All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E19.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:03,868 You shouldn't have done any of this. 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,779 Am I Subject 17? 3 00:00:05,882 --> 00:00:07,089 Yes. 4 00:00:08,744 --> 00:00:10,227 I need to find Pembrook. 5 00:00:10,331 --> 00:00:13,089 Leah, your life is in danger. 6 00:00:13,917 --> 00:00:15,813 14. 7 00:00:15,917 --> 00:00:16,996 I'd like to stay with Leah. 8 00:00:17,020 --> 00:00:18,503 This is still an active threat. 9 00:00:18,606 --> 00:00:20,331 We both want the same thing, 10 00:00:20,434 --> 00:00:21,606 to kill Pembrook. 11 00:00:21,710 --> 00:00:24,675 He is still a monster, 17. 12 00:00:35,262 --> 00:00:37,572 The doctors give any prognosis? 13 00:00:37,675 --> 00:00:40,365 No. They're saying she's showing signs of consciousness, 14 00:00:40,468 --> 00:00:42,400 and now we just have to wait. 15 00:00:42,503 --> 00:00:46,400 The facility they recommended specializes in rehabilitation, 16 00:00:46,503 --> 00:00:48,572 so that's a good sign. 17 00:00:48,675 --> 00:00:50,744 We're ready to roll. 18 00:00:52,193 --> 00:00:55,158 - Elevators and hallways secure? - Yes, sir. 19 00:00:55,262 --> 00:00:56,641 All right, let's move, quickly. 20 00:01:02,710 --> 00:01:04,882 Anything else I can do? 21 00:01:04,986 --> 00:01:07,951 Nobody will know the location of the facility. 22 00:01:08,055 --> 00:01:10,537 She's being checked in under an alias 23 00:01:10,641 --> 00:01:12,503 and no visitors. 24 00:01:12,606 --> 00:01:14,503 We'll keep her safe. All right. 25 00:01:15,503 --> 00:01:17,537 Let me know how she's doing. Will do. 26 00:01:30,778 --> 00:01:32,400 I didn't want to say anything back there, 27 00:01:32,503 --> 00:01:33,986 but they just found Clayton's body. 28 00:01:36,675 --> 00:01:38,123 Geez, if they can get to Clayton, 29 00:01:38,227 --> 00:01:39,227 they can get to anybody. 30 00:01:39,262 --> 00:01:40,744 We need a plan. 31 00:01:40,848 --> 00:01:43,917 Everybody wants to meet, now. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,641 Set it up. 33 00:01:56,710 --> 00:01:58,606 Hang tight back there. We'll be five minutes. 34 00:01:58,710 --> 00:02:01,089 Sure. Let's go. 35 00:02:06,951 --> 00:02:08,262 They found Clayton. 36 00:02:08,365 --> 00:02:09,675 Yeah, I heard. 37 00:02:09,779 --> 00:02:11,331 His wrists were zip-tied. 38 00:02:11,434 --> 00:02:13,089 Eyes burnt out with cigarettes. 39 00:02:14,744 --> 00:02:16,710 They wanted him to give the rest of us up. 40 00:02:17,675 --> 00:02:18,917 None of us are safe. 41 00:02:26,572 --> 00:02:27,652 - This way, this way. - Gun! 42 00:03:04,675 --> 00:03:06,331 What do we got? 43 00:03:06,434 --> 00:03:08,193 Whoa, that's not a good look. 44 00:03:08,296 --> 00:03:11,227 Trust me, it's only gonna get worse as the day goes on. 45 00:03:11,331 --> 00:03:13,710 Looks like somebody skipped their 15 minutes of mindfulness. 46 00:03:13,813 --> 00:03:16,262 Four people, including 47 00:03:16,365 --> 00:03:18,262 a CIA officernamed 48 00:03:18,365 --> 00:03:20,434 Avery Lamica, were shot dead 49 00:03:20,537 --> 00:03:23,641 40 minutes ago in the middle of Pershing Square. 50 00:03:23,744 --> 00:03:24,755 Wait, that's where you sent Kensi? 51 00:03:24,779 --> 00:03:26,262 Yes, and Callen 52 00:03:26,365 --> 00:03:27,675 was with Lamica just before 53 00:03:27,779 --> 00:03:29,296 she was shot. 54 00:03:29,400 --> 00:03:30,962 Callen said he was gonna be with Leah Novak. 55 00:03:30,986 --> 00:03:32,710 Lamica was part of Novak's 56 00:03:32,813 --> 00:03:34,744 CIA protection detail. 57 00:03:34,848 --> 00:03:37,193 So we think this has something to do with Drona? 58 00:03:37,296 --> 00:03:38,503 It would appear that way. 59 00:03:38,606 --> 00:03:39,813 What else did the CIA say? 60 00:03:39,917 --> 00:03:41,193 We're about to find out. 61 00:03:42,606 --> 00:03:44,537 Morning, gentlemen. This is 62 00:03:44,641 --> 00:03:46,537 CIA Officer Rafael Cortes. 63 00:03:46,641 --> 00:03:47,779 Admiral Kilbride. 64 00:03:47,882 --> 00:03:50,537 This is Investigator Deeks, 65 00:03:50,641 --> 00:03:51,779 Special Agent Rountree. 66 00:03:51,882 --> 00:03:53,227 Where are Agents Callen and Hanna? 67 00:03:53,331 --> 00:03:55,572 Hanna is taking a personal day out of town 68 00:03:55,675 --> 00:03:56,710 and won't be joining us. 69 00:03:56,813 --> 00:03:57,917 And Callen? 70 00:03:58,020 --> 00:03:59,479 Callen is en route to the crime scene. 71 00:03:59,503 --> 00:04:01,193 I don't want Callen running point on this. 72 00:04:01,296 --> 00:04:03,262 Well, that's not a decision for you to make. 73 00:04:03,365 --> 00:04:05,467 You asked for our help on this and... 74 00:04:05,572 --> 00:04:07,710 We asked for information. 75 00:04:07,813 --> 00:04:09,537 CIA doesn't need your help. 76 00:04:09,641 --> 00:04:11,675 FBI is handling the shooting. 77 00:04:11,779 --> 00:04:13,434 Callen let Anthony Beltran get away. 78 00:04:13,537 --> 00:04:16,262 Beltran knew as much about Howard Pembrook as anybody. 79 00:04:16,365 --> 00:04:17,848 Call Callen back to OSP 80 00:04:17,951 --> 00:04:19,434 so I can question him. 81 00:04:19,537 --> 00:04:21,296 I have a feeling that he wouldn't come back 82 00:04:21,400 --> 00:04:23,537 even if I did order him, 83 00:04:23,641 --> 00:04:25,710 which I am not going to do. 84 00:04:25,813 --> 00:04:28,053 Look, Leah Novak was obviously transported via ambulance. 85 00:04:28,124 --> 00:04:30,100 Does CIA have intelligence on where that ambulance is now? 86 00:04:30,124 --> 00:04:31,848 No. ROUNTREE: Who else was a part 87 00:04:31,951 --> 00:04:33,744 of the protection detail, besides Lamica? 