All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S14E16.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,962 --> 00:00:19,897 Espere, espere, espere, espere. 2 00:00:21,633 --> 00:00:23,701 Ei ei! 3 00:00:23,801 --> 00:00:26,070 Rebelde, vamos. 4 00:00:27,338 --> 00:00:29,173 Rebelde. 5 00:00:29,273 --> 00:00:31,676 Rebelde? 6 00:00:32,777 --> 00:00:34,211 Reb... 7 00:00:34,311 --> 00:00:36,113 Obrigado. Não é realmente o que eu tinha 8 00:00:36,213 --> 00:00:37,649 em mente para o café da manhã esta manhã. 9 00:00:48,191 --> 00:00:49,760 Não! 10 00:00:49,860 --> 00:00:50,794 Rebelde. 11 00:00:50,894 --> 00:00:52,863 Rebelde, não. 12 00:01:29,131 --> 00:01:32,266 Então, vemos esse cara do outro lado do estacionamento. 13 00:01:32,366 --> 00:01:35,103 E não há muita cobertura para uma 14 00:01:35,203 --> 00:01:36,938 abordagem e sabemos que ele vai atacar. 15 00:01:37,038 --> 00:01:37,839 Eles sempre fazem. 16 00:01:37,939 --> 00:01:38,940 Mesmo estando a um campo 17 00:01:39,040 --> 00:01:40,742 de futebol de distância... 18 00:01:40,842 --> 00:01:42,210 Ok, não era tão longe. 19 00:01:42,310 --> 00:01:44,112 Tree grita: "Agentes federais!" 20 00:01:44,212 --> 00:01:45,747 E adivinhe o que acontece. 21 00:01:45,847 --> 00:01:46,715 O cara coelhos. 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,850 E Tree vai atrás dele. 23 00:01:48,950 --> 00:01:50,218 Pelo menos eu peguei o cara. 24 00:01:50,318 --> 00:01:51,552 Sim, depois de uma perseguição de dez minutos. 25 00:01:51,652 --> 00:01:54,055 Ok, e esse não é o ponto. 26 00:01:54,155 --> 00:01:55,389 Ela está certa. Você está sempre 27 00:01:55,489 --> 00:01:56,857 tentando mostrar o quão rápido você é. 28 00:01:56,957 --> 00:01:58,525 Você está do lado de quem? Não, lembra como você se 29 00:01:58,625 --> 00:02:00,427 esqueceria convenientemente de levar minha merenda escolar? 30 00:02:00,527 --> 00:02:03,230 E eu estava no ônibus rindo com meus amigos, 31 00:02:03,330 --> 00:02:05,565 então de repente lá está ele correndo ao meu lado, 32 00:02:05,665 --> 00:02:07,968 batendo na porta como Keanu Reeves. Não. 33 00:02:08,068 --> 00:02:09,469 Foi constrangedor. 34 00:02:09,569 --> 00:02:11,404 Ok, em primeiro lugar, não fui eu quem 35 00:02:11,504 --> 00:02:13,073 esqueceu o almoço em primeiro lugar, foi você. 36 00:02:13,173 --> 00:02:14,207 Tudo bem. Eu te darei isto. 37 00:02:14,307 --> 00:02:15,475 Mas havia uma razão. 38 00:02:15,575 --> 00:02:16,543 Sandes de sardinha? 39 00:02:16,643 --> 00:02:17,677 Que nojo. Abacate e 40 00:02:17,778 --> 00:02:19,279 couve? eu tinha 14 anos. 41 00:02:19,379 --> 00:02:20,781 Eu não queria comer isso. 42 00:02:20,881 --> 00:02:22,314 Eu não quero comer isso agora. 43 00:02:22,414 --> 00:02:24,683 Uh, ok, primeiro de tudo, isso é comida para o cérebro. 44 00:02:24,784 --> 00:02:27,153 Tudo bem? E funcionou. Olhe para você agora. 45 00:02:27,253 --> 00:02:30,056 Futuro médico aqui. Aceitou seus MCATs. 46 00:02:30,156 --> 00:02:32,458 Yeah, yeah. 47 00:02:32,558 --> 00:02:34,460 Mas, uh, posso me alimentar a partir de agora, ok? 48 00:02:35,762 --> 00:02:36,929 Então, Summer, você tem 49 00:02:37,029 --> 00:02:38,397 alguma história sobre Treefontaine? 50 00:02:38,497 --> 00:02:40,767 Eu não sei, eu dei a ele um tempo difícil o suficiente 51 00:02:40,867 --> 00:02:42,034 nestas últimas semanas. 52 00:02:42,134 --> 00:02:43,435 Eu provavelmente deveria dar um tempo para ele. 53 00:02:43,535 --> 00:02:45,972 Ah, isso é tão fofo. Sim. 54 00:02:46,072 --> 00:02:47,506 O que aconteceu? 55 00:02:47,606 --> 00:02:48,907 Ok, então estamos caminhando na praia, 56 00:02:49,007 --> 00:02:50,241 e ele ainda está tentando me reconquistar, 57 00:02:50,341 --> 00:02:52,643 mas não estou facilitando... 58 00:02:56,147 --> 00:02:58,649 Desculpe, vou ter que terminar isso mais tarde. 59 00:02:58,750 --> 00:02:59,851 Devin foi salvo pelo gongo. 60 00:02:59,951 --> 00:03:01,787 Ooh. Obrigado, FBI. 61 00:03:01,887 --> 00:03:03,621 E eu tenho que ir para a aula. 62 00:03:03,721 --> 00:03:04,823 OK. Tudo bem. 63 00:03:04,923 --> 00:03:05,791 Vejo você à noite? Sim, definitivamente. 64 00:03:05,891 --> 00:03:07,358 Tudo bem. 65 00:03:07,458 --> 00:03:08,760 Mais tarde, mano. 66 00:03:08,860 --> 00:03:10,261 Continue alimentando esse cérebro. Sim. 67 00:03:16,200 --> 00:03:18,602 Você estava gostando disso. 68 00:03:18,702 --> 00:03:20,604 Ei, esse café da manhã foi ideia sua. 69 00:03:20,704 --> 00:03:22,139 Sim. 70 00:03:22,239 --> 00:03:23,841 Lembre-me de não ter mais desses. 71 00:03:25,609 --> 00:03:28,112 Depois disso, não há nada até 1400. 72 00:03:28,212 --> 00:03:31,081 A SECNAV solicitou que todos os gerentes de operação 73 00:03:31,181 --> 00:03:33,717 participem do briefing virtual da AUKUS com nossos britânicos 74 00:03:33,818 --> 00:03:35,219 e contrapartes australianas. 75 00:03:35,319 --> 00:03:36,887 Eles abordarão as crescentes preocupações 76 00:03:36,987 --> 00:03:39,455 de segurança em torno do acordo. 77 00:03:43,692 --> 00:03:46,162 Eu posso participar se você preferir não. 78 00:03:50,433 --> 00:03:52,235 Ah, como lembrete, o agente Blye e 79 00:03:52,335 --> 00:03:53,837 o investigador Deeks estão fora hoje. 80 00:03:53,937 --> 00:03:55,438 visitando a tia de Rosa. 81 00:03:55,538 --> 00:03:58,607 Ela ainda está se recuperando do derrame. 82 00:04:03,446 --> 00:04:05,380 Em outras notícias, uh, SIPRnet está fora do ar 83 00:04:05,480 --> 00:04:07,482 hoje para manutenção programada. Então você tem 84 00:04:07,582 --> 00:04:09,818 A avaliação de desempenho do 85 00:04:09,918 --> 00:04:12,220 agente Castor sai esta semana. E 86 00:04:12,320 --> 00:04:15,858 um quarteto radioativo de tartarugas pubescentes acaba de 87 00:04:15,958 --> 00:04:20,262 frustrar um assalto à mão armada no píer de Santa Monica. 88 00:04:30,938 --> 00:04:33,340 Seu voo para San Fran é pouco antes das 21h. 89 00:04:33,440 --> 00:04:35,609 Vou mandar um carro buscá-lo às 19:00. 90 00:04:35,709 --> 00:04:36,810 Torná-lo 1930. 91 00:04:36,911 --> 00:04:38,946 Odeio esperar no aeroporto. 92 00:04:39,046 --> 00:04:40,147 São férias de primavera, Almirante. 93 00:04:40,247 --> 00:04:41,582 Você vai cortá-lo perto. 94 00:04:41,682 --> 00:04:43,184 Eu estarei bem. 95 00:04:43,284 --> 00:04:45,786 Só não quero que perca a chance de ver seu filho. 96 00:04:45,887 --> 00:04:47,554 Tudo bem, tudo bem, 1900. 97 00:04:47,654 --> 00:04:51,158 Mas se eu ficar esperando com um bando de garotos 98 00:04:51,258 --> 00:04:52,559 de fraternidade, você nunca saberá o fim disso. 99 00:04:52,659 --> 00:04:54,461 E eu não gostaria de ouvir o fim disso. 100 00:04:54,561 --> 00:04:55,897 Isso soa como uma grande história. 101 00:04:55,997 --> 00:04:57,864 Você está demitido. 102 00:04:57,964 --> 00:04:59,532 Ah, e Dahr, coloque um 103 00:04:59,632 --> 00:05:01,467 BOLO nessas tartarugas 104 00:05:01,567 --> 00:05:05,105 e seu líder rato gigante. Não podemos ter 105 00:05:05,205 --> 00:05:08,008 vigilantes mutantes correndo pela cidade. 106 00:05:08,108 --> 00:05:10,343 Imediatamente senhor. 107 00:05:14,747 --> 00:05:17,850 Manhã. Manhã. 108 00:05:20,153 --> 00:05:21,888 O que é isso? 109 00:05:21,988 --> 00:05:25,124 É isso que Ana... 110 00:05:25,224 --> 00:05:27,326 gostaríamos que você usasse no casamento. 