All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S06E20.Wilder.And.Wilder.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,377 --> 00:01:22,545 [Barking] 2 00:01:22,712 --> 00:01:26,800 Bandit, what are you doing in there? 3 00:01:28,343 --> 00:01:31,554 That's not your doghouse. Come out of there! 4 00:01:33,223 --> 00:01:35,058 That's my playhouse, 5 00:01:35,225 --> 00:01:38,520 so you just stay out of there. 6 00:02:04,087 --> 00:02:06,339 Albert: Pa, you need any help putting up the new fence? 7 00:02:06,506 --> 00:02:08,091 No, but thanks, son. Jonathan's going to give me a hand, 8 00:02:08,258 --> 00:02:10,385 but I'd appreciate it if you'd clean out the stalls. 9 00:02:10,552 --> 00:02:12,512 Yes, sir. 10 00:02:13,596 --> 00:02:15,098 Laura: Pa, guess what. Almanzo got a new Colt. 11 00:02:15,265 --> 00:02:16,599 Oh, that's nice. 12 00:02:16,766 --> 00:02:18,101 He says he got it real cheap because it was a runaway. 13 00:02:18,268 --> 00:02:20,186 He named it Barnum. He says that it's... 14 00:02:20,353 --> 00:02:22,939 Half-pint, I'd appreciate it if you'd clean out the henhouse today, all right? 15 00:02:23,106 --> 00:02:24,399 All right. 16 00:02:24,566 --> 00:02:26,026 Almanzo's going to try and break him into his buggy 17 00:02:26,192 --> 00:02:27,569 so he can ride him in the big race next Saturday. 18 00:02:27,736 --> 00:02:29,446 - Here's your lunch. Charles: Thank you. 19 00:02:29,612 --> 00:02:31,406 Laura: Almanzo says he's a real good horse and that-- 20 00:02:31,573 --> 00:02:35,368 Laura, I can't tell you how tired I am hearing about Almanzo. 21 00:02:35,535 --> 00:02:36,870 All right? 22 00:02:38,121 --> 00:02:40,290 Charles: Have a nice day. 23 00:02:40,457 --> 00:02:42,625 - Bye. - Bye-bye. 24 00:02:44,627 --> 00:02:46,963 I was going to ask pa if I could watch Almanzo break Barnum. 25 00:02:47,130 --> 00:02:51,634 Well, somehow, Laura, I think that that was not the right timing. 26 00:02:51,801 --> 00:02:53,803 Anyway, you heard what he said about the henhouse. 27 00:02:53,970 --> 00:02:56,514 Well, can I go after? 28 00:02:56,681 --> 00:02:58,892 You'll have to ask your father. 29 00:03:13,323 --> 00:03:15,658 Charles: Well, we'll have this section fenced by the end of the week. 30 00:03:15,825 --> 00:03:17,202 We can start spring planting. 31 00:03:17,369 --> 00:03:20,330 Jonathan: Yeah. Then we can start praying for a good crop. 32 00:03:20,497 --> 00:03:23,333 We're going to have one. I can feel it. 33 00:03:23,500 --> 00:03:25,752 I sure hope this weather holds for the grange picnic next Saturday. 34 00:03:25,919 --> 00:03:27,670 I ain't going to be there for that, Charles. 35 00:03:27,837 --> 00:03:29,047 You're not? How come? 36 00:03:29,214 --> 00:03:31,424 Well, it's Alice's mother's birthday. 37 00:03:31,591 --> 00:03:33,676 I promised I'd go over there and see her. 38 00:03:33,843 --> 00:03:36,179 Charles: Sheds a little new light on the arm wrestling competition. 39 00:03:36,346 --> 00:03:37,472 I just may enter this year. 40 00:03:37,639 --> 00:03:39,057 It ain't going to be no shoo-in for you. 41 00:03:39,224 --> 00:03:41,726 There's still some strong arms around, 42 00:03:41,893 --> 00:03:44,771 and some young bulls coming up, like that Almanzo Wilder. 43 00:03:44,938 --> 00:03:47,607 Can't I go anywhere without hearing that name? 44 00:03:47,774 --> 00:03:49,317 Hi, pa, Mr. Garvey. 45 00:03:49,484 --> 00:03:51,152 - Hello, Laura. - What brings you out here, honey? 46 00:03:51,319 --> 00:03:53,321 Ma said it was all right with her if it was all right with you. 47 00:03:53,488 --> 00:03:54,697 I wanted to go over to the Wilder place 48 00:03:54,864 --> 00:03:56,741 and watch Almanzo break his new horse. 49 00:03:56,908 --> 00:03:57,992 What about the henhouse? 50 00:03:58,159 --> 00:03:59,035 It's all cleaned up. 51 00:03:59,202 --> 00:04:00,370 And the rest of your chores? 52 00:04:00,537 --> 00:04:01,913 Well, I thought maybe I could do them later. 53 00:04:02,080 --> 00:04:03,164 Oh, no. Now, I'm sorry. 54 00:04:03,331 --> 00:04:04,874 Your chores come first. You know that. 55 00:04:05,041 --> 00:04:06,084 Yes, sir. 56 00:04:06,251 --> 00:04:07,836 Boy: Hi, there. 57 00:04:08,002 --> 00:04:09,254 - Morning. - Howdy. 58 00:04:09,421 --> 00:04:10,922 My name's Perley Day Wilder. 59 00:04:11,089 --> 00:04:12,340 Charles Ingalls, my daughter Laura. 60 00:04:12,507 --> 00:04:13,466 My pleasure. 61 00:04:13,633 --> 00:04:14,926 - I'm Jonathan Garvey. - Sir. 62 00:04:15,093 --> 00:04:16,511 You wouldn't happen to be any relation 63 00:04:16,678 --> 00:04:18,054 to the Wilders that live around here? 64 00:04:18,221 --> 00:04:20,390 I'm the baby brother, you might say. 65 00:04:20,557 --> 00:04:21,808 I'd dearly appreciate it 66 00:04:21,975 --> 00:04:23,893 if you give me directions to their place. 67 00:04:24,060 --> 00:04:25,353 I could show him, pa. 68 00:04:25,520 --> 00:04:26,938 It's not that far out of my way, 69 00:04:27,105 --> 00:04:28,731 and I wouldn't stay or anything. 70 00:04:28,898 --> 00:04:30,358 It's the neighborly thing to do. 71 00:04:30,525 --> 00:04:33,236 No one will ever accuse you of not being neighborly. 72 00:04:33,403 --> 00:04:34,612 Charles: All right, go on. 73 00:04:34,779 --> 00:04:35,905 Perley day: Thank you... 74 00:04:36,072 --> 00:04:39,325 And I couldn't think of a prettier guide. 75 00:04:39,492 --> 00:04:40,952 Charles: Hey, don't forget your chores! 76 00:04:41,119 --> 00:04:42,120 I won't. 77 00:04:42,287 --> 00:04:43,872 It's just up the hill a ways. 78 00:04:45,206 --> 00:04:47,292 He's a happy sort, isn't he? 79 00:04:47,459 --> 00:04:48,918 Mm-hmm. 80 00:04:49,085 --> 00:04:50,837 How old would you say he was? 81 00:04:52,547 --> 00:04:55,175 I don't know. 17, 13 maybe. Why? 82 00:04:56,885 --> 00:04:58,136 No reason, just wondering. 83 00:04:58,303 --> 00:05:00,180 Let's get back to work. 84 00:05:02,015 --> 00:05:03,850 [Horse whinnies] 85 00:05:05,226 --> 00:05:06,978 Almanzo: Steady, boy! Steady! Whoa! 86 00:05:07,145 --> 00:05:08,771 [Horse whinnies] 87 00:05:08,938 --> 00:05:11,691 Whoa, Barnum! Steady! 88 00:05:14,569 --> 00:05:16,821 Keep steady down, now, boy. 89 00:05:16,988 --> 00:05:19,199 Easy, Barnum. Whoa! 90 00:05:20,158 --> 00:05:21,367 Easy! 91 00:05:21,534 --> 00:05:23,036 Easy! 92 00:05:27,499 --> 00:05:28,625 Whoa! 93 00:05:28,791 --> 00:05:32,754 Whoa, Barnum! 94 00:05:32,921 --> 00:05:36,216 Whoa! 95 00:05:41,221 --> 00:05:43,056 There's Almanzo. 96 00:05:43,223 --> 00:05:45,183 Almanzo! 97 00:05:45,350 --> 00:05:47,644 Perley day, what are you doing here? 98 00:05:47,810 --> 00:05:49,437 Just visiting. 