All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E21.Ill.Be.Waving.As.You.Drive.Away.Part.1.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,597 --> 00:01:34,849 Mrs. Simms is nowhere in sight. 2 00:01:35,016 --> 00:01:36,101 Good. 3 00:01:37,519 --> 00:01:39,521 It's getting late. Guess I better ring the bell. 4 00:01:39,688 --> 00:01:41,564 What for? You're not the teacher. 5 00:01:41,731 --> 00:01:44,442 She told me to assemble the class if she ever happened to be late. 6 00:01:44,609 --> 00:01:45,735 I never heard her say that. 7 00:01:45,902 --> 00:01:48,571 You can check with her when she gets here. 8 00:01:48,738 --> 00:01:49,531 [Bell rings] 9 00:01:49,698 --> 00:01:50,991 Time for school. 10 00:01:55,370 --> 00:01:57,539 Mrs. Oleson: No, no! No, no, children! 11 00:01:57,706 --> 00:01:59,541 No, no. There's no school. 12 00:01:59,708 --> 00:02:01,084 No, there's no school now. 13 00:02:01,251 --> 00:02:03,503 I've just received word from Mrs. Simms 14 00:02:03,670 --> 00:02:06,298 that her son Luke has come down with the measles. 15 00:02:06,464 --> 00:02:07,299 -What a shame. -Yes! 16 00:02:07,465 --> 00:02:08,258 Well, he probably caught them 17 00:02:08,425 --> 00:02:09,259 when he went to Springfield 18 00:02:09,426 --> 00:02:10,260 last week with his father. 19 00:02:10,427 --> 00:02:12,053 Well, anyway, what it means is 20 00:02:12,220 --> 00:02:13,972 in order to keep the disease from spreading, 21 00:02:14,139 --> 00:02:15,473 she has to stay home and tend him, 22 00:02:15,640 --> 00:02:16,641 which means, of course, 23 00:02:16,808 --> 00:02:18,601 that there's going to be no school. 24 00:02:18,768 --> 00:02:19,602 Willie: For how long? 25 00:02:19,769 --> 00:02:20,937 At least two weeks! 26 00:02:21,104 --> 00:02:22,689 [Children cheering] 27 00:02:22,856 --> 00:02:24,274 All right! All right, all right! 28 00:02:40,332 --> 00:02:41,207 Hi. 29 00:02:41,374 --> 00:02:42,751 Hi. 30 00:02:42,917 --> 00:02:44,961 You going to keep me company? 31 00:02:45,128 --> 00:02:48,673 Well, school's out, so I thought I'd do some fishing. 32 00:02:48,840 --> 00:02:51,009 Well, why don't you just sit right here 33 00:02:51,176 --> 00:02:54,012 and tell me all about yourself. 34 00:02:57,682 --> 00:02:59,517 This is my favorite fishing hole. 35 00:02:59,684 --> 00:03:02,562 Here, let me give you a hand, brown eyes. 36 00:03:02,729 --> 00:03:04,064 We just moved to walnut grove, 37 00:03:04,230 --> 00:03:07,692 so I don't know that many folks around here yet. 38 00:03:07,859 --> 00:03:09,986 Hey, I guess that means I'm a stranger to you, too. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,404 My name's Seth Barton. 40 00:03:13,990 --> 00:03:16,368 I can't keep calling you brown eyes, now, can I? 41 00:03:16,534 --> 00:03:18,495 Well, you can if you want to. 42 00:03:18,661 --> 00:03:20,830 Yeah, but you must have a real name. 43 00:03:20,997 --> 00:03:23,500 Ha ha ha! Oh, yeah. 44 00:03:23,666 --> 00:03:26,753 Laura. Laura Ingalls. 45 00:03:26,920 --> 00:03:28,588 Well, I'm pleased to make your acquaintance-- 46 00:03:28,755 --> 00:03:30,507 [splashes] Miss Ingalls. 47 00:03:30,673 --> 00:03:32,258 Thank you. 48 00:03:32,425 --> 00:03:33,426 My pa's farm's right up there, 49 00:03:33,593 --> 00:03:35,178 so I come fishing here a lot. 50 00:03:35,345 --> 00:03:36,471 Now, you see, I always knew 51 00:03:36,638 --> 00:03:39,349 I'd have good luck at this fishing hole. 52 00:03:39,516 --> 00:03:41,559 I don't see any fish that you caught. 53 00:03:41,726 --> 00:03:45,105 No, but I found a friend, didn't I? 54 00:03:48,525 --> 00:03:50,151 [Both laughing] 55 00:03:50,318 --> 00:03:51,528 Half-pint? 56 00:03:51,694 --> 00:03:53,822 I can't help it. That's what my pa calls me. 57 00:03:56,825 --> 00:03:58,034 I want to thank you for a nice day. 58 00:03:58,201 --> 00:03:59,953 My pleasure. This is my house. 59 00:04:00,120 --> 00:04:01,371 Want to come in and meet my ma? 60 00:04:01,538 --> 00:04:02,622 I would, but it's getting late, 61 00:04:02,789 --> 00:04:03,748 and I got to get running. 62 00:04:03,915 --> 00:04:05,792 All right. You can meet her next time. 63 00:04:05,959 --> 00:04:07,168 Who's that? 64 00:04:07,335 --> 00:04:09,254 Oh, that's my sister. 65 00:04:09,421 --> 00:04:10,547 Mary! 66 00:04:13,967 --> 00:04:15,093 Mary, this is Seth Barton. 67 00:04:15,260 --> 00:04:16,219 He just moved into town. 68 00:04:16,386 --> 00:04:17,762 I met him at the fishing hole. 69 00:04:17,929 --> 00:04:18,638 Hello. 70 00:04:18,805 --> 00:04:19,764 Nice to meet you, Seth. 71 00:04:19,931 --> 00:04:21,224 Nice to meet you, Mary. 72 00:04:21,391 --> 00:04:23,351 Seth, you want to go fishing tomorrow? 73 00:04:23,518 --> 00:04:26,980 I can't. I got to start my new job in the morning. 74 00:04:27,147 --> 00:04:28,273 Where are you working? 75 00:04:28,440 --> 00:04:29,441 The livery. 76 00:04:29,607 --> 00:04:31,734 Laura: That's Mr. Dorfler's place. 77 00:04:31,901 --> 00:04:33,903 Right. I get off pretty early tomorrow 78 00:04:34,070 --> 00:04:36,781 if you'd maybe like to take a walk or something. 79 00:04:36,948 --> 00:04:38,575 I'd love to. 80 00:04:38,741 --> 00:04:41,536 You would? 3:00? 81 00:04:41,703 --> 00:04:42,704 Fine. 82 00:04:42,871 --> 00:04:44,581 Great. I'll see you tomorrow, then. 83 00:04:44,747 --> 00:04:45,707 See you tomorrow. 