Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,816 --> 00:01:03,901
Come on, Leon.
Just relax.
2
00:01:03,901 --> 00:01:05,528
You want it all,
don't you?
3
00:01:05,528 --> 00:01:06,904
[Ring]
4
00:01:06,904 --> 00:01:08,114
[Gunshot]
5
00:01:10,616 --> 00:01:11,951
We're getting out now!
6
00:01:13,244 --> 00:01:14,579
I'll keep you covered.
7
00:01:29,927 --> 00:01:32,513
I'm afraid
it's quite serious.
8
00:01:32,513 --> 00:01:33,848
How serious is it?
9
00:01:33,848 --> 00:01:35,600
I must tell you
the truth.
10
00:01:35,600 --> 00:01:37,435
There's more than an even
chance he won't make it.
11
00:01:43,190 --> 00:01:44,400
All clear!
12
00:02:00,124 --> 00:02:02,960
There's a grave out back.
Fresh dug.
13
00:02:02,960 --> 00:02:04,211
Let's dig it up.
14
00:02:10,968 --> 00:02:12,803
Box of matches.
15
00:02:12,803 --> 00:02:15,890
Printing on it
is kind of worn.
16
00:02:15,890 --> 00:02:19,977
"Wooden nickle saloon"
in Hobbs.
17
00:02:26,567 --> 00:02:29,528
Where's your friend?
I said where's your friend?
18
00:02:29,528 --> 00:02:30,613
Hold it!
19
00:02:35,868 --> 00:02:37,578
You won't need this
anymore.
20
00:02:37,578 --> 00:02:38,954
That's him!
21
00:02:38,954 --> 00:02:41,248
That's the one
that shot James!
22
00:02:41,248 --> 00:02:43,834
James?
23
00:02:43,834 --> 00:02:45,127
My son.
24
00:02:47,963 --> 00:02:50,132
The boy in the bank.
25
00:02:50,132 --> 00:02:54,887
You mean the kid that
came running in on us
at the bank?
26
00:02:54,887 --> 00:02:57,890
Is that what this
is all about?
27
00:02:57,890 --> 00:03:01,477
You three come running after
us on account of some kid?
28
00:03:14,657 --> 00:03:16,742
[Choking]
29
00:03:27,336 --> 00:03:28,546
Let him go, Charles!
30
00:03:32,883 --> 00:03:34,969
In god's name,
let him go!
31
00:04:04,665 --> 00:04:09,503
Laura: James
survived the operation,
but remained in a coma.
32
00:04:09,503 --> 00:04:14,467
Pa brought him home,
never doubting that
his son would recover.
33
00:04:14,467 --> 00:04:19,054
But the weeks passed,
and James remained the same.
34
00:04:19,054 --> 00:04:21,682
Doc baker
came by twice a week,
35
00:04:21,682 --> 00:04:24,977
but only because
pa asked him to.
36
00:04:24,977 --> 00:04:28,022
It was always the same--
no change.
37
00:04:36,447 --> 00:04:39,283
No change.
38
00:04:39,283 --> 00:04:41,285
I wish I could give you
some hope, Charles.
39
00:04:43,788 --> 00:04:45,247
Doctor, sometimes when
I'm talking to him,
40
00:04:45,247 --> 00:04:47,750
I know
he understands me.
41
00:04:47,750 --> 00:04:51,462
There's a look
in his eyes.
I know he understands.
42
00:04:51,462 --> 00:04:53,881
You want to believe that.
43
00:04:53,881 --> 00:04:57,635
The damage is done.
It can't be undone.
44
00:04:57,635 --> 00:04:59,512
You've got to begin
to accept that.
45
00:04:59,512 --> 00:05:02,598
I can't accept that,
and I won't.
46
00:05:02,598 --> 00:05:05,768
You have to.
47
00:05:05,768 --> 00:05:07,770
God isn't going
to let my son die.
48
00:05:07,770 --> 00:05:12,608
What happened
in sleepy eye has
nothing to do with god.
49
00:05:12,608 --> 00:05:14,652
It was a bank robbery.
50
00:05:14,652 --> 00:05:18,322
Your son happened
to be there at that moment.
51
00:05:18,322 --> 00:05:20,825
There's no one to blame
except the man who shot him.
52
00:05:20,825 --> 00:05:22,117
What am I supposed
to do, then?
53
00:05:23,911 --> 00:05:26,288
Sit back and watch
my son waste away
and die?
54
00:05:28,582 --> 00:05:30,125
At least
he'll be in no pain.
55
00:05:32,086 --> 00:05:34,672
James is not
going to die.
56
00:05:34,672 --> 00:05:35,589
Charles--
57
00:05:35,589 --> 00:05:36,715
go away, Hiram.
