
00:14:07,771 --> 00:14:10,815
em posi��es pol�ticas
influentes.
210
00:14:10,816 --> 00:14:13,317
E ele � muito bom
211
00:14:13,318 --> 00:14:16,095
em recompensar
os consultores.
212
00:14:16,496 --> 00:14:19,391
Talvez meu escrit�rio
o contate.
213
00:14:19,700 --> 00:14:22,098
Vamos ver.
N�o decido sozinho.
214
00:14:22,099 --> 00:14:24,229
Ainda n�o, de qualquer modo.
215
00:14:25,372 --> 00:14:28,249
Se voc� tiver
qualquer dificuldade
216
00:14:28,250 --> 00:14:31,277
em encontr�-lo,
eu ficaria feliz em ajud�-lo.
217
00:14:31,753 --> 00:14:34,030
Obrigado.
Muito obrigado.
218
00:14:34,881 --> 00:14:37,842
Onde est� hospedado?
Como posso encontr�-lo?
219
00:14:37,843 --> 00:14:40,537
- Posso me olhar?
- Por favor.
220
00:15:04,119 --> 00:15:07,323
Por favor, tire isso de mim
antes que eu me acostume.
221
00:15:07,324 --> 00:15:09,707
H� uma regra
que todo pol�tico israelense
222
00:15:09,708 --> 00:15:12,877
aprende no in�cio da carreira:
nunca use um terno
223
00:15:12,878 --> 00:15:15,122
que custa mais
que um carro popular.
224
00:15:15,123 --> 00:15:16,797
E se n�o souber
quanto custa?
225
00:15:16,798 --> 00:15:18,382
Eu sei, tarde demais.
226
00:15:18,383 --> 00:15:21,712
Israelenses n�o querem ver
representantes se divertindo.
227
00:15:21,713 --> 00:15:23,721
Desculpe por desperdi�ar
seu tempo.
228
00:15:23,722 --> 00:15:27,042
- Ao menos, leve os sapatos.
- N�o, chega. Eu n�o quero.
229
00:15:30,062 --> 00:15:31,896
Eu compro os sapatos.
230
00:15:31,897 --> 00:15:34,732
Ser� um prazer comprar-lhe
estes sapatos.
231
00:15:34,733 --> 00:15:35,733
Por favor.
232
00:15:35,734 --> 00:15:38,319
Se assim, um l�der israelense
se sente bem,
233
00:15:38,320 --> 00:15:39,987
� o m�nimo que posso fazer.
234
00:15:39,988 --> 00:15:42,490
- N�o posso...
- N�o, por favor.
235
00:15:42,491 --> 00:15:45,226
Coloque-os mais uma vez.
Faria isso?
236
00:15:47,120 --> 00:15:48,521
Calce.
237
00:15:49,039 --> 00:15:51,191
Antes de negar, apenas...
238
00:15:55,087 --> 00:15:56,488
Por favor.
239
00:16:02,886 --> 00:16:04,287
Vamos lev�-los.
240
00:16:05,055 --> 00:16:07,707
N�o quero que saia daqui
de m�os vazias.
241
00:16:08,466 --> 00:16:10,676
- Tome.
- N�o aceito se voc� pagar.
242
00:16:10,677 --> 00:16:13,470
- Se eu levar, eu pago.
- N�o precisa, est� certo.
243
00:16:13,471 --> 00:16:14,872
Est� certo.
244
00:16:18,310 --> 00:16:21,270
- Tem certeza?
- Tenho toda certeza.
245
00:16:21,271 --> 00:16:23,182
- Sr. Oppenheimer?
- Sim...
246
00:16:23,183 --> 00:16:24,699
- Por favor.
- Est� bem.
247
00:16:28,453 --> 00:16:30,788
- Est� tudo bem?
- Est�.
248
00:16:30,789 --> 00:16:32,649
Est� tudo �timo.
249
00:16:34,451 --> 00:16:36,895
- Aproveite.
- Obrigado.
250
00:16:38,046 --> 00:16:40,975
Meu Deus, percebi
que estou muito atrasado.
251
00:16:40,976 --> 00:16:42,409
Preciso correr.
252
00:16:43,260 --> 00:16:45,745
Mas, estou feliz
por "esbarrar" em voc�.
253
00:16:46,054 --> 00:16:47,455
O prazer foi meu.
254
00:16:48,632 --> 00:16:51,258
Pegue uns chocolates.
S�o muito bons.
255
00:16:51,259 --> 00:16:53,761
N�o, sou al�rgico
� castanha.
256
00:16:53,762 --> 00:16:56,464
Uma mordida e posso morrer.
257
00:16:56,773 --> 00:16:58,983
Especificamente
castanha-de-caju?
258
00:16:58,984 --> 00:17:02,820
Amendoim, na verdade,
mas � uma �rea que n�o arrisco.
259
00:17:02,821 --> 00:17:04,681
Mas, obrigado por oferecer.
260
00:17:04,990 --> 00:17:07,116
- Isso poderia te matar?
- Poderia.
261
00:17:07,117 --> 00:17:09,394
O que acontece
se der uma mordida?
262
00:17:10,203 --> 00:17:12,571
Se contiver o menor vest�gio
de amendoim,
263
00:17:12,572 --> 00:17:15,734
minha garganta fecha e
eu n�o consigo respirar.
264
00:17:16,126 --> 00:17:18,903
Se eu n�o injetar
uma dessas em mim,
265
00:17:19,296 --> 00:17:21,422
posso morrer em 15 minutos.
266
00:17:21,423 --> 00:17:24,175
- O recibo, sr. Oppenheimer.
- Certo. Obrigado.
267
00:17:24,176 --> 00:17:27,120
- Sr. Eshel.
- Obrigado.
268
00:17:30,140 --> 00:17:31,932
- Certo.
- Certo, sim...
269
00:17:31,933 --> 00:17:33,267
Certo.
270
00:17:33,268 --> 00:17:35,170
Pegue uns chocolates.
271
00:17:38,440 --> 00:17:40,383
E sobre o Arthur?
272
00:17:41,193 --> 00:17:43,678
Posso dizer que vou lev�-lo
essa noite?
273
00:17:44,571 --> 00:17:46,106
Pode, claro.
Por que n�o?
274
00:17:46,107 --> 00:17:47,715
- �timo.
- Estou no Warwick.
275
00:17:47,716 --> 00:17:49,418
Deixe um recado
com os detalhes.
276
00:17:49,419 --> 00:17:50,869
Est� bem, deixarei.
277
00:17:54,206 --> 00:17:56,832
- Obrigado, Norman...
- Oppenheimer.
278
00:17:56,833 --> 00:17:58,693
- Oppenheimer.
- Norman Oppenheimer.
279
00:17:59,878 --> 00:18:02,964
Tome, fique com isso.
280
00:18:02,965 --> 00:18:05,200
� o meu n�mero particular.
281
00:18:05,884 --> 00:18:07,285
N�o importa o qu�,
282
00:18:07,886 --> 00:18:10,506
sempre que estiver em Israel,
Norman Oppenheimer,
283
00:18:10,507 --> 00:18:12,791
se precisar
de qualquer coisa,
284
00:18:13,308 --> 00:18:14,918
sinta-se � vontade
para ligar.
285
00:18:17,896 --> 00:18:19,381
E este sou eu.
286
00:18:22,234 --> 00:18:25,678
ESTRAT�GIAS OPPENHEIMER
287
00:18:33,996 --> 00:18:35,830
MICHA ESHEL
VICE-MINISTRO
288
00:18:35,831 --> 00:18:39,875
Micha Eshel.
E-S-H-E-L.
289
00:18:39,876 --> 00:18:41,811
Diga que ele � o respons�vel
290
00:18:41,812 --> 00:18:43,963
pela regulamenta��o
da ind�stria de energia.
291
00:18:43,964 --> 00:18:45,548
Pode fazer isso?
292
00:18:45,549 --> 00:18:49,468
Meu nome?
Meu nome � Norman Oppenheimer.
293
00:18:49,469 --> 00:18:52,930
Sim, o sr. Eshel
� um grande amigo meu.
294
00:18:52,931 --> 00:18:56,584
Apenas me retorne, est� bem?
Pode fazer isso?
295
00:18:57,853 --> 00:19:00,004
Obrigado.
Muito obrigado.
296
00:19:01,982 --> 00:19:03,941
Eu consegui um encontro!
297
00:19:03,942 --> 00:19:05,901
O qu�? Com Jo Wilf?
298
00:19:05,902 --> 00:19:09,030
N�o, melhor.
Com Arthur Taub.
299
00:19:09,031 --> 00:19:11,933
Sim, ele e o israelense,
na casa do Taub esta noite.
300
00:19:13,201 --> 00:19:14,602
Como conseguiu?
301
00:19:15,078 --> 00:19:17,230
Eu lhe disse,
sou um bom nadador.
302
00:19:49,112 --> 00:19:52,390
Oi, poderia ligar no quarto
do sr. Eshel, por favor?
303
00:19:55,577 --> 00:19:57,312
Posso deixar recado?
304
00:19:58,622 --> 00:20:02,609
Norman Oppenheimer.
305
00:20:04,628 --> 00:20:06,404
Ele � um empres�rio.
306
00:20:06,964 --> 00:20:08,965
Tipo de fundo
de investimentos.
307
00:20:08,966 --> 00:20:10,710
N�o tenho certeza
exatamente.
308
00:20:10,711 --> 00:20:12,769
Um judeu acolhedor.
309
00:20:12,770 --> 00:20:13,970
Micha.
310
00:20:13,971 --> 00:20:16,755
N�o pode andar por a� com algu�m
que acabou de conhecer.
311
00:20:16,756 --> 00:20:19,684
O que voc� sabe sobre ele?
Essas coisas s�o importantes.
312
00:20:19,685 --> 00:20:21,477
Voc� quer conhecer
Arthur Taub?
313
00:20:21,478 --> 00:20:23,354
Eu planejo um encontro.
314
00:20:23,355 --> 00:20:25,356
Tem certeza?
Parece inofensivo.
315
00:20:25,357 --> 00:20:27,566
Tenho certeza,
100% de certeza.
316
00:20:27,567 --> 00:20:30,569
Ouvi dizer que Taub
� como um submarino nuclear.
317
00:20:30,570 --> 00:20:32,822
Nem sabemos
do que se trata o evento.
318
00:20:32,823 --> 00:20:36,701
N�o quero que esteja
em uma situa��o desconfort�vel.
319
00:20:36,702 --> 00:20:38,411
Assista um filme.
320
00:20:38,412 --> 00:20:41,330
Jante em um lugar legal.
Vou reservar uma mesa.
321
00:20:41,331 --> 00:20:43,817
N�o, est� tudo bem.
322
00:20:44,209 --> 00:20:45,610
Alguma not�cia
323
00:20:46,795 --> 00:20:48,629
sobre minha viagem
at� agora?
324
00:20:48,630 --> 00:20:50,840
N�o, nada especial.
325
00:20:50,841 --> 00:20:52,216
� melhor assim.
326
00:20:52,217 --> 00:20:55,511
Tudo bem, vou jantar.
N�o se preocupe comigo.
327
00:20:55,512 --> 00:20:59,432
Coloque na conta do hotel.
328
00:20:59,433 --> 00:21:02,101
A empresa de g�s
est� pagando.
329
00:21:02,102 --> 00:21:04,805
E me fa�a um favor,
fique longe dos "Normans".
330
00:21:04,806 --> 00:21:07,340
Claro, est� bem.
331
00:22:04,581 --> 00:22:07,776
Oi, bom te ver, Ronnie.
Obrigado por ter vindo.
332
00:22:19,721 --> 00:22:21,122
Obrigado.
333
00:23:27,597 --> 00:23:28,906
Com licen�a.
334
00:23:28,907 --> 00:23:31,818
Sr. Taub quer falar com voc�.
Pode vir comigo?
335
00:23:38,008 --> 00:23:39,884
Pode esper�-lo aqui.
336
00:23:39,885 --> 00:23:41,953
Est� bem, obrigado.
337
00:24:40,028 --> 00:24:41,930
Sr. Oppenheimer?
338
00:24:42,572 --> 00:24:44,949
Norman...
Apenas Norman.
339
00:24:44,950 --> 00:24:48,452
Nos conhecemos
no leil�o da Stern.
340
00:24:48,453 --> 00:24:50,980
Minha esposa
� muito amiga da Lili.
341
00:24:51,790 --> 00:24:54,250
Na verdade,
nem sei como agradecer
342
00:24:54,251 --> 00:24:56,335
por convidar Eshel
na �ltima hora.
343
00:24:56,336 --> 00:24:59,005
- Era muito importante...
- Onde est� o sr. Eshel?
344
00:24:59,006 --> 00:25:02,043
Est� a caminho.
Acabei de falar com ele.
345
00:25:02,044 --> 00:25:03,592
Ele pediu desculpa,
346
00:25:03,593 --> 00:25:06,929
acabou preso em uma reuni�o
com as Na��es Unidas.
347
00:25:06,930 --> 00:25:09,348
- Mas, ele est� vindo.
- Falou com ele?
348
00:25:09,349 --> 00:25:11,292
Sim, acabei de falar.
349
00:25:12,269 --> 00:25:13,811
Ele est� vindo.
350
00:25:13,812 --> 00:25:15,121
� isso.
351
00:25:15,122 --> 00:25:17,090
Como conheceu o sr. Eshel?
352
00:25:17,816 --> 00:25:20,436
Na verdade,
eu o estou ajudando
353
00:25:20,437 --> 00:25:22,987
com algumas
alian�as americanas.
354
00:25:22,988 --> 00:25:27,575
Ele tem ideias interessantes
que est� tentando promover.
355
00:25:27,576 --> 00:25:30,995
Como a taxa que Israel
est� retendo.
356
00:25:30,996 --> 00:25:33,748
Ele teve a ideia genial
de uma terceira pessoa
357
00:25:33,749 --> 00:25:35,249
comprar essas taxas...
358
00:25:35,250 --> 00:25:36,709
Pelo que eu entendi,
359
00:25:36,710 --> 00:25:39,837
sr. Eshel pediu
que me perguntasse
360
00:25:39,838 --> 00:25:41,422
se ele poderia vir?
361
00:25:41,423 --> 00:25:44,377
Bem, eu contei a ele
sobre o magn�fico trabalho
362
00:25:44,378 --> 00:25:45,916
que vem fazendo.
363
00:25:45,917 --> 00:25:47,703
Especialmente com...
364
00:25:47,704 --> 00:25:50,005
o fundo de pesquisa oncol�gica
em Israel.
365
00:25:50,006 --> 00:25:51,958
Ele ficou t�o grato.
366
00:25:53,352 --> 00:25:55,803
Percebe que este
� um jantar �ntimo?
367
00:25:55,804 --> 00:25:57,213
Claro que sim.
368
00:25:58,732 --> 00:26:01,718
E que esta � minha casa?
369
00:26:02,069 --> 00:26:04,070
Esta � minha casa.
370
00:26:04,071 --> 00:26:06,205
� uma linda casa.
371
00:26:06,206 --> 00:26:09,283
Obrigado, mas n�o pode
simplesmente entrar
372
00:26:09,284 --> 00:26:11,144
e sentar na minha mesa.
373
00:26:11,453 --> 00:26:13,253
Ficaria feliz
em incluir o sr. Eshel,
374
00:26:13,254 --> 00:26:15,804
apesar de achar estranho
ele se convidar para jantar
375
00:26:15,805 --> 00:26:17,155
atrav�s de quem
n�o conhe�o,
376
00:26:17,156 --> 00:26:18,817
- N�s nos encontramos...
- mas...
377
00:26:18,818 --> 00:26:21,280
se ele n�o est� presente,
o convite n�o vale mais.
378
00:26:21,281 --> 00:26:23,606
- Voc� entende, n�o �?
- Ele vai chegar...
