Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,962 --> 00:00:19,897
Espere, espere, espere, espere.
2
00:00:21,633 --> 00:00:23,701
Ei ei!
3
00:00:23,801 --> 00:00:26,070
Rebelde, vamos.
4
00:00:27,338 --> 00:00:29,173
Rebelde.
5
00:00:29,273 --> 00:00:31,676
Rebelde?
6
00:00:32,777 --> 00:00:34,211
Reb...
7
00:00:34,311 --> 00:00:36,113
Obrigado. Não é
realmente o que eu tinha
8
00:00:36,213 --> 00:00:37,649
em mente para o café
da manhã esta manhã.
9
00:00:48,191 --> 00:00:49,760
Não!
10
00:00:49,860 --> 00:00:50,794
Rebelde.
11
00:00:50,894 --> 00:00:52,863
Rebelde, não.
12
00:01:29,131 --> 00:01:32,266
Então, vemos esse cara do
outro lado do estacionamento.
13
00:01:32,366 --> 00:01:35,103
E não há muita
cobertura para uma
14
00:01:35,203 --> 00:01:36,938
abordagem e sabemos
que ele vai atacar.
15
00:01:37,038 --> 00:01:37,839
Eles sempre fazem.
16
00:01:37,939 --> 00:01:38,940
Mesmo estando a um campo
17
00:01:39,040 --> 00:01:40,742
de futebol de distância...
18
00:01:40,842 --> 00:01:42,210
Ok, não era tão longe.
19
00:01:42,310 --> 00:01:44,112
Tree grita: "Agentes federais!"
20
00:01:44,212 --> 00:01:45,747
E adivinhe o que acontece.
21
00:01:45,847 --> 00:01:46,715
O cara coelhos.
22
00:01:46,815 --> 00:01:48,850
E Tree vai atrás dele.
23
00:01:48,950 --> 00:01:50,218
Pelo menos eu peguei o cara.
24
00:01:50,318 --> 00:01:51,552
Sim, depois de uma
perseguição de dez minutos.
25
00:01:51,652 --> 00:01:54,055
Ok, e esse não é o ponto.
26
00:01:54,155 --> 00:01:55,389
Ela está certa.
Você está sempre
27
00:01:55,489 --> 00:01:56,857
tentando mostrar o
quão rápido você é.
28
00:01:56,957 --> 00:01:58,525
Você está do lado de quem?
Não, lembra como você se
29
00:01:58,625 --> 00:02:00,427
esqueceria convenientemente
de levar minha merenda escolar?
30
00:02:00,527 --> 00:02:03,230
E eu estava no ônibus
rindo com meus amigos,
31
00:02:03,330 --> 00:02:05,565
então de repente lá está
ele correndo ao meu lado,
32
00:02:05,665 --> 00:02:07,968
batendo na porta como
Keanu Reeves. Não.
33
00:02:08,068 --> 00:02:09,469
Foi constrangedor.
34
00:02:09,569 --> 00:02:11,404
Ok, em primeiro
lugar, não fui eu quem
35
00:02:11,504 --> 00:02:13,073
esqueceu o almoço em
primeiro lugar, foi você.
36
00:02:13,173 --> 00:02:14,207
Tudo bem. Eu te darei isto.
37
00:02:14,307 --> 00:02:15,475
Mas havia uma razão.
38
00:02:15,575 --> 00:02:16,543
Sandes de sardinha?
39
00:02:16,643 --> 00:02:17,677
Que nojo. Abacate e
40
00:02:17,778 --> 00:02:19,279
couve? eu tinha 14 anos.
41
00:02:19,379 --> 00:02:20,781
Eu não queria comer isso.
42
00:02:20,881 --> 00:02:22,314
Eu não quero comer isso agora.
43
00:02:22,414 --> 00:02:24,683
Uh, ok, primeiro de tudo,
isso é comida para o cérebro.
44
00:02:24,784 --> 00:02:27,153
Tudo bem? E funcionou.
Olhe para você agora.
45
00:02:27,253 --> 00:02:30,056
Futuro médico aqui.
Aceitou seus MCATs.
46
00:02:30,156 --> 00:02:32,458
Yeah, yeah.
47
00:02:32,558 --> 00:02:34,460
Mas, uh, posso me
alimentar a partir de agora, ok?
48
00:02:35,762 --> 00:02:36,929
Então, Summer, você tem
49
00:02:37,029 --> 00:02:38,397
alguma história
sobre Treefontaine?
50
00:02:38,497 --> 00:02:40,767
Eu não sei, eu dei a ele
um tempo difícil o suficiente
51
00:02:40,867 --> 00:02:42,034
nestas últimas semanas.
52
00:02:42,134 --> 00:02:43,435
Eu provavelmente deveria
dar um tempo para ele.
53
00:02:43,535 --> 00:02:45,972
Ah, isso é tão fofo. Sim.
54
00:02:46,072 --> 00:02:47,506
O que aconteceu?
55
00:02:47,606 --> 00:02:48,907
Ok, então estamos
caminhando na praia,
56
00:02:49,007 --> 00:02:50,241
e ele ainda está
tentando me reconquistar,
57
00:02:50,341 --> 00:02:52,643
mas não estou facilitando...
58
00:02:56,147 --> 00:02:58,649
Desculpe, vou ter que
terminar isso mais tarde.
59
00:02:58,750 --> 00:02:59,851
Devin foi salvo pelo gongo.
60
00:02:59,951 --> 00:03:01,787
Ooh. Obrigado, FBI.
61
00:03:01,887 --> 00:03:03,621
E eu tenho que ir para a aula.
62
00:03:03,721 --> 00:03:04,823
OK. Tudo bem.
63
00:03:04,923 --> 00:03:05,791
Vejo você à noite?
Sim, definitivamente.
64
00:03:05,891 --> 00:03:07,358
Tudo bem.
65
00:03:07,458 --> 00:03:08,760
Mais tarde, mano.
66
00:03:08,860 --> 00:03:10,261
Continue alimentando esse cérebro. Sim.
67
00:03:16,200 --> 00:03:18,602
Você estava gostando disso.
68
00:03:18,702 --> 00:03:20,604
Ei, esse café da
manhã foi ideia sua.
69
00:03:20,704 --> 00:03:22,139
Sim.
70
00:03:22,239 --> 00:03:23,841
Lembre-me de
não ter mais desses.
71
00:03:25,609 --> 00:03:28,112
Depois disso, não
há nada até 1400.
72
00:03:28,212 --> 00:03:31,081
A SECNAV solicitou que
todos os gerentes de operação
73
00:03:31,181 --> 00:03:33,717
participem do briefing virtual
da AUKUS com nossos britânicos
74
00:03:33,818 --> 00:03:35,219
e contrapartes australianas.
75
00:03:35,319 --> 00:03:36,887
Eles abordarão as
crescentes preocupações
76
00:03:36,987 --> 00:03:39,455
de segurança em torno do acordo.
77
00:03:43,692 --> 00:03:46,162
Eu posso participar
se você preferir não.
78
00:03:50,433 --> 00:03:52,235
Ah, como lembrete,
o agente Blye e
79
00:03:52,335 --> 00:03:53,837
o investigador
Deeks estão fora hoje.
80
00:03:53,937 --> 00:03:55,438
visitando a tia de Rosa.
81
00:03:55,538 --> 00:03:58,607
Ela ainda está se
recuperando do derrame.
82
00:04:03,446 --> 00:04:05,380
Em outras notícias, uh,
SIPRnet está fora do ar
83
00:04:05,480 --> 00:04:07,482
hoje para manutenção
programada. Então você tem
84
00:04:07,582 --> 00:04:09,818
A avaliação de desempenho do
85
00:04:09,918 --> 00:04:12,220
agente Castor sai
esta semana. E
86
00:04:12,320 --> 00:04:15,858
um quarteto radioativo de
tartarugas pubescentes acaba de
87
00:04:15,958 --> 00:04:20,262
frustrar um assalto à mão
armada no píer de Santa Monica.
88
00:04:30,938 --> 00:04:33,340
Seu voo para San Fran
é pouco antes das 21h.
89
00:04:33,440 --> 00:04:35,609
Vou mandar um carro
buscá-lo às 19:00.
90
00:04:35,709 --> 00:04:36,810
Torná-lo 1930.
91
00:04:36,911 --> 00:04:38,946
Odeio esperar no aeroporto.
92
00:04:39,046 --> 00:04:40,147
São férias de primavera, Almirante.
93
00:04:40,247 --> 00:04:41,582
Você vai cortá-lo perto.
94
00:04:41,682 --> 00:04:43,184
Eu estarei bem.
95
00:04:43,284 --> 00:04:45,786
Só não quero que perca
a chance de ver seu filho.
96
00:04:45,887 --> 00:04:47,554
Tudo bem, tudo bem, 1900.
97
00:04:47,654 --> 00:04:51,158
Mas se eu ficar esperando
com um bando de garotos
98
00:04:51,258 --> 00:04:52,559
de fraternidade, você
nunca saberá o fim disso.
99
00:04:52,659 --> 00:04:54,461
E eu não gostaria
de ouvir o fim disso.
100
00:04:54,561 --> 00:04:55,897
Isso soa como uma grande história.
101
00:04:55,997 --> 00:04:57,864
Você está demitido.
102
00:04:57,964 --> 00:04:59,532
Ah, e Dahr, coloque um
103
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
BOLO nessas tartarugas
104
00:05:01,567 --> 00:05:05,105
e seu líder rato gigante.
Não podemos ter
105
00:05:05,205 --> 00:05:08,008
vigilantes mutantes
correndo pela cidade.
106
00:05:08,108 --> 00:05:10,343
Imediatamente senhor.
107
00:05:14,747 --> 00:05:17,850
Manhã. Manhã.
108
00:05:20,153 --> 00:05:21,888
O que é isso?
109
00:05:21,988 --> 00:05:25,124
É isso que Ana...
110
00:05:25,224 --> 00:05:27,326
gostaríamos que você
usasse no casamento.