58
00:05:36,715 --> 00:05:39,510
Charles,
I'm trying to be--
59
00:05:39,510 --> 00:05:40,761
go away, Hiram.
60
00:05:51,689 --> 00:05:54,233
What you're asking
for is a miracle.
61
00:05:58,362 --> 00:06:00,739
I've spent my whole life
believing in god's word.
62
00:06:03,367 --> 00:06:05,160
Why shouldn't
I ask for a miracle?
63
00:07:32,414 --> 00:07:34,208
I didn't even
hear you come in.
64
00:07:34,208 --> 00:07:38,963
I know. I stopped
by the house. Caroline
told me you were here.
65
00:07:38,963 --> 00:07:40,547
She says you've been
coming every night.
66
00:07:43,050 --> 00:07:45,135
That all she said?
67
00:07:45,135 --> 00:07:47,054
Just that she's
worried about you.
68
00:07:55,312 --> 00:07:56,689
It's so hard to explain.
69
00:08:00,776 --> 00:08:05,030
At first, I asked god
to spare my son.
70
00:08:05,030 --> 00:08:07,658
I thought perhaps
he was being punished
for something I did.
71
00:08:10,160 --> 00:08:12,413
I told god I'd try
to be a better person.
72
00:08:18,419 --> 00:08:20,087
This is just
so hard to explain.
73
00:08:23,757 --> 00:08:25,009
Try, Charles.
74
00:08:33,684 --> 00:08:35,310
I just
began coming here...
75
00:08:38,689 --> 00:08:42,776
Thinking about
god and Jesus...
76
00:08:42,776 --> 00:08:43,986
His teachings.
77
00:08:48,949 --> 00:08:50,534
I began to feel
something...
78
00:08:53,537 --> 00:08:56,999
Something inside me
saying,
79
00:08:56,999 --> 00:08:58,083
"believe.
80
00:09:00,252 --> 00:09:02,671
Believe in me, and all
things are possible."
81
00:09:07,134 --> 00:09:09,178
I feel a presence
when I'm here alone.
82
00:09:17,644 --> 00:09:20,147
Reverend, I know god
is going to save my son.
83
00:09:22,649 --> 00:09:27,821
Charles, there's
no way that you can be
absolutely sure of that.
84
00:09:27,821 --> 00:09:28,906
But I am.
85
00:09:30,741 --> 00:09:32,242
I am, just as
I'm sure Jesus made
86
00:09:32,242 --> 00:09:35,913
the blind to see and
the crippled to walk.
87
00:09:35,913 --> 00:09:37,164
Miracles happen.
88
00:09:39,750 --> 00:09:44,838
Yes, I'm sure
they do, but--
89
00:09:44,838 --> 00:09:45,923
but what?
90
00:09:49,093 --> 00:09:52,137
I've never seen one.
91
00:09:52,137 --> 00:09:54,932
In my 30 years
as a minister,
92
00:09:54,932 --> 00:09:58,435
I can't honestly say
that I've ever seen one.
93
00:09:58,435 --> 00:10:00,521
But the Bible
tells of them.
94
00:10:00,521 --> 00:10:01,939
The word "miracle,"
95
00:10:01,939 --> 00:10:04,274
why would there be
such a word if
they didn't exist?
96
00:10:09,071 --> 00:10:10,656
Reverend,
my son is alive.
97
00:10:13,450 --> 00:10:16,787
I'm not asking god
to bring him back
from the dead.
98
00:10:16,787 --> 00:10:20,624
If he was in heaven,
I could accept that.
He'd be in peace.
99
00:10:20,624 --> 00:10:25,170
But he's alive.
If god wanted him now,
he would have taken him.
100
00:10:25,170 --> 00:10:27,339
All the doctors
have told you--
101
00:10:27,339 --> 00:10:28,924
I don't care
what they've told me.
102
00:10:31,009 --> 00:10:33,679
My son will live. God
will show me the way.
103
00:10:37,975 --> 00:10:39,184
And if he doesn't?
104
00:10:41,145 --> 00:10:42,229
He will.
105
00:10:47,151 --> 00:10:52,698
Charles, one of
the reasons that we pray
is for strength,
106
00:10:52,698 --> 00:10:57,452
strength that will
carry us through the
tragic times of our lives.
107
00:10:59,997 --> 00:11:03,584
And when you lost
young Charles,
108
00:11:03,584 --> 00:11:05,586
we prayed together.
109
00:11:05,586 --> 00:11:07,171
We asked god's help.
110
00:11:07,171 --> 00:11:09,631
For ourselves.
111
00:11:09,631 --> 00:11:12,843
For ourselves,
to help us go on after
we've lost a loved one.