84 00:04:45,874 --> 00:04:47,333 Thanks for the fishing, brown eyes. 85 00:04:56,217 --> 00:04:58,344 No school for you girls for two weeks, huh? 86 00:04:58,511 --> 00:04:59,429 Got any special plans? 87 00:04:59,596 --> 00:05:01,264 Mrs. Simms gave me some books to read. 88 00:05:01,431 --> 00:05:02,765 She wants me to take the teachers examination 89 00:05:02,932 --> 00:05:04,142 after I graduate in the spring. 90 00:05:04,309 --> 00:05:05,477 I don't want to fail. 91 00:05:05,643 --> 00:05:07,437 I'm sure you'll pass with flying colors. 92 00:05:07,604 --> 00:05:09,898 How about you, half-pint? Any special project? 93 00:05:10,064 --> 00:05:10,940 Not anymore. 94 00:05:11,107 --> 00:05:12,066 What's that supposed to mean? 95 00:05:12,233 --> 00:05:13,359 Nothing. 96 00:05:13,526 --> 00:05:15,737 Oh, there's a new boy in town-- Seth Barton. 97 00:05:15,904 --> 00:05:17,447 I met him this afternoon. 98 00:05:17,614 --> 00:05:19,574 More like stole. 99 00:05:19,741 --> 00:05:22,035 What are you talking about? 100 00:05:22,202 --> 00:05:24,162 I saw him first! 101 00:05:24,329 --> 00:05:27,332 Don't you think he's a bit old for you? 102 00:05:27,499 --> 00:05:30,752 Wouldn't know. I never got the chance to find out. 103 00:05:30,919 --> 00:05:32,670 He must be quite something if he has you two 104 00:05:32,837 --> 00:05:34,964 squabbling over him like that already. 105 00:05:35,131 --> 00:05:38,885 Charles: Yes, indeed. I can't wait to meet young Mr. Barton. 106 00:05:39,052 --> 00:05:41,513 Mary, are you all right? 107 00:05:41,679 --> 00:05:44,182 Oh, yeah. My eyes are just a little tired. 108 00:05:44,349 --> 00:05:45,683 You're about due for an eye examination. 109 00:05:45,850 --> 00:05:47,227 Oh, no need for that. 110 00:05:47,393 --> 00:05:49,103 I think it's just all the studying I've been doing. 111 00:05:49,270 --> 00:05:50,230 You're probably right, 112 00:05:50,396 --> 00:05:51,272 but you should get your eyes examined 113 00:05:51,439 --> 00:05:52,732 at least once a year. 114 00:05:52,899 --> 00:05:54,651 You're out of school. It's as good a time as any. 115 00:05:56,152 --> 00:05:59,989 [Laughing] 116 00:06:00,156 --> 00:06:01,658 Seth: I'm going to get you, miss. 117 00:06:01,824 --> 00:06:04,619 [Laughing] 118 00:06:04,786 --> 00:06:06,204 Mary: You got me! Oh! 119 00:06:10,792 --> 00:06:12,252 I've got to keep an eye on you. 120 00:06:17,173 --> 00:06:18,049 Hi, Seth. 121 00:06:18,216 --> 00:06:19,968 Laura, I'm really glad to see you. 122 00:06:20,134 --> 00:06:21,219 You are? 123 00:06:21,386 --> 00:06:23,721 Yeah, you could take a message to Mary for me. 124 00:06:23,888 --> 00:06:24,931 Tell her I got to make a delivery, 125 00:06:25,098 --> 00:06:27,141 so I'll be about a half hour late. 126 00:06:27,308 --> 00:06:29,185 Are you going to see her again today? 127 00:06:29,352 --> 00:06:30,687 Yep. 128 00:06:30,853 --> 00:06:32,397 Don't it get boring? 129 00:06:32,564 --> 00:06:33,481 Nope. 130 00:06:33,648 --> 00:06:36,192 You're a good kid, brown eyes. 131 00:06:36,359 --> 00:06:38,611 Come on, handsome. 132 00:06:38,778 --> 00:06:40,822 "Good kid, brown eyes." 133 00:06:40,989 --> 00:06:42,240 A real good kid. 134 00:07:08,057 --> 00:07:09,183 Mm-hmm. 135 00:07:11,811 --> 00:07:14,689 All finished. You can relax now. 136 00:07:14,856 --> 00:07:16,024 Are they all right? 137 00:07:16,190 --> 00:07:18,568 Oh, yes. There seems to be a little eye strain, 138 00:07:18,735 --> 00:07:21,404 but basically, you're fine. 139 00:07:21,571 --> 00:07:22,280 Mr. Ingalls? 140 00:07:22,447 --> 00:07:23,281 Charles: Yes, doctor. 141 00:07:23,448 --> 00:07:24,240 Have a seat. 142 00:07:24,407 --> 00:07:25,491 Thank you. 143 00:07:28,703 --> 00:07:30,079 Been wearing your glasses, Mary? 144 00:07:30,246 --> 00:07:31,789 Yes, sir, for reading, just like you told me. 145 00:07:31,956 --> 00:07:33,750 You might try wearing them a little more often, 146 00:07:33,916 --> 00:07:35,043 at least for a while. 147 00:07:35,209 --> 00:07:36,544 There's nothing seriously wrong, is there? 148 00:07:36,711 --> 00:07:37,879 Oh, no, not at all. 149 00:07:38,046 --> 00:07:40,381 The eyesight will usually deteriorate slightly 150 00:07:40,548 --> 00:07:42,634 in the first year and then level off. 151 00:07:42,800 --> 00:07:44,636 In Mary's case, the eye muscles are a little tired, 152 00:07:44,802 --> 00:07:46,095 that's all. 153 00:07:46,262 --> 00:07:47,722 Been working too hard, Mary. 154 00:07:47,889 --> 00:07:50,266 I tell her that. She won't listen to me. 155 00:07:50,433 --> 00:07:51,601 Will I get new glasses? 156 00:07:51,768 --> 00:07:52,810 Of course. 157 00:07:53,895 --> 00:07:54,979 New prescription... 158 00:07:56,147 --> 00:07:57,482 Take care of everything. 159 00:07:57,649 --> 00:07:59,192 You mind if I stay in here and watch, doctor? 160 00:07:59,359 --> 00:08:01,778 We don't get to see this kind of equipment in walnut grove. 161 00:08:01,944 --> 00:08:02,987 Of course. 162 00:08:04,572 --> 00:08:06,908 Now... 163 00:08:07,075 --> 00:08:09,327 OK. This won't take long. 164 00:08:13,164 --> 00:08:16,084 Now, can you read the third line from the bottom? 