88 00:04:33,848 --> 00:04:35,606 CIA Officer Chris Behr, 89 00:04:35,710 --> 00:04:37,031 but we haven't been able to locate him. 90 00:04:37,055 --> 00:04:38,675 Do we know why Lamica was in the park? 91 00:04:38,779 --> 00:04:41,400 My guess is she was meeting with other Drona team members. 92 00:04:41,503 --> 00:04:43,020 Why? 93 00:04:43,124 --> 00:04:45,537 Howard Pembrook ran black ops for DoD, 94 00:04:46,951 --> 00:04:48,365 - And CIA. - Yes. 95 00:04:48,468 --> 00:04:50,307 That was, until they all started killing each other. 96 00:04:50,331 --> 00:04:52,779 Anthony Beltran said it was because they were filing 97 00:04:52,882 --> 00:04:54,089 a civil suit against Pembrook 98 00:04:54,193 --> 00:04:55,641 for what he did to them as children. 99 00:04:55,744 --> 00:04:57,789 As far as I'm concerned, they're all ticking time bombs. 100 00:04:57,813 --> 00:04:59,744 Pembrook made monsters, 101 00:04:59,848 --> 00:05:02,055 including Agent Callen. 102 00:05:04,951 --> 00:05:07,089 So, that's Lamica. 103 00:05:07,193 --> 00:05:08,710 She was just at the hospital. 104 00:05:08,813 --> 00:05:10,400 What about the other CIA officer? 105 00:05:10,503 --> 00:05:12,744 Behr. He's not here. Hey, 106 00:05:12,848 --> 00:05:14,996 LAPD get anything from the witnesses? KENSI: No. Nothing yet. 107 00:05:15,020 --> 00:05:17,365 So Lamica goes down first. 108 00:05:17,468 --> 00:05:19,479 The rest of them try and get away in this direction. 109 00:05:19,503 --> 00:05:21,617 Well, other than Lamica, they were all shot from behind 110 00:05:21,641 --> 00:05:23,089 as they ran. 111 00:05:24,365 --> 00:05:25,651 We're gonna have to go through every one 112 00:05:25,675 --> 00:05:26,858 of those office buildings to try and find 113 00:05:26,882 --> 00:05:27,882 the sniper's location. 114 00:05:27,986 --> 00:05:29,227 Yeah, and judging by the angle, 115 00:05:29,331 --> 00:05:30,848 it was probably one of the top floors. 116 00:05:30,951 --> 00:05:32,582 I'll look at the victims again. I'll do the math. 117 00:05:32,606 --> 00:05:34,572 I'll narrow it down. Fatima, 118 00:05:34,675 --> 00:05:37,089 see there's any traffic or security cam footage 119 00:05:37,193 --> 00:05:38,858 from South Olive around the time of the shooting. 120 00:05:38,882 --> 00:05:40,089 Looking for an ambulance. 121 00:05:40,193 --> 00:05:41,882 Yeah. Checking. 122 00:05:41,986 --> 00:05:44,848 Agent Callen, there is a CIA Officer Cortes here 123 00:05:44,951 --> 00:05:47,124 who would very much like to speak to you. 124 00:05:47,227 --> 00:05:48,513 Well, we have a few of them here right now. 125 00:05:48,537 --> 00:05:50,055 Agent Callen, 126 00:05:50,158 --> 00:05:51,331 I need to talk to you. 127 00:05:51,434 --> 00:05:53,227 FBI can handle this investigation. 128 00:05:53,331 --> 00:05:55,365 Well, they're not even on the scene yet. 129 00:05:55,468 --> 00:05:56,686 Callen, they think Lamica was there 130 00:05:56,710 --> 00:05:57,830 meeting with Drona subjects. 131 00:05:57,882 --> 00:05:59,951 Behr and Lamica could be Drona. 132 00:06:00,055 --> 00:06:01,227 Which would explain why 133 00:06:01,331 --> 00:06:02,755 they were put on the protection detail. 134 00:06:02,779 --> 00:06:04,479 There has to be several of them in the Agency. 135 00:06:04,503 --> 00:06:05,824 Including you, Agent Callen. 136 00:06:05,848 --> 00:06:07,331 You were in the CIA. 137 00:06:07,434 --> 00:06:09,341 - You were also a Drona subject. - You know what? 138 00:06:09,365 --> 00:06:11,376 Y-You're breaking up. I'm gonna have to get back to you, 139 00:06:11,400 --> 00:06:12,572 all right? 140 00:06:12,675 --> 00:06:13,779 Looking at the entry 141 00:06:13,882 --> 00:06:15,503 and exit wounds on Lamica's body, 142 00:06:15,606 --> 00:06:17,858 there is no way that those gunshots came from the building. 143 00:06:17,882 --> 00:06:19,917 It is too steep. 144 00:06:20,020 --> 00:06:21,262 So where was the shooter? 145 00:06:21,365 --> 00:06:23,031 I mean, all I can think of is a helicopter. 146 00:06:23,055 --> 00:06:25,262 They'd be one hell of a marksman. 147 00:06:29,468 --> 00:06:31,755 All right, according to civilian air traffic control, there were 148 00:06:31,779 --> 00:06:34,641 eight helicopters in the vicinity at 8:16 this morning. 149 00:06:34,744 --> 00:06:38,124 We're looking at something due northeast at about 1,400 feet. 150 00:06:38,986 --> 00:06:39,848 This one. KILBRIDE: Who owns it? 151 00:06:39,951 --> 00:06:41,193 Let's see. 152 00:06:42,193 --> 00:06:45,331 Tail number is November-0418. 153 00:06:45,434 --> 00:06:47,537 It's owned by a corporation called 154 00:06:47,641 --> 00:06:49,400 Cypress Park Industries. 155 00:06:49,503 --> 00:06:50,917 There should be a point of origin. 156 00:06:51,020 --> 00:06:52,503 Camarillo Airport. 157 00:06:52,606 --> 00:06:55,055 Somebody must've seen who got on that helo. 158 00:06:55,158 --> 00:06:56,951 Deeks... Yeah, I'm about to find out. 159 00:06:57,055 --> 00:06:58,572 Last chance, Agent Callen, 160 00:06:58,675 --> 00:07:00,686 or I'll have the FBI escort you from the crime scene. 161 00:07:00,710 --> 00:07:02,430 Everything I know about Pembrook and Beltran 162 00:07:02,503 --> 00:07:03,951 is in my report. 163 00:07:04,055 --> 00:07:06,135 Besides, we're already done here. I'm headed back in. 164 00:07:13,890 --> 00:07:15,718 Guys, give us a sec. 165 00:07:17,468 --> 00:07:18,572 Who is this? 166 00:07:18,597 --> 00:07:20,117 We need to talk. 167 00:07:22,727 --> 00:07:24,693 Don't feel. 168 00:07:24,796 --> 00:07:26,106 Remember? 169 00:07:26,210 --> 00:07:29,762 Feelings cause pain. 170 00:07:32,811 --> 00:07:34,225 There's nothing I'd like more. 171 00:07:35,173 --> 00:07:38,416 It's a conversation that's been a long, long time coming. 