Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,597 --> 00:01:34,849
Mrs. Simms
is nowhere in sight.
2
00:01:35,016 --> 00:01:36,101
Good.
3
00:01:37,519 --> 00:01:39,521
It's getting late.
Guess I better ring
the bell.
4
00:01:39,688 --> 00:01:41,564
What for? You're
not the teacher.
5
00:01:41,731 --> 00:01:44,442
She told me to assemble
the class if she ever
happened to be late.
6
00:01:44,609 --> 00:01:45,735
I never heard her
say that.
7
00:01:45,902 --> 00:01:48,571
You can check with her
when she gets here.
8
00:01:48,738 --> 00:01:49,531
[Bell rings]
9
00:01:49,698 --> 00:01:50,991
Time for school.
10
00:01:55,370 --> 00:01:57,539
Mrs. Oleson: No, no!
No, no, children!
11
00:01:57,706 --> 00:01:59,541
No, no.
There's no school.
12
00:01:59,708 --> 00:02:01,084
No, there's
no school now.
13
00:02:01,251 --> 00:02:03,503
I've just received word
from Mrs. Simms
14
00:02:03,670 --> 00:02:06,298
that her son Luke
has come down
with the measles.
15
00:02:06,464 --> 00:02:07,299
-What a shame.
-Yes!
16
00:02:07,465 --> 00:02:08,258
Well, he probably
caught them
17
00:02:08,425 --> 00:02:09,259
when he went
to Springfield
18
00:02:09,426 --> 00:02:10,260
last week
with his father.
19
00:02:10,427 --> 00:02:12,053
Well, anyway,
what it means is
20
00:02:12,220 --> 00:02:13,972
in order to keep
the disease
from spreading,
21
00:02:14,139 --> 00:02:15,473
she has to stay home
and tend him,
22
00:02:15,640 --> 00:02:16,641
which means, of course,
23
00:02:16,808 --> 00:02:18,601
that there's going
to be no school.
24
00:02:18,768 --> 00:02:19,602
Willie:
For how long?
25
00:02:19,769 --> 00:02:20,937
At least two weeks!
26
00:02:21,104 --> 00:02:22,689
[Children cheering]
27
00:02:22,856 --> 00:02:24,274
All right!
All right, all right!
28
00:02:40,332 --> 00:02:41,207
Hi.
29
00:02:41,374 --> 00:02:42,751
Hi.
30
00:02:42,917 --> 00:02:44,961
You going to
keep me company?
31
00:02:45,128 --> 00:02:48,673
Well, school's out,
so I thought I'd do
some fishing.
32
00:02:48,840 --> 00:02:51,009
Well, why don't you
just sit right here
33
00:02:51,176 --> 00:02:54,012
and tell me
all about yourself.
34
00:02:57,682 --> 00:02:59,517
This is my favorite
fishing hole.
35
00:02:59,684 --> 00:03:02,562
Here, let me
give you a hand,
brown eyes.
36
00:03:02,729 --> 00:03:04,064
We just moved
to walnut grove,
37
00:03:04,230 --> 00:03:07,692
so I don't know
that many folks
around here yet.
38
00:03:07,859 --> 00:03:09,986
Hey, I guess that
means I'm a stranger
to you, too.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,404
My name's
Seth Barton.
40
00:03:13,990 --> 00:03:16,368
I can't keep calling
you brown eyes,
now, can I?
41
00:03:16,534 --> 00:03:18,495
Well, you can
if you want to.
42
00:03:18,661 --> 00:03:20,830
Yeah, but you must
have a real name.
43
00:03:20,997 --> 00:03:23,500
Ha ha ha!
Oh, yeah.
44
00:03:23,666 --> 00:03:26,753
Laura.
Laura Ingalls.
45
00:03:26,920 --> 00:03:28,588
Well,
I'm pleased to make
your acquaintance--
46
00:03:28,755 --> 00:03:30,507
[splashes]
Miss Ingalls.
47
00:03:30,673 --> 00:03:32,258
Thank you.
48
00:03:32,425 --> 00:03:33,426
My pa's farm's
right up there,
49
00:03:33,593 --> 00:03:35,178
so I come fishing
here a lot.
50
00:03:35,345 --> 00:03:36,471
Now, you see,
I always knew
51
00:03:36,638 --> 00:03:39,349
I'd have good luck
at this fishing hole.
52
00:03:39,516 --> 00:03:41,559
I don't see any fish
that you caught.
53
00:03:41,726 --> 00:03:45,105
No, but I found
a friend, didn't I?
54
00:03:48,525 --> 00:03:50,151
[Both laughing]
55
00:03:50,318 --> 00:03:51,528
Half-pint?
56
00:03:51,694 --> 00:03:53,822
I can't help it.
That's what
my pa calls me.
57
00:03:56,825 --> 00:03:58,034
I want to thank you
for a nice day.
58
00:03:58,201 --> 00:03:59,953
My pleasure.
This is my house.
59
00:04:00,120 --> 00:04:01,371
Want to come in
and meet my ma?
60
00:04:01,538 --> 00:04:02,622
I would,
but it's getting late,
61
00:04:02,789 --> 00:04:03,748
and I got to get running.
62
00:04:03,915 --> 00:04:05,792
All right. You can
meet her next time.
63
00:04:05,959 --> 00:04:07,168
Who's that?
64
00:04:07,335 --> 00:04:09,254
Oh, that's
my sister.
65
00:04:09,421 --> 00:04:10,547
Mary!
66
00:04:13,967 --> 00:04:15,093
Mary, this
is Seth Barton.
67
00:04:15,260 --> 00:04:16,219
He just moved
into town.
68
00:04:16,386 --> 00:04:17,762
I met him
at the fishing hole.
69
00:04:17,929 --> 00:04:18,638
Hello.
70
00:04:18,805 --> 00:04:19,764
Nice
to meet you, Seth.
71
00:04:19,931 --> 00:04:21,224
Nice to
meet you, Mary.
72
00:04:21,391 --> 00:04:23,351
Seth, you want
to go fishing tomorrow?
73
00:04:23,518 --> 00:04:26,980
I can't. I got
to start my new job
in the morning.
74
00:04:27,147 --> 00:04:28,273
Where are you working?
75
00:04:28,440 --> 00:04:29,441
The livery.
76
00:04:29,607 --> 00:04:31,734
Laura: That's
Mr. Dorfler's place.
77
00:04:31,901 --> 00:04:33,903
Right.
I get off pretty
early tomorrow
78
00:04:34,070 --> 00:04:36,781
if you'd maybe
like to take a walk
or something.
79
00:04:36,948 --> 00:04:38,575
I'd love to.
80
00:04:38,741 --> 00:04:41,536
You would? 3:00?
81
00:04:41,703 --> 00:04:42,704
Fine.
82
00:04:42,871 --> 00:04:44,581
Great. I'll see you
tomorrow, then.
83
00:04:44,747 --> 00:04:45,707
See you tomorrow.
84
00:04:45,874 --> 00:04:47,333
Thanks for
the fishing,
brown eyes.
