All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E17.Be.My.Friend.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,438 --> 00:01:43,108 [Woman moaning and sobbing] 2 00:02:26,943 --> 00:02:29,112 It's soon. 3 00:02:29,279 --> 00:02:32,615 I know it's soon. 4 00:02:32,782 --> 00:02:34,784 Dear god... 5 00:02:34,951 --> 00:02:37,412 Please help me! 6 00:02:41,958 --> 00:02:45,920 Don't be angry for what I did. 7 00:02:46,087 --> 00:02:49,299 Don't be angry with my baby. 8 00:02:51,885 --> 00:02:55,847 Please! Please help me! 9 00:03:24,501 --> 00:03:26,086 [Door opens] 10 00:03:26,252 --> 00:03:28,463 Man: Anna? 11 00:03:28,630 --> 00:03:30,507 Anna? 12 00:03:33,968 --> 00:03:36,638 Yes, papa? 13 00:03:46,189 --> 00:03:47,941 What were you doing up there? 14 00:03:48,108 --> 00:03:50,276 Just resting, papa. You're home early. 15 00:03:50,443 --> 00:03:53,530 I didn't expect you for 2 more days. 16 00:03:53,696 --> 00:03:58,118 The lord was kind. The traps were full. 17 00:03:58,284 --> 00:03:59,494 The stew hot? 18 00:03:59,661 --> 00:04:01,538 Yes, papa. 19 00:04:20,306 --> 00:04:24,227 Lord, you have been kind and generous to me. 20 00:04:24,394 --> 00:04:27,313 Help me to be deserving. 21 00:04:28,815 --> 00:04:30,150 Help my daughter to cleanse herself 22 00:04:30,316 --> 00:04:35,029 and her mind from the evils of the flesh. 23 00:04:35,196 --> 00:04:36,739 She's her mother's daughter, lord, 24 00:04:36,906 --> 00:04:38,658 infected with the same evil. 25 00:04:38,825 --> 00:04:40,243 Help me to keep the devil 26 00:04:40,410 --> 00:04:42,996 from taking her away. 27 00:04:45,331 --> 00:04:47,333 Amen. 28 00:05:07,103 --> 00:05:08,521 You should eat. 29 00:05:08,688 --> 00:05:10,732 I'm not hungry, papa. 30 00:05:13,318 --> 00:05:14,694 Are you sick? 31 00:05:14,861 --> 00:05:15,612 No. 32 00:05:15,778 --> 00:05:18,281 Then why don't you eat? 33 00:05:18,448 --> 00:05:21,117 I'm not hungry. 34 00:05:25,663 --> 00:05:28,208 You think of him, don't you? 35 00:05:30,335 --> 00:05:31,419 Don't you? 36 00:05:31,586 --> 00:05:33,254 No, papa. 37 00:05:33,421 --> 00:05:35,256 Yes, you do. 38 00:05:35,423 --> 00:05:38,593 You want to be with him because of the flesh. 39 00:05:38,760 --> 00:05:42,013 You would marry him for the flesh... 40 00:05:44,557 --> 00:05:46,643 As your mother married me 41 00:05:46,809 --> 00:05:49,187 and then steal off into the night with another 42 00:05:49,354 --> 00:05:51,523 just as she did. 43 00:05:51,689 --> 00:05:54,484 Please, papa. 44 00:05:54,651 --> 00:05:57,028 I--unh! 45 00:06:00,198 --> 00:06:01,407 You have pain? 46 00:06:01,574 --> 00:06:02,492 No. 47 00:06:02,659 --> 00:06:05,328 Don't lie to me, child. 48 00:06:05,495 --> 00:06:06,538 It is the demon inside. 49 00:06:06,704 --> 00:06:08,164 He hears me and is filled with anger. 50 00:06:08,331 --> 00:06:10,500 Give me your hand. 51 00:06:14,003 --> 00:06:16,297 Oh, lord, 52 00:06:16,464 --> 00:06:19,509 he's still there. 53 00:06:19,676 --> 00:06:22,303 Drive him back away to the town, 54 00:06:22,470 --> 00:06:24,305 back where he belongs. 55 00:06:24,472 --> 00:06:27,267 We will stay here in your wilderness 56 00:06:27,433 --> 00:06:29,602 forever, oh, lord, 57 00:06:29,769 --> 00:06:33,022 where the sins of the devil cannot reach us. 58 00:06:40,321 --> 00:06:42,115 How feels it now? 59 00:06:42,282 --> 00:06:44,158 Fine, papa. 60 00:07:01,801 --> 00:07:03,720 Now you eat. 61 00:07:19,068 --> 00:07:21,404 I should get some water from the creek. 62 00:07:22,905 --> 00:07:24,407 There's water in the barrel. 63 00:07:24,574 --> 00:07:25,950 But not cold like the creek. 64 00:07:26,117 --> 00:07:29,078 I'll just be a few minutes. 65 00:07:29,245 --> 00:07:32,040 [Wind howling] 66 00:08:05,281 --> 00:08:08,284 [Thunder] 67 00:08:17,877 --> 00:08:20,963 [Thunder] 68 00:08:52,662 --> 00:08:56,374 Where have you been? 69 00:08:56,541 --> 00:08:58,042 Your stew's grown cold. 70 00:08:58,209 --> 00:09:01,921 That's all right. I'll heat it up. 71 00:09:13,516 --> 00:09:15,393 Why have you been so long? 72 00:09:15,560 --> 00:09:18,521 The lightning frightened me. 73 00:09:18,688 --> 00:09:21,566 I hid until it stopped. 74 00:09:21,733 --> 00:09:25,319 It's the lord's way of showing his wrath. 75 00:09:30,158 --> 00:09:32,201 It has stopped now. 76 00:10:46,567 --> 00:10:47,360 [Woof] 77 00:10:47,527 --> 00:10:48,903 Be quiet, bandit! 78 00:10:49,070 --> 00:10:51,489 I'm trying to get this worm on the hook. 79 00:11:01,707 --> 00:11:04,418 Hold still, will ya? 80 00:11:04,585 --> 00:11:06,295 You worm! 81 00:11:06,462 --> 00:11:09,382 Next time I'm gonna bring cheese. 82 00:11:21,811 --> 00:11:24,188 [Bandit barking] 83 00:11:35,241 --> 00:11:39,245 "If you find this, be my friend." 84 00:11:44,000 --> 00:11:47,211 Somebody must be living upstream. 85 00:11:48,588 --> 00:11:50,423 Come on, bandit, let's go see who it is. 86 00:11:50,590 --> 00:11:52,258 [Woof] 87 00:11:57,972 --> 00:11:59,515 [Woof woof] 88 00:12:19,619 --> 00:12:22,872 This creek must go on forever. 89 00:12:24,248 --> 00:12:28,210 [Sighs] Guess it's too far to find my friend. 90 00:12:28,377 --> 00:12:30,212 We better get our stuff and go home. 91 00:12:30,379 --> 00:12:31,839 Come on, bandit. 92 00:12:37,470 --> 00:12:39,847 [Woof woof] 93 00:12:54,403 --> 00:12:55,947 [Plucks note on string] 94 00:13:00,409 --> 00:13:01,911 Haven't seen you work so late 95 00:13:02,078 --> 00:13:03,079 on your homework, half pint. 96 00:13:03,245 --> 00:13:04,246 I'm proud of you. 97 00:13:04,413 --> 00:13:06,415 It's not exactly homework, pa. 98 00:13:06,582 --> 00:13:08,584 Well, in that case, I'm not so proud of you. 99 00:13:08,751 --> 00:13:10,086 What are you doing? 100 00:13:10,252 --> 00:13:12,588 I'm trying to see how far this creek goes on the map. 101 00:13:12,755 --> 00:13:14,423 Oh, I see. 102 00:13:14,590 --> 00:13:16,258 There's no telling how far that bottle traveled 103 00:13:16,425 --> 00:13:17,885 before you found it. 104 00:13:18,052 --> 00:13:19,679 I know. 105 00:13:19,845 --> 00:13:20,846 Gotta remember, too, 106 00:13:21,013 --> 00:13:22,264 there's a whole bunch of little creeks 107 00:13:22,431 --> 00:13:23,474 that lead into that one. 108 00:13:23,641 --> 00:13:25,601 Could've come down any one of those. 109 00:13:25,768 --> 00:13:27,311 I know that. 110 00:13:27,478 --> 00:13:30,106 It would be nice to have a new friend, though. 111 00:13:30,272 --> 00:13:33,609 I'm afraid it would take a miracle to find this one. 112 00:13:35,027 --> 00:13:37,238 I wish that creek would run the other way, 113 00:13:37,405 --> 00:13:39,156 then I could send a note to my friend. 114 00:13:39,323 --> 00:13:41,367 Well, now you're really looking for a miracle. 115 00:13:41,534 --> 00:13:43,202 [Chuckles] 116 00:13:43,369 --> 00:13:45,121 I don't think it's funny, Mary. 117 00:13:45,287 --> 00:13:46,998 Miracles can happen. 