172 00:07:41,271 --> 00:07:43,478 I've waited my whole life for it. 173 00:07:50,103 --> 00:07:51,424 You're at the bottom 174 00:07:51,448 --> 00:07:52,448 of a deep, dark ocean, 175 00:07:52,482 --> 00:07:54,275 Grisha, and you have no idea 176 00:07:54,379 --> 00:07:56,068 which way is up. 177 00:07:59,310 --> 00:08:01,689 Hey, Fatima, trace the call coming into Callen's phone now. 178 00:08:01,793 --> 00:08:03,148 And you're gonna show me the light? 179 00:08:03,172 --> 00:08:04,827 I understand your anger. 180 00:08:04,931 --> 00:08:06,655 You cannot begin to understand it. 181 00:08:06,758 --> 00:08:08,034 So what do you want to do? 182 00:08:08,137 --> 00:08:09,758 You want to hurt me? You want to kill me? 183 00:08:09,862 --> 00:08:11,793 I think I choose both. 184 00:08:14,896 --> 00:08:16,965 Then let me give you the opportunity. 185 00:08:17,068 --> 00:08:20,172 But you have to listen to my instructions very carefully. 186 00:08:20,275 --> 00:08:22,688 No other agents. 187 00:08:22,793 --> 00:08:24,344 This is between you and me. 188 00:08:24,448 --> 00:08:25,827 Why would I agree to that? 189 00:08:27,206 --> 00:08:29,688 Because we both know you'd do anything 190 00:08:29,793 --> 00:08:32,137 to face the monster of your childhood. 191 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 I think you give yourself a little too much credit. 192 00:08:35,034 --> 00:08:37,172 There's a water bottle under a bench 193 00:08:37,275 --> 00:08:39,689 on the south corner of Pershing Square. 194 00:08:41,344 --> 00:08:43,000 You'll find an address on it. 195 00:08:43,793 --> 00:08:44,793 What's going on? 196 00:08:44,827 --> 00:08:46,655 Pembrook's here. What? 197 00:08:46,758 --> 00:08:49,965 South corner of the park by a coffee cart. 198 00:08:59,103 --> 00:09:01,448 Fatima, do you have anything on Pembrook's phone? 199 00:09:01,551 --> 00:09:02,862 I lost the signal. 200 00:09:02,965 --> 00:09:05,206 The FBI is now on scene. Give them the sitrep. 201 00:09:08,241 --> 00:09:10,793 Kens, you're not gonna find him. He's gone. 202 00:09:10,896 --> 00:09:13,000 He left me an address. 203 00:09:17,965 --> 00:09:19,655 I got to do this alone. 204 00:09:21,482 --> 00:09:24,103 Go, go. 205 00:09:25,551 --> 00:09:27,517 I'll stay close. 206 00:09:27,620 --> 00:09:29,206 Yeah, we'll get it to you. 207 00:09:29,310 --> 00:09:31,148 I don't know if you guys are overhearing this, but 208 00:09:31,172 --> 00:09:33,034 the aviation tech just confirmed Beltran 209 00:09:33,137 --> 00:09:35,275 and three other people were on that helo, 210 00:09:35,379 --> 00:09:36,827 but no Pembrook. Copy that. 211 00:09:36,931 --> 00:09:39,079 As soon as you get that footage, I want it sent to Langley 212 00:09:39,103 --> 00:09:40,689 for facial-rec identification. 213 00:09:40,793 --> 00:09:43,724 Well, of course. 214 00:09:51,448 --> 00:09:54,724 I'm at the address. KENSI: Just watch your six. 215 00:09:57,655 --> 00:09:59,517 Anybody inside? 216 00:09:59,620 --> 00:10:00,827 Yeah, nobody's answering. 217 00:10:00,931 --> 00:10:02,689 Just an empty van in the driveway. 218 00:10:02,793 --> 00:10:04,724 Look, it said "pool" on the bottle. 219 00:10:04,827 --> 00:10:06,586 I'm gonna go around back. 220 00:10:15,068 --> 00:10:17,206 There's a box at the bottom of the pool. 221 00:10:17,310 --> 00:10:18,862 Can you fish it out? 222 00:10:23,068 --> 00:10:25,758 He's got cameras all over the place. 223 00:10:25,862 --> 00:10:27,827 I think he's watching me. 224 00:10:29,689 --> 00:10:31,551 He wants me to go in the water 225 00:10:31,655 --> 00:10:33,482 so I short out any tracking devices. 226 00:10:33,586 --> 00:10:35,068 Do not go offline, 227 00:10:35,172 --> 00:10:36,758 Agent Callen. 228 00:10:36,862 --> 00:10:38,413 Callen, I know what you want. 229 00:10:38,517 --> 00:10:42,068 Do not let Pembrook manipulate you into doing something stupid. 230 00:11:01,482 --> 00:11:02,965 We've lost Callen's comms. 231 00:11:03,068 --> 00:11:04,827 You have no control over your agents. 232 00:11:06,758 --> 00:11:08,379 We can still track him via his car. 233 00:11:08,482 --> 00:11:09,620 I'll stay close. 234 00:11:09,724 --> 00:11:10,724 I don't want to lose him. 235 00:11:10,758 --> 00:11:12,689 I am sending Agent Rountree 236 00:11:12,793 --> 00:11:14,310 to assist Agent Blye. 237 00:11:14,413 --> 00:11:15,724 On my way, Kensi. 238 00:11:36,068 --> 00:11:38,000 Callen's car still hasn't moved. 239 00:11:38,103 --> 00:11:39,389 You're gonna get your agent killed. 240 00:11:39,413 --> 00:11:40,689 Kensi, move in. 241 00:11:40,793 --> 00:11:42,148 Let's see what the hell Callen's up to. 242 00:11:42,172 --> 00:11:43,172 On it. 243 00:11:49,758 --> 00:11:51,068 Hello, Grisha. 244 00:11:56,103 --> 00:11:58,827 This is the conversation you wanted to have? 245 00:11:58,931 --> 00:12:00,413 At gunpoint? 246 00:12:00,517 --> 00:12:03,758 When I trained you, I taught you the language of violence. 247 00:12:05,000 --> 00:12:06,724 And I can assure you I'm still fluent. 248 00:12:06,827 --> 00:12:08,827 Toss me your gun. 249 00:12:17,551 --> 00:12:20,689 I need you to understand what I'm about to tell you. 250 00:12:20,793 --> 00:12:24,034 And having this seems to be the only way to get you to listen. 251 00:12:24,137 --> 00:12:25,896 You're not wrong about that. 252 00:12:26,000 --> 00:12:27,793 Drive the van. 253 00:12:27,896 --> 00:12:29,965 I'll tell you where to go. 254 00:12:36,000 --> 00:12:37,724 Camarillo Airport gave us access 255 00:12:37,827 --> 00:12:39,724 to their security footage. 256 00:12:41,310 --> 00:12:42,310 That's Beltran. 257 00:12:44,000 --> 00:12:45,182 Do you know who these other people are? 258 00:12:45,206 --> 00:12:48,206 No, but I'm gonna find out. 259 00:12:48,310 --> 00:12:50,586 Send them to me, and I'll forward them to Langley 260 00:12:50,689 --> 00:12:51,729 for facial rec. I can just 261 00:12:51,793 --> 00:12:53,073 run those here. Send them to me. 262 00:12:57,344 --> 00:12:59,413 Sending now. 263 00:13:18,344 --> 00:13:20,655 Callen's not here, and he's changed clothes. 