85
00:04:56,217 --> 00:04:58,344
No school for you girls
for two weeks, huh?
86
00:04:58,511 --> 00:04:59,429
Got any special plans?
87
00:04:59,596 --> 00:05:01,264
Mrs. Simms gave me
some books to read.
88
00:05:01,431 --> 00:05:02,765
She wants me
to take the teachers
examination
89
00:05:02,932 --> 00:05:04,142
after I graduate
in the spring.
90
00:05:04,309 --> 00:05:05,477
I don't want
to fail.
91
00:05:05,643 --> 00:05:07,437
I'm sure
you'll pass with
flying colors.
92
00:05:07,604 --> 00:05:09,898
How about you,
half-pint?
Any special project?
93
00:05:10,064 --> 00:05:10,940
Not anymore.
94
00:05:11,107 --> 00:05:12,066
What's
that supposed
to mean?
95
00:05:12,233 --> 00:05:13,359
Nothing.
96
00:05:13,526 --> 00:05:15,737
Oh, there's
a new boy in town--
Seth Barton.
97
00:05:15,904 --> 00:05:17,447
I met him
this afternoon.
98
00:05:17,614 --> 00:05:19,574
More like stole.
99
00:05:19,741 --> 00:05:22,035
What are you
talking about?
100
00:05:22,202 --> 00:05:24,162
I saw him first!
101
00:05:24,329 --> 00:05:27,332
Don't you think
he's a bit old for you?
102
00:05:27,499 --> 00:05:30,752
Wouldn't know.
I never got the chance
to find out.
103
00:05:30,919 --> 00:05:32,670
He must be quite
something if
he has you two
104
00:05:32,837 --> 00:05:34,964
squabbling
over him like
that already.
105
00:05:35,131 --> 00:05:38,885
Charles: Yes, indeed.
I can't wait to meet
young Mr. Barton.
106
00:05:39,052 --> 00:05:41,513
Mary, are you
all right?
107
00:05:41,679 --> 00:05:44,182
Oh, yeah. My eyes
are just a little tired.
108
00:05:44,349 --> 00:05:45,683
You're about due
for an eye examination.
109
00:05:45,850 --> 00:05:47,227
Oh, no need for that.
110
00:05:47,393 --> 00:05:49,103
I think it's just
all the studying
I've been doing.
111
00:05:49,270 --> 00:05:50,230
You're probably right,
112
00:05:50,396 --> 00:05:51,272
but you should
get your eyes examined
113
00:05:51,439 --> 00:05:52,732
at least once a year.
114
00:05:52,899 --> 00:05:54,651
You're out of school.
It's as good a time as any.
115
00:05:56,152 --> 00:05:59,989
[Laughing]
116
00:06:00,156 --> 00:06:01,658
Seth: I'm going
to get you, miss.
117
00:06:01,824 --> 00:06:04,619
[Laughing]
118
00:06:04,786 --> 00:06:06,204
Mary:
You got me! Oh!
119
00:06:10,792 --> 00:06:12,252
I've got to keep
an eye on you.
120
00:06:17,173 --> 00:06:18,049
Hi, Seth.
121
00:06:18,216 --> 00:06:19,968
Laura, I'm really
glad to see you.
122
00:06:20,134 --> 00:06:21,219
You are?
123
00:06:21,386 --> 00:06:23,721
Yeah, you could
take a message
to Mary for me.
124
00:06:23,888 --> 00:06:24,931
Tell her I got
to make a delivery,
125
00:06:25,098 --> 00:06:27,141
so I'll be about
a half hour late.
126
00:06:27,308 --> 00:06:29,185
Are you going
to see her again today?
127
00:06:29,352 --> 00:06:30,687
Yep.
128
00:06:30,853 --> 00:06:32,397
Don't it get boring?
129
00:06:32,564 --> 00:06:33,481
Nope.
130
00:06:33,648 --> 00:06:36,192
You're a good kid,
brown eyes.
131
00:06:36,359 --> 00:06:38,611
Come on, handsome.
132
00:06:38,778 --> 00:06:40,822
"Good kid, brown eyes."
133
00:06:40,989 --> 00:06:42,240
A real good kid.
134
00:07:08,057 --> 00:07:09,183
Mm-hmm.
135
00:07:11,811 --> 00:07:14,689
All finished.
You can relax now.
136
00:07:14,856 --> 00:07:16,024
Are they all right?
137
00:07:16,190 --> 00:07:18,568
Oh, yes.
There seems to be
a little eye strain,
138
00:07:18,735 --> 00:07:21,404
but basically,
you're fine.
139
00:07:21,571 --> 00:07:22,280
Mr. Ingalls?
140
00:07:22,447 --> 00:07:23,281
Charles: Yes, doctor.
141
00:07:23,448 --> 00:07:24,240
Have a seat.
142
00:07:24,407 --> 00:07:25,491
Thank you.
143
00:07:28,703 --> 00:07:30,079
Been wearing
your glasses, Mary?
144
00:07:30,246 --> 00:07:31,789
Yes, sir, for reading,
just like you told me.
145
00:07:31,956 --> 00:07:33,750
You might
try wearing them
a little more often,
146
00:07:33,916 --> 00:07:35,043
at least
for a while.
147
00:07:35,209 --> 00:07:36,544
There's nothing
seriously wrong, is there?
148
00:07:36,711 --> 00:07:37,879
Oh, no, not at all.
149
00:07:38,046 --> 00:07:40,381
The eyesight will
usually deteriorate
slightly
150
00:07:40,548 --> 00:07:42,634
in the first year
and then level off.
151
00:07:42,800 --> 00:07:44,636
In Mary's case,
the eye muscles
are a little tired,
152
00:07:44,802 --> 00:07:46,095
that's all.
153
00:07:46,262 --> 00:07:47,722
Been working
too hard, Mary.
154
00:07:47,889 --> 00:07:50,266
I tell her that.
She won't listen to me.
155
00:07:50,433 --> 00:07:51,601
Will I get new glasses?
156
00:07:51,768 --> 00:07:52,810
Of course.
157
00:07:53,895 --> 00:07:54,979
New prescription...
158
00:07:56,147 --> 00:07:57,482
Take care
of everything.
159
00:07:57,649 --> 00:07:59,192
You mind if I stay
in here and watch, doctor?
160
00:07:59,359 --> 00:08:01,778
We don't get to see
this kind of equipment
in walnut grove.
161
00:08:01,944 --> 00:08:02,987
Of course.
162
00:08:04,572 --> 00:08:06,908
Now...
163
00:08:07,075 --> 00:08:09,327
OK. This
won't take long.
164
00:08:13,164 --> 00:08:16,084
Now, can you read
the third line
from the bottom?
165
00:08:18,294 --> 00:08:23,549
[Slowly]
M...e...t?
166
00:08:26,969 --> 00:08:28,262
Charles: Seth, enjoyed
having you over.
167
00:08:28,429 --> 00:08:29,639
Hope you can
come again soon.