379
00:26:23,607 --> 00:26:26,016
Prometo que logo
ele estar� aqui.
380
00:26:26,017 --> 00:26:27,668
Ent�o � o seguinte:
381
00:26:27,669 --> 00:26:29,670
por que n�o o espera l� fora?
382
00:26:29,671 --> 00:26:32,957
Quando ele chegar,
prometo que ser�o bem recebidos.
383
00:26:33,350 --> 00:26:35,034
Quer que eu espere l� fora?
384
00:26:35,035 --> 00:26:36,711
Seria �timo, obrigado.
385
00:26:38,805 --> 00:26:42,317
Certo, est� bem.
Sei que ele chegar�...
386
00:26:42,626 --> 00:26:44,928
muito em breve.
Obrigado, Arthur.
387
00:27:03,714 --> 00:27:05,907
- Obrigado, boa noite.
- Boa noite.
388
00:27:07,901 --> 00:27:09,327
Sr. Oppenheimer.
389
00:27:10,153 --> 00:27:11,705
Por aqui, por favor.
390
00:28:29,616 --> 00:28:30,967
Norman Oppenheimer.
391
00:28:30,968 --> 00:28:33,719
Se veio assistir minha aula,
est� um pouco atrasado.
392
00:28:33,720 --> 00:28:36,722
Se eu tivesse tempo,
se eu apenas tivesse tempo.
393
00:28:36,723 --> 00:28:38,265
Voc� est� ocupado,
isso � bom.
394
00:28:38,266 --> 00:28:40,877
Algu�m tem que manter
o mundo girando.
395
00:28:41,687 --> 00:28:43,053
Quais as novidades?
396
00:28:43,054 --> 00:28:45,640
Quem est� ganhando? E perdendo?
Conte algo animador.
397
00:28:47,442 --> 00:28:51,737
Acabo de chegar
de uma noite muito especial.
398
00:28:51,738 --> 00:28:54,849
Com pessoas fascinantes.
Na casa do Arthur Taub.
399
00:28:58,787 --> 00:29:01,080
Estava na casa
de Arthur Taub?
400
00:29:01,081 --> 00:29:03,666
Estava,
Micha Eshel estava comigo.
401
00:29:03,667 --> 00:29:06,836
Posso lhe apresentar?
Voc� sabe quem � ele, certo?
402
00:29:06,837 --> 00:29:11,507
Ele � do Parlamento Israelense.
� jovem e carism�tico.
403
00:29:11,508 --> 00:29:14,476
Ele � muito esperto,
eu o estou ajudando um pouco.
404
00:29:14,477 --> 00:29:17,555
Explicando como funciona,
ajudando a juntar dinheiro.
405
00:29:17,556 --> 00:29:19,381
Ele tem sorte por ter voc�.
406
00:29:19,382 --> 00:29:23,169
N�o, eu tenho sorte!
Pois esse cara, ele...
407
00:29:23,645 --> 00:29:28,232
Ele � impressionante,
um ser humano incr�vel.
408
00:29:28,233 --> 00:29:30,533
Talvez possa traz�-lo
como professor convidado.
409
00:29:30,534 --> 00:29:32,895
- J� que � bom.
- Da pr�xima vez que ele vier.
410
00:29:32,896 --> 00:29:34,355
E podemos sair depois.
411
00:29:34,356 --> 00:29:37,367
- Parece uma boa ideia, Norman.
- �timo! Combinado.
412
00:29:40,220 --> 00:29:42,539
Estou indo pra casa.
Voc� vai ficar?
413
00:29:44,916 --> 00:29:47,444
Vou, quero escutar um pouco.
414
00:29:47,753 --> 00:29:49,154
Isso me relaxa.
415
00:29:51,923 --> 00:29:53,324
Aproveite.
416
00:30:34,341 --> 00:30:38,411
EM MEM�RIA
DE HENRY KAVISH
417
00:31:28,020 --> 00:31:30,422
ESTRAT�GIAS OPPENHEIMER
418
00:32:03,764 --> 00:32:05,165
Al�.
419
00:32:06,892 --> 00:32:08,768
Est� tarde para ligar?
420
00:32:08,769 --> 00:32:10,770
N�o, de jeito nenhum!
421
00:32:10,771 --> 00:32:13,814
Acabei de chegar
do jantar do Arthur.
422
00:32:13,815 --> 00:32:15,274
Foi maravilhoso.
423
00:32:15,275 --> 00:32:17,777
Desculpe-me,
n�o consegui ir.
424
00:32:17,778 --> 00:32:20,815
Foi um dia corrido.
Eu sinto muito.
425
00:32:20,816 --> 00:32:23,866
N�o se preocupe.
Est� tudo bem.
426
00:32:23,867 --> 00:32:27,954
N�o precisa se desculpar.
Teremos outra oportunidade.
427
00:32:27,955 --> 00:32:29,997
Eu contei ao Arthur
sobre voc�.
428
00:32:29,998 --> 00:32:31,399
Me sinto p�ssimo.
429
00:32:32,459 --> 00:32:35,403
- N�o precisa.
- Voc� me perdoa, Norman?
430
00:32:39,424 --> 00:32:42,885
Por favor, pare com isso.
431
00:32:42,886 --> 00:32:44,829
- Est� tudo bem.
- Tem certeza?
432
00:32:45,389 --> 00:32:47,082
Tenho.
433
00:32:48,433 --> 00:32:49,834
Tenho certeza.
434
00:32:51,353 --> 00:32:53,338
Quero que saiba
435
00:32:54,022 --> 00:32:56,190
o quanto eu agrade�o
436
00:32:56,191 --> 00:32:58,259
o que fez por mim hoje.
437
00:32:59,236 --> 00:33:01,846
Agrade�o mesmo.
Foi...
438
00:33:04,741 --> 00:33:06,142
legal.
439
00:33:12,749 --> 00:33:14,417
Fico feliz.
440
00:33:14,418 --> 00:33:15,819
Eu tamb�m.
441
00:33:16,311 --> 00:33:19,005
- Obrigado, Norman.
- Eu que agrade�o.
442
00:33:19,006 --> 00:33:20,407
Obrigado.
443
00:33:26,430 --> 00:33:27,730
Sr. Eshel?
444
00:33:27,731 --> 00:33:31,210
Como se diz galgal anak
em ingl�s?
445
00:33:31,211 --> 00:33:34,603
Sabe, aquela grande roda
446
00:33:34,604 --> 00:33:36,439
no parque de divers�es?
447
00:33:36,440 --> 00:33:39,025
- Como em Londres...
- Roda-gigante.
448
00:33:39,026 --> 00:33:42,178
Isso mesmo.
Roda-gigante.
449
00:33:47,409 --> 00:33:49,561
Algumas vezes,
est� por cima,
450
00:33:50,329 --> 00:33:52,272
outras vezes,
451
00:33:53,040 --> 00:33:54,566
est� por baixo.
452
00:33:56,251 --> 00:33:58,903
Queria apenas lhe dizer isso,
Norman.
453
00:34:04,009 --> 00:34:06,469
Eu sei qual � a sensa��o.
454
00:34:06,470 --> 00:34:08,830
Estar sempre no topo.
455
00:34:10,432 --> 00:34:12,475
Depois que experimenta,
456
00:34:12,476 --> 00:34:16,421
n�o aceita nada menos
que isso.
457
00:34:17,898 --> 00:34:21,217
Entende o que estou dizendo?
458
00:34:25,072 --> 00:34:26,473
Entendo.
459
00:34:29,242 --> 00:34:30,643
Entendo.
460
00:34:34,373 --> 00:34:35,774
Eu entendo...
461
00:34:36,249 --> 00:34:37,650
tamb�m.
462
00:34:46,134 --> 00:34:47,535
Sr. Eshel?
463
00:34:50,472 --> 00:34:51,873
Sr. Eshel?
464
00:35:05,420 --> 00:35:09,307
SEGUNDO ATO
A APOSTA CERTA
465
00:35:10,550 --> 00:35:13,402
TR�S ANOS
E PEQUENOS FAVORES DEPOIS
466
00:35:13,403 --> 00:35:14,837
� com grande honra,
467
00:35:14,838 --> 00:35:18,775
que recebo o Primeiro-Ministro
do Estado de Israel.
468
00:35:34,308 --> 00:35:35,709
Obrigado.
469
00:35:37,936 --> 00:35:39,337
Obrigado.
470
00:35:55,287 --> 00:35:57,313
Obrigado.
471
00:36:09,084 --> 00:36:11,903
Pela primeira vez,
apostei certo.
472
00:36:12,404 --> 00:36:15,156
- � um milagre.
- E como ser� daqui para frente?
473
00:36:15,157 --> 00:36:18,351
S�o amigos? Qu�o pr�ximos?
Foi ao escrit�rio dele?
474
00:36:18,352 --> 00:36:20,478
Pra dizer a verdade,
eu n�o sei.
475
00:36:20,479 --> 00:36:22,730
S� quero que ele saiba
que eu estou aqui,
476
00:36:22,731 --> 00:36:24,273
caso precise de mim.
477
00:36:24,274 --> 00:36:26,025
Ent�o, tem conversado
com ele?
478
00:36:26,026 --> 00:36:29,971
Trocamos algumas mensagens.
479
00:36:30,656 --> 00:36:33,066
N�o � f�cil falar com ele
hoje em dia.
480
00:36:33,067 --> 00:36:34,367
Ele � muito ocupado.
481
00:36:34,368 --> 00:36:36,754
Se n�o falar com ele,
como saber� que est� aqui?
482
00:36:36,755 --> 00:36:38,345
Ele est� sob muita prote��o.
483
00:36:38,346 --> 00:36:40,005
Ele n�o retornar�
suas chamadas,
484
00:36:40,006 --> 00:36:42,366
e pior, talvez nem receba
suas mensagens.
485
00:36:42,367 --> 00:36:44,361
Precisa entrar na fila.
486
00:36:57,157 --> 00:36:59,008
Jo Wilf.
Dispensa apresenta��o.
487
00:36:59,009 --> 00:37:00,676
- Sr. Wilf.
- Primeiro-Ministro.
488
00:37:00,677 --> 00:37:02,228
� um prazer conhec�-lo.
489
00:37:02,229 --> 00:37:03,771
- O prazer � meu.
- Outra foto.
490
00:37:03,772 --> 00:37:06,173
Eu era muito pr�ximo
do seu antecessor.
491
00:37:06,174 --> 00:37:08,267
- Muito feliz por estar aqui.
- Obrigado.
492
00:37:08,268 --> 00:37:10,987
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
493
00:37:10,988 --> 00:37:14,140
Posso estar
com alguma alergia, n�o sei...
494
00:37:20,922 --> 00:37:25,652
- Pastor Kermit Little.
- � uma honra t�-lo aqui.
495
00:37:34,953 --> 00:37:36,746
Parab�ns.
496
00:37:56,658 --> 00:38:00,145
Norman Oppenheimer,
de Nova York.
497
00:38:02,623 --> 00:38:04,024
Norman!
498
00:38:05,000 --> 00:38:07,518
Norman, meu amigo!
Por onde andou?
499
00:38:07,519 --> 00:38:09,612
Tenho tentado lhe encontrar.
500
00:38:25,704 --> 00:38:28,574
- Hanna, conhece o Norman?
- Prazer em conhec�-lo.
501
00:38:28,575 --> 00:38:31,559
Esta � minha esposa, Naomi.
Norman Oppenheimer.
502
00:38:31,560 --> 00:38:34,528
Norman ser� o Embaixador
Honor�rio Especial
503
00:38:34,529 --> 00:38:38,741
para os judeus de Nova York.
Meu conselheiro pessoal.
504
00:38:38,742 --> 00:38:41,035
- Serei?
- Claro.
505
00:38:41,036 --> 00:38:42,536
Olhe ao seu redor, Norman.
506
00:38:42,537 --> 00:38:46,575
H� mais de 500 organiza��es
representadas nesta sala.
507
00:38:46,576 --> 00:38:50,628
� uma for�a estrondosa,
sem precedentes na hist�ria.
508
00:38:50,629 --> 00:38:54,840
Precisamos entender
como essa for�a incr�vel
509
00:38:54,841 --> 00:38:57,294
se une em torno
de quest�es importantes
510
00:38:57,295 --> 00:38:59,595
para o povo judeu
e para o mundo.
511
00:38:59,596 --> 00:39:02,515
- Fique conosco.
- Congressista Bob Easterly.
512
00:39:02,516 --> 00:39:05,434
Oi, Bob, como vai?
Conhece Norman Oppenheimer?
513
00:39:05,435 --> 00:39:09,265
N�o conhe�o. � um prazer.
Esta � minha esposa, Joyce.
514
00:39:09,266 --> 00:39:11,315
- � um prazer.
- O prazer � meu.
515
00:39:11,316 --> 00:39:14,026
Este � meu sobrinho.
Philip Cohen.
516
00:39:14,027 --> 00:39:18,189
Acho que � o mais jovem dos
Frankle, Zell, Gould e Rudoff,
517
00:39:18,190 --> 00:39:19,490
em Nova York, certo?
518
00:39:19,491 --> 00:39:21,409
- Um dos mais jovens.
- Me desculpe.
519
00:39:21,410 --> 00:39:24,622
- Prazer em conhec�-lo, Philip.
- Representamos Toby Tabatchnik.
520
00:39:24,623 --> 00:39:27,625
- Sim... Toby.
- Toby que se casou com Solomon.
521
00:39:27,626 --> 00:39:30,610
Beth.
A filha de Charlie Solomon.
522
00:39:48,854 --> 00:39:51,756
� bom ver voc�.
Este � meu sobrinho.
523
00:40:43,291 --> 00:40:45,326
Meu trabalho � ajudar
a comunica��o
524
00:40:45,327 --> 00:40:48,531
entre empresas israelenses
e Banco Mundial, em Washington.
525
00:40:48,532 --> 00:40:50,714
- Minha esposa Rita.
- � um prazer, Norman.
526
00:40:50,715 --> 00:40:52,932
Sou da Comiss�o
de Distribui��o Conjunta.
527
00:40:52,933 --> 00:40:54,983
O irm�o dela
� o principal rabino de Roma.
528
00:40:54,984 --> 00:40:57,984
- Rabino Ariel De La Pelgula.
- � um prazer, sr. Oppenheimer.
529
00:40:57,985 --> 00:41:00,685
- Conhe�a Luis Pascual.
- � um prazer, sr. Oppenheimer.
530
00:41:00,686 --> 00:41:02,486
Luis � membro
do Parlamento Espanhol.
531
00:41:02,487 --> 00:41:04,487
Voc� conhece meu amigo
e advogado Philip.
532
00:41:04,488 --> 00:41:06,389
Todos se re�nem
por meio de Jo Wilf,
533
00:41:06,390 --> 00:41:09,026
que � bem pr�ximo da fam�lia
do rabino De La Pelgula,
534
00:41:09,027 --> 00:41:10,643
e claro, por meio dele,
o Papa.
535
00:41:10,644 --> 00:41:11,844
Amos Chertoff.
536
00:41:11,845 --> 00:41:15,272
Alian�a Messi�nica Judaica
da Am�rica. Muito prazer.
537
00:41:15,273 --> 00:41:18,234
Quero que conhe�a meu parente,
Norman Oppenheimer.
538
00:41:18,235 --> 00:41:21,028
Norman, este � Jo Wilf.
539
00:41:21,029 --> 00:41:23,765
- Norman � pr�ximo de Eshel.
- Pr�ximo?
540
00:41:25,092 --> 00:41:26,868
Qu�o pr�ximo?
541
00:41:27,436 --> 00:41:28,736
Muito "pr�ximo"?
542
00:41:28,737 --> 00:41:31,455
- Deus me tocou.
- Como eu n�o te conhe�o?
543
00:41:31,456 --> 00:41:33,332
Conhe�o todos
os Oppenheimer do mundo.