112
00:11:12,843 --> 00:11:14,469
There's more to it
than that, reverend.
113
00:11:17,264 --> 00:11:20,684
Charles,
let me help you.
114
00:11:20,684 --> 00:11:22,436
Let's pray together.
115
00:11:22,436 --> 00:11:23,520
No.
116
00:11:29,526 --> 00:11:31,570
Reverend, you don't
feel what I feel.
117
00:11:35,657 --> 00:11:37,492
This is between
god and me.
118
00:11:40,537 --> 00:11:42,289
And he will show me
the way.
119
00:11:48,503 --> 00:11:50,088
He will show me
the way.
120
00:12:17,908 --> 00:12:19,243
That tube
Dr. Baker gave us
121
00:12:19,243 --> 00:12:21,536
makes it a lot easier
to get the broth down.
122
00:12:21,536 --> 00:12:25,123
Took almost
the whole bowl.
123
00:12:25,123 --> 00:12:28,085
Looked at me
all the while
while I was feeding him.
124
00:12:28,085 --> 00:12:30,712
I know he understands
when I talk to him.
I can tell.
125
00:12:34,675 --> 00:12:35,801
Cassandra.
126
00:12:45,769 --> 00:12:49,356
[Sobbing]
127
00:12:49,356 --> 00:12:53,735
Cassandra. Oh.
128
00:12:53,735 --> 00:12:57,656
Why does pa keep talking
like he's getting better?
129
00:12:57,656 --> 00:12:59,700
Why?
130
00:12:59,700 --> 00:13:02,744
Because he wants it
to be true.
131
00:13:02,744 --> 00:13:04,288
But it's not.
132
00:13:04,288 --> 00:13:07,291
I can't
watch him anymore.
133
00:13:07,291 --> 00:13:09,918
Day after day,
I can't watch him die.
134
00:13:11,211 --> 00:13:15,799
Please, ma,
let me go away.
135
00:13:15,799 --> 00:13:19,928
Let me stay
with Laura. Please!
136
00:13:19,928 --> 00:13:21,430
I love James, but...
137
00:13:24,891 --> 00:13:26,810
I can't.
138
00:13:26,810 --> 00:13:29,187
It's all right.
139
00:13:29,187 --> 00:13:30,355
It's all right.
140
00:13:31,648 --> 00:13:33,150
I'll talk
to your pa.
141
00:13:35,694 --> 00:13:38,530
It's going
to be all right.
142
00:13:38,530 --> 00:13:39,614
Hmm?
143
00:13:43,702 --> 00:13:46,455
Now, you go inside
and get your schoolbooks
144
00:13:46,455 --> 00:13:48,332
and tell the others
it's time to go.
145
00:14:19,321 --> 00:14:21,031
Charles: Caroline,
listen to this.
146
00:14:21,031 --> 00:14:23,533
It's about a place
called Lourdes in France.
147
00:14:23,533 --> 00:14:26,119
It says in 1353
a girl named Bernadette
148
00:14:26,119 --> 00:14:28,538
saw a vision
of the virgin Mary.
149
00:14:28,538 --> 00:14:31,208
Since then, there have been
miracles reported there.
150
00:14:31,208 --> 00:14:33,460
People have even left
their crutches behind
as evidence.
151
00:14:36,713 --> 00:14:38,715
[Crash]
152
00:14:38,715 --> 00:14:39,883
You all right?
153
00:14:39,883 --> 00:14:42,761
I'm all right.
I'm all right.
154
00:14:42,761 --> 00:14:43,720
What is it?
155
00:14:43,720 --> 00:14:48,266
Charles,
I can't help it.
156
00:14:48,266 --> 00:14:50,352
Our son
is upstairs dying,
157
00:14:50,352 --> 00:14:53,271
and you keep
talking about miracles.
158
00:14:53,271 --> 00:14:55,065
Cassandra was
just outside crying,
159
00:14:55,065 --> 00:14:57,776
begging me
to let her go to Laura's.
160
00:14:57,776 --> 00:15:01,947
It's too much
for all of us.
161
00:15:01,947 --> 00:15:06,576
Now, the doctors
have all told us
the same thing.
162
00:15:06,576 --> 00:15:08,662
If you could
just accept it--
163
00:15:08,662 --> 00:15:10,747
Charles!
164
00:15:10,747 --> 00:15:13,583
I'm not trying
to hurt you,
165
00:15:13,583 --> 00:15:16,753
but for your own good,
for the good of the family--
166
00:15:16,753 --> 00:15:17,963
[door slams]
167
00:15:17,963 --> 00:15:19,047
Oh!
168
00:15:20,632 --> 00:15:23,093
3 cans of peaches.
Anything else?
169
00:15:23,093 --> 00:15:24,636
No. That'll do it.
