All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E22.He.Was.Only.Twelve.Part.2.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,816 --> 00:01:03,901 Come on, Leon. Just relax. 2 00:01:03,901 --> 00:01:05,528 You want it all, don't you? 3 00:01:05,528 --> 00:01:06,904 [Ring] 4 00:01:06,904 --> 00:01:08,114 [Gunshot] 5 00:01:10,616 --> 00:01:11,951 We're getting out now! 6 00:01:13,244 --> 00:01:14,579 I'll keep you covered. 7 00:01:29,927 --> 00:01:32,513 I'm afraid it's quite serious. 8 00:01:32,513 --> 00:01:33,848 How serious is it? 9 00:01:33,848 --> 00:01:35,600 I must tell you the truth. 10 00:01:35,600 --> 00:01:37,435 There's more than an even chance he won't make it. 11 00:01:43,190 --> 00:01:44,400 All clear! 12 00:02:00,124 --> 00:02:02,960 There's a grave out back. Fresh dug. 13 00:02:02,960 --> 00:02:04,211 Let's dig it up. 14 00:02:10,968 --> 00:02:12,803 Box of matches. 15 00:02:12,803 --> 00:02:15,890 Printing on it is kind of worn. 16 00:02:15,890 --> 00:02:19,977 "Wooden nickle saloon" in Hobbs. 17 00:02:26,567 --> 00:02:29,528 Where's your friend? I said where's your friend? 18 00:02:29,528 --> 00:02:30,613 Hold it! 19 00:02:35,868 --> 00:02:37,578 You won't need this anymore. 20 00:02:37,578 --> 00:02:38,954 That's him! 21 00:02:38,954 --> 00:02:41,248 That's the one that shot James! 22 00:02:41,248 --> 00:02:43,834 James? 23 00:02:43,834 --> 00:02:45,127 My son. 24 00:02:47,963 --> 00:02:50,132 The boy in the bank. 25 00:02:50,132 --> 00:02:54,887 You mean the kid that came running in on us at the bank? 26 00:02:54,887 --> 00:02:57,890 Is that what this is all about? 27 00:02:57,890 --> 00:03:01,477 You three come running after us on account of some kid? 28 00:03:14,657 --> 00:03:16,742 [Choking] 29 00:03:27,336 --> 00:03:28,546 Let him go, Charles! 30 00:03:32,883 --> 00:03:34,969 In god's name, let him go! 31 00:04:04,665 --> 00:04:09,503 Laura: James survived the operation, but remained in a coma. 32 00:04:09,503 --> 00:04:14,467 Pa brought him home, never doubting that his son would recover. 33 00:04:14,467 --> 00:04:19,054 But the weeks passed, and James remained the same. 34 00:04:19,054 --> 00:04:21,682 Doc baker came by twice a week, 35 00:04:21,682 --> 00:04:24,977 but only because pa asked him to. 36 00:04:24,977 --> 00:04:28,022 It was always the same-- no change. 37 00:04:36,447 --> 00:04:39,283 No change. 38 00:04:39,283 --> 00:04:41,285 I wish I could give you some hope, Charles. 39 00:04:43,788 --> 00:04:45,247 Doctor, sometimes when I'm talking to him, 40 00:04:45,247 --> 00:04:47,750 I know he understands me. 41 00:04:47,750 --> 00:04:51,462 There's a look in his eyes. I know he understands. 42 00:04:51,462 --> 00:04:53,881 You want to believe that. 43 00:04:53,881 --> 00:04:57,635 The damage is done. It can't be undone. 44 00:04:57,635 --> 00:04:59,512 You've got to begin to accept that. 45 00:04:59,512 --> 00:05:02,598 I can't accept that, and I won't. 46 00:05:02,598 --> 00:05:05,768 You have to. 47 00:05:05,768 --> 00:05:07,770 God isn't going to let my son die. 48 00:05:07,770 --> 00:05:12,608 What happened in sleepy eye has nothing to do with god. 49 00:05:12,608 --> 00:05:14,652 It was a bank robbery. 50 00:05:14,652 --> 00:05:18,322 Your son happened to be there at that moment. 51 00:05:18,322 --> 00:05:20,825 There's no one to blame except the man who shot him. 52 00:05:20,825 --> 00:05:22,117 What am I supposed to do, then? 53 00:05:23,911 --> 00:05:26,288 Sit back and watch my son waste away and die? 54 00:05:28,582 --> 00:05:30,125 At least he'll be in no pain. 55 00:05:32,086 --> 00:05:34,672 James is not going to die. 56 00:05:34,672 --> 00:05:35,589 Charles-- 57 00:05:35,589 --> 00:05:36,715 go away, Hiram. 