99 00:05:49,604 --> 00:05:50,855 I can't stop, now. 100 00:05:51,022 --> 00:05:53,191 See you back at the house! 101 00:05:54,234 --> 00:05:55,318 Whoa! 102 00:05:55,485 --> 00:05:56,945 Whoa, Barnum! 103 00:06:00,990 --> 00:06:02,116 He's breaking in his new horse. 104 00:06:02,283 --> 00:06:04,410 Looks the other way around to me. 105 00:06:04,577 --> 00:06:06,913 [Laughs] Let's go. 106 00:06:21,844 --> 00:06:23,805 Easy. Easy. 107 00:06:23,972 --> 00:06:25,056 Whoa. 108 00:06:25,223 --> 00:06:27,100 Whoa. 109 00:06:52,041 --> 00:06:54,669 [Laughs] You rascal! 110 00:06:54,836 --> 00:06:55,878 It's good to see you. 111 00:06:56,045 --> 00:06:57,380 Good to see you, too, big brother. 112 00:06:57,547 --> 00:06:58,590 Have you seen ma and pa lately? 113 00:06:58,756 --> 00:07:00,592 You know, I just came from spring valley. 114 00:07:00,758 --> 00:07:02,427 The folks are just fine. 115 00:07:03,428 --> 00:07:06,222 You, uh, run out of money again? 116 00:07:06,389 --> 00:07:07,807 Nah. 117 00:07:07,974 --> 00:07:10,768 Got over $50 right here... 118 00:07:10,935 --> 00:07:12,103 And I had a lot more, 119 00:07:12,270 --> 00:07:14,397 working those oil fields back in Pennsylvania, 120 00:07:14,564 --> 00:07:16,274 but I lost a bundle in a card game. 121 00:07:16,441 --> 00:07:17,692 Ah, you haven't changed a bit. 122 00:07:17,859 --> 00:07:21,237 Eliza: Oh, perley day! 123 00:07:21,404 --> 00:07:22,822 Oh, my goodness. 124 00:07:22,989 --> 00:07:24,824 [Laughing] 125 00:07:24,991 --> 00:07:26,367 Oh, sis! 126 00:07:26,534 --> 00:07:28,244 Oh, you look wonderful! 127 00:07:28,411 --> 00:07:29,537 Oh, so do you, sis. 128 00:07:29,704 --> 00:07:32,790 Oh, but you're a naughty boy, you know, 129 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 neglecting us. 130 00:07:34,459 --> 00:07:36,628 We haven't seen you in over a year. 131 00:07:36,794 --> 00:07:38,921 Well... Well, here I am. 132 00:07:39,088 --> 00:07:40,923 You know, I walked all the way from Springfield 133 00:07:41,090 --> 00:07:42,342 just to be with you and Manzo. 134 00:07:42,508 --> 00:07:44,927 Eliza: Oh, how long can you stay? 135 00:07:45,094 --> 00:07:47,305 Uh, I got no timetable. 136 00:07:47,472 --> 00:07:49,474 Till I wear out my welcome? 137 00:07:49,641 --> 00:07:51,601 Oh, perley day! 138 00:07:51,768 --> 00:07:54,437 You could never wear out your welcome. 139 00:07:54,604 --> 00:07:56,981 Well, what are we standing here for? 140 00:07:57,148 --> 00:08:00,735 You must be tired after all that walking, and hungry. 141 00:08:00,902 --> 00:08:02,570 Oh, I could eat a horse. 142 00:08:02,737 --> 00:08:03,946 Well, if I can't break Barnum, 143 00:08:04,113 --> 00:08:05,865 I might just serve him up to you. 144 00:08:06,032 --> 00:08:07,367 Well, Almanzo... 145 00:08:07,533 --> 00:08:09,285 That's a fine-looking animal. 146 00:08:09,452 --> 00:08:11,329 Well, I think I'm going to have another go at him 147 00:08:11,496 --> 00:08:13,289 while Eliza Jane stuffs you. 148 00:08:13,456 --> 00:08:14,457 Okay. 149 00:08:14,624 --> 00:08:16,626 We'll have a catch-up session later. 150 00:08:16,793 --> 00:08:18,252 You bet. 151 00:08:19,253 --> 00:08:20,546 Eliza Jane: Come on, come on. 152 00:08:20,713 --> 00:08:23,132 We'll get you something to eat. 153 00:08:23,299 --> 00:08:25,259 I've got dessert, too. 154 00:08:27,136 --> 00:08:28,137 Hiya, Beth. 155 00:08:28,304 --> 00:08:29,597 Hi, manly. 156 00:08:29,764 --> 00:08:31,933 I see you're still having trouble with Barnum, huh? 157 00:08:32,100 --> 00:08:33,643 Well, he can't seem to learn the difference 158 00:08:33,810 --> 00:08:35,603 between running and running away, 159 00:08:35,770 --> 00:08:37,313 but I'm just going to keep trying. 160 00:08:37,480 --> 00:08:39,524 Can I ride with you? 161 00:08:40,817 --> 00:08:42,819 Well... I'm afraid not. 162 00:08:42,985 --> 00:08:45,655 I think it's a little bit too dangerous for a little girl. 163 00:08:45,822 --> 00:08:48,199 Well, that's 3 things you're wrong about. 164 00:08:48,366 --> 00:08:50,493 One, it's not too dangerous. 165 00:08:50,660 --> 00:08:52,995 Two, I'm a woman. 166 00:08:53,162 --> 00:08:55,707 3, I'm not a little girl. 167 00:08:55,873 --> 00:08:59,669 Well, I say I'm right about all 3, 168 00:08:59,836 --> 00:09:01,295 and that just goes to prove 169 00:09:01,462 --> 00:09:03,673 that women should stay in the kitchen, 170 00:09:03,840 --> 00:09:06,008 leave men to do the horse training. 171 00:09:06,175 --> 00:09:07,635 Now, if you'll excuse me, I'm going to get a bit 172 00:09:07,802 --> 00:09:10,763 that's going to gentle this horse out real quick. 173 00:09:27,739 --> 00:09:29,157 Hah, Barnum! 174 00:09:31,701 --> 00:09:35,079 [Horse whinnies] 175 00:09:36,873 --> 00:09:39,834 Laura, are you crazy? 176 00:09:46,549 --> 00:09:48,301 Almanzo: Whoa! 177 00:09:48,468 --> 00:09:51,220 Whoa, Barnum! Whoa! 178 00:09:52,096 --> 00:09:53,765 Try to hold him, Laura! 179 00:09:53,931 --> 00:09:55,016 Easy, Barnum. 180 00:09:55,183 --> 00:09:56,684 Easy, boy. Easy. 181 00:09:56,851 --> 00:09:59,145 Easy. Nice and easy. 182 00:09:59,312 --> 00:10:02,231 Easy, Barnum. Easy. 183 00:10:10,406 --> 00:10:12,492 [Horse whinnies] 184 00:10:12,658 --> 00:10:14,786 Nice and easy. 185 00:10:14,952 --> 00:10:16,370 Good. 186 00:10:16,537 --> 00:10:17,914 That's it. 187 00:10:20,917 --> 00:10:22,668 I don't believe it. 188 00:10:22,835 --> 00:10:24,921 I flat out don't believe it. 189 00:10:25,087 --> 00:10:26,506 Nice and easy, boy. 190 00:10:26,672 --> 00:10:28,883 That's it. Whoa. 191 00:10:32,762 --> 00:10:35,097 Now, which one of us should be in the kitchen? 192 00:10:36,474 --> 00:10:38,434 Well... 193 00:10:38,601 --> 00:10:41,020 I was a little hasty. 194 00:10:41,187 --> 00:10:43,272 What in the world did you do? 195 00:10:43,439 --> 00:10:45,525 Well, you're going about it the wrong way, manly. 196 00:10:45,691 --> 00:10:48,778 What Barnum needs is a gentle touch, a woman's hands. 197 00:10:48,945 --> 00:10:51,489 I just let him carry the bit real easy. 198 00:10:51,656 --> 00:10:53,449 Well, Jerusalem crickets, Beth. 199 00:10:53,616 --> 00:10:55,159 You must be right. You got him to do 200 00:10:55,326 --> 00:10:57,036 what I've been trying to do since I had him. 201 00:10:57,203 --> 00:10:58,246 You got him to walk. 202 00:10:58,412 --> 00:11:00,456 I think Barnum's really a gentle horse. 203 00:11:00,623 --> 00:11:04,502 Jump in. I'll see if I can make him trot without running away. 204 00:11:10,675 --> 00:11:12,802 [Horse whinnies] 205 00:11:32,572 --> 00:11:34,115 Before we conclude our services, 206 00:11:34,282 --> 00:11:36,659 I'd like to welcome perley day Wilder, 207 00:11:36,826 --> 00:11:38,661 who is visiting his brother and his sister. 