170
00:15:24,636 --> 00:15:29,433
Let's see.
That's, uh, $1.33.
171
00:15:29,433 --> 00:15:30,684
Gets higher
every week.
172
00:15:30,684 --> 00:15:33,478
Yeah, I know it.
It's got to stop soon.
173
00:15:33,478 --> 00:15:36,356
You know coffee is
up to 12 cents a pound?
174
00:15:36,356 --> 00:15:37,774
[Door chimes ring]
175
00:15:43,613 --> 00:15:44,698
Afternoon, Charles.
176
00:15:44,698 --> 00:15:45,699
Nels. Doc.
177
00:15:45,699 --> 00:15:47,117
Charles.
178
00:15:47,117 --> 00:15:49,619
Doc, I almost forgot.
I got those file cards
you ordered,
179
00:15:49,619 --> 00:15:52,581
but I haven't
had a chance to
uncrate them yet.
180
00:15:52,581 --> 00:15:55,125
I'll wait.
You go ahead
with Charles.
181
00:15:55,125 --> 00:15:56,960
I'm in no hurry, doc.
182
00:15:56,960 --> 00:15:58,962
No, no, no. I'll
just browse around.
183
00:16:02,757 --> 00:16:06,136
Well, what can I do
for you, Charles?
184
00:16:06,136 --> 00:16:08,513
I was wondering what you
could give me on this watch.
185
00:16:12,184 --> 00:16:14,311
Your father's watch.
186
00:16:14,311 --> 00:16:16,062
Yeah. You said
you always admired it.
187
00:16:17,981 --> 00:16:21,193
Charles, you don't
want to sell this.
188
00:16:21,193 --> 00:16:22,986
I mean,
if you need credit--
189
00:16:22,986 --> 00:16:25,322
I'm going away for a while
with my son James.
190
00:16:26,907 --> 00:16:29,910
I won't be working
until he's well.
191
00:16:29,910 --> 00:16:32,496
I need some money
for my family.
192
00:16:32,496 --> 00:16:35,081
Charles.
193
00:16:35,081 --> 00:16:38,919
It's all right. Just
whatever you think it's worth.
194
00:16:38,919 --> 00:16:44,090
Well, it's a fine watch.
195
00:16:44,090 --> 00:16:45,217
$50.
196
00:16:49,429 --> 00:16:53,016
The watch isn't worth $50,
and you know it.
197
00:16:53,016 --> 00:16:54,851
Well, it is to me.
198
00:16:54,851 --> 00:16:56,603
Don't be telling me
my business.
199
00:17:02,317 --> 00:17:05,070
Thank you.
200
00:17:05,070 --> 00:17:06,238
It's all right.
201
00:17:08,949 --> 00:17:11,535
Just credit my account,
all right?
202
00:17:11,535 --> 00:17:12,619
Right.
203
00:17:16,706 --> 00:17:18,833
[Door chimes ring]
204
00:17:37,936 --> 00:17:38,853
Doc.
205
00:17:38,853 --> 00:17:41,231
Evening, Charles.
206
00:17:41,231 --> 00:17:44,317
I'd like you to meet
an old friend of mine
from sleepy eye.
207
00:17:44,317 --> 00:17:46,903
Dr. Stanfill,
Charles Ingalls.
208
00:17:46,903 --> 00:17:47,988
Hello, doctor.
209
00:17:47,988 --> 00:17:50,073
Hello, Mr. Ingalls.
210
00:17:50,073 --> 00:17:55,745
Well, what is that
you're working on?
211
00:17:55,745 --> 00:17:57,914
It's a backrest
for my son.
212
00:17:57,914 --> 00:17:59,416
We're going
on a trip.
213
00:17:59,416 --> 00:18:01,001
I thought it would
make him a little
more comfortable.
214
00:18:02,252 --> 00:18:06,256
Yes. Hiram told me
about your boy.
215
00:18:09,426 --> 00:18:10,802
I'm truly sorry.
216
00:18:15,974 --> 00:18:17,559
I take it this
isn't a social call.
217
00:18:17,559 --> 00:18:19,185
Mind if I ask what
this is all about?
218
00:18:20,937 --> 00:18:24,691
Charles, I asked
Dr. Stanfill to come
here to talk to you.
219
00:18:26,943 --> 00:18:28,194
What, about James?
220
00:18:30,238 --> 00:18:33,366
No, Mr. Ingalls,
about you.
221
00:18:37,120 --> 00:18:38,496
I'm afraid
I don't understand.
222
00:18:39,998 --> 00:18:43,126
Well, you see,
I'm a psychiatrist,
223
00:18:43,126 --> 00:18:45,754
and it's
a fairly new field,
224
00:18:45,754 --> 00:18:51,217
and you might not be aware
of the type of work I do.
