All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E14.The.Rivals.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,854 --> 00:01:00,065 [Children shouting and laughing] 2 00:01:31,721 --> 00:01:34,391 Come on! You can strike him out! He can't hit! 3 00:01:34,557 --> 00:01:36,142 Right over the plate! Come on! 4 00:01:36,309 --> 00:01:37,352 OK, you can get him out! 5 00:01:37,519 --> 00:01:39,854 Use your fastball. He'll never hit it. 6 00:01:48,154 --> 00:01:51,616 Way to go, Willie. Saved another home run. 7 00:01:51,783 --> 00:01:53,618 Aw, shut up. 8 00:01:53,785 --> 00:01:56,746 Children: Come on, Laura! Hit a home run! 9 00:01:56,913 --> 00:01:58,915 Come on, Laura. Come on, Laura. You can do it. 10 00:01:59,082 --> 00:02:01,960 What a tomboy your sister is. 11 00:02:02,127 --> 00:02:03,086 Well, that's Laura. 12 00:02:03,253 --> 00:02:05,422 Come on! You can strike her out! 13 00:02:05,588 --> 00:02:06,464 Blast it out of here! 14 00:02:06,631 --> 00:02:08,633 Come on! Right over the plate! 15 00:02:11,886 --> 00:02:13,096 All right, Laura! 16 00:02:13,263 --> 00:02:14,931 All right! Go, Laura, go! 17 00:02:15,098 --> 00:02:17,392 Come on! Get it in here before she gets home! 18 00:02:21,896 --> 00:02:23,982 [Cheering] 19 00:02:27,402 --> 00:02:29,612 That was beautiful, Laura, just beautiful. 20 00:02:29,779 --> 00:02:30,572 Thanks. 21 00:02:30,739 --> 00:02:32,615 Can I walk you home? 22 00:02:32,782 --> 00:02:35,410 Sure. You have to walk by my way anyway. 23 00:02:52,135 --> 00:02:54,679 [Laura laughs] 24 00:02:54,846 --> 00:02:57,640 Look at them fellas mooning and spooning over Mary. 25 00:02:57,807 --> 00:02:58,808 Yeah. Mush. 26 00:02:58,975 --> 00:02:59,976 Real yucky. 27 00:03:00,143 --> 00:03:01,436 How about going frogging later on? 28 00:03:01,603 --> 00:03:03,605 -Sure. I'll meet you at the pond. -All right. 29 00:03:07,692 --> 00:03:09,277 Charles: Here we go. You ready? 30 00:03:09,444 --> 00:03:11,321 Yeah, I'm ready for it. 31 00:03:11,488 --> 00:03:12,530 All right. 32 00:03:14,157 --> 00:03:15,992 Charles: There. That's got it. 33 00:03:16,159 --> 00:03:18,661 Caroline: Charles, why did you rent the wagon if you have to rebuild the whole thing? 34 00:03:18,828 --> 00:03:22,499 We're not rebuilding it, Caroline. We're just tuning it up to a fine pitch. 35 00:03:22,665 --> 00:03:24,459 It's an important haul, and we mean to win it. 36 00:03:24,626 --> 00:03:26,336 Right, partner? 37 00:03:26,503 --> 00:03:28,338 I know you have your heart set on winning, but-- 38 00:03:28,505 --> 00:03:31,508 don't worry. We're not going to be disappointed. It's worth a try. 39 00:03:31,674 --> 00:03:34,010 Besides, until this busted foot of mine heals, 40 00:03:34,177 --> 00:03:36,262 I'd just as soon be sitting on a wagon wrassling a team 41 00:03:36,429 --> 00:03:38,848 than trying to hobble behind a plow. 42 00:03:39,015 --> 00:03:42,018 Jonathan, there's a paddle in that bucket. 43 00:03:42,185 --> 00:03:45,146 Jonathan: Yeah, so there is. 44 00:03:45,313 --> 00:03:47,023 Caroline: I was wondering why you don't use it. 45 00:03:47,190 --> 00:03:50,151 Well, I can use these better. Besides, if I'm not getting dirty, 46 00:03:50,318 --> 00:03:52,153 I don't feel like I'm really working. 