208 00:11:38,828 --> 00:11:40,997 We're not sure how long he's going to be here with us-- 209 00:11:41,163 --> 00:11:43,541 mother. Isn't he handsome? 210 00:11:43,708 --> 00:11:45,459 Alden:...To make him feel a part of our community. 211 00:11:45,626 --> 00:11:47,920 And I'd also like to welcome Mr. and Mrs. Parker, 212 00:11:48,087 --> 00:11:49,297 and their daughter Penelope. 213 00:11:49,463 --> 00:11:52,174 They're now settlers in our community. 214 00:11:52,341 --> 00:11:54,218 Welcome. 215 00:11:54,385 --> 00:11:57,305 Now, let's all rise and sing praises unto the lord 216 00:11:57,471 --> 00:11:59,265 by turning to page 144, 217 00:11:59,432 --> 00:12:01,726 good old "bringing in the sheaves." 218 00:12:05,313 --> 00:12:07,398 All: ♪ sowing in the morning ♪ 219 00:12:07,565 --> 00:12:09,525 ♪ sowing seeds of kindness ♪ 220 00:12:09,692 --> 00:12:13,529 ♪ sowing in the noontide and the dewy eves ♪ 221 00:12:13,696 --> 00:12:16,032 ♪ waiting for the harvest ♪ 222 00:12:16,198 --> 00:12:17,867 ♪ and the time of reaping ♪ 223 00:12:18,034 --> 00:12:21,954 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 224 00:12:22,121 --> 00:12:24,415 ♪ bringing in the sheaves ♪ 225 00:12:24,582 --> 00:12:26,000 ♪ bringing in the sheaves ♪ 226 00:12:26,167 --> 00:12:30,713 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 227 00:12:30,880 --> 00:12:32,798 ♪ bringing in the sheaves ♪ 228 00:12:32,965 --> 00:12:34,675 ♪ bringing in the sheaves ♪ 229 00:12:34,842 --> 00:12:39,847 ♪ we shall come rejoicing bringing in the sheaves ♪ 230 00:12:54,820 --> 00:12:55,905 Charles: All right. 231 00:12:56,072 --> 00:12:59,241 I got pretty well warmed up, Almanzo, my boy. 232 00:12:59,408 --> 00:13:01,911 Ah, you'll have to give me a try, huh, son? 233 00:13:02,078 --> 00:13:04,580 Huh? All right, go! 234 00:13:04,747 --> 00:13:06,707 Ha! That didn't take long, huh? 235 00:13:06,874 --> 00:13:10,086 All right, sure, I'll give you a chance again, youngster. 236 00:13:10,252 --> 00:13:13,756 Yeah, are you ready? All right, and go! 237 00:13:13,923 --> 00:13:15,007 Oh. 238 00:13:15,174 --> 00:13:16,300 [Laughs] 239 00:13:16,467 --> 00:13:18,177 Well, that's very funny. 240 00:13:18,344 --> 00:13:19,595 You could have ripped my arm off. 241 00:13:19,762 --> 00:13:21,430 Why, I don't think it's any funnier 242 00:13:21,597 --> 00:13:25,059 than a grown man talking to a sack while he's arm-wrestling it. 243 00:13:25,226 --> 00:13:26,435 Yeah, well, how was I supposed to know 244 00:13:26,602 --> 00:13:28,145 you were standing there spying on me? 245 00:13:28,312 --> 00:13:31,524 Oh, Charles. I wasn't spying on you. 246 00:13:31,691 --> 00:13:34,276 I just came out to tell you I made a fresh pot of coffee 247 00:13:34,443 --> 00:13:36,821 and I wondered if you'd like some. 248 00:13:36,988 --> 00:13:38,447 Oh. 249 00:13:38,614 --> 00:13:40,324 Well, yeah, I would-- I would like some. 250 00:13:40,491 --> 00:13:42,326 I'm just going to practice a few more minutes. 251 00:13:42,493 --> 00:13:44,328 Getting kind of rusty. 252 00:13:44,495 --> 00:13:47,206 So is your friend. You really should oil him. 253 00:13:47,373 --> 00:13:48,457 That's very funny. 254 00:13:48,624 --> 00:13:50,126 Could I practice alone, please? 255 00:13:50,292 --> 00:13:51,460 - Sure. - Thanks. 256 00:13:51,627 --> 00:13:53,170 Oh, uh... 257 00:13:53,337 --> 00:13:56,382 I'll set out an extra cup for your friend, 258 00:13:56,549 --> 00:13:59,051 just in case. 259 00:14:13,983 --> 00:14:14,984 All right, class. 260 00:14:15,151 --> 00:14:17,862 Now that we've all met Penelope-- 261 00:14:18,029 --> 00:14:19,905 Willie! You're late. 262 00:14:20,072 --> 00:14:21,032 I know. 263 00:14:21,198 --> 00:14:22,950 You will remain after class. 264 00:14:23,117 --> 00:14:24,160 I know. 265 00:14:24,326 --> 00:14:27,288 You may take a seat, Penelope. 266 00:14:28,205 --> 00:14:29,373 There's room here, Penelope. 267 00:14:29,540 --> 00:14:30,583 There is not! 268 00:14:30,750 --> 00:14:31,751 Yes, there is! 269 00:14:31,917 --> 00:14:34,086 - There isn't. - There's room here. 270 00:14:54,899 --> 00:14:56,317 Andy: Albert. 271 00:14:56,484 --> 00:14:57,568 Albert. 272 00:14:57,735 --> 00:14:58,694 Huh? 273 00:14:58,861 --> 00:15:00,863 How come you ain't eating? 274 00:15:01,030 --> 00:15:03,616 Oh, I'm not hungry. 275 00:15:05,284 --> 00:15:06,994 Andy, do you like Penelope? 276 00:15:07,161 --> 00:15:09,246 She's all right, I guess. 277 00:15:09,413 --> 00:15:11,165 Andy, you're my best friend, aren't you? 278 00:15:11,332 --> 00:15:13,292 Sure. 279 00:15:13,459 --> 00:15:16,420 Then do you think you could do me a real big favor? 280 00:15:16,587 --> 00:15:18,422 Sure. 281 00:15:18,589 --> 00:15:21,092 Put in a good word for me with Penelope. 282 00:15:22,301 --> 00:15:23,677 You like her, huh? 283 00:15:25,096 --> 00:15:27,973 A lot. An awful lot. 284 00:15:28,140 --> 00:15:30,267 Okay. What do you want me to say? 285 00:15:32,103 --> 00:15:34,939 I don't know, something... 286 00:15:35,106 --> 00:15:37,066 Like I'm a real great guy. 287 00:15:37,233 --> 00:15:38,275 You are. 288 00:15:38,442 --> 00:15:40,444 Well, then tell her. 289 00:15:40,611 --> 00:15:42,363 Okay. 290 00:15:50,162 --> 00:15:51,372 Hello there, Andrew. 291 00:15:51,539 --> 00:15:54,500 - Hi. - Sit down. 292 00:15:54,667 --> 00:15:57,419 I've got to tell you something. 293 00:15:57,586 --> 00:15:59,004 Really? 294 00:15:59,171 --> 00:16:00,131 Yeah. 295 00:16:00,297 --> 00:16:01,507 Albert likes you an awful lot, 296 00:16:01,674 --> 00:16:03,300 and he's a really great guy. 297 00:16:03,467 --> 00:16:06,929 He's just a child. 298 00:16:07,096 --> 00:16:10,224 Why don't you speak for yourself, Andrew? 299 00:16:11,684 --> 00:16:12,935 About what? 300 00:16:13,102 --> 00:16:15,020 About how you feel. 301 00:16:15,187 --> 00:16:16,438 Oh, I feel okay now, 302 00:16:16,605 --> 00:16:17,815 but last night I felt really queasy. 303 00:16:17,982 --> 00:16:19,108 My pa did the cooking. 304 00:16:19,275 --> 00:16:20,776 Lots of pepper in the chili. It was really-- 305 00:16:20,943 --> 00:16:23,988 oh, never mind the details. 306 00:16:25,656 --> 00:16:27,199 Here's your cookie. 307 00:16:27,366 --> 00:16:29,160 Thank you. 308 00:16:29,326 --> 00:16:31,745 You know... 309 00:16:31,912 --> 00:16:35,124 You have really nice hands. 310 00:16:35,291 --> 00:16:37,418 Just hands as far as I can see. 311 00:16:44,300 --> 00:16:46,468 [School bell ringing] 312 00:16:48,387 --> 00:16:51,390 Lunch is over, children! 