118 00:13:47,164 --> 00:13:48,374 I wasn't laughing at that. 119 00:13:48,541 --> 00:13:49,917 I was just thinking how funny it'd be 120 00:13:50,084 --> 00:13:51,377 if you went up that old creek looking for your friend, 121 00:13:51,544 --> 00:13:52,586 and it turned out to be Nellie Oleson 122 00:13:52,753 --> 00:13:53,838 put that note in the bottle. 123 00:13:54,005 --> 00:13:55,006 [Laughter] 124 00:13:55,172 --> 00:13:57,383 And then you'd really be up the creek. 125 00:13:57,550 --> 00:13:59,927 Ha ha ha! 126 00:14:00,094 --> 00:14:01,929 You get it? You'd be up the creek. 127 00:14:02,096 --> 00:14:04,140 It's a-- 128 00:14:04,306 --> 00:14:05,808 I thought it was kind of funny. 129 00:14:05,975 --> 00:14:09,186 Did you think it was funny, Carrie? 130 00:14:09,353 --> 00:14:11,647 Oh. 131 00:14:11,814 --> 00:14:14,692 Well, in that case I think I'll just play my fiddle. 132 00:16:21,610 --> 00:16:23,404 How'd you do on the test? 133 00:16:23,571 --> 00:16:25,823 I don't know. Not too good. 134 00:16:25,990 --> 00:16:27,241 It's no wonder. 135 00:16:27,408 --> 00:16:29,451 All you did was stare out the window the whole time. 136 00:16:29,618 --> 00:16:30,953 I couldn't concentrate. 137 00:16:31,120 --> 00:16:31,996 Why not? 138 00:16:32,163 --> 00:16:33,455 I was thinking about my friend. 139 00:16:33,622 --> 00:16:34,874 Are you gonna start that again? 140 00:16:35,040 --> 00:16:36,208 I can't help it. 141 00:16:36,375 --> 00:16:38,043 Well, it seems awful silly to me. 142 00:16:38,210 --> 00:16:40,045 I mean, how could somebody be your friend 143 00:16:40,212 --> 00:16:41,589 if you don't even know them? 144 00:16:41,755 --> 00:16:43,299 Well, there's a whole bunch of people in this world 145 00:16:43,465 --> 00:16:45,801 you don't know yet that'll be your friend someday. 146 00:16:45,968 --> 00:16:47,136 After you meet them. 147 00:16:47,303 --> 00:16:48,304 Well, what's the difference? 148 00:16:48,470 --> 00:16:49,722 They're the same people. 149 00:16:49,889 --> 00:16:51,307 So if they're your friend after you meet them, 150 00:16:51,473 --> 00:16:53,225 they much be your friend before you meet them, too. 151 00:16:53,392 --> 00:16:55,269 Laura Ingalls, I'll never understand you. 152 00:16:55,436 --> 00:16:57,813 I know. Tell ma I won't be late. 153 00:16:57,980 --> 00:16:59,064 Where you going? 154 00:16:59,231 --> 00:17:00,524 I won't be late. 155 00:17:35,059 --> 00:17:36,435 Another bottle. 156 00:18:01,418 --> 00:18:02,920 "Dear friend, 157 00:18:03,087 --> 00:18:04,880 "if you find this, 158 00:18:05,047 --> 00:18:08,801 "my eyes are brown and this is my hair. 159 00:18:08,968 --> 00:18:11,512 Be my friend." 160 00:18:27,736 --> 00:18:29,989 More coffee? 161 00:18:30,155 --> 00:18:31,615 Yes, thank you. 162 00:18:39,623 --> 00:18:41,125 [Door opens] 163 00:18:55,764 --> 00:18:59,184 Didn't realize how late it was. 164 00:18:59,351 --> 00:19:01,854 All right, upstairs, now. 165 00:19:02,021 --> 00:19:03,314 Go on! 166 00:19:06,942 --> 00:19:09,278 Laura's gonna get it. 167 00:19:14,742 --> 00:19:15,784 All right, young lady, 168 00:19:15,951 --> 00:19:17,870 suppose you tell me where you've been. 169 00:19:18,037 --> 00:19:19,079 I was walking. 170 00:19:19,246 --> 00:19:20,539 You were walking. 171 00:19:20,706 --> 00:19:22,166 Not towards home, I take it. 172 00:19:22,333 --> 00:19:23,250 [Softly] No, sir. 173 00:19:23,417 --> 00:19:24,293 I can't hear you. 174 00:19:24,460 --> 00:19:25,502 No, sir. 175 00:19:25,669 --> 00:19:27,588 Then where were you walking? 176 00:19:27,755 --> 00:19:29,465 Along the creek. 177 00:19:30,382 --> 00:19:31,467 Now do you have any idea 178 00:19:31,633 --> 00:19:34,178 how upset we get when you just disappear? 179 00:19:34,345 --> 00:19:36,305 Yes, sir. I'm sorry. 180 00:19:36,472 --> 00:19:37,765 Well, sorry is not good enough. 181 00:19:37,931 --> 00:19:39,308 I haven't given you a whipping in a long time, 182 00:19:39,475 --> 00:19:41,185 and I think I've been making a mistake. 183 00:19:41,352 --> 00:19:43,479 No, pa. Please don't. 184 00:19:43,645 --> 00:19:45,814 I didn't mean it. 185 00:19:47,441 --> 00:19:49,610 Found another bottle. 186 00:19:49,777 --> 00:19:52,071 It was so sad. 187 00:19:52,237 --> 00:19:53,822 So lonely. 188 00:19:53,989 --> 00:19:56,241 Just had to try one more time. 189 00:19:56,408 --> 00:19:59,578 It got late before I knew it. 190 00:19:59,745 --> 00:20:01,747 I'm so sorry. 191 00:20:09,129 --> 00:20:10,672 All right. 192 00:20:10,839 --> 00:20:12,966 Let me see the bottle. 193 00:20:24,186 --> 00:20:26,188 It's like whoever it is 194 00:20:26,355 --> 00:20:28,315 doesn't have a friend, 195 00:20:28,482 --> 00:20:30,984 like they're all alone. 196 00:20:37,533 --> 00:20:39,660 Look, half pint, I-- 197 00:20:39,827 --> 00:20:43,038 I know how upset this makes you feel. 198 00:20:43,205 --> 00:20:45,374 But you have to understand, 199 00:20:45,541 --> 00:20:47,918 there's no way that you're gonna be able to find her. 200 00:20:49,169 --> 00:20:51,171 I mean, this-- this bottle could've floated down 201 00:20:51,338 --> 00:20:53,799 any number of creeks. 202 00:20:55,217 --> 00:20:56,802 I know. 203 00:21:00,556 --> 00:21:02,474 Now, look, if it makes you that sad, 204 00:21:02,641 --> 00:21:04,685 don't go near the lake. 205 00:21:04,852 --> 00:21:05,978 Don't go looking 206 00:21:06,145 --> 00:21:08,188 for these bottles anymore, all right? 207 00:21:08,355 --> 00:21:11,233 All right. 208 00:21:11,400 --> 00:21:12,276 You promise? 209 00:21:12,443 --> 00:21:14,236 Promise. 210 00:21:16,864 --> 00:21:17,990 All right, then. 211 00:21:18,157 --> 00:21:19,783 You wash up, have your supper 212 00:21:19,950 --> 00:21:21,326 and then get your homework done. 213 00:21:21,493 --> 00:21:22,578 I will. 214 00:21:22,744 --> 00:21:24,663 Thank you, pa. 215 00:21:25,539 --> 00:21:27,541 For not whipping me. 216 00:21:29,293 --> 00:21:31,295 Oh, wasn't gonna whip ya. 217 00:21:54,276 --> 00:21:56,904 If only I could find you, my friend. 218 00:21:57,070 --> 00:22:00,324 If only I could find which creek. 219 00:23:12,187 --> 00:23:15,315 Come on, cow. Please? 220 00:23:15,482 --> 00:23:16,984 Don't stop now. 221 00:23:17,150 --> 00:23:19,528 I've got to go find my friend. 222 00:23:19,695 --> 00:23:21,446 [Moo] 223 00:23:21,613 --> 00:23:24,074 Come on now. Don't be stubborn. 224 00:23:24,241 --> 00:23:26,368 You're a cow, not a mule. 225 00:23:39,423 --> 00:23:41,383 Dear lord, I hate to ask you 226 00:23:41,550 --> 00:23:43,552 for something as silly as this 227 00:23:43,719 --> 00:23:45,721 as busy as you are now and all. 228 00:23:45,887 --> 00:23:47,639 Well, I sure wish you'd make this cow 229 00:23:47,806 --> 00:23:49,141 give the rest of her milk. 230 00:23:49,308 --> 00:23:52,185 It's for somebody who needs a friend. 