544
00:41:33,333 --> 00:41:36,002
H� muitas ideias por a�
que n�o s�o b�blicas.
545
00:41:36,003 --> 00:41:37,709
Voc� conhece Steve Goldfarb.
546
00:41:37,710 --> 00:41:39,374
Para n�s,
no NJF � bem simples.
547
00:41:39,375 --> 00:41:41,625
O Estado de Direito,
elei��es livres e justas.
548
00:41:41,626 --> 00:41:44,326
- Conhe�a a irm� Agnes.
- Prazer em conhec�-lo, Norman.
549
00:41:44,327 --> 00:41:47,409
Este � Norman Oppenheimer,
amigo do Primeiro-Ministro.
550
00:41:47,410 --> 00:41:50,110
- Somos a �nica organiza��o...
- Direitos homossexuais.
551
00:41:50,111 --> 00:41:51,861
Que faz o que James disse
no Ato 15.
552
00:41:51,862 --> 00:41:54,562
O objetivo � encorajar
opini�es positivas sobre Israel.
553
00:41:54,563 --> 00:41:55,863
Conhece Barbara Klein?
554
00:41:55,864 --> 00:41:58,507
Trabalho com Peter Black
em um fundo chamado Sand.
555
00:41:58,508 --> 00:42:00,344
Nossa miss�o � garantir
que Nova York
556
00:42:00,345 --> 00:42:02,011
n�o se torne Nova Havana.
557
00:42:02,321 --> 00:42:05,274
Apresente-me ao Ariel.
Eu vi voc� falando com ele.
558
00:42:05,275 --> 00:42:07,325
Damos o que quer
e temos o que precisamos.
559
00:42:07,326 --> 00:42:08,581
Tudo tem que ser p�blico.
560
00:42:08,582 --> 00:42:09,903
Quando o Papa vier
561
00:42:09,904 --> 00:42:12,104
n�o h� raz�o para ver apenas
Alan Schweitzer.
562
00:42:12,105 --> 00:42:14,448
Talvez, devemos conversar
sobre um assunto.
563
00:42:14,449 --> 00:42:17,117
Bill? Certifique-se
de entrar em contato...
564
00:42:17,118 --> 00:42:19,789
Isso � celular?
N�o tem um escrit�rio?
565
00:42:19,790 --> 00:42:21,255
...com o sr. Oppenheimer.
566
00:42:21,256 --> 00:42:22,873
Aonde eu iria
se fosse visit�-lo?
567
00:42:22,874 --> 00:42:24,960
Startup State n�o tem
um endere�o.
568
00:42:24,961 --> 00:42:26,806
Essa � a quest�o.
� abstrato.
569
00:42:26,807 --> 00:42:29,007
Estamos perdendo o pr�dio.
Isso que acontece.
570
00:42:29,008 --> 00:42:31,008
Esse rabino...
Voc� falou com Blumenthal.
571
00:42:31,009 --> 00:42:33,203
Ele � amig�vel?
572
00:42:33,204 --> 00:42:35,554
Acha que ele pode ajudar
na convers�o da Nicole?
573
00:42:35,555 --> 00:42:37,104
Algo precisa
nos manter unidos.
574
00:42:37,105 --> 00:42:38,606
N�o houve um filme
sobre Israel
575
00:42:38,607 --> 00:42:40,691
que tenha sido sedutor
desde o �xodo,
576
00:42:40,692 --> 00:42:43,602
ent�o, estamos trabalhando
em uma com�dia rom�ntica.
577
00:42:43,603 --> 00:42:46,864
Por favor, n�o fale com ningu�m
em nome do Primeiro-Ministro.
578
00:42:46,865 --> 00:42:50,256
Se ele pedir algo,
fale comigo ou com a Hanna.
579
00:42:50,257 --> 00:42:53,572
Estou feliz
por finalmente conhec�-lo.
580
00:42:53,573 --> 00:42:56,073
Fique � vontade para me ligar.
Por isso estou aqui.
581
00:42:56,074 --> 00:42:59,043
Meu filho, Davidy,
quer ir para Harvard.
582
00:42:59,044 --> 00:43:01,471
Ele n�o tem boas notas,
mas tem bom instinto.
583
00:43:01,472 --> 00:43:03,872
- Acredite, ele puxou a m�e.
- As notas s�o boas,
584
00:43:03,873 --> 00:43:06,550
mas ele perdeu provas,
pois foi para o Miluim.
585
00:43:06,551 --> 00:43:09,654
- O que � Miluim? � o Ex�rcito.
- ...apenas algumas dicas.
586
00:43:09,655 --> 00:43:11,755
O que fazer?
Viv�amos em um bairro dif�cil.
587
00:43:11,756 --> 00:43:13,757
Para entender
o que est�o procurando.
588
00:43:13,758 --> 00:43:16,003
N�o se preocupe.
As liga��es passam por mim.
589
00:43:16,004 --> 00:43:17,661
Ent�o, n�o use n�meros antigos.
590
00:43:17,662 --> 00:43:19,397
- Obrigado, Norman.
- Obrigada.
591
00:43:19,398 --> 00:43:21,065
- Obrigado.
- Sempre que precisar.
592
00:43:21,066 --> 00:43:23,436
Tome.
Fique com meu cart�o.
593
00:43:23,437 --> 00:43:24,803
Me ligue.
594
00:43:53,073 --> 00:43:54,557
Norman Oppenheimer.
595
00:43:55,600 --> 00:43:57,085
Prazer em conhec�-la.
596
00:43:58,854 --> 00:44:00,422
Alex Green.
597
00:44:01,189 --> 00:44:03,007
O prazer � meu.
598
00:44:08,697 --> 00:44:10,557
O que lhe trouxe
� Conven��o?
599
00:44:11,074 --> 00:44:13,131
Trabalho no departamento
jur�dico
600
00:44:13,132 --> 00:44:15,154
do Consulado de Israel
em Nova York.
601
00:44:15,155 --> 00:44:17,147
S�rio? N�o brinca.
602
00:44:17,623 --> 00:44:19,123
Voc� � israelense?
603
00:44:19,124 --> 00:44:21,234
Que engra�ado, n�o parece.
604
00:44:21,835 --> 00:44:23,236
Eu n�o sou.
605
00:44:24,713 --> 00:44:26,281
De onde � sua fam�lia?
606
00:44:26,632 --> 00:44:28,049
Como?
607
00:44:28,050 --> 00:44:32,412
De onde voc� �? Onde nasceu?
Como veio parar aqui?
608
00:44:35,015 --> 00:44:37,808
Sou de Genebra,
originalmente.
609
00:44:37,809 --> 00:44:41,254
Mesmo? Genebra.
Alguma liga��o com Julian Green?
610
00:44:41,605 --> 00:44:43,189
De Basileia.
611
00:44:43,190 --> 00:44:45,024
- N�o.
- N�o?
612
00:44:45,025 --> 00:44:48,110
Ele apoia bastante
o Museu de Israel.
613
00:44:48,111 --> 00:44:50,346
Posso apresent�-los
qualquer hora?
614
00:44:51,698 --> 00:44:54,659
Quer se sentar aqui?
Se quiser, � claro.
615
00:44:54,660 --> 00:44:57,937
Voc� vai trabalhar.
N�o incomodarei, eu prometo.
616
00:44:58,538 --> 00:44:59,939
Est� tudo bem.
617
00:45:13,178 --> 00:45:15,205
Posso lhe fazer
uma pergunta?
618
00:45:15,973 --> 00:45:18,041
Voc� lida exatamente
com o qu�?
619
00:45:20,686 --> 00:45:23,688
Acordos de com�rcio ou...
620
00:45:23,689 --> 00:45:25,548
� um departamento diferente.
621
00:45:25,857 --> 00:45:28,728
Somos um bra�o do
Minist�rio da Justi�a Israelense
622
00:45:28,729 --> 00:45:30,261
nos EUA.
623
00:45:30,821 --> 00:45:33,139
Certo, ent�o se...
624
00:45:33,907 --> 00:45:37,159
um criminoso israelense
foge para os EUA,
625
00:45:37,160 --> 00:45:39,161
� seu trabalho
trazer ele de volta?
626
00:45:39,162 --> 00:45:41,622
Estar�amos envolvidos nisso.
627
00:45:41,623 --> 00:45:44,000
E tamb�m,
se um criminoso americano
628
00:45:44,001 --> 00:45:45,626
tenta se esconder
em Israel.
629
00:45:45,627 --> 00:45:47,195
Sim, isso tamb�m.
630
00:45:48,297 --> 00:45:51,882
Voc� deve ter hist�rias
realmente interessantes.
631
00:45:51,883 --> 00:45:53,926
Como os oligarcas russos.
632
00:45:53,927 --> 00:45:57,089
S�o procurados no mundo todo,
e procuram asilo em Israel.
633
00:45:57,090 --> 00:46:00,166
Pode me dizer
como isso tudo funciona?
634
00:46:00,934 --> 00:46:02,335
Sinto muito.
635
00:46:14,323 --> 00:46:16,099
Conhece a Carol Raskin?
636
00:46:16,617 --> 00:46:19,702
Posso estar errado, mas acho
que foi ela que escreveu
637
00:46:19,703 --> 00:46:22,288
muitos tratados internacionais
que est�o falando.
638
00:46:22,289 --> 00:46:24,649
Ela � uma grande amiga.
639
00:46:25,751 --> 00:46:27,793
Ficaria feliz
em apresent�-la...
640
00:46:27,794 --> 00:46:31,322
N�o precisa,
n�o quero incomod�-la.
641
00:46:38,221 --> 00:46:40,081
Voc� tem fam�lia? Filhos?
642
00:46:42,142 --> 00:46:43,893
- Fam�lia?
- Desculpe, o qu�?
643
00:46:43,894 --> 00:46:46,379
Voc� tem fam�lia? Filhos?
644
00:46:50,108 --> 00:46:51,509
Uma parceira.
645
00:46:54,696 --> 00:46:56,197
Voc� � l�sbica?
646
00:46:58,575 --> 00:47:00,060
Sim, eu sou.
647
00:47:01,328 --> 00:47:03,621
Isso � �timo!
Bom para voc�!
648
00:47:03,622 --> 00:47:05,122
Isso � fant�stico.
649
00:47:05,123 --> 00:47:06,707
- Como assim?
- � maravilhoso.
650
00:47:06,708 --> 00:47:08,968
Adoro quando as pessoas
sabem o que querem.
651
00:47:08,969 --> 00:47:11,879
Sabe, elas apenas...
Isso � �timo!
652
00:47:11,880 --> 00:47:15,334
Tenho um amigo, um rabino,
o professor Nathaniel Lewis,
653
00:47:15,335 --> 00:47:17,093
ele leciona no JTS.
654
00:47:17,094 --> 00:47:21,097
A filha dele fundou
uma organiza��o l�sbica judaica.
655
00:47:21,098 --> 00:47:23,583
Abigail Lewis.
Voc� a conhece?
656
00:47:23,892 --> 00:47:25,309
- N�o.
- N�o?
657
00:47:25,310 --> 00:47:28,848
Voc� a adoraria.
Ela � uma pessoa maravilhosa.
658
00:47:28,849 --> 00:47:31,257
Eu ficaria feliz
em apresent�-las.
659
00:47:33,476 --> 00:47:36,387
� a terceira vez
em cinco minutos
660
00:47:36,388 --> 00:47:40,600
que voc� tenta
me apresentar a algu�m.
661
00:47:40,951 --> 00:47:43,520
Por que quer
que eu conhe�a pessoas?
662
00:47:43,996 --> 00:47:45,538
Eu pare�o solit�ria?
663
00:47:47,833 --> 00:47:50,251
Desculpe,
n�o quis lhe constranger.
664
00:47:50,252 --> 00:47:53,154
Se fiz isso,
eu pe�o desculpas.
665
00:47:54,298 --> 00:47:56,980
Eu agrade�o
por tentar me relacionar.
666
00:47:56,981 --> 00:47:59,635
� que n�o preciso
de contatos agora.
667
00:47:59,636 --> 00:48:01,178
Est� bem.
668
00:48:01,179 --> 00:48:03,081
Ent�o, o que voc� precisa?
669
00:48:05,142 --> 00:48:06,809
- O que eu preciso?
- �.
670
00:48:06,810 --> 00:48:08,511
Estou lhe oferecendo
meus servi�os.
671
00:48:08,512 --> 00:48:10,730
O que voc� precisa?
Eu lhe ajudo.
672
00:48:12,190 --> 00:48:13,733
Preciso de muitas coisas,
673
00:48:13,734 --> 00:48:15,592
mas n�o necessariamente
de coisas
674
00:48:15,593 --> 00:48:17,578
que pode me ajudar
a conseguir.
675
00:48:17,579 --> 00:48:18,980
Experimente.
676
00:48:27,914 --> 00:48:32,360
Preciso da satisfa��o de saber
que fa�o bem ao mundo.
677
00:48:38,041 --> 00:48:39,584
Essa � dif�cil.
678
00:48:41,053 --> 00:48:42,454
Voc� venceu.
679
00:48:48,426 --> 00:48:49,827
E voc�?
680
00:48:50,262 --> 00:48:52,297
Tem fam�lia? Filhos?
681
00:48:52,773 --> 00:48:54,440
Tenho uma filha.
682
00:48:54,441 --> 00:48:56,359
Ela acabou de se formar.
683
00:48:56,360 --> 00:48:59,028
- Nossa.
- �, obrigado.
684
00:48:59,029 --> 00:49:00,404
�.
685
00:49:00,405 --> 00:49:03,007
Quando ela tinha tr�s anos,
a m�e morreu.
686
00:49:05,318 --> 00:49:07,153
Eu sinto muito.
687
00:49:07,154 --> 00:49:09,931
Ent�o, voc� criou sua filha
sozinho?
688
00:49:11,575 --> 00:49:13,434
Fiz o melhor que eu pude.
689
00:49:17,047 --> 00:49:19,048
Por que estava na Conven��o?
690
00:49:19,049 --> 00:49:21,926
Percebi que estava falando
com o Primeiro-Ministro.
691
00:49:21,927 --> 00:49:23,328
Voc� o conhece bem?
692
00:49:25,305 --> 00:49:26,706
Sim.
693
00:49:27,391 --> 00:49:28,792
Conhe�o.
694
00:49:30,635 --> 00:49:32,704
Micha � um amigo.
695
00:49:34,389 --> 00:49:35,999
Como o conheceu?
696
00:49:40,028 --> 00:49:42,097
Eu comprei sapatos para ele.
697
00:49:43,407 --> 00:49:46,143
- O qu�? Comprou-lhe sapatos?
- Nunca se sabe.
698
00:49:46,144 --> 00:49:49,813
Nunca se sabe,
nunca se sabe...
699
00:49:50,872 --> 00:49:54,109
- Como assim, comprou sapatos?
- Nunca se sabe.
700
00:49:56,144 --> 00:49:58,062
Um par de sapatos.
701
00:49:59,398 --> 00:50:03,860
Os sapatos mais caros
de toda Nova York, mas...
702
00:50:05,124 --> 00:50:07,706
o melhor investimento
que fiz na vida.
703
00:50:14,308 --> 00:50:17,123
Posso saber
o que faz para viver?
704
00:50:17,124 --> 00:50:19,175
Claro,
sou um homem de neg�cios.
705
00:50:20,168 --> 00:50:21,778
Que tipo de neg�cio?
706
00:50:24,197 --> 00:50:26,558
Consultoria,
na maioria das vezes.
707
00:50:29,036 --> 00:50:30,578
Consultoria para quem?
708
00:50:31,163 --> 00:50:34,206
Empresas, organiza��es...
709
00:50:34,207 --> 00:50:36,317
Indiv�duos.
Isso varia.
710
00:50:37,502 --> 00:50:40,655
�s vezes, dou consultoria
para outros consultores.
711
00:50:44,092 --> 00:50:47,203
Mas, voc� tem
uma �rea espec�fica?