313 00:16:57,479 --> 00:17:00,232 Some friend you are. 314 00:17:00,399 --> 00:17:01,650 What's the matter? 315 00:17:01,817 --> 00:17:03,819 I told her you were a great guy. 316 00:17:03,986 --> 00:17:06,155 Yeah, but you're not. 317 00:17:06,322 --> 00:17:07,323 What did I do? 318 00:17:07,489 --> 00:17:10,117 I saw you holding her hand. 319 00:17:10,284 --> 00:17:12,161 I wasn't holding her hand. 320 00:17:12,328 --> 00:17:14,663 She was holding my hand. 321 00:17:14,830 --> 00:17:16,165 Judas! 322 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Albert! 323 00:17:18,667 --> 00:17:19,710 I'll teach you! 324 00:17:19,877 --> 00:17:21,295 - Albert! - Traitor! 325 00:17:21,462 --> 00:17:22,838 - Get off of me! - Never! 326 00:17:23,005 --> 00:17:24,048 I'll teach you, traitor! 327 00:17:24,215 --> 00:17:28,219 Laura: Albert! Albert, stop it! Stop it! 328 00:17:28,385 --> 00:17:31,805 Get up! Stop it! 329 00:17:31,972 --> 00:17:33,182 Why are you fighting? 330 00:17:33,349 --> 00:17:35,351 I thought you two were supposed to be friends. 331 00:17:35,517 --> 00:17:37,186 He's no friend of mine. 332 00:17:37,353 --> 00:17:39,563 He thought I was holding hands with Penelope. 333 00:17:39,730 --> 00:17:41,857 You were holding Penelope's hand. 334 00:17:42,024 --> 00:17:43,943 I was not. 335 00:17:45,027 --> 00:17:46,695 Well... 336 00:17:46,862 --> 00:17:50,532 I see the love bug's bitten brother Albert. 337 00:17:50,699 --> 00:17:51,825 You two better get back in school 338 00:17:51,992 --> 00:17:54,161 before you get in trouble. 339 00:18:59,810 --> 00:19:01,270 May I have the check, Nellie, please? 340 00:19:01,437 --> 00:19:03,272 Oh, sure. 341 00:19:05,149 --> 00:19:06,400 I hope everything was all right. 342 00:19:06,567 --> 00:19:07,735 Delicious! 343 00:19:07,901 --> 00:19:10,904 I never knew those lovely hands of yours could cook. 344 00:19:11,071 --> 00:19:12,573 Neither did I. 345 00:19:13,615 --> 00:19:15,117 And the coffee, miss Oleson-- 346 00:19:15,284 --> 00:19:17,286 the coffee was the best part of the meal. 347 00:19:17,453 --> 00:19:19,621 I'd love a little more. 348 00:19:19,788 --> 00:19:21,582 Certainly. 349 00:19:37,097 --> 00:19:39,266 It'll just be a minute. I have to heat it up. 350 00:19:39,433 --> 00:19:41,143 Ah, I'm kind of late. 351 00:19:41,310 --> 00:19:43,395 Next time. What do I owe you? 352 00:19:43,562 --> 00:19:45,397 Oh. 353 00:19:45,564 --> 00:19:48,442 $1.50. 354 00:19:48,609 --> 00:19:50,194 Take $5.00 out. 355 00:19:50,361 --> 00:19:51,779 $5.00? 356 00:19:51,945 --> 00:19:54,531 The service was even lovelier than the meal. 357 00:19:57,034 --> 00:19:58,660 $5.00 change. 358 00:19:58,827 --> 00:20:00,454 Thank you. 359 00:20:00,621 --> 00:20:03,832 Perhaps I could cook supper for you sometime. 360 00:20:03,999 --> 00:20:05,709 I'd love it. 361 00:20:07,169 --> 00:20:08,879 How about tonight? 362 00:20:09,046 --> 00:20:10,005 Tonight? 363 00:20:10,172 --> 00:20:12,424 Um...well, I'd love to, 364 00:20:12,591 --> 00:20:17,221 but that would be just too much wonderful food for one day. 365 00:20:17,388 --> 00:20:18,972 Next time maybe. 366 00:20:19,139 --> 00:20:20,974 I've got to go. 367 00:20:22,351 --> 00:20:23,435 See you next week. 368 00:20:23,602 --> 00:20:25,354 [Door closes] 369 00:20:27,898 --> 00:20:29,274 Mother! 370 00:20:29,441 --> 00:20:31,276 He loved my cooking! 371 00:20:31,443 --> 00:20:33,195 [Dishes crash] 372 00:20:35,906 --> 00:20:37,616 There's no sense having Barnum 373 00:20:37,783 --> 00:20:39,868 stand here all day, Manzo. 374 00:20:40,035 --> 00:20:41,703 He's just going to go stale, 375 00:20:41,870 --> 00:20:44,039 and you've got a race coming up. 376 00:20:44,206 --> 00:20:46,625 Why don't you let me give him a little ride? 377 00:20:46,792 --> 00:20:48,210 I don't know. 378 00:20:48,377 --> 00:20:50,129 Oh, come on. 379 00:20:50,295 --> 00:20:53,173 I'd like to give Laura a ride after school. 380 00:20:53,340 --> 00:20:54,800 Well, all right. 381 00:20:54,967 --> 00:20:56,552 She's a nice kid. 382 00:20:56,718 --> 00:20:57,761 Kid? 383 00:20:57,928 --> 00:20:58,887 [Scoffs] 384 00:20:59,054 --> 00:21:01,014 She's going to be 16. 385 00:21:02,641 --> 00:21:04,435 I guess she is growing up. 386 00:21:05,853 --> 00:21:07,187 Thanks. 387 00:21:08,897 --> 00:21:11,316 Just take it easy. 388 00:21:21,326 --> 00:21:22,494 Laura: Hi, pa. Hi, ma. 389 00:21:22,661 --> 00:21:24,997 Charles: Hi, darling. 390 00:21:25,164 --> 00:21:26,874 I think she's beginning to see the light. 391 00:21:27,040 --> 00:21:28,375 Oh, Charles. 392 00:21:28,542 --> 00:21:30,419 Maybe you're just beginning to see what you want to see. 393 00:21:30,586 --> 00:21:32,421 Oh, come on. Don't be a spoilsport. 394 00:21:32,588 --> 00:21:35,257 We should have that young man over for supper. 395 00:21:49,605 --> 00:21:51,899 You left home when you were only 14? 396 00:21:52,065 --> 00:21:56,153 Yep. Guess you could say I had itchy feet. 397 00:21:56,320 --> 00:21:58,614 I've been knocking around all over this country. 398 00:21:58,780 --> 00:21:59,948 Well, how'd you live? 399 00:22:00,115 --> 00:22:03,076 By my wits, when I could. 400 00:22:03,243 --> 00:22:04,453 When I couldn't... 401 00:22:04,620 --> 00:22:08,332 I'd work, doing most anything and everything. 402 00:22:09,875 --> 00:22:12,211 Dr. Baker: Howdy, Laura, perley day. 403 00:22:14,755 --> 00:22:17,299 That's a good-looking horse you got there. 404 00:22:17,466 --> 00:22:18,717 Perley day: Well, yours, too. 405 00:22:18,884 --> 00:22:20,594 You entered the race Saturday? 406 00:22:20,761 --> 00:22:22,804 Oh, I wouldn't miss it. I like the sport of it. 407 00:22:22,971 --> 00:22:24,765 Laura: Almanzo is entering Barnum in it, too. 408 00:22:24,932 --> 00:22:25,974 Is that so? 409 00:22:26,141 --> 00:22:27,559 I've got an idea. 410 00:22:27,726 --> 00:22:31,688 How about a trial race between your horse and his? 411 00:22:31,855 --> 00:22:32,814 Why not? 412 00:22:32,981 --> 00:22:34,650 It's been a dull day so far, 413 00:22:34,816 --> 00:22:36,735 nothing but rheumatism and ringworm. 414 00:22:37,903 --> 00:22:40,489 Say...$5.00 to the winner? 415 00:22:40,656 --> 00:22:42,157 $5.00? 416 00:22:42,324 --> 00:22:43,825 That's pretty steep, son. 417 00:22:43,992 --> 00:22:47,538 Well, you must not think much of that horse you've got there. 418 00:22:47,704 --> 00:22:49,998 Is that so? 419 00:22:50,165 --> 00:22:52,084 $5.00. 420 00:22:52,251 --> 00:22:53,877 Up to that oak tree on the right. 421 00:22:55,337 --> 00:22:56,463 You're on. 422 00:22:56,630 --> 00:22:58,799 Let me have the reins. 