58 00:05:36,715 --> 00:05:39,510 Charles, I'm trying to be-- 59 00:05:39,510 --> 00:05:40,761 go away, Hiram. 60 00:05:51,689 --> 00:05:54,233 What you're asking for is a miracle. 61 00:05:58,362 --> 00:06:00,739 I've spent my whole life believing in god's word. 62 00:06:03,367 --> 00:06:05,160 Why shouldn't I ask for a miracle? 63 00:07:32,414 --> 00:07:34,208 I didn't even hear you come in. 64 00:07:34,208 --> 00:07:38,963 I know. I stopped by the house. Caroline told me you were here. 65 00:07:38,963 --> 00:07:40,547 She says you've been coming every night. 66 00:07:43,050 --> 00:07:45,135 That all she said? 67 00:07:45,135 --> 00:07:47,054 Just that she's worried about you. 68 00:07:55,312 --> 00:07:56,689 It's so hard to explain. 69 00:08:00,776 --> 00:08:05,030 At first, I asked god to spare my son. 70 00:08:05,030 --> 00:08:07,658 I thought perhaps he was being punished for something I did. 71 00:08:10,160 --> 00:08:12,413 I told god I'd try to be a better person. 72 00:08:18,419 --> 00:08:20,087 This is just so hard to explain. 73 00:08:23,757 --> 00:08:25,009 Try, Charles. 74 00:08:33,684 --> 00:08:35,310 I just began coming here... 75 00:08:38,689 --> 00:08:42,776 Thinking about god and Jesus... 76 00:08:42,776 --> 00:08:43,986 His teachings. 77 00:08:48,949 --> 00:08:50,534 I began to feel something... 78 00:08:53,537 --> 00:08:56,999 Something inside me saying, 79 00:08:56,999 --> 00:08:58,083 "believe. 80 00:09:00,252 --> 00:09:02,671 Believe in me, and all things are possible." 81 00:09:07,134 --> 00:09:09,178 I feel a presence when I'm here alone. 82 00:09:17,644 --> 00:09:20,147 Reverend, I know god is going to save my son. 83 00:09:22,649 --> 00:09:27,821 Charles, there's no way that you can be absolutely sure of that. 84 00:09:27,821 --> 00:09:28,906 But I am. 85 00:09:30,741 --> 00:09:32,242 I am, just as I'm sure Jesus made 86 00:09:32,242 --> 00:09:35,913 the blind to see and the crippled to walk. 87 00:09:35,913 --> 00:09:37,164 Miracles happen. 88 00:09:39,750 --> 00:09:44,838 Yes, I'm sure they do, but-- 89 00:09:44,838 --> 00:09:45,923 but what? 90 00:09:49,093 --> 00:09:52,137 I've never seen one. 91 00:09:52,137 --> 00:09:54,932 In my 30 years as a minister, 92 00:09:54,932 --> 00:09:58,435 I can't honestly say that I've ever seen one. 93 00:09:58,435 --> 00:10:00,521 But the Bible tells of them. 94 00:10:00,521 --> 00:10:01,939 The word "miracle," 95 00:10:01,939 --> 00:10:04,274 why would there be such a word if they didn't exist? 96 00:10:09,071 --> 00:10:10,656 Reverend, my son is alive. 97 00:10:13,450 --> 00:10:16,787 I'm not asking god to bring him back from the dead. 98 00:10:16,787 --> 00:10:20,624 If he was in heaven, I could accept that. He'd be in peace. 99 00:10:20,624 --> 00:10:25,170 But he's alive. If god wanted him now, he would have taken him. 100 00:10:25,170 --> 00:10:27,339 All the doctors have told you-- 101 00:10:27,339 --> 00:10:28,924 I don't care what they've told me. 102 00:10:31,009 --> 00:10:33,679 My son will live. God will show me the way. 103 00:10:37,975 --> 00:10:39,184 And if he doesn't? 104 00:10:41,145 --> 00:10:42,229 He will. 105 00:10:47,151 --> 00:10:52,698 Charles, one of the reasons that we pray is for strength, 106 00:10:52,698 --> 00:10:57,452 strength that will carry us through the tragic times of our lives. 107 00:10:59,997 --> 00:11:03,584 And when you lost young Charles, 108 00:11:03,584 --> 00:11:05,586 we prayed together. 