712
00:50:47,638 --> 00:50:50,640
Pode me explicar como funciona
seu neg�cio?
713
00:50:50,641 --> 00:50:53,418
Se n�o for complicado,
estou curiosa.
714
00:52:51,219 --> 00:52:52,762
Al�?
715
00:52:52,763 --> 00:52:55,264
Oi, � a Alex.
716
00:52:55,265 --> 00:52:57,292
Agora h� pouco, do trem.
717
00:52:58,268 --> 00:53:02,922
Alex! Estava entrando no t�xi.
Quer carona? Onde voc� est�?
718
00:53:04,274 --> 00:53:06,634
Ainda estou na esta��o.
719
00:53:11,657 --> 00:53:13,308
Voc� est� na rua?
720
00:53:17,204 --> 00:53:19,064
N�o, ainda estou
dentro da esta��o.
721
00:53:23,710 --> 00:53:27,614
Acabei de perceber
que n�o deixei meu telefone.
722
00:53:28,173 --> 00:53:30,700
S� queria que o tivesse.
723
00:53:36,473 --> 00:53:38,458
Norman, voc� est� bem?
724
00:53:39,017 --> 00:53:41,961
Claro que sim.
Est� tudo certo.
725
00:53:42,521 --> 00:53:46,107
N�o poderia estar melhor.
A noite foi...
726
00:53:46,108 --> 00:53:48,359
como um sonho bom.
727
00:53:48,360 --> 00:53:50,762
Por favor, passageiros,
728
00:53:51,196 --> 00:53:56,976
apresentem um documento v�lido
em todas as linhas.
729
00:53:57,411 --> 00:54:02,148
Passageiros com bagagens...
730
00:54:05,210 --> 00:54:07,336
V�o todos para casa.
V�o descansar.
731
00:54:07,337 --> 00:54:10,089
A rela��o hist�rica
entre EUA e Israel
732
00:54:10,090 --> 00:54:12,800
nunca foi t�o forte,
podem descansar.
733
00:54:12,801 --> 00:54:14,952
Pelo menos at� amanh�.
Certo, Duby?
734
00:54:14,953 --> 00:54:17,938
Se tiver que apertar mais
alguma m�o, meus dedos v�o cair.
735
00:54:17,939 --> 00:54:19,615
Um �ltimo aperto de m�o.
736
00:54:19,616 --> 00:54:22,101
Bruce Schwartz.
Coordenador do Oriente M�dio.
737
00:54:22,102 --> 00:54:24,803
� um prazer conhec�-lo.
N�o precisamos apertar as m�os.
738
00:54:24,804 --> 00:54:26,614
Quer que eu calce
os sapatos?
739
00:54:26,615 --> 00:54:29,191
N�o!
� o mais informal poss�vel.
740
00:54:29,192 --> 00:54:31,652
�timo.
Cansei de formalidades.
741
00:54:31,653 --> 00:54:33,446
Bruce quer revisar
alguns pontos
742
00:54:33,447 --> 00:54:35,615
antes do encontro
com o Presidente.
743
00:54:35,616 --> 00:54:38,200
Bem, n�o � tanto sobre
o encontro com o Presidente,
744
00:54:38,201 --> 00:54:41,120
e sim sobre as declara��es
que vai fazer por a�.
745
00:54:41,121 --> 00:54:43,741
Agora, como algu�m
que ocupa um cargo dif�cil...
746
00:54:43,742 --> 00:54:45,741
Com licen�a, espere um pouco.
Por favor.
747
00:54:45,742 --> 00:54:48,169
Diga ao Presidente
que digo "sim" � paz.
748
00:54:48,170 --> 00:54:50,971
Desculpe-me, "Tratado de Paz"
como combinamos de chamar.
749
00:54:50,972 --> 00:54:54,175
Eu aceito a vis�o dele.
Entendo e acredito nela.
750
00:54:54,176 --> 00:54:56,629
Nenhum pol�tico vai mudar
meu comprometimento
751
00:54:56,630 --> 00:54:58,095
com o documento Wye.
752
00:54:58,096 --> 00:55:00,206
Esta tarde eu tive que...
753
00:55:01,391 --> 00:55:03,434
Como se diz mas sefataim?
754
00:55:03,435 --> 00:55:05,963
- Fazer jura falsa.
- Tive que fazer uma jura falsa
755
00:55:05,964 --> 00:55:08,405
para algumas organiza��es
sobre algumas quest�es.
756
00:55:08,406 --> 00:55:10,816
Mas eu prometo
que n�o era relevante.
757
00:55:10,817 --> 00:55:13,299
Estou certo
que o Presidente ser� muito...
758
00:55:13,300 --> 00:55:16,781
Sabe o que eu descobri
desde que fui eleito?
759
00:55:16,782 --> 00:55:19,659
Talvez, o Presidente
se identifique comigo.
760
00:55:19,660 --> 00:55:22,419
Pela primeira vez, eu n�o tenho
preocupa��es pol�ticas.
761
00:55:22,420 --> 00:55:23,821
De alguma forma,
762
00:55:24,598 --> 00:55:26,991
Deus me colocou
nesse trabalho.
763
00:55:26,992 --> 00:55:29,502
N�o � que n�o me esforcei
para estar aqui.
764
00:55:29,503 --> 00:55:33,798
Mas centenas de outros l�deres
trabalharam duro como eu.
765
00:55:33,799 --> 00:55:35,633
E, por alguma raz�o,
766
00:55:35,634 --> 00:55:38,254
eu estou sentado
nesta cadeira.
767
00:55:38,255 --> 00:55:41,389
A posi��o principal.
Eu cheguei l�.
768
00:55:41,390 --> 00:55:43,391
Por que eu
e n�o outra pessoa?
769
00:55:43,392 --> 00:55:46,554
Quem sabe. Acreditem,
sou t�o surpreso quanto voc�s.
770
00:55:46,555 --> 00:55:48,354
Mas, o interessante � que...
771
00:55:48,355 --> 00:55:52,133
ao inv�s de sentir o peso
desta imensa responsabilidade,
772
00:55:52,609 --> 00:55:54,010
eu sinto...
773
00:55:55,862 --> 00:55:57,280
Como se diz goral?
774
00:55:57,281 --> 00:55:59,599
- Destinado.
- Me sinto destinado.
775
00:55:59,950 --> 00:56:01,909
Se Deus me colocou aqui,
776
00:56:01,910 --> 00:56:04,328
deve ter sido
por uma boa raz�o.
777
00:56:04,329 --> 00:56:06,390
N�o posso fugir
deste trabalho,
778
00:56:06,391 --> 00:56:07,698
mas sendo honesto,
779
00:56:07,699 --> 00:56:10,745
ningu�m pode se achar
t�o bom para ele tamb�m.
780
00:56:10,746 --> 00:56:13,212
Gostaria de saber
sobre nosso itiner�rio.
781
00:56:13,213 --> 00:56:15,907
O que preocupa o Presidente?
Diga-me.
782
00:56:16,216 --> 00:56:18,318
O que ele n�o quer
que eu diga?
783
00:56:18,760 --> 00:56:22,388
Bem, voc� est� se contradizendo
em diferentes inst�ncias.
784
00:56:22,389 --> 00:56:27,252
Estamos tentando entender
a mensagem que quer passar.
785
00:56:28,595 --> 00:56:30,455
A "mensagem"?
786
00:56:33,400 --> 00:56:35,234
Estava l� hoje � noite,
certo?
787
00:56:35,235 --> 00:56:36,736
Hanna?
788
00:56:36,737 --> 00:56:41,240
Quantos l�deres de oposi��o
me procuraram e disseram:
789
00:56:41,241 --> 00:56:43,909
"Estamos com voc�".
50, 100?
790
00:56:43,910 --> 00:56:47,022
Cada um com uma programa��o
diferente.
791
00:56:47,414 --> 00:56:50,666
N�o existe nenhuma mensagem.
792
00:56:50,667 --> 00:56:52,877
E se algu�m disser que h�,
793
00:56:52,878 --> 00:56:55,838
provavelmente leciona
ou escreve em um blog.
794
00:56:55,839 --> 00:56:58,139
- N�o foi isso que eu quis dizer.
- Eu lhe digo
795
00:56:58,140 --> 00:56:59,748
qual � a minha mensagem.
796
00:56:59,749 --> 00:57:01,677
Acabarei com esse conflito.
797
00:57:01,678 --> 00:57:04,247
Como?
Direi "sim" ao compromisso.
798
00:57:04,556 --> 00:57:06,583
Para todos!
799
00:57:07,909 --> 00:57:10,945
Pois, o oposto de compromisso
n�o � idealismo.
800
00:57:10,946 --> 00:57:13,948
O oposto de compromisso
n�o � integridade.
801
00:57:13,949 --> 00:57:18,720
O oposto de compromisso
� fanatismo e morte.
802
00:57:19,696 --> 00:57:22,156
Vida � compromisso.
803
00:57:22,157 --> 00:57:24,617
Eu n�o s� acredito nisso,
como � o que eu sou.
804
00:57:24,618 --> 00:57:26,895
Por isso, estou nesta posi��o.
805
00:57:30,907 --> 00:57:32,308
Se isso funcionar,
806
00:57:33,602 --> 00:57:36,353
entrarei para a hist�ria
como o l�der que acabou
807
00:57:36,354 --> 00:57:38,147
com esse conflito �pico.
808
00:57:38,699 --> 00:57:40,040
Se eu estiver errado,
809
00:57:40,041 --> 00:57:43,661
e meu compromisso levar
a outra guerra catastr�fica,
810
00:57:45,472 --> 00:57:47,531
culparei Deus
por me dar uma miss�o
811
00:57:47,532 --> 00:57:50,410
que eu era incapaz
de cumprir.
812
00:58:09,346 --> 00:58:13,157
TERCEIRO ATO
O DOADOR AN�NIMO
813
00:58:23,552 --> 00:58:25,011
Olha s� quem apareceu.
814
00:58:25,012 --> 00:58:27,430
Nosso salvador
finalmente chegou.
815
00:58:27,431 --> 00:58:28,957
Desculpem meu atraso.
816
00:58:33,437 --> 00:58:34,770
N�o precisam me matar.
817
00:58:34,771 --> 00:58:37,966
Podem se livrar
das castanhas, por favor?
818
00:58:43,280 --> 00:58:45,265
A situa��o � muito simples.
819
00:58:45,657 --> 00:58:48,618
O Conselho Nacional
decidiu vender o pr�dio.
820
00:58:48,619 --> 00:58:51,871
Precisamos arrecadar
cerca de US$ 14 milh�es
821
00:58:51,872 --> 00:58:55,516
para nos salvar da destrui��o
e garantir um futuro aqui.
822
00:58:55,967 --> 00:58:59,754
Ou vagamos de um lugar
tempor�rio para outro,
823
00:58:59,755 --> 00:59:03,283
que, em minha opini�o,
significa o fim da comunidade.
824
00:59:04,926 --> 00:59:06,861
Certo, n�o vamos nos desesperar.
825
00:59:06,862 --> 00:59:10,031
� onde nosso amigo
Norman Oppenheimer entra.
826
00:59:13,894 --> 00:59:15,295
Norman?
827
00:59:21,860 --> 00:59:23,402
Norman?
828
00:59:23,403 --> 00:59:25,237
Philip disse
que pode me ajudar.
829
00:59:25,238 --> 00:59:27,448
Farei o que eu puder.
830
00:59:27,449 --> 00:59:29,017
Converse com o Bill.
831
00:59:30,035 --> 00:59:31,744
Norman, esse � Bill.
832
00:59:31,745 --> 00:59:33,537
Jo est� a�?
Ele pode me ouvir.
833
00:59:33,538 --> 00:59:35,973
Jo teve que sair.
Direi o que precisamos.
834
00:59:35,974 --> 00:59:37,174
Est� bem.
835
00:59:37,175 --> 00:59:39,135
Um colega
precisa ser apresentado
836
00:59:39,136 --> 00:59:41,821
- ao Departamento de Estado.
- Departamento de Estado?
837
00:59:41,822 --> 00:59:44,717
�. Se Eshel pode nos ajudar,
vamos ver o que podemos fazer
838
00:59:44,718 --> 00:59:47,018
- com a situa��o da Sinagoga.
- Certo, entendi.
839
00:59:47,019 --> 00:59:50,012
Hanna, por favor,
preciso falar um minuto com ele.
840
00:59:50,013 --> 00:59:51,572
- Um minuto.
- Desculpe, Norman.
841
00:59:51,573 --> 00:59:54,167
O Primeiro-Ministro
n�o pode falar agora.
842
00:59:54,518 --> 00:59:57,979
Hanna, � um pedido especial.
843
00:59:57,980 --> 01:00:00,481
Foi pedido
do Primeiro-Ministro, est� bem?
844
01:00:00,482 --> 01:00:02,692
Estamos muito ocupados.
845
01:00:02,693 --> 01:00:04,902
Infelizmente,
n�o posso ser mais espec�fica,
846
01:00:04,903 --> 01:00:07,446
- mas sei que vai entender.
- Eu entendo.
847
01:00:07,447 --> 01:00:09,808
Eu entendo,
claro que entendo. Certo.
848
01:00:09,809 --> 01:00:11,901
Por favor,
diga ao Primeiro-Ministro
849
01:00:11,902 --> 01:00:15,037
que seria �timo conversarmos
sobre um indiv�duo
850
01:00:15,038 --> 01:00:19,417
que est� na diretoria
do reitor de Harvard.
851
01:00:19,418 --> 01:00:21,585
Est� bem, Norman.
Obrigada.
852
01:00:21,586 --> 01:00:25,172
Eu que agrade�o, Hanna.
Pode voltar ao seu trabalho.
853
01:00:25,173 --> 01:00:28,926
Sinto muito por interromp�-la.
Voc� faz um �timo trabalho.
854
01:00:28,927 --> 01:00:30,803
- Um excelente trabalho.
- Obrigada.
855
01:00:30,804 --> 01:00:34,765
O Primeiro-Ministro reconhece.
Apenas n�o se esque�a de mim.
856
01:00:34,766 --> 01:00:36,075
O que fa�o com ele?
857
01:00:36,076 --> 01:00:39,895
Ele n�o te esquece,
n�o importa o que aconte�a.
858
01:00:39,896 --> 01:00:42,704
Se ele insistir demais,
atenda para n�o ficar paranoico.
859
01:00:42,705 --> 01:00:45,660
Acha que o Primeiro-Ministro
perguntou algo para ele?
860
01:00:45,661 --> 01:00:47,770
Davidy n�o est� se inscrevendo
em Harvard?
861
01:00:47,771 --> 01:00:49,071
N�o me importa.
862
01:00:49,072 --> 01:00:51,532
N�o se preocupe com Norman.
863
01:00:51,533 --> 01:00:54,761
Ele acha que conversou com
o Primeiro-Ministro de Israel.
864
01:00:55,787 --> 01:00:58,122
Recebi uma liga��o de Eshel
essa noite,
865
01:00:58,123 --> 01:01:01,250
mas j� falei
com o principal assessor, Duby.
866
01:01:01,251 --> 01:01:02,685
Creio que vai ficar
tudo bem.
867
01:01:02,686 --> 01:01:05,671
Ele est� sendo bem pr�tico
sobre as coisas.
868
01:01:05,672 --> 01:01:08,883
Ele disse que consegue,
mas precisa da informa��o.
869
01:01:08,884 --> 01:01:11,594
Ent�o, se puder me mandar
o nome do colega por e-mail.
870
01:01:11,595 --> 01:01:15,181
Sem e-mails, Norman.
O nome dele � Matthias Kone.
871
01:01:15,182 --> 01:01:18,768
Ele � funcion�rio da Tesouraria
da Costa do Marfim.
872
01:01:18,769 --> 01:01:20,919
O escrit�rio de Eshel
precisar� constat�-lo.
873
01:01:20,920 --> 01:01:22,547
N�o estamos envolvidos.