47 00:03:52,320 --> 00:03:54,489 In that case, the way you look, you must be plumb exhausted. 48 00:03:54,656 --> 00:03:56,658 [Both laugh] 49 00:03:56,825 --> 00:03:58,201 I was just thinking about his wife. 50 00:03:58,368 --> 00:04:00,954 She must get exhausted trying to get those clothes clean. 51 00:04:01,121 --> 00:04:02,789 You know, that's exactly what she said. 52 00:04:02,956 --> 00:04:04,499 [Jonathan laughs] 53 00:04:04,666 --> 00:04:07,919 I'll leave you men to your labors. I've got a pie to look after. 54 00:04:08,086 --> 00:04:09,337 All right, darlin'. 55 00:04:11,047 --> 00:04:13,466 Charles, about this freighting contest, 56 00:04:13,633 --> 00:04:15,718 you know any more about the way they're going to be running it? 57 00:04:15,885 --> 00:04:17,387 No more than I told you. 58 00:04:17,554 --> 00:04:19,180 2 teams, 2 wagons, same load. 59 00:04:19,347 --> 00:04:22,559 The first one to Mankato gets the freighting contract and top money. 60 00:04:22,725 --> 00:04:25,353 Top men, top money-- that sounds like us, don't it? 61 00:04:25,520 --> 00:04:27,063 Yeah, if you get the wheel on the wagon. 62 00:04:27,230 --> 00:04:28,314 OK. 63 00:04:32,485 --> 00:04:33,570 Hi, pa! 64 00:04:33,736 --> 00:04:35,530 Hey, darlin'. How was school? 65 00:04:35,697 --> 00:04:36,781 Great. 66 00:04:36,948 --> 00:04:38,825 How about a kiss for your old friend Jonathan? 67 00:04:38,992 --> 00:04:42,745 I warn you, Mr. Garvey. If you get any grease on me, ma will skin you alive. 68 00:04:42,912 --> 00:04:44,080 It's a deal. 69 00:04:45,707 --> 00:04:47,750 Pa, can I go frogging after I do my chores? 70 00:04:47,917 --> 00:04:49,544 I don't see why not. I'd like some frog legs. 71 00:04:49,711 --> 00:04:51,337 They wouldn't look good on you, Charles. 72 00:04:51,504 --> 00:04:52,505 [Laughing] 73 00:04:52,672 --> 00:04:53,923 Go on. Go on. 74 00:04:54,090 --> 00:04:55,383 Laura: Thanks, pa! 75 00:05:01,473 --> 00:05:02,891 Laura: Doggone it! 76 00:05:03,057 --> 00:05:04,851 Them frogs sure are slippery. 77 00:05:05,018 --> 00:05:08,104 Jimmy: Sure are. It's like they got eyes in the back of their heads. 78 00:05:08,271 --> 00:05:09,355 Laura: I know. 79 00:05:12,775 --> 00:05:15,028 [Frogs croaking] 80 00:05:15,195 --> 00:05:17,864 There's the granddaddy of all frogs. 81 00:05:18,031 --> 00:05:20,116 [Croaking] 82 00:05:22,076 --> 00:05:23,161 I'll get him. 83 00:05:44,140 --> 00:05:46,142 Aah! 84 00:05:46,309 --> 00:05:47,977 Here! Grab on! 85 00:05:48,144 --> 00:05:49,229 Oh! 86 00:06:26,891 --> 00:06:29,185 Are you all right? 87 00:06:29,352 --> 00:06:31,020 Yeah. I'm fine. 88 00:06:31,187 --> 00:06:33,690 You look kind of dizzy to me. 89 00:06:33,856 --> 00:06:36,901 Bumped your head, maybe, when you fell in? 90 00:06:37,068 --> 00:06:39,070 I, uh... 91 00:06:39,237 --> 00:06:40,321 I got to get home. 92 00:06:43,491 --> 00:06:46,661 It wasn't my fault you fell in! 93 00:06:46,828 --> 00:06:49,038 Oh, I tell you, this darn foot of mine is hurting so bad, 94 00:06:49,205 --> 00:06:52,000 I'll be glad just to sit on a wagon for a few days. 95 00:06:52,166 --> 00:06:53,543 When are you leaving, pa? 96 00:06:53,710 --> 00:06:55,753 Tomorrow morning, first light, darlin'. 