Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,377 --> 00:01:22,545
[Barking]
2
00:01:22,712 --> 00:01:26,800
Bandit, what are
you doing in there?
3
00:01:28,343 --> 00:01:31,554
That's not your doghouse.
Come out of there!
4
00:01:33,223 --> 00:01:35,058
That's my playhouse,
5
00:01:35,225 --> 00:01:38,520
so you just
stay out of there.
6
00:02:04,087 --> 00:02:06,339
Albert: Pa, you need
any help putting up
the new fence?
7
00:02:06,506 --> 00:02:08,091
No, but thanks, son.
Jonathan's going
to give me a hand,
8
00:02:08,258 --> 00:02:10,385
but I'd appreciate it
if you'd clean
out the stalls.
9
00:02:10,552 --> 00:02:12,512
Yes, sir.
10
00:02:13,596 --> 00:02:15,098
Laura: Pa, guess what.
Almanzo got a new Colt.
11
00:02:15,265 --> 00:02:16,599
Oh, that's
nice.
12
00:02:16,766 --> 00:02:18,101
He says he got it
real cheap because
it was a runaway.
13
00:02:18,268 --> 00:02:20,186
He named it Barnum.
He says that it's...
14
00:02:20,353 --> 00:02:22,939
Half-pint, I'd appreciate
it if you'd clean out
the henhouse today, all right?
15
00:02:23,106 --> 00:02:24,399
All right.
16
00:02:24,566 --> 00:02:26,026
Almanzo's going to
try and break him
into his buggy
17
00:02:26,192 --> 00:02:27,569
so he can ride him
in the big race
next Saturday.
18
00:02:27,736 --> 00:02:29,446
- Here's your lunch.
Charles: Thank you.
19
00:02:29,612 --> 00:02:31,406
Laura: Almanzo says
he's a real good
horse and that--
20
00:02:31,573 --> 00:02:35,368
Laura, I can't tell you
how tired I am hearing
about Almanzo.
21
00:02:35,535 --> 00:02:36,870
All right?
22
00:02:38,121 --> 00:02:40,290
Charles:
Have a nice day.
23
00:02:40,457 --> 00:02:42,625
- Bye.
- Bye-bye.
24
00:02:44,627 --> 00:02:46,963
I was going to ask pa
if I could watch Almanzo
break Barnum.
25
00:02:47,130 --> 00:02:51,634
Well, somehow, Laura,
I think that that was
not the right timing.
26
00:02:51,801 --> 00:02:53,803
Anyway,
you heard what he said
about the henhouse.
27
00:02:53,970 --> 00:02:56,514
Well,
can I go after?
28
00:02:56,681 --> 00:02:58,892
You'll have to
ask your father.
29
00:03:13,323 --> 00:03:15,658
Charles: Well, we'll
have this section fenced
by the end of the week.
30
00:03:15,825 --> 00:03:17,202
We can start
spring planting.
31
00:03:17,369 --> 00:03:20,330
Jonathan: Yeah.
Then we can start
praying for a good crop.
32
00:03:20,497 --> 00:03:23,333
We're going
to have one.
I can feel it.
33
00:03:23,500 --> 00:03:25,752
I sure hope this weather
holds for the grange
picnic next Saturday.
34
00:03:25,919 --> 00:03:27,670
I ain't going
to be there
for that, Charles.
35
00:03:27,837 --> 00:03:29,047
You're not?
How come?
36
00:03:29,214 --> 00:03:31,424
Well, it's Alice's
mother's birthday.
37
00:03:31,591 --> 00:03:33,676
I promised I'd go
over there and see her.
38
00:03:33,843 --> 00:03:36,179
Charles: Sheds a little
new light on the arm
wrestling competition.
39
00:03:36,346 --> 00:03:37,472
I just may enter
this year.
40
00:03:37,639 --> 00:03:39,057
It ain't going to be
no shoo-in for you.
41
00:03:39,224 --> 00:03:41,726
There's still
some strong
arms around,
42
00:03:41,893 --> 00:03:44,771
and some young bulls
coming up, like
that Almanzo Wilder.
43
00:03:44,938 --> 00:03:47,607
Can't I go anywhere
without hearing
that name?
44
00:03:47,774 --> 00:03:49,317
Hi, pa,
Mr. Garvey.
45
00:03:49,484 --> 00:03:51,152
- Hello, Laura.
- What brings you
out here, honey?
46
00:03:51,319 --> 00:03:53,321
Ma said it was all right
with her if it was
all right with you.
47
00:03:53,488 --> 00:03:54,697
I wanted to go over
to the Wilder place
48
00:03:54,864 --> 00:03:56,741
and watch Almanzo
break his new horse.
49
00:03:56,908 --> 00:03:57,992
What about
the henhouse?
50
00:03:58,159 --> 00:03:59,035
It's all cleaned up.
51
00:03:59,202 --> 00:04:00,370
And the rest
of your chores?
52
00:04:00,537 --> 00:04:01,913
Well, I thought
maybe I could
do them later.
53
00:04:02,080 --> 00:04:03,164
Oh, no.
Now, I'm sorry.
54
00:04:03,331 --> 00:04:04,874
Your chores come first.
You know that.
55
00:04:05,041 --> 00:04:06,084
Yes, sir.
56
00:04:06,251 --> 00:04:07,836
Boy: Hi, there.
57
00:04:08,002 --> 00:04:09,254
- Morning.
- Howdy.
58
00:04:09,421 --> 00:04:10,922
My name's
Perley Day Wilder.
59
00:04:11,089 --> 00:04:12,340
Charles Ingalls,
my daughter Laura.
60
00:04:12,507 --> 00:04:13,466
My pleasure.
61
00:04:13,633 --> 00:04:14,926
- I'm Jonathan Garvey.
- Sir.
62
00:04:15,093 --> 00:04:16,511
You wouldn't happen
to be any relation
63
00:04:16,678 --> 00:04:18,054
to the Wilders
that live around here?
64
00:04:18,221 --> 00:04:20,390
I'm the baby brother,
you might say.
65
00:04:20,557 --> 00:04:21,808
I'd dearly
appreciate it
66
00:04:21,975 --> 00:04:23,893
if you give me
directions
to their place.
67
00:04:24,060 --> 00:04:25,353
I could
show him, pa.
68
00:04:25,520 --> 00:04:26,938
It's not that far
out of my way,
69
00:04:27,105 --> 00:04:28,731
and I wouldn't stay
or anything.
70
00:04:28,898 --> 00:04:30,358
It's the neighborly
thing to do.
71
00:04:30,525 --> 00:04:33,236
No one will ever
accuse you of not
being neighborly.
72
00:04:33,403 --> 00:04:34,612
Charles:
All right, go on.
73
00:04:34,779 --> 00:04:35,905
Perley day: Thank you...
74
00:04:36,072 --> 00:04:39,325
And I couldn't think
of a prettier guide.
75
00:04:39,492 --> 00:04:40,952
Charles: Hey, don't
forget your chores!
76
00:04:41,119 --> 00:04:42,120
I won't.
77
00:04:42,287 --> 00:04:43,872
It's just up
the hill a ways.
78
00:04:45,206 --> 00:04:47,292
He's a happy sort,
isn't he?
79
00:04:47,459 --> 00:04:48,918
Mm-hmm.
80
00:04:49,085 --> 00:04:50,837
How old would
you say he was?
81
00:04:52,547 --> 00:04:55,175
I don't know.
17, 13 maybe. Why?
82
00:04:56,885 --> 00:04:58,136
No reason,
just wondering.
83
00:04:58,303 --> 00:05:00,180
Let's get back
to work.
84
00:05:02,015 --> 00:05:03,850
[Horse whinnies]
85
00:05:05,226 --> 00:05:06,978
Almanzo: Steady, boy!
Steady! Whoa!
86
00:05:07,145 --> 00:05:08,771
[Horse whinnies]
87
00:05:08,938 --> 00:05:11,691
Whoa, Barnum!
Steady!
88
00:05:14,569 --> 00:05:16,821
Keep steady down,
now, boy.
89
00:05:16,988 --> 00:05:19,199
Easy, Barnum. Whoa!
90
00:05:20,158 --> 00:05:21,367
Easy!
91
00:05:21,534 --> 00:05:23,036
Easy!
92
00:05:27,499 --> 00:05:28,625
Whoa!
93
00:05:28,791 --> 00:05:32,754
Whoa, Barnum!
94
00:05:32,921 --> 00:05:36,216
Whoa!
95
00:05:41,221 --> 00:05:43,056
There's Almanzo.
96
00:05:43,223 --> 00:05:45,183
Almanzo!
97
00:05:45,350 --> 00:05:47,644
Perley day,
what are you
doing here?
98
00:05:47,810 --> 00:05:49,437
Just visiting.
99
00:05:49,604 --> 00:05:50,855
I can't stop, now.
100
00:05:51,022 --> 00:05:53,191
See you back
at the house!