874
01:01:23,690 --> 01:01:25,066
Rabino! � o Norman.
875
01:01:25,067 --> 01:01:27,302
Eu sei, tenho ligado.
Por que n�o atende?
876
01:01:27,303 --> 01:01:29,353
Eu atendi.
Quer ouvir o que tenho a dizer?
877
01:01:29,354 --> 01:01:31,438
Quero, falou com ele?
O que ele disse?
878
01:01:31,439 --> 01:01:33,991
Prepare-se
para uma grande surpresa.
879
01:01:33,992 --> 01:01:36,494
Quantos "zeros"
t�m no final da surpresa?
880
01:01:36,495 --> 01:01:38,204
- Pode me dizer?
- Por favor!
881
01:01:38,205 --> 01:01:41,123
Uma surpresa consider�vel.
� isso.
882
01:01:41,124 --> 01:01:42,708
- Tenho que ir, rabino.
- N�o.
883
01:01:42,709 --> 01:01:44,810
Norman, percebe
a import�ncia disso, certo?
884
01:01:44,811 --> 01:01:47,790
Seremos expulsos daqui.
Precisa nos dar uma resposta.
885
01:01:47,791 --> 01:01:49,632
- Sem jogos, Norman.
- Espere...
886
01:01:49,633 --> 01:01:51,352
- N�o � hora...
- N�o lhe escuto...
887
01:01:51,353 --> 01:01:53,328
Norman! Norman!
888
01:01:53,804 --> 01:01:55,638
Maldito!
889
01:01:55,639 --> 01:01:57,807
Como o rabino
se envolveu nisso de novo?
890
01:01:57,808 --> 01:01:59,844
Me relembre.
Por que estou fazendo isso?
891
01:01:59,845 --> 01:02:02,186
Voc� quer que o rabino
case voc� ou n�o?
892
01:02:02,187 --> 01:02:04,855
S� precisa pegar o telefone,
893
01:02:04,856 --> 01:02:07,325
ligar para um de seus amigos
de Harvard
894
01:02:07,326 --> 01:02:09,293
em nome do Primeiro-Ministro
de Israel.
895
01:02:09,294 --> 01:02:11,070
� t�o dif�cil para voc�?
896
01:02:11,071 --> 01:02:12,488
N�o me menospreze.
897
01:02:12,489 --> 01:02:14,740
No mundo
das admiss�es de Harvard,
898
01:02:14,741 --> 01:02:18,494
esse � o maior crime,
como o incesto. � um tabu.
899
01:02:18,495 --> 01:02:20,621
Isso � engra�ado,
porque Rabino Blumenthal
900
01:02:20,622 --> 01:02:23,422
vai pensar a mesma coisa
quando ele descobrir que eu pedi
901
01:02:23,423 --> 01:02:25,367
que ele case
um Cohen e uma convertida,
902
01:02:25,368 --> 01:02:27,529
que nem sequer se converteu.
903
01:02:29,840 --> 01:02:34,243
Jo, algo est� acontecendo.
N�o posso ser mais espec�fico,
904
01:02:34,244 --> 01:02:35,853
mas, se leu os jornais hoje,
905
01:02:35,854 --> 01:02:37,638
tem uma ideia
do que estou falando.
906
01:02:37,639 --> 01:02:40,099
N�o estou entendendo, Norman.
Falou com ele?
907
01:02:40,100 --> 01:02:43,929
N�o, mas vou ler a mensagem
que recebi da Hanna.
908
01:02:43,930 --> 01:02:45,505
Quem � Hanna?
909
01:02:57,784 --> 01:03:00,161
- Hanna � assistente do Duby.
- Quem � Duby?
910
01:03:00,162 --> 01:03:01,862
� o que estou
tentando explicar.
911
01:03:01,863 --> 01:03:04,774
Eshel e Duby est�o
no Comit� de Seguran�a
912
01:03:04,775 --> 01:03:06,100
enquanto conversamos.
913
01:03:06,101 --> 01:03:08,210
Mas n�o tem como
eu falar com eles.
914
01:03:08,211 --> 01:03:10,504
Hanna, por outro lado,
est� do lado de fora...
915
01:03:10,505 --> 01:03:12,590
Norman, pare de enrolar!
916
01:03:12,591 --> 01:03:14,675
Quando conseguir falar
com Eshel,
917
01:03:14,676 --> 01:03:17,011
ligue-me de volta
quando ele lhe disser "sim".
918
01:03:17,012 --> 01:03:20,139
- At� l�, n�o perca meu tempo!
- Mas, Jo, o tempo � curto.
919
01:03:20,140 --> 01:03:23,094
Preciso contar ao rabino
que voc� vai dar o dinheiro,
920
01:03:23,095 --> 01:03:24,744
pois algu�m vai comprar
o pr�dio.
921
01:03:24,745 --> 01:03:28,272
Rabino Blumenthal
n�o � problema meu!
922
01:03:28,273 --> 01:03:30,079
V�o come�ar
uma guerra na S�ria,
923
01:03:30,080 --> 01:03:31,859
que ser� a terceira
Guerra Mundial.
924
01:03:31,860 --> 01:03:34,320
N�o quero saber
quem come�ou a guerra.
925
01:03:34,321 --> 01:03:35,771
Ele � ocupado.
926
01:03:35,772 --> 01:03:37,740
Eu tamb�m.
Adeus, Norman.
927
01:03:38,951 --> 01:03:40,643
Maldito falador!
928
01:03:40,953 --> 01:03:44,372
Uma liga��o! Uma liga��o!
929
01:03:44,373 --> 01:03:46,874
Norman, por que n�o retorna
minhas liga��es?
930
01:03:46,875 --> 01:03:48,793
Livre-se do rabino, Norman.
931
01:03:48,794 --> 01:03:51,696
Por que tenho a sensa��o
que nada que diz � real?
932
01:04:18,323 --> 01:04:20,741
Pronto.
O filho de Eshel est� na lista.
933
01:04:20,742 --> 01:04:22,660
N�o me pergunte
o que isso me custou.
934
01:04:22,661 --> 01:04:26,198
Por favor, se eu decidir
me casar com um camelo,
935
01:04:26,199 --> 01:04:28,207
o rabino ainda dever�
estar l�.
936
01:04:28,208 --> 01:04:30,835
Obrigado, Philip.
Encontrar� o rabino amanh�.
937
01:04:30,836 --> 01:04:33,363
Eu ligo para voc�
�s 17 horas, est� bem?
938
01:04:42,306 --> 01:04:45,709
MISHA ESHEL
N�MERO PARTICULAR
939
01:05:23,530 --> 01:05:25,323
H� um poss�vel doador
940
01:05:26,391 --> 01:05:28,084
que completaria
941
01:05:30,062 --> 01:05:33,272
o montante
em at� US$ 7 milh�es.
942
01:05:33,273 --> 01:05:35,483
Em outras palavras,
se voc�s conseguirem
943
01:05:35,484 --> 01:05:37,401
US$ 7 milh�es,
metade do montante,
944
01:05:37,402 --> 01:05:40,154
o pr�dio � de voc�s.
Digo, nosso.
945
01:05:40,155 --> 01:05:41,556
Quem � o doador?
946
01:05:44,868 --> 01:05:48,239
Sinto muito, n�o posso dizer.
Ele se manter� an�nimo.
947
01:05:48,240 --> 01:05:50,875
Quem doa US$ 7 milh�es
e quer ficar an�nimo?
948
01:05:50,876 --> 01:05:53,125
- N�o faz sentido.
- O que isso importa?
949
01:05:53,126 --> 01:05:55,246
Ele � modesto,
contando que seja bom.
950
01:05:55,247 --> 01:05:56,821
� um questionamento
leg�timo.
951
01:05:56,822 --> 01:05:59,172
� muito dinheiro.
Devemos saber quem � o doador.
952
01:05:59,173 --> 01:06:01,842
Sabemos quem ele �?
Est� aqui conosco?
953
01:06:01,843 --> 01:06:04,128
O que foi?
Talvez seja lavagem de dinheiro.
954
01:06:04,129 --> 01:06:08,074
Acho que sei quem �.
O sobrenome come�a com "R"?
955
01:06:08,075 --> 01:06:09,392
� uma adivinha��o?
956
01:06:09,393 --> 01:06:11,927
Se pode doar US$ 7 milh�es,
por que n�o doa tudo?
957
01:06:11,928 --> 01:06:13,888
S�o s� n�meros,
para essas pessoas.
958
01:06:13,889 --> 01:06:15,489
US$ 7 milh�es
� muito dinheiro.
959
01:06:15,490 --> 01:06:17,700
Centenas de milh�es
� outra hist�ria.
960
01:06:17,701 --> 01:06:20,494
N�o seremos gananciosos.
� um presente generoso,
961
01:06:20,495 --> 01:06:23,439
e deveria motivar
a comunidade a se envolver.
962
01:06:23,440 --> 01:06:26,297
Gra�as ao Norman,
estamos apenas a US$ 7 milh�es
963
01:06:26,298 --> 01:06:27,627
de conseguir nossa casa.
964
01:06:27,628 --> 01:06:29,378
Precisamos de uma carta
de inten��o.
965
01:06:29,379 --> 01:06:32,140
Como sabemos se esse cara existe?
Com todo o respeito.
966
01:06:32,141 --> 01:06:35,041
- Algum documento escrito.
- Pode conseguir a carta, certo?
967
01:06:35,042 --> 01:06:37,142
- Uma carta formal.
- Deve ser autenticada.
968
01:06:37,143 --> 01:06:39,756
- O dinheiro deve ser depositado.
- Isso � bom.
969
01:06:46,379 --> 01:06:49,031
Tem certeza que n�o pode
me dizer quem �?
970
01:06:49,032 --> 01:06:51,117
Eu deveria saber.
971
01:06:51,118 --> 01:06:52,769
Gostaria de agradec�-lo.
972
01:06:54,679 --> 01:06:56,722
S� entre n�s,
973
01:06:56,723 --> 01:06:58,166
� o Arthur Taub?
974
01:07:01,278 --> 01:07:04,431
Ele foi muito claro
sobre permanecer an�nimo.
975
01:07:08,118 --> 01:07:11,329
Mas, pode me dizer
por que ele est� fazendo isso?
976
01:07:11,330 --> 01:07:13,789
Ele pode pagar.
Ele me conhece.
977
01:07:13,790 --> 01:07:17,293
Eu falei sobre a comunidade,
978
01:07:17,294 --> 01:07:19,446
a hist�ria do pr�dio
e tudo mais.
979
01:07:19,963 --> 01:07:22,506
E por que ele insiste
em permanecer an�nimo?
980
01:07:22,507 --> 01:07:24,660
Se souberem que ele faz
esse tipo de coisa,
981
01:07:24,661 --> 01:07:27,262
haveria centenas
de outros pedidos.
982
01:07:27,896 --> 01:07:33,296
Esse n�o �
o tipo de caridade
983
01:07:33,297 --> 01:07:35,511
que ele costuma fazer.
984
01:07:35,512 --> 01:07:39,591
Ele fez isso por mim.
Como um favor.
985
01:07:42,152 --> 01:07:43,453
Bem...
986
01:07:44,296 --> 01:07:45,797
� uma coisa boa.
987
01:07:47,399 --> 01:07:50,294
Por favor, o agrade�a
em nome de todos.
988
01:07:50,295 --> 01:07:51,661
Claro.
989
01:07:52,529 --> 01:07:55,940
Levantar a outra metade
n�o ser� f�cil,
990
01:07:56,633 --> 01:07:59,660
mas o desafio � bom.
991
01:07:59,661 --> 01:08:02,197
Dever�amos abrir
nossos cora��es.
992
01:08:03,231 --> 01:08:04,707
E nossas carteiras.
993
01:08:04,708 --> 01:08:07,476
Deus sabe que h�
carteiras gordas na comunidade.
994
01:08:07,477 --> 01:08:12,456
Se houver alguma maneira
de honrar esse homem misterioso,
995
01:08:12,457 --> 01:08:13,757
ou mulher,
996
01:08:13,758 --> 01:08:15,685
algum tipo de dedica��o,
997
01:08:16,678 --> 01:08:19,414
ou algo que queira
que eu fa�a.
998
01:08:20,515 --> 01:08:23,242
Bem, agora que disse isso,
999
01:08:23,243 --> 01:08:27,688
sabe quem me apresentou
ao "an�nimo"?
1000
01:08:27,689 --> 01:08:29,490
Foi meu sobrinho.
1001
01:08:29,491 --> 01:08:32,896
Ele � um jovem advogado
muito bem sucedido.
1002
01:08:32,897 --> 01:08:35,571
Talvez j� tenha falado dele:
Philip Cohen.
1003
01:08:35,572 --> 01:08:39,485
Ele est� noivo
de uma garota muito querida...
1004
01:08:39,486 --> 01:08:41,035
Mazaltov.
1005
01:08:41,036 --> 01:08:42,812
de origem coreana.
1006
01:08:44,806 --> 01:08:48,984
Ele pode precisar de ajuda
na convers�o dela
1007
01:08:48,985 --> 01:08:51,070
e na oficializa��o
do casamento.
1008
01:08:52,489 --> 01:08:53,890
Philip Cohen?
1009
01:08:54,699 --> 01:08:57,444
Se fosse simples,
ele n�o precisaria de ajuda.
1010
01:09:02,791 --> 01:09:05,601
Pe�a para ele me ligar
e verei o que posso fazer.
1011
01:09:05,602 --> 01:09:07,103
Obrigado, rabino.
1012
01:09:09,439 --> 01:09:10,740
Norman...
1013
01:09:28,708 --> 01:09:30,326
Norman ligou.
1014
01:09:31,336 --> 01:09:32,928
Eu deveria retornar.
1015
01:09:32,929 --> 01:09:35,489
Ele ajuda meu aperto no peito
desaparecer.
1016
01:09:35,490 --> 01:09:37,058
Nunca entendi por qu�.
1017
01:09:37,843 --> 01:09:41,880
Se fosse o caso,
deveria faz�-lo se sentir pior.
1018
01:09:42,764 --> 01:09:44,165
Por que diz isso?
1019
01:09:44,683 --> 01:09:46,251
Ele � um bom amigo.
1020
01:09:46,643 --> 01:09:48,586
Muito generoso.
1021
01:09:50,438 --> 01:09:53,132
� ingenuidade
cham�-lo de "generoso".
1022
01:09:53,483 --> 01:09:54,884
Ele �!
1023
01:09:55,277 --> 01:09:56,886
Tem um cora��o enorme.
1024
01:09:57,237 --> 01:09:59,180
Sempre pronto para ajudar.
1025
01:10:04,119 --> 01:10:07,112
N�o estou sendo negativa,
mas ele n�o � seu amigo.
1026
01:10:07,113 --> 01:10:10,108
� algu�m que voc� aproveita
quando � conveniente.
1027
01:10:12,460 --> 01:10:14,904
Duvido
que ele se sinta assim.
1028
01:10:15,255 --> 01:10:18,174
- Isso � um insulto.
- N�o, � a realidade.
1029
01:10:18,175 --> 01:10:19,925
Quando precisou dele
em Nova York,
1030
01:10:19,926 --> 01:10:21,385
deixou ele se aproximar,
1031
01:10:21,386 --> 01:10:23,580
agora que n�o precisa,
1032
01:10:23,889 --> 01:10:25,290
o ignora.
1033
01:10:27,893 --> 01:10:30,795
Est� fazendo meu aperto
no peito piorar.
1034
01:10:36,318 --> 01:10:39,178
Acha que eu me aproveitei
conscientemente?
1035
01:10:39,571 --> 01:10:41,347
Talvez n�o conscientemente.
1036
01:10:43,575 --> 01:10:46,994
Acredito que o considera
um amigo.
1037
01:10:46,995 --> 01:10:52,895
Mas o certo a fazer agora,
� n�o lhe pedir favores.