109 00:11:05,586 --> 00:11:07,171 We asked god's help. 110 00:11:07,171 --> 00:11:09,631 For ourselves. 111 00:11:09,631 --> 00:11:12,843 For ourselves, to help us go on after we've lost a loved one. 112 00:11:12,843 --> 00:11:14,469 There's more to it than that, reverend. 113 00:11:17,264 --> 00:11:20,684 Charles, let me help you. 114 00:11:20,684 --> 00:11:22,436 Let's pray together. 115 00:11:22,436 --> 00:11:23,520 No. 116 00:11:29,526 --> 00:11:31,570 Reverend, you don't feel what I feel. 117 00:11:35,657 --> 00:11:37,492 This is between god and me. 118 00:11:40,537 --> 00:11:42,289 And he will show me the way. 119 00:11:48,503 --> 00:11:50,088 He will show me the way. 120 00:12:17,908 --> 00:12:19,243 That tube Dr. Baker gave us 121 00:12:19,243 --> 00:12:21,536 makes it a lot easier to get the broth down. 122 00:12:21,536 --> 00:12:25,123 Took almost the whole bowl. 123 00:12:25,123 --> 00:12:28,085 Looked at me all the while while I was feeding him. 124 00:12:28,085 --> 00:12:30,712 I know he understands when I talk to him. I can tell. 125 00:12:34,675 --> 00:12:35,801 Cassandra. 126 00:12:45,769 --> 00:12:49,356 [Sobbing] 127 00:12:49,356 --> 00:12:53,735 Cassandra. Oh. 128 00:12:53,735 --> 00:12:57,656 Why does pa keep talking like he's getting better? 129 00:12:57,656 --> 00:12:59,700 Why? 130 00:12:59,700 --> 00:13:02,744 Because he wants it to be true. 131 00:13:02,744 --> 00:13:04,288 But it's not. 132 00:13:04,288 --> 00:13:07,291 I can't watch him anymore. 133 00:13:07,291 --> 00:13:09,918 Day after day, I can't watch him die. 134 00:13:11,211 --> 00:13:15,799 Please, ma, let me go away. 135 00:13:15,799 --> 00:13:19,928 Let me stay with Laura. Please! 136 00:13:19,928 --> 00:13:21,430 I love James, but... 137 00:13:24,891 --> 00:13:26,810 I can't. 138 00:13:26,810 --> 00:13:29,187 It's all right. 139 00:13:29,187 --> 00:13:30,355 It's all right. 140 00:13:31,648 --> 00:13:33,150 I'll talk to your pa. 141 00:13:35,694 --> 00:13:38,530 It's going to be all right. 142 00:13:38,530 --> 00:13:39,614 Hmm? 143 00:13:43,702 --> 00:13:46,455 Now, you go inside and get your schoolbooks 144 00:13:46,455 --> 00:13:48,332 and tell the others it's time to go. 145 00:14:19,321 --> 00:14:21,031 Charles: Caroline, listen to this. 146 00:14:21,031 --> 00:14:23,533 It's about a place called Lourdes in France. 147 00:14:23,533 --> 00:14:26,119 It says in 1353 a girl named Bernadette 148 00:14:26,119 --> 00:14:28,538 saw a vision of the virgin Mary. 149 00:14:28,538 --> 00:14:31,208 Since then, there have been miracles reported there. 150 00:14:31,208 --> 00:14:33,460 People have even left their crutches behind as evidence. 151 00:14:36,713 --> 00:14:38,715 [Crash] 152 00:14:38,715 --> 00:14:39,883 You all right? 153 00:14:39,883 --> 00:14:42,761 I'm all right. I'm all right. 154 00:14:42,761 --> 00:14:43,720 What is it? 155 00:14:43,720 --> 00:14:48,266 Charles, I can't help it. 156 00:14:48,266 --> 00:14:50,352 Our son is upstairs dying, 157 00:14:50,352 --> 00:14:53,271 and you keep talking about miracles. 158 00:14:53,271 --> 00:14:55,065 Cassandra was just outside crying, 159 00:14:55,065 --> 00:14:57,776 begging me to let her go to Laura's. 160 00:14:57,776 --> 00:15:01,947 It's too much for all of us. 161 00:15:01,947 --> 00:15:06,576 Now, the doctors have all told us the same thing. 162 00:15:06,576 --> 00:15:08,662 If you could just accept it-- 163 00:15:08,662 --> 00:15:10,747 Charles! 