165 00:08:18,294 --> 00:08:23,549 [Slowly] M...e...t? 166 00:08:26,969 --> 00:08:28,262 Charles: Seth, enjoyed having you over. 167 00:08:28,429 --> 00:08:29,639 Hope you can come again soon. 168 00:08:29,806 --> 00:08:30,973 I'd like that, sir. 169 00:08:31,140 --> 00:08:32,892 Mrs. Ingalls, thank you for a delicious supper. 170 00:08:33,059 --> 00:08:34,477 You're welcome, Seth. 171 00:08:34,644 --> 00:08:35,895 Well, good night. 172 00:08:36,062 --> 00:08:37,563 -Good night. -Good night, Mary. 173 00:08:37,730 --> 00:08:39,148 Mary: I'll walk with you a ways. 174 00:08:44,862 --> 00:08:45,988 Charles! 175 00:08:51,285 --> 00:08:53,579 I had a wonderful time this evening. 176 00:08:53,746 --> 00:08:54,789 So did I. 177 00:08:57,417 --> 00:08:59,711 I like your family. 178 00:08:59,877 --> 00:09:01,796 They like you, too, Seth. 179 00:09:01,963 --> 00:09:03,381 I can tell. 180 00:09:03,548 --> 00:09:06,259 I'm not so sure about Laura. 181 00:09:06,426 --> 00:09:08,136 I think she may like you too much. 182 00:09:10,221 --> 00:09:11,347 Oh. 183 00:09:14,350 --> 00:09:15,476 Anyway... 184 00:09:17,311 --> 00:09:19,856 Sure is good to have you back, Mary. 185 00:09:24,026 --> 00:09:25,528 It's good to be back, Seth. 186 00:09:37,165 --> 00:09:39,792 I hate you, Mary Ingalls. 187 00:09:39,959 --> 00:09:41,169 I hate you! 188 00:09:49,343 --> 00:09:51,220 Charles: Whoa. 189 00:09:51,387 --> 00:09:52,472 Hi, Carl. 190 00:09:55,349 --> 00:09:56,559 Morning, Charles. 191 00:09:56,726 --> 00:09:57,477 Morning. 192 00:09:57,643 --> 00:10:00,188 Morning, Charles. 193 00:10:00,354 --> 00:10:01,898 What's the matter? Why the long faces? 194 00:10:02,064 --> 00:10:03,816 Good reason. 195 00:10:03,983 --> 00:10:05,526 The railroads are starting a war. 196 00:10:05,693 --> 00:10:07,779 The paper's full of it. 197 00:10:07,945 --> 00:10:09,989 They say they're going to bust the granges, 198 00:10:10,156 --> 00:10:11,365 and they're out to do it. 199 00:10:11,532 --> 00:10:13,075 Got ahold of the membership list. 200 00:10:13,242 --> 00:10:15,953 They won't even ship any freight for the members of the grange. 201 00:10:16,120 --> 00:10:19,373 Trains aren't even stopping over in sleepy eye and Springfield. 202 00:10:19,540 --> 00:10:21,209 There's still wagon freight. 203 00:10:21,375 --> 00:10:22,710 Won't do no good, Charles. 204 00:10:22,877 --> 00:10:26,589 Railroads bought up all the grain elevators. 205 00:10:26,756 --> 00:10:27,799 Even if we could sell a crop, 206 00:10:27,965 --> 00:10:29,759 they wouldn't give us enough for seed. 207 00:10:29,926 --> 00:10:30,968 You can't beat the railroads 208 00:10:31,135 --> 00:10:32,929 unless they want you to beat them. 209 00:10:41,854 --> 00:10:44,232 Charles, you're going to wear that newspaper out. 210 00:10:44,398 --> 00:10:46,943 I keep re-reading it looking for some ray of hope. 211 00:10:47,109 --> 00:10:49,904 Can the railroad refuse to haul freight? Is that legal? 212 00:10:50,071 --> 00:10:51,739 Legal or not, they're doing it. 213 00:10:51,906 --> 00:10:53,783 Can't the grange do something? 214 00:10:53,950 --> 00:10:55,368 Says here they're going to sue the railroad. 215 00:10:55,535 --> 00:10:56,828 There, you see? It is illegal. 216 00:10:56,994 --> 00:10:59,288 Ah, the railroad will fight it. 217 00:10:59,455 --> 00:11:00,790 Surely the grange will win. 218 00:11:00,957 --> 00:11:02,250 There you go, Mary. 219 00:11:02,416 --> 00:11:04,502 Well, I wouldn't be so sure about the grange winning. 220 00:11:04,669 --> 00:11:06,295 Railroad has a lot of money for lawyers. 221 00:11:06,462 --> 00:11:08,297 The case won't go to court for at least a year. 222 00:11:08,464 --> 00:11:10,466 A year? Can they do that? 223 00:11:10,633 --> 00:11:11,676 Caroline, you have enough money, 224 00:11:11,843 --> 00:11:13,302 you can do just about anything you want. 225 00:11:17,348 --> 00:11:18,975 Mary, what on earth are you doing? 226 00:11:20,977 --> 00:11:22,478 Just trying to read. 227 00:11:22,645 --> 00:11:24,856 Do you have to have your nose buried in the book like that? 228 00:11:26,524 --> 00:11:28,150 Some shadows on the book. 229 00:11:28,317 --> 00:11:30,778 Are those your new glasses? 230 00:11:30,945 --> 00:11:33,489 Yes, but they're not much better than the old ones. 231 00:11:33,656 --> 00:11:35,825 You said they were fine when you first got them. 232 00:11:35,992 --> 00:11:38,828 They seemed to be at first. 233 00:11:38,995 --> 00:11:42,164 Brand-new prescription. Should be better than that. 234 00:11:42,331 --> 00:11:43,916 Even doctors make mistakes. 235 00:11:44,083 --> 00:11:47,003 Let's get you into Dr. Burke-- the sooner, the better. 236 00:11:47,169 --> 00:11:49,005 [Baby crying] 237 00:11:49,171 --> 00:11:51,299 She can't be hungry again? 238 00:11:51,465 --> 00:11:54,176 Ha ha ha! What an appetite. 239 00:11:57,346 --> 00:12:00,516 Now look this way. 240 00:12:00,683 --> 00:12:02,518 Now straight ahead. 241 00:12:07,315 --> 00:12:11,819 Good thing you didn't come in last week. 242 00:12:11,986 --> 00:12:15,031 I was down with a sore throat. 243 00:12:15,197 --> 00:12:16,616 No. Don't look at me. 244 00:12:16,782 --> 00:12:18,075 Keep your eyes on the wall. 245 00:12:25,374 --> 00:12:26,542 Miserable feeling. 246 00:12:33,215 --> 00:12:36,177 How about you? 247 00:12:36,344 --> 00:12:39,347 Any, uh...Illnesses? 