101
00:05:54,234 --> 00:05:55,318
Whoa!
102
00:05:55,485 --> 00:05:56,945
Whoa, Barnum!
103
00:06:00,990 --> 00:06:02,116
He's breaking in
his new horse.
104
00:06:02,283 --> 00:06:04,410
Looks the other way
around to me.
105
00:06:04,577 --> 00:06:06,913
[Laughs]
Let's go.
106
00:06:21,844 --> 00:06:23,805
Easy. Easy.
107
00:06:23,972 --> 00:06:25,056
Whoa.
108
00:06:25,223 --> 00:06:27,100
Whoa.
109
00:06:52,041 --> 00:06:54,669
[Laughs]
You rascal!
110
00:06:54,836 --> 00:06:55,878
It's good
to see you.
111
00:06:56,045 --> 00:06:57,380
Good to see you,
too, big brother.
112
00:06:57,547 --> 00:06:58,590
Have you seen ma
and pa lately?
113
00:06:58,756 --> 00:07:00,592
You know, I just came
from spring valley.
114
00:07:00,758 --> 00:07:02,427
The folks
are just fine.
115
00:07:03,428 --> 00:07:06,222
You, uh, run out
of money again?
116
00:07:06,389 --> 00:07:07,807
Nah.
117
00:07:07,974 --> 00:07:10,768
Got over $50
right here...
118
00:07:10,935 --> 00:07:12,103
And I had
a lot more,
119
00:07:12,270 --> 00:07:14,397
working those
oil fields back
in Pennsylvania,
120
00:07:14,564 --> 00:07:16,274
but I lost a bundle
in a card game.
121
00:07:16,441 --> 00:07:17,692
Ah, you haven't
changed a bit.
122
00:07:17,859 --> 00:07:21,237
Eliza: Oh, perley day!
123
00:07:21,404 --> 00:07:22,822
Oh, my goodness.
124
00:07:22,989 --> 00:07:24,824
[Laughing]
125
00:07:24,991 --> 00:07:26,367
Oh, sis!
126
00:07:26,534 --> 00:07:28,244
Oh, you look
wonderful!
127
00:07:28,411 --> 00:07:29,537
Oh, so do
you, sis.
128
00:07:29,704 --> 00:07:32,790
Oh, but you're
a naughty boy,
you know,
129
00:07:32,957 --> 00:07:34,292
neglecting us.
130
00:07:34,459 --> 00:07:36,628
We haven't seen you
in over a year.
131
00:07:36,794 --> 00:07:38,921
Well...
Well, here I am.
132
00:07:39,088 --> 00:07:40,923
You know, I walked
all the way
from Springfield
133
00:07:41,090 --> 00:07:42,342
just to be with you
and Manzo.
134
00:07:42,508 --> 00:07:44,927
Eliza: Oh, how long
can you stay?
135
00:07:45,094 --> 00:07:47,305
Uh, I got no timetable.
136
00:07:47,472 --> 00:07:49,474
Till I wear out
my welcome?
137
00:07:49,641 --> 00:07:51,601
Oh, perley day!
138
00:07:51,768 --> 00:07:54,437
You could never
wear out your welcome.
139
00:07:54,604 --> 00:07:56,981
Well, what are we
standing here for?
140
00:07:57,148 --> 00:08:00,735
You must be tired
after all that walking,
and hungry.
141
00:08:00,902 --> 00:08:02,570
Oh, I could eat
a horse.
142
00:08:02,737 --> 00:08:03,946
Well, if I can't
break Barnum,
143
00:08:04,113 --> 00:08:05,865
I might just
serve him up
to you.
144
00:08:06,032 --> 00:08:07,367
Well, Almanzo...
145
00:08:07,533 --> 00:08:09,285
That's
a fine-looking animal.
146
00:08:09,452 --> 00:08:11,329
Well, I think
I'm going to have
another go at him
147
00:08:11,496 --> 00:08:13,289
while Eliza Jane
stuffs you.
148
00:08:13,456 --> 00:08:14,457
Okay.
149
00:08:14,624 --> 00:08:16,626
We'll have
a catch-up
session later.
150
00:08:16,793 --> 00:08:18,252
You bet.
151
00:08:19,253 --> 00:08:20,546
Eliza Jane:
Come on, come on.
152
00:08:20,713 --> 00:08:23,132
We'll get you
something to eat.
153
00:08:23,299 --> 00:08:25,259
I've got
dessert, too.
154
00:08:27,136 --> 00:08:28,137
Hiya, Beth.
155
00:08:28,304 --> 00:08:29,597
Hi, manly.
156
00:08:29,764 --> 00:08:31,933
I see you're still
having trouble
with Barnum, huh?
157
00:08:32,100 --> 00:08:33,643
Well, he can't seem
to learn the difference
158
00:08:33,810 --> 00:08:35,603
between running
and running away,
159
00:08:35,770 --> 00:08:37,313
but I'm just
going to keep trying.
160
00:08:37,480 --> 00:08:39,524
Can I ride
with you?
161
00:08:40,817 --> 00:08:42,819
Well...
I'm afraid not.
162
00:08:42,985 --> 00:08:45,655
I think it's a little
bit too dangerous
for a little girl.
163
00:08:45,822 --> 00:08:48,199
Well, that's 3 things
you're wrong about.
164
00:08:48,366 --> 00:08:50,493
One, it's not
too dangerous.
165
00:08:50,660 --> 00:08:52,995
Two, I'm a woman.
166
00:08:53,162 --> 00:08:55,707
3, I'm not
a little girl.
167
00:08:55,873 --> 00:08:59,669
Well, I say I'm right
about all 3,
168
00:08:59,836 --> 00:09:01,295
and that
just goes to prove
169
00:09:01,462 --> 00:09:03,673
that women should
stay in the kitchen,
170
00:09:03,840 --> 00:09:06,008
leave men to do
the horse training.
171
00:09:06,175 --> 00:09:07,635
Now, if you'll excuse me,
I'm going to get a bit
172
00:09:07,802 --> 00:09:10,763
that's going to gentle
this horse out real quick.
173
00:09:27,739 --> 00:09:29,157
Hah, Barnum!
174
00:09:31,701 --> 00:09:35,079
[Horse whinnies]
175
00:09:36,873 --> 00:09:39,834
Laura, are you crazy?
176
00:09:46,549 --> 00:09:48,301
Almanzo: Whoa!
177
00:09:48,468 --> 00:09:51,220
Whoa, Barnum!
Whoa!
178
00:09:52,096 --> 00:09:53,765
Try to hold him,
Laura!
179
00:09:53,931 --> 00:09:55,016
Easy, Barnum.
180
00:09:55,183 --> 00:09:56,684
Easy, boy. Easy.
181
00:09:56,851 --> 00:09:59,145
Easy.
Nice and easy.
182
00:09:59,312 --> 00:10:02,231
Easy, Barnum. Easy.
183
00:10:10,406 --> 00:10:12,492
[Horse whinnies]
184
00:10:12,658 --> 00:10:14,786
Nice and easy.
185
00:10:14,952 --> 00:10:16,370
Good.
186
00:10:16,537 --> 00:10:17,914
That's it.
187
00:10:20,917 --> 00:10:22,668
I don't believe it.
188
00:10:22,835 --> 00:10:24,921
I flat out
don't believe it.
189
00:10:25,087 --> 00:10:26,506
Nice and easy, boy.
190
00:10:26,672 --> 00:10:28,883
That's it.
Whoa.
191
00:10:32,762 --> 00:10:35,097
Now, which one
of us should be
in the kitchen?
192
00:10:36,474 --> 00:10:38,434
Well...
193
00:10:38,601 --> 00:10:41,020
I was
a little hasty.
194
00:10:41,187 --> 00:10:43,272
What in the world
did you do?
195
00:10:43,439 --> 00:10:45,525
Well, you're going
about it the wrong
way, manly.
196
00:10:45,691 --> 00:10:48,778
What Barnum needs
is a gentle touch,
a woman's hands.
197
00:10:48,945 --> 00:10:51,489
I just let him
carry the bit
real easy.
198
00:10:51,656 --> 00:10:53,449
Well, Jerusalem
crickets, Beth.
199
00:10:53,616 --> 00:10:55,159
You must be right.
You got him to do
200
00:10:55,326 --> 00:10:57,036
what I've been trying
to do since I had him.
201
00:10:57,203 --> 00:10:58,246
You got him to walk.
202
00:10:58,412 --> 00:11:00,456
I think Barnum's
really a gentle horse.
203
00:11:00,623 --> 00:11:04,502
Jump in. I'll see
if I can make him trot
without running away.
204
00:11:10,675 --> 00:11:12,802
[Horse whinnies]
205
00:11:32,572 --> 00:11:34,115
Before we conclude
our services,
206
00:11:34,282 --> 00:11:36,659
I'd like to welcome
perley day Wilder,
207
00:11:36,826 --> 00:11:38,661
who is visiting
his brother
and his sister.