231 00:23:52,352 --> 00:23:56,231 [Moo moo] 232 00:24:02,362 --> 00:24:04,531 Thanks. 233 00:24:05,949 --> 00:24:07,117 Laura, slow down. 234 00:24:07,284 --> 00:24:08,201 Yes, ma'am. 235 00:24:08,368 --> 00:24:09,494 We need molasses, too, ma... 236 00:24:09,661 --> 00:24:10,746 Molasses... 237 00:24:10,912 --> 00:24:12,080 Oh, and brown sugar. 238 00:24:12,247 --> 00:24:14,082 Brown sugar... 239 00:24:14,249 --> 00:24:16,001 Chores are all done, ma. 240 00:24:16,168 --> 00:24:18,253 Good girl. We'll be going to town in a few minutes. 241 00:24:18,420 --> 00:24:19,546 Anything else, Mary? 242 00:24:19,713 --> 00:24:21,715 Yeah. We're kind of low on salt. 243 00:24:21,882 --> 00:24:26,011 Land sakes, your pa does love his salt. 244 00:24:26,178 --> 00:24:27,679 Ma... Mm-hmm? 245 00:24:27,846 --> 00:24:29,056 If you don't need me in town, 246 00:24:29,222 --> 00:24:30,766 I'd just as soon go fishing. 247 00:24:30,932 --> 00:24:33,435 I thought you wanted to pick out material for your new dress. 248 00:24:33,602 --> 00:24:37,105 No. You pick the best, anyway. 249 00:24:37,272 --> 00:24:39,107 All right. 250 00:24:39,274 --> 00:24:41,401 Thanks, ma. 251 00:25:15,310 --> 00:25:17,521 I gotta rest. 252 00:25:22,442 --> 00:25:24,778 [Sighs] Pa's right. 253 00:25:24,945 --> 00:25:28,448 There's just so many darn creeks. 254 00:25:28,615 --> 00:25:31,451 I'll never find the right one. 255 00:25:34,329 --> 00:25:37,833 Well, we might as well go back. 256 00:26:13,744 --> 00:26:15,954 [Frog croaking] 257 00:26:17,706 --> 00:26:20,542 Bandit, what a bullfrog. 258 00:26:22,252 --> 00:26:24,713 [Woof woof] 259 00:26:24,880 --> 00:26:26,548 You hush. 260 00:26:27,424 --> 00:26:28,884 I'm gonna get that bullfrog 261 00:26:29,050 --> 00:26:31,303 for Nellie's lunch pail. 262 00:26:40,604 --> 00:26:41,897 [Woof] 263 00:26:42,063 --> 00:26:44,065 Bandit, another bottle. 264 00:27:02,584 --> 00:27:06,254 "This is me. Be my friend." 265 00:27:16,264 --> 00:27:18,266 My friend's a girl. 266 00:27:25,607 --> 00:27:27,484 [Woof woof] 267 00:27:29,611 --> 00:27:31,112 Pa! [Panting] 268 00:27:31,279 --> 00:27:32,489 Half pint, what's going on? 269 00:27:32,656 --> 00:27:33,615 Look. 270 00:27:33,782 --> 00:27:35,367 My friend's a girl, pa. 271 00:27:35,534 --> 00:27:36,952 Half pint, I told you. 272 00:27:37,118 --> 00:27:37,911 Oh, I know, 273 00:27:38,078 --> 00:27:39,079 but I know which creek now. 274 00:27:39,246 --> 00:27:40,121 I found it. 275 00:27:40,288 --> 00:27:41,623 I don't know how far away she is, 276 00:27:41,790 --> 00:27:42,958 but I know we can find her. 277 00:27:43,124 --> 00:27:44,876 Honey, she could be days away. 278 00:27:45,043 --> 00:27:46,670 Or hours. 279 00:27:46,837 --> 00:27:47,796 Please, pa, 280 00:27:47,963 --> 00:27:50,006 let's just look a few hours, please? 281 00:27:50,173 --> 00:27:52,259 Why is it so important to you? 282 00:27:53,844 --> 00:27:55,136 I don't know. 283 00:27:55,303 --> 00:27:57,806 I just feel that I have to find her. 284 00:28:01,726 --> 00:28:02,602 [Sighs] 285 00:28:02,769 --> 00:28:03,979 All right. We'll start looking 286 00:28:04,145 --> 00:28:05,105 first thing in the morning. 287 00:28:05,272 --> 00:28:06,314 Thanks, pa. 288 00:28:06,481 --> 00:28:07,482 But you're gonna have to explain to your ma 289 00:28:07,649 --> 00:28:08,567 why you're missing church. 290 00:28:08,733 --> 00:28:09,776 I will. 291 00:28:09,943 --> 00:28:11,486 All right, run along. Let me get my work done. 292 00:28:11,653 --> 00:28:12,571 Yes, sir. 293 00:28:12,737 --> 00:28:13,655 Pa... 294 00:28:13,822 --> 00:28:16,283 We'll find her. You wait and see. 295 00:28:16,449 --> 00:28:17,701 Run along. 296 00:28:44,352 --> 00:28:46,646 Half pint, you sure this is the right creek? 297 00:28:46,813 --> 00:28:47,939 Yeah, I'm sure. 298 00:28:48,106 --> 00:28:50,400 Well, we've come an awful long ways. 299 00:28:50,567 --> 00:28:52,193 Please, just a little bit farther? 300 00:28:52,360 --> 00:28:53,653 All right, we'll go another hour, 301 00:28:53,820 --> 00:28:54,946 then we're gonna go back. 302 00:28:55,113 --> 00:28:56,698 Thanks, pa. 303 00:28:56,865 --> 00:28:57,866 I'll tell you one thing, 304 00:28:58,033 --> 00:28:59,034 you sure are persistent. 305 00:28:59,200 --> 00:29:00,452 What's persistent? 306 00:29:00,619 --> 00:29:01,995 Well, it means once you get something into your head 307 00:29:02,162 --> 00:29:03,371 you just don't let go of it. 308 00:29:03,538 --> 00:29:06,249 Well, then I guess I'm kind of like you, pa. 309 00:29:06,416 --> 00:29:08,209 Ha ha ha ha! 310 00:29:28,396 --> 00:29:30,106 [Crying in distance] 311 00:29:30,273 --> 00:29:33,360 What was that? 312 00:29:33,526 --> 00:29:34,569 I'm not sure. 313 00:29:34,736 --> 00:29:36,821 [Baby crying] 314 00:29:36,988 --> 00:29:39,574 It sounds like a baby crying. Come on. 315 00:29:48,166 --> 00:29:51,169 [Crying gets louder] 316 00:29:54,881 --> 00:29:55,757 Half pint. 317 00:29:55,924 --> 00:29:57,717 Yeah, I'm coming. 318 00:29:59,260 --> 00:30:01,596 [Baby crying] 319 00:30:04,307 --> 00:30:07,894 Oh, pa, it is a baby. 320 00:30:08,061 --> 00:30:09,813 There's some sort of a note here. 321 00:30:11,439 --> 00:30:14,859 "Please be my friend. Please love me, I'm all alone." 322 00:30:16,361 --> 00:30:20,281 You mean someone left a baby here all alone? 323 00:30:20,448 --> 00:30:21,658 Not just someone, half pint, 324 00:30:21,825 --> 00:30:23,159 it was that friend of yours. 325 00:30:23,326 --> 00:30:25,453 That's why she sent those bottles downstream, 326 00:30:25,620 --> 00:30:27,956 so somebody'd come. 327 00:30:28,123 --> 00:30:29,624 You stay here with the baby. 328 00:30:29,791 --> 00:30:31,126 I'm gonna have a look. 329 00:30:41,886 --> 00:30:44,055 Oh, my. You need to have your panties changed, 330 00:30:44,222 --> 00:30:45,432 don't you, baby? 331 00:30:45,598 --> 00:30:48,601 Well, all I've got is a towel, but it's clean. 332 00:30:48,768 --> 00:30:50,186 Now, don't you cry, 333 00:30:50,353 --> 00:30:51,771 and be a good little... 334 00:30:51,938 --> 00:30:53,314 Girl. 335 00:31:26,973 --> 00:31:28,725 Did you find anything, pa? 336 00:31:28,892 --> 00:31:30,518 No, not a thing. 337 00:31:33,563 --> 00:31:34,898 How's the baby doing? 338 00:31:35,065 --> 00:31:37,400 She's a girl. She's fine. 339 00:31:37,567 --> 00:31:40,695 She's sound asleep. 340 00:31:40,862 --> 00:31:45,825 Why would anyone want to leave a baby out here like that? 341 00:31:45,992 --> 00:31:48,536 I don't know, half pint. 342 00:31:48,703 --> 00:31:49,746 [Sighs] 343 00:31:49,913 --> 00:31:52,624 I just don't know. 344 00:31:52,791 --> 00:31:54,417 Well, we'll have to take her home. 345 00:31:54,584 --> 00:31:57,045 Yeah. Nothing else we can do. 346 00:31:57,212 --> 00:31:58,755 I'll take her, pa. 347 00:31:58,922 --> 00:32:01,716 She likes me. 348 00:32:01,883 --> 00:32:02,801 All right. 