225
00:18:54,137 --> 00:18:56,097
Yeah, I read
something about it
in the paper.
226
00:18:56,097 --> 00:18:59,225
Folks pay you
to listen to them
talk, I believe.
227
00:18:59,225 --> 00:19:03,605
Well, I guess you might
put it that way, yes.
228
00:19:03,605 --> 00:19:06,149
Well, I'm afraid
you're wasting
your time.
229
00:19:06,149 --> 00:19:07,984
You see, doctor,
I'm not crazy.
230
00:19:07,984 --> 00:19:10,028
I've no intention of
paying anybody to
listen to me talk.
231
00:19:10,028 --> 00:19:11,279
I've got a whole
houseful of folks
232
00:19:11,279 --> 00:19:12,781
who'll listen to me
talk for free.
233
00:19:15,325 --> 00:19:18,453
No one's suggesting
you are crazy, Mr. Ingalls.
234
00:19:20,705 --> 00:19:21,831
Then why
are you here?
235
00:19:24,834 --> 00:19:28,880
Charles, I know
I should have discussed
this with you first--
236
00:19:28,880 --> 00:19:30,340
that's right, doc,
you should have.
237
00:19:32,676 --> 00:19:34,594
I'm leaving
first thing
in the morning.
238
00:19:34,594 --> 00:19:36,930
Got a lot of work
to do, so if you two
will excuse me...
239
00:19:41,226 --> 00:19:49,192
Mr. Ingalls,
what makes you think
your son can be healed?
240
00:19:49,192 --> 00:19:52,153
I don't think it,
doctor. I know it.
241
00:19:52,153 --> 00:19:54,531
How do you know it?
242
00:19:54,531 --> 00:19:56,950
God told me.
243
00:19:56,950 --> 00:20:00,537
God spoke to you?
244
00:20:00,537 --> 00:20:01,663
Not in words.
245
00:20:04,374 --> 00:20:07,794
Faith is a wonderful
thing, Mr. Ingalls,
246
00:20:07,794 --> 00:20:10,463
but when
it's carried too far--
247
00:20:10,463 --> 00:20:13,299
are you saying
a person can have
too much faith, doctor?
248
00:20:13,299 --> 00:20:16,136
I'm saying a person
can be avoiding the truth
249
00:20:16,136 --> 00:20:18,930
by believing
god is speaking to him.
250
00:20:23,727 --> 00:20:24,853
It's a shame
you weren't around
251
00:20:24,853 --> 00:20:27,772
2,000 years ago,
doctor.
252
00:20:27,772 --> 00:20:28,815
You could
have saved Moses
253
00:20:28,815 --> 00:20:32,068
that long climb
up Mount Sinai.
254
00:20:32,068 --> 00:20:33,027
Mr. Ingalls--
255
00:20:33,027 --> 00:20:34,112
doctor, I'm sorry
256
00:20:34,112 --> 00:20:37,574
you made this long
trip for nothing.
257
00:20:37,574 --> 00:20:38,700
Good night.
258
00:20:49,586 --> 00:20:50,754
Good night, Charles.
259
00:22:36,484 --> 00:22:39,696
There we go.
260
00:22:39,696 --> 00:22:42,031
It's not as good
as your ma makes,
261
00:22:42,031 --> 00:22:44,075
but it's not so bad,
if I do say so myself.
262
00:22:48,204 --> 00:22:49,414
There we are.
263
00:22:51,624 --> 00:22:52,834
That's it.
264
00:22:55,044 --> 00:22:56,462
Soon as we get some
of this broth down you,
265
00:22:56,462 --> 00:22:58,882
I'll take you down
to the lake and wash you up.
266
00:22:58,882 --> 00:23:01,634
It'll be good to get
some of that trail dust off.
267
00:23:01,634 --> 00:23:03,761
[Birds squawking]
268
00:23:08,892 --> 00:23:10,476
Oh, that's
a beautiful sight...
269
00:23:12,437 --> 00:23:13,646
Geese in flight.
270
00:23:16,566 --> 00:23:20,737
When I was a boy, I wanted
to fly just like a bird.
271
00:23:20,737 --> 00:23:22,739
I suppose
all young 'uns do, but--
272
00:23:31,539 --> 00:23:32,749
James, you can see.
273
00:23:39,422 --> 00:23:40,506
You can see.
274
00:23:47,597 --> 00:23:48,723
Look at me.
275
00:23:52,477 --> 00:23:53,603
Look at me, son.
276
00:24:07,951 --> 00:24:09,285
You understand me.
277
00:24:11,955 --> 00:24:13,039
I told them.
278
00:24:23,174 --> 00:24:25,259
Thank god,
he understands me.