168
00:08:29,806 --> 00:08:30,973
I'd like that, sir.
169
00:08:31,140 --> 00:08:32,892
Mrs. Ingalls,
thank you for
a delicious supper.
170
00:08:33,059 --> 00:08:34,477
You're welcome, Seth.
171
00:08:34,644 --> 00:08:35,895
Well, good night.
172
00:08:36,062 --> 00:08:37,563
-Good night.
-Good night, Mary.
173
00:08:37,730 --> 00:08:39,148
Mary: I'll walk
with you a ways.
174
00:08:44,862 --> 00:08:45,988
Charles!
175
00:08:51,285 --> 00:08:53,579
I had a wonderful time
this evening.
176
00:08:53,746 --> 00:08:54,789
So did I.
177
00:08:57,417 --> 00:08:59,711
I like your family.
178
00:08:59,877 --> 00:09:01,796
They like you,
too, Seth.
179
00:09:01,963 --> 00:09:03,381
I can tell.
180
00:09:03,548 --> 00:09:06,259
I'm not so sure
about Laura.
181
00:09:06,426 --> 00:09:08,136
I think she may
like you too much.
182
00:09:10,221 --> 00:09:11,347
Oh.
183
00:09:14,350 --> 00:09:15,476
Anyway...
184
00:09:17,311 --> 00:09:19,856
Sure is good
to have you back, Mary.
185
00:09:24,026 --> 00:09:25,528
It's good
to be back, Seth.
186
00:09:37,165 --> 00:09:39,792
I hate you,
Mary Ingalls.
187
00:09:39,959 --> 00:09:41,169
I hate you!
188
00:09:49,343 --> 00:09:51,220
Charles: Whoa.
189
00:09:51,387 --> 00:09:52,472
Hi, Carl.
190
00:09:55,349 --> 00:09:56,559
Morning, Charles.
191
00:09:56,726 --> 00:09:57,477
Morning.
192
00:09:57,643 --> 00:10:00,188
Morning, Charles.
193
00:10:00,354 --> 00:10:01,898
What's the matter?
Why the long faces?
194
00:10:02,064 --> 00:10:03,816
Good reason.
195
00:10:03,983 --> 00:10:05,526
The railroads
are starting a war.
196
00:10:05,693 --> 00:10:07,779
The paper's
full of it.
197
00:10:07,945 --> 00:10:09,989
They say they're
going to bust
the granges,
198
00:10:10,156 --> 00:10:11,365
and they're
out to do it.
199
00:10:11,532 --> 00:10:13,075
Got ahold of
the membership list.
200
00:10:13,242 --> 00:10:15,953
They won't even
ship any freight for
the members of the grange.
201
00:10:16,120 --> 00:10:19,373
Trains aren't
even stopping over in
sleepy eye and Springfield.
202
00:10:19,540 --> 00:10:21,209
There's still
wagon freight.
203
00:10:21,375 --> 00:10:22,710
Won't do no good,
Charles.
204
00:10:22,877 --> 00:10:26,589
Railroads bought up
all the grain elevators.
205
00:10:26,756 --> 00:10:27,799
Even if we could
sell a crop,
206
00:10:27,965 --> 00:10:29,759
they wouldn't give us
enough for seed.
207
00:10:29,926 --> 00:10:30,968
You can't beat
the railroads
208
00:10:31,135 --> 00:10:32,929
unless they want you
to beat them.
209
00:10:41,854 --> 00:10:44,232
Charles, you're going to
wear that newspaper out.
210
00:10:44,398 --> 00:10:46,943
I keep re-reading it
looking for
some ray of hope.
211
00:10:47,109 --> 00:10:49,904
Can the railroad
refuse to haul freight?
Is that legal?
212
00:10:50,071 --> 00:10:51,739
Legal or not,
they're doing it.
213
00:10:51,906 --> 00:10:53,783
Can't the grange
do something?
214
00:10:53,950 --> 00:10:55,368
Says here they're going
to sue the railroad.
215
00:10:55,535 --> 00:10:56,828
There, you see?
It is illegal.
216
00:10:56,994 --> 00:10:59,288
Ah, the railroad
will fight it.
217
00:10:59,455 --> 00:11:00,790
Surely the grange
will win.
218
00:11:00,957 --> 00:11:02,250
There you go, Mary.
219
00:11:02,416 --> 00:11:04,502
Well, I wouldn't be so sure
about the grange winning.
220
00:11:04,669 --> 00:11:06,295
Railroad has a lot
of money for lawyers.
221
00:11:06,462 --> 00:11:08,297
The case won't go to court
for at least a year.
222
00:11:08,464 --> 00:11:10,466
A year?
Can they do that?
223
00:11:10,633 --> 00:11:11,676
Caroline,
you have enough money,
224
00:11:11,843 --> 00:11:13,302
you can do just about
anything you want.
225
00:11:17,348 --> 00:11:18,975
Mary, what on earth
are you doing?
226
00:11:20,977 --> 00:11:22,478
Just trying to read.
227
00:11:22,645 --> 00:11:24,856
Do you have to
have your nose buried
in the book like that?
228
00:11:26,524 --> 00:11:28,150
Some shadows
on the book.
229
00:11:28,317 --> 00:11:30,778
Are those
your new glasses?
230
00:11:30,945 --> 00:11:33,489
Yes, but they're
not much better
than the old ones.
231
00:11:33,656 --> 00:11:35,825
You said they were fine
when you first got them.
232
00:11:35,992 --> 00:11:38,828
They seemed to be
at first.
233
00:11:38,995 --> 00:11:42,164
Brand-new prescription.
Should be better than that.
234
00:11:42,331 --> 00:11:43,916
Even doctors make mistakes.
235
00:11:44,083 --> 00:11:47,003
Let's get you
into Dr. Burke--
the sooner, the better.
236
00:11:47,169 --> 00:11:49,005
[Baby crying]
237
00:11:49,171 --> 00:11:51,299
She can't
be hungry again?
238
00:11:51,465 --> 00:11:54,176
Ha ha ha!
What an appetite.
239
00:11:57,346 --> 00:12:00,516
Now look this way.
240
00:12:00,683 --> 00:12:02,518
Now straight ahead.
241
00:12:07,315 --> 00:12:11,819
Good thing you didn't
come in last week.
242
00:12:11,986 --> 00:12:15,031
I was down
with a sore throat.
243
00:12:15,197 --> 00:12:16,616
No. Don't look at me.
244
00:12:16,782 --> 00:12:18,075
Keep your eyes
on the wall.
245
00:12:25,374 --> 00:12:26,542
Miserable feeling.
246
00:12:33,215 --> 00:12:36,177
How about you?
247
00:12:36,344 --> 00:12:39,347
Any, uh...Illnesses?
248
00:12:39,513 --> 00:12:41,057
Bad ones, I mean.
249
00:12:41,223 --> 00:12:43,643
I had an operation once.
It was awful--
250
00:12:43,809 --> 00:12:45,519
even worse than when
I had Scarlet fever.