349 00:32:02,967 --> 00:32:04,886 If you get tired, we'll take turns. 350 00:32:06,930 --> 00:32:09,099 Here we go. 351 00:32:09,265 --> 00:32:10,809 You be careful. 352 00:32:10,975 --> 00:32:12,602 I will. 353 00:32:12,769 --> 00:32:15,730 Wait'll ma sees you. 354 00:32:44,092 --> 00:32:45,468 Where have you been? 355 00:32:45,635 --> 00:32:46,845 Just walking. 356 00:32:47,011 --> 00:32:47,804 Where? 357 00:32:47,971 --> 00:32:49,013 I don't know. Just walking. 358 00:32:49,180 --> 00:32:50,348 You've been gone half the day. 359 00:32:50,515 --> 00:32:53,601 You shouldn't wander off like that. 360 00:32:53,768 --> 00:32:55,103 I'm sorry. 361 00:32:56,771 --> 00:32:59,107 From now on, you stay close to the cabin. 362 00:32:59,274 --> 00:33:00,900 Yes, papa. 363 00:33:01,067 --> 00:33:03,236 You promise? 364 00:33:05,530 --> 00:33:07,282 I promise. 365 00:33:07,448 --> 00:33:09,242 I'll get supper ready. 366 00:33:15,623 --> 00:33:17,167 You seem happy. 367 00:33:17,333 --> 00:33:21,129 I am happy, papa. 368 00:33:21,296 --> 00:33:22,964 Very happy. 369 00:33:39,189 --> 00:33:40,231 Good night. 370 00:33:40,398 --> 00:33:41,524 Good night, pa. 371 00:33:41,691 --> 00:33:43,651 Pa, can I see Laura's baby again? 372 00:33:43,818 --> 00:33:45,778 Now, first of all, it is not Laura's baby, 373 00:33:45,945 --> 00:33:47,405 and, no, you can't see the baby again. 374 00:33:47,572 --> 00:33:48,531 It's late. 375 00:33:48,698 --> 00:33:49,991 Tell her not to talk all night, pa. 376 00:33:50,158 --> 00:33:51,117 Yeah. Your sister is right. 377 00:33:51,284 --> 00:33:52,285 If you're gonna sleep upstairs, 378 00:33:52,452 --> 00:33:53,828 you got to act like a big girl, OK? 379 00:33:53,995 --> 00:33:55,205 All right. All right. 380 00:33:55,371 --> 00:33:56,664 You go on to sleep now. 381 00:33:56,831 --> 00:33:58,416 Love you. Good night, sweetie. 382 00:33:58,583 --> 00:34:00,627 Good night, pa. 383 00:34:03,922 --> 00:34:05,215 Good night. 384 00:34:05,381 --> 00:34:06,841 [Baby cooing] 385 00:34:11,179 --> 00:34:13,181 Are you sure you don't want to sleep in your room? 386 00:34:13,348 --> 00:34:15,475 Why, you can't even straighten out in this one. 387 00:34:15,642 --> 00:34:17,393 I'm fine, ma, really. 388 00:34:17,560 --> 00:34:20,230 Besides, I should be the one to keep an eye on her. 389 00:34:20,396 --> 00:34:22,106 It's because of me she's here. 390 00:34:22,273 --> 00:34:23,441 All right. 391 00:34:23,608 --> 00:34:25,151 The goat's milk is on the hutch. 392 00:34:25,318 --> 00:34:27,362 After you warm it, be sure and test it. 393 00:34:27,528 --> 00:34:29,739 I will, ma. All right, then. 394 00:34:29,906 --> 00:34:32,116 Good night. Good night. 395 00:34:32,283 --> 00:34:33,534 Good night, pa. 396 00:34:33,701 --> 00:34:35,536 Good night, honey. 397 00:34:42,543 --> 00:34:44,921 I know this place is strange to you, 398 00:34:45,088 --> 00:34:47,674 but you don't have to worry. 399 00:34:47,840 --> 00:34:49,717 I'm right here. 400 00:34:49,884 --> 00:34:52,595 Half pint, if you go to sleep, she will. 401 00:34:52,762 --> 00:34:56,724 Yes, sir. Good night. 402 00:35:03,106 --> 00:35:04,065 Want some coffee? 403 00:35:04,232 --> 00:35:05,733 Yeah. Sounds good. 404 00:35:23,334 --> 00:35:25,128 Thanks. 405 00:35:26,879 --> 00:35:28,464 I'm just wondering if this is a picture 406 00:35:28,631 --> 00:35:30,883 of the baby's mother when she was a little girl. 407 00:35:31,050 --> 00:35:32,135 Could be. 408 00:35:32,302 --> 00:35:34,887 It's certainly worn. 409 00:35:35,054 --> 00:35:35,763 [Sighs] 410 00:35:35,930 --> 00:35:38,308 It's not much to go on. 411 00:35:38,474 --> 00:35:39,809 It doesn't make any difference, anyway, 412 00:35:39,976 --> 00:35:40,935 even if we could find the mother, 413 00:35:41,102 --> 00:35:42,270 and that'd be a miracle. 414 00:35:42,437 --> 00:35:43,813 She doesn't want the child. That's obvious. 415 00:35:43,980 --> 00:35:44,939 Or someone else 416 00:35:45,106 --> 00:35:46,774 didn't want her to have the child. 417 00:35:46,941 --> 00:35:49,777 It's a possibility. 418 00:35:52,196 --> 00:35:53,865 [Laughs] 419 00:35:54,032 --> 00:35:54,866 What? 420 00:35:55,033 --> 00:35:56,326 Oh... 421 00:35:56,492 --> 00:35:58,202 I was just thinking about the look on your face 422 00:35:58,369 --> 00:36:00,371 when half pint walked in carrying that baby. 423 00:36:00,538 --> 00:36:01,456 Ha ha ha. 424 00:36:01,622 --> 00:36:03,041 Well, it's not exactly walking in 425 00:36:03,207 --> 00:36:04,334 with a stray pup. 426 00:36:04,500 --> 00:36:06,627 No, I guess not. 427 00:36:11,466 --> 00:36:13,384 What are we going to do? 428 00:36:17,263 --> 00:36:18,806 We'll see what the good lord 429 00:36:18,973 --> 00:36:21,184 has in store, I guess. 430 00:36:21,351 --> 00:36:22,977 Meantime, the baby's certainly in good hands 431 00:36:23,144 --> 00:36:24,729 with the new mother. 432 00:36:25,897 --> 00:36:28,066 We ought to take her in to see Dr. Baker. 433 00:36:28,232 --> 00:36:29,317 Just for a checkup. 434 00:36:29,484 --> 00:36:30,568 That's a good idea. 435 00:36:30,735 --> 00:36:31,986 We'll do it first thing in the morning. 436 00:36:32,153 --> 00:36:33,529 Laura: Can I go, pa? 437 00:36:33,696 --> 00:36:36,324 What are you doing out of bed, young lady? 438 00:36:36,491 --> 00:36:37,909 I heard you talking. 439 00:36:38,076 --> 00:36:40,078 Please, ma. You've got enough to do. 440 00:36:40,244 --> 00:36:41,204 I'm big enough. 441 00:36:41,371 --> 00:36:43,289 What about school? 442 00:36:43,456 --> 00:36:45,333 We could go early in the morning. 443 00:36:45,500 --> 00:36:47,001 I won't miss much. 444 00:36:48,878 --> 00:36:51,005 All right. We'll all go. 445 00:36:51,172 --> 00:36:53,549 Oh, there's no need, ma, please. 446 00:36:53,716 --> 00:36:54,926 Just me and pa. 447 00:36:55,093 --> 00:36:57,220 There's no telling how long she'll be with us. 448 00:36:57,387 --> 00:36:58,638 So I might as well start right out 449 00:36:58,805 --> 00:37:00,223 by taking care of her. 450 00:37:02,809 --> 00:37:05,478 All right. Just you and your pa. 451 00:37:05,645 --> 00:37:06,854 Thanks. 452 00:37:07,021 --> 00:37:10,691 Oh. I named her grace. Is that all right? 453 00:37:10,858 --> 00:37:12,610 She had to have a name. 454 00:37:12,777 --> 00:37:14,904 It's all right. 455 00:37:15,071 --> 00:37:16,739 It's a very pretty name. 456 00:37:16,906 --> 00:37:18,699 Thanks. 457 00:37:22,495 --> 00:37:24,414 I told you the baby was in good hands 458 00:37:24,580 --> 00:37:25,706 with the new mother. 459 00:37:25,873 --> 00:37:27,792 Ha ha ha. 460 00:37:27,959 --> 00:37:29,168 Harriet, please. 461 00:37:29,335 --> 00:37:31,170 You're making a mountain out of a molehill. 