111
00:05:28,560 --> 00:05:30,462
Você está escolhendo o
que eu visto? Faz parte
112
00:05:30,562 --> 00:05:32,797
de toda a paleta de cores
que ela está buscando.
113
00:05:32,898 --> 00:05:35,600
que estamos indo.
114
00:05:36,568 --> 00:05:37,702
E todo mundo está usando isso?
115
00:05:37,802 --> 00:05:39,804
Só você.
116
00:05:39,905 --> 00:05:41,173
Apenas eu?
117
00:05:41,273 --> 00:05:42,841
Obviamente.
118
00:05:46,178 --> 00:05:48,846
Esta é a sua maneira de me
pedir para ser seu padrinho?
119
00:05:52,050 --> 00:05:54,085
Eu não acho que eu
realmente tinha que perguntar.
120
00:05:54,185 --> 00:05:56,254
Quero dizer, uh, alguma
121
00:05:56,354 --> 00:05:58,756
vez houve alguma pergunta?
122
00:05:58,856 --> 00:06:01,592
Quer dizer, você tem passado
muito tempo com Castor ultimamente.
123
00:06:01,692 --> 00:06:03,194
Não, eu não tenho.
124
00:06:04,028 --> 00:06:04,996
Não é isso que ele diz.
125
00:06:05,096 --> 00:06:08,799
Nós bebemos uma vez.
126
00:06:08,899 --> 00:06:11,369
Ele estava se sentindo mal porque
Miraslava o havia nocauteado.
127
00:06:11,469 --> 00:06:12,870
Ele precisava de um pouco de ânimo.
128
00:06:13,971 --> 00:06:15,105
Ele disse que você também foi jantar.
129
00:06:15,205 --> 00:06:16,673
Comida de barra.
130
00:06:16,773 --> 00:06:19,943
Não sei. Quero dizer,
esse cara adora você, ele é...
131
00:06:20,043 --> 00:06:21,244
Acho que ele vai ficar com o coração partido.
132
00:06:21,344 --> 00:06:23,746
Ele até se veste como você.
Não ele não faz.
133
00:06:23,846 --> 00:06:26,449
Oi, Callen. Sam.
134
00:06:27,784 --> 00:06:28,851
Ei.
135
00:06:29,852 --> 00:06:32,089
Parece bom, Castor.
136
00:06:32,189 --> 00:06:34,257
Obrigado, cara.
137
00:06:37,961 --> 00:06:39,928
Multar. Você quer que eu
pergunte, eu vou perguntar.
138
00:06:42,965 --> 00:06:44,766
Você será meu padrinho?
139
00:06:45,567 --> 00:06:47,436
Claro.
Alguma vez houve alguma pergunta?
140
00:06:49,105 --> 00:06:50,472
Mas vou ter que verificar
com a Anna. Eu tenho
141
00:06:50,572 --> 00:06:51,907
que falar com ela sobre
essa paleta de cores.
142
00:06:52,008 --> 00:06:53,409
Sim, eu concordo.
Caso contrário,
143
00:06:53,509 --> 00:06:55,211
você vai acabar
parecendo o Incrível Hulk.
144
00:06:56,178 --> 00:06:57,913
Ei pessoal.
145
00:06:58,014 --> 00:06:58,847
Shyla, tens um caso?
146
00:06:58,947 --> 00:07:00,116
Na verdade, eu esperava
147
00:07:00,216 --> 00:07:01,750
que você pudesse me dizer.
148
00:07:07,788 --> 00:07:08,923
Acabamos de receber uma
149
00:07:09,024 --> 00:07:10,491
mensagem urgente pelo JWICS.
150
00:07:10,591 --> 00:07:11,692
Ele contém dois arquivos.
151
00:07:11,792 --> 00:07:13,361
A primeira é a carteira
de motorista de John
152
00:07:13,461 --> 00:07:15,963
Jenkins, CEO de uma
startup de software.
153
00:07:16,064 --> 00:07:19,167
A segunda é uma identidade
do analista do FBI, Patrick Hertel.
154
00:07:19,267 --> 00:07:22,103
O JWICS é usado apenas para
compartilhar informações ultrassecretas.
155
00:07:22,203 --> 00:07:23,371
O que há de tão
urgente nesses caras?
156
00:07:23,471 --> 00:07:24,672
Bem, para começar,
ambos foram encontrados
157
00:07:24,772 --> 00:07:26,341
mortos em Los
Angeles esta manhã.
158
00:07:26,441 --> 00:07:29,810
Um vizinho em Van Nuys
ouviu um tiro por volta das 6h30.
159
00:07:29,910 --> 00:07:32,312
LAPD encontrou o corpo
de Hertel em seu quintal.
160
00:07:32,412 --> 00:07:34,281
Meia hora depois,
Jenkins foi encontrado
161
00:07:34,381 --> 00:07:35,682
baleado em um parque comercial.
162
00:07:35,782 --> 00:07:37,417
Alguma outra ligação entre eles?
163
00:07:37,517 --> 00:07:38,852
Nenhum que eu possa ver.
E, tecnicamente, nenhum
164
00:07:38,952 --> 00:07:41,421
de seus assassinatos
está sob nossa jurisdição.
165
00:07:41,521 --> 00:07:43,657
Eu realmente não tenho
certeza do que fazer.
166
00:07:43,757 --> 00:07:44,891
O que são aqueles números aí?
167
00:07:44,991 --> 00:07:47,394
Oito, 11, 22.
168
00:07:47,494 --> 00:07:49,963
Pode ser um encontro.
11 de agosto de 2022.
169
00:07:50,064 --> 00:07:51,598
Os pacotes JWICS
têm marcadores neles.
170
00:07:51,698 --> 00:07:52,866
Deve nos dizer quem enviou isso.
171
00:07:52,966 --> 00:07:54,634
Eu sei, é aí que fica
ainda mais estranho.
172
00:07:54,734 --> 00:07:57,070
A fonte é um SCIF
na fronteira da Turquia
173
00:07:57,170 --> 00:08:00,005
e a Síria, uh, na
cidade de Al-Rai.
174
00:08:04,877 --> 00:08:05,911
Você sabe?
175
00:08:06,011 --> 00:08:08,414
Essa foi sua última
localização conhecida.
176
00:08:09,448 --> 00:08:11,417
Sim, mas não faz
o menor sentido.
177
00:08:11,517 --> 00:08:13,319
Quem mais enviaria uma
mensagem enigmática como esta?
178
00:08:13,419 --> 00:08:16,589
Espere, você está falando sobre
quem eu acho que você está falando?
179
00:08:19,292 --> 00:08:21,327
Hetty.
180
00:08:32,804 --> 00:08:35,140
Ela não teria usado o JWICS
se não fosse importante.
181
00:08:35,240 --> 00:08:37,775
Se fosse importante,
ela teria nos enviado mais
182
00:08:37,875 --> 00:08:40,412
de dois nomes e um
conjunto aleatório de números.
183
00:08:40,512 --> 00:08:43,348
Agora, isso parece menos
com, uh, uma mensagem urgente
184
00:08:43,448 --> 00:08:46,184
e mais como um
mostrador ultrassecreto.
185
00:08:46,284 --> 00:08:48,919
É enigmático. Mesmo para Hetty.
186
00:08:49,019 --> 00:08:50,254
Se é mesmo dela.
187
00:08:50,354 --> 00:08:52,889
Agora, o destacamento
da Marinha na área
188
00:08:52,989 --> 00:08:55,092
disse que o SCIF
deste pacote foi enviado
189
00:08:55,192 --> 00:08:56,660
foi fechado meses atrás.
190
00:08:56,760 --> 00:08:59,096
Talvez ela tenha enviado de
outro lugar, alterado os registros.
191
00:08:59,196 --> 00:09:01,332
Então por que não
assinar o nome dela?
192
00:09:01,432 --> 00:09:02,666
O JWICS é seguro.
193
00:09:02,766 --> 00:09:04,000
A menos que não seja.
194
00:09:05,001 --> 00:09:06,937
Olha, se Hetty pensasse que o DoD's
195
00:09:07,037 --> 00:09:09,072
rede ultra-secreta
foi comprometida,
196
00:09:09,173 --> 00:09:10,674
isso explicaria por que ela nos
deu tão pouco para continuar.
197
00:09:10,774 --> 00:09:14,444
É mais provável que ela apenas
goste de ser um pé no saco.
198
00:09:15,578 --> 00:09:17,847
Acho que vale a
pena investigar essas
199
00:09:17,947 --> 00:09:19,415
duas vítimas, ver se
há alguma coisa lá.
200
00:09:21,050 --> 00:09:23,286
Bem, embora eu não
aprove a incessante
201
00:09:23,386 --> 00:09:26,789
condução de banco
traseiro de Henrietta,
202
00:09:26,889 --> 00:09:29,925
Acho que devo agradecimentos
a ela pela ajuda no, uh,
203
00:09:30,025 --> 00:09:32,662
Desastre de Simon Williams.
204
00:09:33,629 --> 00:09:34,897
Descubra o que você pode.
205
00:09:34,997 --> 00:09:36,065
Obrigado, Almirante.
206
00:09:36,166 --> 00:09:37,200
Mas Agente Callen,
207
00:09:37,300 --> 00:09:39,335
fique na sua pista.
208
00:09:39,435 --> 00:09:42,471
Não interfira nas
investigações oficiais.
209
00:09:55,284 --> 00:09:57,486
Então, vamos jogar o cartão
de segurança nacional?
210
00:09:57,586 --> 00:10:00,021
Não sei. Isso parece
um pouco desonesto.
211
00:10:00,121 --> 00:10:02,324
Bem, veio do JWICS.
Não é exatamente uma mentira.
212
00:10:02,424 --> 00:10:05,026
Também não é
exatamente a verdade.
213
00:10:05,126 --> 00:10:07,361
Tenho que dizer a eles
algo para entrar em cena.
