Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,854 --> 00:01:00,065
[Children shouting
and laughing]
2
00:01:31,721 --> 00:01:34,391
Come on! You can
strike him out!
He can't hit!
3
00:01:34,557 --> 00:01:36,142
Right over
the plate!
Come on!
4
00:01:36,309 --> 00:01:37,352
OK, you can get him out!
5
00:01:37,519 --> 00:01:39,854
Use your fastball.
He'll never hit it.
6
00:01:48,154 --> 00:01:51,616
Way to go, Willie.
Saved another home run.
7
00:01:51,783 --> 00:01:53,618
Aw, shut up.
8
00:01:53,785 --> 00:01:56,746
Children: Come on, Laura!
Hit a home run!
9
00:01:56,913 --> 00:01:58,915
Come on, Laura.
Come on, Laura.
You can do it.
10
00:01:59,082 --> 00:02:01,960
What a tomboy
your sister is.
11
00:02:02,127 --> 00:02:03,086
Well, that's Laura.
12
00:02:03,253 --> 00:02:05,422
Come on! You can
strike her out!
13
00:02:05,588 --> 00:02:06,464
Blast it
out of here!
14
00:02:06,631 --> 00:02:08,633
Come on!
Right over
the plate!
15
00:02:11,886 --> 00:02:13,096
All right, Laura!
16
00:02:13,263 --> 00:02:14,931
All right!
Go, Laura, go!
17
00:02:15,098 --> 00:02:17,392
Come on! Get it in here
before she gets home!
18
00:02:21,896 --> 00:02:23,982
[Cheering]
19
00:02:27,402 --> 00:02:29,612
That was
beautiful, Laura,
just beautiful.
20
00:02:29,779 --> 00:02:30,572
Thanks.
21
00:02:30,739 --> 00:02:32,615
Can I walk you home?
22
00:02:32,782 --> 00:02:35,410
Sure. You have to walk
by my way anyway.
23
00:02:52,135 --> 00:02:54,679
[Laura laughs]
24
00:02:54,846 --> 00:02:57,640
Look at them fellas
mooning and spooning
over Mary.
25
00:02:57,807 --> 00:02:58,808
Yeah. Mush.
26
00:02:58,975 --> 00:02:59,976
Real yucky.
27
00:03:00,143 --> 00:03:01,436
How about going
frogging later on?
28
00:03:01,603 --> 00:03:03,605
-Sure. I'll meet you
at the pond.
-All right.
29
00:03:07,692 --> 00:03:09,277
Charles: Here we go.
You ready?
30
00:03:09,444 --> 00:03:11,321
Yeah,
I'm ready for it.
31
00:03:11,488 --> 00:03:12,530
All right.
32
00:03:14,157 --> 00:03:15,992
Charles: There.
That's got it.
33
00:03:16,159 --> 00:03:18,661
Caroline: Charles, why did you
rent the wagon if you have
to rebuild the whole thing?
34
00:03:18,828 --> 00:03:22,499
We're not rebuilding it,
Caroline. We're just tuning
it up to a fine pitch.
35
00:03:22,665 --> 00:03:24,459
It's an important haul,
and we mean to win it.
36
00:03:24,626 --> 00:03:26,336
Right, partner?
37
00:03:26,503 --> 00:03:28,338
I know you have
your heart set
on winning, but--
38
00:03:28,505 --> 00:03:31,508
don't worry. We're not
going to be disappointed.
It's worth a try.
39
00:03:31,674 --> 00:03:34,010
Besides, until this
busted foot of mine heals,
40
00:03:34,177 --> 00:03:36,262
I'd just as soon be sitting
on a wagon wrassling a team
41
00:03:36,429 --> 00:03:38,848
than trying to hobble
behind a plow.
42
00:03:39,015 --> 00:03:42,018
Jonathan, there's
a paddle in that bucket.
43
00:03:42,185 --> 00:03:45,146
Jonathan: Yeah,
so there is.
44
00:03:45,313 --> 00:03:47,023
Caroline:
I was wondering
why you don't use it.
45
00:03:47,190 --> 00:03:50,151
Well, I can use these
better. Besides,
if I'm not getting dirty,
46
00:03:50,318 --> 00:03:52,153
I don't feel like
I'm really working.
47
00:03:52,320 --> 00:03:54,489
In that case, the way
you look, you must be
plumb exhausted.
48
00:03:54,656 --> 00:03:56,658
[Both laugh]
49
00:03:56,825 --> 00:03:58,201
I was just thinking
about his wife.
50
00:03:58,368 --> 00:04:00,954
She must get exhausted
trying to get
those clothes clean.
51
00:04:01,121 --> 00:04:02,789
You know, that's
exactly what she said.
52
00:04:02,956 --> 00:04:04,499
[Jonathan laughs]
53
00:04:04,666 --> 00:04:07,919
I'll leave you men
to your labors. I've
got a pie to look after.
54
00:04:08,086 --> 00:04:09,337
All right, darlin'.
55
00:04:11,047 --> 00:04:13,466
Charles, about
this freighting contest,
56
00:04:13,633 --> 00:04:15,718
you know any more about
the way they're going
to be running it?
57
00:04:15,885 --> 00:04:17,387
No more than I told you.
58
00:04:17,554 --> 00:04:19,180
2 teams, 2 wagons,
same load.
59
00:04:19,347 --> 00:04:22,559
The first one to Mankato
gets the freighting
contract and top money.
60
00:04:22,725 --> 00:04:25,353
Top men, top money--
that sounds like us,
don't it?
61
00:04:25,520 --> 00:04:27,063
Yeah, if you
get the wheel
on the wagon.
62
00:04:27,230 --> 00:04:28,314
OK.
63
00:04:32,485 --> 00:04:33,570
Hi, pa!
64
00:04:33,736 --> 00:04:35,530
Hey, darlin'.
How was school?
65
00:04:35,697 --> 00:04:36,781
Great.
66
00:04:36,948 --> 00:04:38,825
How about a kiss
for your old friend
Jonathan?
67
00:04:38,992 --> 00:04:42,745
I warn you, Mr. Garvey.
If you get any grease on me,
ma will skin you alive.
68
00:04:42,912 --> 00:04:44,080
It's a deal.
69
00:04:45,707 --> 00:04:47,750
Pa, can I go frogging
after I do my chores?
70
00:04:47,917 --> 00:04:49,544
I don't see why not.
I'd like some frog legs.
71
00:04:49,711 --> 00:04:51,337
They wouldn't
look good on you,
Charles.
72
00:04:51,504 --> 00:04:52,505
[Laughing]
73
00:04:52,672 --> 00:04:53,923
Go on. Go on.
74
00:04:54,090 --> 00:04:55,383
Laura:
Thanks, pa!
75
00:05:01,473 --> 00:05:02,891
Laura: Doggone it!
76
00:05:03,057 --> 00:05:04,851
Them frogs
sure are slippery.
77
00:05:05,018 --> 00:05:08,104
Jimmy: Sure are. It's
like they got eyes in
the back of their heads.
78
00:05:08,271 --> 00:05:09,355
Laura: I know.
79
00:05:12,775 --> 00:05:15,028
[Frogs croaking]
80
00:05:15,195 --> 00:05:17,864
There's the granddaddy
of all frogs.
81
00:05:18,031 --> 00:05:20,116
[Croaking]
82
00:05:22,076 --> 00:05:23,161
I'll get him.
83
00:05:44,140 --> 00:05:46,142
Aah!
84
00:05:46,309 --> 00:05:47,977
Here! Grab on!
85
00:05:48,144 --> 00:05:49,229
Oh!