251
00:12:47,897 --> 00:12:50,441
I didn't know
you had Scarlet fever.
252
00:12:50,608 --> 00:12:52,735
It was
a long time ago.
253
00:12:52,902 --> 00:12:54,487
How about my eyes?
254
00:12:54,654 --> 00:12:56,072
Did you
find anything?
255
00:12:56,238 --> 00:12:58,032
There have
been some changes.
256
00:12:58,199 --> 00:13:01,494
Tell you what.
I'd like to have
a word with your pa.
257
00:13:01,661 --> 00:13:02,536
Just take a minute.
258
00:13:02,703 --> 00:13:03,913
I'll get him.
259
00:13:08,209 --> 00:13:09,627
Pa, the doctor
wants to see you.
260
00:13:09,794 --> 00:13:10,920
All right.
261
00:13:14,632 --> 00:13:15,716
Doctor.
262
00:13:16,968 --> 00:13:18,427
Please, sit down.
263
00:13:24,141 --> 00:13:26,394
How is she?
264
00:13:26,560 --> 00:13:30,564
I didn't know your
daughter had Scarlet
fever, Mr. Ingalls.
265
00:13:33,484 --> 00:13:36,237
She's--she's had
Scarlet fever, yeah.
266
00:13:36,404 --> 00:13:37,655
How bad was it?
267
00:13:41,784 --> 00:13:43,661
It was bad.
It was Scarlet fever.
268
00:13:43,828 --> 00:13:45,037
What is it?
269
00:13:45,204 --> 00:13:49,125
Well, the fever
damaged the nerves,
weakened them.
270
00:13:54,213 --> 00:13:57,091
How long
till she's better?
271
00:13:57,258 --> 00:14:00,094
Well, her eyes
won't get better.
272
00:14:00,261 --> 00:14:02,013
The condition
only worsens.
273
00:14:04,557 --> 00:14:05,641
Mr. Ingalls...
274
00:14:08,394 --> 00:14:10,146
Mary is going blind.
275
00:14:25,828 --> 00:14:29,957
There must--
there must be some mistake.
276
00:14:30,124 --> 00:14:32,126
I'm afraid not.
277
00:14:32,293 --> 00:14:34,670
I wish there
was some medicine
278
00:14:34,837 --> 00:14:37,339
or treatment
that would help,
279
00:14:37,506 --> 00:14:38,591
but there isn't.
280
00:14:49,060 --> 00:14:50,144
There is...
281
00:14:52,938 --> 00:14:54,523
Some--
282
00:14:54,690 --> 00:14:57,359
something.
There must be something.
283
00:14:57,526 --> 00:14:59,904
It would have to
be in the nature
of a miracle,
284
00:15:00,071 --> 00:15:03,032
beyond the
knowledge or skill
of a doctor.
285
00:15:12,291 --> 00:15:13,084
No.
286
00:15:13,250 --> 00:15:16,128
Uh...no,
see, you're wrong.
287
00:15:16,295 --> 00:15:17,671
It isn't that.
It's...
288
00:15:20,508 --> 00:15:22,885
It's that
my daughter's been...
289
00:15:23,052 --> 00:15:25,346
She's--she's been
reading a lot.
290
00:15:25,513 --> 00:15:27,223
She's been studying.
She wants...
291
00:15:29,850 --> 00:15:32,228
She wants to be a teacher.
292
00:15:32,394 --> 00:15:36,398
And...and her eyes are...
293
00:15:36,565 --> 00:15:39,193
Her eyes are tired.
294
00:15:39,360 --> 00:15:42,947
Rest might help,
but not much...
295
00:15:43,114 --> 00:15:45,449
Not for long.
296
00:15:45,616 --> 00:15:46,742
I don't believe you.
297
00:15:48,661 --> 00:15:54,542
For Mary's sake,
you have to accept
the facts.
298
00:15:54,708 --> 00:15:56,794
She hasn't got
much time left.
299
00:15:56,961 --> 00:15:58,420
[Sobbing]
300
00:15:58,587 --> 00:16:01,382
She'll desperately
need your help
and support.
301
00:16:17,439 --> 00:16:20,442
Here. This...
302
00:16:20,609 --> 00:16:21,861
Is a reading glass.
303
00:16:24,029 --> 00:16:25,489
It might help
for a while.
304
00:16:42,756 --> 00:16:43,841
You're wrong.
305
00:16:47,553 --> 00:16:48,971
That didn't
take long, did it?
306
00:16:49,138 --> 00:16:49,972
What did he say?
307
00:16:50,139 --> 00:16:51,432
Oh, nothing.
Nothing important.
308
00:16:51,599 --> 00:16:52,808
What about
my new glasses?
309
00:16:52,975 --> 00:16:54,310
He said
it's just eye strain
310
00:16:54,476 --> 00:16:56,645
and gave me
a little glass
that'll help you.
311
00:16:56,812 --> 00:16:58,689
Rest your eyes,
you'll be
feeling fine soon.
312
00:17:02,026 --> 00:17:03,235
Thank you again,
doctor.
313
00:17:40,898 --> 00:17:42,191
-Hi.
-Hi.
314
00:17:44,276 --> 00:17:46,779
They're all in bed.
315
00:17:46,946 --> 00:17:50,199
Mary was exhausted.
316
00:17:50,366 --> 00:17:52,284
You must be tired.
317
00:17:52,451 --> 00:17:53,661
Ah, just
a little bit.
318
00:17:56,538 --> 00:17:58,457
Honey, I...
319
00:17:58,624 --> 00:18:01,001
I want to talk
to you.
320
00:18:01,168 --> 00:18:02,211
What about?
321
00:18:05,422 --> 00:18:08,092
Just about
Mary's eyes.
322
00:18:11,053 --> 00:18:15,224
You and Mary said
that it was just
eye strain.
323
00:18:15,391 --> 00:18:18,102
I know. I didn't
say anything
to Mary about it,
324
00:18:19,395 --> 00:18:20,646
but...
325
00:18:22,648 --> 00:18:23,732
Dr. Burke thinks that--
326
00:18:23,899 --> 00:18:25,693
that they're gonna get
a little bit worse.
327
00:18:28,570 --> 00:18:29,822
How much worse?
328
00:18:34,243 --> 00:18:35,661
He thinks...
329
00:18:38,247 --> 00:18:40,291
-What?
-He thinks that
330
00:18:40,457 --> 00:18:42,251
she's gonna be blind.
331
00:18:42,418 --> 00:18:46,797
What? Oh! Oh!
332
00:18:46,964 --> 00:18:48,173
-Shh.
-No.
333
00:18:48,340 --> 00:18:51,635
It's all right.
It's all right.
334
00:18:51,802 --> 00:18:53,429
I want you to
listen to me, now.
335
00:18:53,595 --> 00:18:55,306
I drove her home
in the wagon
336
00:18:55,472 --> 00:18:57,474
and she talked about
the sky and the birds
337
00:18:57,641 --> 00:19:01,186
and I think
he's wrong.