97 00:06:55,920 --> 00:06:57,630 How long will you and Jonathan be gone? 98 00:06:57,797 --> 00:06:59,716 On this first trip, at least a week. 99 00:06:59,882 --> 00:07:01,593 That's too long, pa. 100 00:07:01,759 --> 00:07:04,095 I know it is, but it's a day to sleepy eye, 101 00:07:04,262 --> 00:07:06,055 3 days to Mankato, and 3 days back. 102 00:07:06,222 --> 00:07:08,516 No matter how you count it, that's a week. 103 00:07:08,683 --> 00:07:10,184 And if you get the contract? 104 00:07:12,645 --> 00:07:14,564 Well, we'll be on the road a lot longer than that. 105 00:07:16,608 --> 00:07:18,067 Mary: I'll miss you, pa. 106 00:07:18,234 --> 00:07:20,653 I'll miss you, too, darlin'. 107 00:07:20,820 --> 00:07:23,156 A man's got to do what's best for his family, though, doesn't he? 108 00:07:27,744 --> 00:07:28,953 Right now this man's got to pack. 109 00:07:29,120 --> 00:07:29,871 Oh, Charles. 110 00:07:30,038 --> 00:07:33,291 Now, I can do it. Relax. 111 00:07:33,458 --> 00:07:35,001 Ma... 112 00:07:35,168 --> 00:07:38,338 I don't want pa to go away. 113 00:07:38,504 --> 00:07:40,340 None of us do, Carrie, 114 00:07:40,506 --> 00:07:42,425 including your father. 115 00:07:42,592 --> 00:07:46,763 But let's not make it any harder for him than it is, all right? 116 00:07:46,929 --> 00:07:48,931 Oh, my gosh. 117 00:07:49,098 --> 00:07:49,932 Caroline: What happened to you? 118 00:07:50,099 --> 00:07:50,892 I fell in the pond. 119 00:07:51,059 --> 00:07:52,185 I can see that. 120 00:07:52,352 --> 00:07:54,270 Ha ha! Look at you. Did you catch any frogs? 121 00:07:54,437 --> 00:07:55,355 What frogs? 122 00:07:55,521 --> 00:07:57,106 You told me you were going frogging. 123 00:07:57,273 --> 00:07:59,317 Oh! We didn't catch any. 124 00:07:59,484 --> 00:08:00,693 I know what you are going to catch 125 00:08:00,860 --> 00:08:02,612 if you don't get out of these wet clothes. 126 00:08:02,779 --> 00:08:04,405 Mary, will you put some hot water on? 127 00:08:04,572 --> 00:08:06,783 Mary: Oh, yeah. 128 00:08:06,949 --> 00:08:08,451 Charles: Half-pint, are you all right? 129 00:08:08,618 --> 00:08:10,953 I'm fine... Just fine. 130 00:08:13,122 --> 00:08:14,791 You're gonna catch your death of cold. 131 00:08:18,086 --> 00:08:20,838 That sister of yours is sure acting funny. 132 00:08:21,005 --> 00:08:23,299 Yeah, well... Maybe she found something 133 00:08:23,466 --> 00:08:26,219 a little more interesting than frogs. 134 00:08:26,386 --> 00:08:28,179 What's more interesting than... 135 00:08:40,400 --> 00:08:41,693 Mary? 136 00:08:41,859 --> 00:08:44,237 Yeah? Here. 137 00:08:44,404 --> 00:08:45,905 How come boys are always buzzing around you 138 00:08:46,072 --> 00:08:48,574 like flies around a stable? 139 00:08:48,741 --> 00:08:50,827 That's an awful way to put it. 140 00:08:50,993 --> 00:08:52,036 OK. 141 00:08:52,203 --> 00:08:56,124 How about like bees around a beautiful Rose? 142 00:08:56,290 --> 00:08:58,501 At least that sounds better. 