214
00:10:08,829 --> 00:10:11,031
Ou você pode
simplesmente correr, pular
215
00:10:11,131 --> 00:10:14,668
a fita. Aposto que
você ficaria incrível.
216
00:10:14,768 --> 00:10:16,837
Oh.
217
00:10:16,937 --> 00:10:20,007
Acho que não vamos precisar
de uma história de capa.
218
00:10:20,107 --> 00:10:21,942
Vou encantar meu
caminho para este.
219
00:10:22,042 --> 00:10:23,043
Verão.
220
00:10:23,143 --> 00:10:25,446
Sim. Um segundo. Claro.
221
00:10:26,514 --> 00:10:28,416
Devin.
O que você está fazendo aqui?
222
00:10:28,516 --> 00:10:31,284
Temos um caso que pode
estar ligado ao seu assassinato.
223
00:10:31,384 --> 00:10:33,420
Realmente? Sim, o
nome dele é John Jenkins.
224
00:10:33,520 --> 00:10:35,922
Ele foi morto na mesma
época que Patrick Hertel.
225
00:10:36,022 --> 00:10:37,324
Sim, Sam e Callen estão
226
00:10:37,424 --> 00:10:38,658
trabalhando nessa cena agora.
227
00:10:38,758 --> 00:10:40,660
Qual é a conexão de
Jenkins com Hertel?
228
00:10:42,195 --> 00:10:43,696
Eles ainda estão investigando. Sim.
229
00:10:43,796 --> 00:10:46,933
Bem, por que você acha que
os casos estão relacionados?
230
00:10:47,734 --> 00:10:52,038
Hum, isso é uma questão
de, uh, segurança nacional.
231
00:10:55,842 --> 00:10:57,309
Você pode ser mais específico?
232
00:10:58,244 --> 00:10:59,177
Me desculpe, é só...
233
00:10:59,278 --> 00:11:01,247
existem métodos e
234
00:11:01,347 --> 00:11:02,648
fontes sensíveis envolvidos.
235
00:11:02,748 --> 00:11:04,250
Vamos divulgá-los
a você assim que
236
00:11:04,350 --> 00:11:06,252
pudermos, mas no
momento não podemos.
237
00:11:06,352 --> 00:11:08,287
Então não posso deixar
você entrar na minha cena.
238
00:11:08,387 --> 00:11:10,422
Hertel é um de nós.
Este é o nosso caso.
239
00:11:10,522 --> 00:11:12,424
Até que você possa
me fornecer alguma
240
00:11:12,524 --> 00:11:13,859
evidência que conecte
sua vítima com a nossa,
241
00:11:13,959 --> 00:11:15,894
Eu não posso ajudá-lo.
242
00:11:15,994 --> 00:11:17,396
Verão, espere. Sinto muito.
243
00:11:17,496 --> 00:11:20,266
Traga-me algo. Qualquer coisa.
244
00:11:23,468 --> 00:11:25,303
Bem jogado, Príncipe Encantado.
245
00:11:25,403 --> 00:11:27,338
EU...
246
00:11:32,577 --> 00:11:34,545
LAPD não tem nenhuma
testemunha ocular.
247
00:11:34,645 --> 00:11:36,481
Nenhum dos estabelecimentos
estava aberto no momento do crime.
248
00:11:36,581 --> 00:11:37,782
Câmeras?
249
00:11:37,882 --> 00:11:40,285
Tudo offline devido à
manutenção de rotina.
250
00:11:40,385 --> 00:11:44,021
Bem, pode ser uma coincidência.
251
00:11:44,121 --> 00:11:47,057
Sim, falando de,
uh, coincidências.
252
00:11:47,157 --> 00:11:48,358
Falei com Fátima.
253
00:11:48,458 --> 00:11:50,126
Acontece que, uh, a namorada de
254
00:11:50,226 --> 00:11:51,795
Rountree está mandando no local.
255
00:11:51,895 --> 00:11:53,162
Oh, isso não é um golpe de sorte?
256
00:11:53,263 --> 00:11:54,698
Bem, você pensaria,
mas aparentemente
257
00:11:54,798 --> 00:11:57,033
Rountree não é o falador
que pensávamos que fosse.
258
00:11:57,133 --> 00:11:59,168
O que você acha aqui?
É um roubo.
259
00:11:59,269 --> 00:12:01,905
Sem carteira, sem chaves, sem telefone.
260
00:12:02,005 --> 00:12:03,307
Nada de latão também.
261
00:12:03,407 --> 00:12:05,942
Então, ou o assassino usou
262
00:12:06,042 --> 00:12:07,176
um revólver ou
eles o recolheram.
263
00:12:07,277 --> 00:12:09,045
Bem, posso ter encontrado
metade do telefone dele.
264
00:12:09,145 --> 00:12:10,680
Na verdade, o cachorro
encontrou. O LAPD disse
265
00:12:10,780 --> 00:12:12,916
que ele tinha na boca
quando chegaram aqui.
266
00:12:13,016 --> 00:12:14,917
Me lembra...
267
00:12:16,151 --> 00:12:17,085
Shyla.
268
00:12:17,185 --> 00:12:18,186
Você encontra qualquer ligação entre
269
00:12:18,287 --> 00:12:19,488
Jenkins e Hertel ainda?
270
00:12:19,588 --> 00:12:22,625
Nada. Nem mesmo uma
conexão com Kevin Bacon.
271
00:12:22,725 --> 00:12:23,692
Que tal 11/08/22?
272
00:12:23,792 --> 00:12:25,227
Talvez eles tenham
se cruzado naquele dia?
273
00:12:25,328 --> 00:12:26,695
ainda estou verificando.
Mas aqui está o que eu sei:
274
00:12:26,795 --> 00:12:29,698
A startup de Jenkins tem
um funcionário: Jenkins.
275
00:12:29,798 --> 00:12:32,100
E não criou um
produto em cinco anos.
276
00:12:33,101 --> 00:12:35,538
Finja até você conseguir. Esse é o
lema do setor de tecnologia, certo?
277
00:12:35,638 --> 00:12:37,373
Sim, mas isso está
pegando pesado com o falso.
278
00:12:37,473 --> 00:12:40,007
Exceto pelo dinheiro entrando.
Isso é definitivamente real.
279
00:12:40,107 --> 00:12:41,042
Então você acha que é uma frente?
280
00:12:41,142 --> 00:12:42,076
Você acha que eles estão lavando isso?
281
00:12:42,176 --> 00:12:43,645
Começando a cheirar assim.
282
00:12:43,745 --> 00:12:44,746
Temos alguma maneira de entrar
em contato com a família dele?
283
00:12:44,846 --> 00:12:46,381
Não.
284
00:12:46,481 --> 00:12:48,450
Ele é órfão e seus pais
adotivos morreram anos atrás.
285
00:12:48,550 --> 00:12:49,817
Tudo bem. Obrigado, Shyla.
286
00:12:49,917 --> 00:12:51,586
Tudo bem, então Jenkins
tenta ligar para o 911.
287
00:12:51,686 --> 00:12:53,488
O assassino pega o
telefone dele e o quebra?
288
00:12:53,588 --> 00:12:55,757
A menos que Jenkins
o destruísse ele mesmo.
289
00:12:55,857 --> 00:12:57,224
Com base no que Shyla
acabou de nos contar,
290
00:12:57,325 --> 00:12:58,793
ele claramente tem
algumas coisas a esconder.
291
00:13:00,127 --> 00:13:01,028
Bem...
292
00:13:01,128 --> 00:13:02,063
o cão encontrou esta
293
00:13:02,163 --> 00:13:03,498
metade, talvez encontre a outra.
294
00:13:08,134 --> 00:13:10,604
Sim, sem sorte até agora.
295
00:13:11,772 --> 00:13:13,474
OK...
296
00:13:14,475 --> 00:13:16,109
Isso é interessante.
297
00:13:19,913 --> 00:13:21,081
Verão.
298
00:13:21,181 --> 00:13:23,216
Ok, me mantenha
atualizado. Obrigado.
299
00:13:24,885 --> 00:13:26,319
Agente Morehurst.
300
00:13:32,191 --> 00:13:33,459
Você pode parar de gritar comigo
301
00:13:33,559 --> 00:13:35,561
da fita da polícia?
É constrangedor.
302
00:13:36,462 --> 00:13:38,398
Desculpe.
Quem são essas duas pessoas?
303
00:13:38,498 --> 00:13:40,533
Uh, os pais de Patrick Hertel,
304
00:13:40,633 --> 00:13:41,934
então tentem ser
mais respeitosos.
305
00:13:42,034 --> 00:13:43,736
Oh.
306
00:13:43,836 --> 00:13:44,904
Ele foi adotado?
307
00:13:46,271 --> 00:13:47,740
Quero dizer, eles não se
parecem em nada com ele.
308
00:13:47,840 --> 00:13:49,442
Sim, seus pais
biológicos foram mortos
309
00:13:49,542 --> 00:13:50,776
quando ele era
apenas uma criança.
310
00:13:51,711 --> 00:13:52,812
Espere, então ele era um órfão?
311
00:13:52,912 --> 00:13:54,847
Sim.
E eu realmente preciso voltar.
312
00:13:54,947 --> 00:13:57,181
E vocês dois realmente precisam
ir antes que eu os obrigue a ir.
313
00:13:57,281 --> 00:13:58,550
Espere, acabei de falar com o Ops.
314
00:13:58,650 --> 00:14:01,085
Nossa vítima, John
Jenkins, também era órfão.
315
00:14:01,185 --> 00:14:02,253
OK.
316
00:14:02,353 --> 00:14:03,087
Estrondo.
Aí está sua evidência.
317
00:14:03,187 --> 00:14:04,756
Circunstancial.
318
00:14:04,856 --> 00:14:06,925
Summer, os dois foram
mortos com uma hora
319
00:14:07,025 --> 00:14:08,226
de diferença um do
outro e ambos são órfãos.
320
00:14:08,326 --> 00:14:09,360
Ambos atiraram na nuca
321
00:14:09,461 --> 00:14:10,662
para fazer parecer um assalto.