338
00:19:01,353 --> 00:19:03,564
-He's wrong.
-What if he's right?
339
00:19:03,731 --> 00:19:04,773
He is wrong.
340
00:19:06,859 --> 00:19:08,527
Oh! Oh! [Sobbing]
341
00:19:08,694 --> 00:19:11,613
He's probably wrong.
Shh.
342
00:19:15,409 --> 00:19:17,411
He's wrong.
343
00:19:17,578 --> 00:19:19,621
Oh, my.
344
00:19:40,809 --> 00:19:41,894
Morning, Charles.
345
00:19:44,688 --> 00:19:45,981
Whoa!
346
00:19:46,148 --> 00:19:48,317
Missed you
at the grange meeting,
last night.
347
00:19:48,484 --> 00:19:50,569
Yeah, well, I wasn't
feeling too well.
348
00:19:50,736 --> 00:19:52,780
Kind of been
off your feet
for a couple of weeks.
349
00:19:52,946 --> 00:19:54,656
Anything I can do?
350
00:19:54,823 --> 00:19:55,949
No, no.
I'll be all right.
351
00:19:56,116 --> 00:19:57,576
How'd the meeting go?
352
00:19:57,743 --> 00:20:02,247
Well, we got
the national reports,
and it don't look good.
353
00:20:02,414 --> 00:20:03,624
Railroads won't budge...
354
00:20:03,791 --> 00:20:07,294
And I don't see
how we can
stand up to them.
355
00:20:07,461 --> 00:20:10,047
They got the money,
and we don't.
356
00:20:10,214 --> 00:20:12,800
Some folks is going
belly up already, Charles.
357
00:20:12,966 --> 00:20:15,511
Sprague's putting
the bank up for sale.
358
00:20:15,677 --> 00:20:18,472
Said he didn't think
he was going to get
any offers, but...
359
00:20:18,639 --> 00:20:20,766
He's going
to do it anyway.
360
00:20:20,933 --> 00:20:22,518
What if
he doesn't sell it?
361
00:20:22,684 --> 00:20:25,062
Well, they won't
operate at a loss anymore.
362
00:20:25,229 --> 00:20:27,189
He'll just
close it down.
363
00:20:29,775 --> 00:20:33,153
Town'll never make it
without a bank.
364
00:20:33,320 --> 00:20:35,906
I know.
365
00:20:36,073 --> 00:20:40,702
Well, at least we got
a few more orders
coming in at the mill.
366
00:20:40,869 --> 00:20:43,956
A little bit
of money coming, but...
367
00:20:44,123 --> 00:20:47,000
After that,
I--I think it's going
to take a miracle.
368
00:20:52,381 --> 00:20:55,217
I suppose.
369
00:20:55,384 --> 00:20:56,593
I'll see ya
at the mill, all right?
370
00:21:21,743 --> 00:21:25,080
Women's work done?
371
00:21:25,247 --> 00:21:26,874
Laura's finishing up
the dishes.
372
00:21:32,421 --> 00:21:35,257
I could be mending
or darning.
373
00:21:40,929 --> 00:21:43,140
I thought
I'd just come out here
and be lazy with you.
374
00:21:45,726 --> 00:21:50,647
What do you mean,
lazy? I'm refinishing
this shutter.
375
00:21:50,814 --> 00:21:52,191
Even though
it doesn't need it.
376
00:21:56,320 --> 00:21:57,613
Been 3 weeks.
377
00:22:01,158 --> 00:22:02,951
She's getting worse,
isn't she?
378
00:22:05,537 --> 00:22:06,622
Yes.
379
00:22:08,290 --> 00:22:09,583
[Glass breaks]
380
00:22:09,750 --> 00:22:11,084
Laura: Pa! Fire!
381
00:22:14,004 --> 00:22:15,422
Caroline,
get a blanket!
382
00:22:15,589 --> 00:22:16,673
No water!
383
00:22:23,639 --> 00:22:25,349
I got it.
384
00:22:25,516 --> 00:22:27,226
It's all right.
It's all right.
385
00:22:27,392 --> 00:22:29,394
Mary: I'm sorry.
386
00:22:29,561 --> 00:22:31,647
That's all right.
No harm done.
387
00:22:31,813 --> 00:22:32,940
How did it happen?
388
00:22:34,483 --> 00:22:36,693
I was trying to read,
389
00:22:36,860 --> 00:22:39,488
but it seemed
so dark in here.
390
00:22:39,655 --> 00:22:42,908
I went to get
another lamp.
391
00:22:43,075 --> 00:22:44,201
I dropped it.
392
00:22:46,787 --> 00:22:50,666
I think you've
been working
too much,
393
00:22:50,832 --> 00:22:53,669
using your eyes.
394
00:22:53,835 --> 00:22:55,462
They do kind of ache.
395
00:22:55,629 --> 00:22:57,047
How about
a cool cloth?
396
00:22:59,299 --> 00:23:01,593
No, I--I better
just go to bed.
397
00:23:06,515 --> 00:23:09,017
I am sorry.
398
00:23:09,184 --> 00:23:11,144
Oh, I told you,
no harm done.
399
00:23:11,311 --> 00:23:12,521
You don't have
to worry about it.
400
00:23:12,688 --> 00:23:14,398
We'll clean it up.
You go on, get some sleep.
401
00:23:17,818 --> 00:23:19,194
It's all right,
Mary.
402
00:23:22,155 --> 00:23:23,949
Laura, we'll
need a mop.
403
00:23:24,116 --> 00:23:26,451
Me again? Mary gets to
do anything she wants,
404
00:23:26,618 --> 00:23:27,661
and I have to do
all the work!
405
00:23:27,828 --> 00:23:29,371
Your mother told you
to get a mop!
406
00:23:40,924 --> 00:23:42,718
Carrie, you go on,
get back in bed now.
407
00:23:42,884 --> 00:23:44,553
Mama will be in
to kiss you good night.
408
00:23:59,943 --> 00:24:03,196
It's happening
so fast.
409
00:24:03,363 --> 00:24:04,406
I know.
410
00:24:07,451 --> 00:24:10,829
I'm going
to have to tell her.
411
00:24:10,996 --> 00:24:13,749
Do you want me
to do it?
412
00:24:13,915 --> 00:24:14,958
No.
413
00:24:17,044 --> 00:24:18,420
I'll tell her
tomorrow.
414
00:25:02,089 --> 00:25:03,173
Reverend: Charles?
415
00:25:08,428 --> 00:25:09,888
I don't mean to intrude.
416
00:25:11,807 --> 00:25:14,184
I was just getting
the church ready
for service tomorrow.
417
00:25:40,794 --> 00:25:42,337
Dr. Baker told me.
418
00:25:44,965 --> 00:25:46,383
Is there
anything I can do?
419
00:25:50,512 --> 00:25:51,930
I pray and I pray.
420
00:25:55,726 --> 00:25:57,269
Why doesn't god
listen?
421
00:25:59,771 --> 00:26:01,148
He listens, Charles.