462 00:37:31,337 --> 00:37:32,380 I am not! 463 00:37:32,547 --> 00:37:34,048 Now, it us up to you to discipline the boy. 464 00:37:34,215 --> 00:37:35,299 Now, you make him-- 465 00:37:35,466 --> 00:37:36,926 all right, all right. 466 00:37:37,093 --> 00:37:38,803 Willie, were you or were you not 467 00:37:38,970 --> 00:37:40,930 looking at the corset ads in the catalogue? 468 00:37:41,097 --> 00:37:41,889 I wasn't! 469 00:37:42,056 --> 00:37:43,599 You were too, and I saw you! 470 00:37:43,766 --> 00:37:44,559 Harriet. 471 00:37:44,725 --> 00:37:45,560 Well, he was! 472 00:37:45,726 --> 00:37:47,770 I know a corset when I see one. 473 00:37:47,937 --> 00:37:49,063 [Sighs] 474 00:37:49,230 --> 00:37:52,400 Now, Willie, let's get to the bottom of this. 475 00:37:52,567 --> 00:37:54,026 I want the truth. 476 00:37:55,278 --> 00:37:56,571 I was looking up candy, 477 00:37:56,737 --> 00:37:58,322 and I got off a few pages. 478 00:37:58,489 --> 00:37:59,282 Ha ha! 479 00:37:59,449 --> 00:38:00,408 What does candy 480 00:38:00,575 --> 00:38:01,909 have to do with corsets? 481 00:38:02,076 --> 00:38:03,453 Well, if nobody ate any candy, 482 00:38:03,619 --> 00:38:05,621 then they wouldn't need any corsets, would they? 483 00:38:05,788 --> 00:38:08,666 Ahh, really. 484 00:38:08,833 --> 00:38:10,710 Really. 485 00:38:12,753 --> 00:38:14,589 Now, Willie, I want you 486 00:38:14,755 --> 00:38:16,883 to leave that catalogue alone 487 00:38:17,049 --> 00:38:18,634 and the candy, too. 488 00:38:18,801 --> 00:38:19,927 Yes, sir. 489 00:38:20,094 --> 00:38:21,762 All right, run along. 490 00:38:23,139 --> 00:38:24,932 [Bell rings] 491 00:38:25,099 --> 00:38:27,226 Ah, you certainly were easy on him. 492 00:38:27,393 --> 00:38:31,439 Oh, Harriet, he's a growing boy. 493 00:38:31,606 --> 00:38:33,191 He's curious. 494 00:38:34,525 --> 00:38:36,110 Ugh. 495 00:38:36,277 --> 00:38:37,987 How horrible. 496 00:38:38,154 --> 00:38:40,740 You'll get over it. 497 00:38:45,912 --> 00:38:47,663 [Bell rings] 498 00:38:51,959 --> 00:38:52,919 Morning, Mrs. Oleson. 499 00:38:53,085 --> 00:38:54,086 Ah, Mr. Ingalls. 500 00:38:54,253 --> 00:38:55,296 You haven't seen Dr. Baker 501 00:38:55,463 --> 00:38:56,506 this morning, have you? 502 00:38:56,672 --> 00:38:57,590 Oh, yes. He, uh-- 503 00:38:57,757 --> 00:38:59,091 he went out to miss foster's. 504 00:38:59,258 --> 00:39:00,343 He said that he would be back 505 00:39:00,510 --> 00:39:01,802 in about an hour. 506 00:39:01,969 --> 00:39:03,638 How long ago was that? 507 00:39:03,804 --> 00:39:07,642 Oh, about, uh, 45 minutes. 508 00:39:07,808 --> 00:39:08,976 Thank you. Is Nels here? 509 00:39:09,143 --> 00:39:09,977 Shh. Shh. 510 00:39:10,144 --> 00:39:13,981 Yes. Uh, up on the roof. 511 00:39:14,148 --> 00:39:15,107 Half pint, 512 00:39:15,274 --> 00:39:16,526 take the baby down to Dr. Baker's. 513 00:39:16,692 --> 00:39:18,069 I'll be down in a few minutes. 514 00:39:18,236 --> 00:39:19,278 Yes, sir. 515 00:39:19,445 --> 00:39:21,948 Bye, Mrs. Oleson. 516 00:39:22,114 --> 00:39:23,574 Bye. 517 00:39:24,992 --> 00:39:26,744 That's a good girl. 518 00:39:26,911 --> 00:39:28,663 Such a pretty baby. 519 00:39:28,829 --> 00:39:30,623 Mrs. Oleson? 520 00:39:30,790 --> 00:39:32,041 Mrs. Oleson. 521 00:39:32,208 --> 00:39:33,668 Uh, yes. Sorry. 522 00:39:33,834 --> 00:39:35,836 I'd like to go up and talk to Nels 523 00:39:36,003 --> 00:39:36,921 for a minute, if I could. 524 00:39:37,088 --> 00:39:39,257 Oh, yes, yes, yes. Yes, certainly. 525 00:39:41,259 --> 00:39:43,302 Uh, Mr. Ingalls. 526 00:39:43,469 --> 00:39:45,304 Um, the baby... 527 00:39:45,471 --> 00:39:46,681 Yeah. She's cute, isn't she? 528 00:39:46,847 --> 00:39:48,891 Oh, yes. She certainly is. 529 00:39:49,058 --> 00:39:51,185 Whose--whose baby is it? 530 00:39:51,352 --> 00:39:54,105 Oh, you didn't know. That's Laura's. 531 00:39:54,272 --> 00:39:56,691 She won't even let Caroline lend a hand. 532 00:40:06,450 --> 00:40:10,288 She won't even let Caroline lend a hand. 533 00:40:10,454 --> 00:40:11,914 His... 534 00:40:12,081 --> 00:40:14,584 Laura with a baby? 535 00:40:14,750 --> 00:40:16,544 He doesn't care? 536 00:40:16,711 --> 00:40:18,546 What kind of a man is he? 537 00:40:18,713 --> 00:40:21,632 He doesn't care about his own child! 538 00:40:21,799 --> 00:40:23,384 Well-- 539 00:40:28,639 --> 00:40:30,308 Uhh. 540 00:40:30,474 --> 00:40:31,601 Oh, my-- 541 00:40:31,767 --> 00:40:33,561 my Willie. Oh, no. 542 00:40:33,728 --> 00:40:34,895 My Willie. 543 00:40:35,062 --> 00:40:39,942 My bab--oh, Nels! 544 00:40:40,109 --> 00:40:42,653 Nels! 545 00:40:42,820 --> 00:40:45,364 Nels! 546 00:40:55,750 --> 00:40:57,418 How is she, doctor? 547 00:40:57,585 --> 00:40:59,378 So far so good. 548 00:40:59,545 --> 00:41:02,757 Heart's ticking away like a railroad watch. 549 00:41:05,426 --> 00:41:07,928 This babe certainly hasn't been neglected. 550 00:41:08,095 --> 00:41:11,724 Been eating good. 551 00:41:11,891 --> 00:41:14,435 Happy little thing. 552 00:41:14,602 --> 00:41:16,228 Clean bill of health. 553 00:41:16,395 --> 00:41:18,814 Whoever had this baby cared for it. 554 00:41:18,981 --> 00:41:20,274 Thank god for that. 555 00:41:20,441 --> 00:41:22,443 What do you do now, Charles? 556 00:41:22,610 --> 00:41:24,111 Doc, I wish I knew. 557 00:41:24,278 --> 00:41:25,321 Well, it won't be easy 558 00:41:25,488 --> 00:41:27,448 finding a home for a baby girl 559 00:41:27,615 --> 00:41:29,075 in these parts. 560 00:41:29,241 --> 00:41:31,077 Folks'll take a boy all right. 561 00:41:31,243 --> 00:41:33,329 Help them on the farm when they're grown. 562 00:41:33,496 --> 00:41:35,915 Well, she has a home with us. 563 00:41:36,082 --> 00:41:37,958 We can't just give her away, pa. 564 00:41:38,125 --> 00:41:39,210 Oh, now just take it easy. 565 00:41:39,377 --> 00:41:40,878 Nobody's talking about giving her away. 566 00:41:41,045 --> 00:41:45,633 We do have a duty to try to find out where she came from. 567 00:41:45,800 --> 00:41:47,093 Laura, why don't you 568 00:41:47,259 --> 00:41:49,887 get your little charge dressed. 569 00:41:50,054 --> 00:41:52,515 Charles, let's take a look at the map. 570 00:41:57,728 --> 00:41:59,939 How far upstream do you figure you were? 571 00:42:00,106 --> 00:42:03,442 Oh, I'd say 6, maybe 7 miles upstream. 572 00:42:03,609 --> 00:42:04,652 Running north to south? 573 00:42:04,819 --> 00:42:06,987 Mm-hmm. Yeah. 574 00:42:07,154 --> 00:42:08,572 The creeks would be too small 575 00:42:08,739 --> 00:42:10,241 to show up on the map. 576 00:42:10,408 --> 00:42:11,867 Boswell. 577 00:42:12,034 --> 00:42:12,993 Town of Boswell. 578 00:42:13,160 --> 00:42:14,495 That'd be the closest up the line. 579 00:42:14,662 --> 00:42:17,248 Let me see that picture again. 