111 00:05:28,560 --> 00:05:30,462 Você está escolhendo o que eu visto? Faz parte 112 00:05:30,562 --> 00:05:32,797 de toda a paleta de cores que ela está buscando. 113 00:05:32,898 --> 00:05:35,600 que estamos indo. 114 00:05:36,568 --> 00:05:37,702 E todo mundo está usando isso? 115 00:05:37,802 --> 00:05:39,804 Só você. 116 00:05:39,905 --> 00:05:41,173 Apenas eu? 117 00:05:41,273 --> 00:05:42,841 Obviamente. 118 00:05:46,178 --> 00:05:48,846 Esta é a sua maneira de me pedir para ser seu padrinho? 119 00:05:52,050 --> 00:05:54,085 Eu não acho que eu realmente tinha que perguntar. 120 00:05:54,185 --> 00:05:56,254 Quero dizer, uh, alguma 121 00:05:56,354 --> 00:05:58,756 vez houve alguma pergunta? 122 00:05:58,856 --> 00:06:01,592 Quer dizer, você tem passado muito tempo com Castor ultimamente. 123 00:06:01,692 --> 00:06:03,194 Não, eu não tenho. 124 00:06:04,028 --> 00:06:04,996 Não é isso que ele diz. 125 00:06:05,096 --> 00:06:08,799 Nós bebemos uma vez. 126 00:06:08,899 --> 00:06:11,369 Ele estava se sentindo mal porque Miraslava o havia nocauteado. 127 00:06:11,469 --> 00:06:12,870 Ele precisava de um pouco de ânimo. 128 00:06:13,971 --> 00:06:15,105 Ele disse que você também foi jantar. 129 00:06:15,205 --> 00:06:16,673 Comida de barra. 130 00:06:16,773 --> 00:06:19,943 Não sei. Quero dizer, esse cara adora você, ele é... 131 00:06:20,043 --> 00:06:21,244 Acho que ele vai ficar com o coração partido. 132 00:06:21,344 --> 00:06:23,746 Ele até se veste como você. Não ele não faz. 133 00:06:23,846 --> 00:06:26,449 Oi, Callen. Sam. 134 00:06:27,784 --> 00:06:28,851 Ei. 135 00:06:29,852 --> 00:06:32,089 Parece bom, Castor. 136 00:06:32,189 --> 00:06:34,257 Obrigado, cara. 137 00:06:37,961 --> 00:06:39,928 Multar. Você quer que eu pergunte, eu vou perguntar. 138 00:06:42,965 --> 00:06:44,766 Você será meu padrinho? 139 00:06:45,567 --> 00:06:47,436 Claro. Alguma vez houve alguma pergunta? 140 00:06:49,105 --> 00:06:50,472 Mas vou ter que verificar com a Anna. Eu tenho 141 00:06:50,572 --> 00:06:51,907 que falar com ela sobre essa paleta de cores. 142 00:06:52,008 --> 00:06:53,409 Sim, eu concordo. Caso contrário, 143 00:06:53,509 --> 00:06:55,211 você vai acabar parecendo o Incrível Hulk. 144 00:06:56,178 --> 00:06:57,913 Ei pessoal. 145 00:06:58,014 --> 00:06:58,847 Shyla, tens um caso? 146 00:06:58,947 --> 00:07:00,116 Na verdade, eu esperava 147 00:07:00,216 --> 00:07:01,750 que você pudesse me dizer. 148 00:07:07,788 --> 00:07:08,923 Acabamos de receber uma 149 00:07:09,024 --> 00:07:10,491 mensagem urgente pelo JWICS. 150 00:07:10,591 --> 00:07:11,692 Ele contém dois arquivos. 151 00:07:11,792 --> 00:07:13,361 A primeira é a carteira de motorista de John 152 00:07:13,461 --> 00:07:15,963 Jenkins, CEO de uma startup de software. 153 00:07:16,064 --> 00:07:19,167 A segunda é uma identidade do analista do FBI, Patrick Hertel. 154 00:07:19,267 --> 00:07:22,103 O JWICS é usado apenas para compartilhar informações ultrassecretas. 155 00:07:22,203 --> 00:07:23,371 O que há de tão urgente nesses caras? 156 00:07:23,471 --> 00:07:24,672 Bem, para começar, ambos foram encontrados 157 00:07:24,772 --> 00:07:26,341 mortos em Los Angeles esta manhã. 158 00:07:26,441 --> 00:07:29,810 Um vizinho em Van Nuys ouviu um tiro por volta das 6h30. 159 00:07:29,910 --> 00:07:32,312 LAPD encontrou o corpo de Hertel em seu quintal. 160 00:07:32,412 --> 00:07:34,281 Meia hora depois, Jenkins foi encontrado 161 00:07:34,381 --> 00:07:35,682 baleado em um parque comercial. 162 00:07:35,782 --> 00:07:37,417 Alguma outra ligação entre eles? 163 00:07:37,517 --> 00:07:38,852 Nenhum que eu possa ver. E, tecnicamente, nenhum 164 00:07:38,952 --> 00:07:41,421 de seus assassinatos está sob nossa jurisdição. 165 00:07:41,521 --> 00:07:43,657 Eu realmente não tenho certeza do que fazer. 166 00:07:43,757 --> 00:07:44,891 O que são aqueles números aí? 167 00:07:44,991 --> 00:07:47,394 Oito, 11, 22. 168 00:07:47,494 --> 00:07:49,963 Pode ser um encontro. 11 de agosto de 2022. 169 00:07:50,064 --> 00:07:51,598 Os pacotes JWICS têm marcadores neles. 170 00:07:51,698 --> 00:07:52,866 Deve nos dizer quem enviou isso. 171 00:07:52,966 --> 00:07:54,634 Eu sei, é aí que fica ainda mais estranho. 172 00:07:54,734 --> 00:07:57,070 A fonte é um SCIF na fronteira da Turquia 173 00:07:57,170 --> 00:08:00,005 e a Síria, uh, na cidade de Al-Rai. 174 00:08:04,877 --> 00:08:05,911 Você sabe? 175 00:08:06,011 --> 00:08:08,414 Essa foi sua última localização conhecida. 176 00:08:09,448 --> 00:08:11,417 Sim, mas não faz o menor sentido. 177 00:08:11,517 --> 00:08:13,319 Quem mais enviaria uma mensagem enigmática como esta? 178 00:08:13,419 --> 00:08:16,589 Espere, você está falando sobre quem eu acho que você está falando? 179 00:08:19,292 --> 00:08:21,327 Hetty. 180 00:08:32,804 --> 00:08:35,140 Ela não teria usado o JWICS se não fosse importante. 181 00:08:35,240 --> 00:08:37,775 Se fosse importante, ela teria nos enviado mais 182 00:08:37,875 --> 00:08:40,412 de dois nomes e um conjunto aleatório de números. 183 00:08:40,512 --> 00:08:43,348 Agora, isso parece menos com, uh, uma mensagem urgente 184 00:08:43,448 --> 00:08:46,184 e mais como um mostrador ultrassecreto. 185 00:08:46,284 --> 00:08:48,919 É enigmático. Mesmo para Hetty. 186 00:08:49,019 --> 00:08:50,254 Se é mesmo dela. 187 00:08:50,354 --> 00:08:52,889 Agora, o destacamento da Marinha na área 188 00:08:52,989 --> 00:08:55,092 disse que o SCIF deste pacote foi enviado 189 00:08:55,192 --> 00:08:56,660 foi fechado meses atrás. 190 00:08:56,760 --> 00:08:59,096 Talvez ela tenha enviado de outro lugar, alterado os registros. 191 00:08:59,196 --> 00:09:01,332 Então por que não assinar o nome dela? 192 00:09:01,432 --> 00:09:02,666 O JWICS é seguro. 193 00:09:02,766 --> 00:09:04,000 A menos que não seja. 194 00:09:05,001 --> 00:09:06,937 Olha, se Hetty pensasse que o DoD's 195 00:09:07,037 --> 00:09:09,072 rede ultra-secreta foi comprometida, 196 00:09:09,173 --> 00:09:10,674 isso explicaria por que ela nos deu tão pouco para continuar. 197 00:09:10,774 --> 00:09:14,444 É mais provável que ela apenas goste de ser um pé no saco. 198 00:09:15,578 --> 00:09:17,847 Acho que vale a pena investigar essas 199 00:09:17,947 --> 00:09:19,415 duas vítimas, ver se há alguma coisa lá. 200 00:09:21,050 --> 00:09:23,286 Bem, embora eu não aprove a incessante 201 00:09:23,386 --> 00:09:26,789 condução de banco traseiro de Henrietta, 202 00:09:26,889 --> 00:09:29,925 Acho que devo agradecimentos a ela pela ajuda no, uh, 203 00:09:30,025 --> 00:09:32,662 Desastre de Simon Williams. 204 00:09:33,629 --> 00:09:34,897 Descubra o que você pode. 205 00:09:34,997 --> 00:09:36,065 Obrigado, Almirante. 206 00:09:36,166 --> 00:09:37,200 Mas Agente Callen, 207 00:09:37,300 --> 00:09:39,335 fique na sua pista. 208 00:09:39,435 --> 00:09:42,471 Não interfira nas investigações oficiais. 209 00:09:55,284 --> 00:09:57,486 Então, vamos jogar o cartão de segurança nacional? 210 00:09:57,586 --> 00:10:00,021 Não sei. Isso parece um pouco desonesto. 211 00:10:00,121 --> 00:10:02,324 Bem, veio do JWICS. Não é exatamente uma mentira. 212 00:10:02,424 --> 00:10:05,026 Também não é exatamente a verdade. 