143 00:08:58,668 --> 00:08:59,752 Well? 144 00:09:01,379 --> 00:09:04,006 I don't know. 145 00:09:04,173 --> 00:09:06,134 Boys just... 146 00:09:06,300 --> 00:09:07,468 They just seem to like me. 147 00:09:07,635 --> 00:09:09,721 I don't do anything. 148 00:09:09,887 --> 00:09:10,680 [Sighs] 149 00:09:10,847 --> 00:09:12,598 They sure do. 150 00:09:12,765 --> 00:09:14,851 You know, it's a funny thing. 151 00:09:15,017 --> 00:09:16,853 The more I seem to ignore a boy, 152 00:09:17,019 --> 00:09:18,980 the more attention he seems to pay me. 153 00:09:20,398 --> 00:09:22,483 How many boys have you kissed? 154 00:09:22,650 --> 00:09:24,736 None of your business. 155 00:09:24,902 --> 00:09:27,697 Well, I know you've kissed at least one--John Jr.-- 156 00:09:27,864 --> 00:09:29,365 because you were engaged to him. 157 00:09:34,704 --> 00:09:35,747 Mary. 158 00:09:37,206 --> 00:09:38,833 What was it like... 159 00:09:39,000 --> 00:09:40,209 Kissing? 160 00:09:40,376 --> 00:09:43,337 I mean, what did it feel like? 161 00:09:43,504 --> 00:09:44,547 What do you care? 162 00:09:44,714 --> 00:09:46,758 I thought you always said kissing was yucky. 163 00:09:48,843 --> 00:09:50,636 Yeah. 164 00:09:50,803 --> 00:09:51,846 Yuck. 165 00:10:30,760 --> 00:10:32,470 Can't sleep? 166 00:10:32,637 --> 00:10:34,806 No. 167 00:10:34,972 --> 00:10:37,850 I guess I'm just too excited, that's all. 168 00:10:38,017 --> 00:10:42,772 Charles... Tomorrow. 169 00:10:42,939 --> 00:10:44,774 Well? 170 00:10:44,941 --> 00:10:48,194 You will be going up against professionals. 171 00:10:48,361 --> 00:10:49,904 Now, if the other freighters should win, 172 00:10:50,071 --> 00:10:51,656 I don't want you to be too disappointed. 173 00:10:51,823 --> 00:10:53,741 Oh, come on. I'm not gonna be disappointed. 174 00:10:53,908 --> 00:10:56,244 Don't worry about that. 175 00:10:56,410 --> 00:10:58,371 Either we win or we don't win. 176 00:11:02,083 --> 00:11:03,501 -Right? -Right. 177 00:11:05,503 --> 00:11:07,129 OK. [Kiss] 178 00:11:07,296 --> 00:11:08,798 Go to sleep, that's it. 179 00:11:11,801 --> 00:11:13,636 -Good night. -Night. 180 00:11:18,808 --> 00:11:20,476 Caroline, I sure hope we win. 181 00:13:25,142 --> 00:13:28,813 What are you doing down there? 182 00:13:28,980 --> 00:13:30,815 None of your business. 183 00:14:12,773 --> 00:14:13,774 Laura, you better hurry. 184 00:14:13,941 --> 00:14:15,109 You're going to be late for school. 185 00:14:15,276 --> 00:14:16,610 Won't take a minute. 186 00:14:16,777 --> 00:14:17,945 What about your hair? 187 00:14:18,112 --> 00:14:19,071 Well, I've decided I need a change. 188 00:14:19,238 --> 00:14:20,740 I'm going to leave it down. 189 00:14:20,906 --> 00:14:23,242 It'll be the first time you haven't worn braids to school. 190 00:14:23,409 --> 00:14:25,119 Well there's always a first time, ma. 191 00:14:25,286 --> 00:14:26,579 Besides, I'm growing up. 192 00:14:26,746 --> 00:14:29,081 I think I'm getting a little too old for braids. 193 00:14:31,500 --> 00:14:32,793 -Ma? -Hmm? 194 00:14:32,960 --> 00:14:35,880 Can I wear my good pinafore and my Sunday ribbons? 195 00:14:36,047 --> 00:14:37,590 What's the special occasion? 