248 00:12:39,513 --> 00:12:41,057 Bad ones, I mean. 249 00:12:41,223 --> 00:12:43,643 I had an operation once. It was awful-- 250 00:12:43,809 --> 00:12:45,519 even worse than when I had Scarlet fever. 251 00:12:47,897 --> 00:12:50,441 I didn't know you had Scarlet fever. 252 00:12:50,608 --> 00:12:52,735 It was a long time ago. 253 00:12:52,902 --> 00:12:54,487 How about my eyes? 254 00:12:54,654 --> 00:12:56,072 Did you find anything? 255 00:12:56,238 --> 00:12:58,032 There have been some changes. 256 00:12:58,199 --> 00:13:01,494 Tell you what. I'd like to have a word with your pa. 257 00:13:01,661 --> 00:13:02,536 Just take a minute. 258 00:13:02,703 --> 00:13:03,913 I'll get him. 259 00:13:08,209 --> 00:13:09,627 Pa, the doctor wants to see you. 260 00:13:09,794 --> 00:13:10,920 All right. 261 00:13:14,632 --> 00:13:15,716 Doctor. 262 00:13:16,968 --> 00:13:18,427 Please, sit down. 263 00:13:24,141 --> 00:13:26,394 How is she? 264 00:13:26,560 --> 00:13:30,564 I didn't know your daughter had Scarlet fever, Mr. Ingalls. 265 00:13:33,484 --> 00:13:36,237 She's--she's had Scarlet fever, yeah. 266 00:13:36,404 --> 00:13:37,655 How bad was it? 267 00:13:41,784 --> 00:13:43,661 It was bad. It was Scarlet fever. 268 00:13:43,828 --> 00:13:45,037 What is it? 269 00:13:45,204 --> 00:13:49,125 Well, the fever damaged the nerves, weakened them. 270 00:13:54,213 --> 00:13:57,091 How long till she's better? 271 00:13:57,258 --> 00:14:00,094 Well, her eyes won't get better. 272 00:14:00,261 --> 00:14:02,013 The condition only worsens. 273 00:14:04,557 --> 00:14:05,641 Mr. Ingalls... 274 00:14:08,394 --> 00:14:10,146 Mary is going blind. 275 00:14:25,828 --> 00:14:29,957 There must-- there must be some mistake. 276 00:14:30,124 --> 00:14:32,126 I'm afraid not. 277 00:14:32,293 --> 00:14:34,670 I wish there was some medicine 278 00:14:34,837 --> 00:14:37,339 or treatment that would help, 279 00:14:37,506 --> 00:14:38,591 but there isn't. 280 00:14:49,060 --> 00:14:50,144 There is... 281 00:14:52,938 --> 00:14:54,523 Some-- 282 00:14:54,690 --> 00:14:57,359 something. There must be something. 283 00:14:57,526 --> 00:14:59,904 It would have to be in the nature of a miracle, 284 00:15:00,071 --> 00:15:03,032 beyond the knowledge or skill of a doctor. 285 00:15:12,291 --> 00:15:13,084 No. 286 00:15:13,250 --> 00:15:16,128 Uh...no, see, you're wrong. 287 00:15:16,295 --> 00:15:17,671 It isn't that. It's... 288 00:15:20,508 --> 00:15:22,885 It's that my daughter's been... 289 00:15:23,052 --> 00:15:25,346 She's--she's been reading a lot. 290 00:15:25,513 --> 00:15:27,223 She's been studying. She wants... 291 00:15:29,850 --> 00:15:32,228 She wants to be a teacher. 292 00:15:32,394 --> 00:15:36,398 And...and her eyes are... 293 00:15:36,565 --> 00:15:39,193 Her eyes are tired. 294 00:15:39,360 --> 00:15:42,947 Rest might help, but not much... 295 00:15:43,114 --> 00:15:45,449 Not for long. 296 00:15:45,616 --> 00:15:46,742 I don't believe you. 297 00:15:48,661 --> 00:15:54,542 For Mary's sake, you have to accept the facts. 298 00:15:54,708 --> 00:15:56,794 She hasn't got much time left. 299 00:15:56,961 --> 00:15:58,420 [Sobbing] 300 00:15:58,587 --> 00:16:01,382 She'll desperately need your help and support. 301 00:16:17,439 --> 00:16:20,442 Here. This... 302 00:16:20,609 --> 00:16:21,861 Is a reading glass. 303 00:16:24,029 --> 00:16:25,489 It might help for a while. 304 00:16:42,756 --> 00:16:43,841 You're wrong. 305 00:16:47,553 --> 00:16:48,971 That didn't take long, did it? 306 00:16:49,138 --> 00:16:49,972 What did he say? 307 00:16:50,139 --> 00:16:51,432 Oh, nothing. Nothing important. 308 00:16:51,599 --> 00:16:52,808 What about my new glasses? 309 00:16:52,975 --> 00:16:54,310 He said it's just eye strain 310 00:16:54,476 --> 00:16:56,645 and gave me a little glass that'll help you. 311 00:16:56,812 --> 00:16:58,689 Rest your eyes, you'll be feeling fine soon. 312 00:17:02,026 --> 00:17:03,235 Thank you again, doctor. 313 00:17:40,898 --> 00:17:42,191 -Hi. -Hi. 314 00:17:44,276 --> 00:17:46,779 They're all in bed. 315 00:17:46,946 --> 00:17:50,199 Mary was exhausted. 316 00:17:50,366 --> 00:17:52,284 You must be tired. 317 00:17:52,451 --> 00:17:53,661 Ah, just a little bit. 318 00:17:56,538 --> 00:17:58,457 Honey, I... 319 00:17:58,624 --> 00:18:01,001 I want to talk to you. 320 00:18:01,168 --> 00:18:02,211 What about? 321 00:18:05,422 --> 00:18:08,092 Just about Mary's eyes. 322 00:18:11,053 --> 00:18:15,224 You and Mary said that it was just eye strain. 323 00:18:15,391 --> 00:18:18,102 I know. I didn't say anything to Mary about it, 324 00:18:19,395 --> 00:18:20,646 but... 325 00:18:22,648 --> 00:18:23,732 Dr. Burke thinks that-- 326 00:18:23,899 --> 00:18:25,693 that they're gonna get a little bit worse. 327 00:18:28,570 --> 00:18:29,822 How much worse? 328 00:18:34,243 --> 00:18:35,661 He thinks... 329 00:18:38,247 --> 00:18:40,291 -What? -He thinks that 330 00:18:40,457 --> 00:18:42,251 she's gonna be blind. 331 00:18:42,418 --> 00:18:46,797 What? Oh! Oh! 332 00:18:46,964 --> 00:18:48,173 -Shh. -No. 333 00:18:48,340 --> 00:18:51,635 It's all right. It's all right. 334 00:18:51,802 --> 00:18:53,429 I want you to listen to me, now. 335 00:18:53,595 --> 00:18:55,306 I drove her home in the wagon 336 00:18:55,472 --> 00:18:57,474 and she talked about the sky and the birds 337 00:18:57,641 --> 00:19:01,186 and I think he's wrong. 