423 00:23:00,551 --> 00:23:01,677 Set? 424 00:23:01,843 --> 00:23:03,136 Set. 425 00:23:04,388 --> 00:23:05,764 Go! 426 00:23:13,772 --> 00:23:15,566 Hup! Hup! Hup! Hup! 427 00:23:15,732 --> 00:23:17,276 [Laughs] 428 00:23:17,442 --> 00:23:18,443 Go, Barnum! Go! 429 00:23:18,610 --> 00:23:20,529 Come on, Barnum! You can do it! 430 00:23:20,696 --> 00:23:22,072 - Hey, Barnum! - Go! 431 00:23:27,786 --> 00:23:29,371 Come on, Barnum! Go! 432 00:23:29,538 --> 00:23:30,539 Go! 433 00:23:30,706 --> 00:23:33,208 Laura: Come on, Barnum! 434 00:23:33,375 --> 00:23:35,877 Come on, Barnum! Go! 435 00:23:41,550 --> 00:23:44,553 Ho! Hey! Hey! 436 00:24:00,777 --> 00:24:02,863 You let him win. 437 00:24:04,072 --> 00:24:05,824 Maybe. 438 00:24:14,583 --> 00:24:17,794 Well, sir, here is your $5.00, 439 00:24:17,961 --> 00:24:20,756 but Manzo's horse is just breaking in. 440 00:24:20,922 --> 00:24:23,425 By Saturday he should be really ready to run, 441 00:24:23,592 --> 00:24:25,093 and win it all. 442 00:24:25,260 --> 00:24:26,720 Well, maybe. 443 00:24:26,887 --> 00:24:28,722 But I've seen Mr. Parker's filly run. 444 00:24:28,889 --> 00:24:30,432 She's faster than mine. 445 00:24:30,599 --> 00:24:34,019 I've got $20 that says Barnum will win. 446 00:24:36,605 --> 00:24:38,273 You've got a bet. 447 00:24:38,440 --> 00:24:40,150 See you later. 448 00:24:42,110 --> 00:24:44,446 There's one born every minute. 449 00:24:44,613 --> 00:24:46,198 One what? 450 00:24:47,115 --> 00:24:48,825 Never mind. 451 00:24:58,293 --> 00:25:00,128 My compliments to the chef. 452 00:25:00,295 --> 00:25:01,338 Real good, ma. 453 00:25:01,505 --> 00:25:02,714 Hmm, thank you. 454 00:25:02,881 --> 00:25:05,300 Albert doesn't seem to agree. 455 00:25:05,467 --> 00:25:07,969 He's got spring fever. 456 00:25:08,136 --> 00:25:10,639 A crush on Penelope Parker. 457 00:25:10,806 --> 00:25:12,224 And you should talk. 458 00:25:12,391 --> 00:25:15,018 How about you and Almanzo? 459 00:25:15,185 --> 00:25:18,313 Pa, can we talk alone... 460 00:25:18,480 --> 00:25:19,940 Man to man? 461 00:25:21,566 --> 00:25:24,444 Well, certainly, son, a man to man talk would be fine. 462 00:25:24,611 --> 00:25:26,488 Why don't you go on outside? 463 00:25:27,489 --> 00:25:28,740 Charles: Excuse us for a second. 464 00:25:28,907 --> 00:25:30,242 Certainly. 465 00:25:33,036 --> 00:25:35,038 Half-pint, I think it'd be nice if you invited Mr. Wilder 466 00:25:35,205 --> 00:25:37,082 over to supper this week. 467 00:25:37,249 --> 00:25:40,585 Pa, really? I'd love it, thanks. 468 00:25:40,752 --> 00:25:42,379 But I think we'd better make it next week. 469 00:25:42,546 --> 00:25:46,758 Almanzo is awful busy trying to train Barnum for the race Saturday. 470 00:25:46,925 --> 00:25:50,053 I was talking about his younger brother. 471 00:25:52,764 --> 00:25:55,142 [Laughs] 472 00:25:55,308 --> 00:25:56,727 Tell me, what's on your mind, son? 473 00:25:56,893 --> 00:25:59,521 What I want to know is 474 00:25:59,688 --> 00:26:02,858 how do you get a woman to like you? 475 00:26:03,024 --> 00:26:06,194 Well, I tell you, Albert, I'm not so sure I can answer that. 476 00:26:06,361 --> 00:26:08,363 You know, it's kind of like a mystery 477 00:26:08,530 --> 00:26:11,074 what gets two people attracted to each other, 478 00:26:11,241 --> 00:26:12,951 kind of like chemistry. 479 00:26:13,118 --> 00:26:15,328 Penelope doesn't even know I exist, 480 00:26:15,495 --> 00:26:18,874 let alone I've got chemistry. 481 00:26:19,040 --> 00:26:21,543 How do you get her attention? 482 00:26:21,710 --> 00:26:24,171 Well, it seems to me you'd have to try to do something special. 483 00:26:24,337 --> 00:26:25,964 Well, like what? 484 00:26:26,131 --> 00:26:28,049 I don't know for sure right now. 485 00:26:28,216 --> 00:26:29,926 Your ma and I didn't hit it right off from the beginning. 486 00:26:30,093 --> 00:26:31,720 Oh, I mean, I liked her a lot right at the beginning, 487 00:26:31,887 --> 00:26:33,805 but I think that was my problem. 488 00:26:33,972 --> 00:26:35,766 I liked her so much I was 489 00:26:35,932 --> 00:26:38,560 a little bit afraid of her, if you know what I mean. 490 00:26:38,727 --> 00:26:40,771 Yeah. 491 00:26:40,937 --> 00:26:44,107 Boy, pa, you and me, we sure got a lot in common. 492 00:26:44,274 --> 00:26:47,235 Hmm. Most men do. 493 00:26:47,402 --> 00:26:50,113 You know, as I recall, the first time I got your ma to notice me 494 00:26:50,280 --> 00:26:52,365 was when I won the pole climbing contest. 495 00:26:52,532 --> 00:26:54,701 Now, it wasn't winning the contest that did it. 496 00:26:54,868 --> 00:26:56,244 On the way down, I missed a cleat. 497 00:26:56,411 --> 00:26:58,538 I went right to the bottom, almost broke my behind. 498 00:26:58,705 --> 00:27:00,582 But it was worth it, because your ma came running over, 499 00:27:00,749 --> 00:27:03,627 and she was all worried about me, asking how I was and everything. 500 00:27:03,794 --> 00:27:04,920 Kind of broke the ice, huh? 501 00:27:05,086 --> 00:27:06,338 Yeah, among other things. 502 00:27:06,505 --> 00:27:08,381 [Laughter] 503 00:27:10,550 --> 00:27:11,760 I got it. 504 00:27:11,927 --> 00:27:13,887 If I catch the greased pig at the picnic, 505 00:27:14,054 --> 00:27:16,348 Penelope's got to notice me. 506 00:27:16,515 --> 00:27:17,933 Well, that might be one way. 507 00:27:18,099 --> 00:27:22,437 Boy, pa, we have to have these man to man talks more often. 508 00:27:22,604 --> 00:27:25,315 I best get to my homework. Thanks. 509 00:27:27,818 --> 00:27:29,778 You're welcome, son. 510 00:27:33,949 --> 00:27:37,118 Catch a pig? [Laughs] 511 00:27:46,127 --> 00:27:47,796 I've got a big delivery today. 512 00:27:47,963 --> 00:27:49,881 Sure could use your help at work. 513 00:27:50,048 --> 00:27:52,384 No, hauling hayseed is not for me, big brother. 514 00:27:52,551 --> 00:27:53,552 You know that. 515 00:27:53,718 --> 00:27:54,886 But I can help you another way. 516 00:27:55,053 --> 00:27:56,429 Yeah? 517 00:27:56,596 --> 00:27:59,099 Now, you haven't timed Barnum at a mile and a half, right? 518 00:27:59,266 --> 00:28:00,809 I'll do it for you. 519 00:28:00,976 --> 00:28:02,477 Look, I've even got a stopwatch. 520 00:28:02,644 --> 00:28:04,312 No, thanks. 521 00:28:04,479 --> 00:28:06,231 But, Manzo, the race is tomorrow. 522 00:28:06,398 --> 00:28:08,441 Shouldn't we get an idea of how fast he can go? 523 00:28:08,608 --> 00:28:10,485 I'm not worried. 