264 00:13:20,758 --> 00:13:23,344 He said there was an empty van outside, but it's gone now. 265 00:13:23,448 --> 00:13:25,528 Agent Namazi, let's find that van. 266 00:13:25,797 --> 00:13:28,003 You've lost him completely. 267 00:13:36,937 --> 00:13:38,524 Kaleidoscope found Callen's van. 268 00:13:38,627 --> 00:13:41,662 I tracked him to Van Nuys, then to the 101, to the 405, 269 00:13:41,765 --> 00:13:43,015 past LAX. 270 00:13:43,040 --> 00:13:45,507 Your agent is being hunted by highly trained killers. 271 00:13:45,570 --> 00:13:48,366 Kaleidoscope is a tenuous connection at best. 272 00:13:48,452 --> 00:13:50,590 Pray you don't lose him. 273 00:13:51,179 --> 00:13:52,903 Go. 274 00:13:54,144 --> 00:13:56,179 CIA may have identified 275 00:13:56,282 --> 00:13:58,006 the three operatives with Beltran. 276 00:14:12,075 --> 00:14:13,455 You could've killed me. 277 00:14:13,558 --> 00:14:15,489 You didn't. 278 00:14:15,593 --> 00:14:16,593 So what are we doing? 279 00:14:16,696 --> 00:14:18,351 I'm trying to talk to you. 280 00:14:18,455 --> 00:14:21,075 I'm trying to understand how you feel. 281 00:14:21,179 --> 00:14:23,937 No, no. We're not doing that. 282 00:14:24,041 --> 00:14:26,110 You are not my therapist. 283 00:14:26,213 --> 00:14:27,696 You just tell me 284 00:14:27,800 --> 00:14:29,282 exactly what you want. 285 00:14:29,386 --> 00:14:31,696 I want to save your life. 286 00:14:31,800 --> 00:14:34,282 I want to save Leah's life. 287 00:14:34,386 --> 00:14:36,524 And, hopefully, my own in the process. 288 00:14:36,627 --> 00:14:38,317 Well, let me be really clear... 289 00:14:38,420 --> 00:14:41,558 I don't give a damn about your life. 290 00:14:41,662 --> 00:14:43,006 Full stop. 291 00:14:45,420 --> 00:14:46,558 Turn right. 292 00:14:47,386 --> 00:14:51,075 There's an underground garage on the left, turn into it. 293 00:14:58,662 --> 00:14:59,942 I got another hit on Callen's van 294 00:15:00,006 --> 00:15:01,937 crossing 6th and Harbor. 295 00:15:02,041 --> 00:15:04,731 That's San Pedro, by the water. 296 00:15:04,834 --> 00:15:06,420 Yeah, if Pembrook's looking to kill him, 297 00:15:06,524 --> 00:15:08,179 there are a lot better places to do that. 298 00:15:08,282 --> 00:15:09,762 Well, let's just hope he's not looking 299 00:15:09,834 --> 00:15:11,248 for a place to torture him. 300 00:15:11,351 --> 00:15:13,524 You do realize that's what Pembrook does. 301 00:15:13,627 --> 00:15:15,006 He's a sadist. 302 00:15:15,110 --> 00:15:17,662 Yes, I am well aware of that. 303 00:15:17,765 --> 00:15:20,248 Langley identified the two men and one woman with Beltran 304 00:15:20,351 --> 00:15:22,593 at the airfield. You should have it. 305 00:15:22,696 --> 00:15:24,593 The Agency says they believe 306 00:15:24,696 --> 00:15:27,731 they are Russian operatives or Russian military contractors. 307 00:15:27,834 --> 00:15:29,351 But they don't seem to be FSB. 308 00:15:29,455 --> 00:15:31,775 We had hits a few months ago when they entered the country, 309 00:15:31,834 --> 00:15:35,420 but we don't have any intel on why they entered the U.S. 310 00:15:49,455 --> 00:15:50,455 Now what? 311 00:15:50,558 --> 00:15:52,593 You are obsessive 312 00:15:52,696 --> 00:15:54,006 and consumed with anger. 313 00:15:54,110 --> 00:15:57,006 This isn't about me. Do you deny it? 314 00:15:57,110 --> 00:16:00,282 Decades of searching for answers about your past, 315 00:16:00,386 --> 00:16:03,282 that only led to more questions. 316 00:16:03,386 --> 00:16:05,765 Your anger drives your obsession. 317 00:16:05,868 --> 00:16:07,593 You're not working through your past, 318 00:16:07,696 --> 00:16:10,420 you're banging your head into it, over and over. 319 00:16:10,524 --> 00:16:11,731 What do you want? 320 00:16:11,834 --> 00:16:13,420 Understand, in no uncertain terms, 321 00:16:13,524 --> 00:16:16,075 I did horrible things. 322 00:16:16,179 --> 00:16:18,731 I'll never deny that. 323 00:16:18,834 --> 00:16:21,800 We were children. Yes. 324 00:16:21,903 --> 00:16:23,489 Making it that much worse. 325 00:16:25,903 --> 00:16:27,937 At the time, I thought... 326 00:16:28,041 --> 00:16:31,386 my training methods were justified 327 00:16:31,489 --> 00:16:34,282 for the greater good of the children and, 328 00:16:34,386 --> 00:16:36,662 society, but... 329 00:16:36,765 --> 00:16:38,593 it's been clear for decades that 330 00:16:38,696 --> 00:16:40,937 I couldn't have been more wrong. 331 00:16:41,903 --> 00:16:45,593 And I am consumed with remorse every day of my life. 332 00:16:45,696 --> 00:16:47,075 I don't care. 333 00:16:47,179 --> 00:16:48,903 I'm not asking you to. 334 00:16:50,317 --> 00:16:52,419 My only solace is that you fought through 335 00:16:52,523 --> 00:16:54,662 much of your early childhood trauma. 336 00:16:54,764 --> 00:16:57,972 Stop talking about me. 337 00:16:59,178 --> 00:17:00,937 You don't know me. 338 00:17:04,005 --> 00:17:06,248 Actually, I do, Grisha. 339 00:17:07,350 --> 00:17:09,523 I know everything about you. 340 00:17:10,592 --> 00:17:13,558 I've been watching you for 35 years. 341 00:17:16,006 --> 00:17:18,317 Thank you. Transferring you now. 342 00:17:18,420 --> 00:17:21,662 That was NCIS Director Vance's assistant. 343 00:17:21,765 --> 00:17:22,834 They want you to hop on 344 00:17:22,937 --> 00:17:23,948 a conference call in three minutes. 345 00:17:23,972 --> 00:17:26,489 I'll send it to your office. 346 00:17:26,593 --> 00:17:28,524 Perfect timing. Excuse me. 347 00:17:32,006 --> 00:17:34,765 Actually, I've kept tabs on all the children who went through 348 00:17:34,868 --> 00:17:36,593 Drona. 