422
00:26:03,650 --> 00:26:05,318
And he always answers
our prayers.
423
00:26:07,070 --> 00:26:11,158
He doesn't
always answer...
424
00:26:11,324 --> 00:26:14,578
In a way that we want,
425
00:26:14,745 --> 00:26:17,205
but in a way that he thinks
is best for each of us.
426
00:26:21,626 --> 00:26:24,212
How can taking
the sight from
a 15-year-old girl
427
00:26:24,379 --> 00:26:26,757
be the best thing
for her?
428
00:26:26,923 --> 00:26:28,341
We're only finite.
429
00:26:31,344 --> 00:26:32,804
He's infinite in his wisdom.
430
00:26:36,850 --> 00:26:39,603
I can only tell you
that there is a reason.
431
00:26:43,231 --> 00:26:44,483
Charles, believe me...
432
00:26:47,819 --> 00:26:49,154
God must have chosen Mary
433
00:26:49,321 --> 00:26:52,824
for some
very special purpose.
434
00:26:58,413 --> 00:26:59,706
Tomorrow, I have
to tell my daughter
435
00:26:59,873 --> 00:27:01,333
that
she's going blind.
436
00:27:09,674 --> 00:27:12,010
What should
I tell her is that
special purpose?
437
00:27:36,827 --> 00:27:39,412
Studying out here?
438
00:27:39,579 --> 00:27:41,164
It's a little easier
in the sunshine.
439
00:27:43,792 --> 00:27:44,876
I suppose so.
440
00:27:49,548 --> 00:27:53,009
You're worrying
about the railroad,
aren't you, pa?
441
00:27:53,176 --> 00:27:54,261
No.
442
00:27:56,680 --> 00:27:59,140
I know it's bad.
443
00:27:59,307 --> 00:28:02,477
Seth and his pa
went to sleepy eye.
444
00:28:02,644 --> 00:28:05,730
They're going to try
to open a livery there.
445
00:28:05,897 --> 00:28:07,858
They figure the farmers
are really going to suffer.
446
00:28:11,361 --> 00:28:12,487
We can always
make do.
447
00:28:14,948 --> 00:28:16,157
Don't have to
worry about that.
448
00:28:18,869 --> 00:28:20,537
I know something's
bothering you.
449
00:28:27,085 --> 00:28:28,253
I wanted to...
450
00:28:34,217 --> 00:28:35,594
I wanted
to talk to you.
451
00:28:42,642 --> 00:28:44,686
See, your
mother and I have
been hoping...
452
00:28:49,357 --> 00:28:51,026
And, uh...
453
00:28:51,192 --> 00:28:52,527
Praying, but it was
the Scarlet fever,
454
00:28:52,694 --> 00:28:54,905
and it weakened the
nerves in your eyes.
455
00:29:00,368 --> 00:29:03,872
It'll get better,
won't it, pa?
456
00:29:04,039 --> 00:29:05,540
My eyes will be
all right again.
457
00:29:13,632 --> 00:29:15,175
The doctor thinks
it'll get worse.
458
00:29:18,637 --> 00:29:19,679
And, uh...
459
00:29:24,017 --> 00:29:25,852
Pa?
460
00:29:26,019 --> 00:29:27,062
He, uh...
461
00:29:33,360 --> 00:29:35,195
He feels that...
462
00:29:35,362 --> 00:29:38,073
You--you're
gradually going
to lose your sight.
463
00:29:47,916 --> 00:29:48,959
Blind?
464
00:29:52,712 --> 00:29:57,050
I-I'm going to be blind?
465
00:30:01,137 --> 00:30:02,764
I...
466
00:30:02,931 --> 00:30:05,016
[Mary sobbing]
467
00:31:15,462 --> 00:31:17,756
Mr. Garvey,
have you seen Dorfler?
468
00:31:17,922 --> 00:31:18,840
Nope.
469
00:31:19,007 --> 00:31:20,592
Past 10:00, and
he's not open yet.
470
00:31:20,759 --> 00:31:22,886
He's been shut down
for a week.
471
00:31:23,053 --> 00:31:25,889
Oh. I've been
in sleepy eye with my pa.
472
00:31:26,056 --> 00:31:27,432
What happened?
473
00:31:27,599 --> 00:31:30,351
Well, folks is
feeling the pinch.
474
00:31:30,518 --> 00:31:31,686
Bank's shut down.
475
00:31:31,853 --> 00:31:34,439
I'm shutting
the mill down now.
476
00:31:34,606 --> 00:31:37,859
Kind of knew it would
happen, but not this quick.
477
00:31:38,026 --> 00:31:39,819
Mr. Ingalls here?
478
00:31:39,986 --> 00:31:42,030
No, he hasn't
been in town much
479
00:31:42,197 --> 00:31:44,115
for the last
little while.
480
00:31:44,282 --> 00:31:46,576
I think I'll go out
and tell him the good news.
481
00:31:46,743 --> 00:31:48,411
Pa and me got us
a livery in sleepy eye.
482
00:31:48,578 --> 00:31:50,538
Congratulations.
483
00:31:50,705 --> 00:31:54,542
We figure
whatever happens,
city business will be good.
484
00:31:54,709 --> 00:31:59,839
Seth, you know
about Mary, don't you?
485
00:32:00,006 --> 00:32:02,050
Know--know what?
486
00:32:02,217 --> 00:32:04,177
About her eyes.
487
00:32:04,344 --> 00:32:09,224
Oh, yeah. Yeah, I know
they've been bothering her.
488
00:32:09,390 --> 00:32:10,600
No, son. Uh...
489
00:32:12,060 --> 00:32:15,105
She's...well, she's
losing her sight.
490
00:32:20,568 --> 00:32:22,904
She's...
491
00:32:23,071 --> 00:32:24,197
She's going blind.
492
00:33:08,700 --> 00:33:11,744
I was just on my way
out to your place.
493
00:33:11,911 --> 00:33:13,454
The mill's closed down.
494
00:33:13,621 --> 00:33:17,250
I thought I'd save you
a trip if you was
planning on coming in.
495
00:33:19,294 --> 00:33:20,461
Thanks.
496
00:33:23,464 --> 00:33:24,424
Is there
anything I can do
497
00:33:24,591 --> 00:33:28,303
or anything you need?
498
00:33:28,469 --> 00:33:29,554
No.
499
00:33:34,225 --> 00:33:36,060
Life's a funny thing,
Jonathan.
500
00:33:38,813 --> 00:33:39,981
Couple of weeks ago,
if you'd have told me
501
00:33:40,148 --> 00:33:44,235
the mill was shut down,
grange was collapsing,
502
00:33:44,402 --> 00:33:46,529
I'd be the most upset
man you ever saw.
503
00:33:49,741 --> 00:33:51,701
Now I don't even care.
It doesn't mean a thing.
504
00:33:56,372 --> 00:33:57,457
I just wonder...
505
00:34:00,668 --> 00:34:01,878
How much of our lives
are spent worrying
506
00:34:02,045 --> 00:34:04,255
about things
that just don't
mean anything.