213 00:10:05,126 --> 00:10:07,361 Tenho que dizer a eles algo para entrar em cena. 214 00:10:08,829 --> 00:10:11,031 Ou você pode simplesmente correr, pular 215 00:10:11,131 --> 00:10:14,668 a fita. Aposto que você ficaria incrível. 216 00:10:14,768 --> 00:10:16,837 Oh. 217 00:10:16,937 --> 00:10:20,007 Acho que não vamos precisar de uma história de capa. 218 00:10:20,107 --> 00:10:21,942 Vou encantar meu caminho para este. 219 00:10:22,042 --> 00:10:23,043 Verão. 220 00:10:23,143 --> 00:10:25,446 Sim. Um segundo. Claro. 221 00:10:26,514 --> 00:10:28,416 Devin. O que você está fazendo aqui? 222 00:10:28,516 --> 00:10:31,284 Temos um caso que pode estar ligado ao seu assassinato. 223 00:10:31,384 --> 00:10:33,420 Realmente? Sim, o nome dele é John Jenkins. 224 00:10:33,520 --> 00:10:35,922 Ele foi morto na mesma época que Patrick Hertel. 225 00:10:36,022 --> 00:10:37,324 Sim, Sam e Callen estão 226 00:10:37,424 --> 00:10:38,658 trabalhando nessa cena agora. 227 00:10:38,758 --> 00:10:40,660 Qual é a conexão de Jenkins com Hertel? 228 00:10:42,195 --> 00:10:43,696 Eles ainda estão investigando. Sim. 229 00:10:43,796 --> 00:10:46,933 Bem, por que você acha que os casos estão relacionados? 230 00:10:47,734 --> 00:10:52,038 Hum, isso é uma questão de, uh, segurança nacional. 231 00:10:55,842 --> 00:10:57,309 Você pode ser mais específico? 232 00:10:58,244 --> 00:10:59,177 Me desculpe, é só... 233 00:10:59,278 --> 00:11:01,247 existem métodos e 234 00:11:01,347 --> 00:11:02,648 fontes sensíveis envolvidos. 235 00:11:02,748 --> 00:11:04,250 Vamos divulgá-los a você assim que 236 00:11:04,350 --> 00:11:06,252 pudermos, mas no momento não podemos. 237 00:11:06,352 --> 00:11:08,287 Então não posso deixar você entrar na minha cena. 238 00:11:08,387 --> 00:11:10,422 Hertel é um de nós. Este é o nosso caso. 239 00:11:10,522 --> 00:11:12,424 Até que você possa me fornecer alguma 240 00:11:12,524 --> 00:11:13,859 evidência que conecte sua vítima com a nossa, 241 00:11:13,959 --> 00:11:15,894 Eu não posso ajudá-lo. 242 00:11:15,994 --> 00:11:17,396 Verão, espere. Sinto muito. 243 00:11:17,496 --> 00:11:20,266 Traga-me algo. Qualquer coisa. 244 00:11:23,468 --> 00:11:25,303 Bem jogado, Príncipe Encantado. 245 00:11:25,403 --> 00:11:27,338 EU... 246 00:11:32,577 --> 00:11:34,545 LAPD não tem nenhuma testemunha ocular. 247 00:11:34,645 --> 00:11:36,481 Nenhum dos estabelecimentos estava aberto no momento do crime. 248 00:11:36,581 --> 00:11:37,782 Câmeras? 249 00:11:37,882 --> 00:11:40,285 Tudo offline devido à manutenção de rotina. 250 00:11:40,385 --> 00:11:44,021 Bem, pode ser uma coincidência. 251 00:11:44,121 --> 00:11:47,057 Sim, falando de, uh, coincidências. 252 00:11:47,157 --> 00:11:48,358 Falei com Fátima. 253 00:11:48,458 --> 00:11:50,126 Acontece que, uh, a namorada de 254 00:11:50,226 --> 00:11:51,795 Rountree está mandando no local. 255 00:11:51,895 --> 00:11:53,162 Oh, isso não é um golpe de sorte? 256 00:11:53,263 --> 00:11:54,698 Bem, você pensaria, mas aparentemente 257 00:11:54,798 --> 00:11:57,033 Rountree não é o falador que pensávamos que fosse. 258 00:11:57,133 --> 00:11:59,168 O que você acha aqui? É um roubo. 259 00:11:59,269 --> 00:12:01,905 Sem carteira, sem chaves, sem telefone. 260 00:12:02,005 --> 00:12:03,307 Nada de latão também. 261 00:12:03,407 --> 00:12:05,942 Então, ou o assassino usou 262 00:12:06,042 --> 00:12:07,176 um revólver ou eles o recolheram. 263 00:12:07,277 --> 00:12:09,045 Bem, posso ter encontrado metade do telefone dele. 264 00:12:09,145 --> 00:12:10,680 Na verdade, o cachorro encontrou. O LAPD disse 265 00:12:10,780 --> 00:12:12,916 que ele tinha na boca quando chegaram aqui. 266 00:12:13,016 --> 00:12:14,917 Me lembra... 267 00:12:16,151 --> 00:12:17,085 Shyla. 268 00:12:17,185 --> 00:12:18,186 Você encontra qualquer ligação entre 269 00:12:18,287 --> 00:12:19,488 Jenkins e Hertel ainda? 270 00:12:19,588 --> 00:12:22,625 Nada. Nem mesmo uma conexão com Kevin Bacon. 271 00:12:22,725 --> 00:12:23,692 Que tal 11/08/22? 272 00:12:23,792 --> 00:12:25,227 Talvez eles tenham se cruzado naquele dia? 273 00:12:25,328 --> 00:12:26,695 ainda estou verificando. Mas aqui está o que eu sei: 274 00:12:26,795 --> 00:12:29,698 A startup de Jenkins tem um funcionário: Jenkins. 275 00:12:29,798 --> 00:12:32,100 E não criou um produto em cinco anos. 276 00:12:33,101 --> 00:12:35,538 Finja até você conseguir. Esse é o lema do setor de tecnologia, certo? 277 00:12:35,638 --> 00:12:37,373 Sim, mas isso está pegando pesado com o falso. 278 00:12:37,473 --> 00:12:40,007 Exceto pelo dinheiro entrando. Isso é definitivamente real. 279 00:12:40,107 --> 00:12:41,042 Então você acha que é uma frente? 280 00:12:41,142 --> 00:12:42,076 Você acha que eles estão lavando isso? 281 00:12:42,176 --> 00:12:43,645 Começando a cheirar assim. 282 00:12:43,745 --> 00:12:44,746 Temos alguma maneira de entrar em contato com a família dele? 283 00:12:44,846 --> 00:12:46,381 Não. 284 00:12:46,481 --> 00:12:48,450 Ele é órfão e seus pais adotivos morreram anos atrás. 285 00:12:48,550 --> 00:12:49,817 Tudo bem. Obrigado, Shyla. 286 00:12:49,917 --> 00:12:51,586 Tudo bem, então Jenkins tenta ligar para o 911. 287 00:12:51,686 --> 00:12:53,488 O assassino pega o telefone dele e o quebra? 288 00:12:53,588 --> 00:12:55,757 A menos que Jenkins o destruísse ele mesmo. 289 00:12:55,857 --> 00:12:57,224 Com base no que Shyla acabou de nos contar, 290 00:12:57,325 --> 00:12:58,793 ele claramente tem algumas coisas a esconder. 291 00:13:00,127 --> 00:13:01,028 Bem... 292 00:13:01,128 --> 00:13:02,063 o cão encontrou esta 293 00:13:02,163 --> 00:13:03,498 metade, talvez encontre a outra. 294 00:13:08,134 --> 00:13:10,604 Sim, sem sorte até agora. 295 00:13:11,772 --> 00:13:13,474 OK... 296 00:13:14,475 --> 00:13:16,109 Isso é interessante. 297 00:13:19,913 --> 00:13:21,081 Verão. 298 00:13:21,181 --> 00:13:23,216 Ok, me mantenha atualizado. Obrigado. 299 00:13:24,885 --> 00:13:26,319 Agente Morehurst. 300 00:13:32,191 --> 00:13:33,459 Você pode parar de gritar comigo 301 00:13:33,559 --> 00:13:35,561 da fita da polícia? É constrangedor. 302 00:13:36,462 --> 00:13:38,398 Desculpe. Quem são essas duas pessoas? 303 00:13:38,498 --> 00:13:40,533 Uh, os pais de Patrick Hertel, 304 00:13:40,633 --> 00:13:41,934 então tentem ser mais respeitosos. 305 00:13:42,034 --> 00:13:43,736 Oh. 306 00:13:43,836 --> 00:13:44,904 Ele foi adotado? 307 00:13:46,271 --> 00:13:47,740 Quero dizer, eles não se parecem em nada com ele. 308 00:13:47,840 --> 00:13:49,442 Sim, seus pais biológicos foram mortos 309 00:13:49,542 --> 00:13:50,776 quando ele era apenas uma criança. 310 00:13:51,711 --> 00:13:52,812 Espere, então ele era um órfão? 311 00:13:52,912 --> 00:13:54,847 Sim. E eu realmente preciso voltar. 312 00:13:54,947 --> 00:13:57,181 E vocês dois realmente precisam ir antes que eu os obrigue a ir. 313 00:13:57,281 --> 00:13:58,550 Espere, acabei de falar com o Ops. 314 00:13:58,650 --> 00:14:01,085 Nossa vítima, John Jenkins, também era órfão. 315 00:14:01,185 --> 00:14:02,253 OK. 316 00:14:02,353 --> 00:14:03,087 Estrondo. Aí está sua evidência. 317 00:14:03,187 --> 00:14:04,756 Circunstancial. 318 00:14:04,856 --> 00:14:06,925 Summer, os dois foram mortos com uma hora 319 00:14:07,025 --> 00:14:08,226 de diferença um do outro e ambos são órfãos. 