322
00:14:11,563 --> 00:14:12,897
Como você sabia disso?
323
00:14:12,997 --> 00:14:14,699
Eu não. Foi exatamente o
que aconteceu com nossa vítima.
324
00:14:14,799 --> 00:14:16,267
Achei que foi o que
aconteceu com o seu.
325
00:14:19,804 --> 00:14:20,839
Vamos. Sim.
326
00:14:22,306 --> 00:14:23,641
Obrigado.
327
00:14:28,912 --> 00:14:30,481
Ainda não definiu uma data, né?
328
00:14:30,581 --> 00:14:33,751
Não. Anna está me dando
tempo para procurar por Hetty.
329
00:14:34,518 --> 00:14:37,287
Bem, talvez esta mensagem
seja o que leva a ela.
330
00:14:37,387 --> 00:14:39,990
Ei, acho que não.
331
00:14:40,090 --> 00:14:41,925
Acho que Kilbride está certo.
332
00:14:42,025 --> 00:14:43,494
Se ela quisesse que soubéssemos
mais, ela teria nos contado mais.
333
00:14:43,594 --> 00:14:44,862
Se ela quisesse ser encontrada,
334
00:14:44,962 --> 00:14:46,096
teria nos dito onde encontrá-la.
335
00:14:46,196 --> 00:14:47,431
Mas ela não.
336
00:14:47,531 --> 00:14:48,965
Você sabe, em um certo ponto,
337
00:14:49,065 --> 00:14:50,467
Não posso fazer
Anna esperar mais.
338
00:14:50,567 --> 00:14:51,934
A certa altura, não
quero mais esperar.
339
00:14:52,034 --> 00:14:53,335
Eu quero casar com ela.
340
00:14:54,637 --> 00:14:57,006
Mal posso esperar para fazer
meu discurso de padrinho.
341
00:14:57,106 --> 00:14:58,307
Eu tenho muito para dizer.
342
00:14:58,407 --> 00:15:00,443
Muita sabedoria para transmitir.
343
00:15:00,543 --> 00:15:02,411
Tenho certeza de que já
ouvi de tudo neste momento.
344
00:15:02,512 --> 00:15:04,747
Não para você. Para Ana.
345
00:15:04,847 --> 00:15:06,182
Quer ter certeza de
que ela está realmente
346
00:15:06,282 --> 00:15:07,517
clara sobre o que
ela está se metendo.
347
00:15:07,617 --> 00:15:09,686
Talvez eu queira
falar com Castor.
348
00:15:09,786 --> 00:15:12,354
OK.
349
00:15:15,390 --> 00:15:17,225
Bom menino.
350
00:15:20,295 --> 00:15:21,863
Algum progresso em
nosso mistério, Dahr?
351
00:15:21,963 --> 00:15:22,864
Bem, encontramos uma conexão.
352
00:15:24,265 --> 00:15:25,534
E não é de 11 de agosto de 2022.
353
00:15:25,634 --> 00:15:27,035
É da década de 1980.
354
00:15:27,135 --> 00:15:29,037
Parece que Jenkins e Hertel
eram órfãos que passaram
355
00:15:29,137 --> 00:15:31,540
pelo sistema de assistência
social de Los Angeles.
356
00:15:31,640 --> 00:15:33,441
Fora isso, ambos
estão na casa dos
357
00:15:33,542 --> 00:15:34,910
40 anos, ambos
são solteiros e ambos
358
00:15:35,010 --> 00:15:36,478
trabalhava para
o governo federal.
359
00:15:36,578 --> 00:15:38,847
O que Jenkins fez pelo governo?
360
00:15:38,947 --> 00:15:40,347
Analista da NSA.
361
00:15:40,447 --> 00:15:43,618
Acabei de aprender com
meus colegas em DC.
362
00:15:43,718 --> 00:15:45,419
Esse cara não aparece
no banco de dados de
363
00:15:45,520 --> 00:15:46,687
funcionários, nem mesmo
no banco de dados SAR.
364
00:15:46,787 --> 00:15:49,490
Eu estava prestes a
informar Callen e Sam.
365
00:15:49,590 --> 00:15:53,528
Não, espere. Preciso que você
pegue alguns arquivos primeiro.
366
00:15:54,729 --> 00:15:55,930
parece que ele era
367
00:15:56,030 --> 00:15:57,598
regando suas plantas quando
seu assassino se esgueirou
368
00:15:57,698 --> 00:15:59,800
por trás dele e disparou
um tiro em sua cabeça.
369
00:16:01,936 --> 00:16:03,203
Algum cartucho?
370
00:16:03,303 --> 00:16:04,839
Nenhum.
371
00:16:04,939 --> 00:16:06,773
Igual à cena de Jenkins.
372
00:16:06,873 --> 00:16:08,508
Acabamos de dizer que
recuperaram o celular dele.
373
00:16:08,608 --> 00:16:10,209
Quando você descobrir
o que está nele...
374
00:16:10,309 --> 00:16:11,244
Nós vamos compartilhar.
375
00:16:11,344 --> 00:16:13,346
Obrigado.
376
00:16:13,446 --> 00:16:14,814
Lamento ter bloqueado você.
377
00:16:14,914 --> 00:16:17,651
Não seja. Provavelmente
teríamos feito a mesma coisa.
378
00:16:19,185 --> 00:16:21,888
Eu simplesmente não entendo
como esses casos estão conectados.
379
00:16:25,324 --> 00:16:26,560
Oi, Shyla.
380
00:16:26,660 --> 00:16:28,995
Hertel tem uma marca de
nascença na parte inferior das costas?
381
00:16:29,095 --> 00:16:30,997
Deixe-me verificar.
382
00:16:31,097 --> 00:16:33,365
Uh, precisamos dar uma olhada
em sua parte inferior das costas.
383
00:16:33,465 --> 00:16:35,400
Você poderia levantar a camisa dele para nós?
384
00:16:40,105 --> 00:16:42,074
Sim, ele faz.
385
00:16:42,174 --> 00:16:43,075
O que isso significa?
386
00:16:43,175 --> 00:16:44,777
Ligue para Callen.
387
00:16:46,545 --> 00:16:47,780
Bom menino. Obrigado novamente.
388
00:16:47,880 --> 00:16:49,782
Coisa certa. Obrigado. Shyla.
389
00:16:49,882 --> 00:16:51,550
Sim, estamos voltando
com o celular de Jenkins.
390
00:16:51,650 --> 00:16:53,251
Está partido ao meio, mas
acho que ainda é recuperável.
391
00:16:53,351 --> 00:16:55,854
Não é um encontro, Agente Callen.
392
00:16:55,954 --> 00:16:56,921
Almirante?
393
00:16:57,021 --> 00:16:59,223
Oito, 11, 22. Não é uma data.
394
00:16:59,323 --> 00:17:00,224
Essas são pessoas.
395
00:17:00,324 --> 00:17:01,893
O que quer dizer, pessoal?
396
00:17:01,993 --> 00:17:03,294
Jenkins e Hertel
397
00:17:03,394 --> 00:17:06,664
são sujeitos oito e 22
398
00:17:06,764 --> 00:17:09,500
do Projeto Drona.
399
00:17:09,601 --> 00:17:12,069
Sua alma mater, Agente Callen.
400
00:17:19,110 --> 00:17:20,645
Acabe o trabalho.
401
00:17:33,223 --> 00:17:35,258
Dahr. Acabei de falar ao
402
00:17:35,358 --> 00:17:37,260
telefone com o
vice-diretor do FBI.
403
00:17:37,360 --> 00:17:40,897
Agora estamos trabalhando neste caso
em conjunto com o agente Morehurst.
404
00:17:40,997 --> 00:17:42,599
Vou compartilhar tudo
o que temos com eles.
405
00:17:42,699 --> 00:17:45,969
Talvez deixe o envolvimento de
Henrietta de lado por enquanto.
406
00:17:46,069 --> 00:17:47,570
É apenas especulação.
407
00:17:47,671 --> 00:17:48,738
Indivíduos oito e 22
408
00:17:48,838 --> 00:17:49,972
foram contabilizados.
409
00:17:50,072 --> 00:17:52,507
Você conseguiu identificar o sujeito 11?
410
00:17:52,608 --> 00:17:53,508
Isso seria
411
00:17:53,609 --> 00:17:55,577
Lia Novak.
412
00:17:55,678 --> 00:17:56,846
O ex-funcionário do
DHS agora trabalha como
413
00:17:56,946 --> 00:18:00,315
freelancer como
negociador de ransomware.
414
00:18:01,083 --> 00:18:03,418
Como você conseguiu
identificá-la tão rapidamente?
415
00:18:03,518 --> 00:18:05,454
Eu não. Callen a
encontrou no ano passado.
416
00:18:05,554 --> 00:18:07,623
Ele está tentando fazer
contato enquanto falamos.
417
00:18:10,793 --> 00:18:12,594
Vamos! Vamos. Escolher.
418
00:18:14,462 --> 00:18:16,698
Olá? Leah, é o Callen.
419
00:18:16,798 --> 00:18:17,732
Achei que tinha deixado claro
420
00:18:17,832 --> 00:18:18,767
que não queria
mais falar com você.
421
00:18:18,867 --> 00:18:19,768
Apenas me escute.
422
00:18:19,868 --> 00:18:21,169
Sua vida está em perigo.
423
00:18:21,269 --> 00:18:23,171
Rapaz, você não sabe
quando parar de mentir, não é?
424
00:18:23,938 --> 00:18:25,473
Este é o agente
especial Sam Hanna.
425
00:18:25,573 --> 00:18:26,440
Ele não está mentindo.
426
00:18:26,540 --> 00:18:27,842
Duas pessoas já estão mortas.
427
00:18:27,942 --> 00:18:28,943
Ambos de Drona.
428
00:18:29,043 --> 00:18:30,244
Léia, onde você está?