1038
01:10:53,210 --> 01:10:56,654
Ou a qualquer outro "Norman"
em sua vida.
1039
01:11:00,342 --> 01:11:01,643
Sabe...
1040
01:11:02,886 --> 01:11:05,304
Voc� n�o foi contra
quando Norman ofereceu
1041
01:11:05,305 --> 01:11:07,749
nos colocar em contato
com o cara de Harvard.
1042
01:11:09,684 --> 01:11:10,985
Certo.
1043
01:11:11,436 --> 01:11:13,020
Mas, me senti desconfort�vel.
1044
01:11:13,021 --> 01:11:15,898
Mas, voc� concordou
mesmo desconfort�vel.
1045
01:11:15,899 --> 01:11:17,691
Honestamente,
1046
01:11:17,692 --> 01:11:20,945
pensei que fosse
outra promessa vazia,
1047
01:11:20,946 --> 01:11:24,373
e se era o caso,
para que confus�o?
1048
01:11:24,374 --> 01:11:26,951
Al�m disso, queria
que Davidy entrasse em Harvard,
1049
01:11:26,952 --> 01:11:30,246
ent�o pensou que isso
n�o prejudicaria ningu�m,
1050
01:11:30,247 --> 01:11:32,065
e deixou as coisas correrem.
1051
01:11:32,749 --> 01:11:35,292
- Certo?
- N�o. Absolutamente n�o.
1052
01:11:35,293 --> 01:11:37,294
Pensei que algu�m seria
prejudicado.
1053
01:11:37,295 --> 01:11:39,364
S� n�o queria magoar
o Norman.
1054
01:11:42,008 --> 01:11:44,369
Fico feliz por n�o querer
mago�-lo.
1055
01:11:45,512 --> 01:11:47,080
Gentil da sua parte.
1056
01:12:05,758 --> 01:12:11,495
QUARTO ATO
O PRE�O DA PAZ
1057
01:12:14,675 --> 01:12:17,160
ALGO CHEIRA MAL
1058
01:12:32,476 --> 01:12:36,880
ESHEL ENFRENTA A RU�NA POL�TICA
SOBRE O INQU�RITO DE SUBORNO
1059
01:12:39,399 --> 01:12:41,377
"A especula��o
sobre o futuro de Eshel
1060
01:12:41,378 --> 01:12:42,910
o enfraqueceu politicamente,
1061
01:12:42,911 --> 01:12:46,572
mesmo quando negocia
com os vizinhos de Israel".
1062
01:12:46,573 --> 01:12:48,316
Isso � s�rio?
1063
01:12:47,621 --> 01:12:51,917
{\an8}EMPRES�RIO AN�NIMO
� FIGURA CENTRAL
1064
01:12:51,918 --> 01:12:55,139
{\an8}NA INVESTIGA��O
DO PRIMEIRO-MINISTRO ISRAELENSE
1065
01:12:48,317 --> 01:12:50,717
Precisamos nos preocupar
com as conversas de paz?
1066
01:12:50,718 --> 01:12:53,381
- Espero que n�o.
- Podemos ajudar?
1067
01:12:53,839 --> 01:12:55,139
Talvez.
1068
01:12:55,140 --> 01:12:57,625
N�o sei
quem � esse empres�rio,
1069
01:12:57,626 --> 01:13:00,544
mas, se for cidad�o americano,
n�o poder� testemunhar
1070
01:13:00,545 --> 01:13:03,839
sem que o Departamento de Justi�a
seja parte do procedimento.
1071
01:13:03,840 --> 01:13:06,300
No momento,
� especula��o da imprensa,
1072
01:13:06,301 --> 01:13:08,552
mas vamos cuidar
para n�o sair do controle.
1073
01:13:08,553 --> 01:13:11,831
- Certo, checarei isso.
- Muito obrigado, Bruce.
1074
01:13:19,064 --> 01:13:24,104
O Parlamento tem visto
pol�ticos desestruturados.
1075
01:13:24,105 --> 01:13:25,986
Isso n�o � novidade.
1076
01:13:25,987 --> 01:13:27,822
Vimos oportunistas
1077
01:13:27,823 --> 01:13:31,575
distorcer
a vontade dos eleitores.
1078
01:13:31,576 --> 01:13:34,812
Isso tamb�m
n�o � novidade.
1079
01:13:35,705 --> 01:13:38,123
Mas, nunca vimos
1080
01:13:38,124 --> 01:13:42,028
um homem
t�o moralmente falido.
1081
01:13:43,630 --> 01:13:46,199
T�o espiritualmente vazio,
1082
01:13:47,050 --> 01:13:49,610
t�o hedonista, t�o ego�sta,
1083
01:13:50,646 --> 01:13:56,616
em posi��o de causar
tantos danos
1084
01:13:57,811 --> 01:14:01,497
quanto o homem
que estou apontando agora.
1085
01:14:04,192 --> 01:14:07,203
PROCURADORES ISRAELENSES
PEDIRAM AO TRIBUNAL DE JERUSAL�M
1086
01:14:07,204 --> 01:14:10,331
PERMISS�O PARA RECOLHER TESTEMUNHO
DE UM HOMEM ESTRANGEIRO
1087
01:14:36,641 --> 01:14:38,809
Voc� sabe quem �
o empres�rio americano?
1088
01:14:38,810 --> 01:14:41,388
N�o, se seu soubesse,
ajudaria Eshel?
1089
01:14:41,389 --> 01:14:44,106
Cuidado, Norman.
N�o se meta em encrenca.
1090
01:14:44,107 --> 01:14:47,234
Esse tipo de investiga��o
revela o pior de todos.
1091
01:14:47,235 --> 01:14:50,154
O que voc� acha?
� muito ruim? � s�rio?
1092
01:14:50,155 --> 01:14:51,906
� bem s�rio!
1093
01:14:51,907 --> 01:14:54,825
Suborno � complicado,
especialmente em Israel.
1094
01:14:54,826 --> 01:14:58,301
Temos a mentalidade
do Oriente M�dio de dar agrados
1095
01:14:58,302 --> 01:15:01,642
e um sistema jur�dico dirigido
por judeus r�gidos.
1096
01:15:01,643 --> 01:15:03,686
Se provarem
que ele aceitou o agrado,
1097
01:15:03,687 --> 01:15:05,211
ele j� era,
pode acabar preso.
1098
01:15:05,212 --> 01:15:07,155
- Tenho que ir.
- Tchau.
1099
01:15:18,975 --> 01:15:21,419
N�o. Ele � a �ltima coisa
que preciso.
1100
01:16:03,111 --> 01:16:04,311
Al�?
1101
01:16:04,312 --> 01:16:06,647
Alex! Alex Green?
1102
01:16:06,648 --> 01:16:09,692
� o Norman, do trem.
Norman Oppenheimer.
1103
01:16:09,693 --> 01:16:12,637
H� tempos quero te ligar.
Como est�? Como passou?
1104
01:16:14,698 --> 01:16:16,391
Desculpe-me.
1105
01:16:26,710 --> 01:16:28,752
N�o posso falar
com voc� agora.
1106
01:16:28,753 --> 01:16:32,323
Pode sim. Des�a.
Estou quase na esquina.
1107
01:16:32,632 --> 01:16:34,049
Voc� descobriu quem �?
1108
01:16:34,050 --> 01:16:37,136
Melhor. Vou me encontrar
com o investigador respons�vel.
1109
01:16:37,137 --> 01:16:38,929
Venha,
ser�o s� cinco minutos.
1110
01:16:38,930 --> 01:16:40,623
- Norman, n�o posso.
- Tchau.
1111
01:16:55,030 --> 01:16:57,281
Obrigado por vir.
Eu agrade�o.
1112
01:16:57,282 --> 01:16:59,255
Est� agindo
feito um man�aco!
1113
01:16:59,256 --> 01:17:01,243
Por que est�
se envolvendo nisso?
1114
01:17:01,244 --> 01:17:03,329
Isso � ruim para Israel,
para os EUA,
1115
01:17:03,330 --> 01:17:05,247
para os judeus,
para todo mundo.
1116
01:17:05,248 --> 01:17:08,292
Est� certo, � ruim para todos.
Por isso quero ajudar.
1117
01:17:08,293 --> 01:17:10,294
Como pode ajudar?
1118
01:17:10,295 --> 01:17:13,823
� uma guerra pol�tica
acontecendo a 11 mil km daqui.
1119
01:17:13,824 --> 01:17:16,710
Os rivais de Eshel encontraram
essa hist�ria de arrog�ncia
1120
01:17:16,711 --> 01:17:18,396
e v�o us�-la
para derrub�-lo.
1121
01:17:18,397 --> 01:17:20,054
N�o h� nada que possa fazer.
1122
01:17:20,055 --> 01:17:22,957
N�o se envolva.
Isso � muito s�rio.
1123
01:17:25,560 --> 01:17:27,228
S� mais uma coisa.
1124
01:17:27,229 --> 01:17:29,188
Apenas hipoteticamente,
1125
01:17:29,189 --> 01:17:32,175
se esse cara, o empres�rio,
te procurar pedindo conselho.
1126
01:17:32,176 --> 01:17:34,777
Ele quer que voc� o represente.
O que diria a ele?
1127
01:17:34,778 --> 01:17:37,154
Quer se aproximar dele?
� uma p�ssima ideia.
1128
01:17:37,155 --> 01:17:39,114
Talvez podemos
lhe dar uma op��o
1129
01:17:39,115 --> 01:17:42,101
que n�o seja t�o prejudicial
ao Eshel.
1130
01:17:42,577 --> 01:17:44,370
Eu o expulsaria
do meu escrit�rio.
1131
01:17:44,371 --> 01:17:45,704
Isso que eu faria.
1132
01:17:45,705 --> 01:17:47,706
Eu n�o ia querer nada
com ele.
1133
01:17:47,707 --> 01:17:50,709
Ele � uma amea�a
ao Primeiro-Ministro.
1134
01:17:50,710 --> 01:17:54,630
Mesmo se acabar sem qualquer
implica��o criminal,
1135
01:17:54,631 --> 01:17:56,632
parece que
as transa��es com Eshel
1136
01:17:56,633 --> 01:17:59,485
s�o embara�osas o suficiente
para que os rivais pol�ticos
1137
01:17:59,486 --> 01:18:02,288
pensem que podem us�-lo
para prejudicar Eshel.
1138
01:18:02,932 --> 01:18:04,782
O povo de Eshel
n�o pode ignorar isso.
1139
01:18:04,783 --> 01:18:06,308
Eles t�m muito a perder.
1140
01:18:06,309 --> 01:18:07,937
Eles v�o contra-atacar.
1141
01:18:07,938 --> 01:18:10,488
V�o desenterrar tudo
que podem encontrar desse cara,
1142
01:18:10,489 --> 01:18:11,789
o FBI vai se envolver.
1143
01:18:11,790 --> 01:18:14,259
De toda maneira,
esse cara est� ferrado.
1144
01:18:14,609 --> 01:18:17,220
E voc� deve evit�-lo
a qualquer custo.
1145
01:18:21,658 --> 01:18:23,242
S� quero saber
1146
01:18:23,243 --> 01:18:26,688
se h� uma maneira legal
de acalmar tudo isso.
1147
01:18:39,342 --> 01:18:41,343
Certo, Norman.
1148
01:18:41,344 --> 01:18:42,745
Ou�a-me.
1149
01:18:45,182 --> 01:18:47,391
Quem quer que seja
esse empres�rio,
1150
01:18:47,392 --> 01:18:49,711
ele est� seriamente
encrencado.
1151
01:18:52,772 --> 01:18:55,758
Ele precisa ter muito cuidado
com o que fala.
1152
01:18:57,402 --> 01:18:59,470
E com quem ele fala.
1153
01:19:04,409 --> 01:19:08,662
No caso de eu me encontrar
com o investigador,
1154
01:19:08,663 --> 01:19:11,207
e descobrir
quem � esse cara,
1155
01:19:11,208 --> 01:19:14,001
quero poder ajudar
de alguma forma.
1156
01:19:14,002 --> 01:19:17,780
- Pense criativamente...
- N�o sei se posso oferecer algo.
1157
01:19:18,840 --> 01:19:21,534
Este homem precisa
de um �timo criminalista.
1158
01:19:24,054 --> 01:19:25,555
N�o seja criativo.
1159
01:19:26,973 --> 01:19:29,375
E n�o se encontre
com o investigador.
1160
01:19:33,230 --> 01:19:34,631
Pode fazer isso?
1161
01:19:49,162 --> 01:19:52,649
Um homem incapaz
de negar um agrado,
1162
01:19:53,291 --> 01:19:56,126
fraco para resistir
�s tenta��es do poder,
1163
01:19:56,127 --> 01:19:58,128
nos tomou como ref�ns
1164
01:19:58,129 --> 01:20:01,507
em sua aventura
megaloman�aca de paz.
1165
01:20:01,508 --> 01:20:02,967
Ele vai me enlouquecer.
1166
01:20:02,968 --> 01:20:06,470
Ele liga a cada tr�s minutos.
Mais f�cil atender.
1167
01:20:06,471 --> 01:20:10,542
Certo, mas seja breve.
N�o deixe que ele se envolva.
1168
01:20:12,144 --> 01:20:14,138
Antes de dizer n�o,
me escute.
1169
01:20:14,139 --> 01:20:16,147
Pois, eles v�o querer
saber disso.
1170
01:20:16,148 --> 01:20:18,440
Vou me encontrar
com a mulher
1171
01:20:18,441 --> 01:20:21,318
que est� investigando
o que est� acontecendo.
1172
01:20:21,319 --> 01:20:23,028
O nome dela � Alex Green.
1173
01:20:23,029 --> 01:20:26,157
Ela vai me encontrar hoje,
�s 16 horas.
1174
01:20:26,158 --> 01:20:28,325
Tentarei obter
todas as informa��es,
1175
01:20:28,326 --> 01:20:31,045
mas pensei que Duby
quisesse me passar instru��es
1176
01:20:31,046 --> 01:20:32,246
antes do encontro.
1177
01:20:32,247 --> 01:20:34,874
N�o acho uma boa ideia
se encontrar com essa mulher.
1178
01:20:34,875 --> 01:20:38,953
Podem me usar como quiserem.
Sou como uma marionete.
1179
01:20:38,954 --> 01:20:40,254
Estou aqui para ajudar.
1180
01:20:40,255 --> 01:20:43,959
Isso � extraoficial,
uma conversa entre amigos,
1181
01:20:43,960 --> 01:20:47,094
eu conhe�o Alex Green
h� anos.
1182
01:20:47,095 --> 01:20:49,263
- Ela � uma pessoa maravilhosa.
- Norman.
1183
01:20:49,264 --> 01:20:50,862
Minha esposa cuidava dela.
1184
01:20:50,863 --> 01:20:52,792
Espere na linha um pouco.
1185
01:20:56,196 --> 01:20:58,948
Devemos votar contra
esse acordo
1186
01:20:58,949 --> 01:21:01,718
mascarado
como um Tratado de Paz.
1187
01:21:07,282 --> 01:21:08,943
- Norman.
- Duby!
1188
01:21:08,944 --> 01:21:10,326
Cale-se, Norman!
1189
01:21:10,327 --> 01:21:13,329
Cale-se
e ou�a o que eu direi!
1190
01:21:13,330 --> 01:21:17,041
N�o quero que se encontre
com ningu�m em nosso nome.
1191
01:21:17,042 --> 01:21:19,210
Criar a impress�o
de que de alguma forma
1192
01:21:19,211 --> 01:21:21,337
voc� est� conectado
ao nosso escrit�rio,
1193
01:21:21,338 --> 01:21:24,574
� um crime grave.
Entendeu o que eu disse?
1194
01:21:25,884 --> 01:21:28,844
Pare de usar o nome
do Primeiro-Ministro.
1195
01:21:28,845 --> 01:21:31,180
N�o fa�a mais isso.