320 00:14:08,326 --> 00:14:09,360 Ambos atiraram na nuca 321 00:14:09,461 --> 00:14:10,662 para fazer parecer um assalto. 322 00:14:11,563 --> 00:14:12,897 Como você sabia disso? 323 00:14:12,997 --> 00:14:14,699 Eu não. Foi exatamente o que aconteceu com nossa vítima. 324 00:14:14,799 --> 00:14:16,267 Achei que foi o que aconteceu com o seu. 325 00:14:19,804 --> 00:14:20,839 Vamos. Sim. 326 00:14:22,306 --> 00:14:23,641 Obrigado. 327 00:14:28,912 --> 00:14:30,481 Ainda não definiu uma data, né? 328 00:14:30,581 --> 00:14:33,751 Não. Anna está me dando tempo para procurar por Hetty. 329 00:14:34,518 --> 00:14:37,287 Bem, talvez esta mensagem seja o que leva a ela. 330 00:14:37,387 --> 00:14:39,990 Ei, acho que não. 331 00:14:40,090 --> 00:14:41,925 Acho que Kilbride está certo. 332 00:14:42,025 --> 00:14:43,494 Se ela quisesse que soubéssemos mais, ela teria nos contado mais. 333 00:14:43,594 --> 00:14:44,862 Se ela quisesse ser encontrada, 334 00:14:44,962 --> 00:14:46,096 teria nos dito onde encontrá-la. 335 00:14:46,196 --> 00:14:47,431 Mas ela não. 336 00:14:47,531 --> 00:14:48,965 Você sabe, em um certo ponto, 337 00:14:49,065 --> 00:14:50,467 Não posso fazer Anna esperar mais. 338 00:14:50,567 --> 00:14:51,934 A certa altura, não quero mais esperar. 339 00:14:52,034 --> 00:14:53,335 Eu quero casar com ela. 340 00:14:54,637 --> 00:14:57,006 Mal posso esperar para fazer meu discurso de padrinho. 341 00:14:57,106 --> 00:14:58,307 Eu tenho muito para dizer. 342 00:14:58,407 --> 00:15:00,443 Muita sabedoria para transmitir. 343 00:15:00,543 --> 00:15:02,411 Tenho certeza de que já ouvi de tudo neste momento. 344 00:15:02,512 --> 00:15:04,747 Não para você. Para Ana. 345 00:15:04,847 --> 00:15:06,182 Quer ter certeza de que ela está realmente 346 00:15:06,282 --> 00:15:07,517 clara sobre o que ela está se metendo. 347 00:15:07,617 --> 00:15:09,686 Talvez eu queira falar com Castor. 348 00:15:09,786 --> 00:15:12,354 OK. 349 00:15:15,390 --> 00:15:17,225 Bom menino. 350 00:15:20,295 --> 00:15:21,863 Algum progresso em nosso mistério, Dahr? 351 00:15:21,963 --> 00:15:22,864 Bem, encontramos uma conexão. 352 00:15:24,265 --> 00:15:25,534 E não é de 11 de agosto de 2022. 353 00:15:25,634 --> 00:15:27,035 É da década de 1980. 354 00:15:27,135 --> 00:15:29,037 Parece que Jenkins e Hertel eram órfãos que passaram 355 00:15:29,137 --> 00:15:31,540 pelo sistema de assistência social de Los Angeles. 356 00:15:31,640 --> 00:15:33,441 Fora isso, ambos estão na casa dos 357 00:15:33,542 --> 00:15:34,910 40 anos, ambos são solteiros e ambos 358 00:15:35,010 --> 00:15:36,478 trabalhava para o governo federal. 359 00:15:36,578 --> 00:15:38,847 O que Jenkins fez pelo governo? 360 00:15:38,947 --> 00:15:40,347 Analista da NSA. 361 00:15:40,447 --> 00:15:43,618 Acabei de aprender com meus colegas em DC. 362 00:15:43,718 --> 00:15:45,419 Esse cara não aparece no banco de dados de 363 00:15:45,520 --> 00:15:46,687 funcionários, nem mesmo no banco de dados SAR. 364 00:15:46,787 --> 00:15:49,490 Eu estava prestes a informar Callen e Sam. 365 00:15:49,590 --> 00:15:53,528 Não, espere. Preciso que você pegue alguns arquivos primeiro. 366 00:15:54,729 --> 00:15:55,930 parece que ele era 367 00:15:56,030 --> 00:15:57,598 regando suas plantas quando seu assassino se esgueirou 368 00:15:57,698 --> 00:15:59,800 por trás dele e disparou um tiro em sua cabeça. 369 00:16:01,936 --> 00:16:03,203 Algum cartucho? 370 00:16:03,303 --> 00:16:04,839 Nenhum. 371 00:16:04,939 --> 00:16:06,773 Igual à cena de Jenkins. 372 00:16:06,873 --> 00:16:08,508 Acabamos de dizer que recuperaram o celular dele. 373 00:16:08,608 --> 00:16:10,209 Quando você descobrir o que está nele... 374 00:16:10,309 --> 00:16:11,244 Nós vamos compartilhar. 375 00:16:11,344 --> 00:16:13,346 Obrigado. 376 00:16:13,446 --> 00:16:14,814 Lamento ter bloqueado você. 377 00:16:14,914 --> 00:16:17,651 Não seja. Provavelmente teríamos feito a mesma coisa. 378 00:16:19,185 --> 00:16:21,888 Eu simplesmente não entendo como esses casos estão conectados. 379 00:16:25,324 --> 00:16:26,560 Oi, Shyla. 380 00:16:26,660 --> 00:16:28,995 Hertel tem uma marca de nascença na parte inferior das costas? 381 00:16:29,095 --> 00:16:30,997 Deixe-me verificar. 382 00:16:31,097 --> 00:16:33,365 Uh, precisamos dar uma olhada em sua parte inferior das costas. 383 00:16:33,465 --> 00:16:35,400 Você poderia levantar a camisa dele para nós? 384 00:16:40,105 --> 00:16:42,074 Sim, ele faz. 385 00:16:42,174 --> 00:16:43,075 O que isso significa? 386 00:16:43,175 --> 00:16:44,777 Ligue para Callen. 387 00:16:46,545 --> 00:16:47,780 Bom menino. Obrigado novamente. 388 00:16:47,880 --> 00:16:49,782 Coisa certa. Obrigado. Shyla. 389 00:16:49,882 --> 00:16:51,550 Sim, estamos voltando com o celular de Jenkins. 390 00:16:51,650 --> 00:16:53,251 Está partido ao meio, mas acho que ainda é recuperável. 391 00:16:53,351 --> 00:16:55,854 Não é um encontro, Agente Callen. 392 00:16:55,954 --> 00:16:56,921 Almirante? 393 00:16:57,021 --> 00:16:59,223 Oito, 11, 22. Não é uma data. 394 00:16:59,323 --> 00:17:00,224 Essas são pessoas. 395 00:17:00,324 --> 00:17:01,893 O que quer dizer, pessoal? 396 00:17:01,993 --> 00:17:03,294 Jenkins e Hertel 397 00:17:03,394 --> 00:17:06,664 são sujeitos oito e 22 398 00:17:06,764 --> 00:17:09,500 do Projeto Drona. 399 00:17:09,601 --> 00:17:12,069 Sua alma mater, Agente Callen. 400 00:17:19,110 --> 00:17:20,645 Acabe o trabalho. 401 00:17:33,223 --> 00:17:35,258 Dahr. Acabei de falar ao 402 00:17:35,358 --> 00:17:37,260 telefone com o vice-diretor do FBI. 403 00:17:37,360 --> 00:17:40,897 Agora estamos trabalhando neste caso em conjunto com o agente Morehurst. 404 00:17:40,997 --> 00:17:42,599 Vou compartilhar tudo o que temos com eles. 405 00:17:42,699 --> 00:17:45,969 Talvez deixe o envolvimento de Henrietta de lado por enquanto. 406 00:17:46,069 --> 00:17:47,570 É apenas especulação. 407 00:17:47,671 --> 00:17:48,738 Indivíduos oito e 22 408 00:17:48,838 --> 00:17:49,972 foram contabilizados. 409 00:17:50,072 --> 00:17:52,507 Você conseguiu identificar o sujeito 11? 410 00:17:52,608 --> 00:17:53,508 Isso seria 411 00:17:53,609 --> 00:17:55,577 Lia Novak. 412 00:17:55,678 --> 00:17:56,846 O ex-funcionário do DHS agora trabalha como 413 00:17:56,946 --> 00:18:00,315 freelancer como negociador de ransomware. 414 00:18:01,083 --> 00:18:03,418 Como você conseguiu identificá-la tão rapidamente? 415 00:18:03,518 --> 00:18:05,454 Eu não. Callen a encontrou no ano passado. 416 00:18:05,554 --> 00:18:07,623 Ele está tentando fazer contato enquanto falamos. 417 00:18:10,793 --> 00:18:12,594 Vamos! Vamos. Escolher. 418 00:18:14,462 --> 00:18:16,698 Olá? Leah, é o Callen. 419 00:18:16,798 --> 00:18:17,732 Achei que tinha deixado claro 420 00:18:17,832 --> 00:18:18,767 que não queria mais falar com você. 421 00:18:18,867 --> 00:18:19,768 Apenas me escute. 422 00:18:19,868 --> 00:18:21,169 Sua vida está em perigo. 423 00:18:21,269 --> 00:18:23,171 Rapaz, você não sabe quando parar de mentir, não é? 424 00:18:23,938 --> 00:18:25,473 Este é o agente especial Sam Hanna. 425 00:18:25,573 --> 00:18:26,440 Ele não está mentindo. 426 00:18:26,540 --> 00:18:27,842 Duas pessoas já estão mortas. 