524 00:28:10,652 --> 00:28:12,863 But if we know what he can do, 525 00:28:13,029 --> 00:28:14,739 then we can get some bets down. 526 00:28:14,906 --> 00:28:17,909 Betting is not for me, brother, and you know that. 527 00:28:18,076 --> 00:28:20,036 I don't care if Barnum wins or loses 528 00:28:20,203 --> 00:28:21,705 as long as we have a good race. 529 00:28:21,872 --> 00:28:23,248 Laura: Morning. 530 00:28:23,415 --> 00:28:24,499 Good morning. 531 00:28:24,666 --> 00:28:26,376 I just thought I'd stop by and ask you 532 00:28:26,543 --> 00:28:28,128 if you'd like to join us for supper next week. 533 00:28:28,295 --> 00:28:29,462 I know you've been real busy, but... 534 00:28:29,629 --> 00:28:30,755 You're right, Beth. 535 00:28:30,922 --> 00:28:32,340 It's awful hard, but this time of the year, 536 00:28:32,507 --> 00:28:33,884 I'm so bushed at the end of the day, 537 00:28:34,050 --> 00:28:36,219 I don't feel much like socializing. 538 00:28:36,386 --> 00:28:38,513 I understand. 539 00:28:38,680 --> 00:28:40,348 You might ask perley day. 540 00:28:40,515 --> 00:28:44,561 He's never too tuckered out at the end of the day. 541 00:28:44,728 --> 00:28:46,730 Well, maybe I just will. 542 00:28:46,897 --> 00:28:50,233 How'd you like to join us for supper tonight? 543 00:28:51,693 --> 00:28:53,153 Sounds good. 544 00:28:53,320 --> 00:28:54,863 6:00? 545 00:28:55,030 --> 00:28:56,031 Perley day... 546 00:28:56,197 --> 00:28:58,325 I left you some lunch. 547 00:28:58,491 --> 00:29:01,536 Ham and cheese sandwiches and apple pie, 548 00:29:01,703 --> 00:29:03,204 your favorite. 549 00:29:03,371 --> 00:29:04,706 Thanks, sis. 550 00:29:05,707 --> 00:29:08,084 Would you like to ride with us, Laura? 551 00:29:08,251 --> 00:29:10,545 No, thanks, Ms. Wilder. 552 00:29:10,712 --> 00:29:12,714 I'll walk. 553 00:29:12,881 --> 00:29:14,507 See you later, perley day. 554 00:29:14,674 --> 00:29:15,759 See you. 555 00:29:15,926 --> 00:29:16,968 Hup! 556 00:29:17,135 --> 00:29:18,553 Have a nice day. 557 00:29:45,622 --> 00:29:47,832 Yah, Barnum! Hah! 558 00:29:52,504 --> 00:29:54,589 Go, Barnum! Hah! 559 00:30:03,056 --> 00:30:05,141 [Whinnying] 560 00:30:08,937 --> 00:30:10,730 Whoa. Whoa, boy. 561 00:30:10,897 --> 00:30:13,775 Whoa. Whoa, boy. 562 00:30:18,154 --> 00:30:20,115 Whoa. Whoa. 563 00:30:55,984 --> 00:30:58,278 Caroline: My, perley. You sure have been a lot of places. 564 00:30:58,445 --> 00:31:00,488 Especially for such a young man. 565 00:31:00,655 --> 00:31:02,449 Well, I feel that the time to go places 566 00:31:02,615 --> 00:31:04,409 and to see things is when you're young. 567 00:31:04,576 --> 00:31:05,910 Oh, I agree with you. 568 00:31:06,077 --> 00:31:08,496 Of course, you're going to want to settle down someday. 569 00:31:08,663 --> 00:31:12,167 Perley day: If I find the right girl? Charles: Exactly. 570 00:31:12,333 --> 00:31:13,668 How do you like your pie? 571 00:31:13,835 --> 00:31:15,295 Delicious. 572 00:31:16,629 --> 00:31:17,839 Laura made it. 573 00:31:18,006 --> 00:31:19,841 Perley day: My compliments. 574 00:31:20,008 --> 00:31:21,426 Laura: Thank you. 575 00:31:22,510 --> 00:31:24,846 You entering any of the events tomorrow? 576 00:31:25,013 --> 00:31:26,473 Afraid not. 577 00:31:26,639 --> 00:31:28,892 No. I'm a little too old for chasing a pig, 578 00:31:29,059 --> 00:31:30,852 and I don't even own a horse. 579 00:31:31,019 --> 00:31:32,687 Well, how about the arm wrestling? 580 00:31:32,854 --> 00:31:34,064 Not me. 581 00:31:34,230 --> 00:31:36,691 Perley day: I'd have to go up against Manzo. 582 00:31:36,858 --> 00:31:38,693 He's real strong, huh? 583 00:31:38,860 --> 00:31:40,361 He sure is. 584 00:31:41,863 --> 00:31:45,575 Albert: Oh, pa'll whip him. Won't you, pa? 585 00:31:45,742 --> 00:31:46,868 Well, I don't want to say for sure-- 586 00:31:47,035 --> 00:31:48,912 I don't know, Mr. Ingalls. 587 00:31:49,079 --> 00:31:50,997 He's all sinew and gristle. 588 00:31:53,792 --> 00:31:55,710 Yeah, well, I'm a little sinew and gristle myself. 589 00:31:55,877 --> 00:31:57,962 Maybe I'll surprise everybody. 590 00:32:19,609 --> 00:32:22,529 [Laughs] 591 00:32:22,695 --> 00:32:24,072 Do you mind, Caroline? 592 00:32:24,239 --> 00:32:26,116 Sorry. 593 00:32:26,282 --> 00:32:28,451 Good night. 594 00:32:45,760 --> 00:32:47,595 Evening, perley day. 595 00:32:47,762 --> 00:32:49,848 Oh. Evening, Manzo. 596 00:32:50,014 --> 00:32:52,934 I'm a little old for you to be waiting up for. 597 00:32:53,101 --> 00:32:54,894 You ran him today, didn't you? 598 00:32:55,061 --> 00:32:56,437 You know I asked you not to, 599 00:32:56,604 --> 00:32:58,106 but you ran him anyway. 600 00:32:59,190 --> 00:33:00,942 What makes you think so? 601 00:33:01,109 --> 00:33:02,777 When I left this morning, that buggy was clean, 602 00:33:02,944 --> 00:33:04,571 and now Barnum is limping. 603 00:33:04,737 --> 00:33:07,907 You didn't even warm him up, did you? 604 00:33:08,074 --> 00:33:08,825 I didn't know. 605 00:33:08,992 --> 00:33:10,326 You knew, all right. 606 00:33:10,493 --> 00:33:13,037 You just don't give a darn about anything but yourself 607 00:33:13,204 --> 00:33:14,789 and your bets, as usual. 608 00:33:14,956 --> 00:33:17,333 Well, now all my hard work has gone right down the drain 609 00:33:17,500 --> 00:33:20,253 and Barnum is out of the race. 610 00:33:23,882 --> 00:33:25,925 I keep praying you're going to change. 611 00:33:49,073 --> 00:33:50,783 Whoa. 612 00:33:50,950 --> 00:33:51,993 Hurry up, perley day. 613 00:33:52,160 --> 00:33:55,246 It's time to leave for the picnic. 614 00:33:59,334 --> 00:34:01,002 I'm not going. 615 00:34:01,669 --> 00:34:03,254 Not going? 616 00:34:03,421 --> 00:34:05,340 Why not? 617 00:34:05,506 --> 00:34:07,592 I don't think Manzo wants me to. 618 00:34:09,010 --> 00:34:10,178 Almanzo? 619 00:34:10,345 --> 00:34:12,722 Don't pull that pathetic act, perley day. 620 00:34:12,889 --> 00:34:15,683 You're trying to make me feel guilty for something that you did. 621 00:34:15,850 --> 00:34:18,603 It's the same act you've always pulled on the family. 622 00:34:20,313 --> 00:34:22,690 You're welcome to come if you want to. 623 00:34:24,359 --> 00:34:25,777 I'm staying here. 624 00:34:27,487 --> 00:34:29,072 Well, suit yourself. 625 00:34:29,239 --> 00:34:33,534 You might take some time to think about what I told you last night. Hip! 626 00:34:48,299 --> 00:34:49,717 Man: Go, Harvey! 627 00:34:49,884 --> 00:34:52,303 Put some pressure on that arm. 628 00:34:52,470 --> 00:34:53,554 Man: Pull, ed! 629 00:34:53,721 --> 00:34:55,056 Go, Harvey! 630 00:34:55,223 --> 00:34:56,266 Got him, ed! 631 00:34:56,432 --> 00:34:58,810 You've got him, ed! 632 00:35:01,688 --> 00:35:04,148 Dr. Baker: The next elimination bout 633 00:35:04,315 --> 00:35:07,318 is between Almanzo Wilder 634 00:35:07,485 --> 00:35:09,737 and Nels Oleson. 