429
00:18:30,344 --> 00:18:31,746
Eu não sei o que
você está jogando,
430
00:18:31,846 --> 00:18:33,682
Callen, mas fique longe de mim.
431
00:18:33,782 --> 00:18:35,684
Se você ligar de novo, eu vou...
432
00:18:35,784 --> 00:18:37,318
Vá, vá.
433
00:18:42,589 --> 00:18:43,490
Lia?
434
00:18:44,758 --> 00:18:46,259
Lia? Léia!
435
00:18:49,930 --> 00:18:50,898
Lia.
436
00:18:50,998 --> 00:18:52,032
Shyla, você pode rastrear o celular dela?
437
00:18:52,132 --> 00:18:53,433
A linha ainda está aberta.
438
00:18:53,533 --> 00:18:55,202
Um momento. Léia, você está aí?
439
00:18:55,302 --> 00:18:57,270
Shyla, você conseguiu?
Sim, estacionamento em Mid City.
440
00:18:57,370 --> 00:18:58,638
Você está a apenas alguns minutos de distância.
441
00:19:20,659 --> 00:19:22,929
Por aqui.
442
00:19:23,029 --> 00:19:23,963
Pense que ela está viva.
443
00:19:24,063 --> 00:19:25,765
Shyla, chame uma ambulância.
444
00:19:25,865 --> 00:19:26,766
Já está a caminho.
445
00:19:26,866 --> 00:19:29,301
Ela está viva.
446
00:19:29,401 --> 00:19:30,302
Está bem.
447
00:19:30,402 --> 00:19:32,203
Está bem. É Callen.
448
00:19:33,805 --> 00:19:35,606
Quatorze...
449
00:19:39,510 --> 00:19:41,079
o que...
450
00:19:41,179 --> 00:19:43,014
Lia.
451
00:19:53,158 --> 00:19:54,592
Oi, como está Lia?
452
00:19:54,692 --> 00:19:56,962
Ela está em estado
grave e passa por cirurgia.
453
00:19:57,061 --> 00:19:58,328
Detalhe da proteção?
454
00:19:58,428 --> 00:20:00,130
O Agente Castor está a vigiá-la.
455
00:20:00,230 --> 00:20:01,431
E o Callen?
456
00:20:01,531 --> 00:20:03,000
Ele não deveria ter
detalhes de proteção?
457
00:20:03,100 --> 00:20:05,669
Quero dizer, claramente alguém
está mirando em cobaias Drona.
458
00:20:05,770 --> 00:20:08,973
Sim, mas se Callen
estava realmente em perigo,
459
00:20:09,073 --> 00:20:11,508
Quero dizer, Hetty teria dito
isso em sua mensagem para ele.
460
00:20:11,608 --> 00:20:13,477
Certo? Não tente adivinhar
461
00:20:13,577 --> 00:20:15,880
as intenções de Henrietta.
462
00:20:15,980 --> 00:20:17,247
Desse jeito fica a loucura.
463
00:20:17,347 --> 00:20:20,050
Eu tenho algo mais para você.
464
00:20:20,150 --> 00:20:22,452
Outro sujeito Drona
pode estar em perigo.
465
00:20:22,552 --> 00:20:25,021
Número 14. Descubra quem é.
466
00:20:25,121 --> 00:20:26,856
E Dahr, cancele
meu voo esta noite.
467
00:20:26,956 --> 00:20:29,192
Acho que serei necessário aqui.
468
00:20:30,259 --> 00:20:31,294
Vou enviar o arquivo
para a sala de gadgets.
469
00:20:31,394 --> 00:20:32,862
Por que a sala de gadgets?
470
00:20:32,962 --> 00:20:34,097
Callen e Sam recuperaram o
471
00:20:34,197 --> 00:20:35,331
telefone quebrado de Jenkins.
472
00:20:35,431 --> 00:20:36,265
É possível que ele tenha se
473
00:20:36,365 --> 00:20:37,333
livrado dela antes de ser morto.
474
00:20:37,433 --> 00:20:38,768
Descobrir o porquê pode ajudar.
475
00:20:38,868 --> 00:20:41,070
Você entendeu.
476
00:20:44,173 --> 00:20:45,474
Pelas minhas contas, havia
477
00:20:45,574 --> 00:20:47,376
três atiradores.
Leah atingiu dois deles.
478
00:20:47,476 --> 00:20:48,610
O que explica por
que eles provavelmente
479
00:20:48,710 --> 00:20:49,912
deixaram seus
latões lá desta vez.
480
00:20:50,012 --> 00:20:51,046
Eles precisavam recuar.
481
00:20:51,146 --> 00:20:53,782
Ela tinha uma mala no carro.
482
00:20:53,882 --> 00:20:56,018
Água, MREs, queimadores, telefone via satélite.
483
00:20:56,118 --> 00:20:57,352
Ela sabia que estava em perigo.
484
00:20:57,452 --> 00:20:58,954
Talvez Jenkins também tenha.
485
00:20:59,054 --> 00:21:00,488
É por isso que ele jogou seu telefone.
486
00:21:00,588 --> 00:21:03,491
Bem, isso explicaria todo o
dinheiro que ela tinha com ela.
487
00:21:03,591 --> 00:21:05,093
Deve ter guardado em
caso de emergência.
488
00:21:05,193 --> 00:21:06,461
Isso é o que eu faria.
489
00:21:06,561 --> 00:21:08,797
Sim, e você pode querer
repensar seus métodos.
490
00:21:08,897 --> 00:21:10,765
Parar para pegar o
dinheiro quase a matou.
491
00:21:12,467 --> 00:21:14,501
Ele virá atrás de mim a seguir.
492
00:21:14,601 --> 00:21:15,903
Quem?
493
00:21:16,003 --> 00:21:17,338
Pembrook.
494
00:21:19,273 --> 00:21:23,344
Então, no que
posso te ajudar hoje?
495
00:21:24,145 --> 00:21:26,013
Tem que ser ele.
496
00:21:26,113 --> 00:21:27,281
Depois que o encontrei
no ano passado, ele
497
00:21:27,381 --> 00:21:28,282
está limpando qualquer
vestígio de Drona,
498
00:21:28,382 --> 00:21:29,817
cobrindo seus rastros.
499
00:21:29,917 --> 00:21:32,419
Isso não explica por que Leah
sabia que estava com problemas.
500
00:21:32,519 --> 00:21:33,654
Você disse que ela não
se lembrava de Pembrook.
501
00:21:33,754 --> 00:21:35,489
Então ela diz. Ela
claramente sabe muito
502
00:21:35,589 --> 00:21:37,424
mais do que está
deixando transparecer.
503
00:21:39,260 --> 00:21:41,761
Preciso encontrar Pembrook.
504
00:21:44,130 --> 00:21:45,631
Não se preocupe.
505
00:21:45,731 --> 00:21:46,900
Faremos nosso jantar.
506
00:21:47,000 --> 00:21:49,169
E se não fizermos o
jantar, eu farei o jantar.
507
00:21:50,370 --> 00:21:51,637
Não não.
508
00:21:51,737 --> 00:21:52,805
Sandes de sardinha?
509
00:21:52,906 --> 00:21:55,208
Esses são estritamente para Jordyn.
510
00:21:55,308 --> 00:21:57,677
Oh, tanto faz, eu
sou um ótimo irmão.
511
00:22:00,881 --> 00:22:02,215
Ei, estamos dentro.
512
00:22:02,315 --> 00:22:03,950
Ei, Summer, estamos
no telefone do Jenkins.
513
00:22:04,050 --> 00:22:05,085
Eu vou te ligar de volta.
514
00:22:05,185 --> 00:22:06,685
OK. Tchau.
515
00:22:08,253 --> 00:22:09,621
Ok, não muito aqui.
516
00:22:09,721 --> 00:22:12,491
Há uma mensagem de texto
recente de um número não listado.
517
00:22:13,358 --> 00:22:15,194
Diz "Dhrishtadyumna".
518
00:22:15,294 --> 00:22:17,562
Ok, vou acreditar
na sua palavra.
519
00:22:17,662 --> 00:22:19,731
O que é aquilo? Que é aquele.
520
00:22:19,831 --> 00:22:22,834
Um guerreiro hindu
do Mahabharata
521
00:22:22,935 --> 00:22:24,603
que decapitou Drona.
522
00:22:24,703 --> 00:22:26,939
Uau, sim, eu diria
que é a palavra-código
523
00:22:27,039 --> 00:22:28,473
para "você está com problemas".
524
00:22:28,573 --> 00:22:30,642
Parece que Jenkins tinha
alguns outros números aqui.
525
00:22:30,742 --> 00:22:32,944
Um é para Leah,
outro para Hertel, outro
526
00:22:33,044 --> 00:22:36,314
para alguém chamado
Anthony Beltran.
527
00:22:38,282 --> 00:22:40,051
Vejamos, parece
que ele é um professor
528
00:22:40,151 --> 00:22:41,519
de história e um
ex-Ranger do Exército.
529
00:22:41,619 --> 00:22:44,122
Confira a data de nascimento dele.
530
00:22:44,222 --> 00:22:45,356
É o mesmo que o sujeito 14.
531
00:22:45,456 --> 00:22:47,926
Vou enviar o endereço
dele para Sam e Callen.
532
00:22:57,135 --> 00:22:58,435
Antonio Beltran?
533
00:23:00,103 --> 00:23:01,404
Ei, pare. Vá, vá.
534
00:23:01,504 --> 00:23:03,540
Eu vou cortá-lo.
Somos agentes federais!
535
00:23:04,307 --> 00:23:07,210
Antônio, pare!
Estamos aqui para ajudar!
536
00:23:12,515 --> 00:23:14,952
Anthony, não estamos
aqui para te machucar.
537
00:23:16,353 --> 00:23:18,355
Leah nos enviou.
538
00:23:19,289 --> 00:23:20,290
Ela está viva?
539
00:23:20,390 --> 00:23:22,225
Ela está segura.
540
00:23:26,862 --> 00:23:28,030
Abaixe a arma.