Ele n�o � seu amigo,
1196
01:21:31,181 --> 01:21:33,557
e voc� n�o tem
qualquer rela��o com ele.
1197
01:21:33,558 --> 01:21:36,644
Eu o pro�bo de se encontrar
com essa mulher.
1198
01:21:36,645 --> 01:21:38,922
Entende
o que eu estou dizendo?
1199
01:21:44,611 --> 01:21:46,346
Responda!
1200
01:21:48,990 --> 01:21:50,391
Entendo.
1201
01:21:50,992 --> 01:21:52,393
�timo.
1202
01:22:01,336 --> 01:22:04,463
N�o sei se foi uma boa ideia
afrontar Norman.
1203
01:22:04,464 --> 01:22:08,027
Esse � o problema desses caras,
s�o uma faca de dois gumes.
1204
01:22:08,028 --> 01:22:09,485
Se os mant�m por perto,
1205
01:22:09,486 --> 01:22:12,054
fica cada vez mais
dependente deles,
1206
01:22:12,055 --> 01:22:14,306
at� dominarem voc�.
1207
01:22:14,307 --> 01:22:15,975
Ele s� est� tentando ajudar.
1208
01:22:15,976 --> 01:22:18,686
Chega de Norman.
Descubra quem � o empres�rio.
1209
01:22:18,687 --> 01:22:20,354
Eu quero um nome.
1210
01:22:20,355 --> 01:22:23,601
Logo, todos os jornais
v�o querer saber quem ele �.
1211
01:22:23,602 --> 01:22:25,552
Precisamos estar prontos.
1212
01:22:31,408 --> 01:22:33,526
QUEM � ELE?
1213
01:22:43,670 --> 01:22:47,031
Ceder ao inimigo
n�o � paz, � derrota!
1214
01:22:53,054 --> 01:22:55,639
- Norman.
- Hanna.
1215
01:22:55,640 --> 01:22:57,558
Estou ligando
a pedido do Duby.
1216
01:22:57,559 --> 01:23:01,061
Ele n�o te tratou bem
e pediu desculpas.
1217
01:23:01,062 --> 01:23:02,521
- Pediu?
- Pediu.
1218
01:23:02,522 --> 01:23:05,107
Pediu que eu ligasse
e pedisse desculpas.
1219
01:23:05,108 --> 01:23:07,276
- Est� bem.
- N�o se preocupe.
1220
01:23:07,277 --> 01:23:09,445
Esse lance
com o empres�rio an�nimo
1221
01:23:09,446 --> 01:23:11,655
vai desaparecer
assim que descobrirem
1222
01:23:11,656 --> 01:23:13,407
quem � esse cara.
1223
01:23:13,408 --> 01:23:16,994
Gra�as a Deus, somos fortes
e nada disso nos afetar�.
1224
01:23:16,995 --> 01:23:19,455
Ent�o, voc� sabe quem �
o empres�rio?
1225
01:23:19,456 --> 01:23:21,742
S� posso dizer
que o Primeiro-Ministro
1226
01:23:21,743 --> 01:23:23,417
nem o conhece pessoalmente.
1227
01:23:23,418 --> 01:23:25,586
Algu�m que ele nunca
se aproximaria.
1228
01:23:25,587 --> 01:23:28,088
O cara � um palha�o,
algu�m que inventa hist�rias,
1229
01:23:28,089 --> 01:23:30,174
pois n�o tem nada melhor
para fazer.
1230
01:23:30,175 --> 01:23:34,704
Somente entre n�s,
ele � um bandido conhecido.
1231
01:23:35,639 --> 01:23:39,041
N�o consigo expressar
como estou aliviado, Hanna.
1232
01:23:39,042 --> 01:23:40,242
Obrigado.
1233
01:23:40,243 --> 01:23:43,729
E, por favor, diga ao Duby
que eu entendo a situa��o.
1234
01:23:43,730 --> 01:23:46,273
E se eu puder fazer algo
1235
01:23:46,274 --> 01:23:48,776
estou � disposi��o dele
e do Primeiro-Ministro.
1236
01:23:48,777 --> 01:23:50,929
- Eu direi, Norman.
- Obrigado.
1237
01:23:53,932 --> 01:23:57,076
Est� supondo que ele repetir�
tudo � investigadora?
1238
01:23:57,077 --> 01:23:59,187
Vai querer mostrar
que tem informa��es.
1239
01:24:00,038 --> 01:24:02,581
N�o somente para ela.
Vai espalhar.
1240
01:24:02,582 --> 01:24:05,251
Vai aumentar
para que pare�a pior.
1241
01:24:20,642 --> 01:24:22,627
Com licen�a.
1242
01:24:39,327 --> 01:24:42,288
Ei, voc�!
Espere um pouco.
1243
01:24:42,289 --> 01:24:44,331
- Ei, voc�!
- Eu?
1244
01:24:44,332 --> 01:24:46,375
Por que est� me seguindo?
1245
01:24:46,376 --> 01:24:48,544
� um prazer conhec�-lo.
Sou Srul Katz.
1246
01:24:48,545 --> 01:24:50,713
N�o fa�a isso.
N�o me d� nada.
1247
01:24:50,714 --> 01:24:52,590
Eu n�o quero nada.
Pare de me seguir.
1248
01:24:52,591 --> 01:24:54,877
Por que est� bravo?
N�o estou te seguindo.
1249
01:24:54,878 --> 01:24:57,126
� coincid�ncia.
Vamos para o mesmo lugar.
1250
01:24:57,127 --> 01:24:59,340
Quer que eu me desculpe?
Eu sinto muito.
1251
01:24:59,341 --> 01:25:01,124
Eu pe�o desculpas.
1252
01:25:01,808 --> 01:25:06,437
Mas j� que estamos conversando,
pode me dar um minuto?
1253
01:25:06,438 --> 01:25:08,314
� um prazer conhec�-lo
pessoalmente.
1254
01:25:08,315 --> 01:25:10,441
Voc� n�o � amigo do Eshel?
Oppenheimer.
1255
01:25:10,442 --> 01:25:11,642
� voc�?
1256
01:25:11,643 --> 01:25:13,761
Talvez Zvi Fink tenha falado
sobre mim.
1257
01:25:14,321 --> 01:25:16,864
- Como conhece Zvi?
- Somos muito amigos.
1258
01:25:16,865 --> 01:25:19,693
Minha esposa cresceu
na casa dos pais dele.
1259
01:25:19,694 --> 01:25:21,327
Vou encontr�-lo
hoje � noite.
1260
01:25:21,328 --> 01:25:23,204
Deveria me acompanhar
e dizer um "oi".
1261
01:25:23,205 --> 01:25:25,106
Ele ficaria encantado
em v�-lo.
1262
01:25:26,500 --> 01:25:29,611
Voc� est� bem?
Parece um pouco abalado.
1263
01:25:30,378 --> 01:25:33,422
Como posso ajudar voc�?
Do que voc� precisa?
1264
01:25:33,423 --> 01:25:35,033
Diga-me do que precisa.
1265
01:25:36,259 --> 01:25:37,635
- O que eu preciso?
- Sim.
1266
01:25:37,636 --> 01:25:41,215
Me daria a honra de lhe ajudar?
Voc� � um homem choshuve.
1267
01:25:41,216 --> 01:25:42,765
Um homem muito importante.
1268
01:25:42,766 --> 01:25:44,850
Vamos caminhando juntos.
Voc� est� bem?
1269
01:25:44,851 --> 01:25:46,753
- Eu...
- Qual seu caminho?
1270
01:25:47,154 --> 01:25:49,204
O Consulado Israelense
na Segunda Avenida.
1271
01:25:49,205 --> 01:25:50,965
Ent�o, tamb�m vou.
Vamos.
1272
01:25:51,575 --> 01:25:53,643
- Recebeu m�s not�cias?
- Eu comi algo...
1273
01:25:53,644 --> 01:25:56,411
- Comeu algo estranho?
- Preciso tomar um antial�rgico.
1274
01:25:56,412 --> 01:25:59,824
- �s vezes sinto algo...
- Voc� � al�rgico?
1275
01:25:59,825 --> 01:26:02,570
Voc� sabe quem �
o empres�rio de Nova York?
1276
01:26:02,571 --> 01:26:03,911
Se eu soubesse, eu diria?
1277
01:26:03,912 --> 01:26:07,373
Eu ouvi um boato,
mas me pediram segredo.
1278
01:26:07,374 --> 01:26:09,083
N�o acredito em boatos.
1279
01:26:09,084 --> 01:26:11,126
Certamente,
voc� sabe mais do que eu.
1280
01:26:11,127 --> 01:26:13,581
Quem quer que ele seja,
uma coisa � fato:
1281
01:26:13,582 --> 01:26:15,222
� uma conspira��o.
1282
01:26:15,223 --> 01:26:17,383
Encontraram uma maneira
de assassinar Eshel,
1283
01:26:17,384 --> 01:26:19,343
sem realmente mat�-lo.
1284
01:26:19,344 --> 01:26:22,429
N�o enterre Eshel ainda.
Ele n�o vai a lugar algum.
1285
01:26:22,430 --> 01:26:24,598
Por qu�?
O que voc� sabe?
1286
01:26:24,599 --> 01:26:26,000
Voc� sabe de algo.
1287
01:26:26,643 --> 01:26:29,145
N�o posso entrar
em detalhes,
1288
01:26:29,146 --> 01:26:32,674
mas digamos
que esse empres�rio an�nimo
1289
01:26:33,859 --> 01:26:35,568
� um ningu�m, um parasita
1290
01:26:35,569 --> 01:26:38,279
que tenta extorquir dinheiro
do Primeiro-Ministro.
1291
01:26:38,280 --> 01:26:40,739
Ele � um cr�pula.
1292
01:26:40,740 --> 01:26:44,577
Ele inventou uma hist�ria.
A coisa toda � uma inven��o.
1293
01:26:44,578 --> 01:26:48,106
Entende?
Eshel nem o conhece.
1294
01:27:02,471 --> 01:27:06,592
Vou entrar sozinho.
Obrigado, eu agrade�o.
1295
01:27:06,593 --> 01:27:09,502
Tem certeza?
Ficaria feliz em acompanh�-lo.
1296
01:27:10,312 --> 01:27:13,631
- Estou bem.
- Quer que eu espere aqui?
1297
01:27:15,317 --> 01:27:18,944
Estou bem, vou sozinho.
1298
01:27:18,945 --> 01:27:21,655
Muito obrigado.
Eu lhe agrade�o muito.
1299
01:27:21,656 --> 01:27:24,225
Norman, me faria um favor?
1300
01:27:24,226 --> 01:27:26,737
Ligue para mim
se precisar de qualquer coisa.
1301
01:27:26,738 --> 01:27:28,045
ESTRAT�GIAS KATZ
1302
01:27:28,046 --> 01:27:30,690
Voc� n�o imagina
como ser� um prazer ajud�-lo.
1303
01:28:10,330 --> 01:28:12,178
Meu nome �
Norman Oppenheimer.
1304
01:28:12,179 --> 01:28:14,359
Tenho uma reuni�o
com Alex Green.
1305
01:28:56,710 --> 01:28:58,111
Quer saber...
1306
01:28:58,545 --> 01:29:01,227
Eu esqueci uma coisa.
1307
01:29:01,228 --> 01:29:04,242
Vou cancelar a reuni�o.
1308
01:29:05,594 --> 01:29:08,705
N�o estou vendo meu telefone.
Pode me devolver?
1309
01:29:10,265 --> 01:29:12,625
Podem me dar meu telefone?
Ol�!
1310
01:29:13,435 --> 01:29:15,019
Ol�.
1311
01:29:15,020 --> 01:29:16,520
Ol�!
1312
01:29:16,521 --> 01:29:19,356
Poderiam...
N�o encontro meu telefone.
1313
01:29:19,357 --> 01:29:21,025
N�o vou entrar!
1314
01:29:21,026 --> 01:29:24,846
Podem devolver meu telefone,
por favor?
1315
01:29:39,836 --> 01:29:42,155
Est� tudo bem.
Venha.
1316
01:29:50,680 --> 01:29:52,916
Me disseram
para n�o te encontrar.
1317
01:29:57,896 --> 01:29:59,297
Quem?
1318
01:30:00,941 --> 01:30:03,343
O gabinete
do Primeiro-Ministro. Duby.
1319
01:30:04,694 --> 01:30:07,905
N�o quero aborrec�-los.
Saber�o que estive aqui.
1320
01:30:07,906 --> 01:30:09,307
Isso foi um erro.
1321
01:30:10,617 --> 01:30:12,674
N�o, por favor.
Eu lhe respeito muito.
1322
01:30:12,675 --> 01:30:14,829
Eu sinto muito.
N�o deveria ter ligado.
1323
01:30:14,830 --> 01:30:18,233
Foi bom ter ligado.
Estou feliz por estar aqui.
1324
01:30:20,126 --> 01:30:23,629
Norman,
quero que essa conversa
1325
01:30:23,630 --> 01:30:26,625
seja a mais direta
e honesta poss�vel.
1326
01:30:26,626 --> 01:30:28,284
Pode fazer isso?
1327
01:30:30,428 --> 01:30:32,555
Passei os �ltimos meses
1328
01:30:32,556 --> 01:30:35,959
tentando saber mais
sobre voc�.
1329
01:30:37,477 --> 01:30:39,145
De onde voc� veio.
1330
01:30:39,146 --> 01:30:40,771
O que voc� faz.
1331
01:30:40,772 --> 01:30:43,566
Quem s�o seus amigos,
sua fam�lia.
1332
01:30:43,567 --> 01:30:45,552
Sua situa��o financeira.
1333
01:30:46,444 --> 01:30:50,156
E o que eu descobri
� muito estranho.
1334
01:30:50,157 --> 01:30:53,351
Parece que todos sabem
quem � voc�.
1335
01:30:53,743 --> 01:30:56,579
Mas ningu�m sabe nada
sobre voc�.
1336
01:30:56,580 --> 01:30:59,440
Mesmo as pessoas
que dizem te conhecer h� anos.
1337
01:31:00,125 --> 01:31:03,611
Por exemplo,
ningu�m sabe onde voc� mora.
1338
01:31:04,129 --> 01:31:09,033
Confirmei que voc� herdou
uma pequena quantia de sua m�e.
1339
01:31:09,384 --> 01:31:11,677
E que ela deixou
o apartamento alugado
1340
01:31:11,678 --> 01:31:13,204
depois que morreu.
1341
01:31:13,513 --> 01:31:17,834
Mas n�o fui capaz de descobrir
se voc� tem uma filha
1342
01:31:18,185 --> 01:31:20,253
ou se j� foi casado.
1343
01:31:21,605 --> 01:31:22,906
J� foi?
1344
01:31:23,690 --> 01:31:25,191
Voc� tem uma filha?
1345
01:31:26,735 --> 01:31:29,429
Por que est� reunindo
essas informa��es?
1346
01:31:30,155 --> 01:31:32,531
Pois tem sido
excepcionalmente generoso
1347
01:31:32,532 --> 01:31:34,867
para o Primeiro-Ministro
de Israel.
1348
01:31:34,868 --> 01:31:38,496
E criou uma intrincada
rede de pessoas
1349
01:31:38,497 --> 01:31:41,232
que se beneficiam
do seu acesso.
1350
01:31:43,835 --> 01:31:46,170
O relacionamento
que estabeleceu
1351
01:31:46,171 --> 01:31:49,616
com o Primeiro-Ministro
de Israel � ilegal.
1352
01:31:50,717 --> 01:31:52,552
Na minha opini�o, corrupto.
1353
01:32:17,285 --> 01:32:20,188
O empres�rio an�nimo
de Nova York
1354
01:32:20,956 --> 01:32:22,941
� voc�, Norman.
1355
01:32:24,960 --> 01:32:26,569
Voc� � nossa testemunha.