164 00:15:10,747 --> 00:15:13,583 I'm not trying to hurt you, 165 00:15:13,583 --> 00:15:16,753 but for your own good, for the good of the family-- 166 00:15:16,753 --> 00:15:17,963 [door slams] 167 00:15:17,963 --> 00:15:19,047 Oh! 168 00:15:20,632 --> 00:15:23,093 3 cans of peaches. Anything else? 169 00:15:23,093 --> 00:15:24,636 No. That'll do it. 170 00:15:24,636 --> 00:15:29,433 Let's see. That's, uh, $1.33. 171 00:15:29,433 --> 00:15:30,684 Gets higher every week. 172 00:15:30,684 --> 00:15:33,478 Yeah, I know it. It's got to stop soon. 173 00:15:33,478 --> 00:15:36,356 You know coffee is up to 12 cents a pound? 174 00:15:36,356 --> 00:15:37,774 [Door chimes ring] 175 00:15:43,613 --> 00:15:44,698 Afternoon, Charles. 176 00:15:44,698 --> 00:15:45,699 Nels. Doc. 177 00:15:45,699 --> 00:15:47,117 Charles. 178 00:15:47,117 --> 00:15:49,619 Doc, I almost forgot. I got those file cards you ordered, 179 00:15:49,619 --> 00:15:52,581 but I haven't had a chance to uncrate them yet. 180 00:15:52,581 --> 00:15:55,125 I'll wait. You go ahead with Charles. 181 00:15:55,125 --> 00:15:56,960 I'm in no hurry, doc. 182 00:15:56,960 --> 00:15:58,962 No, no, no. I'll just browse around. 183 00:16:02,757 --> 00:16:06,136 Well, what can I do for you, Charles? 184 00:16:06,136 --> 00:16:08,513 I was wondering what you could give me on this watch. 185 00:16:12,184 --> 00:16:14,311 Your father's watch. 186 00:16:14,311 --> 00:16:16,062 Yeah. You said you always admired it. 187 00:16:17,981 --> 00:16:21,193 Charles, you don't want to sell this. 188 00:16:21,193 --> 00:16:22,986 I mean, if you need credit-- 189 00:16:22,986 --> 00:16:25,322 I'm going away for a while with my son James. 190 00:16:26,907 --> 00:16:29,910 I won't be working until he's well. 191 00:16:29,910 --> 00:16:32,496 I need some money for my family. 192 00:16:32,496 --> 00:16:35,081 Charles. 193 00:16:35,081 --> 00:16:38,919 It's all right. Just whatever you think it's worth. 194 00:16:38,919 --> 00:16:44,090 Well, it's a fine watch. 195 00:16:44,090 --> 00:16:45,217 $50. 196 00:16:49,429 --> 00:16:53,016 The watch isn't worth $50, and you know it. 197 00:16:53,016 --> 00:16:54,851 Well, it is to me. 198 00:16:54,851 --> 00:16:56,603 Don't be telling me my business. 199 00:17:02,317 --> 00:17:05,070 Thank you. 200 00:17:05,070 --> 00:17:06,238 It's all right. 201 00:17:08,949 --> 00:17:11,535 Just credit my account, all right? 202 00:17:11,535 --> 00:17:12,619 Right. 203 00:17:16,706 --> 00:17:18,833 [Door chimes ring] 204 00:17:37,936 --> 00:17:38,853 Doc. 205 00:17:38,853 --> 00:17:41,231 Evening, Charles. 206 00:17:41,231 --> 00:17:44,317 I'd like you to meet an old friend of mine from sleepy eye. 207 00:17:44,317 --> 00:17:46,903 Dr. Stanfill, Charles Ingalls. 208 00:17:46,903 --> 00:17:47,988 Hello, doctor. 209 00:17:47,988 --> 00:17:50,073 Hello, Mr. Ingalls. 210 00:17:50,073 --> 00:17:55,745 Well, what is that you're working on? 211 00:17:55,745 --> 00:17:57,914 It's a backrest for my son. 212 00:17:57,914 --> 00:17:59,416 We're going on a trip. 213 00:17:59,416 --> 00:18:01,001 I thought it would make him a little more comfortable. 214 00:18:02,252 --> 00:18:06,256 Yes. Hiram told me about your boy. 215 00:18:09,426 --> 00:18:10,802 I'm truly sorry. 216 00:18:15,974 --> 00:18:17,559 I take it this isn't a social call. 217 00:18:17,559 --> 00:18:19,185 Mind if I ask what this is all about? 218 00:18:20,937 --> 00:18:24,691 Charles, I asked Dr. Stanfill to come here to talk to you. 219 00:18:26,943 --> 00:18:28,194 What, about James? 220 00:18:30,238 --> 00:18:33,366 No, Mr. Ingalls, about you. 221 00:18:37,120 --> 00:18:38,496 I'm afraid I don't understand. 