208
00:11:38,828 --> 00:11:40,997
We're not sure how long
he's going to be
here with us--
209
00:11:41,163 --> 00:11:43,541
mother.
Isn't he handsome?
210
00:11:43,708 --> 00:11:45,459
Alden:...To make him feel
a part of our community.
211
00:11:45,626 --> 00:11:47,920
And I'd also like
to welcome Mr.
and Mrs. Parker,
212
00:11:48,087 --> 00:11:49,297
and their daughter
Penelope.
213
00:11:49,463 --> 00:11:52,174
They're now settlers
in our community.
214
00:11:52,341 --> 00:11:54,218
Welcome.
215
00:11:54,385 --> 00:11:57,305
Now, let's all rise
and sing praises
unto the lord
216
00:11:57,471 --> 00:11:59,265
by turning
to page 144,
217
00:11:59,432 --> 00:12:01,726
good old
"bringing in
the sheaves."
218
00:12:05,313 --> 00:12:07,398
All:
♪ sowing in the morning ♪
219
00:12:07,565 --> 00:12:09,525
♪ sowing seeds
of kindness ♪
220
00:12:09,692 --> 00:12:13,529
♪ sowing in the noontide
and the dewy eves ♪
221
00:12:13,696 --> 00:12:16,032
♪ waiting for the harvest ♪
222
00:12:16,198 --> 00:12:17,867
♪ and the time of reaping ♪
223
00:12:18,034 --> 00:12:21,954
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
224
00:12:22,121 --> 00:12:24,415
♪ bringing in the sheaves ♪
225
00:12:24,582 --> 00:12:26,000
♪ bringing in the sheaves ♪
226
00:12:26,167 --> 00:12:30,713
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
227
00:12:30,880 --> 00:12:32,798
♪ bringing in the sheaves ♪
228
00:12:32,965 --> 00:12:34,675
♪ bringing in the sheaves ♪
229
00:12:34,842 --> 00:12:39,847
♪ we shall come rejoicing
bringing in the sheaves ♪
230
00:12:54,820 --> 00:12:55,905
Charles: All right.
231
00:12:56,072 --> 00:12:59,241
I got pretty well
warmed up,
Almanzo, my boy.
232
00:12:59,408 --> 00:13:01,911
Ah, you'll have to give
me a try, huh, son?
233
00:13:02,078 --> 00:13:04,580
Huh? All right, go!
234
00:13:04,747 --> 00:13:06,707
Ha! That didn't
take long, huh?
235
00:13:06,874 --> 00:13:10,086
All right, sure,
I'll give you a chance
again, youngster.
236
00:13:10,252 --> 00:13:13,756
Yeah, are you ready?
All right, and go!
237
00:13:13,923 --> 00:13:15,007
Oh.
238
00:13:15,174 --> 00:13:16,300
[Laughs]
239
00:13:16,467 --> 00:13:18,177
Well,
that's very funny.
240
00:13:18,344 --> 00:13:19,595
You could have
ripped my arm off.
241
00:13:19,762 --> 00:13:21,430
Why, I don't think
it's any funnier
242
00:13:21,597 --> 00:13:25,059
than a grown man
talking to a sack while
he's arm-wrestling it.
243
00:13:25,226 --> 00:13:26,435
Yeah, well, how
was I supposed to know
244
00:13:26,602 --> 00:13:28,145
you were standing there
spying on me?
245
00:13:28,312 --> 00:13:31,524
Oh, Charles.
I wasn't spying on you.
246
00:13:31,691 --> 00:13:34,276
I just came out
to tell you I made
a fresh pot of coffee
247
00:13:34,443 --> 00:13:36,821
and I wondered
if you'd like some.
248
00:13:36,988 --> 00:13:38,447
Oh.
249
00:13:38,614 --> 00:13:40,324
Well, yeah, I would--
I would like some.
250
00:13:40,491 --> 00:13:42,326
I'm just going to practice
a few more minutes.
251
00:13:42,493 --> 00:13:44,328
Getting kind of rusty.
252
00:13:44,495 --> 00:13:47,206
So is your friend.
You really should
oil him.
253
00:13:47,373 --> 00:13:48,457
That's very funny.
254
00:13:48,624 --> 00:13:50,126
Could I practice
alone, please?
255
00:13:50,292 --> 00:13:51,460
- Sure.
- Thanks.
256
00:13:51,627 --> 00:13:53,170
Oh, uh...
257
00:13:53,337 --> 00:13:56,382
I'll set out
an extra cup
for your friend,
258
00:13:56,549 --> 00:13:59,051
just in case.
259
00:14:13,983 --> 00:14:14,984
All right, class.
260
00:14:15,151 --> 00:14:17,862
Now that we've
all met Penelope--
261
00:14:18,029 --> 00:14:19,905
Willie! You're late.
262
00:14:20,072 --> 00:14:21,032
I know.
263
00:14:21,198 --> 00:14:22,950
You will remain
after class.
264
00:14:23,117 --> 00:14:24,160
I know.
265
00:14:24,326 --> 00:14:27,288
You may take a seat,
Penelope.
266
00:14:28,205 --> 00:14:29,373
There's room here,
Penelope.
267
00:14:29,540 --> 00:14:30,583
There is not!
268
00:14:30,750 --> 00:14:31,751
Yes, there is!
269
00:14:31,917 --> 00:14:34,086
- There isn't.
- There's room here.
270
00:14:54,899 --> 00:14:56,317
Andy: Albert.
271
00:14:56,484 --> 00:14:57,568
Albert.
272
00:14:57,735 --> 00:14:58,694
Huh?
273
00:14:58,861 --> 00:15:00,863
How come
you ain't eating?
274
00:15:01,030 --> 00:15:03,616
Oh, I'm not hungry.
275
00:15:05,284 --> 00:15:06,994
Andy, do you
like Penelope?
276
00:15:07,161 --> 00:15:09,246
She's all right,
I guess.
277
00:15:09,413 --> 00:15:11,165
Andy, you're
my best friend,
aren't you?
278
00:15:11,332 --> 00:15:13,292
Sure.
279
00:15:13,459 --> 00:15:16,420
Then do you think
you could do me
a real big favor?
280
00:15:16,587 --> 00:15:18,422
Sure.
281
00:15:18,589 --> 00:15:21,092
Put in a good word
for me with Penelope.
282
00:15:22,301 --> 00:15:23,677
You like her, huh?
283
00:15:25,096 --> 00:15:27,973
A lot.
An awful lot.
284
00:15:28,140 --> 00:15:30,267
Okay. What do you
want me to say?
285
00:15:32,103 --> 00:15:34,939
I don't know,
something...
286
00:15:35,106 --> 00:15:37,066
Like I'm
a real great guy.
287
00:15:37,233 --> 00:15:38,275
You are.
288
00:15:38,442 --> 00:15:40,444
Well,
then tell her.
289
00:15:40,611 --> 00:15:42,363
Okay.
290
00:15:50,162 --> 00:15:51,372
Hello there, Andrew.
291
00:15:51,539 --> 00:15:54,500
- Hi.
- Sit down.
292
00:15:54,667 --> 00:15:57,419
I've got to
tell you something.
293
00:15:57,586 --> 00:15:59,004
Really?
294
00:15:59,171 --> 00:16:00,131
Yeah.
295
00:16:00,297 --> 00:16:01,507
Albert likes you
an awful lot,
296
00:16:01,674 --> 00:16:03,300
and he's
a really great guy.
297
00:16:03,467 --> 00:16:06,929
He's just a child.
298
00:16:07,096 --> 00:16:10,224
Why don't you speak
for yourself, Andrew?
299
00:16:11,684 --> 00:16:12,935
About what?
300
00:16:13,102 --> 00:16:15,020
About how you feel.
301
00:16:15,187 --> 00:16:16,438
Oh, I feel okay now,
302
00:16:16,605 --> 00:16:17,815
but last night
I felt really queasy.
303
00:16:17,982 --> 00:16:19,108
My pa did
the cooking.
304
00:16:19,275 --> 00:16:20,776
Lots of pepper
in the chili.
It was really--
305
00:16:20,943 --> 00:16:23,988
oh, never mind
the details.
306
00:16:25,656 --> 00:16:27,199
Here's
your cookie.
307
00:16:27,366 --> 00:16:29,160
Thank you.
308
00:16:29,326 --> 00:16:31,745
You know...
309
00:16:31,912 --> 00:16:35,124
You have
really nice hands.
310
00:16:35,291 --> 00:16:37,418
Just hands
as far as I can see.
311
00:16:44,300 --> 00:16:46,468
[School bell ringing]
312
00:16:48,387 --> 00:16:51,390
Lunch is over, children!
313
00:16:57,479 --> 00:17:00,232
Some friend
you are.
314
00:17:00,399 --> 00:17:01,650
What's the matter?