86
00:06:26,891 --> 00:06:29,185
Are you
all right?
87
00:06:29,352 --> 00:06:31,020
Yeah. I'm fine.
88
00:06:31,187 --> 00:06:33,690
You look
kind of dizzy to me.
89
00:06:33,856 --> 00:06:36,901
Bumped your head,
maybe, when you
fell in?
90
00:06:37,068 --> 00:06:39,070
I, uh...
91
00:06:39,237 --> 00:06:40,321
I got to get home.
92
00:06:43,491 --> 00:06:46,661
It wasn't my fault
you fell in!
93
00:06:46,828 --> 00:06:49,038
Oh, I tell you,
this darn foot of mine
is hurting so bad,
94
00:06:49,205 --> 00:06:52,000
I'll be glad
just to sit on a wagon
for a few days.
95
00:06:52,166 --> 00:06:53,543
When are you
leaving, pa?
96
00:06:53,710 --> 00:06:55,753
Tomorrow morning,
first light, darlin'.
97
00:06:55,920 --> 00:06:57,630
How long will
you and Jonathan
be gone?
98
00:06:57,797 --> 00:06:59,716
On this first trip,
at least a week.
99
00:06:59,882 --> 00:07:01,593
That's
too long, pa.
100
00:07:01,759 --> 00:07:04,095
I know it is, but
it's a day to sleepy eye,
101
00:07:04,262 --> 00:07:06,055
3 days to Mankato,
and 3 days back.
102
00:07:06,222 --> 00:07:08,516
No matter
how you count it,
that's a week.
103
00:07:08,683 --> 00:07:10,184
And if you
get the contract?
104
00:07:12,645 --> 00:07:14,564
Well, we'll be on the road
a lot longer than that.
105
00:07:16,608 --> 00:07:18,067
Mary: I'll miss you, pa.
106
00:07:18,234 --> 00:07:20,653
I'll miss you,
too, darlin'.
107
00:07:20,820 --> 00:07:23,156
A man's got to do
what's best for his family,
though, doesn't he?
108
00:07:27,744 --> 00:07:28,953
Right now
this man's got to pack.
109
00:07:29,120 --> 00:07:29,871
Oh, Charles.
110
00:07:30,038 --> 00:07:33,291
Now, I can
do it. Relax.
111
00:07:33,458 --> 00:07:35,001
Ma...
112
00:07:35,168 --> 00:07:38,338
I don't want pa
to go away.
113
00:07:38,504 --> 00:07:40,340
None of us do,
Carrie,
114
00:07:40,506 --> 00:07:42,425
including
your father.
115
00:07:42,592 --> 00:07:46,763
But let's not make it
any harder for him
than it is, all right?
116
00:07:46,929 --> 00:07:48,931
Oh, my gosh.
117
00:07:49,098 --> 00:07:49,932
Caroline: What
happened to you?
118
00:07:50,099 --> 00:07:50,892
I fell in the pond.
119
00:07:51,059 --> 00:07:52,185
I can see that.
120
00:07:52,352 --> 00:07:54,270
Ha ha! Look at you.
Did you catch
any frogs?
121
00:07:54,437 --> 00:07:55,355
What frogs?
122
00:07:55,521 --> 00:07:57,106
You told me
you were
going frogging.
123
00:07:57,273 --> 00:07:59,317
Oh! We didn't
catch any.
124
00:07:59,484 --> 00:08:00,693
I know what you
are going to catch
125
00:08:00,860 --> 00:08:02,612
if you don't
get out of
these wet clothes.
126
00:08:02,779 --> 00:08:04,405
Mary, will you put
some hot water on?
127
00:08:04,572 --> 00:08:06,783
Mary: Oh, yeah.
128
00:08:06,949 --> 00:08:08,451
Charles: Half-pint,
are you all right?
129
00:08:08,618 --> 00:08:10,953
I'm fine...
Just fine.
130
00:08:13,122 --> 00:08:14,791
You're gonna catch
your death of cold.
131
00:08:18,086 --> 00:08:20,838
That sister of yours
is sure acting funny.
132
00:08:21,005 --> 00:08:23,299
Yeah, well...
Maybe she
found something
133
00:08:23,466 --> 00:08:26,219
a little more
interesting
than frogs.
134
00:08:26,386 --> 00:08:28,179
What's more
interesting than...
135
00:08:40,400 --> 00:08:41,693
Mary?
136
00:08:41,859 --> 00:08:44,237
Yeah? Here.
137
00:08:44,404 --> 00:08:45,905
How come
boys are always
buzzing around you
138
00:08:46,072 --> 00:08:48,574
like flies
around a stable?
139
00:08:48,741 --> 00:08:50,827
That's an awful way
to put it.
140
00:08:50,993 --> 00:08:52,036
OK.
141
00:08:52,203 --> 00:08:56,124
How about
like bees around
a beautiful Rose?
142
00:08:56,290 --> 00:08:58,501
At least
that sounds better.
143
00:08:58,668 --> 00:08:59,752
Well?
144
00:09:01,379 --> 00:09:04,006
I don't know.
145
00:09:04,173 --> 00:09:06,134
Boys just...
146
00:09:06,300 --> 00:09:07,468
They just
seem to like me.
147
00:09:07,635 --> 00:09:09,721
I don't do anything.
148
00:09:09,887 --> 00:09:10,680
[Sighs]
149
00:09:10,847 --> 00:09:12,598
They sure do.
150
00:09:12,765 --> 00:09:14,851
You know,
it's a funny thing.
151
00:09:15,017 --> 00:09:16,853
The more I seem
to ignore a boy,
152
00:09:17,019 --> 00:09:18,980
the more attention
he seems to pay me.
153
00:09:20,398 --> 00:09:22,483
How many boys
have you kissed?
154
00:09:22,650 --> 00:09:24,736
None of your business.
155
00:09:24,902 --> 00:09:27,697
Well, I know you've
kissed at least
one--John Jr.--
156
00:09:27,864 --> 00:09:29,365
because you were
engaged to him.
157
00:09:34,704 --> 00:09:35,747
Mary.
158
00:09:37,206 --> 00:09:38,833
What was it like...
159
00:09:39,000 --> 00:09:40,209
Kissing?
160
00:09:40,376 --> 00:09:43,337
I mean, what
did it feel like?
161
00:09:43,504 --> 00:09:44,547
What do you care?
162
00:09:44,714 --> 00:09:46,758
I thought you always
said kissing was yucky.
163
00:09:48,843 --> 00:09:50,636
Yeah.
164
00:09:50,803 --> 00:09:51,846
Yuck.
165
00:10:30,760 --> 00:10:32,470
Can't sleep?
166
00:10:32,637 --> 00:10:34,806
No.
167
00:10:34,972 --> 00:10:37,850
I guess I'm just too
excited, that's all.
168
00:10:38,017 --> 00:10:42,772
Charles...
Tomorrow.
169
00:10:42,939 --> 00:10:44,774
Well?
170
00:10:44,941 --> 00:10:48,194
You will be going up
against professionals.
171
00:10:48,361 --> 00:10:49,904
Now, if the other
freighters should win,
172
00:10:50,071 --> 00:10:51,656
I don't want you to be
too disappointed.
173
00:10:51,823 --> 00:10:53,741
Oh, come on.
I'm not gonna
be disappointed.
174
00:10:53,908 --> 00:10:56,244
Don't worry
about that.
175
00:10:56,410 --> 00:10:58,371
Either we win
or we don't win.
176
00:11:02,083 --> 00:11:03,501
-Right?
-Right.