541
00:23:29,131 --> 00:23:31,533
Abaixe sua arma.
542
00:23:36,272 --> 00:23:37,539
Quem é você?
543
00:23:39,341 --> 00:23:41,510
Agente Especial do
NCIS Grisha Callen.
544
00:23:44,313 --> 00:23:46,682
Eu sou o sujeito 17.
545
00:23:46,782 --> 00:23:48,484
Você está seguro.
546
00:24:05,933 --> 00:24:08,869
Queimadores, dinheiro, MREs.
547
00:24:08,970 --> 00:24:10,972
É um saco de ir.
Assim como o de Leah.
548
00:24:11,072 --> 00:24:12,407
Exceto que não tem
um telefone celular.
549
00:24:12,507 --> 00:24:13,841
Ele disse que recebeu a
mesma mensagem que Jenkins.
550
00:24:13,941 --> 00:24:15,275
Dhrishtadyumna.
551
00:24:15,375 --> 00:24:17,311
Sim, aquele.
552
00:24:18,478 --> 00:24:20,480
Por que todos os sujeitos de Drona
estavam em contato uns com os outros?
553
00:24:20,580 --> 00:24:21,848
Quem os avisou?
554
00:24:21,948 --> 00:24:24,018
Pode ser a mesma
pessoa que nos avisou.
555
00:24:25,419 --> 00:24:27,154
Nunca torna nada fácil, não é?
556
00:24:27,254 --> 00:24:28,822
É assim que ela
cria agentes eficazes.
557
00:24:28,922 --> 00:24:30,490
Ok, bem, não
estamos mais treinando.
558
00:24:30,590 --> 00:24:31,825
As pessoas estão morrendo.
559
00:24:31,925 --> 00:24:32,926
Só estou dizendo
que Hetty geralmente
560
00:24:33,027 --> 00:24:35,362
tem um motivo
para fazer as coisas.
561
00:24:35,462 --> 00:24:36,396
Ei, boas notícias.
562
00:24:36,496 --> 00:24:37,731
Com a ajuda do Agente Morehurst,
563
00:24:37,831 --> 00:24:38,999
conseguimos
identificar um veículo
564
00:24:39,099 --> 00:24:40,433
de todas as três
cenas de crime e
565
00:24:40,533 --> 00:24:42,235
use Kaleidoscope
para voltar atrás
566
00:24:42,335 --> 00:24:44,070
para um prédio no centro.
Tudo bem, bom trabalho.
567
00:24:44,170 --> 00:24:45,504
Diga a Fatima e Rountree
que os encontrarei lá.
568
00:24:45,604 --> 00:24:46,872
E diga a eles para se prepararem.
569
00:24:46,972 --> 00:24:47,906
Você entendeu.
Você não me quer com você?
570
00:24:48,007 --> 00:24:48,907
Claro.
571
00:24:49,008 --> 00:24:50,276
Mas precisamos de algumas respostas.
572
00:24:50,376 --> 00:24:52,878
E aquele cara aí? Ele os pegou.
573
00:25:05,024 --> 00:25:07,192
Sente-se.
574
00:25:07,292 --> 00:25:08,893
Eu sou bom.
575
00:25:17,702 --> 00:25:20,772
Onde você estava entre
6:00 e 7:00 da manhã?
576
00:25:20,872 --> 00:25:21,973
Lar.
577
00:25:22,074 --> 00:25:23,741
Alguém que possa
atestar por você?
578
00:25:23,841 --> 00:25:25,743
Eu vivo sozinho.
579
00:25:25,843 --> 00:25:26,944
Este texto que você
disse que recebeu--
580
00:25:27,045 --> 00:25:28,513
de quem veio?
581
00:25:28,613 --> 00:25:29,947
Não sei.
582
00:25:30,048 --> 00:25:31,349
Estive ocupada a manhã
inteira com um plano
583
00:25:31,449 --> 00:25:33,817
de aula, então só o vi
algumas horas atrás.
584
00:25:33,917 --> 00:25:35,486
Mas eu sabia o que
significava imediatamente.
585
00:25:36,520 --> 00:25:39,556
Eu ensino história
antiga, li o Mahabharata.
586
00:25:39,656 --> 00:25:42,559
Liguei para Leah, ela me
contou sobre John e Patrick.
587
00:25:43,527 --> 00:25:45,196
Coloquei meu telefone
no triturador de lixo,
588
00:25:45,296 --> 00:25:48,599
peguei minha bolsa, foi
quando você veio até mim.
589
00:25:48,699 --> 00:25:53,036
Achei que vocês fossem
homens dele, trabalhando para ele.
590
00:25:54,004 --> 00:25:55,239
Quem?
591
00:25:56,673 --> 00:25:58,408
Quem você acha?
592
00:25:58,508 --> 00:26:00,042
Howard Pembrook.
593
00:26:07,950 --> 00:26:09,719
Você se lembra de Pembrook?
594
00:26:12,655 --> 00:26:15,458
Como eu poderia esquecer?
595
00:26:15,558 --> 00:26:17,460
Esse cara deixou cicatrizes.
596
00:26:19,562 --> 00:26:22,198
Alguns você pode ver.
597
00:26:28,103 --> 00:26:29,671
E alguns você não pode.
598
00:26:31,973 --> 00:26:33,442
E por que ele está mirando em você?
599
00:26:33,542 --> 00:26:37,246
Porque finalmente
decidimos fazer algo sobre ele.
600
00:26:38,713 --> 00:26:41,550
Estávamos compartilhando
informações, histórias, planejando
601
00:26:41,650 --> 00:26:44,085
como poderíamos abrir
um processo legal contra ele.
602
00:26:44,186 --> 00:26:47,322
Faça justiça pelo
que ele nos fez.
603
00:26:47,422 --> 00:26:49,990
Foi ideia de Leah.
Ela nos uniu.
604
00:26:50,090 --> 00:26:51,892
Quando foi isso? Um ano atrás.
605
00:26:51,992 --> 00:26:55,629
Depois que você
falou com ela sobre ele.
606
00:26:57,265 --> 00:26:58,599
Ela nos contou sobre você,
607
00:26:58,699 --> 00:27:00,301
mas eu não sabia como você era.
608
00:27:00,401 --> 00:27:03,604
E nós não incluímos
você porque...
609
00:27:04,772 --> 00:27:08,276
... bem, você mentiu para ela.
610
00:27:09,610 --> 00:27:12,946
Mantivemos o que estávamos
fazendo em segredo.
611
00:27:13,046 --> 00:27:15,748
Pelo menos pensamos que sim.
612
00:27:15,848 --> 00:27:17,016
De alguma forma,
Pembrook descobriu
613
00:27:17,116 --> 00:27:19,152
e agora está
tentando nos silenciar.
614
00:27:23,223 --> 00:27:25,158
Lia está bem?
615
00:27:26,759 --> 00:27:28,395
Ela foi baleada várias vezes.
616
00:27:31,898 --> 00:27:33,666
Eu poderia vê-la?
617
00:27:36,102 --> 00:27:37,570
É muito perigoso. Por favor.
618
00:27:37,670 --> 00:27:41,440
Por favor, Agente Callen.
619
00:27:41,540 --> 00:27:43,108
Lia e eu...
620
00:27:44,943 --> 00:27:47,479
...nos tornamos muito próximos.
621
00:27:53,719 --> 00:27:55,654
Summer e sua equipe
estão a 30 minutos.
622
00:27:55,754 --> 00:27:57,055
Estamos esperando por eles?
623
00:27:57,155 --> 00:27:58,123
Segundo Shyla, o veículo
624
00:27:58,224 --> 00:27:59,325
dos atiradores ainda não voltou.
625
00:27:59,425 --> 00:28:00,359
Portanto, agora
pode ser nossa melhor
626
00:28:00,459 --> 00:28:02,027
chance de definir o
escopo. Concordo.
627
00:28:02,127 --> 00:28:04,730
Mas isso não significa que este
lugar esteja vazio, então fique atento.
628
00:28:07,998 --> 00:28:08,933
Em três.
629
00:28:09,033 --> 00:28:11,236
Um dois...
630
00:28:30,855 --> 00:28:32,055
Claro. Claro.
631
00:28:32,155 --> 00:28:34,624
Muito bem, vamos obter o
máximo de informações que
632
00:28:34,724 --> 00:28:36,360
pudermos e proteger
este lugar até o FBI chegar.
633
00:28:36,460 --> 00:28:38,595
Tudo bem, vou tentar
acessar o servidor.
634
00:28:41,265 --> 00:28:42,732
Parece que está
protegido por senha.
635
00:28:42,832 --> 00:28:43,900
você pode quebrá-lo?
636
00:28:44,000 --> 00:28:45,068
Com uma pequena ajuda de Shyla.
637
00:28:45,168 --> 00:28:47,136
Ei, Sam.
638
00:28:47,237 --> 00:28:48,705
Veja isso.
639
00:29:02,017 --> 00:29:04,353
Essa foi tirada no
jardim de Pembrook.
640
00:29:04,453 --> 00:29:06,121
Depois que confirmei
quem ele era, voltei
641
00:29:06,221 --> 00:29:08,156
para enfrentá-lo, mas
ele já tinha ido embora.
642
00:29:09,224 --> 00:29:10,559
Portanto, este edifício
que sua equipe encontrou--
643
00:29:10,659 --> 00:29:11,894
Pembrook está
trabalhando lá fora?
644
00:29:11,994 --> 00:29:13,161
Parece que sim.
645
00:29:13,262 --> 00:29:14,797
Mas ele não tem
trabalhado sozinho.
646
00:29:16,131 --> 00:29:17,433
Isso tudo começou com você.
647
00:29:17,533 --> 00:29:19,835
Depois que você o encontrou, ele
soube que seu disfarce foi descoberto.
648
00:29:19,935 --> 00:29:21,270
Ele imaginou que seus
súditos viriam atrás dele.