580 00:42:17,415 --> 00:42:18,624 Yeah. 581 00:42:18,791 --> 00:42:21,001 Here you go. 582 00:42:21,168 --> 00:42:23,546 It could be the mother. 583 00:42:23,713 --> 00:42:27,675 Be worth a try to show this picture around Boswell. 584 00:42:27,842 --> 00:42:28,968 That's a good idea, doc. 585 00:42:29,135 --> 00:42:31,554 I think I'll do that. Thank you. 586 00:42:31,721 --> 00:42:33,347 Well, half pint, 587 00:42:33,514 --> 00:42:35,349 you about ready? Should be on our way. 588 00:42:35,516 --> 00:42:37,768 I'm coming, pa. 589 00:42:42,773 --> 00:42:43,858 Thanks, Dr. Baker. 590 00:42:44,024 --> 00:42:45,359 You're welcome. 591 00:42:45,526 --> 00:42:47,236 If there's anything else I can do for you, Charles, 592 00:42:47,403 --> 00:42:48,362 just call on me. 593 00:42:48,529 --> 00:42:50,573 Appreciate it, doc. Thanks very much. 594 00:42:57,705 --> 00:43:00,082 Charles: I was sure glad to find out the baby's healthy. 595 00:43:00,249 --> 00:43:02,042 Laura: Me, too. 596 00:43:02,209 --> 00:43:04,712 You know, you shouldn't keep calling the baby "the baby." 597 00:43:04,879 --> 00:43:07,214 You should call her "grace" so she'll get to know her name. 598 00:43:07,381 --> 00:43:08,799 Now, half pint, I told you... 599 00:43:08,966 --> 00:43:09,967 I know. 600 00:43:10,134 --> 00:43:11,802 That you have to try and find her mother. 601 00:43:11,969 --> 00:43:13,763 But if you don't, we'll keep her. 602 00:43:13,929 --> 00:43:16,056 You said you weren't just going to give her away. 603 00:43:16,223 --> 00:43:17,767 I know what I said. 604 00:43:17,933 --> 00:43:18,976 All right, then. 605 00:43:19,143 --> 00:43:21,979 We'd best call her grace, just in case. 606 00:43:22,146 --> 00:43:24,106 Right, pa? 607 00:43:24,273 --> 00:43:26,233 Right, half pint. 608 00:44:05,815 --> 00:44:08,442 [Baby cooing] 609 00:44:22,790 --> 00:44:25,626 God... 610 00:44:25,793 --> 00:44:28,712 I'm sure you know what's been happening 611 00:44:28,879 --> 00:44:30,965 about the baby and all. 612 00:44:32,633 --> 00:44:36,011 Anyway... 613 00:44:36,178 --> 00:44:40,516 My pa's gonna start looking tomorrow, 614 00:44:40,683 --> 00:44:41,892 and I just don't think 615 00:44:42,059 --> 00:44:44,228 that anybody that'd give a baby away 616 00:44:44,395 --> 00:44:46,313 ought to have them back. 617 00:44:46,480 --> 00:44:49,483 I mean... 618 00:44:49,650 --> 00:44:52,611 I don't think they'd really love them. 619 00:44:55,364 --> 00:44:58,409 And I love grace with all my heart... 620 00:45:01,161 --> 00:45:03,539 And I'm big enough to take care of her. 621 00:45:03,706 --> 00:45:05,624 Honest, I am, 622 00:45:05,791 --> 00:45:08,335 and I can do most anything ma can do, 623 00:45:08,502 --> 00:45:11,922 and I can learn really fast what I don't know. 624 00:45:15,968 --> 00:45:19,346 I know that you can look into my heart, god. 625 00:45:19,513 --> 00:45:22,433 So you know I'm telling the truth. 626 00:45:27,229 --> 00:45:30,190 Maybe... 627 00:45:30,357 --> 00:45:34,445 If pa wasn't to find grace's ma, 628 00:45:34,612 --> 00:45:37,865 I could be her ma forever. 629 00:45:38,032 --> 00:45:41,201 Maybe it'd be a good idea if he didn't find her. 630 00:45:45,205 --> 00:45:46,874 That's all. 631 00:45:51,337 --> 00:45:54,298 Please bless my family and my baby. 632 00:45:56,842 --> 00:45:58,427 Amen. 633 00:46:05,726 --> 00:46:07,811 Good night, grace. 634 00:46:58,028 --> 00:46:59,279 Whoa. 635 00:46:59,446 --> 00:47:01,615 Good day to you, neighbor. 636 00:47:01,782 --> 00:47:02,950 And a good day to you. 637 00:47:03,117 --> 00:47:04,243 I was wondering if you could help me. 638 00:47:04,410 --> 00:47:05,536 I'm looking for the town Reverend. 639 00:47:05,703 --> 00:47:06,787 You know where I could find him? 640 00:47:06,954 --> 00:47:07,913 Sure thing. 641 00:47:08,080 --> 00:47:09,498 He's down at the fire station. 642 00:47:09,665 --> 00:47:12,001 Reverend Pritchard's head of our fire department, too. 643 00:47:12,167 --> 00:47:14,044 Says that way he can try to keep us burning 644 00:47:14,211 --> 00:47:16,213 in our house and in hell at the same time. 645 00:47:16,380 --> 00:47:17,631 Ha ha ha! 646 00:47:17,798 --> 00:47:19,675 Ha ha ha! Much obliged to you. 647 00:47:19,842 --> 00:47:21,844 Ya. 648 00:47:41,739 --> 00:47:43,490 Whoa. 649 00:47:46,243 --> 00:47:48,078 [Nickers] 650 00:47:52,916 --> 00:47:54,835 It must take a lot of elbow grease 651 00:47:55,002 --> 00:47:56,170 keep it looking like that. 652 00:47:56,336 --> 00:47:59,673 Cleanliness is next to godliness, 653 00:47:59,840 --> 00:48:02,092 even for a fire engine. 654 00:48:03,677 --> 00:48:05,512 My name's Charles Ingalls. 655 00:48:05,679 --> 00:48:08,015 Captain Pritchard weekdays, 656 00:48:08,182 --> 00:48:09,767 Reverend Pritchard on Sundays. 657 00:48:09,933 --> 00:48:11,310 I won't take that much of your time. 658 00:48:11,477 --> 00:48:13,353 I'm trying to locate somebody. 659 00:48:13,520 --> 00:48:14,605 I got a little picture over here. 660 00:48:14,772 --> 00:48:16,106 I'm not sure how old this picture is, 661 00:48:16,273 --> 00:48:18,400 but I think she's from around these parts. 662 00:48:18,567 --> 00:48:19,777 I came to you, 'cause being a Reverend, 663 00:48:19,943 --> 00:48:21,570 I figured you'd know just about everybody. 664 00:48:21,737 --> 00:48:23,322 Anna Mears. 665 00:48:23,489 --> 00:48:24,364 You do know her, then. 666 00:48:24,531 --> 00:48:27,076 Yup. She and her father Nathaniel 667 00:48:27,242 --> 00:48:29,995 were regular churchgoers. 668 00:48:30,162 --> 00:48:32,164 Could you tell me where she lives? 669 00:48:32,331 --> 00:48:33,999 No, no. Not anymore. 670 00:48:34,166 --> 00:48:37,044 Moved away 6, maybe 3 months ago. 671 00:48:37,211 --> 00:48:38,962 Never a word to anyone. 672 00:48:39,129 --> 00:48:42,049 Of course, it wasn't surprising 673 00:48:42,216 --> 00:48:43,550 for a man like Nathaniel. 674 00:48:43,717 --> 00:48:45,260 He was a strange one. 675 00:48:45,427 --> 00:48:46,720 Never did see a peaceful look 676 00:48:46,887 --> 00:48:48,555 on that man's face, 677 00:48:48,722 --> 00:48:50,516 even when he was praying. 678 00:48:50,682 --> 00:48:52,309 Tell me. Is there anybody in town 679 00:48:52,476 --> 00:48:54,019 that might know where they went? 680 00:48:54,186 --> 00:48:55,437 No, no, no. 681 00:48:55,604 --> 00:48:58,732 Nathaniel didn't have any friends, 682 00:48:58,899 --> 00:49:00,692 and Anna... 683 00:49:00,859 --> 00:49:04,613 Well, the only one she seemed close to 684 00:49:04,780 --> 00:49:06,615 was Bobbie Harris, 685 00:49:06,782 --> 00:49:09,868 and Nathaniel wouldn't let her see him. 686 00:49:10,035 --> 00:49:12,955 Everything was sinful to Nathaniel, 687 00:49:13,122 --> 00:49:15,290 even marrying. 688 00:49:16,750 --> 00:49:19,211 Tell me where I can find this Bobbie Harris. 689 00:49:19,378 --> 00:49:21,880 He works with his father at the smithy. 