507
00:34:10,053 --> 00:34:12,055
If there is anything,
508
00:34:12,222 --> 00:34:14,140
anything at all,
509
00:34:14,307 --> 00:34:15,350
you tell me.
510
00:34:19,020 --> 00:34:20,188
There's nothing now.
511
00:34:25,818 --> 00:34:26,986
I'll see you.
512
00:34:59,560 --> 00:35:00,728
It's heavy.
513
00:35:02,730 --> 00:35:04,107
How is she
this morning?
514
00:35:04,274 --> 00:35:06,567
She's happy today.
515
00:35:06,734 --> 00:35:07,860
Look.
516
00:35:13,283 --> 00:35:15,910
Mary: No! Pa!
Help me!
517
00:35:16,077 --> 00:35:18,162
Come help me, pa!
518
00:35:18,329 --> 00:35:19,122
Help me!
519
00:35:19,289 --> 00:35:20,081
Mary.
520
00:35:20,248 --> 00:35:21,040
Help me!
521
00:35:21,207 --> 00:35:21,958
Mary.
522
00:35:22,125 --> 00:35:25,086
Pa, I can't see!
523
00:35:25,253 --> 00:35:28,464
I can't see!
524
00:35:28,631 --> 00:35:29,507
I'm here.
525
00:35:29,674 --> 00:35:33,011
Hold me. Hold me.
526
00:35:33,177 --> 00:35:35,388
It's dark!
527
00:35:35,555 --> 00:35:39,183
I'm scared, pa! Hold me!
528
00:35:39,350 --> 00:35:40,476
It's so dark!
529
00:35:42,186 --> 00:35:43,938
It's too dark. I--
530
00:35:44,105 --> 00:35:46,566
I...I can't breathe!
531
00:35:46,733 --> 00:35:47,608
Shh...shh...
532
00:35:47,775 --> 00:35:48,901
Shh...shh...
533
00:35:49,068 --> 00:35:51,154
[Crying]
534
00:36:08,379 --> 00:36:11,090
I don't know
what to do, doctor.
535
00:36:11,257 --> 00:36:15,094
She says she's a burden
to us and she hates it.
536
00:36:15,261 --> 00:36:18,473
We tell her
it isn't true, but it
doesn't do any good.
537
00:36:18,639 --> 00:36:19,974
Baker: Now, this may
sound harsh, Caroline,
538
00:36:20,141 --> 00:36:23,019
but I think you're
trying to do too much.
539
00:36:23,186 --> 00:36:24,896
She has to learn
to do for herself
540
00:36:25,063 --> 00:36:26,731
if she's to have
any kind of life.
541
00:36:26,898 --> 00:36:28,149
She can't do
for herself, doctor.
542
00:36:28,316 --> 00:36:29,901
We have to
take care of her.
543
00:36:30,068 --> 00:36:31,611
You do too much,
and she'll retreat to bed,
544
00:36:31,778 --> 00:36:34,447
and she'll stay there.
545
00:36:34,614 --> 00:36:38,493
I haven't been trained
in the care of the blind.
Neither have you.
546
00:36:38,659 --> 00:36:42,663
She needs the help
of people who have.
547
00:36:42,830 --> 00:36:44,582
Where do we find
those people?
548
00:36:44,749 --> 00:36:46,626
There are schools
for the blind.
549
00:36:46,793 --> 00:36:50,171
The nearest,
one of the best,
is in Burton, Iowa.
550
00:36:50,338 --> 00:36:52,006
So far away?
551
00:36:52,173 --> 00:36:54,717
No. She needs
her family.
552
00:36:54,884 --> 00:36:58,554
Caroline, she's living
in fear and resentment now.
553
00:36:58,721 --> 00:36:59,889
With the proper help
and training,
554
00:37:00,056 --> 00:37:01,474
she'll be
a different person.
555
00:37:08,523 --> 00:37:09,774
You know he's right.
556
00:37:18,199 --> 00:37:20,326
Can you contact them
for us, doctor?
557
00:37:20,493 --> 00:37:21,577
Certainly.
558
00:37:23,830 --> 00:37:26,416
Believe me, Caroline,
559
00:37:26,582 --> 00:37:28,126
it's what's
best for Mary.
560
00:37:41,472 --> 00:37:44,058
Can I get you
something?
561
00:37:44,225 --> 00:37:45,268
No.
562
00:37:47,353 --> 00:37:50,898
A cup of milk?
A cup of cool water?
563
00:37:51,065 --> 00:37:52,233
I told you no.
564
00:37:57,822 --> 00:37:59,240
I ironed a dress for you.
565
00:37:59,407 --> 00:38:00,575
I can help you change.
566
00:38:00,741 --> 00:38:01,742
No!
567
00:38:05,371 --> 00:38:08,374
Well, how about me
brushing your hair?
568
00:38:08,541 --> 00:38:09,584
I can do that.
569
00:38:13,463 --> 00:38:15,882
Well, you haven't,
and it needs it.
570
00:38:16,048 --> 00:38:17,884
You might
have company.
571
00:38:18,050 --> 00:38:19,552
Who?
572
00:38:19,719 --> 00:38:22,555
Who's going
to come by? Seth?
573
00:38:22,722 --> 00:38:24,599
Just leave me
alone, Laura.
574
00:38:24,765 --> 00:38:26,434
[Door opens]
575
00:38:26,601 --> 00:38:27,810
Hi. I'm back.
576
00:38:36,110 --> 00:38:38,446
Well, you
must be starving.
577
00:38:38,613 --> 00:38:40,740
I'll start some lunch.
578
00:38:40,907 --> 00:38:43,326
I'm not hungry.
579
00:38:43,493 --> 00:38:44,827
Carrie took
my lunch to school.
580
00:38:44,994 --> 00:38:47,288
If I hurry, I can
eat with her and
then walk her home.
581
00:38:47,455 --> 00:38:49,207
Certainly.
582
00:38:49,373 --> 00:38:51,876
-How's the baby?
-She's sleeping.
583
00:38:52,043 --> 00:38:54,670
Thank you.
You run ahead.
584
00:39:17,568 --> 00:39:18,611
Mary...
585
00:39:21,322 --> 00:39:23,324
Your pa and I have
been to see Dr. Baker.
586
00:39:25,743 --> 00:39:28,412
He, uh...
587
00:39:28,579 --> 00:39:31,249
He knows
about a school.
588
00:39:31,415 --> 00:39:35,002
He thinks maybe
it would be a good idea
if you went there,
589
00:39:35,169 --> 00:39:36,170
just for a while.
590
00:39:36,337 --> 00:39:38,506
[Bitterly]
School?
591
00:39:38,673 --> 00:39:40,049
What could
I do in a school?
592
00:39:43,636 --> 00:39:46,347
It's a school
for the blind.
593
00:39:46,514 --> 00:39:48,474
They could teach you
a lot of things there.
594
00:39:48,641 --> 00:39:49,892
Can they make me
a teacher?