177
00:11:05,503 --> 00:11:07,129
OK.
[Kiss]
178
00:11:07,296 --> 00:11:08,798
Go to sleep,
that's it.
179
00:11:11,801 --> 00:11:13,636
-Good night.
-Night.
180
00:11:18,808 --> 00:11:20,476
Caroline, I sure
hope we win.
181
00:13:25,142 --> 00:13:28,813
What are you
doing down there?
182
00:13:28,980 --> 00:13:30,815
None of your business.
183
00:14:12,773 --> 00:14:13,774
Laura,
you better hurry.
184
00:14:13,941 --> 00:14:15,109
You're going to be
late for school.
185
00:14:15,276 --> 00:14:16,610
Won't take a minute.
186
00:14:16,777 --> 00:14:17,945
What about
your hair?
187
00:14:18,112 --> 00:14:19,071
Well, I've decided
I need a change.
188
00:14:19,238 --> 00:14:20,740
I'm going to leave it down.
189
00:14:20,906 --> 00:14:23,242
It'll be the first time
you haven't worn
braids to school.
190
00:14:23,409 --> 00:14:25,119
Well there's always
a first time, ma.
191
00:14:25,286 --> 00:14:26,579
Besides,
I'm growing up.
192
00:14:26,746 --> 00:14:29,081
I think I'm getting
a little too old
for braids.
193
00:14:31,500 --> 00:14:32,793
-Ma?
-Hmm?
194
00:14:32,960 --> 00:14:35,880
Can I wear
my good pinafore
and my Sunday ribbons?
195
00:14:36,047 --> 00:14:37,590
What's the special
occasion?
196
00:14:37,757 --> 00:14:40,718
Oh, nothing. I just want
to look nice today.
197
00:14:40,885 --> 00:14:43,846
All right.
But be careful
not to get it dirty.
198
00:14:44,013 --> 00:14:45,139
I'll be careful.
199
00:14:47,099 --> 00:14:50,561
Ma...do you think
I'm pretty?
200
00:14:50,728 --> 00:14:52,313
Of course
you're pretty.
201
00:14:52,480 --> 00:14:54,356
Pretty as Mary?
202
00:14:54,523 --> 00:14:57,735
Mary is Mary,
and you are you.
203
00:14:57,902 --> 00:15:00,654
And I think
you're both beautiful.
204
00:15:00,821 --> 00:15:02,073
Thanks, ma.
205
00:15:02,239 --> 00:15:03,657
Now hurry up,
beautiful!
206
00:16:02,508 --> 00:16:04,260
What on earth
are you doing?
207
00:16:04,426 --> 00:16:05,761
I'm just polishing
the mirror.
208
00:16:05,928 --> 00:16:07,596
[Exhaling]
209
00:16:12,226 --> 00:16:14,311
[Whistling]
210
00:16:19,567 --> 00:16:21,277
Whew.
211
00:16:21,443 --> 00:16:22,528
[Sighs]
212
00:16:23,988 --> 00:16:25,114
Charles:
I got it snug here.
213
00:16:25,281 --> 00:16:26,323
Jonathan: OK.
214
00:16:28,409 --> 00:16:29,577
That ought to hold it.
215
00:16:33,539 --> 00:16:34,623
Here we go.
216
00:16:34,790 --> 00:16:35,583
All set, Mr. Perkins.
217
00:16:35,749 --> 00:16:36,876
Move her out,
Mr. Ingalls.
218
00:16:37,042 --> 00:16:39,628
All right. OK, partner.
Mankato, here we come.
219
00:16:39,795 --> 00:16:41,839
Yeah. First out,
first in.
220
00:16:44,091 --> 00:16:46,343
You'll be eating our dust
before sundown!
221
00:16:46,510 --> 00:16:48,345
And spitting
mud balls!
222
00:16:55,477 --> 00:16:56,312
Mary: Hi, Jimmy.
223
00:16:56,478 --> 00:16:57,188
Hi.
224
00:16:57,354 --> 00:16:58,772
-Hi.
Carrie: Hi, Jimmy.
225
00:17:06,530 --> 00:17:08,365
Are you
still mad at me?
226
00:17:08,532 --> 00:17:11,368
Of course not.
How could I be
mad at you?
227
00:17:13,370 --> 00:17:15,789
Notice anything
different about me today?
228
00:17:15,956 --> 00:17:16,999
Nope.
229
00:17:17,166 --> 00:17:20,169
You look like the same old
Laura Ingalls to me.
230
00:17:20,336 --> 00:17:22,880
My hair.
231
00:17:23,047 --> 00:17:24,590
Yeah.
232
00:17:24,757 --> 00:17:26,508
You better cut
some of that mop off
233
00:17:26,675 --> 00:17:29,136
before it gets
in your way of playing
baseball and stuff.
234
00:17:31,096 --> 00:17:33,390
Hi. I'm starting
school today.
235
00:17:33,557 --> 00:17:34,767
Name's
Samantha Higgins.
236
00:17:34,934 --> 00:17:36,435
Call me Sam
for short.
237
00:17:36,602 --> 00:17:37,561
Sam: What's
your name, fella?
238
00:17:37,728 --> 00:17:38,729
Jimmy hill.
239
00:17:38,896 --> 00:17:40,898
Want to toss
a few before
school starts?
240
00:17:41,065 --> 00:17:42,858
Sure.
Come on, Laura.
241
00:17:46,820 --> 00:17:48,864
I can't.
242
00:17:49,031 --> 00:17:50,908
Suit yourself.
243
00:17:51,075 --> 00:17:51,867
Where you from?
244
00:17:52,034 --> 00:17:53,327
Just moved here
from Mankato.
245
00:17:53,494 --> 00:17:54,912
Oh, I know
where that is!
246
00:17:59,792 --> 00:18:00,668
Jimmy:
Right here, Sam!
247
00:18:00,834 --> 00:18:02,086
Sam: OK.
248
00:18:02,253 --> 00:18:03,796
Over home plate.
249
00:18:03,963 --> 00:18:05,506
All right.
250
00:18:05,673 --> 00:18:06,423
Ha ha!
251
00:18:06,590 --> 00:18:07,925
Jimmy: Fire me one!
252
00:18:43,752 --> 00:18:45,337
Good morning.
253
00:18:45,504 --> 00:18:47,339
[Yawning]
Good morning,
Charles.
254
00:18:47,506 --> 00:18:48,841
Where are we?
255
00:18:49,008 --> 00:18:51,260
The way I figure,
we're about 10 miles
from Mankato.
256
00:18:55,931 --> 00:18:57,391
Ain't nothing
back there.
257
00:18:57,558 --> 00:18:59,435
They aren't going
to catch us now.
258
00:18:59,601 --> 00:19:01,395
Looks like
we got a freighting
contract, partner.
259
00:19:01,562 --> 00:19:02,604
Yeah.
260
00:19:05,649 --> 00:19:08,569
Charles, look
at that wagon
down yonder.
261
00:19:19,204 --> 00:19:19,997
They cheated us.
262
00:19:20,164 --> 00:19:21,665
They cheated us.
263
00:19:21,832 --> 00:19:25,336
Ah, they didn't cheat us.
They just outfoxed us,
that's all.
264
00:19:25,502 --> 00:19:27,588
I didn't figure
they'd pull a big
freight wagon like this
265
00:19:27,755 --> 00:19:28,964
off the main road.
266
00:19:29,131 --> 00:19:31,467
Ah, I should have known
they'd probably know
267
00:19:31,633 --> 00:19:35,262
every goat trail
and cow path in this
whole territory.