279
00:24:29,973 --> 00:24:31,182
He understands me.
280
00:24:47,657 --> 00:24:50,660
"And the lord said
unto Moses,
281
00:24:50,660 --> 00:24:52,870
"thus thou shalt say
unto the children of Israel.
282
00:24:52,870 --> 00:24:56,582
"Ye have seen that I have
talked with ye from heaven.
283
00:24:56,582 --> 00:25:00,044
"Ye shall not make
with me gods of silver,
284
00:25:00,044 --> 00:25:04,048
"neither shall ye make
unto you gods of gold.
285
00:25:04,048 --> 00:25:06,843
"An altar of earth
thou shalt make unto me,
286
00:25:06,843 --> 00:25:11,597
"and shalt sacrifice
thereon thy burnt offerings
and thy peace offerings,
287
00:25:11,597 --> 00:25:14,183
"thy sheep and thine oxen.
288
00:25:14,183 --> 00:25:16,019
"In all places
where I record my name
289
00:25:16,019 --> 00:25:19,313
I will come unto thee,
and I will bless thee..."
290
00:25:20,732 --> 00:25:24,485
"And if thou wilt make me
an altar of stone,
291
00:25:24,485 --> 00:25:27,864
"thou shalt not build it
of hewn stone,
292
00:25:27,864 --> 00:25:31,200
"for if thou lift up
thy tool upon it,
293
00:25:31,200 --> 00:25:32,493
thou hast polluted it."
294
00:25:36,706 --> 00:25:39,042
If thou wilt make me
an altar of stone.
295
00:25:44,464 --> 00:25:45,548
Yes.
296
00:25:49,969 --> 00:25:51,054
James.
297
00:26:01,731 --> 00:26:03,107
I'll build
the altar, lord.
298
00:27:47,170 --> 00:27:50,006
It's finished, son.
299
00:27:50,006 --> 00:27:51,674
It's just as
god wanted it to be.
300
00:27:58,055 --> 00:27:59,307
He'll come to us now.
301
00:28:01,517 --> 00:28:02,727
I know he will.
302
00:28:33,382 --> 00:28:38,846
James. Son, you have
to try to eat something.
303
00:28:41,224 --> 00:28:42,558
Come on, just a little.
304
00:29:19,553 --> 00:29:23,349
He's getting weaker,
lord.
305
00:29:23,349 --> 00:29:24,600
I don't know what to do.
306
00:29:26,811 --> 00:29:30,273
I don't know
what you want me to do.
307
00:29:30,273 --> 00:29:32,942
Please show me.
308
00:29:32,942 --> 00:29:35,528
Help me.
309
00:29:35,528 --> 00:29:38,906
Give me some sign of hope.
310
00:29:38,906 --> 00:29:42,410
Man: Good day, friend.
311
00:29:42,410 --> 00:29:45,288
Oh, I don't
want to interrupt.
312
00:29:45,288 --> 00:29:48,291
Say, that's
really something,
313
00:29:48,291 --> 00:29:50,543
a cross up there
like that.
314
00:29:50,543 --> 00:29:53,129
I never seen
anything like it.
315
00:29:53,129 --> 00:29:54,797
You build it?
316
00:29:54,797 --> 00:29:57,633
Yes.
317
00:29:57,633 --> 00:30:00,803
What for?
318
00:30:00,803 --> 00:30:02,513
I had my reasons.
319
00:30:02,513 --> 00:30:04,432
Oh, don't mean to pry.
320
00:30:04,432 --> 00:30:08,811
Old folks just tend
to get nosy, I guess.
321
00:30:08,811 --> 00:30:10,813
I see you got a pot
on the fire there.
322
00:30:10,813 --> 00:30:12,315
It's
just some broth,
323
00:30:12,315 --> 00:30:13,899
but you're
welcome to share it
if you'd like.
324
00:30:13,899 --> 00:30:15,860
Thank you. I could
use something hot.
325
00:30:15,860 --> 00:30:17,069
I'll dish you up
a bowl.
326
00:30:30,124 --> 00:30:32,251
[Pots rattling]
327
00:30:41,802 --> 00:30:44,680
Is that
your boy there?
328
00:30:44,680 --> 00:30:46,307
Yeah.
329
00:30:46,307 --> 00:30:49,352
Doing mighty poorly.
330
00:30:49,352 --> 00:30:51,604
He's very ill.
331
00:30:51,604 --> 00:30:54,023
Oh, I see.
332
00:30:54,023 --> 00:30:56,359
That explains the cross.
333
00:30:56,359 --> 00:30:57,985
Kind of looking
for a miracle, hmm?
334
00:31:02,948 --> 00:31:05,368
Yeah, you might
say that. Here.