635 00:35:09,904 --> 00:35:10,738 Well, go ahead, Nels. 636 00:35:10,905 --> 00:35:12,156 He called your name. 637 00:35:12,323 --> 00:35:14,993 Harriet, did you-- why did you enter me in this event? 638 00:35:15,159 --> 00:35:16,953 I'm no good at it. I'm weak. 639 00:35:17,120 --> 00:35:19,080 - I've been-- - oh, well, so is he. 640 00:35:19,247 --> 00:35:21,582 He has been beating man after man. 641 00:35:21,749 --> 00:35:22,959 He's got to be tired. 642 00:35:23,126 --> 00:35:25,003 Now is your chance to strike. 643 00:35:25,169 --> 00:35:26,254 Harriet. 644 00:35:26,421 --> 00:35:27,755 Oh, Nels. 645 00:35:27,922 --> 00:35:31,718 Don't be a coward all your life. 646 00:35:33,094 --> 00:35:34,887 I'm weak. 647 00:35:35,054 --> 00:35:36,431 In the head only. 648 00:35:37,515 --> 00:35:38,975 Charles: Go get him, Nels! 649 00:35:40,476 --> 00:35:42,312 - Mr. Oleson. - [Laughs] 650 00:35:42,478 --> 00:35:44,856 All right, gentlemen. 651 00:35:49,610 --> 00:35:51,529 Ready? 652 00:35:51,696 --> 00:35:53,531 Go! 653 00:35:55,366 --> 00:35:56,367 Nels: Oh! Ho ho! 654 00:35:56,534 --> 00:35:57,660 Are you all right, Mr. Oleson? 655 00:35:57,827 --> 00:35:59,245 Nels: Yeah. I'm fine. 656 00:35:59,412 --> 00:36:00,705 Got your bag, doc? 657 00:36:00,872 --> 00:36:01,998 In a minute, Nels. 658 00:36:02,165 --> 00:36:03,207 Oh. 659 00:36:03,374 --> 00:36:04,334 After a short rest, 660 00:36:04,500 --> 00:36:06,377 we'll go on to the semi-final bouts 661 00:36:06,544 --> 00:36:08,087 between... 662 00:36:08,254 --> 00:36:10,465 Ed Nelson and Jack Lily, 663 00:36:10,631 --> 00:36:12,842 Charles Ingalls and Almanzo Wilder, 664 00:36:13,009 --> 00:36:14,385 right after the greased pig run. 665 00:36:14,552 --> 00:36:15,303 Albert: Yeah! 666 00:36:15,470 --> 00:36:16,929 - Go get him. - Okay. 667 00:36:17,096 --> 00:36:18,931 Almanzo: Well, it looks like it's between you and me, sir. 668 00:36:19,098 --> 00:36:20,308 Yeah, looks like it. 669 00:36:20,475 --> 00:36:21,851 Good luck to you. 670 00:36:24,729 --> 00:36:26,856 Laura: Manly? - Yeah? 671 00:36:29,609 --> 00:36:30,651 Good luck. 672 00:36:30,818 --> 00:36:33,404 Well, thank you, Beth. 673 00:36:39,577 --> 00:36:42,038 Oh, I want to beat him so bad. 674 00:36:42,205 --> 00:36:43,331 I know. 675 00:36:43,498 --> 00:36:44,665 Let's go watch your son. 676 00:36:44,832 --> 00:36:46,209 All right. 677 00:36:50,797 --> 00:36:53,007 [Boys shouting] 678 00:36:53,174 --> 00:36:54,759 Man: Get him! 679 00:36:54,926 --> 00:36:57,095 Get him! 680 00:36:57,261 --> 00:36:58,638 Come on, Albert! Get him! 681 00:36:58,805 --> 00:36:59,847 Come on! Get him! 682 00:37:00,014 --> 00:37:01,182 Charles: Get him, Albert! 683 00:37:01,349 --> 00:37:02,600 Get him! 684 00:37:02,767 --> 00:37:04,894 [Crowd cheering] 685 00:37:10,691 --> 00:37:13,069 Come on, Albert, get him! 686 00:37:24,705 --> 00:37:27,500 [Laughter] 687 00:37:29,043 --> 00:37:30,878 Charles: Hold on to him! Hold on to him, Albert! 688 00:37:31,045 --> 00:37:33,297 You've got him! You've got him, Albert! 689 00:37:33,464 --> 00:37:34,549 You've got him! 690 00:37:34,715 --> 00:37:36,426 [Cheering] 691 00:37:37,051 --> 00:37:38,094 [Laughs] He did it! 692 00:37:38,261 --> 00:37:40,638 Yes, and I get to do his laundry. 693 00:37:40,805 --> 00:37:41,889 Dr. Baker: Attention, everybody. 694 00:37:42,056 --> 00:37:45,601 Time for the arm wrestling semi-finals. 695 00:37:45,768 --> 00:37:48,604 All right, here we go. 696 00:37:48,771 --> 00:37:50,148 Way to go, Albert. 697 00:37:59,073 --> 00:38:02,577 I got him just for you, Penelope. 698 00:38:02,743 --> 00:38:05,288 Who wants him? 699 00:38:05,455 --> 00:38:07,790 You both are pigs! 700 00:38:07,957 --> 00:38:09,792 Aah! 701 00:38:09,959 --> 00:38:11,169 I'm sorry. 702 00:38:11,335 --> 00:38:14,046 You are a horrible, 703 00:38:14,213 --> 00:38:15,715 disgusting little boy, 704 00:38:15,882 --> 00:38:19,093 and I never want you to come near me again! Oh! 705 00:38:19,260 --> 00:38:20,678 You know what your problem is? 706 00:38:20,845 --> 00:38:21,971 You're stuck up. 707 00:38:22,138 --> 00:38:23,181 What? 708 00:38:23,347 --> 00:38:24,474 You heard me. 709 00:38:24,640 --> 00:38:26,684 Albert was only trying to be nice to you. 710 00:38:26,851 --> 00:38:30,229 I don't know what I ever saw in you! 711 00:38:30,396 --> 00:38:32,440 You're just like him! 712 00:38:32,607 --> 00:38:34,775 Thanks. I take that as a compliment. 713 00:38:36,152 --> 00:38:39,405 And how do you like that? 714 00:38:40,823 --> 00:38:41,949 How do you like that? 715 00:38:42,116 --> 00:38:44,535 [Laughter] 716 00:38:44,702 --> 00:38:45,745 Oh! 717 00:38:45,912 --> 00:38:47,622 Come on, Albert. 718 00:38:47,788 --> 00:38:50,124 [Laughter] 719 00:38:50,291 --> 00:38:52,376 Oh! 720 00:38:58,132 --> 00:38:59,217 Perley day: Come on, Barnum. 721 00:38:59,383 --> 00:39:01,594 You've got a race to win for perley day. 722 00:39:13,189 --> 00:39:17,068 On your grips. That's it. Looks good. 723 00:39:17,235 --> 00:39:18,152 Go! 724 00:39:18,319 --> 00:39:21,113 Laura: Go, manly! Go, manly! Go, manly! 725 00:39:21,280 --> 00:39:22,865 Come on, manly! 726 00:39:23,032 --> 00:39:25,660 [Shouting and cheering] 727 00:39:25,826 --> 00:39:27,370 Come on, manly! You can do it! 728 00:39:27,537 --> 00:39:29,163 Go, manly! Go! 729 00:39:29,330 --> 00:39:31,249 Come on, manly! You can do it! 730 00:39:31,415 --> 00:39:32,959 Come on, manly! 731 00:39:33,125 --> 00:39:34,210 Go, pa! 732 00:39:34,377 --> 00:39:35,920 Go! Go! 733 00:39:36,087 --> 00:39:37,296 Go, manly! Go! 734 00:39:37,463 --> 00:39:39,006 [Shouting] 735 00:39:40,800 --> 00:39:42,468 This could be a long day. 736 00:39:43,761 --> 00:39:45,137 Looks like it, sir. 737 00:39:46,055 --> 00:39:48,266 Do you have to call me "sir"? 738 00:39:48,432 --> 00:39:49,850 I'm sorry, sir. 739 00:39:50,017 --> 00:39:51,018 Laura: Go! 740 00:39:51,185 --> 00:39:53,396 Go! Come on! You can do it! 741 00:39:53,563 --> 00:39:55,064 Come on, manly! 742 00:39:55,231 --> 00:39:56,732 Come on! You can do it! 743 00:39:56,899 --> 00:39:59,026 [Crowd shouting] 744 00:40:04,448 --> 00:40:07,243 Dr. Baker: I thought Almanzo wasn't going to race Barnum today. 745 00:40:07,410 --> 00:40:08,536 He isn't. 746 00:40:08,703 --> 00:40:09,412 I am. 747 00:40:09,579 --> 00:40:11,038 All right, gentlemen. 748 00:40:11,205 --> 00:40:14,083 Now, remember, it's up to the old Crawford place and back. 749 00:40:14,250 --> 00:40:15,710 Are you ready? 