427 00:18:27,942 --> 00:18:28,943 Ambos de Drona. 428 00:18:29,043 --> 00:18:30,244 Léia, onde você está? 429 00:18:30,344 --> 00:18:31,746 Eu não sei o que você está jogando, 430 00:18:31,846 --> 00:18:33,682 Callen, mas fique longe de mim. 431 00:18:33,782 --> 00:18:35,684 Se você ligar de novo, eu vou... 432 00:18:35,784 --> 00:18:37,318 Vá, vá. 433 00:18:42,589 --> 00:18:43,490 Lia? 434 00:18:44,758 --> 00:18:46,259 Lia? Léia! 435 00:18:49,930 --> 00:18:50,898 Lia. 436 00:18:50,998 --> 00:18:52,032 Shyla, você pode rastrear o celular dela? 437 00:18:52,132 --> 00:18:53,433 A linha ainda está aberta. 438 00:18:53,533 --> 00:18:55,202 Um momento. Léia, você está aí? 439 00:18:55,302 --> 00:18:57,270 Shyla, você conseguiu? Sim, estacionamento em Mid City. 440 00:18:57,370 --> 00:18:58,638 Você está a apenas alguns minutos de distância. 441 00:19:20,659 --> 00:19:22,929 Por aqui. 442 00:19:23,029 --> 00:19:23,963 Pense que ela está viva. 443 00:19:24,063 --> 00:19:25,765 Shyla, chame uma ambulância. 444 00:19:25,865 --> 00:19:26,766 Já está a caminho. 445 00:19:26,866 --> 00:19:29,301 Ela está viva. 446 00:19:29,401 --> 00:19:30,302 Está bem. 447 00:19:30,402 --> 00:19:32,203 Está bem. É Callen. 448 00:19:33,805 --> 00:19:35,606 Quatorze... 449 00:19:39,510 --> 00:19:41,079 o que... 450 00:19:41,179 --> 00:19:43,014 Lia. 451 00:19:53,158 --> 00:19:54,592 Oi, como está Lia? 452 00:19:54,692 --> 00:19:56,962 Ela está em estado grave e passa por cirurgia. 453 00:19:57,061 --> 00:19:58,328 Detalhe da proteção? 454 00:19:58,428 --> 00:20:00,130 O Agente Castor está a vigiá-la. 455 00:20:00,230 --> 00:20:01,431 E o Callen? 456 00:20:01,531 --> 00:20:03,000 Ele não deveria ter detalhes de proteção? 457 00:20:03,100 --> 00:20:05,669 Quero dizer, claramente alguém está mirando em cobaias Drona. 458 00:20:05,770 --> 00:20:08,973 Sim, mas se Callen estava realmente em perigo, 459 00:20:09,073 --> 00:20:11,508 Quero dizer, Hetty teria dito isso em sua mensagem para ele. 460 00:20:11,608 --> 00:20:13,477 Certo? Não tente adivinhar 461 00:20:13,577 --> 00:20:15,880 as intenções de Henrietta. 462 00:20:15,980 --> 00:20:17,247 Desse jeito fica a loucura. 463 00:20:17,347 --> 00:20:20,050 Eu tenho algo mais para você. 464 00:20:20,150 --> 00:20:22,452 Outro sujeito Drona pode estar em perigo. 465 00:20:22,552 --> 00:20:25,021 Número 14. Descubra quem é. 466 00:20:25,121 --> 00:20:26,856 E Dahr, cancele meu voo esta noite. 467 00:20:26,956 --> 00:20:29,192 Acho que serei necessário aqui. 468 00:20:30,259 --> 00:20:31,294 Vou enviar o arquivo para a sala de gadgets. 469 00:20:31,394 --> 00:20:32,862 Por que a sala de gadgets? 470 00:20:32,962 --> 00:20:34,097 Callen e Sam recuperaram o 471 00:20:34,197 --> 00:20:35,331 telefone quebrado de Jenkins. 472 00:20:35,431 --> 00:20:36,265 É possível que ele tenha se 473 00:20:36,365 --> 00:20:37,333 livrado dela antes de ser morto. 474 00:20:37,433 --> 00:20:38,768 Descobrir o porquê pode ajudar. 475 00:20:38,868 --> 00:20:41,070 Você entendeu. 476 00:20:44,173 --> 00:20:45,474 Pelas minhas contas, havia 477 00:20:45,574 --> 00:20:47,376 três atiradores. Leah atingiu dois deles. 478 00:20:47,476 --> 00:20:48,610 O que explica por que eles provavelmente 479 00:20:48,710 --> 00:20:49,912 deixaram seus latões lá desta vez. 480 00:20:50,012 --> 00:20:51,046 Eles precisavam recuar. 481 00:20:51,146 --> 00:20:53,782 Ela tinha uma mala no carro. 482 00:20:53,882 --> 00:20:56,018 Água, MREs, queimadores, telefone via satélite. 483 00:20:56,118 --> 00:20:57,352 Ela sabia que estava em perigo. 484 00:20:57,452 --> 00:20:58,954 Talvez Jenkins também tenha. 485 00:20:59,054 --> 00:21:00,488 É por isso que ele jogou seu telefone. 486 00:21:00,588 --> 00:21:03,491 Bem, isso explicaria todo o dinheiro que ela tinha com ela. 487 00:21:03,591 --> 00:21:05,093 Deve ter guardado em caso de emergência. 488 00:21:05,193 --> 00:21:06,461 Isso é o que eu faria. 489 00:21:06,561 --> 00:21:08,797 Sim, e você pode querer repensar seus métodos. 490 00:21:08,897 --> 00:21:10,765 Parar para pegar o dinheiro quase a matou. 491 00:21:12,467 --> 00:21:14,501 Ele virá atrás de mim a seguir. 492 00:21:14,601 --> 00:21:15,903 Quem? 493 00:21:16,003 --> 00:21:17,338 Pembrook. 494 00:21:19,273 --> 00:21:23,344 Então, no que posso te ajudar hoje? 495 00:21:24,145 --> 00:21:26,013 Tem que ser ele. 496 00:21:26,113 --> 00:21:27,281 Depois que o encontrei no ano passado, ele 497 00:21:27,381 --> 00:21:28,282 está limpando qualquer vestígio de Drona, 498 00:21:28,382 --> 00:21:29,817 cobrindo seus rastros. 499 00:21:29,917 --> 00:21:32,419 Isso não explica por que Leah sabia que estava com problemas. 500 00:21:32,519 --> 00:21:33,654 Você disse que ela não se lembrava de Pembrook. 501 00:21:33,754 --> 00:21:35,489 Então ela diz. Ela claramente sabe muito 502 00:21:35,589 --> 00:21:37,424 mais do que está deixando transparecer. 503 00:21:39,260 --> 00:21:41,761 Preciso encontrar Pembrook. 504 00:21:44,130 --> 00:21:45,631 Não se preocupe. 505 00:21:45,731 --> 00:21:46,900 Faremos nosso jantar. 506 00:21:47,000 --> 00:21:49,169 E se não fizermos o jantar, eu farei o jantar. 507 00:21:50,370 --> 00:21:51,637 Não não. 508 00:21:51,737 --> 00:21:52,805 Sandes de sardinha? 509 00:21:52,906 --> 00:21:55,208 Esses são estritamente para Jordyn. 510 00:21:55,308 --> 00:21:57,677 Oh, tanto faz, eu sou um ótimo irmão. 511 00:22:00,881 --> 00:22:02,215 Ei, estamos dentro. 512 00:22:02,315 --> 00:22:03,950 Ei, Summer, estamos no telefone do Jenkins. 513 00:22:04,050 --> 00:22:05,085 Eu vou te ligar de volta. 514 00:22:05,185 --> 00:22:06,685 OK. Tchau. 515 00:22:08,253 --> 00:22:09,621 Ok, não muito aqui. 516 00:22:09,721 --> 00:22:12,491 Há uma mensagem de texto recente de um número não listado. 517 00:22:13,358 --> 00:22:15,194 Diz "Dhrishtadyumna". 518 00:22:15,294 --> 00:22:17,562 Ok, vou acreditar na sua palavra. 519 00:22:17,662 --> 00:22:19,731 O que é aquilo? Que é aquele. 520 00:22:19,831 --> 00:22:22,834 Um guerreiro hindu do Mahabharata 521 00:22:22,935 --> 00:22:24,603 que decapitou Drona. 522 00:22:24,703 --> 00:22:26,939 Uau, sim, eu diria que é a palavra-código 523 00:22:27,039 --> 00:22:28,473 para "você está com problemas". 524 00:22:28,573 --> 00:22:30,642 Parece que Jenkins tinha alguns outros números aqui. 525 00:22:30,742 --> 00:22:32,944 Um é para Leah, outro para Hertel, outro 526 00:22:33,044 --> 00:22:36,314 para alguém chamado Anthony Beltran. 527 00:22:38,282 --> 00:22:40,051 Vejamos, parece que ele é um professor 528 00:22:40,151 --> 00:22:41,519 de história e um ex-Ranger do Exército. 529 00:22:41,619 --> 00:22:44,122 Confira a data de nascimento dele. 530 00:22:44,222 --> 00:22:45,356 É o mesmo que o sujeito 14. 531 00:22:45,456 --> 00:22:47,926 Vou enviar o endereço dele para Sam e Callen. 532 00:22:57,135 --> 00:22:58,435 Antonio Beltran? 533 00:23:00,103 --> 00:23:01,404 Ei, pare. Vá, vá. 534 00:23:01,504 --> 00:23:03,540 Eu vou cortá-lo. Somos agentes federais! 535 00:23:04,307 --> 00:23:07,210 Antônio, pare! Estamos aqui para ajudar! 536 00:23:12,515 --> 00:23:14,952 Anthony, não estamos aqui para te machucar. 537 00:23:16,353 --> 00:23:18,355 Leah nos enviou. 