268
00:19:35,429 --> 00:19:36,638
Nothing we can do
about it now.
269
00:19:36,805 --> 00:19:38,557
Just sit back
and enjoy the ride.
270
00:20:27,189 --> 00:20:28,524
Mind if I sit here?
271
00:20:34,738 --> 00:20:36,698
Would you like
some of my ma's
apple pie?
272
00:20:36,865 --> 00:20:38,200
Why are you offering?
273
00:20:38,367 --> 00:20:40,577
Well, just being
selfish, really.
274
00:20:40,744 --> 00:20:42,538
You see,
I'm doing research
275
00:20:42,704 --> 00:20:44,373
on this paper
I'm going to write,
276
00:20:44,540 --> 00:20:46,834
to get better grades
like Mary.
277
00:20:47,000 --> 00:20:48,544
The fact is,
I've been burning
278
00:20:48,710 --> 00:20:50,879
a lot of
the midnight oil,
lately.
279
00:20:51,046 --> 00:20:54,133
Anyway,
I'd like to ask you
some questions
280
00:20:54,299 --> 00:20:55,551
on the subject.
281
00:20:55,717 --> 00:20:56,802
What's the subject?
282
00:20:56,969 --> 00:20:58,220
Great lovers
through the ages,
283
00:20:58,387 --> 00:20:59,680
starting
with Anthony
and Cleopatra
284
00:20:59,847 --> 00:21:03,058
and ending up
with Luke Simms
and Nellie Oleson.
285
00:21:03,225 --> 00:21:04,476
Me and Luke?
286
00:21:04,643 --> 00:21:06,353
Well,
you were married.
287
00:21:06,520 --> 00:21:07,980
For about 10 minutes.
288
00:21:08,147 --> 00:21:11,358
Well, the important
thing is you got him
to ask you.
289
00:21:11,525 --> 00:21:14,486
True enough.
What do you want to know?
290
00:21:14,653 --> 00:21:16,613
Well,
how did you, uh...
291
00:21:16,780 --> 00:21:17,906
Attract him?
292
00:21:18,073 --> 00:21:19,741
Well, that's
obvious, isn't it?
293
00:21:19,908 --> 00:21:21,368
My natural attributes.
294
00:21:21,535 --> 00:21:22,494
Like what?
295
00:21:22,661 --> 00:21:24,997
Like my naturally
curly hair and...
296
00:21:25,164 --> 00:21:26,498
My good looks.
297
00:21:26,665 --> 00:21:29,877
Ma says I'm beautiful,
but I wouldn't go
that far.
298
00:21:30,043 --> 00:21:31,295
Neither would I.
299
00:21:31,462 --> 00:21:32,254
What?
300
00:21:32,421 --> 00:21:33,464
I mean...
301
00:21:33,630 --> 00:21:35,924
Well, all mas
think their kids
are beautiful.
302
00:21:36,091 --> 00:21:37,676
And my disposition.
303
00:21:37,843 --> 00:21:39,845
Sweet, unspoiled.
304
00:21:40,012 --> 00:21:41,722
That's obvious.
305
00:21:41,889 --> 00:21:42,973
And daintiness.
306
00:21:43,140 --> 00:21:45,601
That's very important.
307
00:21:45,767 --> 00:21:47,394
I can
see that, too.
308
00:21:47,561 --> 00:21:50,814
And, of course,
a good figure helps.
309
00:21:50,981 --> 00:21:52,065
Yeah.
310
00:21:52,232 --> 00:21:53,692
Jimmy: Hey, Laura!
311
00:21:53,859 --> 00:21:55,777
Want to play baseball?
312
00:21:55,944 --> 00:21:57,154
I can't.
313
00:21:58,989 --> 00:22:00,449
Hey, Sam!
Want to play baseball?
314
00:22:00,616 --> 00:22:01,617
Sam: You betcha!
I'm up first!
315
00:22:01,783 --> 00:22:03,952
[Children shouting]
316
00:22:06,288 --> 00:22:08,749
Now, that was
a smart thing to do.
317
00:22:08,916 --> 00:22:10,876
Boys don't like girls
who are always
running around
318
00:22:11,043 --> 00:22:14,713
playing baseball
and all those
rough games.
319
00:22:14,880 --> 00:22:17,966
Half the time,
you don't even
smell like a girl.
320
00:22:18,133 --> 00:22:21,094
You're either sweaty
or smelling of fish.
321
00:22:21,261 --> 00:22:23,305
Well, I sweat a lot,
and I fish a lot.
322
00:22:23,472 --> 00:22:24,973
Well, you should
cover it up.
323
00:22:25,140 --> 00:22:27,476
Use a scent
that's seductive.
324
00:22:27,643 --> 00:22:28,685
Seductive?
325
00:22:28,852 --> 00:22:30,771
Something
that lures men...
326
00:22:30,938 --> 00:22:33,482
Like flies
to molasses.
327
00:22:33,649 --> 00:22:34,691
Aha.
328
00:22:34,858 --> 00:22:37,277
What you need
is some perfume.
329
00:22:37,444 --> 00:22:38,695
Well, my ma's
got some,
330
00:22:38,862 --> 00:22:40,739
but it's
awful expensive.
331
00:22:40,906 --> 00:22:42,366
Of course it is.
332
00:22:42,533 --> 00:22:44,743
The best thing for you
is toilet water.
333
00:22:46,370 --> 00:22:47,663
Nellie Oleson!
334
00:22:47,829 --> 00:22:49,581
What a rotten
thing to say!
335
00:23:06,265 --> 00:23:08,392
[Horse nickering]
336
00:23:12,688 --> 00:23:14,731
There's
the old maids now.
337
00:23:14,898 --> 00:23:16,358
You guys
stop for dinner?
338
00:23:16,525 --> 00:23:17,818
Ha ha ha ha!
339
00:23:21,071 --> 00:23:22,239
Giddyup.
340
00:23:27,286 --> 00:23:28,620
Whoa.
341
00:23:28,787 --> 00:23:31,039
Too bad they didn't
give us a better run
for their money.
342
00:23:31,206 --> 00:23:33,333
Green hands--
not much know-how.
343
00:23:33,500 --> 00:23:35,586
[Men laugh]
344
00:23:37,045 --> 00:23:40,966
Man: You know,
we could be neighborly
and help them unload.
345
00:23:41,133 --> 00:23:42,718
-Mr. Atkins.
-Yes, sir?
346
00:23:42,884 --> 00:23:44,094
Let's open this up
and have a look.
347
00:23:44,261 --> 00:23:45,470
All right, sir.
348
00:24:03,905 --> 00:24:04,990
[Clatter]
349
00:24:13,332 --> 00:24:14,499
Open it.
350
00:24:14,666 --> 00:24:15,709
Yeah.
351
00:24:25,302 --> 00:24:27,679
Man: Looks like you two men
got yourselves a contract.
352
00:24:27,846 --> 00:24:30,223
When you get it unloaded,
come on in the office
and we'll talk about it.
353
00:24:32,851 --> 00:24:35,604
Charles...we won!
354
00:24:35,771 --> 00:24:38,940
Ha ha! Wait
till the wives
hear this, huh?!
355
00:24:39,107 --> 00:24:41,693
Caroline:
All right, girls.
356
00:24:41,860 --> 00:24:43,070
Mary: Hi, bandit.
357
00:24:43,236 --> 00:24:45,947
Caroline: Let me call
your sister again. Laura!
358
00:24:46,114 --> 00:24:47,324
Hurry up, now!
359
00:24:48,950 --> 00:24:50,869
Tell them to go ahead.
I'll catch up.