338 00:19:01,353 --> 00:19:03,564 -He's wrong. -What if he's right? 339 00:19:03,731 --> 00:19:04,773 He is wrong. 340 00:19:06,859 --> 00:19:08,527 Oh! Oh! [Sobbing] 341 00:19:08,694 --> 00:19:11,613 He's probably wrong. Shh. 342 00:19:15,409 --> 00:19:17,411 He's wrong. 343 00:19:17,578 --> 00:19:19,621 Oh, my. 344 00:19:40,809 --> 00:19:41,894 Morning, Charles. 345 00:19:44,688 --> 00:19:45,981 Whoa! 346 00:19:46,148 --> 00:19:48,317 Missed you at the grange meeting, last night. 347 00:19:48,484 --> 00:19:50,569 Yeah, well, I wasn't feeling too well. 348 00:19:50,736 --> 00:19:52,780 Kind of been off your feet for a couple of weeks. 349 00:19:52,946 --> 00:19:54,656 Anything I can do? 350 00:19:54,823 --> 00:19:55,949 No, no. I'll be all right. 351 00:19:56,116 --> 00:19:57,576 How'd the meeting go? 352 00:19:57,743 --> 00:20:02,247 Well, we got the national reports, and it don't look good. 353 00:20:02,414 --> 00:20:03,624 Railroads won't budge... 354 00:20:03,791 --> 00:20:07,294 And I don't see how we can stand up to them. 355 00:20:07,461 --> 00:20:10,047 They got the money, and we don't. 356 00:20:10,214 --> 00:20:12,800 Some folks is going belly up already, Charles. 357 00:20:12,966 --> 00:20:15,511 Sprague's putting the bank up for sale. 358 00:20:15,677 --> 00:20:18,472 Said he didn't think he was going to get any offers, but... 359 00:20:18,639 --> 00:20:20,766 He's going to do it anyway. 360 00:20:20,933 --> 00:20:22,518 What if he doesn't sell it? 361 00:20:22,684 --> 00:20:25,062 Well, they won't operate at a loss anymore. 362 00:20:25,229 --> 00:20:27,189 He'll just close it down. 363 00:20:29,775 --> 00:20:33,153 Town'll never make it without a bank. 364 00:20:33,320 --> 00:20:35,906 I know. 365 00:20:36,073 --> 00:20:40,702 Well, at least we got a few more orders coming in at the mill. 366 00:20:40,869 --> 00:20:43,956 A little bit of money coming, but... 367 00:20:44,123 --> 00:20:47,000 After that, I--I think it's going to take a miracle. 368 00:20:52,381 --> 00:20:55,217 I suppose. 369 00:20:55,384 --> 00:20:56,593 I'll see ya at the mill, all right? 370 00:21:21,743 --> 00:21:25,080 Women's work done? 371 00:21:25,247 --> 00:21:26,874 Laura's finishing up the dishes. 372 00:21:32,421 --> 00:21:35,257 I could be mending or darning. 373 00:21:40,929 --> 00:21:43,140 I thought I'd just come out here and be lazy with you. 374 00:21:45,726 --> 00:21:50,647 What do you mean, lazy? I'm refinishing this shutter. 375 00:21:50,814 --> 00:21:52,191 Even though it doesn't need it. 376 00:21:56,320 --> 00:21:57,613 Been 3 weeks. 377 00:22:01,158 --> 00:22:02,951 She's getting worse, isn't she? 378 00:22:05,537 --> 00:22:06,622 Yes. 379 00:22:08,290 --> 00:22:09,583 [Glass breaks] 380 00:22:09,750 --> 00:22:11,084 Laura: Pa! Fire! 381 00:22:14,004 --> 00:22:15,422 Caroline, get a blanket! 382 00:22:15,589 --> 00:22:16,673 No water! 383 00:22:23,639 --> 00:22:25,349 I got it. 384 00:22:25,516 --> 00:22:27,226 It's all right. It's all right. 385 00:22:27,392 --> 00:22:29,394 Mary: I'm sorry. 386 00:22:29,561 --> 00:22:31,647 That's all right. No harm done. 387 00:22:31,813 --> 00:22:32,940 How did it happen? 388 00:22:34,483 --> 00:22:36,693 I was trying to read, 389 00:22:36,860 --> 00:22:39,488 but it seemed so dark in here. 390 00:22:39,655 --> 00:22:42,908 I went to get another lamp. 391 00:22:43,075 --> 00:22:44,201 I dropped it. 392 00:22:46,787 --> 00:22:50,666 I think you've been working too much, 393 00:22:50,832 --> 00:22:53,669 using your eyes. 394 00:22:53,835 --> 00:22:55,462 They do kind of ache. 395 00:22:55,629 --> 00:22:57,047 How about a cool cloth? 396 00:22:59,299 --> 00:23:01,593 No, I--I better just go to bed. 397 00:23:06,515 --> 00:23:09,017 I am sorry. 398 00:23:09,184 --> 00:23:11,144 Oh, I told you, no harm done. 399 00:23:11,311 --> 00:23:12,521 You don't have to worry about it. 400 00:23:12,688 --> 00:23:14,398 We'll clean it up. You go on, get some sleep. 401 00:23:17,818 --> 00:23:19,194 It's all right, Mary. 402 00:23:22,155 --> 00:23:23,949 Laura, we'll need a mop. 403 00:23:24,116 --> 00:23:26,451 Me again? Mary gets to do anything she wants, 404 00:23:26,618 --> 00:23:27,661 and I have to do all the work! 405 00:23:27,828 --> 00:23:29,371 Your mother told you to get a mop! 406 00:23:40,924 --> 00:23:42,718 Carrie, you go on, get back in bed now. 407 00:23:42,884 --> 00:23:44,553 Mama will be in to kiss you good night. 408 00:23:59,943 --> 00:24:03,196 It's happening so fast. 409 00:24:03,363 --> 00:24:04,406 I know. 410 00:24:07,451 --> 00:24:10,829 I'm going to have to tell her. 411 00:24:10,996 --> 00:24:13,749 Do you want me to do it? 412 00:24:13,915 --> 00:24:14,958 No. 413 00:24:17,044 --> 00:24:18,420 I'll tell her tomorrow. 414 00:25:02,089 --> 00:25:03,173 Reverend: Charles? 415 00:25:08,428 --> 00:25:09,888 I don't mean to intrude. 416 00:25:11,807 --> 00:25:14,184 I was just getting the church ready for service tomorrow. 417 00:25:40,794 --> 00:25:42,337 Dr. Baker told me. 418 00:25:44,965 --> 00:25:46,383 Is there anything I can do? 419 00:25:50,512 --> 00:25:51,930 I pray and I pray. 420 00:25:55,726 --> 00:25:57,269 Why doesn't god listen? 421 00:25:59,771 --> 00:26:01,148 He listens, Charles. 