538 00:23:19,289 --> 00:23:20,290 Ela está viva? 539 00:23:20,390 --> 00:23:22,225 Ela está segura. 540 00:23:26,862 --> 00:23:28,030 Abaixe a arma. 541 00:23:29,131 --> 00:23:31,533 Abaixe sua arma. 542 00:23:36,272 --> 00:23:37,539 Quem é você? 543 00:23:39,341 --> 00:23:41,510 Agente Especial do NCIS Grisha Callen. 544 00:23:44,313 --> 00:23:46,682 Eu sou o sujeito 17. 545 00:23:46,782 --> 00:23:48,484 Você está seguro. 546 00:24:05,933 --> 00:24:08,869 Queimadores, dinheiro, MREs. 547 00:24:08,970 --> 00:24:10,972 É um saco de ir. Assim como o de Leah. 548 00:24:11,072 --> 00:24:12,407 Exceto que não tem um telefone celular. 549 00:24:12,507 --> 00:24:13,841 Ele disse que recebeu a mesma mensagem que Jenkins. 550 00:24:13,941 --> 00:24:15,275 Dhrishtadyumna. 551 00:24:15,375 --> 00:24:17,311 Sim, aquele. 552 00:24:18,478 --> 00:24:20,480 Por que todos os sujeitos de Drona estavam em contato uns com os outros? 553 00:24:20,580 --> 00:24:21,848 Quem os avisou? 554 00:24:21,948 --> 00:24:24,018 Pode ser a mesma pessoa que nos avisou. 555 00:24:25,419 --> 00:24:27,154 Nunca torna nada fácil, não é? 556 00:24:27,254 --> 00:24:28,822 É assim que ela cria agentes eficazes. 557 00:24:28,922 --> 00:24:30,490 Ok, bem, não estamos mais treinando. 558 00:24:30,590 --> 00:24:31,825 As pessoas estão morrendo. 559 00:24:31,925 --> 00:24:32,926 Só estou dizendo que Hetty geralmente 560 00:24:33,027 --> 00:24:35,362 tem um motivo para fazer as coisas. 561 00:24:35,462 --> 00:24:36,396 Ei, boas notícias. 562 00:24:36,496 --> 00:24:37,731 Com a ajuda do Agente Morehurst, 563 00:24:37,831 --> 00:24:38,999 conseguimos identificar um veículo 564 00:24:39,099 --> 00:24:40,433 de todas as três cenas de crime e 565 00:24:40,533 --> 00:24:42,235 use Kaleidoscope para voltar atrás 566 00:24:42,335 --> 00:24:44,070 para um prédio no centro. Tudo bem, bom trabalho. 567 00:24:44,170 --> 00:24:45,504 Diga a Fatima e Rountree que os encontrarei lá. 568 00:24:45,604 --> 00:24:46,872 E diga a eles para se prepararem. 569 00:24:46,972 --> 00:24:47,906 Você entendeu. Você não me quer com você? 570 00:24:48,007 --> 00:24:48,907 Claro. 571 00:24:49,008 --> 00:24:50,276 Mas precisamos de algumas respostas. 572 00:24:50,376 --> 00:24:52,878 E aquele cara aí? Ele os pegou. 573 00:25:05,024 --> 00:25:07,192 Sente-se. 574 00:25:07,292 --> 00:25:08,893 Eu sou bom. 575 00:25:17,702 --> 00:25:20,772 Onde você estava entre 6:00 e 7:00 da manhã? 576 00:25:20,872 --> 00:25:21,973 Lar. 577 00:25:22,074 --> 00:25:23,741 Alguém que possa atestar por você? 578 00:25:23,841 --> 00:25:25,743 Eu vivo sozinho. 579 00:25:25,843 --> 00:25:26,944 Este texto que você disse que recebeu-- 580 00:25:27,045 --> 00:25:28,513 de quem veio? 581 00:25:28,613 --> 00:25:29,947 Não sei. 582 00:25:30,048 --> 00:25:31,349 Estive ocupada a manhã inteira com um plano 583 00:25:31,449 --> 00:25:33,817 de aula, então só o vi algumas horas atrás. 584 00:25:33,917 --> 00:25:35,486 Mas eu sabia o que significava imediatamente. 585 00:25:36,520 --> 00:25:39,556 Eu ensino história antiga, li o Mahabharata. 586 00:25:39,656 --> 00:25:42,559 Liguei para Leah, ela me contou sobre John e Patrick. 587 00:25:43,527 --> 00:25:45,196 Coloquei meu telefone no triturador de lixo, 588 00:25:45,296 --> 00:25:48,599 peguei minha bolsa, foi quando você veio até mim. 589 00:25:48,699 --> 00:25:53,036 Achei que vocês fossem homens dele, trabalhando para ele. 590 00:25:54,004 --> 00:25:55,239 Quem? 591 00:25:56,673 --> 00:25:58,408 Quem você acha? 592 00:25:58,508 --> 00:26:00,042 Howard Pembrook. 593 00:26:07,950 --> 00:26:09,719 Você se lembra de Pembrook? 594 00:26:12,655 --> 00:26:15,458 Como eu poderia esquecer? 595 00:26:15,558 --> 00:26:17,460 Esse cara deixou cicatrizes. 596 00:26:19,562 --> 00:26:22,198 Alguns você pode ver. 597 00:26:28,103 --> 00:26:29,671 E alguns você não pode. 598 00:26:31,973 --> 00:26:33,442 E por que ele está mirando em você? 599 00:26:33,542 --> 00:26:37,246 Porque finalmente decidimos fazer algo sobre ele. 600 00:26:38,713 --> 00:26:41,550 Estávamos compartilhando informações, histórias, planejando 601 00:26:41,650 --> 00:26:44,085 como poderíamos abrir um processo legal contra ele. 602 00:26:44,186 --> 00:26:47,322 Faça justiça pelo que ele nos fez. 603 00:26:47,422 --> 00:26:49,990 Foi ideia de Leah. Ela nos uniu. 604 00:26:50,090 --> 00:26:51,892 Quando foi isso? Um ano atrás. 605 00:26:51,992 --> 00:26:55,629 Depois que você falou com ela sobre ele. 606 00:26:57,265 --> 00:26:58,599 Ela nos contou sobre você, 607 00:26:58,699 --> 00:27:00,301 mas eu não sabia como você era. 608 00:27:00,401 --> 00:27:03,604 E nós não incluímos você porque... 609 00:27:04,772 --> 00:27:08,276 ... bem, você mentiu para ela. 610 00:27:09,610 --> 00:27:12,946 Mantivemos o que estávamos fazendo em segredo. 611 00:27:13,046 --> 00:27:15,748 Pelo menos pensamos que sim. 612 00:27:15,848 --> 00:27:17,016 De alguma forma, Pembrook descobriu 613 00:27:17,116 --> 00:27:19,152 e agora está tentando nos silenciar. 614 00:27:23,223 --> 00:27:25,158 Lia está bem? 615 00:27:26,759 --> 00:27:28,395 Ela foi baleada várias vezes. 616 00:27:31,898 --> 00:27:33,666 Eu poderia vê-la? 617 00:27:36,102 --> 00:27:37,570 É muito perigoso. Por favor. 618 00:27:37,670 --> 00:27:41,440 Por favor, Agente Callen. 619 00:27:41,540 --> 00:27:43,108 Lia e eu... 620 00:27:44,943 --> 00:27:47,479 ...nos tornamos muito próximos. 621 00:27:53,719 --> 00:27:55,654 Summer e sua equipe estão a 30 minutos. 622 00:27:55,754 --> 00:27:57,055 Estamos esperando por eles? 623 00:27:57,155 --> 00:27:58,123 Segundo Shyla, o veículo 624 00:27:58,224 --> 00:27:59,325 dos atiradores ainda não voltou. 625 00:27:59,425 --> 00:28:00,359 Portanto, agora pode ser nossa melhor 626 00:28:00,459 --> 00:28:02,027 chance de definir o escopo. Concordo. 627 00:28:02,127 --> 00:28:04,730 Mas isso não significa que este lugar esteja vazio, então fique atento. 628 00:28:07,998 --> 00:28:08,933 Em três. 629 00:28:09,033 --> 00:28:11,236 Um dois... 630 00:28:30,855 --> 00:28:32,055 Claro. Claro. 631 00:28:32,155 --> 00:28:34,624 Muito bem, vamos obter o máximo de informações que 632 00:28:34,724 --> 00:28:36,360 pudermos e proteger este lugar até o FBI chegar. 633 00:28:36,460 --> 00:28:38,595 Tudo bem, vou tentar acessar o servidor. 634 00:28:41,265 --> 00:28:42,732 Parece que está protegido por senha. 635 00:28:42,832 --> 00:28:43,900 você pode quebrá-lo? 636 00:28:44,000 --> 00:28:45,068 Com uma pequena ajuda de Shyla. 637 00:28:45,168 --> 00:28:47,136 Ei, Sam. 638 00:28:47,237 --> 00:28:48,705 Veja isso. 639 00:29:02,017 --> 00:29:04,353 Essa foi tirada no jardim de Pembrook. 640 00:29:04,453 --> 00:29:06,121 Depois que confirmei quem ele era, voltei 641 00:29:06,221 --> 00:29:08,156 para enfrentá-lo, mas ele já tinha ido embora. 642 00:29:09,224 --> 00:29:10,559 Portanto, este edifício que sua equipe encontrou-- 643 00:29:10,659 --> 00:29:11,894 Pembrook está trabalhando lá fora? 644 00:29:11,994 --> 00:29:13,161 Parece que sim. 645 00:29:13,262 --> 00:29:14,797 Mas ele não tem trabalhado sozinho. 646 00:29:16,131 --> 00:29:17,433 Isso tudo começou com você. 647 00:29:17,533 --> 00:29:19,835 Depois que você o encontrou, ele soube que seu disfarce foi descoberto. 