649
00:29:21,370 --> 00:29:23,005
Então ele começou a rastreá-los
650
00:29:23,105 --> 00:29:24,506
para eliminar a ameaça.
651
00:29:25,407 --> 00:29:28,042
Mas então por que ele
não veio atrás de mim?
652
00:29:28,142 --> 00:29:29,611
Eu o encontrei.
Eu era a principal ameaça.
653
00:29:29,711 --> 00:29:32,447
Nós é que estávamos tentando
abrir um processo contra ele.
654
00:29:32,547 --> 00:29:34,449
Talvez ele tenha visto isso
como uma ameaça maior.
655
00:29:36,250 --> 00:29:40,121
Ei. O médico disse que
você pode entrar e vê-la agora.
656
00:29:54,067 --> 00:29:55,836
Oh...
657
00:30:00,774 --> 00:30:04,411
Sei que parece ruim, mas
os médicos estão otimistas.
658
00:30:06,947 --> 00:30:09,282
Pembrook precisa pagar.
659
00:30:19,492 --> 00:30:22,895
Tudo bem, estou dentro.
Obrigada, Shyla.
660
00:30:22,995 --> 00:30:24,997
A qualquer momento.
Tudo bem, assim que eu
661
00:30:25,097 --> 00:30:27,299
conectar o transmissor,
poderei carregar para Ops.
662
00:30:27,400 --> 00:30:28,668
Entendido.
663
00:30:30,169 --> 00:30:31,671
Uau. O que é?
664
00:30:31,771 --> 00:30:34,707
Parece que esses arquivos
foram abertos na sessão anterior.
665
00:30:34,807 --> 00:30:36,909
Eles se parecem com
missões de black ops.
666
00:30:37,009 --> 00:30:38,511
Olha, este é para
a Crimeia, outro
667
00:30:38,611 --> 00:30:41,413
para a Somália,
um para o Brasil.
668
00:30:42,213 --> 00:30:44,148
Portanto, Pembrook não
é apenas um jardineiro.
669
00:30:44,248 --> 00:30:45,684
Ele ainda está no jogo.
670
00:30:49,253 --> 00:30:51,022
E sua última
missão: eliminá-los.
671
00:30:51,122 --> 00:30:53,124
Há um arquivo de áudio.
672
00:30:53,224 --> 00:30:55,226
Eu vejo o alvo. Não está claro.
673
00:30:55,326 --> 00:30:57,362
Oito, preciso de um
visual no canto noroeste.
674
00:30:57,462 --> 00:30:59,130
Copie isso, 11. Não está claro.
675
00:30:59,230 --> 00:31:00,231
Comando, o que devemos fazer?
676
00:31:00,331 --> 00:31:02,266
Essa é Leah falando com Jenkins.
677
00:31:02,367 --> 00:31:03,668
Eles estão usando
seus números Drona.
678
00:31:03,768 --> 00:31:06,370
Sim, parece que eles
estão em uma missão.
679
00:31:06,470 --> 00:31:08,071
Copie isso, Comando.
680
00:31:08,171 --> 00:31:09,507
Nós vamos. 14, você tem o controle.
681
00:31:09,607 --> 00:31:11,442
Copie isso, 11. O alvo está marcado.
682
00:31:11,542 --> 00:31:13,811
Em três, dois, um, execute.
683
00:31:15,312 --> 00:31:16,847
Quatorze.
684
00:31:16,947 --> 00:31:19,617
Esses súditos Drona não
estão sendo alvo de Pembrook.
685
00:31:19,717 --> 00:31:21,552
Eles estão trabalhando para Pembrook.
686
00:31:21,652 --> 00:31:23,320
Beltran está mentindo.
687
00:31:23,421 --> 00:31:26,123
Shyla, passe-me para o Callen.
688
00:31:27,224 --> 00:31:29,159
Shyla.
689
00:31:29,259 --> 00:31:30,894
O serviço de celular também está fora do ar.
690
00:31:30,994 --> 00:31:32,629
Bloqueadores de sinal.
691
00:31:33,563 --> 00:31:35,364
Proteja-se!
692
00:32:10,699 --> 00:32:12,300
Venha até mim! venha até mim!
693
00:32:14,202 --> 00:32:16,438
Venha a mim, venha a mim!
694
00:32:19,741 --> 00:32:20,876
Só temos que segurá-los até que
695
00:32:20,976 --> 00:32:22,444
Summer e sua equipe cheguem.
696
00:32:22,544 --> 00:32:25,913
Sim, mas quando o fizerem,
podem estar a cair numa emboscada.
697
00:32:35,523 --> 00:32:36,524
Vá em frente, Shyla.
698
00:32:36,624 --> 00:32:37,758
Perdi a comunicação com a equipe.
699
00:32:37,858 --> 00:32:39,426
Algo está bloqueando o sinal.
700
00:32:39,527 --> 00:32:40,728
A que distância está o FBI?
701
00:32:40,828 --> 00:32:42,963
Não sei.
Também não consigo alcançá-los.
702
00:32:43,063 --> 00:32:45,132
Tudo bem, estou a caminho.
Dificuldade?
703
00:32:45,232 --> 00:32:47,301
Sim. Castor irá levá-lo de
volta para o abrigo de barcos.
704
00:32:47,401 --> 00:32:48,536
Eu gostaria de ficar com Leah.
705
00:32:48,636 --> 00:32:50,436
Esta ainda é uma ameaça ativa.
706
00:32:50,537 --> 00:32:51,805
Eu posso ajudar a protegê-la.
707
00:32:51,905 --> 00:32:53,172
Não é seguro para você.
708
00:32:53,272 --> 00:32:55,875
Eu não estou preocupado comigo mesmo.
709
00:32:58,011 --> 00:33:00,880
Não...
710
00:33:00,980 --> 00:33:02,582
Não, você não é.
711
00:33:03,583 --> 00:33:04,984
O que?
712
00:33:06,019 --> 00:33:08,488
Recebemos uma
mensagem esta manhã.
713
00:33:08,588 --> 00:33:11,658
Ele listou os três
assuntos que eram alvos.
714
00:33:11,758 --> 00:33:14,561
Oito, 11 e 22.
715
00:33:14,661 --> 00:33:16,428
Quem mandou a mensagem?
716
00:33:16,529 --> 00:33:19,164
Achamos que a mesma
pessoa que alertou todos vocês.
717
00:33:19,264 --> 00:33:20,465
Mas se te avisaram, por que seu
718
00:33:20,566 --> 00:33:22,601
número não estava
na nossa lista?
719
00:33:24,036 --> 00:33:26,038
A menos que você nunca tenha sido avisado.
720
00:33:30,008 --> 00:33:32,310
Eu tive uma ideia. Achei que você
tinha dito que não ia comer mais desses.
721
00:33:32,410 --> 00:33:33,812
Vou fazer uma pausa,
722
00:33:33,912 --> 00:33:34,947
tirar o fogo deles de vocês.
723
00:33:35,047 --> 00:33:36,481
Oh, então você quer
dizer que você vai correr?
724
00:33:36,582 --> 00:33:37,950
Olha, eu não vou me exibir.
725
00:33:38,050 --> 00:33:39,785
Eu só vou criar uma distração.
726
00:33:39,885 --> 00:33:41,753
Árvore, não há para onde ir.
727
00:33:41,853 --> 00:33:43,054
Você vai se matar.
728
00:33:43,154 --> 00:33:44,522
Ninguém está sendo morto.
729
00:33:49,326 --> 00:33:50,227
Árvore.
730
00:33:53,898 --> 00:33:56,133
Afaste-se dela.
731
00:33:57,769 --> 00:33:58,970
Callen, isso é loucura.
732
00:33:59,070 --> 00:34:01,573
Já te disse, recebi uma mensagem.
733
00:34:01,673 --> 00:34:02,840
Dhrishtadyumna.
734
00:34:02,940 --> 00:34:05,577
O guerreiro que decapitou Drona.
735
00:34:05,677 --> 00:34:07,644
Exceto que ele também
736
00:34:07,744 --> 00:34:10,781
era aluno de Drona.
737
00:34:10,881 --> 00:34:12,549
Um assunto.
738
00:34:19,623 --> 00:34:22,325
Quando Leah disse
14, ela não estava
739
00:34:22,425 --> 00:34:25,161
me dizendo que você
estava com problemas.
740
00:34:25,261 --> 00:34:27,698
Ela estava me contando
quem tentou matá-la.
741
00:34:31,802 --> 00:34:33,202
Pembrook disse que você era bom.
742
00:34:33,302 --> 00:34:36,038
Castor, leve-o sob custódia.
743
00:34:42,477 --> 00:34:44,246
Eu sou bom também.
744
00:34:48,651 --> 00:34:50,485
Vai! Vai! Vai!
745
00:35:04,398 --> 00:35:05,600
FBI! Estamos entrando.
746
00:35:05,700 --> 00:35:06,768
Verão!
747
00:35:06,868 --> 00:35:07,802
Você está bem?
748
00:35:07,902 --> 00:35:09,137
Sim, estamos bem. OK.
749
00:35:09,237 --> 00:35:10,839
Limpe as armas. Entendido.
750
00:35:10,939 --> 00:35:12,373
Bom te ver.
751
00:35:13,341 --> 00:35:15,076
Eu o reconheço.
752
00:35:15,176 --> 00:35:16,277
Ele está nos arquivos de Pembrook.
753
00:35:16,377 --> 00:35:19,580
Ele é um súdito Drona.
754
00:35:19,681 --> 00:35:20,849
Tudo bem, devemos
ter sinal agora.
755
00:35:20,949 --> 00:35:23,184
Shyla, passe-me para o Callen.
756
00:35:23,284 --> 00:35:26,086
Agente Castor está bem.
757
00:35:26,186 --> 00:35:27,454
Ele está apenas tirando uma soneca.
758
00:35:31,058 --> 00:35:32,559
Eu não mato pessoas
que não merecem.
759
00:35:38,565 --> 00:35:41,134
Mas você vai matar Leah quando
ela estiver deitada em uma cama?