315
00:17:01,817 --> 00:17:03,819
I told her
you were a great guy.
316
00:17:03,986 --> 00:17:06,155
Yeah,
but you're not.
317
00:17:06,322 --> 00:17:07,323
What did I do?
318
00:17:07,489 --> 00:17:10,117
I saw you
holding her hand.
319
00:17:10,284 --> 00:17:12,161
I wasn't
holding her hand.
320
00:17:12,328 --> 00:17:14,663
She was
holding my hand.
321
00:17:14,830 --> 00:17:16,165
Judas!
322
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
Albert!
323
00:17:18,667 --> 00:17:19,710
I'll teach you!
324
00:17:19,877 --> 00:17:21,295
- Albert!
- Traitor!
325
00:17:21,462 --> 00:17:22,838
- Get off of me!
- Never!
326
00:17:23,005 --> 00:17:24,048
I'll teach you,
traitor!
327
00:17:24,215 --> 00:17:28,219
Laura: Albert!
Albert, stop it! Stop it!
328
00:17:28,385 --> 00:17:31,805
Get up! Stop it!
329
00:17:31,972 --> 00:17:33,182
Why are
you fighting?
330
00:17:33,349 --> 00:17:35,351
I thought you two
were supposed
to be friends.
331
00:17:35,517 --> 00:17:37,186
He's no friend
of mine.
332
00:17:37,353 --> 00:17:39,563
He thought I was
holding hands
with Penelope.
333
00:17:39,730 --> 00:17:41,857
You were holding
Penelope's hand.
334
00:17:42,024 --> 00:17:43,943
I was not.
335
00:17:45,027 --> 00:17:46,695
Well...
336
00:17:46,862 --> 00:17:50,532
I see the love
bug's bitten
brother Albert.
337
00:17:50,699 --> 00:17:51,825
You two better
get back in school
338
00:17:51,992 --> 00:17:54,161
before you
get in trouble.
339
00:18:59,810 --> 00:19:01,270
May I have
the check,
Nellie, please?
340
00:19:01,437 --> 00:19:03,272
Oh, sure.
341
00:19:05,149 --> 00:19:06,400
I hope everything
was all right.
342
00:19:06,567 --> 00:19:07,735
Delicious!
343
00:19:07,901 --> 00:19:10,904
I never knew
those lovely hands
of yours could cook.
344
00:19:11,071 --> 00:19:12,573
Neither did I.
345
00:19:13,615 --> 00:19:15,117
And the coffee,
miss Oleson--
346
00:19:15,284 --> 00:19:17,286
the coffee
was the best part
of the meal.
347
00:19:17,453 --> 00:19:19,621
I'd love
a little more.
348
00:19:19,788 --> 00:19:21,582
Certainly.
349
00:19:37,097 --> 00:19:39,266
It'll just be a minute.
I have to heat it up.
350
00:19:39,433 --> 00:19:41,143
Ah, I'm
kind of late.
351
00:19:41,310 --> 00:19:43,395
Next time.
What do I owe you?
352
00:19:43,562 --> 00:19:45,397
Oh.
353
00:19:45,564 --> 00:19:48,442
$1.50.
354
00:19:48,609 --> 00:19:50,194
Take $5.00 out.
355
00:19:50,361 --> 00:19:51,779
$5.00?
356
00:19:51,945 --> 00:19:54,531
The service
was even lovelier
than the meal.
357
00:19:57,034 --> 00:19:58,660
$5.00 change.
358
00:19:58,827 --> 00:20:00,454
Thank you.
359
00:20:00,621 --> 00:20:03,832
Perhaps I could cook
supper for you sometime.
360
00:20:03,999 --> 00:20:05,709
I'd love it.
361
00:20:07,169 --> 00:20:08,879
How about tonight?
362
00:20:09,046 --> 00:20:10,005
Tonight?
363
00:20:10,172 --> 00:20:12,424
Um...well,
I'd love to,
364
00:20:12,591 --> 00:20:17,221
but that would be just
too much wonderful food
for one day.
365
00:20:17,388 --> 00:20:18,972
Next time maybe.
366
00:20:19,139 --> 00:20:20,974
I've got to go.
367
00:20:22,351 --> 00:20:23,435
See you next week.
368
00:20:23,602 --> 00:20:25,354
[Door closes]
369
00:20:27,898 --> 00:20:29,274
Mother!
370
00:20:29,441 --> 00:20:31,276
He loved my cooking!
371
00:20:31,443 --> 00:20:33,195
[Dishes crash]
372
00:20:35,906 --> 00:20:37,616
There's no sense
having Barnum
373
00:20:37,783 --> 00:20:39,868
stand here
all day, Manzo.
374
00:20:40,035 --> 00:20:41,703
He's just
going to go stale,
375
00:20:41,870 --> 00:20:44,039
and you've got
a race coming up.
376
00:20:44,206 --> 00:20:46,625
Why don't you let me
give him a little ride?
377
00:20:46,792 --> 00:20:48,210
I don't know.
378
00:20:48,377 --> 00:20:50,129
Oh, come on.
379
00:20:50,295 --> 00:20:53,173
I'd like to
give Laura a ride
after school.
380
00:20:53,340 --> 00:20:54,800
Well, all right.
381
00:20:54,967 --> 00:20:56,552
She's a nice kid.
382
00:20:56,718 --> 00:20:57,761
Kid?
383
00:20:57,928 --> 00:20:58,887
[Scoffs]
384
00:20:59,054 --> 00:21:01,014
She's going
to be 16.
385
00:21:02,641 --> 00:21:04,435
I guess she is
growing up.
386
00:21:05,853 --> 00:21:07,187
Thanks.
387
00:21:08,897 --> 00:21:11,316
Just take it easy.
388
00:21:21,326 --> 00:21:22,494
Laura: Hi, pa.
Hi, ma.
389
00:21:22,661 --> 00:21:24,997
Charles:
Hi, darling.
390
00:21:25,164 --> 00:21:26,874
I think
she's beginning
to see the light.
391
00:21:27,040 --> 00:21:28,375
Oh, Charles.
392
00:21:28,542 --> 00:21:30,419
Maybe you're
just beginning to see
what you want to see.
393
00:21:30,586 --> 00:21:32,421
Oh, come on. Don't
be a spoilsport.
394
00:21:32,588 --> 00:21:35,257
We should have
that young man
over for supper.
395
00:21:49,605 --> 00:21:51,899
You left home
when you were
only 14?
396
00:21:52,065 --> 00:21:56,153
Yep. Guess you could say
I had itchy feet.
397
00:21:56,320 --> 00:21:58,614
I've been
knocking around
all over this country.
398
00:21:58,780 --> 00:21:59,948
Well,
how'd you live?
399
00:22:00,115 --> 00:22:03,076
By my wits,
when I could.
400
00:22:03,243 --> 00:22:04,453
When I couldn't...
401
00:22:04,620 --> 00:22:08,332
I'd work,
doing most anything
and everything.
402
00:22:09,875 --> 00:22:12,211
Dr. Baker:
Howdy, Laura, perley day.
403
00:22:14,755 --> 00:22:17,299
That's a good-looking
horse you got there.
404
00:22:17,466 --> 00:22:18,717
Perley day:
Well, yours, too.
405
00:22:18,884 --> 00:22:20,594
You entered
the race Saturday?
406
00:22:20,761 --> 00:22:22,804
Oh, I wouldn't
miss it. I like
the sport of it.
407
00:22:22,971 --> 00:22:24,765
Laura: Almanzo is
entering Barnum
in it, too.
408
00:22:24,932 --> 00:22:25,974
Is that so?
409
00:22:26,141 --> 00:22:27,559
I've got an idea.
410
00:22:27,726 --> 00:22:31,688
How about
a trial race between
your horse and his?
411
00:22:31,855 --> 00:22:32,814
Why not?
412
00:22:32,981 --> 00:22:34,650
It's been
a dull day so far,
413
00:22:34,816 --> 00:22:36,735
nothing but rheumatism
and ringworm.
414
00:22:37,903 --> 00:22:40,489
Say...$5.00
to the winner?
415
00:22:40,656 --> 00:22:42,157
$5.00?
416
00:22:42,324 --> 00:22:43,825
That's pretty
steep, son.
417
00:22:43,992 --> 00:22:47,538
Well, you must not
think much of that
horse you've got there.
418
00:22:47,704 --> 00:22:49,998
Is that so?
419
00:22:50,165 --> 00:22:52,084
$5.00.
420
00:22:52,251 --> 00:22:53,877
Up to that oak tree
on the right.
421
00:22:55,337 --> 00:22:56,463
You're on.
422
00:22:56,630 --> 00:22:58,799
Let me
have the reins.
423
00:23:00,551 --> 00:23:01,677
Set?
424
00:23:01,843 --> 00:23:03,136
Set.
425
00:23:04,388 --> 00:23:05,764
Go!