648 00:29:19,935 --> 00:29:21,270 Ele imaginou que seus súditos viriam atrás dele. 649 00:29:21,370 --> 00:29:23,005 Então ele começou a rastreá-los 650 00:29:23,105 --> 00:29:24,506 para eliminar a ameaça. 651 00:29:25,407 --> 00:29:28,042 Mas então por que ele não veio atrás de mim? 652 00:29:28,142 --> 00:29:29,611 Eu o encontrei. Eu era a principal ameaça. 653 00:29:29,711 --> 00:29:32,447 Nós é que estávamos tentando abrir um processo contra ele. 654 00:29:32,547 --> 00:29:34,449 Talvez ele tenha visto isso como uma ameaça maior. 655 00:29:36,250 --> 00:29:40,121 Ei. O médico disse que você pode entrar e vê-la agora. 656 00:29:54,067 --> 00:29:55,836 Oh... 657 00:30:00,774 --> 00:30:04,411 Sei que parece ruim, mas os médicos estão otimistas. 658 00:30:06,947 --> 00:30:09,282 Pembrook precisa pagar. 659 00:30:19,492 --> 00:30:22,895 Tudo bem, estou dentro. Obrigada, Shyla. 660 00:30:22,995 --> 00:30:24,997 A qualquer momento. Tudo bem, assim que eu 661 00:30:25,097 --> 00:30:27,299 conectar o transmissor, poderei carregar para Ops. 662 00:30:27,400 --> 00:30:28,668 Entendido. 663 00:30:30,169 --> 00:30:31,671 Uau. O que é? 664 00:30:31,771 --> 00:30:34,707 Parece que esses arquivos foram abertos na sessão anterior. 665 00:30:34,807 --> 00:30:36,909 Eles se parecem com missões de black ops. 666 00:30:37,009 --> 00:30:38,511 Olha, este é para a Crimeia, outro 667 00:30:38,611 --> 00:30:41,413 para a Somália, um para o Brasil. 668 00:30:42,213 --> 00:30:44,148 Portanto, Pembrook não é apenas um jardineiro. 669 00:30:44,248 --> 00:30:45,684 Ele ainda está no jogo. 670 00:30:49,253 --> 00:30:51,022 E sua última missão: eliminá-los. 671 00:30:51,122 --> 00:30:53,124 Há um arquivo de áudio. 672 00:30:53,224 --> 00:30:55,226 Eu vejo o alvo. Não está claro. 673 00:30:55,326 --> 00:30:57,362 Oito, preciso de um visual no canto noroeste. 674 00:30:57,462 --> 00:30:59,130 Copie isso, 11. Não está claro. 675 00:30:59,230 --> 00:31:00,231 Comando, o que devemos fazer? 676 00:31:00,331 --> 00:31:02,266 Essa é Leah falando com Jenkins. 677 00:31:02,367 --> 00:31:03,668 Eles estão usando seus números Drona. 678 00:31:03,768 --> 00:31:06,370 Sim, parece que eles estão em uma missão. 679 00:31:06,470 --> 00:31:08,071 Copie isso, Comando. 680 00:31:08,171 --> 00:31:09,507 Nós vamos. 14, você tem o controle. 681 00:31:09,607 --> 00:31:11,442 Copie isso, 11. O alvo está marcado. 682 00:31:11,542 --> 00:31:13,811 Em três, dois, um, execute. 683 00:31:15,312 --> 00:31:16,847 Quatorze. 684 00:31:16,947 --> 00:31:19,617 Esses súditos Drona não estão sendo alvo de Pembrook. 685 00:31:19,717 --> 00:31:21,552 Eles estão trabalhando para Pembrook. 686 00:31:21,652 --> 00:31:23,320 Beltran está mentindo. 687 00:31:23,421 --> 00:31:26,123 Shyla, passe-me para o Callen. 688 00:31:27,224 --> 00:31:29,159 Shyla. 689 00:31:29,259 --> 00:31:30,894 O serviço de celular também está fora do ar. 690 00:31:30,994 --> 00:31:32,629 Bloqueadores de sinal. 691 00:31:33,563 --> 00:31:35,364 Proteja-se! 692 00:32:10,699 --> 00:32:12,300 Venha até mim! venha até mim! 693 00:32:14,202 --> 00:32:16,438 Venha a mim, venha a mim! 694 00:32:19,741 --> 00:32:20,876 Só temos que segurá-los até que 695 00:32:20,976 --> 00:32:22,444 Summer e sua equipe cheguem. 696 00:32:22,544 --> 00:32:25,913 Sim, mas quando o fizerem, podem estar a cair numa emboscada. 697 00:32:35,523 --> 00:32:36,524 Vá em frente, Shyla. 698 00:32:36,624 --> 00:32:37,758 Perdi a comunicação com a equipe. 699 00:32:37,858 --> 00:32:39,426 Algo está bloqueando o sinal. 700 00:32:39,527 --> 00:32:40,728 A que distância está o FBI? 701 00:32:40,828 --> 00:32:42,963 Não sei. Também não consigo alcançá-los. 702 00:32:43,063 --> 00:32:45,132 Tudo bem, estou a caminho. Dificuldade? 703 00:32:45,232 --> 00:32:47,301 Sim. Castor irá levá-lo de volta para o abrigo de barcos. 704 00:32:47,401 --> 00:32:48,536 Eu gostaria de ficar com Leah. 705 00:32:48,636 --> 00:32:50,436 Esta ainda é uma ameaça ativa. 706 00:32:50,537 --> 00:32:51,805 Eu posso ajudar a protegê-la. 707 00:32:51,905 --> 00:32:53,172 Não é seguro para você. 708 00:32:53,272 --> 00:32:55,875 Eu não estou preocupado comigo mesmo. 709 00:32:58,011 --> 00:33:00,880 Não... 710 00:33:00,980 --> 00:33:02,582 Não, você não é. 711 00:33:03,583 --> 00:33:04,984 O que? 712 00:33:06,019 --> 00:33:08,488 Recebemos uma mensagem esta manhã. 713 00:33:08,588 --> 00:33:11,658 Ele listou os três assuntos que eram alvos. 714 00:33:11,758 --> 00:33:14,561 Oito, 11 e 22. 715 00:33:14,661 --> 00:33:16,428 Quem mandou a mensagem? 716 00:33:16,529 --> 00:33:19,164 Achamos que a mesma pessoa que alertou todos vocês. 717 00:33:19,264 --> 00:33:20,465 Mas se te avisaram, por que seu 718 00:33:20,566 --> 00:33:22,601 número não estava na nossa lista? 719 00:33:24,036 --> 00:33:26,038 A menos que você nunca tenha sido avisado. 720 00:33:30,008 --> 00:33:32,310 Eu tive uma ideia. Achei que você tinha dito que não ia comer mais desses. 721 00:33:32,410 --> 00:33:33,812 Vou fazer uma pausa, 722 00:33:33,912 --> 00:33:34,947 tirar o fogo deles de vocês. 723 00:33:35,047 --> 00:33:36,481 Oh, então você quer dizer que você vai correr? 724 00:33:36,582 --> 00:33:37,950 Olha, eu não vou me exibir. 725 00:33:38,050 --> 00:33:39,785 Eu só vou criar uma distração. 726 00:33:39,885 --> 00:33:41,753 Árvore, não há para onde ir. 727 00:33:41,853 --> 00:33:43,054 Você vai se matar. 728 00:33:43,154 --> 00:33:44,522 Ninguém está sendo morto. 729 00:33:49,326 --> 00:33:50,227 Árvore. 730 00:33:53,898 --> 00:33:56,133 Afaste-se dela. 731 00:33:57,769 --> 00:33:58,970 Callen, isso é loucura. 732 00:33:59,070 --> 00:34:01,573 Já te disse, recebi uma mensagem. 733 00:34:01,673 --> 00:34:02,840 Dhrishtadyumna. 734 00:34:02,940 --> 00:34:05,577 O guerreiro que decapitou Drona. 735 00:34:05,677 --> 00:34:07,644 Exceto que ele também 736 00:34:07,744 --> 00:34:10,781 era aluno de Drona. 737 00:34:10,881 --> 00:34:12,549 Um assunto. 738 00:34:19,623 --> 00:34:22,325 Quando Leah disse 14, ela não estava 739 00:34:22,425 --> 00:34:25,161 me dizendo que você estava com problemas. 740 00:34:25,261 --> 00:34:27,698 Ela estava me contando quem tentou matá-la. 741 00:34:31,802 --> 00:34:33,202 Pembrook disse que você era bom. 742 00:34:33,302 --> 00:34:36,038 Castor, leve-o sob custódia. 743 00:34:42,477 --> 00:34:44,246 Eu sou bom também. 744 00:34:48,651 --> 00:34:50,485 Vai! Vai! Vai! 745 00:35:04,398 --> 00:35:05,600 FBI! Estamos entrando. 746 00:35:05,700 --> 00:35:06,768 Verão! 747 00:35:06,868 --> 00:35:07,802 Você está bem? 748 00:35:07,902 --> 00:35:09,137 Sim, estamos bem. OK. 749 00:35:09,237 --> 00:35:10,839 Limpe as armas. Entendido. 750 00:35:10,939 --> 00:35:12,373 Bom te ver. 751 00:35:13,341 --> 00:35:15,076 Eu o reconheço. 752 00:35:15,176 --> 00:35:16,277 Ele está nos arquivos de Pembrook. 753 00:35:16,377 --> 00:35:19,580 Ele é um súdito Drona. 754 00:35:19,681 --> 00:35:20,849 Tudo bem, devemos ter sinal agora. 755 00:35:20,949 --> 00:35:23,184 Shyla, passe-me para o Callen. 756 00:35:23,284 --> 00:35:26,086 Agente Castor está bem. 757 00:35:26,186 --> 00:35:27,454 Ele está apenas tirando uma soneca. 758 00:35:31,058 --> 00:35:32,559 Eu não mato pessoas que não merecem. 