750 00:40:15,876 --> 00:40:17,545 Perley day: Right here. 751 00:40:20,506 --> 00:40:22,800 [Gunshot] Yah! 752 00:40:29,890 --> 00:40:31,517 No! 753 00:40:39,525 --> 00:40:40,943 Where are you going? 754 00:40:41,110 --> 00:40:42,862 I'm going to kill perley day. 755 00:40:43,029 --> 00:40:44,363 Hup! Get up! 756 00:40:44,530 --> 00:40:46,616 Almanzo, wait! 757 00:40:50,661 --> 00:40:52,496 Pa, you've got to stop Almanzo. 758 00:40:52,663 --> 00:40:54,415 He said he's going to kill perley day. 759 00:40:54,582 --> 00:40:55,583 Pa, please! 760 00:40:55,750 --> 00:40:58,044 All right, get in the wagon. Come on. 761 00:41:07,845 --> 00:41:09,972 Yah! Go, Barnum! 762 00:41:10,139 --> 00:41:11,223 Come on, boy! 763 00:41:11,390 --> 00:41:13,851 Come on, Hippocrates! 764 00:41:14,018 --> 00:41:15,102 We've got them! Come on! 765 00:41:15,269 --> 00:41:18,064 Yah, prince! Come on, there! Come on! Go! 766 00:41:31,702 --> 00:41:33,996 Come on, prince! Come on! Go! 767 00:41:34,163 --> 00:41:35,831 Go! Go! Go, boy! 768 00:41:35,998 --> 00:41:38,918 Come on, boy! 769 00:42:17,164 --> 00:42:18,999 Come on, Hippocrates! Come on! 770 00:42:19,166 --> 00:42:20,751 Come on, boy! Come on, now! 771 00:42:20,918 --> 00:42:21,877 Yah! 772 00:42:22,044 --> 00:42:24,088 Come on, Barnum! Come on, boy! 773 00:42:26,674 --> 00:42:27,925 Yah! 774 00:42:28,092 --> 00:42:29,844 Yeah! Get them! 775 00:42:30,010 --> 00:42:32,138 Come on! Yah! 776 00:42:50,322 --> 00:42:51,449 You could have crippled him. 777 00:42:51,615 --> 00:42:52,616 Maybe you have. 778 00:42:52,783 --> 00:42:55,828 I bet doc baker $20 on that race. 779 00:43:00,082 --> 00:43:01,709 You're never going to change. 780 00:43:01,876 --> 00:43:03,335 You've done the same thing all your life, 781 00:43:03,502 --> 00:43:04,670 do what you want 782 00:43:04,837 --> 00:43:07,673 no matter what the consequences to other people. 783 00:43:07,840 --> 00:43:10,468 You ran away from home, you broke ma's heart. 784 00:43:10,634 --> 00:43:13,554 Then you show up every now and then when you need a few dollars. 785 00:43:13,721 --> 00:43:16,849 Then you disappear again for months, years... 786 00:43:17,016 --> 00:43:18,058 Without a word. 787 00:43:18,225 --> 00:43:20,394 Well, that's not going to happen here. 788 00:43:20,561 --> 00:43:22,938 I want you out today! 789 00:43:25,775 --> 00:43:29,069 I'll pack up my things and be on my way. 790 00:43:29,236 --> 00:43:32,531 I hear New Orleans is a nice, wide-open town. 791 00:44:07,274 --> 00:44:08,234 How bad is he? 792 00:44:08,400 --> 00:44:10,778 Well, it looks bad, he's puffing up. 793 00:44:10,945 --> 00:44:12,154 All right. My place is closest. 794 00:44:12,321 --> 00:44:14,532 Let's get him over there and see what we can do. 795 00:44:32,675 --> 00:44:33,717 Fresh coffee. 796 00:44:33,884 --> 00:44:37,137 Ah, thank you, sweetheart. 797 00:44:37,304 --> 00:44:38,806 Don't you think you ought to be getting to bed? 798 00:44:38,973 --> 00:44:40,599 It's going to be a long time yet 799 00:44:40,766 --> 00:44:43,727 before we know whether these cold packs are working on Barnum's leg. 800 00:44:43,894 --> 00:44:46,146 Well, I'm not a baby who needs her sleep. 801 00:44:46,313 --> 00:44:48,774 I'm going to stay up and help you. 802 00:44:48,941 --> 00:44:51,318 All right. Keep the hot coffee coming, then. 803 00:44:51,485 --> 00:44:53,571 I will. 804 00:45:01,036 --> 00:45:04,790 Certainly is quite a grown-up young lady you have, there. 805 00:45:04,957 --> 00:45:07,543 Not so grown-up. 806 00:45:07,710 --> 00:45:08,794 I'll tell you, Almanzo, 807 00:45:08,961 --> 00:45:10,337 I like what you did today. 808 00:45:10,504 --> 00:45:13,215 Forfeiting the arm wrestling to save your horse. 809 00:45:13,382 --> 00:45:15,175 [Horse whinnies softly] 810 00:45:15,342 --> 00:45:18,679 Well, you were going to take me, anyway. 811 00:45:20,389 --> 00:45:21,682 Yeah, probably. 812 00:45:21,849 --> 00:45:24,685 But I still like what you did. 813 00:45:24,852 --> 00:45:27,229 Well, thank you, sir. 814 00:45:29,356 --> 00:45:31,525 You're welcome, son. 815 00:46:08,604 --> 00:46:09,939 Almanzo. 816 00:46:14,360 --> 00:46:16,111 Take a look. 817 00:46:17,237 --> 00:46:19,698 The swelling's gone way down. 818 00:46:19,865 --> 00:46:20,908 I'd say with a little rest, 819 00:46:21,075 --> 00:46:23,285 he's going to be as good as new. 820 00:46:25,245 --> 00:46:26,872 How's Barnum? 821 00:46:27,039 --> 00:46:29,208 We did it, Beth. 822 00:46:30,209 --> 00:46:31,919 We did it. 823 00:46:32,086 --> 00:46:34,338 It looks like he's going to be all right. 824 00:46:40,219 --> 00:46:41,428 Caroline: How's breakfast sound? 825 00:46:41,595 --> 00:46:43,430 - Oh, it sounds great. - Can I do it, ma? 826 00:46:43,597 --> 00:46:44,640 Caroline: All right. 827 00:46:44,807 --> 00:46:46,475 I'm going to do it all. 828 00:46:47,267 --> 00:46:49,228 Make plenty. I'm starved! 829 00:46:49,395 --> 00:46:51,647 Charles: Hey, Almanzo. 830 00:46:54,441 --> 00:46:57,528 I have a little confession to make. 831 00:46:57,695 --> 00:46:59,279 If that arm wrestling had gone on another minute, 832 00:46:59,446 --> 00:47:00,823 I'd have quit. 833 00:47:02,449 --> 00:47:04,743 Well, to tell you the truth, Mr. Ingalls, 834 00:47:04,910 --> 00:47:06,453 so would I. 835 00:47:07,454 --> 00:47:09,373 Go on, you can wash up in the kitchen. 836 00:47:09,540 --> 00:47:11,625 Okay. 837 00:47:17,464 --> 00:47:19,341 All right, what are you grinning at? 838 00:47:19,508 --> 00:47:20,968 Well, you have to admit, 839 00:47:21,135 --> 00:47:22,928 she picked a better man than you did. 840 00:47:23,095 --> 00:47:24,304 I might as well admit it. 841 00:47:24,471 --> 00:47:26,390 I'm admitting everything else this morning. 842 00:47:26,557 --> 00:47:27,641 The thing that worries me 843 00:47:27,808 --> 00:47:28,767 about that young man is he's such a liar. 844 00:47:28,934 --> 00:47:30,227 Charles. 845 00:47:30,394 --> 00:47:32,396 Well, he is, he could have beaten me any time he wanted to, 846 00:47:32,563 --> 00:47:34,982 and he knows it. 847 00:47:35,149 --> 00:47:37,359 Oh, it's tough getting old. 848 00:47:39,278 --> 00:47:40,821 Right after we finish breakfast, 849 00:47:40,988 --> 00:47:44,241 I'd appreciate it if you'd rub my arm with some liniment. 850 00:47:50,998 --> 00:47:53,709 Laura, voice-over: I don't know if my dream will ever come true 851 00:47:53,876 --> 00:47:55,544 about Almanzo and me, 852 00:47:55,711 --> 00:47:57,463 but I do know that right now 853 00:47:57,629 --> 00:48:00,340 the two men I love best in the whole wide world 854 00:48:00,507 --> 00:48:04,386 are having breakfast that I cooked for them. 57831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.