422 00:26:03,650 --> 00:26:05,318 And he always answers our prayers. 423 00:26:07,070 --> 00:26:11,158 He doesn't always answer... 424 00:26:11,324 --> 00:26:14,578 In a way that we want, 425 00:26:14,745 --> 00:26:17,205 but in a way that he thinks is best for each of us. 426 00:26:21,626 --> 00:26:24,212 How can taking the sight from a 15-year-old girl 427 00:26:24,379 --> 00:26:26,757 be the best thing for her? 428 00:26:26,923 --> 00:26:28,341 We're only finite. 429 00:26:31,344 --> 00:26:32,804 He's infinite in his wisdom. 430 00:26:36,850 --> 00:26:39,603 I can only tell you that there is a reason. 431 00:26:43,231 --> 00:26:44,483 Charles, believe me... 432 00:26:47,819 --> 00:26:49,154 God must have chosen Mary 433 00:26:49,321 --> 00:26:52,824 for some very special purpose. 434 00:26:58,413 --> 00:26:59,706 Tomorrow, I have to tell my daughter 435 00:26:59,873 --> 00:27:01,333 that she's going blind. 436 00:27:09,674 --> 00:27:12,010 What should I tell her is that special purpose? 437 00:27:36,827 --> 00:27:39,412 Studying out here? 438 00:27:39,579 --> 00:27:41,164 It's a little easier in the sunshine. 439 00:27:43,792 --> 00:27:44,876 I suppose so. 440 00:27:49,548 --> 00:27:53,009 You're worrying about the railroad, aren't you, pa? 441 00:27:53,176 --> 00:27:54,261 No. 442 00:27:56,680 --> 00:27:59,140 I know it's bad. 443 00:27:59,307 --> 00:28:02,477 Seth and his pa went to sleepy eye. 444 00:28:02,644 --> 00:28:05,730 They're going to try to open a livery there. 445 00:28:05,897 --> 00:28:07,858 They figure the farmers are really going to suffer. 446 00:28:11,361 --> 00:28:12,487 We can always make do. 447 00:28:14,948 --> 00:28:16,157 Don't have to worry about that. 448 00:28:18,869 --> 00:28:20,537 I know something's bothering you. 449 00:28:27,085 --> 00:28:28,253 I wanted to... 450 00:28:34,217 --> 00:28:35,594 I wanted to talk to you. 451 00:28:42,642 --> 00:28:44,686 See, your mother and I have been hoping... 452 00:28:49,357 --> 00:28:51,026 And, uh... 453 00:28:51,192 --> 00:28:52,527 Praying, but it was the Scarlet fever, 454 00:28:52,694 --> 00:28:54,905 and it weakened the nerves in your eyes. 455 00:29:00,368 --> 00:29:03,872 It'll get better, won't it, pa? 456 00:29:04,039 --> 00:29:05,540 My eyes will be all right again. 457 00:29:13,632 --> 00:29:15,175 The doctor thinks it'll get worse. 458 00:29:18,637 --> 00:29:19,679 And, uh... 459 00:29:24,017 --> 00:29:25,852 Pa? 460 00:29:26,019 --> 00:29:27,062 He, uh... 461 00:29:33,360 --> 00:29:35,195 He feels that... 462 00:29:35,362 --> 00:29:38,073 You--you're gradually going to lose your sight. 463 00:29:47,916 --> 00:29:48,959 Blind? 464 00:29:52,712 --> 00:29:57,050 I-I'm going to be blind? 465 00:30:01,137 --> 00:30:02,764 I... 466 00:30:02,931 --> 00:30:05,016 [Mary sobbing] 467 00:31:15,462 --> 00:31:17,756 Mr. Garvey, have you seen Dorfler? 468 00:31:17,922 --> 00:31:18,840 Nope. 469 00:31:19,007 --> 00:31:20,592 Past 10:00, and he's not open yet. 470 00:31:20,759 --> 00:31:22,886 He's been shut down for a week. 471 00:31:23,053 --> 00:31:25,889 Oh. I've been in sleepy eye with my pa. 472 00:31:26,056 --> 00:31:27,432 What happened? 473 00:31:27,599 --> 00:31:30,351 Well, folks is feeling the pinch. 474 00:31:30,518 --> 00:31:31,686 Bank's shut down. 475 00:31:31,853 --> 00:31:34,439 I'm shutting the mill down now. 476 00:31:34,606 --> 00:31:37,859 Kind of knew it would happen, but not this quick. 477 00:31:38,026 --> 00:31:39,819 Mr. Ingalls here? 478 00:31:39,986 --> 00:31:42,030 No, he hasn't been in town much 479 00:31:42,197 --> 00:31:44,115 for the last little while. 480 00:31:44,282 --> 00:31:46,576 I think I'll go out and tell him the good news. 481 00:31:46,743 --> 00:31:48,411 Pa and me got us a livery in sleepy eye. 482 00:31:48,578 --> 00:31:50,538 Congratulations. 483 00:31:50,705 --> 00:31:54,542 We figure whatever happens, city business will be good. 484 00:31:54,709 --> 00:31:59,839 Seth, you know about Mary, don't you? 485 00:32:00,006 --> 00:32:02,050 Know--know what? 486 00:32:02,217 --> 00:32:04,177 About her eyes. 487 00:32:04,344 --> 00:32:09,224 Oh, yeah. Yeah, I know they've been bothering her. 488 00:32:09,390 --> 00:32:10,600 No, son. Uh... 489 00:32:12,060 --> 00:32:15,105 She's...well, she's losing her sight. 490 00:32:20,568 --> 00:32:22,904 She's... 491 00:32:23,071 --> 00:32:24,197 She's going blind. 492 00:33:08,700 --> 00:33:11,744 I was just on my way out to your place. 493 00:33:11,911 --> 00:33:13,454 The mill's closed down. 494 00:33:13,621 --> 00:33:17,250 I thought I'd save you a trip if you was planning on coming in. 495 00:33:19,294 --> 00:33:20,461 Thanks. 496 00:33:23,464 --> 00:33:24,424 Is there anything I can do 497 00:33:24,591 --> 00:33:28,303 or anything you need? 498 00:33:28,469 --> 00:33:29,554 No. 499 00:33:34,225 --> 00:33:36,060 Life's a funny thing, Jonathan. 500 00:33:38,813 --> 00:33:39,981 Couple of weeks ago, if you'd have told me 501 00:33:40,148 --> 00:33:44,235 the mill was shut down, grange was collapsing, 502 00:33:44,402 --> 00:33:46,529 I'd be the most upset man you ever saw. 503 00:33:49,741 --> 00:33:51,701 Now I don't even care. It doesn't mean a thing. 504 00:33:56,372 --> 00:33:57,457 I just wonder... 