360
00:26:01,273 --> 00:26:03,900
-Hi.
-Oh, hi, Laura.
361
00:26:04,067 --> 00:26:05,861
Did you see Sam hit
that home run yesterday?
362
00:26:06,027 --> 00:26:07,529
Lucky hit.
363
00:26:07,696 --> 00:26:11,199
Lucky, my eye. Didn't
you see her beat out
that throw to home?
364
00:26:11,366 --> 00:26:12,409
Mm.
365
00:26:12,576 --> 00:26:14,494
She's a real hot
prospect.
366
00:26:14,661 --> 00:26:15,620
For what?
367
00:26:15,787 --> 00:26:17,289
For the baseball team.
368
00:26:17,456 --> 00:26:18,498
Oh.
369
00:26:20,917 --> 00:26:23,003
What's that smell?
370
00:26:23,170 --> 00:26:24,421
You noticed it?
371
00:26:24,588 --> 00:26:25,964
Noticed it?
I can't help it.
372
00:26:26,131 --> 00:26:27,299
It stinks.
373
00:26:28,925 --> 00:26:30,927
Oh.
374
00:26:31,094 --> 00:26:32,304
It sure does.
375
00:26:34,890 --> 00:26:36,558
Wonder what it can be.
376
00:26:36,725 --> 00:26:38,810
Probably a skunk
or even a dead rat.
377
00:26:42,564 --> 00:26:43,690
Probably right.
378
00:26:56,411 --> 00:26:58,497
[Crying]
379
00:27:01,208 --> 00:27:03,335
[Wagon approaching]
380
00:27:38,453 --> 00:27:39,287
Oh, Charles!
381
00:27:39,454 --> 00:27:42,916
-Oh! Oh!
-Ha ha ha!
382
00:27:43,083 --> 00:27:45,418
We won.
383
00:27:45,585 --> 00:27:46,461
Well, don't you
hear me?
384
00:27:46,628 --> 00:27:47,587
We got
the contract!
385
00:27:47,754 --> 00:27:49,506
Oh, Charles,
congratulations.
386
00:27:49,673 --> 00:27:50,549
Oh!
387
00:27:50,715 --> 00:27:52,008
Oh, I'm so glad
you're home.
388
00:27:52,175 --> 00:27:53,051
I missed you so.
389
00:27:53,218 --> 00:27:54,511
Oh, it's so good
to be home.
390
00:27:54,678 --> 00:27:56,930
Hey, but now we start.
I mean, now
the work starts.
391
00:27:57,097 --> 00:27:58,849
All we came home was
to tell you girls
the good news,
392
00:27:59,015 --> 00:28:01,643
get a change of clothes,
and a good hot meal.
How are the children doing?
393
00:28:01,810 --> 00:28:03,395
-Fine.
-Good, good.
394
00:28:03,562 --> 00:28:05,146
Except Laura.
I'm a little bit
worried about her.
395
00:28:05,313 --> 00:28:06,439
She hasn't been
herself lately.
396
00:28:06,606 --> 00:28:08,608
-What, is she sick?
-No.
397
00:28:08,775 --> 00:28:10,360
Look, if it's schoolwork,
I'll talk to her about it.
398
00:28:10,527 --> 00:28:12,863
As a matter of fact,
her schoolwork's
never been better.
399
00:28:13,029 --> 00:28:16,074
It's probably just
spring fever, then.
Nothing to worry about.
400
00:28:16,241 --> 00:28:18,243
I suppose.
401
00:28:18,410 --> 00:28:20,996
I can't believe
we got this contract.
402
00:28:21,162 --> 00:28:22,372
What time
do you leave?
403
00:28:22,539 --> 00:28:24,791
Morning, first light.
404
00:28:24,958 --> 00:28:25,876
[Sighs]
405
00:28:26,042 --> 00:28:27,377
Well, then I better
get your supper.
406
00:28:27,544 --> 00:28:28,670
Sounds good.
407
00:28:28,837 --> 00:28:29,921
Be in in a minute!
408
00:29:02,120 --> 00:29:05,206
Ma, how long
do you think
pa will be gone?
409
00:29:05,373 --> 00:29:07,584
I don't know, Mary.
410
00:29:07,751 --> 00:29:10,629
I liked it better
the way it was, ma--
411
00:29:10,795 --> 00:29:14,549
when we were
all here, together.
412
00:29:14,716 --> 00:29:17,802
To tell you the truth,
Mary, so did I.
413
00:30:14,609 --> 00:30:16,319
Laura, we're
going to be late
for school!
414
00:30:16,486 --> 00:30:18,655
You go on, Carrie.
We'll catch up.
415
00:30:18,822 --> 00:30:20,240
What's the matter
with you?
416
00:30:20,407 --> 00:30:22,117
Just about everything.
417
00:30:22,283 --> 00:30:23,493
Well, like what?
418
00:30:23,660 --> 00:30:25,870
Like when am I going
to get some bumps?
419
00:30:27,414 --> 00:30:28,498
Bumps?
420
00:30:28,665 --> 00:30:29,958
You know.
421
00:30:30,125 --> 00:30:31,167
Oh.
422
00:30:32,627 --> 00:30:33,545
You've got them.
423
00:30:33,712 --> 00:30:35,463
Even Nellie Oleson's
got them.
424
00:30:35,630 --> 00:30:39,050
And that Sam,
she's really got them.
425
00:30:39,217 --> 00:30:40,969
Well, look,
Laura, uh...
426
00:30:41,136 --> 00:30:43,138
Everybody's
not the same.
427
00:30:43,304 --> 00:30:45,306
Besides, it's really
not important.
428
00:30:45,473 --> 00:30:46,725
Well, maybe not to you,
429
00:30:46,891 --> 00:30:49,144
but I think it is
to Jimmy hill.
430
00:30:49,310 --> 00:30:51,646
There's really
nothing you can
do about it.
431
00:30:51,813 --> 00:30:52,856
Yeah.
432
00:31:00,238 --> 00:31:02,365
[Bell ringing]
433
00:31:27,557 --> 00:31:29,684
[Children talking]
434
00:31:40,195 --> 00:31:42,322
[Laughter]
435
00:31:51,706 --> 00:31:54,042
All right, class,
settle down.
436
00:31:54,209 --> 00:31:55,752
Now, we're going to start
with arithmetic this morning,
437
00:31:55,919 --> 00:32:01,382
and the first problem is
23 into 4,675.
438
00:32:01,549 --> 00:32:04,385
Laura Ingalls, would you come
work the first problem, please?
439
00:32:04,552 --> 00:32:06,679
[Giggling]
440
00:32:10,558 --> 00:32:11,309
Laura.
441
00:32:11,476 --> 00:32:13,561
[Giggling]
442
00:32:27,200 --> 00:32:30,703
23 goes into 46...
443
00:32:30,870 --> 00:32:31,663
2 times.
444
00:32:31,830 --> 00:32:34,749
[Giggling]
445
00:32:34,916 --> 00:32:37,377
Laura: 2 x 3 is 6,
446
00:32:37,544 --> 00:32:39,629
and 2 x 4 is 4.
447
00:32:42,090 --> 00:32:44,843
6 take away 6 is 0.
448
00:32:45,009 --> 00:32:47,095
[Laughter]
449
00:32:50,932 --> 00:32:54,269
Laura, don't
you have to go
to the outhouse?
450
00:32:54,435 --> 00:32:55,728
Yes, ma'am.
I sure do.
451
00:32:55,895 --> 00:32:57,188
Mm-hmm.