426
00:23:13,772 --> 00:23:15,566
Hup! Hup! Hup! Hup!
427
00:23:15,732 --> 00:23:17,276
[Laughs]
428
00:23:17,442 --> 00:23:18,443
Go, Barnum! Go!
429
00:23:18,610 --> 00:23:20,529
Come on, Barnum!
You can do it!
430
00:23:20,696 --> 00:23:22,072
- Hey, Barnum!
- Go!
431
00:23:27,786 --> 00:23:29,371
Come on, Barnum!
Go!
432
00:23:29,538 --> 00:23:30,539
Go!
433
00:23:30,706 --> 00:23:33,208
Laura: Come on, Barnum!
434
00:23:33,375 --> 00:23:35,877
Come on, Barnum!
Go!
435
00:23:41,550 --> 00:23:44,553
Ho! Hey! Hey!
436
00:24:00,777 --> 00:24:02,863
You let him win.
437
00:24:04,072 --> 00:24:05,824
Maybe.
438
00:24:14,583 --> 00:24:17,794
Well, sir,
here is your $5.00,
439
00:24:17,961 --> 00:24:20,756
but Manzo's horse
is just breaking in.
440
00:24:20,922 --> 00:24:23,425
By Saturday
he should be
really ready to run,
441
00:24:23,592 --> 00:24:25,093
and win it all.
442
00:24:25,260 --> 00:24:26,720
Well, maybe.
443
00:24:26,887 --> 00:24:28,722
But I've seen
Mr. Parker's filly run.
444
00:24:28,889 --> 00:24:30,432
She's faster than mine.
445
00:24:30,599 --> 00:24:34,019
I've got $20 that
says Barnum will win.
446
00:24:36,605 --> 00:24:38,273
You've got a bet.
447
00:24:38,440 --> 00:24:40,150
See you later.
448
00:24:42,110 --> 00:24:44,446
There's one born
every minute.
449
00:24:44,613 --> 00:24:46,198
One what?
450
00:24:47,115 --> 00:24:48,825
Never mind.
451
00:24:58,293 --> 00:25:00,128
My compliments
to the chef.
452
00:25:00,295 --> 00:25:01,338
Real good, ma.
453
00:25:01,505 --> 00:25:02,714
Hmm, thank you.
454
00:25:02,881 --> 00:25:05,300
Albert doesn't
seem to agree.
455
00:25:05,467 --> 00:25:07,969
He's got
spring fever.
456
00:25:08,136 --> 00:25:10,639
A crush on
Penelope Parker.
457
00:25:10,806 --> 00:25:12,224
And you
should talk.
458
00:25:12,391 --> 00:25:15,018
How about you
and Almanzo?
459
00:25:15,185 --> 00:25:18,313
Pa, can we
talk alone...
460
00:25:18,480 --> 00:25:19,940
Man to man?
461
00:25:21,566 --> 00:25:24,444
Well, certainly, son,
a man to man talk
would be fine.
462
00:25:24,611 --> 00:25:26,488
Why don't you
go on outside?
463
00:25:27,489 --> 00:25:28,740
Charles:
Excuse us
for a second.
464
00:25:28,907 --> 00:25:30,242
Certainly.
465
00:25:33,036 --> 00:25:35,038
Half-pint, I think
it'd be nice if you
invited Mr. Wilder
466
00:25:35,205 --> 00:25:37,082
over to supper
this week.
467
00:25:37,249 --> 00:25:40,585
Pa, really?
I'd love it,
thanks.
468
00:25:40,752 --> 00:25:42,379
But I think
we'd better
make it next week.
469
00:25:42,546 --> 00:25:46,758
Almanzo is awful busy
trying to train Barnum
for the race Saturday.
470
00:25:46,925 --> 00:25:50,053
I was talking about
his younger brother.
471
00:25:52,764 --> 00:25:55,142
[Laughs]
472
00:25:55,308 --> 00:25:56,727
Tell me, what's
on your mind, son?
473
00:25:56,893 --> 00:25:59,521
What I want
to know is
474
00:25:59,688 --> 00:26:02,858
how do you get
a woman to like you?
475
00:26:03,024 --> 00:26:06,194
Well, I tell you,
Albert, I'm not so
sure I can answer that.
476
00:26:06,361 --> 00:26:08,363
You know, it's kind of
like a mystery
477
00:26:08,530 --> 00:26:11,074
what gets two people
attracted to each other,
478
00:26:11,241 --> 00:26:12,951
kind of
like chemistry.
479
00:26:13,118 --> 00:26:15,328
Penelope doesn't
even know I exist,
480
00:26:15,495 --> 00:26:18,874
let alone
I've got chemistry.
481
00:26:19,040 --> 00:26:21,543
How do you get
her attention?
482
00:26:21,710 --> 00:26:24,171
Well, it seems to me
you'd have to try to do
something special.
483
00:26:24,337 --> 00:26:25,964
Well, like what?
484
00:26:26,131 --> 00:26:28,049
I don't know
for sure right now.
485
00:26:28,216 --> 00:26:29,926
Your ma and I didn't hit it
right off from the beginning.
486
00:26:30,093 --> 00:26:31,720
Oh, I mean, I liked her a lot
right at the beginning,
487
00:26:31,887 --> 00:26:33,805
but I think that was my problem.
488
00:26:33,972 --> 00:26:35,766
I liked her so much I was
489
00:26:35,932 --> 00:26:38,560
a little bit afraid of her,
if you know what I mean.
490
00:26:38,727 --> 00:26:40,771
Yeah.
491
00:26:40,937 --> 00:26:44,107
Boy, pa, you and me,
we sure got a lot
in common.
492
00:26:44,274 --> 00:26:47,235
Hmm. Most men do.
493
00:26:47,402 --> 00:26:50,113
You know, as I recall,
the first time I got
your ma to notice me
494
00:26:50,280 --> 00:26:52,365
was when I won
the pole climbing
contest.
495
00:26:52,532 --> 00:26:54,701
Now, it wasn't
winning the contest
that did it.
496
00:26:54,868 --> 00:26:56,244
On the way down,
I missed a cleat.
497
00:26:56,411 --> 00:26:58,538
I went right to
the bottom, almost
broke my behind.
498
00:26:58,705 --> 00:27:00,582
But it was worth it,
because your ma
came running over,
499
00:27:00,749 --> 00:27:03,627
and she was all worried
about me, asking how
I was and everything.
500
00:27:03,794 --> 00:27:04,920
Kind of broke
the ice, huh?
501
00:27:05,086 --> 00:27:06,338
Yeah, among
other things.
502
00:27:06,505 --> 00:27:08,381
[Laughter]
503
00:27:10,550 --> 00:27:11,760
I got it.
504
00:27:11,927 --> 00:27:13,887
If I catch
the greased pig
at the picnic,
505
00:27:14,054 --> 00:27:16,348
Penelope's got
to notice me.
506
00:27:16,515 --> 00:27:17,933
Well, that
might be one way.
507
00:27:18,099 --> 00:27:22,437
Boy, pa, we have to
have these man to man
talks more often.
508
00:27:22,604 --> 00:27:25,315
I best get to
my homework. Thanks.
509
00:27:27,818 --> 00:27:29,778
You're
welcome, son.
510
00:27:33,949 --> 00:27:37,118
Catch a pig?
[Laughs]
511
00:27:46,127 --> 00:27:47,796
I've got a big
delivery today.
512
00:27:47,963 --> 00:27:49,881
Sure could use
your help at work.
513
00:27:50,048 --> 00:27:52,384
No, hauling hayseed
is not for me,
big brother.
514
00:27:52,551 --> 00:27:53,552
You know that.
515
00:27:53,718 --> 00:27:54,886
But I can help you
another way.
516
00:27:55,053 --> 00:27:56,429
Yeah?
517
00:27:56,596 --> 00:27:59,099
Now, you haven't timed
Barnum at a mile
and a half, right?
518
00:27:59,266 --> 00:28:00,809
I'll do it for you.
519
00:28:00,976 --> 00:28:02,477
Look, I've even
got a stopwatch.
520
00:28:02,644 --> 00:28:04,312
No, thanks.
521
00:28:04,479 --> 00:28:06,231
But, Manzo,
the race
is tomorrow.
522
00:28:06,398 --> 00:28:08,441
Shouldn't
we get an idea of
how fast he can go?
523
00:28:08,608 --> 00:28:10,485
I'm not worried.
524
00:28:10,652 --> 00:28:12,863
But if we know
what he can do,
525
00:28:13,029 --> 00:28:14,739
then we can
get some bets down.
526
00:28:14,906 --> 00:28:17,909
Betting is not
for me, brother,
and you know that.
527
00:28:18,076 --> 00:28:20,036
I don't care
if Barnum wins or loses
528
00:28:20,203 --> 00:28:21,705
as long as
we have a good race.
529
00:28:21,872 --> 00:28:23,248
Laura: Morning.