505 00:34:00,668 --> 00:34:01,878 How much of our lives are spent worrying 506 00:34:02,045 --> 00:34:04,255 about things that just don't mean anything. 507 00:34:10,053 --> 00:34:12,055 If there is anything, 508 00:34:12,222 --> 00:34:14,140 anything at all, 509 00:34:14,307 --> 00:34:15,350 you tell me. 510 00:34:19,020 --> 00:34:20,188 There's nothing now. 511 00:34:25,818 --> 00:34:26,986 I'll see you. 512 00:34:59,560 --> 00:35:00,728 It's heavy. 513 00:35:02,730 --> 00:35:04,107 How is she this morning? 514 00:35:04,274 --> 00:35:06,567 She's happy today. 515 00:35:06,734 --> 00:35:07,860 Look. 516 00:35:13,283 --> 00:35:15,910 Mary: No! Pa! Help me! 517 00:35:16,077 --> 00:35:18,162 Come help me, pa! 518 00:35:18,329 --> 00:35:19,122 Help me! 519 00:35:19,289 --> 00:35:20,081 Mary. 520 00:35:20,248 --> 00:35:21,040 Help me! 521 00:35:21,207 --> 00:35:21,958 Mary. 522 00:35:22,125 --> 00:35:25,086 Pa, I can't see! 523 00:35:25,253 --> 00:35:28,464 I can't see! 524 00:35:28,631 --> 00:35:29,507 I'm here. 525 00:35:29,674 --> 00:35:33,011 Hold me. Hold me. 526 00:35:33,177 --> 00:35:35,388 It's dark! 527 00:35:35,555 --> 00:35:39,183 I'm scared, pa! Hold me! 528 00:35:39,350 --> 00:35:40,476 It's so dark! 529 00:35:42,186 --> 00:35:43,938 It's too dark. I-- 530 00:35:44,105 --> 00:35:46,566 I...I can't breathe! 531 00:35:46,733 --> 00:35:47,608 Shh...shh... 532 00:35:47,775 --> 00:35:48,901 Shh...shh... 533 00:35:49,068 --> 00:35:51,154 [Crying] 534 00:36:08,379 --> 00:36:11,090 I don't know what to do, doctor. 535 00:36:11,257 --> 00:36:15,094 She says she's a burden to us and she hates it. 536 00:36:15,261 --> 00:36:18,473 We tell her it isn't true, but it doesn't do any good. 537 00:36:18,639 --> 00:36:19,974 Baker: Now, this may sound harsh, Caroline, 538 00:36:20,141 --> 00:36:23,019 but I think you're trying to do too much. 539 00:36:23,186 --> 00:36:24,896 She has to learn to do for herself 540 00:36:25,063 --> 00:36:26,731 if she's to have any kind of life. 541 00:36:26,898 --> 00:36:28,149 She can't do for herself, doctor. 542 00:36:28,316 --> 00:36:29,901 We have to take care of her. 543 00:36:30,068 --> 00:36:31,611 You do too much, and she'll retreat to bed, 544 00:36:31,778 --> 00:36:34,447 and she'll stay there. 545 00:36:34,614 --> 00:36:38,493 I haven't been trained in the care of the blind. Neither have you. 546 00:36:38,659 --> 00:36:42,663 She needs the help of people who have. 547 00:36:42,830 --> 00:36:44,582 Where do we find those people? 548 00:36:44,749 --> 00:36:46,626 There are schools for the blind. 549 00:36:46,793 --> 00:36:50,171 The nearest, one of the best, is in Burton, Iowa. 550 00:36:50,338 --> 00:36:52,006 So far away? 551 00:36:52,173 --> 00:36:54,717 No. She needs her family. 552 00:36:54,884 --> 00:36:58,554 Caroline, she's living in fear and resentment now. 553 00:36:58,721 --> 00:36:59,889 With the proper help and training, 554 00:37:00,056 --> 00:37:01,474 she'll be a different person. 555 00:37:08,523 --> 00:37:09,774 You know he's right. 556 00:37:18,199 --> 00:37:20,326 Can you contact them for us, doctor? 557 00:37:20,493 --> 00:37:21,577 Certainly. 558 00:37:23,830 --> 00:37:26,416 Believe me, Caroline, 559 00:37:26,582 --> 00:37:28,126 it's what's best for Mary. 560 00:37:41,472 --> 00:37:44,058 Can I get you something? 561 00:37:44,225 --> 00:37:45,268 No. 562 00:37:47,353 --> 00:37:50,898 A cup of milk? A cup of cool water? 563 00:37:51,065 --> 00:37:52,233 I told you no. 564 00:37:57,822 --> 00:37:59,240 I ironed a dress for you. 565 00:37:59,407 --> 00:38:00,575 I can help you change. 566 00:38:00,741 --> 00:38:01,742 No! 567 00:38:05,371 --> 00:38:08,374 Well, how about me brushing your hair? 568 00:38:08,541 --> 00:38:09,584 I can do that. 569 00:38:13,463 --> 00:38:15,882 Well, you haven't, and it needs it. 570 00:38:16,048 --> 00:38:17,884 You might have company. 571 00:38:18,050 --> 00:38:19,552 Who? 572 00:38:19,719 --> 00:38:22,555 Who's going to come by? Seth? 573 00:38:22,722 --> 00:38:24,599 Just leave me alone, Laura. 574 00:38:24,765 --> 00:38:26,434 [Door opens] 575 00:38:26,601 --> 00:38:27,810 Hi. I'm back. 576 00:38:36,110 --> 00:38:38,446 Well, you must be starving. 577 00:38:38,613 --> 00:38:40,740 I'll start some lunch. 578 00:38:40,907 --> 00:38:43,326 I'm not hungry. 579 00:38:43,493 --> 00:38:44,827 Carrie took my lunch to school. 580 00:38:44,994 --> 00:38:47,288 If I hurry, I can eat with her and then walk her home. 581 00:38:47,455 --> 00:38:49,207 Certainly. 582 00:38:49,373 --> 00:38:51,876 -How's the baby? -She's sleeping. 583 00:38:52,043 --> 00:38:54,670 Thank you. You run ahead. 584 00:39:17,568 --> 00:39:18,611 Mary... 585 00:39:21,322 --> 00:39:23,324 Your pa and I have been to see Dr. Baker. 586 00:39:25,743 --> 00:39:28,412 He, uh... 587 00:39:28,579 --> 00:39:31,249 He knows about a school. 588 00:39:31,415 --> 00:39:35,002 He thinks maybe it would be a good idea if you went there, 589 00:39:35,169 --> 00:39:36,170 just for a while. 590 00:39:36,337 --> 00:39:38,506 [Bitterly] School? 591 00:39:38,673 --> 00:39:40,049 What could I do in a school? 592 00:39:43,636 --> 00:39:46,347 It's a school for the blind. 593 00:39:46,514 --> 00:39:48,474 They could teach you a lot of things there. 594 00:39:48,641 --> 00:39:49,892 Can they make me a teacher? 