349 00:17:36,696 --> 00:17:38,627 Tried to help the ones who suffered the most. 350 00:17:38,731 --> 00:17:40,075 Why don't I buy this? 351 00:17:40,179 --> 00:17:42,834 If we get out of this alive, 352 00:17:42,937 --> 00:17:45,868 as proof of my benevolent motives, 353 00:17:45,972 --> 00:17:47,868 I will... 354 00:17:47,972 --> 00:17:49,800 get you your paper file. 355 00:17:50,834 --> 00:17:53,765 In it is everything known about Grisha Callen since 356 00:17:53,868 --> 00:17:56,868 long before your mother's death to the present day. 357 00:17:56,972 --> 00:17:58,937 All my notes are in there. 358 00:18:00,524 --> 00:18:02,731 It's authentic. It's handwritten. 359 00:18:02,834 --> 00:18:04,179 You can date-testthe ink. 360 00:18:04,282 --> 00:18:05,524 In it, I talk about 361 00:18:05,627 --> 00:18:07,489 my fear of doing harm. 362 00:18:08,765 --> 00:18:11,110 I talk about my own childhood. 363 00:18:13,075 --> 00:18:15,351 I, too, was denied emotion. 364 00:18:15,455 --> 00:18:17,662 I don't care about your childhood, 365 00:18:17,765 --> 00:18:19,006 but I want that file. 366 00:18:19,110 --> 00:18:20,834 I know you do. You should've had it 367 00:18:20,937 --> 00:18:23,144 long ago. I'm sorry. 368 00:18:25,041 --> 00:18:27,075 So that's what this is all about? 369 00:18:28,248 --> 00:18:30,317 Some sort of apology? 370 00:18:32,110 --> 00:18:35,593 My whole life since Drona has been an apology. 371 00:18:39,662 --> 00:18:43,627 Understand, it has taken me years 372 00:18:43,731 --> 00:18:46,041 to trust any relationship. 373 00:18:48,627 --> 00:18:50,317 I have gone from 374 00:18:50,420 --> 00:18:51,972 jobs at DEA, 375 00:18:52,075 --> 00:18:55,800 all to distract me from... 376 00:18:55,903 --> 00:18:58,075 having to face what you did. 377 00:19:00,834 --> 00:19:04,593 You broke in me 378 00:19:04,696 --> 00:19:06,213 the most 379 00:19:06,317 --> 00:19:09,386 elemental aspect of being human. 380 00:19:09,489 --> 00:19:11,972 I tried to kill your ability to feel. 381 00:19:12,075 --> 00:19:14,110 I know. 382 00:19:14,213 --> 00:19:17,386 It was a terrible thing to do. 383 00:19:18,489 --> 00:19:21,627 It was a terrible thing to do. 384 00:19:21,731 --> 00:19:23,213 I'm sorry. 385 00:19:24,558 --> 00:19:27,972 Well, just so you know, I don't accept your apology. 386 00:19:31,834 --> 00:19:33,627 Of course. 387 00:19:37,593 --> 00:19:40,144 Where the hell is that call from Director Vance? 388 00:19:44,317 --> 00:19:46,420 Agent Namazi? 389 00:20:17,386 --> 00:20:19,489 Because we haven't gotten any other hits on the van, 390 00:20:19,593 --> 00:20:20,972 I believe it could've stopped 391 00:20:21,075 --> 00:20:22,595 somewhere near its last known location. 392 00:20:23,524 --> 00:20:26,213 Pembrook worked closely with our agency. 393 00:20:26,317 --> 00:20:27,868 He might be using a CIA safe site. 394 00:20:27,972 --> 00:20:29,110 That makes sense. 395 00:20:29,213 --> 00:20:30,627 Officer Cortes, 396 00:20:30,731 --> 00:20:33,144 may I speak to you in my office? 397 00:20:34,489 --> 00:20:36,593 Of course. Agent Namazi will direct you. 398 00:20:40,455 --> 00:20:42,903 Did you talk to Director Vance about this situation? No. 399 00:20:43,006 --> 00:20:45,179 Come on in. Close the door. 400 00:20:49,593 --> 00:20:50,731 Have a seat. 401 00:20:50,834 --> 00:20:52,086 Do you really think this is a time 402 00:20:52,110 --> 00:20:53,144 for sitting? 403 00:20:53,248 --> 00:20:54,144 I think there's always time 404 00:20:54,248 --> 00:20:55,662 for two men to sit down, 405 00:20:55,765 --> 00:20:57,805 look each other in the eye, and have a conversation. 406 00:20:57,868 --> 00:20:59,351 Sit. 407 00:21:02,524 --> 00:21:05,144 Especially when there has been... 408 00:21:05,248 --> 00:21:07,041 dishonesty. 409 00:21:08,834 --> 00:21:10,386 Dishonesty? 410 00:21:10,489 --> 00:21:12,765 I have one of my agents in the crosshairs of an assassin, 411 00:21:12,868 --> 00:21:14,731 so I'm gonna need some straight answers. 412 00:21:14,834 --> 00:21:17,317 I'm an officer of the Central Intelligence Agency. 413 00:21:17,420 --> 00:21:19,386 Straight answers might be hard to come by. 414 00:21:19,489 --> 00:21:21,558 Well, I'm an aggravated old son of a bitch 415 00:21:21,662 --> 00:21:23,834 who knows how to shake the life out of a tree 416 00:21:23,937 --> 00:21:25,524 until it drops its fruit. 417 00:21:26,903 --> 00:21:28,386 Are you threatening me? 418 00:21:28,489 --> 00:21:31,489 We also did facial rec, and they came back as Americans. 419 00:21:31,593 --> 00:21:33,868 I'm sure they were backstopped. 420 00:21:33,972 --> 00:21:35,972 One of them went to USC. 421 00:21:36,075 --> 00:21:37,868 He played football there. 422 00:21:37,972 --> 00:21:39,731 Now, I know Coach Robinson. 423 00:21:39,834 --> 00:21:42,213 I texted him directly. 424 00:21:42,317 --> 00:21:45,937 He remembers the guy. He was not backstopped. 425 00:21:46,041 --> 00:21:48,006 Okay, 426 00:21:48,110 --> 00:21:49,627 so they're U.S. citizens. 427 00:21:49,731 --> 00:21:51,972 And you are not leaving my office until you tell me 428 00:21:52,075 --> 00:21:55,386 everything you know about Pembrook and Beltran. 429 00:21:55,489 --> 00:21:57,696 And you're gonna stop me? 430 00:21:59,144 --> 00:22:00,800 With force? 431 00:22:02,937 --> 00:22:05,317 Don't tease me. 432 00:22:06,903 --> 00:22:09,489 Hey, Fatima, Rountree just got here. 433 00:22:09,593 --> 00:22:11,913 Because we haven't gotten another hit on the van, 434 00:22:11,937 --> 00:22:14,765 the thought is it's parked somewhere in the area, 435 00:22:14,868 --> 00:22:17,248 - so just hang tight there. - All right, got it. 436 00:22:17,351 --> 00:22:19,248 Anything else on the Russians? 437 00:22:19,351 --> 00:22:20,603 Yeah, I don't think they're Russian. 438 00:22:20,627 --> 00:22:22,765 The CIA isn't telling us the whole truth. 439 00:22:22,868 --> 00:22:25,075 Kilbride's going mano a mano with Cortes right now. 440 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 All right, keep us posted. 