452
00:32:57,355 --> 00:32:59,440
[Laughter]
453
00:33:01,860 --> 00:33:03,820
All right, class,
settle down.
454
00:33:26,009 --> 00:33:27,218
Whoa, David.
455
00:33:27,385 --> 00:33:29,512
Well, I haven't seen
you two for
quite a spell.
456
00:33:29,679 --> 00:33:30,972
Yeah.
About 3 weeks.
457
00:33:31,139 --> 00:33:33,933
3 weeks
and 2 days.
458
00:33:34,100 --> 00:33:34,976
Jonathan: We've
been shuttling
459
00:33:35,143 --> 00:33:37,478
between New Ulm
and Mankato.
460
00:33:37,645 --> 00:33:39,647
All right, boys.
Unload this one next.
461
00:33:39,814 --> 00:33:40,815
Hop to it.
462
00:33:40,982 --> 00:33:42,108
This is the closest
we've been to home
463
00:33:42,275 --> 00:33:45,153
since we've been
freighting regular.
464
00:33:45,320 --> 00:33:46,487
You're 4 hours
ahead of schedule.
465
00:33:46,654 --> 00:33:47,697
Yeah. We got
some time coming.
466
00:33:47,864 --> 00:33:49,282
We're going to take
a couple of days
467
00:33:49,449 --> 00:33:51,492
and visit with our families
while they still remember us.
468
00:33:51,659 --> 00:33:53,578
Sorry. Not this trip.
469
00:33:53,745 --> 00:33:55,163
Oh, now, come on,
Mr. Perkins.
470
00:33:55,330 --> 00:33:57,332
Hold on. Before
you start yelling,
471
00:33:57,498 --> 00:33:59,792
I've got some good news
for you, big news.
472
00:33:59,959 --> 00:34:01,127
Like what?
473
00:34:01,294 --> 00:34:03,963
Well, like the boss
is very pleased
with you two.
474
00:34:04,130 --> 00:34:06,507
You're both hard-working
and dependable.
475
00:34:06,674 --> 00:34:08,343
You've done a real good job,
476
00:34:08,509 --> 00:34:11,137
and he wants to see to it
that you do a whole lot better.
477
00:34:11,304 --> 00:34:14,224
He says he'll advance you
some money so you can get
another wagon and team
478
00:34:14,390 --> 00:34:16,351
and hire 2 more men.
479
00:34:16,517 --> 00:34:17,852
Another wagon?
480
00:34:18,019 --> 00:34:20,980
Hey, we're going
to have 2 wagons
on the road, huh?!
481
00:34:21,147 --> 00:34:22,398
Well, how
does that sound?
482
00:34:22,565 --> 00:34:23,691
It sounds great.
What do you think
we've been
483
00:34:23,858 --> 00:34:25,485
busting our buns for
all this time?
484
00:34:25,652 --> 00:34:27,195
Good. I'll see you
in the morning.
485
00:34:27,362 --> 00:34:30,031
I'll have you
all loaded up
and ready to roll.
486
00:34:30,198 --> 00:34:31,449
We'll be ready!
487
00:34:31,616 --> 00:34:32,867
All right,
we got 2 wagons,
488
00:34:33,034 --> 00:34:34,953
then we're going
to get 3 wagons,
then 4 wagons!
489
00:34:35,119 --> 00:34:36,955
And we'll have
our own freight terminal!
490
00:34:37,121 --> 00:34:38,122
All right, we're
going to celebrate.
491
00:34:38,289 --> 00:34:39,707
No sleeping in
a wagon bed tonight.
492
00:34:39,874 --> 00:34:41,459
No eating
out of cans.
493
00:34:41,626 --> 00:34:42,919
We're going
to go to the finest
restaurant there is
494
00:34:43,086 --> 00:34:45,088
and order the most
expensive food
on the menu.
495
00:34:45,255 --> 00:34:47,924
Oh, no. Not until
you have a bath.
496
00:34:48,091 --> 00:34:49,676
All right!
What are we
waiting for?!
497
00:34:49,842 --> 00:34:53,471
Rest your foot, partner!
We're going to the hotel!
498
00:34:53,638 --> 00:34:54,555
Charles: Whoo-hoo!
499
00:34:54,722 --> 00:34:56,933
[Soft violin
and piano music playing]
500
00:35:01,145 --> 00:35:03,273
Oh. Bonsoir,
messieurs.
501
00:35:03,439 --> 00:35:04,274
Francois is
at your service.
502
00:35:04,440 --> 00:35:05,275
Charles:
How are you?
503
00:35:05,441 --> 00:35:06,776
Table for 2?
504
00:35:06,943 --> 00:35:08,987
Jonathan:
That's what we want.
There's two of us.
505
00:35:09,153 --> 00:35:11,155
Please follow me.
Please follow me.
506
00:35:11,322 --> 00:35:13,032
This is the best table
in the whole house.
507
00:35:13,199 --> 00:35:15,410
Yes. Please, please.
508
00:35:15,576 --> 00:35:16,828
Oh, thank you.
509
00:35:20,081 --> 00:35:22,041
Voila. Ah. Yes.
510
00:35:22,208 --> 00:35:23,501
For you.
511
00:35:23,668 --> 00:35:24,669
[Whispering]
512
00:35:24,836 --> 00:35:25,962
Howdy, ma'am.
513
00:35:28,506 --> 00:35:31,426
Whew. There's a lot
of stuff on this menu,
isn't there?
514
00:35:31,592 --> 00:35:33,261
Yeah.
Expensive, too.
515
00:35:33,428 --> 00:35:36,597
There's so much stuff,
I can't make up my mind.
516
00:35:36,764 --> 00:35:38,933
Charles, I can't read
none of these words.
517
00:35:39,100 --> 00:35:40,643
It must be
in that I-talian.
518
00:35:40,810 --> 00:35:42,145
No, no.
I don't think
that's Italian.
519
00:35:42,312 --> 00:35:44,022
I think it's--
whatchamacallit--
French.
520
00:35:44,188 --> 00:35:45,356
There's a lot of
French restaurants.
521
00:35:45,523 --> 00:35:48,026
I think
that's what this is.
522
00:35:48,192 --> 00:35:48,943
What is this--
523
00:35:49,110 --> 00:35:50,278
[mispronouncing]
Escargots?
524
00:35:50,445 --> 00:35:52,030
What is that?
525
00:35:52,196 --> 00:35:54,490
Charles:
Escargots? Beats me.
I never heard of it.
526
00:35:54,657 --> 00:35:56,534
Must be good.
It's a dollar.
527
00:35:56,701 --> 00:35:58,161
Why don't we
ask him?
528
00:35:58,328 --> 00:36:00,163
Uh, Mr. Francois.
529
00:36:01,039 --> 00:36:02,248
Oh. Yes?
530
00:36:04,500 --> 00:36:06,586
Look, there's just
so many good things
to eat on the menu,
531
00:36:06,753 --> 00:36:07,962
we just can't
make a choice,
532
00:36:08,129 --> 00:36:09,589
so we thought
maybe you could
just pick out
533
00:36:09,756 --> 00:36:11,632
whatever is
the best stuff to
eat in this place.
534
00:36:11,799 --> 00:36:12,592
Why, of course!
535
00:36:12,759 --> 00:36:13,843
Jonathan:
And hang expense.
536
00:36:14,010 --> 00:36:15,636
-We're celebrating.
-Right.
537
00:36:15,803 --> 00:36:16,763
That's wonderful.
538
00:36:16,929 --> 00:36:18,181
Specialite de Maison--
539
00:36:18,348 --> 00:36:22,852
uh, first, uh...
Escargots a la francois.