760
00:35:42,703 --> 00:35:43,871
Você está certo.
761
00:35:43,971 --> 00:35:45,873
Ela não é mais uma ameaça,
762
00:35:45,973 --> 00:35:47,641
mas eu tinha que ter certeza.
763
00:35:48,909 --> 00:35:50,542
Por que você está fazendo isso?
764
00:35:50,643 --> 00:35:52,645
Sei que pode não parecer, mas
765
00:35:52,745 --> 00:35:54,113
você e eu estamos do mesmo lado.
766
00:35:54,213 --> 00:35:56,482
Ambos queremos a mesma coisa:
767
00:35:56,582 --> 00:35:58,951
para matar Pembrook.
768
00:35:59,051 --> 00:36:01,854
Para cortar a cabeça de Drona.
769
00:36:01,954 --> 00:36:04,490
Ele ainda é um monstro, 17.
770
00:36:05,324 --> 00:36:06,893
Estou apenas tentando
fazer o que é certo.
771
00:36:06,993 --> 00:36:09,028
É apenas um sedativo.
772
00:36:09,128 --> 00:36:10,596
Não posso permitir que você nos siga.
773
00:36:21,272 --> 00:36:22,373
Fora do caminho.
774
00:36:22,473 --> 00:36:23,942
Beltran!
775
00:36:24,042 --> 00:36:25,643
Parar!
776
00:36:28,179 --> 00:36:30,716
Ele ainda é um monstro, 17.
777
00:36:32,183 --> 00:36:33,719
Parar...
778
00:36:36,121 --> 00:36:37,622
Não chore.
779
00:36:38,623 --> 00:36:39,324
Choro...
780
00:36:39,424 --> 00:36:41,692
causa dor...
781
00:36:44,294 --> 00:36:45,629
...Dezessete.
782
00:36:45,730 --> 00:36:46,997
Precisa de ajuda aqui!
783
00:36:49,633 --> 00:36:50,935
A boa notícia é
784
00:36:51,035 --> 00:36:53,003
Os agentes Callen
e Castor estão bem.
785
00:36:53,103 --> 00:36:54,171
Os médicos os examinaram
786
00:36:54,271 --> 00:36:55,205
e era apenas um sedativo.
787
00:36:55,305 --> 00:36:56,774
Bom Bom. A má notícia é
788
00:36:56,874 --> 00:36:59,276
Beltran e outro sujeito
Drona escaparam.
789
00:36:59,376 --> 00:37:01,846
Mas estamos trabalhando
com o FBI para rastreá-los.
790
00:37:02,880 --> 00:37:03,914
Obrigado, Dah.
791
00:37:04,014 --> 00:37:06,083
Oh, uh, sua carona para o
792
00:37:06,183 --> 00:37:07,450
aeroporto acabou
de parar lá fora.
793
00:37:10,920 --> 00:37:13,289
Achei que tinha dito
para cancelar aquele voo.
794
00:37:13,389 --> 00:37:16,459
Você fez?
Oh, eu-eu não me lembro.
795
00:37:18,261 --> 00:37:21,364
Você se lembra de tudo.
Foi por isso que te contratei.
796
00:37:21,464 --> 00:37:23,366
Ainda quer que eu cancele?
797
00:37:23,466 --> 00:37:25,802
Lembre-se de que não
é reembolsável e sei
798
00:37:25,902 --> 00:37:27,904
o quanto você odeia
desperdiçar dinheiro,
799
00:37:28,004 --> 00:37:30,073
sem falar na perda de uma
oportunidade de ver seu filho depois
800
00:37:30,173 --> 00:37:32,875
de todos esses anos... Tudo
bem, tudo bem, estou indo embora.
801
00:37:37,846 --> 00:37:39,782
Lembre-me de despedi-lo
quando eu voltar.
802
00:37:39,882 --> 00:37:41,183
Está no cofre. Milímetros.
803
00:37:41,283 --> 00:37:43,018
Tenha um bom voo, senhor.
804
00:37:43,118 --> 00:37:44,419
Diga oi para os meninos da fraternidade.
805
00:37:56,164 --> 00:37:59,066
Muito bem, os coletes estão prontos.
806
00:37:59,166 --> 00:38:02,236
Só as armas e
estamos fora daqui.
807
00:38:03,304 --> 00:38:05,006
Então, o que aconteceu na praia?
808
00:38:05,106 --> 00:38:06,473
A praia?
809
00:38:06,573 --> 00:38:08,142
Você sabe, a história que Summer
810
00:38:08,242 --> 00:38:09,610
não teve chance de terminar.
811
00:38:09,710 --> 00:38:12,113
Ela disse que você
estava andando na praia e...
812
00:38:12,213 --> 00:38:13,948
Ugh, sério?
813
00:38:14,048 --> 00:38:15,516
Vamos. Olha, ou você
814
00:38:15,616 --> 00:38:17,151
conta ou ela conta, ok?
815
00:38:17,251 --> 00:38:19,186
Quem você quer que controle a
narrativa? Está bem, está bem.
816
00:38:19,286 --> 00:38:21,522
Um dia, estávamos
apenas caminhando
817
00:38:21,622 --> 00:38:24,757
na praia e o vento
sopra como um louco.
818
00:38:24,858 --> 00:38:27,627
Faz o chapéu de Summer
voar como uma bala.
819
00:38:27,727 --> 00:38:31,097
Eu saio atrás dele,
estou perseguindo
820
00:38:31,197 --> 00:38:32,933
este chapéu, e enquanto
estou perseguindo,
821
00:38:33,033 --> 00:38:34,901
Eu meio que destruí o
822
00:38:35,001 --> 00:38:36,870
castelo de areia desse garoto.
823
00:38:36,970 --> 00:38:38,238
Não. Mm-hmm.
824
00:38:38,338 --> 00:38:40,740
Sim, mas eu peguei o chapéu de volta.
825
00:38:40,841 --> 00:38:42,175
E passei a próxima
hora ajudando o
826
00:38:42,275 --> 00:38:44,677
garoto a reconstruir
seu castelo de areia.
827
00:38:44,777 --> 00:38:46,312
Uau.
828
00:38:46,412 --> 00:38:49,714
Você deve gostar muito de Summer.
829
00:38:49,815 --> 00:38:50,715
Mais do que nada.
830
00:38:50,816 --> 00:38:53,352
Sim.
831
00:38:53,452 --> 00:38:55,354
Mais do que Olaf.
832
00:38:56,155 --> 00:38:57,156
Ex-namorado?
833
00:38:57,256 --> 00:38:59,791
O que? Não. Olaf, o...
834
00:38:59,892 --> 00:39:00,759
Espere, seu...
835
00:39:00,860 --> 00:39:02,527
Deixa para lá.
836
00:39:02,627 --> 00:39:04,196
Droga, vou me
atrasar para o jantar.
837
00:39:04,296 --> 00:39:06,565
Ir. Vá, vá. vou terminar.
Tem certeza que?
838
00:39:06,665 --> 00:39:08,200
Árvore. Correr.
839
00:39:08,300 --> 00:39:11,270
Tudo bem, até amanhã.
840
00:39:20,744 --> 00:39:23,581
Você quer falar sobre isso?
841
00:39:23,681 --> 00:39:25,850
Eu o tinha, Sam.
842
00:39:27,118 --> 00:39:29,888
Eu tinha ele, e então...
843
00:39:31,322 --> 00:39:33,557
A pior parte é que eu acho...
844
00:39:33,657 --> 00:39:35,593
Eu queria que ele fosse embora.
845
00:39:37,061 --> 00:39:40,398
Acho que parte de mim queria
que ele matasse Pembrook e...
846
00:39:40,498 --> 00:39:44,301
agora, se ele matar, se ele
matar alguém, é tudo culpa minha.
847
00:39:47,037 --> 00:39:49,139
Bem, acho melhor
encontrá-los primeiro.
848
00:39:49,239 --> 00:39:51,308
Beltran e Pembrook.
849
00:39:51,408 --> 00:39:52,742
Eu só queria acabar com isso.
850
00:39:52,842 --> 00:39:55,345
Eu só queria deixar isso
para trás e seguir em frente.
851
00:39:56,346 --> 00:39:57,414
O universo tinha outros planos.
852
00:39:57,514 --> 00:40:01,351
Hetty tinha outros planos.
853
00:40:03,520 --> 00:40:04,754
Eu ainda não sei
como ela sabia que
854
00:40:04,854 --> 00:40:05,956
aqueles sujeitos
estavam sendo visados.
855
00:40:06,056 --> 00:40:07,924
Adicione-o à lista.
856
00:40:11,427 --> 00:40:12,828
Como está Castor?
857
00:40:13,963 --> 00:40:15,064
Ele está um pouco para baixo novamente.
858
00:40:15,164 --> 00:40:17,033
Eu disse a ele que iria
encontrá-lo para uma bebida.
859
00:40:18,167 --> 00:40:21,337
É a segunda vez que ele é
desarmado em três meses.
860
00:40:21,437 --> 00:40:22,905
Bem, não foi
exatamente culpa dele.
861
00:40:23,005 --> 00:40:26,108
Claro. Só não confie nele
com a aliança de casamento.
862
00:40:26,208 --> 00:40:27,309
Ok, agora isso é apenas maldade.
863
00:40:27,409 --> 00:40:29,445
Você sabe que eu estou certo.
864
00:40:29,545 --> 00:40:31,948
W... C-Fácil, padrinho.
865
00:40:32,048 --> 00:40:33,248
Você já conseguiu o emprego.
866
00:40:33,348 --> 00:40:35,416
Ah, tudo bem, tudo bem.
867
00:40:38,086 --> 00:40:39,254
Mm-hmm.
868
00:40:40,455 --> 00:40:42,290
Hum.
869
00:40:51,499 --> 00:40:54,635
Legendagem patrocinada pela CBS
870
00:40:54,735 --> 00:40:57,438
e TOYOTA.
871
00:40:57,538 --> 00:41:00,975
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org
63657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.