441 00:22:27,075 --> 00:22:28,489 Will do. 442 00:22:28,593 --> 00:22:29,982 If you care so much about these Drona subjects, 443 00:22:30,006 --> 00:22:31,248 why do you keep killing them? 444 00:22:31,351 --> 00:22:33,662 And finally we get to the present day. 445 00:22:35,075 --> 00:22:37,248 I've been running a team of former 446 00:22:37,351 --> 00:22:38,696 Drona subjects for years. 447 00:22:38,800 --> 00:22:41,075 We were running black operations... 448 00:22:41,179 --> 00:22:42,362 Tell me something I don't know. 449 00:22:42,386 --> 00:22:44,593 Beltran was part of my team. 450 00:22:44,696 --> 00:22:47,386 He and several other operatives 451 00:22:47,489 --> 00:22:48,903 decided to do 452 00:22:49,006 --> 00:22:51,524 missions for hire. You tried to stop them? 453 00:22:51,627 --> 00:22:54,731 The only way to stop them was to kill them. 454 00:22:54,834 --> 00:22:56,627 You have to understand, in Ethiopia, 455 00:22:56,731 --> 00:23:00,041 in an effort to change the course of an election, 456 00:23:00,144 --> 00:23:01,593 Beltran andhis team 457 00:23:01,696 --> 00:23:04,524 murdered a democratic candidate for hire, 458 00:23:04,627 --> 00:23:06,351 along with his entire family. 459 00:23:06,455 --> 00:23:09,731 They killed this man's children 460 00:23:09,834 --> 00:23:11,351 for a paycheck. 461 00:23:11,455 --> 00:23:13,707 That's why Beltran and his men are after you and your team. 462 00:23:13,731 --> 00:23:15,213 Yes. 463 00:23:15,317 --> 00:23:17,455 Drona produced men and women 464 00:23:17,558 --> 00:23:20,386 who are psychopathic killing machines. 465 00:23:20,489 --> 00:23:21,489 You did that. 466 00:23:21,593 --> 00:23:23,662 And now they've turned on me. 467 00:23:25,110 --> 00:23:26,868 And you, Grisha. 468 00:23:33,455 --> 00:23:34,972 Give me my gun. 469 00:23:35,075 --> 00:23:37,041 Give me my gun! 470 00:23:40,937 --> 00:23:41,937 We got to move. 471 00:23:42,041 --> 00:23:43,696 There's a stairwell over there. 472 00:23:52,524 --> 00:23:53,903 I'll cover you. 473 00:23:54,006 --> 00:23:56,213 Go to the door and you cover me. On three. 474 00:23:56,317 --> 00:23:58,351 One. Two. Three. 475 00:24:22,868 --> 00:24:24,524 Move! Move! 476 00:24:33,420 --> 00:24:35,972 You all right? 477 00:24:40,246 --> 00:24:41,591 Let's go. 478 00:24:55,090 --> 00:24:56,124 Do you have a phone? 479 00:24:56,307 --> 00:24:59,169 I... I ditched the burner at the park. 480 00:24:59,506 --> 00:25:01,782 I'm also out of ammo. 481 00:25:01,886 --> 00:25:03,300 We got to keep moving. 482 00:25:03,403 --> 00:25:04,920 Let's go. 483 00:25:11,610 --> 00:25:13,231 Come on. 484 00:25:28,886 --> 00:25:30,093 Come on, come on. 485 00:25:30,886 --> 00:25:32,093 Clear the cubicles. 486 00:25:45,024 --> 00:25:46,334 Let's go. 487 00:25:57,920 --> 00:25:59,920 Next floor. 488 00:26:22,403 --> 00:26:24,851 You can begin by sharing all your files 489 00:26:24,955 --> 00:26:26,610 on Pembrook's black ops. 490 00:26:26,713 --> 00:26:28,127 That's not gonna happen. 491 00:26:28,231 --> 00:26:30,679 You can have the CIA's full cooperation, Admiral, 492 00:26:30,782 --> 00:26:32,955 without everything we do being fully transparent. 493 00:26:33,058 --> 00:26:35,138 You can't expect us to expose operations 494 00:26:35,162 --> 00:26:37,127 that are irrelevant to this investigation. 495 00:26:37,231 --> 00:26:39,058 Cortes also worked with 496 00:26:39,162 --> 00:26:41,265 the same black ops team as Beltran. 497 00:26:41,368 --> 00:26:44,093 Okay, the Agency is sending me 498 00:26:44,196 --> 00:26:45,955 a list of CIA safe locations 499 00:26:46,058 --> 00:26:47,541 near the last hit on Callen's van. 500 00:26:47,644 --> 00:26:51,127 If Beltran and Cortes worked with the same people... 501 00:26:51,231 --> 00:26:54,058 Then we must assume the transitive property. 502 00:26:54,162 --> 00:26:56,989 If A equals B 503 00:26:57,093 --> 00:26:59,989 and B equals C, then A must equal C. 504 00:27:00,093 --> 00:27:02,093 Cortes is working with Beltran. 505 00:27:02,196 --> 00:27:03,368 Excuse me? 506 00:27:03,472 --> 00:27:06,024 I'm sorry, I'm just doing the math. 507 00:27:06,127 --> 00:27:07,782 What would that math be? 508 00:27:07,886 --> 00:27:09,437 That would be geometry, 509 00:27:09,541 --> 00:27:11,748 Officer Cortes. More specifically, 510 00:27:11,851 --> 00:27:13,403 geometric proofs. 511 00:27:22,472 --> 00:27:23,506 Wait. 512 00:27:24,748 --> 00:27:25,748 This is a server room. 513 00:27:25,851 --> 00:27:28,403 It's soundproof, it's flameproof. 514 00:27:29,231 --> 00:27:31,231 Steel door, bolts from the inside. 515 00:27:31,334 --> 00:27:32,231 This would buy us some time. 516 00:27:32,334 --> 00:27:33,437 It'd also trap us. 517 00:27:33,541 --> 00:27:35,196 Not you. Me. 518 00:27:35,300 --> 00:27:37,989 I can't run anymore. I'm bleeding. 519 00:27:39,472 --> 00:27:41,196 Go, Grisha. 520 00:27:43,403 --> 00:27:45,334 There's only one more floor. 521 00:27:47,058 --> 00:27:48,265 Running out of real estate. 522 00:27:53,748 --> 00:27:54,817 Okay. 523 00:27:54,920 --> 00:27:56,506 Let's do it. 524 00:28:09,817 --> 00:28:11,334 Let's clear it. 525 00:28:15,437 --> 00:28:17,058 You and Anthony Beltran worked with 526 00:28:17,162 --> 00:28:18,541 the same black ops team. 527 00:28:18,644 --> 00:28:20,241 I really don't know what you're talking about. 528 00:28:20,265 --> 00:28:21,713 Yes, you do. 529 00:28:22,506 --> 00:28:24,231 I need you to explain to me 530 00:28:24,334 --> 00:28:26,679 precisely what your role in all this is. 531 00:28:26,782 --> 00:28:28,506 My role? 532 00:28:44,231 --> 00:28:45,506 Hey, over here! 533 00:28:55,058 --> 00:28:56,162 It's a steel door. 534 00:28:56,265 --> 00:28:57,344 See if there's anything around here 535 00:28:57,368 --> 00:28:58,920 that we can use to get it open. 536 00:28:59,024 --> 00:29:00,024 This is stupid. 