595
00:39:52,937 --> 00:39:54,564
Can they
teach me to see?
596
00:39:57,900 --> 00:40:00,820
Mary,
it won't be for long.
597
00:40:00,987 --> 00:40:02,321
Just try it, and if--
598
00:40:02,488 --> 00:40:04,240
I've never heard
of one of those schools
around here.
599
00:40:07,910 --> 00:40:09,203
It's not around here.
600
00:40:12,206 --> 00:40:13,291
It's in Iowa.
601
00:40:15,418 --> 00:40:16,544
Oh...
602
00:40:21,507 --> 00:40:23,259
Yeah,
I understand now.
603
00:40:25,928 --> 00:40:27,763
You just want
to get me out
from underfoot.
604
00:40:31,642 --> 00:40:34,020
Mary, that's not true,
and you know it.
605
00:40:37,189 --> 00:40:38,691
Then don't
send me away.
606
00:40:41,193 --> 00:40:44,238
Please don't
send me away!
Let me stay here.
607
00:40:47,033 --> 00:40:48,284
Please.
608
00:40:52,580 --> 00:40:54,540
I don't want people
looking at me...
609
00:40:57,251 --> 00:40:58,669
Feeling sorry
for me.
610
00:41:01,881 --> 00:41:04,133
Please, please
let me stay.
611
00:41:04,300 --> 00:41:05,718
Please let me stay!
612
00:41:11,432 --> 00:41:14,727
Mary, I don't want
to send you away,
613
00:41:14,894 --> 00:41:17,730
but if they can help you...
614
00:41:17,897 --> 00:41:20,483
You can't spend
the rest of your life
sitting in that chair.
615
00:41:20,650 --> 00:41:21,692
Why not?!
616
00:41:25,237 --> 00:41:28,366
Why not?
617
00:41:28,532 --> 00:41:30,159
Why can't I just sit here?
618
00:41:34,246 --> 00:41:36,165
There's nothing
for me to see.
619
00:41:40,211 --> 00:41:42,713
It's...dark.
620
00:41:48,469 --> 00:41:52,181
No matter where I go,
621
00:41:52,348 --> 00:41:53,933
all there is
is darkness.
622
00:42:04,610 --> 00:42:06,654
You've already decided
to send me there.
623
00:42:10,700 --> 00:42:11,784
Yes, we have.
624
00:42:34,640 --> 00:42:36,142
All right.
625
00:42:36,308 --> 00:42:38,978
I haven't been out
to your house lately,
626
00:42:39,145 --> 00:42:42,606
but it's not
because Mary's blind.
627
00:42:42,773 --> 00:42:43,941
[Sniffling]
628
00:42:44,108 --> 00:42:47,778
Well, why, then?
629
00:42:47,945 --> 00:42:49,697
Because...
630
00:42:49,864 --> 00:42:51,449
If I did go out there,
631
00:42:51,615 --> 00:42:53,701
I wouldn't
know what to say.
632
00:42:53,868 --> 00:42:55,661
Well, what did you
say to her before?
633
00:43:00,374 --> 00:43:02,293
Mary needs you now,
634
00:43:02,460 --> 00:43:05,045
more than ever.
635
00:43:05,212 --> 00:43:08,048
[Crying]
636
00:43:08,215 --> 00:43:09,633
I love my sister.
637
00:43:11,886 --> 00:43:13,637
I thought
that you did, too.
638
00:43:26,692 --> 00:43:30,362
Mary, you've
got company. Seth?
639
00:43:32,615 --> 00:43:34,283
I'll be out in the yard
if you need me.
640
00:43:40,372 --> 00:43:41,874
Hello, Mary.
641
00:43:42,041 --> 00:43:43,584
Seth, how are you?
642
00:43:45,503 --> 00:43:48,672
I've been busy,
working at the livery
a lot.
643
00:43:48,839 --> 00:43:51,133
Well, that's good.
644
00:43:51,300 --> 00:43:54,094
Uh, look, I meant
to come out earlier.
645
00:43:54,261 --> 00:43:57,515
I understand.
I-I've been busy, too.
646
00:43:57,681 --> 00:44:00,601
I'm getting ready
to go to Iowa.
647
00:44:00,768 --> 00:44:02,436
Oh?
648
00:44:02,603 --> 00:44:04,355
Yeah. I'm going to school
there for a while...
649
00:44:05,606 --> 00:44:08,901
Until this nuisance
with my eyes clears up.
650
00:44:09,068 --> 00:44:11,070
I can imagine
the talk in town.
651
00:44:11,237 --> 00:44:14,198
They've probably
blown this whole thing
out of proportion.
652
00:44:14,365 --> 00:44:16,075
I can just hear
that Mrs. Oleson now--
653
00:44:16,242 --> 00:44:18,327
"that poor girl."
654
00:44:18,494 --> 00:44:19,745
You know the way she is.
655
00:44:29,463 --> 00:44:31,966
Well...
656
00:44:32,132 --> 00:44:33,884
I know you're busy.
657
00:44:34,051 --> 00:44:36,762
I've still got
some packing to do, so...
658
00:44:36,929 --> 00:44:38,222
Give my best
to everyone.
659
00:44:40,224 --> 00:44:41,350
I will.
660
00:44:43,102 --> 00:44:44,812
[Thump]
661
00:44:44,979 --> 00:44:46,605
-Leave me alone!
-Mary--
662
00:44:46,772 --> 00:44:48,315
get out!
Just get out!
663
00:45:17,553 --> 00:45:20,514
Charles: It's all right.
I got you.
664
00:45:20,681 --> 00:45:23,475
One step.
665
00:45:23,642 --> 00:45:25,644
One more.
666
00:45:25,811 --> 00:45:27,563
It's all right.
The wagon's
straight ahead.
667
00:45:32,151 --> 00:45:33,235
I got a little bed
for you in the back.
668
00:45:33,402 --> 00:45:36,238
I'm just going
to put you inside.
669
00:45:36,405 --> 00:45:39,283
There you are.
670
00:45:39,450 --> 00:45:40,826
It's all right.
I got you.
671
00:45:53,631 --> 00:45:55,049
Here's your bag, Mary.
672
00:45:59,845 --> 00:46:02,556
It's a fine day
for the trip.
673
00:46:02,723 --> 00:46:03,891
It doesn't matter, ma.
674
00:46:09,355 --> 00:46:10,481
We love you.
675
00:46:18,781 --> 00:46:19,949
Hurry back.
676
00:46:23,702 --> 00:46:24,870
We'll miss you.
677
00:46:27,164 --> 00:46:28,207
Good-bye.
678
00:46:30,209 --> 00:46:31,251
Bye.
679
00:46:41,512 --> 00:46:42,846
We're doing
the right thing.
680
00:46:45,265 --> 00:46:48,060
You best go.
681
00:46:48,227 --> 00:46:49,520
You got a train
to catch.
682
00:46:52,439 --> 00:46:53,649
Love you.
683
00:46:57,444 --> 00:46:58,487
Bye.
46142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.