222 00:18:39,998 --> 00:18:43,126 Well, you see, I'm a psychiatrist, 223 00:18:43,126 --> 00:18:45,754 and it's a fairly new field, 224 00:18:45,754 --> 00:18:51,217 and you might not be aware of the type of work I do. 225 00:18:54,137 --> 00:18:56,097 Yeah, I read something about it in the paper. 226 00:18:56,097 --> 00:18:59,225 Folks pay you to listen to them talk, I believe. 227 00:18:59,225 --> 00:19:03,605 Well, I guess you might put it that way, yes. 228 00:19:03,605 --> 00:19:06,149 Well, I'm afraid you're wasting your time. 229 00:19:06,149 --> 00:19:07,984 You see, doctor, I'm not crazy. 230 00:19:07,984 --> 00:19:10,028 I've no intention of paying anybody to listen to me talk. 231 00:19:10,028 --> 00:19:11,279 I've got a whole houseful of folks 232 00:19:11,279 --> 00:19:12,781 who'll listen to me talk for free. 233 00:19:15,325 --> 00:19:18,453 No one's suggesting you are crazy, Mr. Ingalls. 234 00:19:20,705 --> 00:19:21,831 Then why are you here? 235 00:19:24,834 --> 00:19:28,880 Charles, I know I should have discussed this with you first-- 236 00:19:28,880 --> 00:19:30,340 that's right, doc, you should have. 237 00:19:32,676 --> 00:19:34,594 I'm leaving first thing in the morning. 238 00:19:34,594 --> 00:19:36,930 Got a lot of work to do, so if you two will excuse me... 239 00:19:41,226 --> 00:19:49,192 Mr. Ingalls, what makes you think your son can be healed? 240 00:19:49,192 --> 00:19:52,153 I don't think it, doctor. I know it. 241 00:19:52,153 --> 00:19:54,531 How do you know it? 242 00:19:54,531 --> 00:19:56,950 God told me. 243 00:19:56,950 --> 00:20:00,537 God spoke to you? 244 00:20:00,537 --> 00:20:01,663 Not in words. 245 00:20:04,374 --> 00:20:07,794 Faith is a wonderful thing, Mr. Ingalls, 246 00:20:07,794 --> 00:20:10,463 but when it's carried too far-- 247 00:20:10,463 --> 00:20:13,299 are you saying a person can have too much faith, doctor? 248 00:20:13,299 --> 00:20:16,136 I'm saying a person can be avoiding the truth 249 00:20:16,136 --> 00:20:18,930 by believing god is speaking to him. 250 00:20:23,727 --> 00:20:24,853 It's a shame you weren't around 251 00:20:24,853 --> 00:20:27,772 2,000 years ago, doctor. 252 00:20:27,772 --> 00:20:28,815 You could have saved Moses 253 00:20:28,815 --> 00:20:32,068 that long climb up Mount Sinai. 254 00:20:32,068 --> 00:20:33,027 Mr. Ingalls-- 255 00:20:33,027 --> 00:20:34,112 doctor, I'm sorry 256 00:20:34,112 --> 00:20:37,574 you made this long trip for nothing. 257 00:20:37,574 --> 00:20:38,700 Good night. 258 00:20:49,586 --> 00:20:50,754 Good night, Charles. 259 00:22:36,484 --> 00:22:39,696 There we go. 260 00:22:39,696 --> 00:22:42,031 It's not as good as your ma makes, 261 00:22:42,031 --> 00:22:44,075 but it's not so bad, if I do say so myself. 262 00:22:48,204 --> 00:22:49,414 There we are. 263 00:22:51,624 --> 00:22:52,834 That's it. 264 00:22:55,044 --> 00:22:56,462 Soon as we get some of this broth down you, 265 00:22:56,462 --> 00:22:58,882 I'll take you down to the lake and wash you up. 266 00:22:58,882 --> 00:23:01,634 It'll be good to get some of that trail dust off. 267 00:23:01,634 --> 00:23:03,761 [Birds squawking] 268 00:23:08,892 --> 00:23:10,476 Oh, that's a beautiful sight... 269 00:23:12,437 --> 00:23:13,646 Geese in flight. 