595 00:39:52,937 --> 00:39:54,564 Can they teach me to see? 596 00:39:57,900 --> 00:40:00,820 Mary, it won't be for long. 597 00:40:00,987 --> 00:40:02,321 Just try it, and if-- 598 00:40:02,488 --> 00:40:04,240 I've never heard of one of those schools around here. 599 00:40:07,910 --> 00:40:09,203 It's not around here. 600 00:40:12,206 --> 00:40:13,291 It's in Iowa. 601 00:40:15,418 --> 00:40:16,544 Oh... 602 00:40:21,507 --> 00:40:23,259 Yeah, I understand now. 603 00:40:25,928 --> 00:40:27,763 You just want to get me out from underfoot. 604 00:40:31,642 --> 00:40:34,020 Mary, that's not true, and you know it. 605 00:40:37,189 --> 00:40:38,691 Then don't send me away. 606 00:40:41,193 --> 00:40:44,238 Please don't send me away! Let me stay here. 607 00:40:47,033 --> 00:40:48,284 Please. 608 00:40:52,580 --> 00:40:54,540 I don't want people looking at me... 609 00:40:57,251 --> 00:40:58,669 Feeling sorry for me. 610 00:41:01,881 --> 00:41:04,133 Please, please let me stay. 611 00:41:04,300 --> 00:41:05,718 Please let me stay! 612 00:41:11,432 --> 00:41:14,727 Mary, I don't want to send you away, 613 00:41:14,894 --> 00:41:17,730 but if they can help you... 614 00:41:17,897 --> 00:41:20,483 You can't spend the rest of your life sitting in that chair. 615 00:41:20,650 --> 00:41:21,692 Why not?! 616 00:41:25,237 --> 00:41:28,366 Why not? 617 00:41:28,532 --> 00:41:30,159 Why can't I just sit here? 618 00:41:34,246 --> 00:41:36,165 There's nothing for me to see. 619 00:41:40,211 --> 00:41:42,713 It's...dark. 620 00:41:48,469 --> 00:41:52,181 No matter where I go, 621 00:41:52,348 --> 00:41:53,933 all there is is darkness. 622 00:42:04,610 --> 00:42:06,654 You've already decided to send me there. 623 00:42:10,700 --> 00:42:11,784 Yes, we have. 624 00:42:34,640 --> 00:42:36,142 All right. 625 00:42:36,308 --> 00:42:38,978 I haven't been out to your house lately, 626 00:42:39,145 --> 00:42:42,606 but it's not because Mary's blind. 627 00:42:42,773 --> 00:42:43,941 [Sniffling] 628 00:42:44,108 --> 00:42:47,778 Well, why, then? 629 00:42:47,945 --> 00:42:49,697 Because... 630 00:42:49,864 --> 00:42:51,449 If I did go out there, 631 00:42:51,615 --> 00:42:53,701 I wouldn't know what to say. 632 00:42:53,868 --> 00:42:55,661 Well, what did you say to her before? 633 00:43:00,374 --> 00:43:02,293 Mary needs you now, 634 00:43:02,460 --> 00:43:05,045 more than ever. 635 00:43:05,212 --> 00:43:08,048 [Crying] 636 00:43:08,215 --> 00:43:09,633 I love my sister. 637 00:43:11,886 --> 00:43:13,637 I thought that you did, too. 638 00:43:26,692 --> 00:43:30,362 Mary, you've got company. Seth? 639 00:43:32,615 --> 00:43:34,283 I'll be out in the yard if you need me. 640 00:43:40,372 --> 00:43:41,874 Hello, Mary. 641 00:43:42,041 --> 00:43:43,584 Seth, how are you? 642 00:43:45,503 --> 00:43:48,672 I've been busy, working at the livery a lot. 643 00:43:48,839 --> 00:43:51,133 Well, that's good. 644 00:43:51,300 --> 00:43:54,094 Uh, look, I meant to come out earlier. 645 00:43:54,261 --> 00:43:57,515 I understand. I-I've been busy, too. 646 00:43:57,681 --> 00:44:00,601 I'm getting ready to go to Iowa. 647 00:44:00,768 --> 00:44:02,436 Oh? 648 00:44:02,603 --> 00:44:04,355 Yeah. I'm going to school there for a while... 649 00:44:05,606 --> 00:44:08,901 Until this nuisance with my eyes clears up. 650 00:44:09,068 --> 00:44:11,070 I can imagine the talk in town. 651 00:44:11,237 --> 00:44:14,198 They've probably blown this whole thing out of proportion. 652 00:44:14,365 --> 00:44:16,075 I can just hear that Mrs. Oleson now-- 653 00:44:16,242 --> 00:44:18,327 "that poor girl." 654 00:44:18,494 --> 00:44:19,745 You know the way she is. 655 00:44:29,463 --> 00:44:31,966 Well... 656 00:44:32,132 --> 00:44:33,884 I know you're busy. 657 00:44:34,051 --> 00:44:36,762 I've still got some packing to do, so... 658 00:44:36,929 --> 00:44:38,222 Give my best to everyone. 659 00:44:40,224 --> 00:44:41,350 I will. 660 00:44:43,102 --> 00:44:44,812 [Thump] 661 00:44:44,979 --> 00:44:46,605 -Leave me alone! -Mary-- 662 00:44:46,772 --> 00:44:48,315 get out! Just get out! 663 00:45:17,553 --> 00:45:20,514 Charles: It's all right. I got you. 664 00:45:20,681 --> 00:45:23,475 One step. 665 00:45:23,642 --> 00:45:25,644 One more. 666 00:45:25,811 --> 00:45:27,563 It's all right. The wagon's straight ahead. 667 00:45:32,151 --> 00:45:33,235 I got a little bed for you in the back. 668 00:45:33,402 --> 00:45:36,238 I'm just going to put you inside. 669 00:45:36,405 --> 00:45:39,283 There you are. 670 00:45:39,450 --> 00:45:40,826 It's all right. I got you. 671 00:45:53,631 --> 00:45:55,049 Here's your bag, Mary. 672 00:45:59,845 --> 00:46:02,556 It's a fine day for the trip. 673 00:46:02,723 --> 00:46:03,891 It doesn't matter, ma. 674 00:46:09,355 --> 00:46:10,481 We love you. 675 00:46:18,781 --> 00:46:19,949 Hurry back. 676 00:46:23,702 --> 00:46:24,870 We'll miss you. 677 00:46:27,164 --> 00:46:28,207 Good-bye. 678 00:46:30,209 --> 00:46:31,251 Bye. 679 00:46:41,512 --> 00:46:42,846 We're doing the right thing. 680 00:46:45,265 --> 00:46:48,060 You best go. 681 00:46:48,227 --> 00:46:49,520 You got a train to catch. 682 00:46:52,439 --> 00:46:53,649 Love you. 683 00:46:57,444 --> 00:46:58,487 Bye. 46142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.