540
00:36:23,019 --> 00:36:24,562
I am francois.
541
00:36:24,729 --> 00:36:27,315
And then
salade nicoise.
542
00:36:29,442 --> 00:36:32,320
After that,
piece de resistance--
543
00:36:32,487 --> 00:36:35,573
boeuf bourguignonne.
544
00:36:35,740 --> 00:36:37,158
And for dessert,
545
00:36:37,325 --> 00:36:39,494
glace royale
and cafe noir.
546
00:36:39,660 --> 00:36:41,621
And I'll have
some coffee.
547
00:36:41,788 --> 00:36:43,373
Jonathan:
Well, that sounds good.
548
00:36:43,539 --> 00:36:46,501
Why don't you bring us
2 of all of them things
you talked about?
549
00:36:46,667 --> 00:36:48,419
Fine. And, of course,
gentlemen,
550
00:36:48,586 --> 00:36:52,840
you will want a bottle
of our best local wine, eh?
551
00:36:53,007 --> 00:36:54,842
Well, of course.
552
00:36:55,009 --> 00:36:57,720
Of course.
Thank you very much.
Thank you, messieurs.
553
00:37:00,139 --> 00:37:00,890
Nice fella.
554
00:37:01,057 --> 00:37:03,017
Yeah. Very nice man.
555
00:37:03,184 --> 00:37:05,103
Boy, this
is some place.
This is living.
556
00:37:05,269 --> 00:37:06,437
This is high
off the hog, Charles.
557
00:37:06,604 --> 00:37:07,688
Thank you.
And I'll tell
you something,
558
00:37:07,855 --> 00:37:09,232
we do well in that
freighting business,
559
00:37:09,399 --> 00:37:11,317
we'll be eating like
this maybe once,
twice a month.
560
00:37:11,484 --> 00:37:14,112
Yeah. Pretty quick,
we'll be buying
one of them big houses
561
00:37:14,278 --> 00:37:16,697
and maybe even
living in the city.
562
00:37:16,864 --> 00:37:19,450
Sleepy eye,
red, '73.
563
00:37:19,617 --> 00:37:22,537
An unpretentious
little wine, but, oh ho ho!
564
00:37:22,703 --> 00:37:24,372
Playful, yes.
565
00:37:30,962 --> 00:37:32,046
Would you care
to taste it?
566
00:37:32,213 --> 00:37:33,923
Well, that's what
I've ordered it for.
567
00:37:36,884 --> 00:37:39,387
Fill it up. I don't
want to play with it.
I want to drink it.
568
00:37:42,557 --> 00:37:44,642
[Laughing]
569
00:37:54,026 --> 00:37:54,944
That's good.
570
00:37:55,111 --> 00:37:56,737
That's fine.
Thanks very much.
571
00:37:56,904 --> 00:37:57,947
Thank you.
572
00:37:59,657 --> 00:38:01,033
Look at
those young'uns
over there.
573
00:38:06,080 --> 00:38:08,624
Hmm.
574
00:38:08,791 --> 00:38:09,917
Cute, ain't they?
575
00:38:11,586 --> 00:38:14,255
I can hardly believe
I haven't seen my girls
in almost a month.
576
00:38:15,423 --> 00:38:17,550
[Laughter]
577
00:38:20,803 --> 00:38:22,680
That boy of mine
is growing so fast,
578
00:38:22,847 --> 00:38:25,141
in a month, I might not
even be able to recognize him.
579
00:38:27,768 --> 00:38:30,938
[Laughing]
580
00:38:31,105 --> 00:38:32,732
Yeah.
581
00:38:32,899 --> 00:38:34,817
But it's all
worth it, though.
582
00:38:34,984 --> 00:38:37,570
Going to make ourselves
a pile of money.
You wait and see.
583
00:38:37,737 --> 00:38:40,490
Got to make a lot of money
if we'll be eating
in a place like this.
584
00:38:42,909 --> 00:38:44,994
[Laughter]
585
00:39:02,303 --> 00:39:04,430
[Laughing]
586
00:39:11,646 --> 00:39:12,897
Francois:
Voila, messieurs!
587
00:39:13,064 --> 00:39:15,608
Escargots
a la francois.
588
00:39:15,775 --> 00:39:18,986
It's the most terrific dish
in the entire house.
589
00:39:19,153 --> 00:39:20,238
Yours, sir.
590
00:39:33,292 --> 00:39:34,919
Them's snails!
591
00:39:35,086 --> 00:39:36,921
Yes. Of course.
592
00:39:37,088 --> 00:39:38,172
Escargots.
593
00:39:43,219 --> 00:39:45,346
Charles, if this is
the way the rich eat,
594
00:39:45,513 --> 00:39:46,889
I'd rather be poor.
595
00:39:50,893 --> 00:39:52,019
Me, too.
596
00:39:53,521 --> 00:39:54,897
Cancel them dinners.
597
00:39:55,064 --> 00:39:55,898
But, messieurs--
598
00:39:56,065 --> 00:39:57,400
hey, cancel 'em!
599
00:39:59,402 --> 00:40:00,945
Now, you listen to me.
600
00:40:01,112 --> 00:40:05,491
You know, if we leave
right now, we can be home
before first light.
601
00:40:05,658 --> 00:40:06,701
What are we
waiting for?
602
00:40:06,867 --> 00:40:08,619
Not these snails,
that's for sure.
603
00:40:11,706 --> 00:40:12,748
Snails.
604
00:40:38,065 --> 00:40:39,150
Whoa.
605
00:40:52,204 --> 00:40:53,789
This is a surprise.
606
00:40:57,752 --> 00:41:00,046
Yeah, well, it's...
Kind of a surprise
to me, too.
607
00:41:02,923 --> 00:41:04,467
It's just
an overnight stay?
608
00:41:08,054 --> 00:41:09,138
That's, uh...
609
00:41:11,182 --> 00:41:13,184
That's what I want
to talk to you about.
610
00:41:16,854 --> 00:41:17,980
I'm listening.
611
00:41:22,568 --> 00:41:25,279
We, uh...
612
00:41:25,446 --> 00:41:26,989
That is,
me and Jonathan, we...
613
00:41:29,033 --> 00:41:30,451
We gave them back
the freighting contract,
614
00:41:30,618 --> 00:41:32,912
and we decided we
didn't want to take
any more.
615
00:41:37,958 --> 00:41:39,794
I know it's giving up
a lot of money.
616
00:41:39,960 --> 00:41:41,337
I hope you're not
too upset about it.
617
00:41:43,422 --> 00:41:44,799
I'd like to hear why.
618
00:41:47,843 --> 00:41:49,428
We just talked it over,
619
00:41:49,595 --> 00:41:52,473
and we decided we
didn't want to run a big
freighting company...
620
00:41:54,350 --> 00:41:56,811
Or live in a...Big house
621
00:41:56,977 --> 00:41:58,729
and go to a bunch
of fancy restaurants.
622
00:42:02,650 --> 00:42:04,860
We just wanted to be
what we are, that's all.
623
00:42:07,697 --> 00:42:08,948
What's that, Charles?
624
00:42:11,534 --> 00:42:15,204
Well, your husband,
for one thing, and...
625
00:42:15,371 --> 00:42:17,623
A father
to my children. I'm--
626
00:42:17,790 --> 00:42:20,251
I mean, I miss you.
I'd like to see you
once in a while.
627
00:42:24,338 --> 00:42:26,924
I'm just not cut out
for it. I'm sorry.
628
00:42:27,091 --> 00:42:28,008
Oh!
629
00:42:28,175 --> 00:42:30,678
You great big galoot!