270 00:23:16,566 --> 00:23:20,737 When I was a boy, I wanted to fly just like a bird. 271 00:23:20,737 --> 00:23:22,739 I suppose all young 'uns do, but-- 272 00:23:31,539 --> 00:23:32,749 James, you can see. 273 00:23:39,422 --> 00:23:40,506 You can see. 274 00:23:47,597 --> 00:23:48,723 Look at me. 275 00:23:52,477 --> 00:23:53,603 Look at me, son. 276 00:24:07,951 --> 00:24:09,285 You understand me. 277 00:24:11,955 --> 00:24:13,039 I told them. 278 00:24:23,174 --> 00:24:25,259 Thank god, he understands me. 279 00:24:29,973 --> 00:24:31,182 He understands me. 280 00:24:47,657 --> 00:24:50,660 "And the lord said unto Moses, 281 00:24:50,660 --> 00:24:52,870 "thus thou shalt say unto the children of Israel. 282 00:24:52,870 --> 00:24:56,582 "Ye have seen that I have talked with ye from heaven. 283 00:24:56,582 --> 00:25:00,044 "Ye shall not make with me gods of silver, 284 00:25:00,044 --> 00:25:04,048 "neither shall ye make unto you gods of gold. 285 00:25:04,048 --> 00:25:06,843 "An altar of earth thou shalt make unto me, 286 00:25:06,843 --> 00:25:11,597 "and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings and thy peace offerings, 287 00:25:11,597 --> 00:25:14,183 "thy sheep and thine oxen. 288 00:25:14,183 --> 00:25:16,019 "In all places where I record my name 289 00:25:16,019 --> 00:25:19,313 I will come unto thee, and I will bless thee..." 290 00:25:20,732 --> 00:25:24,485 "And if thou wilt make me an altar of stone, 291 00:25:24,485 --> 00:25:27,864 "thou shalt not build it of hewn stone, 292 00:25:27,864 --> 00:25:31,200 "for if thou lift up thy tool upon it, 293 00:25:31,200 --> 00:25:32,493 thou hast polluted it." 294 00:25:36,706 --> 00:25:39,042 If thou wilt make me an altar of stone. 295 00:25:44,464 --> 00:25:45,548 Yes. 296 00:25:49,969 --> 00:25:51,054 James. 297 00:26:01,731 --> 00:26:03,107 I'll build the altar, lord. 298 00:27:47,170 --> 00:27:50,006 It's finished, son. 299 00:27:50,006 --> 00:27:51,674 It's just as god wanted it to be. 300 00:27:58,055 --> 00:27:59,307 He'll come to us now. 301 00:28:01,517 --> 00:28:02,727 I know he will. 302 00:28:33,382 --> 00:28:38,846 James. Son, you have to try to eat something. 303 00:28:41,224 --> 00:28:42,558 Come on, just a little. 304 00:29:19,553 --> 00:29:23,349 He's getting weaker, lord. 305 00:29:23,349 --> 00:29:24,600 I don't know what to do. 306 00:29:26,811 --> 00:29:30,273 I don't know what you want me to do. 307 00:29:30,273 --> 00:29:32,942 Please show me. 308 00:29:32,942 --> 00:29:35,528 Help me. 309 00:29:35,528 --> 00:29:38,906 Give me some sign of hope. 310 00:29:38,906 --> 00:29:42,410 Man: Good day, friend. 311 00:29:42,410 --> 00:29:45,288 Oh, I don't want to interrupt. 312 00:29:45,288 --> 00:29:48,291 Say, that's really something, 313 00:29:48,291 --> 00:29:50,543 a cross up there like that. 314 00:29:50,543 --> 00:29:53,129 I never seen anything like it. 315 00:29:53,129 --> 00:29:54,797 You build it? 316 00:29:54,797 --> 00:29:57,633 Yes. 317 00:29:57,633 --> 00:30:00,803 What for? 318 00:30:00,803 --> 00:30:02,513 I had my reasons. 319 00:30:02,513 --> 00:30:04,432 Oh, don't mean to pry. 320 00:30:04,432 --> 00:30:08,811 Old folks just tend to get nosy, I guess. 321 00:30:08,811 --> 00:30:10,813 I see you got a pot on the fire there. 322 00:30:10,813 --> 00:30:12,315 It's just some broth, 323 00:30:12,315 --> 00:30:13,899 but you're welcome to share it if you'd like. 324 00:30:13,899 --> 00:30:15,860 Thank you. I could use something hot. 325 00:30:15,860 --> 00:30:17,069 I'll dish you up a bowl. 326 00:30:30,124 --> 00:30:32,251 [Pots rattling] 327 00:30:41,802 --> 00:30:44,680 Is that your boy there? 328 00:30:44,680 --> 00:30:46,307 Yeah. 329 00:30:46,307 --> 00:30:49,352 Doing mighty poorly. 330 00:30:49,352 --> 00:30:51,604 He's very ill. 331 00:30:51,604 --> 00:30:54,023 Oh, I see. 332 00:30:54,023 --> 00:30:56,359 That explains the cross. 