537 00:29:00,058 --> 00:29:01,713 It's been nice working with you. 538 00:29:01,817 --> 00:29:03,748 Sit down. You'll never make it to the door. 539 00:29:06,851 --> 00:29:07,989 Yes, I will. 540 00:29:08,093 --> 00:29:09,748 Are you insane? 541 00:29:13,265 --> 00:29:15,472 My life is over as I know it. 542 00:29:17,265 --> 00:29:19,541 You're Drona. 543 00:29:19,644 --> 00:29:21,541 You're part of 544 00:29:21,644 --> 00:29:24,920 Pembrook's team, and you're working with Beltran. 545 00:29:25,024 --> 00:29:29,851 Now you understand the desperation of my situation, 546 00:29:29,955 --> 00:29:33,403 and the lengths I'll go to to get out of this building. 547 00:29:37,368 --> 00:29:40,162 We have a situation. 548 00:29:41,162 --> 00:29:43,334 Admiral, I wanted... 549 00:29:46,231 --> 00:29:48,575 You're going to need to move right now. 550 00:29:48,679 --> 00:29:49,920 The Admiral and I are leaving. 551 00:29:50,024 --> 00:29:51,748 No, you're not. 552 00:29:52,782 --> 00:29:55,437 I'll ask once more. Move. 553 00:29:57,162 --> 00:29:59,472 Just listen to him, Agent Namazi. 554 00:29:59,575 --> 00:30:02,231 Sir, I believe he needs to listen to me. 555 00:30:06,058 --> 00:30:07,058 Officer Cortes, 556 00:30:07,127 --> 00:30:08,713 please take a look around you. 557 00:30:10,920 --> 00:30:13,472 Go ahead. 558 00:30:26,506 --> 00:30:28,748 All I want to do is leave this office. 559 00:30:29,644 --> 00:30:31,575 You really want me to shoot him over that? 560 00:30:31,679 --> 00:30:33,541 Or you? 561 00:30:36,446 --> 00:30:38,101 Stand up. 562 00:30:41,437 --> 00:30:43,679 The next one, I put into her face. 563 00:30:44,236 --> 00:30:45,719 Stand up. 564 00:31:02,216 --> 00:31:04,250 Tell them to lower their weapons. 565 00:31:04,315 --> 00:31:06,763 Lower your weapons. 566 00:31:11,895 --> 00:31:13,584 Walk to me. 567 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 Come on. 568 00:31:19,231 --> 00:31:20,713 It's that way. 569 00:31:26,093 --> 00:31:27,748 Now move away from the door. 570 00:31:27,851 --> 00:31:29,231 Which way? 571 00:31:29,334 --> 00:31:30,610 To the left. 572 00:31:30,713 --> 00:31:32,989 To the left, like the Beyoncé song? Move. 573 00:31:33,093 --> 00:31:35,300 Okay, my left or your left? 574 00:31:35,403 --> 00:31:36,713 To that left. 575 00:32:15,406 --> 00:32:17,510 We got to find another way out of here. 576 00:32:29,889 --> 00:32:31,475 Stop. 577 00:32:38,786 --> 00:32:40,165 Keep going. 578 00:32:48,958 --> 00:32:50,268 It's too small. 579 00:32:51,648 --> 00:32:53,510 That's not gonna work. 580 00:33:00,337 --> 00:33:01,786 We're in. 581 00:33:03,165 --> 00:33:04,348 Cortes has been sending all our info 582 00:33:04,372 --> 00:33:05,441 about Callen's location 583 00:33:05,544 --> 00:33:06,664 to someone this entire time. 584 00:33:06,751 --> 00:33:08,372 I would imagine that is Beltran. 585 00:33:08,475 --> 00:33:10,544 Do you have the number? Yeah. 586 00:33:10,648 --> 00:33:13,268 We're gonna need to find the location of that phone, quickly. 587 00:33:19,027 --> 00:33:20,372 It's an empty office building, 588 00:33:20,475 --> 00:33:22,510 one block from the last hit on Callen's van. 589 00:33:22,613 --> 00:33:25,303 It's probably a CIA safe site. 590 00:33:25,406 --> 00:33:26,855 That's how Beltran found them. 591 00:33:26,958 --> 00:33:28,200 Rountree, Kensi? 592 00:33:28,303 --> 00:33:29,343 Go.FATIMA: I'm sending you 593 00:33:29,406 --> 00:33:30,406 an address for Callen. 594 00:33:30,510 --> 00:33:31,786 It's one block east of you, 595 00:33:31,889 --> 00:33:33,337 but proceed with caution. 596 00:33:33,441 --> 00:33:34,921 We believe Beltran's in there as well. 597 00:33:34,958 --> 00:33:36,613 We can't wait for Deeks. We're moving. 598 00:33:40,406 --> 00:33:41,786 It's close. 599 00:33:42,820 --> 00:33:45,131 Grisha, wait. 600 00:33:45,234 --> 00:33:46,579 When Henrietta 601 00:33:46,682 --> 00:33:48,475 found out what I was doing, 602 00:33:48,579 --> 00:33:51,165 she pulled you from the program immediately. 603 00:33:51,268 --> 00:33:53,027 Blame me for everything. 604 00:33:53,131 --> 00:33:54,716 Not Hetty. 605 00:34:01,820 --> 00:34:03,510 See the smoke? 606 00:34:03,613 --> 00:34:05,544 Where there's smoke... 607 00:34:10,475 --> 00:34:11,855 Why didn't she tell me? 608 00:34:18,131 --> 00:34:19,751 Rountree, anything? 609 00:34:19,855 --> 00:34:21,441 No bodies. 610 00:34:24,820 --> 00:34:26,303 I got blood. 611 00:34:26,902 --> 00:34:28,246 Come on. 612 00:34:33,327 --> 00:34:34,741 Got it. 613 00:34:35,673 --> 00:34:37,293 Hey. 614 00:34:37,821 --> 00:34:40,476 I got nothing. All right, next floor. 615 00:34:45,693 --> 00:34:47,141 Hey, guys. 616 00:34:55,567 --> 00:34:56,429 Where's Callen? 617 00:34:56,705 --> 00:34:59,325 I don't know, we split up. 618 00:34:59,475 --> 00:35:00,923 Keep searching for him. 619 00:35:04,200 --> 00:35:06,579 Everyone always thought you were evil. 620 00:35:06,682 --> 00:35:08,406 Some kind of monster. 621 00:35:12,452 --> 00:35:14,383 But I knew different. 622 00:35:15,613 --> 00:35:17,924 That's gonna be your downfall. 623 00:35:18,027 --> 00:35:20,475 I wish that were true. 624 00:35:21,607 --> 00:35:23,813 Because you know what? 625 00:35:24,724 --> 00:35:26,758 Living with what I've done 626 00:35:27,441 --> 00:35:30,337 is much harder than dying. 627 00:35:30,441 --> 00:35:32,510 Well, then... 628 00:35:34,491 --> 00:35:35,939 let me put you out of your misery. 629 00:35:41,613 --> 00:35:43,337 Federal agents! 630 00:35:43,441 --> 00:35:44,924 Federal agents! 631 00:35:45,027 --> 00:35:46,027 On the ground, now. 632 00:35:46,131 --> 00:35:48,337 Down. Get down. Down. 633 00:35:48,441 --> 00:35:50,165 You okay? 634 00:35:51,820 --> 00:35:53,741 He needs an ambulance. 