630
00:42:30,845 --> 00:42:34,682
That is the grandest thing
you ever said to me.
631
00:42:34,849 --> 00:42:35,599
Oh.
632
00:42:35,766 --> 00:42:37,309
Oh.
633
00:42:37,476 --> 00:42:39,687
I just
couldn't do it.
634
00:42:39,854 --> 00:42:41,689
Oh, I missed you.
635
00:42:41,856 --> 00:42:42,732
Oh.
636
00:42:42,898 --> 00:42:45,276
I'm so glad.
637
00:42:45,443 --> 00:42:47,486
You know, I was
starting to think of
that freighting company
638
00:42:47,653 --> 00:42:49,697
as some kind
of a rival.
639
00:42:49,864 --> 00:42:51,490
Mmm.
640
00:42:51,657 --> 00:42:53,075
Oh, no.
No competition.
641
00:42:53,242 --> 00:42:54,368
Ha ha!
642
00:42:54,535 --> 00:42:55,369
No competition.
643
00:42:55,536 --> 00:42:57,371
None at all.
644
00:42:57,538 --> 00:42:59,206
Oh!
645
00:42:59,373 --> 00:43:01,083
Oh.
646
00:43:01,250 --> 00:43:03,544
Welcome home, Charles.
647
00:43:03,711 --> 00:43:05,671
Welcome home.
648
00:43:05,838 --> 00:43:07,965
Laura, please
don't cry anymore.
649
00:43:08,132 --> 00:43:10,885
Pa is back.
Come on. Get up.
650
00:43:11,051 --> 00:43:13,471
Laura: I'll
never get up.
Never!
651
00:43:13,637 --> 00:43:16,432
And I'll never
go to school
again.
652
00:43:16,599 --> 00:43:18,684
[Crying]
653
00:43:23,773 --> 00:43:24,648
Hey, Mary!
654
00:43:24,815 --> 00:43:25,816
Pa! I'm so glad
you're home.
655
00:43:25,983 --> 00:43:26,942
Carrie: Me, too!
656
00:43:27,109 --> 00:43:28,652
Well, then that makes it
unanimous, huh?
657
00:43:28,819 --> 00:43:29,904
I'll tell you
something else.
658
00:43:30,070 --> 00:43:31,322
I'm home for good.
No more freighting.
659
00:43:31,489 --> 00:43:32,239
Oh, pa!
660
00:43:32,406 --> 00:43:33,741
Where's your sister?
661
00:43:33,908 --> 00:43:37,244
Uh, she says she's
never going to go
to school again.
662
00:43:37,411 --> 00:43:38,996
What's this
all about?
663
00:43:39,163 --> 00:43:42,416
Well, that's something
you missed while you
were away, Charles.
664
00:43:42,583 --> 00:43:44,376
Now that I'm back,
I'll go up
and talk to her.
665
00:43:44,543 --> 00:43:48,297
Uh, Charles, let me take
care of it. Please?
666
00:43:48,464 --> 00:43:49,507
Sure.
667
00:43:58,224 --> 00:44:00,017
Now, young lady,
668
00:44:00,184 --> 00:44:03,479
what's this I hear
about never going
to school again?
669
00:44:03,646 --> 00:44:05,272
I can't, ma.
670
00:44:05,439 --> 00:44:08,526
I made a fool
out of myself yesterday.
671
00:44:08,692 --> 00:44:09,819
I quite agree.
672
00:44:15,074 --> 00:44:16,450
You do?
673
00:44:16,617 --> 00:44:18,118
Yes.
674
00:44:18,285 --> 00:44:21,330
Anybody who pretends
to be anybody else
675
00:44:21,497 --> 00:44:23,374
is just plain
downright silly.
676
00:44:25,459 --> 00:44:27,294
Well, I just want
other people--
677
00:44:29,296 --> 00:44:31,131
Jimmy hill--
678
00:44:31,298 --> 00:44:32,424
to like me.
679
00:44:35,052 --> 00:44:38,973
Before they can,
you have to like
yourself.
680
00:44:39,139 --> 00:44:43,227
That's the most
important thing
of all.
681
00:44:43,394 --> 00:44:45,437
We have to be...
682
00:44:45,604 --> 00:44:48,607
To become
what god intended.
683
00:44:50,150 --> 00:44:53,153
If he went to all
the trouble to make
a Laura Ingalls,
684
00:44:53,320 --> 00:44:54,572
he certainly
wouldn't want her
685
00:44:54,738 --> 00:44:56,532
to act
like anybody else.
686
00:44:59,827 --> 00:45:00,995
God must like
Laura Ingalls
687
00:45:01,161 --> 00:45:03,873
an awful lot.
688
00:45:04,039 --> 00:45:05,332
So why
shouldn't you?
689
00:45:10,754 --> 00:45:12,298
I never thought
about it that way.
690
00:45:13,799 --> 00:45:15,843
Well,
now that you have,
691
00:45:16,010 --> 00:45:19,346
I want you
to get up and get
dressed for school,
692
00:45:19,513 --> 00:45:22,474
and I expect you
to conduct yourself
693
00:45:22,641 --> 00:45:24,768
like Laura Ingalls...
694
00:45:24,935 --> 00:45:27,730
Not some poor imitation
of somebody else.
695
00:45:36,030 --> 00:45:37,114
Thank you, ma.
696
00:45:38,032 --> 00:45:40,200
[Children shouting]
697
00:45:52,546 --> 00:45:54,715
Hi, Mary!
Hi, Jimmy!
698
00:45:54,882 --> 00:45:56,050
Jimmy: Oh, hi, Laura.
Want to play?
699
00:45:56,216 --> 00:45:57,051
Sure!
700
00:45:57,217 --> 00:45:58,218
Sam: Come on!
Let's play ball!
701
00:45:58,385 --> 00:45:59,303
Do you want
to be up first?
702
00:45:59,470 --> 00:46:01,347
Yeah.
703
00:46:01,513 --> 00:46:03,515
I'm going to knock you
on your tail, Ingalls,
704
00:46:03,682 --> 00:46:05,392
with my flying fastball.
705
00:46:05,559 --> 00:46:07,937
Put the ball where
your mouth is, Sam.
706
00:46:08,103 --> 00:46:09,772
Children: Come on, Laura!
Hit a home run!
707
00:46:10,898 --> 00:46:13,067
[Children cheering]
708
00:46:20,908 --> 00:46:21,992
Yay!
709
00:46:22,159 --> 00:46:24,244
Whoo!
710
00:46:33,420 --> 00:46:35,172
Laura: Did you ever carry
Samantha's books home?
711
00:46:35,339 --> 00:46:38,092
Nah.
She carried mine.
712
00:46:38,258 --> 00:46:39,593
I didn't want
her to, mind you,
713
00:46:39,760 --> 00:46:41,637
but she's
kind of a bully.
714
00:46:41,804 --> 00:46:42,763
Well,
I'll be seeing you.
715
00:46:42,930 --> 00:46:44,306
Wait.
You've got my books.
716
00:47:11,792 --> 00:47:13,502
Jimmy: Champ.
717
00:47:13,669 --> 00:47:15,879
Want to go
fishing Saturday?
718
00:47:16,046 --> 00:47:18,007
Sure.
I'll bring the worms.
719
00:47:18,173 --> 00:47:19,258
It's a deal.
720
00:47:21,802 --> 00:47:22,886
Laura!
721
00:47:25,389 --> 00:47:26,807
I didn't think
it was yucky.
722
00:47:27,933 --> 00:47:29,268
Me, neither.
49314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.