333 00:30:56,359 --> 00:30:57,985 Kind of looking for a miracle, hmm? 334 00:31:02,948 --> 00:31:05,368 Yeah, you might say that. Here. 335 00:31:05,368 --> 00:31:06,535 Oh, bless you. 336 00:31:09,038 --> 00:31:11,791 Mmm, it's fine soup. 337 00:31:11,791 --> 00:31:15,211 Wish I could get the boy to take some. He's just so weak. 338 00:31:15,211 --> 00:31:18,047 Mind if I try? You know how young 'uns are. 339 00:31:18,047 --> 00:31:21,717 Sometimes they'll do something for strangers they won't do for their own. 340 00:31:21,717 --> 00:31:22,927 I've tried, believe me. 341 00:31:26,222 --> 00:31:27,556 Let me try. 342 00:31:33,229 --> 00:31:34,313 All right. 343 00:31:48,577 --> 00:31:50,454 He can't drink from the bowl. He has-- 344 00:31:58,254 --> 00:32:00,965 Sometimes a stranger can work a miracle. 345 00:32:29,910 --> 00:32:32,246 You must eat, too, my son. 346 00:32:32,246 --> 00:32:33,581 You need all your strength. 347 00:32:36,709 --> 00:32:37,835 God be with you. 348 00:32:52,099 --> 00:32:54,351 Oh, it's a fine altar. 349 00:32:59,148 --> 00:33:00,232 Old man! 350 00:33:05,821 --> 00:33:06,906 Old man, I-- 351 00:35:03,981 --> 00:35:06,066 I was just bathing the boy down by the lake. 352 00:35:09,445 --> 00:35:11,739 How did you find me? 353 00:35:11,739 --> 00:35:14,617 Heard some folks on the stagecoach talking about that. 354 00:35:18,037 --> 00:35:19,204 Why, Charles? 355 00:35:24,418 --> 00:35:25,544 I don't know. 356 00:35:28,922 --> 00:35:30,174 Something inside me. 357 00:35:32,801 --> 00:35:35,721 A voice that said build it. 358 00:35:35,721 --> 00:35:36,847 A voice? 359 00:35:39,808 --> 00:35:43,020 Don't ask me to explain how I feel. 360 00:35:43,020 --> 00:35:46,315 Had to, Charles. I don't understand. 361 00:35:46,315 --> 00:35:48,317 The family doesn't understand-- 362 00:35:48,317 --> 00:35:49,485 worried sick about you. 363 00:35:51,695 --> 00:35:54,073 Charles, why don't you bring the boy home, pray for him there? 364 00:35:55,824 --> 00:35:56,992 I can't. 365 00:35:59,495 --> 00:36:00,621 How is he? 366 00:36:03,957 --> 00:36:05,084 He's the same. 367 00:36:08,504 --> 00:36:10,047 Charles, come home. 368 00:36:12,132 --> 00:36:15,177 No, Isaiah. 369 00:36:15,177 --> 00:36:17,137 You're not thinking right. 370 00:36:17,137 --> 00:36:19,264 Why? Because I don't believe as others believe? 371 00:36:21,141 --> 00:36:24,853 Isaiah, an old man came to me this morning. 372 00:36:24,853 --> 00:36:26,021 He talked to me. 373 00:36:28,524 --> 00:36:30,943 He gave James some soup-- 374 00:36:30,943 --> 00:36:33,028 not from the glass straw Dr. Baker gave me. 375 00:36:34,947 --> 00:36:38,617 James drank from the bowl. 376 00:36:38,617 --> 00:36:39,910 What's that supposed to mean? 377 00:36:42,955 --> 00:36:44,206 That he was sent. 378 00:36:46,500 --> 00:36:49,586 [Sighs] 379 00:36:49,586 --> 00:36:52,715 He was sent, Isaiah. No mortal man can tell me otherwise. 380 00:36:55,300 --> 00:36:56,885 You won't come back with me? 381 00:37:02,224 --> 00:37:03,350 Go home, Isaiah. 382 00:37:06,228 --> 00:37:07,354 Please, go home. 383 00:37:22,661 --> 00:37:24,163 What do you want me to tell Caroline? 384 00:37:27,666 --> 00:37:28,917 Tell her that I love her... 385 00:37:31,503 --> 00:37:32,796 And to have faith. 386 00:37:56,153 --> 00:37:58,238 I will not leave this place, lord. 387 00:38:38,362 --> 00:38:40,614 You found them. 388 00:38:40,614 --> 00:38:41,698 Yeah. 389 00:38:44,993 --> 00:38:47,955 Up north--other side of Kennedy meadows. 