759 00:35:38,565 --> 00:35:41,134 Mas você vai matar Leah quando ela estiver deitada em uma cama? 760 00:35:42,703 --> 00:35:43,871 Você está certo. 761 00:35:43,971 --> 00:35:45,873 Ela não é mais uma ameaça, 762 00:35:45,973 --> 00:35:47,641 mas eu tinha que ter certeza. 763 00:35:48,909 --> 00:35:50,542 Por que você está fazendo isso? 764 00:35:50,643 --> 00:35:52,645 Sei que pode não parecer, mas 765 00:35:52,745 --> 00:35:54,113 você e eu estamos do mesmo lado. 766 00:35:54,213 --> 00:35:56,482 Ambos queremos a mesma coisa: 767 00:35:56,582 --> 00:35:58,951 para matar Pembrook. 768 00:35:59,051 --> 00:36:01,854 Para cortar a cabeça de Drona. 769 00:36:01,954 --> 00:36:04,490 Ele ainda é um monstro, 17. 770 00:36:05,324 --> 00:36:06,893 Estou apenas tentando fazer o que é certo. 771 00:36:06,993 --> 00:36:09,028 É apenas um sedativo. 772 00:36:09,128 --> 00:36:10,596 Não posso permitir que você nos siga. 773 00:36:21,272 --> 00:36:22,373 Fora do caminho. 774 00:36:22,473 --> 00:36:23,942 Beltran! 775 00:36:24,042 --> 00:36:25,643 Parar! 776 00:36:28,179 --> 00:36:30,716 Ele ainda é um monstro, 17. 777 00:36:32,183 --> 00:36:33,719 Parar... 778 00:36:36,121 --> 00:36:37,622 Não chore. 779 00:36:38,623 --> 00:36:39,324 Choro... 780 00:36:39,424 --> 00:36:41,692 causa dor... 781 00:36:44,294 --> 00:36:45,629 ...Dezessete. 782 00:36:45,730 --> 00:36:46,997 Precisa de ajuda aqui! 783 00:36:49,633 --> 00:36:50,935 A boa notícia é 784 00:36:51,035 --> 00:36:53,003 Os agentes Callen e Castor estão bem. 785 00:36:53,103 --> 00:36:54,171 Os médicos os examinaram 786 00:36:54,271 --> 00:36:55,205 e era apenas um sedativo. 787 00:36:55,305 --> 00:36:56,774 Bom Bom. A má notícia é 788 00:36:56,874 --> 00:36:59,276 Beltran e outro sujeito Drona escaparam. 789 00:36:59,376 --> 00:37:01,846 Mas estamos trabalhando com o FBI para rastreá-los. 790 00:37:02,880 --> 00:37:03,914 Obrigado, Dah. 791 00:37:04,014 --> 00:37:06,083 Oh, uh, sua carona para o 792 00:37:06,183 --> 00:37:07,450 aeroporto acabou de parar lá fora. 793 00:37:10,920 --> 00:37:13,289 Achei que tinha dito para cancelar aquele voo. 794 00:37:13,389 --> 00:37:16,459 Você fez? Oh, eu-eu não me lembro. 795 00:37:18,261 --> 00:37:21,364 Você se lembra de tudo. Foi por isso que te contratei. 796 00:37:21,464 --> 00:37:23,366 Ainda quer que eu cancele? 797 00:37:23,466 --> 00:37:25,802 Lembre-se de que não é reembolsável e sei 798 00:37:25,902 --> 00:37:27,904 o quanto você odeia desperdiçar dinheiro, 799 00:37:28,004 --> 00:37:30,073 sem falar na perda de uma oportunidade de ver seu filho depois 800 00:37:30,173 --> 00:37:32,875 de todos esses anos... Tudo bem, tudo bem, estou indo embora. 801 00:37:37,846 --> 00:37:39,782 Lembre-me de despedi-lo quando eu voltar. 802 00:37:39,882 --> 00:37:41,183 Está no cofre. Milímetros. 803 00:37:41,283 --> 00:37:43,018 Tenha um bom voo, senhor. 804 00:37:43,118 --> 00:37:44,419 Diga oi para os meninos da fraternidade. 805 00:37:56,164 --> 00:37:59,066 Muito bem, os coletes estão prontos. 806 00:37:59,166 --> 00:38:02,236 Só as armas e estamos fora daqui. 807 00:38:03,304 --> 00:38:05,006 Então, o que aconteceu na praia? 808 00:38:05,106 --> 00:38:06,473 A praia? 809 00:38:06,573 --> 00:38:08,142 Você sabe, a história que Summer 810 00:38:08,242 --> 00:38:09,610 não teve chance de terminar. 811 00:38:09,710 --> 00:38:12,113 Ela disse que você estava andando na praia e... 812 00:38:12,213 --> 00:38:13,948 Ugh, sério? 813 00:38:14,048 --> 00:38:15,516 Vamos. Olha, ou você 814 00:38:15,616 --> 00:38:17,151 conta ou ela conta, ok? 815 00:38:17,251 --> 00:38:19,186 Quem você quer que controle a narrativa? Está bem, está bem. 816 00:38:19,286 --> 00:38:21,522 Um dia, estávamos apenas caminhando 817 00:38:21,622 --> 00:38:24,757 na praia e o vento sopra como um louco. 818 00:38:24,858 --> 00:38:27,627 Faz o chapéu de Summer voar como uma bala. 819 00:38:27,727 --> 00:38:31,097 Eu saio atrás dele, estou perseguindo 820 00:38:31,197 --> 00:38:32,933 este chapéu, e enquanto estou perseguindo, 821 00:38:33,033 --> 00:38:34,901 Eu meio que destruí o 822 00:38:35,001 --> 00:38:36,870 castelo de areia desse garoto. 823 00:38:36,970 --> 00:38:38,238 Não. Mm-hmm. 824 00:38:38,338 --> 00:38:40,740 Sim, mas eu peguei o chapéu de volta. 825 00:38:40,841 --> 00:38:42,175 E passei a próxima hora ajudando o 826 00:38:42,275 --> 00:38:44,677 garoto a reconstruir seu castelo de areia. 827 00:38:44,777 --> 00:38:46,312 Uau. 828 00:38:46,412 --> 00:38:49,714 Você deve gostar muito de Summer. 829 00:38:49,815 --> 00:38:50,715 Mais do que nada. 830 00:38:50,816 --> 00:38:53,352 Sim. 831 00:38:53,452 --> 00:38:55,354 Mais do que Olaf. 832 00:38:56,155 --> 00:38:57,156 Ex-namorado? 833 00:38:57,256 --> 00:38:59,791 O que? Não. Olaf, o... 834 00:38:59,892 --> 00:39:00,759 Espere, seu... 835 00:39:00,860 --> 00:39:02,527 Deixa para lá. 836 00:39:02,627 --> 00:39:04,196 Droga, vou me atrasar para o jantar. 837 00:39:04,296 --> 00:39:06,565 Ir. Vá, vá. vou terminar. Tem certeza que? 838 00:39:06,665 --> 00:39:08,200 Árvore. Correr. 839 00:39:08,300 --> 00:39:11,270 Tudo bem, até amanhã. 840 00:39:20,744 --> 00:39:23,581 Você quer falar sobre isso? 841 00:39:23,681 --> 00:39:25,850 Eu o tinha, Sam. 842 00:39:27,118 --> 00:39:29,888 Eu tinha ele, e então... 843 00:39:31,322 --> 00:39:33,557 A pior parte é que eu acho... 844 00:39:33,657 --> 00:39:35,593 Eu queria que ele fosse embora. 845 00:39:37,061 --> 00:39:40,398 Acho que parte de mim queria que ele matasse Pembrook e... 846 00:39:40,498 --> 00:39:44,301 agora, se ele matar, se ele matar alguém, é tudo culpa minha. 847 00:39:47,037 --> 00:39:49,139 Bem, acho melhor encontrá-los primeiro. 848 00:39:49,239 --> 00:39:51,308 Beltran e Pembrook. 849 00:39:51,408 --> 00:39:52,742 Eu só queria acabar com isso. 850 00:39:52,842 --> 00:39:55,345 Eu só queria deixar isso para trás e seguir em frente. 851 00:39:56,346 --> 00:39:57,414 O universo tinha outros planos. 852 00:39:57,514 --> 00:40:01,351 Hetty tinha outros planos. 853 00:40:03,520 --> 00:40:04,754 Eu ainda não sei como ela sabia que 854 00:40:04,854 --> 00:40:05,956 aqueles sujeitos estavam sendo visados. 855 00:40:06,056 --> 00:40:07,924 Adicione-o à lista. 856 00:40:11,427 --> 00:40:12,828 Como está Castor? 857 00:40:13,963 --> 00:40:15,064 Ele está um pouco para baixo novamente. 858 00:40:15,164 --> 00:40:17,033 Eu disse a ele que iria encontrá-lo para uma bebida. 859 00:40:18,167 --> 00:40:21,337 É a segunda vez que ele é desarmado em três meses. 860 00:40:21,437 --> 00:40:22,905 Bem, não foi exatamente culpa dele. 861 00:40:23,005 --> 00:40:26,108 Claro. Só não confie nele com a aliança de casamento. 862 00:40:26,208 --> 00:40:27,309 Ok, agora isso é apenas maldade. 863 00:40:27,409 --> 00:40:29,445 Você sabe que eu estou certo. 864 00:40:29,545 --> 00:40:31,948 W... C-Fácil, padrinho. 865 00:40:32,048 --> 00:40:33,248 Você já conseguiu o emprego. 866 00:40:33,348 --> 00:40:35,416 Ah, tudo bem, tudo bem. 867 00:40:38,086 --> 00:40:39,254 Mm-hmm. 868 00:40:40,455 --> 00:40:42,290 Hum. 869 00:40:51,499 --> 00:40:54,635 Legendagem patrocinada pela CBS 870 00:40:54,735 --> 00:40:57,438 e TOYOTA. 871 00:40:57,538 --> 00:41:00,975 Legendado por Media Access Group no WGBH access.wgbh.org 63657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.