690 00:49:22,047 --> 00:49:24,174 But he won't know where she lives. 691 00:49:24,341 --> 00:49:26,927 I'll have to make sure of that. 692 00:49:27,094 --> 00:49:27,928 Thank you. 693 00:49:28,095 --> 00:49:30,139 Mr. Ingalls, 694 00:49:30,305 --> 00:49:34,726 would you mind telling me what this is all about? 695 00:49:34,893 --> 00:49:36,562 The captain asking or the Reverend? 696 00:49:36,728 --> 00:49:38,689 The Reverend. 697 00:49:40,607 --> 00:49:43,443 I'm pretty sure I have Anna's baby in my home. 698 00:49:45,946 --> 00:49:49,074 I'd best go over to the Harris' with you. 699 00:49:51,451 --> 00:49:52,786 Clark, how are you? 700 00:49:52,953 --> 00:49:54,496 Oh, fine, captain. 701 00:49:54,663 --> 00:49:56,957 I'll have those post fittings for you by week's end. 702 00:49:57,124 --> 00:49:58,584 Oh, no rush, no rush. 703 00:49:58,750 --> 00:50:00,043 More important getting them free 704 00:50:00,210 --> 00:50:01,795 than getting them quick. Ha ha. 705 00:50:01,962 --> 00:50:03,297 Can I have a word with Bobbie? 706 00:50:03,463 --> 00:50:05,799 Well, sure. Hey, Bobbie, come on down here. 707 00:50:05,966 --> 00:50:07,634 Coming, pop. 708 00:50:11,638 --> 00:50:13,599 The captain wants to talk to you. 709 00:50:13,765 --> 00:50:14,892 Howdy, Reverend. 710 00:50:15,058 --> 00:50:15,893 Bobbie. 711 00:50:16,059 --> 00:50:18,353 Only take a minute, Clark. 712 00:50:20,314 --> 00:50:23,150 Bobbie, this is Charles Ingalls. 713 00:50:23,317 --> 00:50:24,651 Mr. Ingalls. Bobbie. 714 00:50:24,818 --> 00:50:27,654 I'm trying to find a girl. 715 00:50:27,821 --> 00:50:30,449 The Reverend said you knew her. 716 00:50:30,616 --> 00:50:31,867 Anna Mears. 717 00:50:32,034 --> 00:50:33,994 [Sighs] 718 00:50:34,161 --> 00:50:37,039 I wish I knew where she was. 719 00:50:37,206 --> 00:50:39,666 Her pa took her off on... 720 00:50:39,833 --> 00:50:42,169 The day I asked for her hand. 721 00:50:42,336 --> 00:50:44,087 He said if I ever saw her again, 722 00:50:44,254 --> 00:50:47,633 he'd kill me. 723 00:50:47,799 --> 00:50:49,343 I love Anna. 724 00:50:49,509 --> 00:50:51,678 I always will, I think. 725 00:50:54,348 --> 00:50:55,474 But you haven't seen 726 00:50:55,641 --> 00:50:56,975 or heard from her since she left? 727 00:50:57,142 --> 00:51:00,270 No, sir. 728 00:51:00,437 --> 00:51:04,066 You and Anna were in love. 729 00:51:04,233 --> 00:51:06,610 We sure were. 730 00:51:06,777 --> 00:51:08,695 But you know what her pa was like. 731 00:51:08,862 --> 00:51:11,114 There's nothing but hate in that man. 732 00:51:11,281 --> 00:51:12,866 I begged her not to go with him, 733 00:51:13,033 --> 00:51:14,993 but she was afraid. 734 00:51:15,160 --> 00:51:18,372 Probably afraid for you. 735 00:51:18,538 --> 00:51:23,085 You were close with her, weren't you, son? 736 00:51:23,252 --> 00:51:25,545 I... 737 00:51:25,712 --> 00:51:28,090 I want you to answer me, boy. 738 00:51:30,550 --> 00:51:33,345 I loved her, Reverend. I... 739 00:51:33,512 --> 00:51:35,806 I know that. 740 00:51:40,727 --> 00:51:41,979 Bobbie, a few days ago, 741 00:51:42,145 --> 00:51:45,899 my daughter and I found a baby by a creek 742 00:51:46,066 --> 00:51:48,235 about 15 miles south of here. 743 00:51:50,821 --> 00:51:53,073 The child had a note pinned on her. 744 00:51:55,742 --> 00:51:57,577 Said, "please be my friend. Please love me. 745 00:51:57,744 --> 00:51:59,663 I'm all alone." 746 00:52:04,584 --> 00:52:06,878 This is a picture of the child's mother. 747 00:52:26,231 --> 00:52:27,649 [Sighs] 748 00:52:33,488 --> 00:52:35,032 [Sighs] 749 00:52:41,246 --> 00:52:44,333 We got to find Anna. 750 00:52:44,499 --> 00:52:46,543 We got to try to find her. 751 00:52:48,462 --> 00:52:49,504 Please. 752 00:52:49,671 --> 00:52:52,466 Please help me. 753 00:52:52,632 --> 00:52:54,176 We'll find her, son. 754 00:52:58,805 --> 00:53:02,142 I'll just be a few minutes. I... 755 00:53:02,309 --> 00:53:04,186 I got to tell my pa first. 756 00:53:04,353 --> 00:53:07,898 Bobbie, would you like me to? 757 00:53:08,065 --> 00:53:11,026 No, thank you, Reverend. 758 00:53:13,070 --> 00:53:15,238 I got to do the telling. 759 00:55:33,376 --> 00:55:35,670 Have a little more coffee, huh? 760 00:55:35,837 --> 00:55:37,756 [Pours coffee] 761 00:55:41,635 --> 00:55:43,762 Don't give up. 762 00:55:45,138 --> 00:55:47,807 5 days and nothing. 763 00:55:47,974 --> 00:55:50,769 We knew it wasn't gonna be easy when we started. 764 00:55:52,729 --> 00:55:56,233 What if we don't find her? 765 00:55:56,399 --> 00:55:58,527 I know she loved me, 766 00:55:58,693 --> 00:56:01,655 and I know she loved that baby. 767 00:56:01,821 --> 00:56:03,490 It was him that made her do it. 768 00:56:03,657 --> 00:56:05,534 It had to be. 769 00:56:08,411 --> 00:56:10,497 I'll saddle up the horses. 770 00:56:21,466 --> 00:56:23,009 Mr. Ingalls? 771 00:56:27,013 --> 00:56:29,516 No matter what happens, 772 00:56:29,683 --> 00:56:32,143 I want to raise my daughter. 773 00:56:32,310 --> 00:56:33,645 I'll be a good father to her. 774 00:56:33,812 --> 00:56:35,522 I promise you that. 775 00:56:35,689 --> 00:56:38,024 I know you will, son. 776 00:57:41,796 --> 00:57:43,882 [Door opens] 777 00:57:45,508 --> 00:57:48,803 All those times you left the cabin for hours, 778 00:57:48,970 --> 00:57:50,722 where did you go? 779 00:57:56,936 --> 00:57:58,271 I told you. 780 00:57:58,438 --> 00:57:59,314 Tell me again! 781 00:57:59,481 --> 00:58:04,903 I just...Went for walks in the woods. 782 00:58:05,070 --> 00:58:07,072 That's a lie! 783 00:58:07,238 --> 00:58:08,698 You were with him. 784 00:58:12,285 --> 00:58:13,620 I wasn't. 785 00:58:16,331 --> 00:58:18,291 He doesn't know where I am! 786 00:58:18,458 --> 00:58:20,335 I saw him! 787 00:58:30,595 --> 00:58:33,056 How did he find you? 788 00:58:33,223 --> 00:58:35,308 You brought him here. How? 789 00:58:35,475 --> 00:58:38,478 I... 790 00:58:40,605 --> 00:58:42,190 The devil brought you together. 791 00:58:42,357 --> 00:58:43,983 It had to be. 792 00:58:46,861 --> 00:58:49,155 Dear god... 793 00:58:49,322 --> 00:58:52,325 How can I fight this evil? 794 00:58:52,492 --> 00:58:54,244 Help me to fight it. 795 00:58:55,829 --> 00:58:57,831 How did you bring him here? 796 00:58:57,997 --> 00:59:00,667 I didn't. 797 00:59:00,834 --> 00:59:03,962 I...I swear to god! 798 00:59:04,129 --> 00:59:05,130 [Sobs] 799 00:59:05,296 --> 00:59:07,465 Don't say that! 800 00:59:10,218 --> 00:59:13,179 Don't say that! 801 00:59:13,346 --> 00:59:15,140 Papa! 802 00:59:19,769 --> 00:59:22,355 You swore on god's name to a lie! 803 00:59:22,522 --> 00:59:24,190 Papa, please! I didn't! 804 00:59:24,357 --> 00:59:26,609 We have to get out! 805 00:59:26,776 --> 00:59:29,195 You tell me the truth, daughter! 806 00:59:29,362 --> 00:59:30,864 Tell me the truth! 