390 00:38:51,500 --> 00:38:54,336 He doesn't want to come back. 391 00:38:54,336 --> 00:38:56,463 No. 392 00:38:56,463 --> 00:39:01,844 Strange, Caroline, very strange. 393 00:39:01,844 --> 00:39:04,680 He built an altar. 394 00:39:04,680 --> 00:39:06,807 Says an old man came to him, 395 00:39:06,807 --> 00:39:09,017 that he was sent. 396 00:39:09,017 --> 00:39:10,936 Sent? 397 00:39:10,936 --> 00:39:14,189 Caroline, Charles believes that old man was sent by god. 398 00:39:19,862 --> 00:39:22,322 We've got to bring him home. 399 00:39:22,322 --> 00:39:23,866 I know. 400 00:39:23,866 --> 00:39:27,202 That's not going to be an easy job, believe me. 401 00:39:27,202 --> 00:39:29,663 Will you go back with me? 402 00:39:29,663 --> 00:39:31,331 Sure. 403 00:39:31,331 --> 00:39:32,916 You can use Almanzo's rig. 404 00:39:32,916 --> 00:39:34,251 I'll tell the children. 405 00:39:34,251 --> 00:39:38,005 Albert can take care of them while we're gone. 406 00:39:38,005 --> 00:39:39,965 I'll pick you up at your place in about an hour. 407 00:39:47,890 --> 00:39:50,934 There's a storm brewing. Going to be cold tonight. 408 00:39:50,934 --> 00:39:52,227 You better dress warm. 409 00:40:01,904 --> 00:40:04,031 [Thunder] 410 00:40:09,786 --> 00:40:11,246 Are you sure you don't want me to come with you? 411 00:40:11,246 --> 00:40:12,623 I'm sure. 412 00:40:12,623 --> 00:40:15,083 If Caroline can't change his mind, none of us can. 413 00:40:15,083 --> 00:40:16,627 I suppose you're right. 414 00:40:16,627 --> 00:40:19,004 Edwards, I want you to let us know as soon as you get back. 415 00:40:19,004 --> 00:40:20,839 I will. 416 00:40:20,839 --> 00:40:21,965 Good luck to you. 417 00:40:30,432 --> 00:40:32,559 [Thunder] 418 00:40:43,278 --> 00:40:44,363 [Storm stops] 419 00:40:50,994 --> 00:40:53,789 Don't go out to him tonight, Isaiah. 420 00:40:56,875 --> 00:40:58,168 What are you talking about? 421 00:41:00,295 --> 00:41:02,297 Tell Caroline to go tomorrow. 422 00:41:06,301 --> 00:41:08,929 Wait a minute. How do you know about this? 423 00:41:08,929 --> 00:41:10,055 Who are you? 424 00:41:11,640 --> 00:41:14,810 A friend of Charles'. 425 00:41:14,810 --> 00:41:15,894 Friend? 426 00:41:18,188 --> 00:41:21,900 Wait a minute. Who told you we were going out there tonight? 427 00:41:21,900 --> 00:41:25,946 Oh, it's not important how I know. 428 00:41:25,946 --> 00:41:30,909 It's more important that you do not go tonight. 429 00:41:30,909 --> 00:41:32,327 What's so important about tonight? 430 00:41:35,539 --> 00:41:36,665 You'll see. 431 00:41:44,506 --> 00:41:46,008 Wait a minute. I want to know how you-- 432 00:41:46,008 --> 00:41:48,135 [storm starts again] 433 00:41:51,304 --> 00:41:53,390 [Thunder] 434 00:42:23,503 --> 00:42:24,796 It's tonight, isn't it? 435 00:42:31,386 --> 00:42:32,596 I felt it all day. 436 00:42:37,142 --> 00:42:39,853 What shall I do? 437 00:42:39,853 --> 00:42:41,271 Go to the altar. 438 00:42:51,073 --> 00:42:54,826 Will he save my son? 439 00:42:54,826 --> 00:42:56,495 Only he knows. 440 00:43:01,583 --> 00:43:06,338 And if he doesn't, will you lose your faith? 441 00:43:11,093 --> 00:43:12,177 No. 442 00:43:15,931 --> 00:43:18,350 Then go to the altar, my son. 443 00:45:02,662 --> 00:45:03,747 James: Pa? 444 00:45:07,375 --> 00:45:08,418 Pa? 445 00:45:27,354 --> 00:45:28,480 Are you all right? 446 00:45:32,067 --> 00:45:33,151 James. 447 00:45:39,199 --> 00:45:40,533 Oh, James. 448 00:46:02,639 --> 00:46:03,848 James. 449 00:46:50,979 --> 00:46:52,063 There he is. 450 00:47:29,642 --> 00:47:30,727 James. 451 00:47:41,029 --> 00:47:42,113 Oh! 31103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.