530
00:28:23,415 --> 00:28:24,499
Good morning.
531
00:28:24,666 --> 00:28:26,376
I just thought
I'd stop by
and ask you
532
00:28:26,543 --> 00:28:28,128
if you'd like to
join us for supper
next week.
533
00:28:28,295 --> 00:28:29,462
I know you've been
real busy, but...
534
00:28:29,629 --> 00:28:30,755
You're right, Beth.
535
00:28:30,922 --> 00:28:32,340
It's awful hard, but
this time of the year,
536
00:28:32,507 --> 00:28:33,884
I'm so bushed
at the end of the day,
537
00:28:34,050 --> 00:28:36,219
I don't feel much
like socializing.
538
00:28:36,386 --> 00:28:38,513
I understand.
539
00:28:38,680 --> 00:28:40,348
You might
ask perley day.
540
00:28:40,515 --> 00:28:44,561
He's never too
tuckered out at
the end of the day.
541
00:28:44,728 --> 00:28:46,730
Well, maybe
I just will.
542
00:28:46,897 --> 00:28:50,233
How'd you like to join
us for supper tonight?
543
00:28:51,693 --> 00:28:53,153
Sounds good.
544
00:28:53,320 --> 00:28:54,863
6:00?
545
00:28:55,030 --> 00:28:56,031
Perley day...
546
00:28:56,197 --> 00:28:58,325
I left you
some lunch.
547
00:28:58,491 --> 00:29:01,536
Ham and cheese
sandwiches
and apple pie,
548
00:29:01,703 --> 00:29:03,204
your favorite.
549
00:29:03,371 --> 00:29:04,706
Thanks, sis.
550
00:29:05,707 --> 00:29:08,084
Would you like to ride
with us, Laura?
551
00:29:08,251 --> 00:29:10,545
No, thanks,
Ms. Wilder.
552
00:29:10,712 --> 00:29:12,714
I'll walk.
553
00:29:12,881 --> 00:29:14,507
See you later,
perley day.
554
00:29:14,674 --> 00:29:15,759
See you.
555
00:29:15,926 --> 00:29:16,968
Hup!
556
00:29:17,135 --> 00:29:18,553
Have a nice day.
557
00:29:45,622 --> 00:29:47,832
Yah, Barnum! Hah!
558
00:29:52,504 --> 00:29:54,589
Go, Barnum! Hah!
559
00:30:03,056 --> 00:30:05,141
[Whinnying]
560
00:30:08,937 --> 00:30:10,730
Whoa. Whoa, boy.
561
00:30:10,897 --> 00:30:13,775
Whoa. Whoa, boy.
562
00:30:18,154 --> 00:30:20,115
Whoa. Whoa.
563
00:30:55,984 --> 00:30:58,278
Caroline: My, perley.
You sure have been
a lot of places.
564
00:30:58,445 --> 00:31:00,488
Especially for
such a young man.
565
00:31:00,655 --> 00:31:02,449
Well, I feel that
the time to go places
566
00:31:02,615 --> 00:31:04,409
and to see things
is when you're young.
567
00:31:04,576 --> 00:31:05,910
Oh, I agree with you.
568
00:31:06,077 --> 00:31:08,496
Of course,
you're going to want
to settle down someday.
569
00:31:08,663 --> 00:31:12,167
Perley day: If I find
the right girl?
Charles: Exactly.
570
00:31:12,333 --> 00:31:13,668
How do you
like your pie?
571
00:31:13,835 --> 00:31:15,295
Delicious.
572
00:31:16,629 --> 00:31:17,839
Laura made it.
573
00:31:18,006 --> 00:31:19,841
Perley day:
My compliments.
574
00:31:20,008 --> 00:31:21,426
Laura: Thank you.
575
00:31:22,510 --> 00:31:24,846
You entering
any of the events
tomorrow?
576
00:31:25,013 --> 00:31:26,473
Afraid not.
577
00:31:26,639 --> 00:31:28,892
No. I'm a little too
old for chasing a pig,
578
00:31:29,059 --> 00:31:30,852
and I don't
even own a horse.
579
00:31:31,019 --> 00:31:32,687
Well, how about
the arm wrestling?
580
00:31:32,854 --> 00:31:34,064
Not me.
581
00:31:34,230 --> 00:31:36,691
Perley day:
I'd have to go
up against Manzo.
582
00:31:36,858 --> 00:31:38,693
He's real strong, huh?
583
00:31:38,860 --> 00:31:40,361
He sure is.
584
00:31:41,863 --> 00:31:45,575
Albert: Oh, pa'll whip him.
Won't you, pa?
585
00:31:45,742 --> 00:31:46,868
Well, I don't want
to say for sure--
586
00:31:47,035 --> 00:31:48,912
I don't know,
Mr. Ingalls.
587
00:31:49,079 --> 00:31:50,997
He's all sinew
and gristle.
588
00:31:53,792 --> 00:31:55,710
Yeah, well, I'm a little
sinew and gristle myself.
589
00:31:55,877 --> 00:31:57,962
Maybe I'll surprise
everybody.
590
00:32:19,609 --> 00:32:22,529
[Laughs]
591
00:32:22,695 --> 00:32:24,072
Do you mind, Caroline?
592
00:32:24,239 --> 00:32:26,116
Sorry.
593
00:32:26,282 --> 00:32:28,451
Good night.
594
00:32:45,760 --> 00:32:47,595
Evening,
perley day.
595
00:32:47,762 --> 00:32:49,848
Oh.
Evening, Manzo.
596
00:32:50,014 --> 00:32:52,934
I'm a little old
for you to be
waiting up for.
597
00:32:53,101 --> 00:32:54,894
You ran him today,
didn't you?
598
00:32:55,061 --> 00:32:56,437
You know
I asked you not to,
599
00:32:56,604 --> 00:32:58,106
but you ran him
anyway.
600
00:32:59,190 --> 00:33:00,942
What makes you
think so?
601
00:33:01,109 --> 00:33:02,777
When I left this morning,
that buggy was clean,
602
00:33:02,944 --> 00:33:04,571
and now Barnum
is limping.
603
00:33:04,737 --> 00:33:07,907
You didn't even
warm him up,
did you?
604
00:33:08,074 --> 00:33:08,825
I didn't know.
605
00:33:08,992 --> 00:33:10,326
You knew,
all right.
606
00:33:10,493 --> 00:33:13,037
You just don't give a darn
about anything but yourself
607
00:33:13,204 --> 00:33:14,789
and your bets, as usual.
608
00:33:14,956 --> 00:33:17,333
Well, now all
my hard work has gone
right down the drain
609
00:33:17,500 --> 00:33:20,253
and Barnum is
out of the race.
610
00:33:23,882 --> 00:33:25,925
I keep praying
you're going
to change.
611
00:33:49,073 --> 00:33:50,783
Whoa.
612
00:33:50,950 --> 00:33:51,993
Hurry up,
perley day.
613
00:33:52,160 --> 00:33:55,246
It's time to leave
for the picnic.
614
00:33:59,334 --> 00:34:01,002
I'm not going.
615
00:34:01,669 --> 00:34:03,254
Not going?
616
00:34:03,421 --> 00:34:05,340
Why not?
617
00:34:05,506 --> 00:34:07,592
I don't think
Manzo wants me to.
618
00:34:09,010 --> 00:34:10,178
Almanzo?
619
00:34:10,345 --> 00:34:12,722
Don't pull that
pathetic act,
perley day.
620
00:34:12,889 --> 00:34:15,683
You're trying to make
me feel guilty for
something that you did.
621
00:34:15,850 --> 00:34:18,603
It's the same act
you've always pulled
on the family.
622
00:34:20,313 --> 00:34:22,690
You're welcome
to come if you want to.
623
00:34:24,359 --> 00:34:25,777
I'm staying here.
624
00:34:27,487 --> 00:34:29,072
Well, suit yourself.
625
00:34:29,239 --> 00:34:33,534
You might take some time
to think about what
I told you last night. Hip!
626
00:34:48,299 --> 00:34:49,717
Man: Go, Harvey!
627
00:34:49,884 --> 00:34:52,303
Put some pressure
on that arm.
628
00:34:52,470 --> 00:34:53,554
Man: Pull, ed!
629
00:34:53,721 --> 00:34:55,056
Go, Harvey!
630
00:34:55,223 --> 00:34:56,266
Got him, ed!
631
00:34:56,432 --> 00:34:58,810
You've got him, ed!
632
00:35:01,688 --> 00:35:04,148
Dr. Baker:
The next elimination bout
633
00:35:04,315 --> 00:35:07,318
is between Almanzo Wilder
634
00:35:07,485 --> 00:35:09,737
and Nels Oleson.
635
00:35:09,904 --> 00:35:10,738
Well, go ahead,
Nels.
636
00:35:10,905 --> 00:35:12,156
He called
your name.
637
00:35:12,323 --> 00:35:14,993
Harriet, did you--
why did you enter me
in this event?