335
00:31:05,368 --> 00:31:06,535
Oh, bless you.
336
00:31:09,038 --> 00:31:11,791
Mmm, it's fine soup.
337
00:31:11,791 --> 00:31:15,211
Wish I could get
the boy to take some.
He's just so weak.
338
00:31:15,211 --> 00:31:18,047
Mind if I try?
You know
how young 'uns are.
339
00:31:18,047 --> 00:31:21,717
Sometimes they'll do
something for strangers
they won't do for their own.
340
00:31:21,717 --> 00:31:22,927
I've tried,
believe me.
341
00:31:26,222 --> 00:31:27,556
Let me try.
342
00:31:33,229 --> 00:31:34,313
All right.
343
00:31:48,577 --> 00:31:50,454
He can't drink
from the bowl. He has--
344
00:31:58,254 --> 00:32:00,965
Sometimes a stranger
can work a miracle.
345
00:32:29,910 --> 00:32:32,246
You must eat, too,
my son.
346
00:32:32,246 --> 00:32:33,581
You need
all your strength.
347
00:32:36,709 --> 00:32:37,835
God be with you.
348
00:32:52,099 --> 00:32:54,351
Oh, it's a fine
altar.
349
00:32:59,148 --> 00:33:00,232
Old man!
350
00:33:05,821 --> 00:33:06,906
Old man, I--
351
00:35:03,981 --> 00:35:06,066
I was just
bathing the boy
down by the lake.
352
00:35:09,445 --> 00:35:11,739
How did you find me?
353
00:35:11,739 --> 00:35:14,617
Heard some folks
on the stagecoach
talking about that.
354
00:35:18,037 --> 00:35:19,204
Why, Charles?
355
00:35:24,418 --> 00:35:25,544
I don't know.
356
00:35:28,922 --> 00:35:30,174
Something inside me.
357
00:35:32,801 --> 00:35:35,721
A voice that said
build it.
358
00:35:35,721 --> 00:35:36,847
A voice?
359
00:35:39,808 --> 00:35:43,020
Don't ask me
to explain how I feel.
360
00:35:43,020 --> 00:35:46,315
Had to, Charles.
I don't understand.
361
00:35:46,315 --> 00:35:48,317
The family
doesn't understand--
362
00:35:48,317 --> 00:35:49,485
worried sick about you.
363
00:35:51,695 --> 00:35:54,073
Charles, why don't you
bring the boy home,
pray for him there?
364
00:35:55,824 --> 00:35:56,992
I can't.
365
00:35:59,495 --> 00:36:00,621
How is he?
366
00:36:03,957 --> 00:36:05,084
He's the same.
367
00:36:08,504 --> 00:36:10,047
Charles, come home.
368
00:36:12,132 --> 00:36:15,177
No, Isaiah.
369
00:36:15,177 --> 00:36:17,137
You're not
thinking right.
370
00:36:17,137 --> 00:36:19,264
Why? Because
I don't believe
as others believe?
371
00:36:21,141 --> 00:36:24,853
Isaiah,
an old man came
to me this morning.
372
00:36:24,853 --> 00:36:26,021
He talked to me.
373
00:36:28,524 --> 00:36:30,943
He gave James
some soup--
374
00:36:30,943 --> 00:36:33,028
not from
the glass straw
Dr. Baker gave me.
375
00:36:34,947 --> 00:36:38,617
James drank
from the bowl.
376
00:36:38,617 --> 00:36:39,910
What's that
supposed to mean?
377
00:36:42,955 --> 00:36:44,206
That he was sent.
378
00:36:46,500 --> 00:36:49,586
[Sighs]
379
00:36:49,586 --> 00:36:52,715
He was sent, Isaiah.
No mortal man can
tell me otherwise.
380
00:36:55,300 --> 00:36:56,885
You won't
come back with me?
381
00:37:02,224 --> 00:37:03,350
Go home, Isaiah.
382
00:37:06,228 --> 00:37:07,354
Please, go home.
383
00:37:22,661 --> 00:37:24,163
What do you want me
to tell Caroline?
384
00:37:27,666 --> 00:37:28,917
Tell her
that I love her...
385
00:37:31,503 --> 00:37:32,796
And to have faith.
386
00:37:56,153 --> 00:37:58,238
I will not leave
this place, lord.
387
00:38:38,362 --> 00:38:40,614
You found them.
388
00:38:40,614 --> 00:38:41,698
Yeah.
389
00:38:44,993 --> 00:38:47,955
Up north--other side
of Kennedy meadows.
390
00:38:51,500 --> 00:38:54,336
He doesn't
want to come back.
391
00:38:54,336 --> 00:38:56,463
No.