635 00:35:53,766 --> 00:35:54,772 Quickly. 636 00:35:54,805 --> 00:35:56,701 Fatima, we need an ambulance now. 637 00:36:04,648 --> 00:36:06,924 Okay, thank you. 638 00:36:07,309 --> 00:36:09,824 Leah and Officer Behr are safe. 639 00:36:10,579 --> 00:36:12,062 Good. 640 00:36:12,165 --> 00:36:15,337 NCIS agents are going to escort you to the hospital. 641 00:36:15,441 --> 00:36:16,958 After you recover, 642 00:36:17,062 --> 00:36:18,648 you're gonna be held for questioning. 643 00:36:19,287 --> 00:36:22,287 I want everything you've done with Drona on record. 644 00:36:22,312 --> 00:36:24,484 It's not going to happen that way, Grisha. 645 00:36:37,062 --> 00:36:39,372 Agent Callen. 646 00:36:39,475 --> 00:36:41,165 These are agents from both 647 00:36:41,268 --> 00:36:43,027 DoD intelligence and NSA. 648 00:36:43,131 --> 00:36:46,544 We're taking Howard Pembrook into our custody. 649 00:36:47,924 --> 00:36:49,544 Do you know what he's done? 650 00:36:49,648 --> 00:36:50,544 Very much so. 651 00:36:50,648 --> 00:36:53,027 I'm also from the program. 652 00:36:55,131 --> 00:36:56,924 There are a lot of us. 653 00:36:58,200 --> 00:37:00,268 He made us. 654 00:37:00,372 --> 00:37:03,475 For worse and for better. 655 00:37:08,062 --> 00:37:08,855 Hold on. 656 00:37:08,958 --> 00:37:11,131 Walk away, Agent Callen. 657 00:37:14,406 --> 00:37:16,648 Why didn't Hetty say anything? 658 00:37:16,751 --> 00:37:18,027 Why didn't Hetty tell me 659 00:37:18,131 --> 00:37:19,579 I was taken... 660 00:37:58,441 --> 00:37:59,786 Who is this? 661 00:37:59,889 --> 00:38:02,027 I can't make up for what I did... 662 00:38:03,441 --> 00:38:05,682 but I can take away the pain of not knowing. 663 00:38:05,786 --> 00:38:07,441 Meet me outside. 664 00:38:17,165 --> 00:38:19,096 Hello, Grisha. 665 00:38:20,303 --> 00:38:22,200 Um, I didn't want to leave like that, 666 00:38:22,303 --> 00:38:24,579 but it-it wasn't the place. 667 00:38:24,682 --> 00:38:26,751 So answer me now. 668 00:38:26,855 --> 00:38:28,372 If Hetty pulled me out of the program, 669 00:38:28,475 --> 00:38:29,820 why didn't she ever tell me that? 670 00:38:29,924 --> 00:38:31,751 It's not something you'd ever see in her, 671 00:38:31,855 --> 00:38:34,096 but Hetty was consumed with guilt 672 00:38:34,200 --> 00:38:36,165 for putting you in the program in the first place. 673 00:38:36,268 --> 00:38:38,544 Well, her guilt doesn't make up for it, okay? 674 00:38:38,648 --> 00:38:39,993 I was used. 675 00:38:40,096 --> 00:38:44,165 She was trying to turn children into super agents. 676 00:38:44,268 --> 00:38:46,313 That wasn't her intention. She put you into the program 677 00:38:46,337 --> 00:38:49,337 because you were brilliant and you were gifted, 678 00:38:49,441 --> 00:38:52,613 and she wanted you to fulfill your potential. 679 00:38:52,717 --> 00:38:54,682 Her version of my potential. 680 00:38:54,786 --> 00:38:56,510 She couldn't teach you the violin. 681 00:38:57,475 --> 00:38:59,727 That world was all she knew, it's all she had to offer you. 682 00:38:59,751 --> 00:39:01,303 It's a mistake parents often make. 683 00:39:01,406 --> 00:39:03,820 She's not my parents. 684 00:39:03,924 --> 00:39:06,303 You're missing the most important part. 685 00:39:07,510 --> 00:39:09,889 Call her what you will... 686 00:39:09,993 --> 00:39:12,062 you mean everything to her. 687 00:39:14,855 --> 00:39:16,993 And you always have. 688 00:39:21,510 --> 00:39:22,958 What are you saying? 689 00:39:23,062 --> 00:39:24,441 You were as close to a son 690 00:39:24,544 --> 00:39:26,855 as she's ever had. 691 00:39:31,648 --> 00:39:33,579 How do you know that? 692 00:39:34,441 --> 00:39:36,062 Because she told me. 693 00:39:42,337 --> 00:39:44,372 Even Henrietta Lange needs someone to talk to 694 00:39:44,475 --> 00:39:46,131 once in a while. 695 00:39:48,505 --> 00:39:52,298 Now, I know you think you have been alone in this world all this time, 696 00:39:52,323 --> 00:39:53,909 but you have been... 697 00:39:55,599 --> 00:39:57,599 you've been far from an orphan. 698 00:39:59,015 --> 00:40:00,946 You've been loved deeply. 699 00:40:05,250 --> 00:40:06,767 So... 700 00:40:07,486 --> 00:40:09,624 Anyway, here's your... 701 00:40:10,658 --> 00:40:12,313 here's your file. 702 00:40:12,417 --> 00:40:14,210 It's everything. 703 00:40:14,313 --> 00:40:16,865 Grandparents, birth, siblings, 704 00:40:16,968 --> 00:40:19,072 adolescence. 705 00:40:19,175 --> 00:40:20,624 Your life. 706 00:40:25,968 --> 00:40:28,727 If you don't mind taking some advice... 707 00:40:29,865 --> 00:40:34,727 don't make your life be just about the past. 708 00:40:35,693 --> 00:40:38,279 Let it be about the present and... 709 00:40:39,210 --> 00:40:40,589 and now, the future. 710 00:40:43,348 --> 00:40:48,106 By the way, con... gratulations on your engagement. 711 00:40:51,072 --> 00:40:53,762 I wish you all the happiness in the world. 712 00:40:55,555 --> 00:40:57,831 I really do. 713 00:41:01,451 --> 00:41:03,555 Yeah. 714 00:41:10,451 --> 00:41:12,279 Take a look in that file. 715 00:41:12,382 --> 00:41:13,279 You'll see 716 00:41:13,382 --> 00:41:14,658 who gave Hetty the dossier 717 00:41:14,762 --> 00:41:18,106 on Senior Chief Petty Officer Sam Hanna. 718 00:41:21,865 --> 00:41:22,934 You? 719 00:41:23,037 --> 00:41:25,900 I thought he'd make a great partner. 720 00:41:26,003 --> 00:41:27,486 No, that's not true. 721 00:41:29,036 --> 00:41:31,691 I thought he'd make a great friend. 722 00:41:36,794 --> 00:41:39,243 Despite everything, I... 723 00:41:40,734 --> 00:41:42,872 I tried to look out for you. 724 00:41:44,244 --> 00:41:45,451 I... 725 00:41:46,624 --> 00:41:48,934 I tried to make up for it all. 50191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.