638
00:35:15,159 --> 00:35:16,953
I'm no good at it.
I'm weak.
639
00:35:17,120 --> 00:35:19,080
- I've been--
- oh, well, so is he.
640
00:35:19,247 --> 00:35:21,582
He has
been beating
man after man.
641
00:35:21,749 --> 00:35:22,959
He's got
to be tired.
642
00:35:23,126 --> 00:35:25,003
Now is your chance
to strike.
643
00:35:25,169 --> 00:35:26,254
Harriet.
644
00:35:26,421 --> 00:35:27,755
Oh, Nels.
645
00:35:27,922 --> 00:35:31,718
Don't be a coward
all your life.
646
00:35:33,094 --> 00:35:34,887
I'm weak.
647
00:35:35,054 --> 00:35:36,431
In the head only.
648
00:35:37,515 --> 00:35:38,975
Charles:
Go get him, Nels!
649
00:35:40,476 --> 00:35:42,312
- Mr. Oleson.
- [Laughs]
650
00:35:42,478 --> 00:35:44,856
All right,
gentlemen.
651
00:35:49,610 --> 00:35:51,529
Ready?
652
00:35:51,696 --> 00:35:53,531
Go!
653
00:35:55,366 --> 00:35:56,367
Nels: Oh! Ho ho!
654
00:35:56,534 --> 00:35:57,660
Are you all right,
Mr. Oleson?
655
00:35:57,827 --> 00:35:59,245
Nels: Yeah. I'm fine.
656
00:35:59,412 --> 00:36:00,705
Got your bag,
doc?
657
00:36:00,872 --> 00:36:01,998
In a minute,
Nels.
658
00:36:02,165 --> 00:36:03,207
Oh.
659
00:36:03,374 --> 00:36:04,334
After a short rest,
660
00:36:04,500 --> 00:36:06,377
we'll go on
to the semi-final bouts
661
00:36:06,544 --> 00:36:08,087
between...
662
00:36:08,254 --> 00:36:10,465
Ed Nelson
and Jack Lily,
663
00:36:10,631 --> 00:36:12,842
Charles Ingalls
and Almanzo Wilder,
664
00:36:13,009 --> 00:36:14,385
right after
the greased pig run.
665
00:36:14,552 --> 00:36:15,303
Albert: Yeah!
666
00:36:15,470 --> 00:36:16,929
- Go get him.
- Okay.
667
00:36:17,096 --> 00:36:18,931
Almanzo: Well, it looks
like it's between
you and me, sir.
668
00:36:19,098 --> 00:36:20,308
Yeah, looks
like it.
669
00:36:20,475 --> 00:36:21,851
Good luck
to you.
670
00:36:24,729 --> 00:36:26,856
Laura: Manly?
- Yeah?
671
00:36:29,609 --> 00:36:30,651
Good luck.
672
00:36:30,818 --> 00:36:33,404
Well, thank you,
Beth.
673
00:36:39,577 --> 00:36:42,038
Oh, I want
to beat him
so bad.
674
00:36:42,205 --> 00:36:43,331
I know.
675
00:36:43,498 --> 00:36:44,665
Let's go
watch your son.
676
00:36:44,832 --> 00:36:46,209
All right.
677
00:36:50,797 --> 00:36:53,007
[Boys shouting]
678
00:36:53,174 --> 00:36:54,759
Man: Get him!
679
00:36:54,926 --> 00:36:57,095
Get him!
680
00:36:57,261 --> 00:36:58,638
Come on, Albert!
Get him!
681
00:36:58,805 --> 00:36:59,847
Come on!
Get him!
682
00:37:00,014 --> 00:37:01,182
Charles:
Get him, Albert!
683
00:37:01,349 --> 00:37:02,600
Get him!
684
00:37:02,767 --> 00:37:04,894
[Crowd cheering]
685
00:37:10,691 --> 00:37:13,069
Come on,
Albert,
get him!
686
00:37:24,705 --> 00:37:27,500
[Laughter]
687
00:37:29,043 --> 00:37:30,878
Charles: Hold on to him!
Hold on to him, Albert!
688
00:37:31,045 --> 00:37:33,297
You've got him!
You've got him, Albert!
689
00:37:33,464 --> 00:37:34,549
You've got him!
690
00:37:34,715 --> 00:37:36,426
[Cheering]
691
00:37:37,051 --> 00:37:38,094
[Laughs]
He did it!
692
00:37:38,261 --> 00:37:40,638
Yes, and I get
to do his laundry.
693
00:37:40,805 --> 00:37:41,889
Dr. Baker:
Attention, everybody.
694
00:37:42,056 --> 00:37:45,601
Time for the arm wrestling
semi-finals.
695
00:37:45,768 --> 00:37:48,604
All right,
here we go.
696
00:37:48,771 --> 00:37:50,148
Way to go, Albert.
697
00:37:59,073 --> 00:38:02,577
I got him
just for you,
Penelope.
698
00:38:02,743 --> 00:38:05,288
Who wants him?
699
00:38:05,455 --> 00:38:07,790
You both are pigs!
700
00:38:07,957 --> 00:38:09,792
Aah!
701
00:38:09,959 --> 00:38:11,169
I'm sorry.
702
00:38:11,335 --> 00:38:14,046
You are a horrible,
703
00:38:14,213 --> 00:38:15,715
disgusting little boy,
704
00:38:15,882 --> 00:38:19,093
and I never want you
to come near me again! Oh!
705
00:38:19,260 --> 00:38:20,678
You know what
your problem is?
706
00:38:20,845 --> 00:38:21,971
You're stuck up.
707
00:38:22,138 --> 00:38:23,181
What?
708
00:38:23,347 --> 00:38:24,474
You heard me.
709
00:38:24,640 --> 00:38:26,684
Albert was only
trying to be nice to you.
710
00:38:26,851 --> 00:38:30,229
I don't know what
I ever saw in you!
711
00:38:30,396 --> 00:38:32,440
You're
just like him!
712
00:38:32,607 --> 00:38:34,775
Thanks. I take that
as a compliment.
713
00:38:36,152 --> 00:38:39,405
And how do
you like that?
714
00:38:40,823 --> 00:38:41,949
How do you
like that?
715
00:38:42,116 --> 00:38:44,535
[Laughter]
716
00:38:44,702 --> 00:38:45,745
Oh!
717
00:38:45,912 --> 00:38:47,622
Come on,
Albert.
718
00:38:47,788 --> 00:38:50,124
[Laughter]
719
00:38:50,291 --> 00:38:52,376
Oh!
720
00:38:58,132 --> 00:38:59,217
Perley day:
Come on, Barnum.
721
00:38:59,383 --> 00:39:01,594
You've got a race to win
for perley day.
722
00:39:13,189 --> 00:39:17,068
On your grips.
That's it.
Looks good.
723
00:39:17,235 --> 00:39:18,152
Go!
724
00:39:18,319 --> 00:39:21,113
Laura: Go, manly!
Go, manly! Go, manly!
725
00:39:21,280 --> 00:39:22,865
Come on, manly!
726
00:39:23,032 --> 00:39:25,660
[Shouting and cheering]
727
00:39:25,826 --> 00:39:27,370
Come on, manly!
You can do it!
728
00:39:27,537 --> 00:39:29,163
Go, manly! Go!
729
00:39:29,330 --> 00:39:31,249
Come on, manly!
You can do it!
730
00:39:31,415 --> 00:39:32,959
Come on, manly!
731
00:39:33,125 --> 00:39:34,210
Go, pa!
732
00:39:34,377 --> 00:39:35,920
Go! Go!
733
00:39:36,087 --> 00:39:37,296
Go, manly! Go!
734
00:39:37,463 --> 00:39:39,006
[Shouting]
735
00:39:40,800 --> 00:39:42,468
This could
be a long day.
736
00:39:43,761 --> 00:39:45,137
Looks like it, sir.
737
00:39:46,055 --> 00:39:48,266
Do you have
to call me "sir"?
738
00:39:48,432 --> 00:39:49,850
I'm sorry, sir.
739
00:39:50,017 --> 00:39:51,018
Laura: Go!
740
00:39:51,185 --> 00:39:53,396
Go! Come on!
You can do it!
741
00:39:53,563 --> 00:39:55,064
Come on, manly!
742
00:39:55,231 --> 00:39:56,732
Come on!
You can do it!
743
00:39:56,899 --> 00:39:59,026
[Crowd shouting]
744
00:40:04,448 --> 00:40:07,243
Dr. Baker: I thought
Almanzo wasn't going
to race Barnum today.
745
00:40:07,410 --> 00:40:08,536
He isn't.
746
00:40:08,703 --> 00:40:09,412
I am.
747
00:40:09,579 --> 00:40:11,038
All right,
gentlemen.
748
00:40:11,205 --> 00:40:14,083
Now, remember,
it's up to the old
Crawford place and back.