1356
01:32:27,212 --> 01:32:28,963
N�o sou.
1357
01:32:28,964 --> 01:32:31,090
Podemos intimar voc�.
1358
01:32:31,091 --> 01:32:32,700
Voc� n�o tem escolha.
1359
01:32:33,510 --> 01:32:36,011
Preciso ir embora.
Sinto muito.
1360
01:32:36,012 --> 01:32:39,332
Espere, precisa ouvir
o que eu tenho a dizer.
1361
01:32:40,183 --> 01:32:42,643
Estamos organizando
um depoimento antecipado
1362
01:32:42,644 --> 01:32:44,212
para voc� amanh�.
1363
01:32:44,896 --> 01:32:48,174
N�o posso obrig�-lo a ficar.
1364
01:32:49,234 --> 01:32:52,011
Mas aqui est�
o aviso oficial.
1365
01:33:06,668 --> 01:33:08,252
Se voc� testemunhar
1366
01:33:08,253 --> 01:33:12,615
e falar honestamente sobre tudo
o que voc� vivenciou,
1367
01:33:13,758 --> 01:33:16,452
podemos te proteger
da autoincrimina��o.
1368
01:33:17,012 --> 01:33:20,039
Ser� sobre ele,
n�o sobre voc�.
1369
01:33:27,147 --> 01:33:29,048
O que Eshel vai fazer?
1370
01:33:29,608 --> 01:33:31,175
O que ele far� comigo?
1371
01:33:34,696 --> 01:33:39,158
Eles tentar�o persuadir
o tribunal e o p�blico
1372
01:33:39,159 --> 01:33:42,937
que voc� n�o �
uma testemunha confi�vel.
1373
01:33:43,747 --> 01:33:46,316
Essa provavelmente ser�
a defesa deles.
1374
01:34:09,064 --> 01:34:10,465
Eu sinto muito.
1375
01:34:41,688 --> 01:34:42,888
Agora mesmo,
1376
01:34:42,889 --> 01:34:46,501
poucas pessoas sabem
quem � Norman Oppenheimer.
1377
01:34:47,227 --> 01:34:50,146
Temos a oportunidade
de estigmatiz�-lo.
1378
01:34:50,147 --> 01:34:53,726
Para desqualific�-lo
como testemunha.
1379
01:34:53,727 --> 01:34:55,593
Retrat�-lo como um ladr�o,
1380
01:34:57,320 --> 01:35:01,391
e o Primeiro-Ministro
como uma v�tima inocente.
1381
01:35:07,414 --> 01:35:09,023
Como sou uma v�tima?
1382
01:35:09,624 --> 01:35:11,183
Temos todo o poder, Duby.
1383
01:35:11,184 --> 01:35:14,237
Nunca diga isso.
N�o � verdade.
1384
01:35:15,422 --> 01:35:18,278
Voc� � o "sr. Paz" agora.
1385
01:35:18,279 --> 01:35:20,342
A imprensa estar�
do seu lado.
1386
01:35:20,343 --> 01:35:23,179
Ningu�m quer ver
nossos esfor�os de paz
1387
01:35:23,180 --> 01:35:28,017
descerem pelo esgoto
por causa de um judeu machista.
1388
01:35:28,018 --> 01:35:31,937
Precisamos retrat�-lo
como um pretensioso ilus�rio
1389
01:35:31,938 --> 01:35:37,302
que est� te extorquindo
h� anos.
1390
01:35:37,777 --> 01:35:40,321
Precisa dizer isso claramente.
1391
01:35:40,322 --> 01:35:43,391
� necess�rio e � verdade.
1392
01:35:45,160 --> 01:35:47,186
Deve haver outra maneira.
1393
01:35:47,829 --> 01:35:50,648
Norman � um amigo.
Um amigo generoso.
1394
01:35:51,875 --> 01:35:53,369
Eu n�o vou prejudic�-lo.
1395
01:35:53,370 --> 01:35:56,170
N�o � pessoal.
1396
01:35:56,171 --> 01:36:01,091
� maior do que a dor sentida
por um indiv�duo.
1397
01:36:01,092 --> 01:36:04,428
Norman Oppenheimer
� uma amea�a
1398
01:36:04,429 --> 01:36:06,430
aos interesses nacionais.
1399
01:36:06,431 --> 01:36:09,364
Devemos deixar
os sentimentos pessoais de lado
1400
01:36:09,365 --> 01:36:12,629
e trat�-lo como qualquer outra
amea�a estrat�gica.
1401
01:36:34,459 --> 01:36:37,695
Segui seu conselho.
N�o fui � reuni�o.
1402
01:36:39,131 --> 01:36:41,449
Estou recuando, como voc� disse.
1403
01:36:42,843 --> 01:36:44,426
Estou orgulhoso.
1404
01:36:44,427 --> 01:36:45,828
Boa decis�o.
1405
01:36:51,184 --> 01:36:52,585
Est� a�, Norman?
1406
01:36:53,019 --> 01:36:54,420
Estou aqui.
1407
01:36:56,064 --> 01:36:57,465
Voc� est� bem?
1408
01:36:58,275 --> 01:37:01,469
Sou um bom nadador, Philip.
N�o se preocupe.
1409
01:37:01,870 --> 01:37:04,188
Contanto que minha cabe�a
esteja acima da �gua.
1410
01:37:04,189 --> 01:37:05,865
Voc� � um �timo nadador.
1411
01:37:05,866 --> 01:37:07,267
Com certeza.
1412
01:37:14,875 --> 01:37:17,277
Queria ter sido mais �til...
1413
01:37:18,211 --> 01:37:21,155
- Mas eu...
- Voc� me ajudou muito, Philip.
1414
01:37:22,424 --> 01:37:24,576
Obrigado, eu agrade�o.
1415
01:37:27,262 --> 01:37:28,663
Eu amo voc�.
1416
01:38:11,807 --> 01:38:14,350
Com licen�a,
posso lhe ajudar?
1417
01:38:14,351 --> 01:38:17,212
- Rabino!
- Voc�!
1418
01:38:20,315 --> 01:38:23,635
- O que est� fazendo?
- Preciso falar com voc�.
1419
01:38:23,944 --> 01:38:27,279
Voc� precisa � assinar
os pap�is do dep�sito.
1420
01:38:27,280 --> 01:38:29,490
Percebe que vamos perder
nossos penhores,
1421
01:38:29,491 --> 01:38:32,435
sem mencionar este pr�dio,
e o meu trabalho?
1422
01:38:33,370 --> 01:38:36,314
Norman, por que n�o retornou
minhas liga��es?
1423
01:38:41,378 --> 01:38:42,779
Droga!
1424
01:38:43,171 --> 01:38:45,698
- Estou trabalhando nisso.
- Droga!
1425
01:38:47,884 --> 01:38:50,203
N�o devia ter confiado
em voc�.
1426
01:38:51,263 --> 01:38:53,206
O que eu vou fazer agora?
1427
01:38:53,557 --> 01:38:56,010
Havia um doador?
Em algum momento?
1428
01:38:56,011 --> 01:38:58,227
Eu pensei que tivesse.
1429
01:38:58,228 --> 01:39:00,004
Ainda posso ter.
1430
01:39:04,568 --> 01:39:06,026
Mas n�o � certeza.
1431
01:39:06,027 --> 01:39:08,721
Ent�o, por que nos disse
que havia um doador?
1432
01:39:09,489 --> 01:39:11,641
Por qu�?
Por que faria isso?
1433
01:39:49,346 --> 01:39:51,381
MICHA ESHEL
N�MERO PARTICULAR
1434
01:40:05,587 --> 01:40:07,071
� voc�, Norman?
1435
01:40:12,135 --> 01:40:14,495
Norman, voc� est� a�?
1436
01:40:17,057 --> 01:40:19,125
� seguro conversarmos?
1437
01:40:19,476 --> 01:40:21,377
Provavelmente n�o.
1438
01:40:22,921 --> 01:40:25,282
Preciso lhe dizer algo
antes que os advogados
1439
01:40:25,283 --> 01:40:27,358
e rela��es p�blicas assumam.
1440
01:40:27,359 --> 01:40:30,736
Estou falando com voc�
como Micha Eshel,
1441
01:40:30,737 --> 01:40:33,181
n�o como Primeiro-Ministro
de Israel.
1442
01:40:37,577 --> 01:40:38,978
Eu sinto muito.
1443
01:40:40,539 --> 01:40:43,608
Sinto muito pelo que est�
prestes a acontecer com voc�.
1444
01:40:44,501 --> 01:40:47,294
Nos pr�ximos dias,
voc� vai me ouvir dizer coisas
1445
01:40:47,295 --> 01:40:49,155
que eu realmente
n�o acredito.
1446
01:40:50,132 --> 01:40:51,658
Coisas sobre voc�.
1447
01:40:53,343 --> 01:40:54,802
E vai doer.
1448
01:40:54,803 --> 01:40:56,804
Ambos sairemos machucados.
1449
01:40:56,805 --> 01:40:59,466
Mas a �nica raz�o
para eu dizer tais coisas,
1450
01:40:59,467 --> 01:41:03,419
� porque h� milhares
de vidas em jogo.
1451
01:41:04,521 --> 01:41:06,130
Os inimigos da paz
1452
01:41:06,481 --> 01:41:10,468
decidiram usar voc�
para acabar comigo.
1453
01:41:13,321 --> 01:41:15,390
� um pre�o terr�vel a pagar,
1454
01:41:15,782 --> 01:41:17,183
mas Norman,
1455
01:41:18,285 --> 01:41:20,144
n�o posso deix�-los vencer.
1456
01:41:21,163 --> 01:41:23,147
N�s n�o podemos
deix�-los vencer.
1457
01:41:25,250 --> 01:41:29,487
A hist�ria � cheia
de her�is an�nimos, Norman.
1458
01:41:32,215 --> 01:41:36,077
O dia que eu subir at� o p�dio
para assinar o Tratado de Paz,
1459
01:41:36,595 --> 01:41:39,998
ver� uma express�o
muito espec�fica no meu rosto.
1460
01:41:44,728 --> 01:41:46,129
Saiba
1461
01:41:47,147 --> 01:41:49,549
que estarei
pensando em voc�,
1462
01:41:50,192 --> 01:41:51,801
Norman Oppenheimer.
1463
01:41:57,824 --> 01:42:00,143
Voc� aceita
minhas desculpas, Norman?
1464
01:42:02,621 --> 01:42:04,105
Voc� me perdoa?
1465
01:42:15,175 --> 01:42:17,202
Eu nunca vou lhe trair.
1466
01:42:20,806 --> 01:42:22,540
Eu amo voc�, Norman.
1467
01:42:23,850 --> 01:42:25,251
Obrigado.
1468
01:43:17,237 --> 01:43:18,638
Bom dia, Bill.
1469
01:43:22,742 --> 01:43:24,310
Por que voc� faz isso?
1470
01:43:25,145 --> 01:43:27,288
Por que nada pode
ser simples com voc�?
1471
01:43:27,289 --> 01:43:29,482
Quem disse que simples
� bom?
1472
01:43:29,483 --> 01:43:31,767
Tenho uma oportunidade
de neg�cio para o Jo.
1473
01:43:31,768 --> 01:43:33,821
- Ele vai gostar.
- N�o! N�o vai.
1474
01:43:33,822 --> 01:43:35,864
O que quer que seja,
� muito pouco.
1475
01:43:44,890 --> 01:43:46,291
Norman.
1476
01:43:46,808 --> 01:43:48,209
Espere.
1477
01:43:50,353 --> 01:43:53,047
Estou ouvindo
em respeito ao meu pai.
1478
01:43:53,982 --> 01:43:55,800
Voc� o conheceu, certo?
1479
01:43:58,820 --> 01:44:00,597
Certo, o que voc� tem?
1480
01:44:03,700 --> 01:44:05,101
Se voc� soubesse,
1481
01:44:05,577 --> 01:44:07,595
com 100% de certeza,
1482
01:44:07,596 --> 01:44:09,698
que a testemunha
que est� tentando derrubar
1483
01:44:09,699 --> 01:44:11,499
o Primeiro-Ministro Eshel
1484
01:44:11,500 --> 01:44:13,193
nunca testemunhar�,
1485
01:44:14,544 --> 01:44:17,113
saberia como lucrar
com essa informa��o?
1486
01:44:19,382 --> 01:44:22,284
Depende de onde e como
eu consegui a informa��o
1487
01:44:22,285 --> 01:44:23,803
e se eu puder verific�-la.
1488
01:44:23,804 --> 01:44:26,430
Voc� sabe que n�o �
uma fonte muito confi�vel.
1489
01:44:26,431 --> 01:44:28,766
Consiga-me um encontro
com Jo Wilf.
1490
01:44:28,767 --> 01:44:31,019
Eu lhe darei toda a certeza
que ele precisa.
1491
01:44:33,396 --> 01:44:35,840
Pense sobre isso.
Pense!
1492
01:44:36,483 --> 01:44:38,343
Analise o que for preciso.
1493
01:44:39,277 --> 01:44:41,504
Tem at� �s 8 horas da manh�
para me ligar.
1494
01:44:41,963 --> 01:44:44,891
Depois disso,
vou falar com o Taub.
1495
01:44:52,040 --> 01:44:53,733
Qual � a sua taxa?
1496
01:45:20,764 --> 01:45:23,480
CASTANHAS
1497
01:46:38,438 --> 01:46:40,448
Philip. Nicole.
1498
01:46:40,449 --> 01:46:43,943
Em momentos como este,
conscientes de nossas b�n��os,
1499
01:46:43,944 --> 01:46:47,180
tamb�m sabemos que o mundo
precisa de reparos.
1500
01:46:47,739 --> 01:46:51,534
A tradi��o explica
que o ato de quebrar o copo
1501
01:46:51,535 --> 01:46:54,495
� para voltarmos o cora��o
para Jerusal�m.
1502
01:46:54,496 --> 01:46:57,982
Onde a paz final
ser� concedida ao mundo.
1503
01:46:59,835 --> 01:47:01,236
Mazaltov!
1504
01:47:23,150 --> 01:47:24,884
- Oi.
- Oi.
1505
01:47:26,987 --> 01:47:28,388
Obrigada.
1506
01:47:30,949 --> 01:47:33,200
Bem-vindo � Harvard,
Davidy Eshel!
1507
01:47:33,201 --> 01:47:35,562
Obrigado.
Estou feliz por estar aqui.
1508
01:47:41,126 --> 01:47:44,086
Sobre as implica��es econ�micas
do Tratado de Paz,
1509
01:47:44,087 --> 01:47:47,131
um investidor, Jo Wilf,
parece ser o vencedor.
1510
01:47:47,132 --> 01:47:50,676
E quando digo vencedor,
me refiro a ganhar US$ 1 bilh�o.
1511
01:47:50,677 --> 01:47:53,679
Wilf, fez uma s�rie
de apostas prescientes,
1512
01:47:53,680 --> 01:47:57,933
sobre o poss�vel impeachment
do Primeiro-Ministro de Israel.
1513
01:47:57,934 --> 01:48:00,402
Quando todos pensavam
que o Primeiro-Ministro
1514
01:48:00,403 --> 01:48:03,147
seria enxotado,
Wilf apostou o contr�rio.
1515
01:48:03,148 --> 01:48:06,192
Ele aposta no g�s natural
e compra a��es
1516
01:48:06,193 --> 01:48:09,063
da Sampton Energy
e do Barkin Group, em Tel Aviv.
1517
01:48:09,064 --> 01:48:12,314
S�o as empresas que constru�ram o
gasoduto entre Israel e Turquia.
1518
01:48:12,315 --> 01:48:15,184
Est� cotado para ser
o neg�cio da d�cada.
1519
01:48:15,660 --> 01:48:17,061
G�nio.
1520
01:50:29,969 --> 01:50:35,908
RECONHECIMENTO DA GENEROSIDADE
DE UM AN�NIMO
116504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.