392
00:38:56,463 --> 00:39:01,844
Strange, Caroline,
very strange.
393
00:39:01,844 --> 00:39:04,680
He built an altar.
394
00:39:04,680 --> 00:39:06,807
Says an old man
came to him,
395
00:39:06,807 --> 00:39:09,017
that he was sent.
396
00:39:09,017 --> 00:39:10,936
Sent?
397
00:39:10,936 --> 00:39:14,189
Caroline,
Charles believes that
old man was sent by god.
398
00:39:19,862 --> 00:39:22,322
We've got
to bring him home.
399
00:39:22,322 --> 00:39:23,866
I know.
400
00:39:23,866 --> 00:39:27,202
That's not going
to be an easy job,
believe me.
401
00:39:27,202 --> 00:39:29,663
Will you
go back with me?
402
00:39:29,663 --> 00:39:31,331
Sure.
403
00:39:31,331 --> 00:39:32,916
You can use Almanzo's rig.
404
00:39:32,916 --> 00:39:34,251
I'll tell the children.
405
00:39:34,251 --> 00:39:38,005
Albert can take care of them
while we're gone.
406
00:39:38,005 --> 00:39:39,965
I'll pick you up
at your place
in about an hour.
407
00:39:47,890 --> 00:39:50,934
There's a storm
brewing. Going
to be cold tonight.
408
00:39:50,934 --> 00:39:52,227
You better
dress warm.
409
00:40:01,904 --> 00:40:04,031
[Thunder]
410
00:40:09,786 --> 00:40:11,246
Are you sure you don't
want me to come with you?
411
00:40:11,246 --> 00:40:12,623
I'm sure.
412
00:40:12,623 --> 00:40:15,083
If Caroline can't
change his mind,
none of us can.
413
00:40:15,083 --> 00:40:16,627
I suppose you're right.
414
00:40:16,627 --> 00:40:19,004
Edwards, I want you
to let us know
as soon as you get back.
415
00:40:19,004 --> 00:40:20,839
I will.
416
00:40:20,839 --> 00:40:21,965
Good luck to you.
417
00:40:30,432 --> 00:40:32,559
[Thunder]
418
00:40:43,278 --> 00:40:44,363
[Storm stops]
419
00:40:50,994 --> 00:40:53,789
Don't go out to him
tonight, Isaiah.
420
00:40:56,875 --> 00:40:58,168
What are you
talking about?
421
00:41:00,295 --> 00:41:02,297
Tell Caroline
to go tomorrow.
422
00:41:06,301 --> 00:41:08,929
Wait a minute. How
do you know about this?
423
00:41:08,929 --> 00:41:10,055
Who are you?
424
00:41:11,640 --> 00:41:14,810
A friend of Charles'.
425
00:41:14,810 --> 00:41:15,894
Friend?
426
00:41:18,188 --> 00:41:21,900
Wait a minute.
Who told you we were
going out there tonight?
427
00:41:21,900 --> 00:41:25,946
Oh, it's not important
how I know.
428
00:41:25,946 --> 00:41:30,909
It's more important
that you do not go tonight.
429
00:41:30,909 --> 00:41:32,327
What's so important
about tonight?
430
00:41:35,539 --> 00:41:36,665
You'll see.
431
00:41:44,506 --> 00:41:46,008
Wait a minute.
I want to know how you--
432
00:41:46,008 --> 00:41:48,135
[storm starts again]
433
00:41:51,304 --> 00:41:53,390
[Thunder]
434
00:42:23,503 --> 00:42:24,796
It's tonight,
isn't it?
435
00:42:31,386 --> 00:42:32,596
I felt it all day.
436
00:42:37,142 --> 00:42:39,853
What shall I do?
437
00:42:39,853 --> 00:42:41,271
Go to the altar.
438
00:42:51,073 --> 00:42:54,826
Will he save my son?
439
00:42:54,826 --> 00:42:56,495
Only he knows.
440
00:43:01,583 --> 00:43:06,338
And if he doesn't,
will you lose your faith?
441
00:43:11,093 --> 00:43:12,177
No.
442
00:43:15,931 --> 00:43:18,350
Then go to the altar,
my son.
443
00:45:02,662 --> 00:45:03,747
James: Pa?
444
00:45:07,375 --> 00:45:08,418
Pa?
445
00:45:27,354 --> 00:45:28,480
Are you all right?
446
00:45:32,067 --> 00:45:33,151
James.
447
00:45:39,199 --> 00:45:40,533
Oh, James.
448
00:46:02,639 --> 00:46:03,848
James.
449
00:46:50,979 --> 00:46:52,063
There he is.
450
00:47:29,642 --> 00:47:30,727
James.
451
00:47:41,029 --> 00:47:42,113
Oh!
31103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.