749
00:40:14,250 --> 00:40:15,710
Are you ready?
750
00:40:15,876 --> 00:40:17,545
Perley day: Right here.
751
00:40:20,506 --> 00:40:22,800
[Gunshot]
Yah!
752
00:40:29,890 --> 00:40:31,517
No!
753
00:40:39,525 --> 00:40:40,943
Where are you
going?
754
00:40:41,110 --> 00:40:42,862
I'm going
to kill perley day.
755
00:40:43,029 --> 00:40:44,363
Hup! Get up!
756
00:40:44,530 --> 00:40:46,616
Almanzo, wait!
757
00:40:50,661 --> 00:40:52,496
Pa, you've got
to stop Almanzo.
758
00:40:52,663 --> 00:40:54,415
He said he's going
to kill perley day.
759
00:40:54,582 --> 00:40:55,583
Pa, please!
760
00:40:55,750 --> 00:40:58,044
All right,
get in the wagon.
Come on.
761
00:41:07,845 --> 00:41:09,972
Yah! Go, Barnum!
762
00:41:10,139 --> 00:41:11,223
Come on, boy!
763
00:41:11,390 --> 00:41:13,851
Come on, Hippocrates!
764
00:41:14,018 --> 00:41:15,102
We've got them!
Come on!
765
00:41:15,269 --> 00:41:18,064
Yah, prince!
Come on, there!
Come on! Go!
766
00:41:31,702 --> 00:41:33,996
Come on, prince!
Come on! Go!
767
00:41:34,163 --> 00:41:35,831
Go! Go! Go, boy!
768
00:41:35,998 --> 00:41:38,918
Come on, boy!
769
00:42:17,164 --> 00:42:18,999
Come on, Hippocrates!
Come on!
770
00:42:19,166 --> 00:42:20,751
Come on, boy!
Come on, now!
771
00:42:20,918 --> 00:42:21,877
Yah!
772
00:42:22,044 --> 00:42:24,088
Come on, Barnum!
Come on, boy!
773
00:42:26,674 --> 00:42:27,925
Yah!
774
00:42:28,092 --> 00:42:29,844
Yeah! Get them!
775
00:42:30,010 --> 00:42:32,138
Come on! Yah!
776
00:42:50,322 --> 00:42:51,449
You could have
crippled him.
777
00:42:51,615 --> 00:42:52,616
Maybe you have.
778
00:42:52,783 --> 00:42:55,828
I bet doc baker
$20 on that race.
779
00:43:00,082 --> 00:43:01,709
You're never
going to change.
780
00:43:01,876 --> 00:43:03,335
You've done
the same thing
all your life,
781
00:43:03,502 --> 00:43:04,670
do what you want
782
00:43:04,837 --> 00:43:07,673
no matter what
the consequences
to other people.
783
00:43:07,840 --> 00:43:10,468
You ran away from home,
you broke ma's heart.
784
00:43:10,634 --> 00:43:13,554
Then you show up
every now and then when
you need a few dollars.
785
00:43:13,721 --> 00:43:16,849
Then you disappear
again for months,
years...
786
00:43:17,016 --> 00:43:18,058
Without a word.
787
00:43:18,225 --> 00:43:20,394
Well, that's not
going to happen here.
788
00:43:20,561 --> 00:43:22,938
I want you out today!
789
00:43:25,775 --> 00:43:29,069
I'll pack up my things
and be on my way.
790
00:43:29,236 --> 00:43:32,531
I hear New Orleans
is a nice,
wide-open town.
791
00:44:07,274 --> 00:44:08,234
How bad is he?
792
00:44:08,400 --> 00:44:10,778
Well, it looks bad,
he's puffing up.
793
00:44:10,945 --> 00:44:12,154
All right.
My place is closest.
794
00:44:12,321 --> 00:44:14,532
Let's get him over there
and see what we can do.
795
00:44:32,675 --> 00:44:33,717
Fresh coffee.
796
00:44:33,884 --> 00:44:37,137
Ah, thank you,
sweetheart.
797
00:44:37,304 --> 00:44:38,806
Don't you think
you ought to be
getting to bed?
798
00:44:38,973 --> 00:44:40,599
It's going to be
a long time yet
799
00:44:40,766 --> 00:44:43,727
before we know whether
these cold packs are
working on Barnum's leg.
800
00:44:43,894 --> 00:44:46,146
Well, I'm not a baby
who needs her sleep.
801
00:44:46,313 --> 00:44:48,774
I'm going to stay up
and help you.
802
00:44:48,941 --> 00:44:51,318
All right. Keep
the hot coffee
coming, then.
803
00:44:51,485 --> 00:44:53,571
I will.
804
00:45:01,036 --> 00:45:04,790
Certainly is quite
a grown-up young lady
you have, there.
805
00:45:04,957 --> 00:45:07,543
Not so grown-up.
806
00:45:07,710 --> 00:45:08,794
I'll tell you,
Almanzo,
807
00:45:08,961 --> 00:45:10,337
I like what
you did today.
808
00:45:10,504 --> 00:45:13,215
Forfeiting
the arm wrestling
to save your horse.
809
00:45:13,382 --> 00:45:15,175
[Horse whinnies softly]
810
00:45:15,342 --> 00:45:18,679
Well, you were
going to take me,
anyway.
811
00:45:20,389 --> 00:45:21,682
Yeah, probably.
812
00:45:21,849 --> 00:45:24,685
But I still like
what you did.
813
00:45:24,852 --> 00:45:27,229
Well,
thank you, sir.
814
00:45:29,356 --> 00:45:31,525
You're welcome,
son.
815
00:46:08,604 --> 00:46:09,939
Almanzo.
816
00:46:14,360 --> 00:46:16,111
Take a look.
817
00:46:17,237 --> 00:46:19,698
The swelling's
gone way down.
818
00:46:19,865 --> 00:46:20,908
I'd say
with a little rest,
819
00:46:21,075 --> 00:46:23,285
he's going
to be as good as new.
820
00:46:25,245 --> 00:46:26,872
How's Barnum?
821
00:46:27,039 --> 00:46:29,208
We did it, Beth.
822
00:46:30,209 --> 00:46:31,919
We did it.
823
00:46:32,086 --> 00:46:34,338
It looks like he's
going to be all right.
824
00:46:40,219 --> 00:46:41,428
Caroline:
How's breakfast sound?
825
00:46:41,595 --> 00:46:43,430
- Oh, it sounds great.
- Can I do it, ma?
826
00:46:43,597 --> 00:46:44,640
Caroline: All right.
827
00:46:44,807 --> 00:46:46,475
I'm going
to do it all.
828
00:46:47,267 --> 00:46:49,228
Make plenty.
I'm starved!
829
00:46:49,395 --> 00:46:51,647
Charles: Hey, Almanzo.
830
00:46:54,441 --> 00:46:57,528
I have a little
confession to make.
831
00:46:57,695 --> 00:46:59,279
If that arm wrestling
had gone on another minute,
832
00:46:59,446 --> 00:47:00,823
I'd have quit.
833
00:47:02,449 --> 00:47:04,743
Well, to tell you
the truth, Mr. Ingalls,
834
00:47:04,910 --> 00:47:06,453
so would I.
835
00:47:07,454 --> 00:47:09,373
Go on, you can
wash up in the kitchen.
836
00:47:09,540 --> 00:47:11,625
Okay.
837
00:47:17,464 --> 00:47:19,341
All right,
what are you
grinning at?
838
00:47:19,508 --> 00:47:20,968
Well, you
have to admit,
839
00:47:21,135 --> 00:47:22,928
she picked
a better man
than you did.
840
00:47:23,095 --> 00:47:24,304
I might as well
admit it.
841
00:47:24,471 --> 00:47:26,390
I'm admitting
everything else
this morning.
842
00:47:26,557 --> 00:47:27,641
The thing
that worries me
843
00:47:27,808 --> 00:47:28,767
about that young man
is he's such a liar.
844
00:47:28,934 --> 00:47:30,227
Charles.
845
00:47:30,394 --> 00:47:32,396
Well, he is,
he could have beaten me
any time he wanted to,
846
00:47:32,563 --> 00:47:34,982
and he knows it.
847
00:47:35,149 --> 00:47:37,359
Oh, it's tough
getting old.
848
00:47:39,278 --> 00:47:40,821
Right after
we finish breakfast,
849
00:47:40,988 --> 00:47:44,241
I'd appreciate it
if you'd rub my arm
with some liniment.
850
00:47:50,998 --> 00:47:53,709
Laura, voice-over: I don't know
if my dream will ever come true
851
00:47:53,876 --> 00:47:55,544
about Almanzo and me,
852
00:47:55,711 --> 00:47:57,463
but I do know
that right now
853
00:47:57,629 --> 00:48:00,340
the two men I love best
in the whole wide world
854
00:48:00,507 --> 00:48:04,386
are having breakfast
that I cooked for them.
57831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.