807 00:59:31,030 --> 00:59:33,032 Papa, we have to get out! 808 00:59:33,199 --> 00:59:34,409 No! 809 00:59:36,745 --> 00:59:37,704 If we be sinners, 810 00:59:37,871 --> 00:59:40,206 we shall burn in the fires of hell. 811 00:59:40,373 --> 00:59:43,334 No! 812 00:59:46,963 --> 00:59:49,632 Papa! 813 00:59:49,799 --> 00:59:51,634 Papa! 814 00:59:51,801 --> 00:59:53,386 Papa! 815 01:00:00,477 --> 01:00:03,229 [Grunting] 816 01:01:31,442 --> 01:01:33,152 Ooh. 817 01:01:33,319 --> 01:01:34,571 What do you make of that? 818 01:01:34,737 --> 01:01:37,198 Looks like a forest fire's starting. 819 01:01:37,365 --> 01:01:39,158 It's about 2 miles off. 820 01:01:39,325 --> 01:01:41,411 Let's take a look. 821 01:02:01,180 --> 01:02:02,807 [Horse neighs] 822 01:02:12,191 --> 01:02:13,610 Anna! 823 01:02:31,294 --> 01:02:32,337 Everything's all right. 824 01:02:32,503 --> 01:02:35,548 Everything's gonna be all right now. 825 01:02:35,715 --> 01:02:37,926 He wanted us to die. 826 01:02:38,092 --> 01:02:40,803 I pushed him! 827 01:02:51,356 --> 01:02:52,607 He's gonna be all right. 828 01:02:52,774 --> 01:02:55,902 He's got a bad bump on the head. 829 01:02:56,069 --> 01:02:58,780 You! You're the man that-- 830 01:02:58,947 --> 01:03:00,865 yeah. 831 01:03:03,242 --> 01:03:05,119 My baby. Is she-- 832 01:03:05,286 --> 01:03:06,829 she's fine. 833 01:03:06,996 --> 01:03:08,081 Get more attention than she should, 834 01:03:08,247 --> 01:03:09,499 if I know my daughter. 835 01:03:09,666 --> 01:03:10,833 [Sobs] 836 01:03:11,000 --> 01:03:12,794 He made you do it, didn't he? 837 01:03:12,961 --> 01:03:15,797 He never knew. 838 01:03:15,964 --> 01:03:16,839 What? 839 01:03:17,006 --> 01:03:18,758 He never knew! 840 01:03:18,925 --> 01:03:20,593 All those months, 841 01:03:20,760 --> 01:03:22,428 I was so afraid of what he'd do 842 01:03:22,595 --> 01:03:24,180 if he found out. 843 01:03:24,347 --> 01:03:28,309 I prayed every night that he wouldn't see. 844 01:03:28,476 --> 01:03:29,769 After the baby was born, 845 01:03:29,936 --> 01:03:31,562 I didn't know what to do! 846 01:03:31,729 --> 01:03:35,400 I kept her hidden hoping someone would come. 847 01:03:35,566 --> 01:03:36,985 I... 848 01:03:37,151 --> 01:03:38,987 [Sobbing] 849 01:03:43,032 --> 01:03:46,536 Take her on home to your folks. 850 01:03:46,703 --> 01:03:48,788 I'll stay with him till he can travel. 851 01:03:50,540 --> 01:03:52,041 [Nickers] 852 01:04:33,916 --> 01:04:35,626 It's all right, it's all right. 853 01:04:35,793 --> 01:04:38,588 Just got a bad bump on the head. 854 01:04:38,755 --> 01:04:40,506 My daughter. 855 01:04:40,673 --> 01:04:43,051 Where's my daughter? 856 01:04:43,217 --> 01:04:45,261 She's gone. 857 01:04:45,428 --> 01:04:47,096 No! 858 01:05:07,075 --> 01:05:10,203 She went with him, didn't she? 859 01:05:12,538 --> 01:05:14,207 Yes. 860 01:05:18,920 --> 01:05:21,839 Then the devil has won. 861 01:05:22,006 --> 01:05:24,217 In the name of heaven, man, that's your daughter. 862 01:05:24,383 --> 01:05:26,094 She's in love with a boy. They want to be married. 863 01:05:26,260 --> 01:05:27,553 Where's the evil in that? 864 01:05:27,720 --> 01:05:29,388 She's of her mother! 865 01:05:29,555 --> 01:05:31,891 They're the same! 866 01:05:37,897 --> 01:05:39,107 Go! 867 01:05:39,273 --> 01:05:41,317 I can't leave you here. 868 01:05:41,484 --> 01:05:43,069 Go! 869 01:05:43,236 --> 01:05:46,572 I don't need anybody's help. 870 01:05:46,739 --> 01:05:49,742 I don't need anybody ever again. 871 01:05:58,376 --> 01:06:00,002 I'll pray for you. 872 01:06:48,050 --> 01:06:50,970 [Clucking] 873 01:06:59,478 --> 01:07:01,480 She'll just be a minute. 874 01:07:04,317 --> 01:07:05,526 I want to thank you 875 01:07:05,693 --> 01:07:07,987 for letting Laura get the baby ready. 876 01:07:08,154 --> 01:07:09,780 It meant so much to her. 877 01:07:09,947 --> 01:07:14,035 I know it's hard for her. 878 01:07:16,829 --> 01:07:19,040 I know how she feels. 879 01:07:23,711 --> 01:07:25,296 Besides, I-- 880 01:07:25,463 --> 01:07:27,465 I should be the one thanking you. 881 01:07:27,632 --> 01:07:29,008 No need. 882 01:07:29,175 --> 01:07:31,886 It was wonderful having a baby in the house. 883 01:07:32,053 --> 01:07:33,721 They grow up so quickly. 884 01:07:33,888 --> 01:07:39,685 I, um, don't mean... 885 01:07:39,852 --> 01:07:44,148 For just taking care of her. 886 01:07:44,315 --> 01:07:46,192 I mean... 887 01:07:46,359 --> 01:07:51,030 For the way you treated me. 888 01:07:51,197 --> 01:07:55,451 I know what we did... 889 01:07:55,618 --> 01:07:57,161 Was wrong. 890 01:08:00,414 --> 01:08:02,041 But... 891 01:08:02,208 --> 01:08:05,378 I think... 892 01:08:05,544 --> 01:08:07,546 Our lord put it best. 893 01:08:10,216 --> 01:08:11,592 And I'm certainly not the one 894 01:08:11,759 --> 01:08:13,844 to cast the first stone. 895 01:08:14,011 --> 01:08:17,598 [Sighs] 896 01:08:17,765 --> 01:08:20,184 Thank you. 897 01:08:32,655 --> 01:08:34,907 [Sniffles] 898 01:08:46,502 --> 01:08:48,379 [Coos] 899 01:08:55,344 --> 01:08:57,888 There. 900 01:08:58,055 --> 01:09:00,099 You're all ready to go. 901 01:09:02,852 --> 01:09:05,396 Now you be a good girl on the trip. 902 01:09:05,563 --> 01:09:08,107 No crying. 903 01:09:08,274 --> 01:09:11,610 I don't want people to think I spoiled you or nothing. 904 01:09:25,708 --> 01:09:28,627 [Sobs] 905 01:09:28,794 --> 01:09:30,588 Love you, grace. 906 01:10:04,413 --> 01:10:05,998 She's all ready. 907 01:10:23,140 --> 01:10:24,767 The sweater might get a little warm 908 01:10:24,934 --> 01:10:26,602 later on in the day. 909 01:10:29,188 --> 01:10:31,565 Thank you for everything. 910 01:10:35,986 --> 01:10:37,363 Your pa was nice enough 911 01:10:37,530 --> 01:10:39,949 to give me a picture of you. 912 01:10:40,116 --> 01:10:41,450 I sent mine to you in a bottle, 913 01:10:41,617 --> 01:10:43,494 hoping someday you'd show it to my little girl, 914 01:10:43,661 --> 01:10:45,454 and she'd know me. 915 01:10:47,873 --> 01:10:50,167 When she grows up, I want her to know 916 01:10:50,334 --> 01:10:53,045 what her other mommy looked like. 917 01:11:03,639 --> 01:11:06,183 Good-bye. 918 01:11:22,908 --> 01:11:27,621 She'll always be called grace. 919 01:11:31,917 --> 01:11:33,669 Thank you. 920 01:11:48,476 --> 01:11:51,061 Laura: I knew I'd never see my grace again, 921 01:11:51,228 --> 01:11:53,647 and my life would never be the same. 922 01:11:53,814 --> 01:11:57,276 For I had learned what it is to love a baby, 923 01:11:57,443 --> 01:12:00,446 all because of a bottle that floated down a creek 924 01:12:00,613 --> 01:12:03,115 and into my heart. 925 01:12:03,282 --> 01:12:07,495 I pray someday I'll have a babe of my own. 926 01:12:07,661 --> 01:12:10,664 My very own. 59591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.