196 00:14:37,757 --> 00:14:40,718 Oh, nothing. I just want to look nice today. 197 00:14:40,885 --> 00:14:43,846 All right. But be careful not to get it dirty. 198 00:14:44,013 --> 00:14:45,139 I'll be careful. 199 00:14:47,099 --> 00:14:50,561 Ma...do you think I'm pretty? 200 00:14:50,728 --> 00:14:52,313 Of course you're pretty. 201 00:14:52,480 --> 00:14:54,356 Pretty as Mary? 202 00:14:54,523 --> 00:14:57,735 Mary is Mary, and you are you. 203 00:14:57,902 --> 00:15:00,654 And I think you're both beautiful. 204 00:15:00,821 --> 00:15:02,073 Thanks, ma. 205 00:15:02,239 --> 00:15:03,657 Now hurry up, beautiful! 206 00:16:02,508 --> 00:16:04,260 What on earth are you doing? 207 00:16:04,426 --> 00:16:05,761 I'm just polishing the mirror. 208 00:16:05,928 --> 00:16:07,596 [Exhaling] 209 00:16:12,226 --> 00:16:14,311 [Whistling] 210 00:16:19,567 --> 00:16:21,277 Whew. 211 00:16:21,443 --> 00:16:22,528 [Sighs] 212 00:16:23,988 --> 00:16:25,114 Charles: I got it snug here. 213 00:16:25,281 --> 00:16:26,323 Jonathan: OK. 214 00:16:28,409 --> 00:16:29,577 That ought to hold it. 215 00:16:33,539 --> 00:16:34,623 Here we go. 216 00:16:34,790 --> 00:16:35,583 All set, Mr. Perkins. 217 00:16:35,749 --> 00:16:36,876 Move her out, Mr. Ingalls. 218 00:16:37,042 --> 00:16:39,628 All right. OK, partner. Mankato, here we come. 219 00:16:39,795 --> 00:16:41,839 Yeah. First out, first in. 220 00:16:44,091 --> 00:16:46,343 You'll be eating our dust before sundown! 221 00:16:46,510 --> 00:16:48,345 And spitting mud balls! 222 00:16:55,477 --> 00:16:56,312 Mary: Hi, Jimmy. 223 00:16:56,478 --> 00:16:57,188 Hi. 224 00:16:57,354 --> 00:16:58,772 -Hi. Carrie: Hi, Jimmy. 225 00:17:06,530 --> 00:17:08,365 Are you still mad at me? 226 00:17:08,532 --> 00:17:11,368 Of course not. How could I be mad at you? 227 00:17:13,370 --> 00:17:15,789 Notice anything different about me today? 228 00:17:15,956 --> 00:17:16,999 Nope. 229 00:17:17,166 --> 00:17:20,169 You look like the same old Laura Ingalls to me. 230 00:17:20,336 --> 00:17:22,880 My hair. 231 00:17:23,047 --> 00:17:24,590 Yeah. 232 00:17:24,757 --> 00:17:26,508 You better cut some of that mop off 233 00:17:26,675 --> 00:17:29,136 before it gets in your way of playing baseball and stuff. 234 00:17:31,096 --> 00:17:33,390 Hi. I'm starting school today. 235 00:17:33,557 --> 00:17:34,767 Name's Samantha Higgins. 236 00:17:34,934 --> 00:17:36,435 Call me Sam for short. 237 00:17:36,602 --> 00:17:37,561 Sam: What's your name, fella? 238 00:17:37,728 --> 00:17:38,729 Jimmy hill. 239 00:17:38,896 --> 00:17:40,898 Want to toss a few before school starts? 240 00:17:41,065 --> 00:17:42,858 Sure. Come on, Laura. 241 00:17:46,820 --> 00:17:48,864 I can't. 242 00:17:49,031 --> 00:17:50,908 Suit yourself. 243 00:17:51,075 --> 00:17:51,867 Where you from? 244 00:17:52,034 --> 00:17:53,327 Just moved here from Mankato. 245 00:17:53,494 --> 00:17:54,912 Oh, I know where that is! 246 00:17:59,792 --> 00:18:00,668 Jimmy: Right here, Sam! 247 00:18:00,834 --> 00:18:02,086 Sam: OK. 248 00:18:02,253 --> 00:18:03,796 Over home plate. 249 00:18:03,963 --> 00:18:05,506 All right. 250 00:18:05,673 --> 00:18:06,423 Ha ha! 251 00:18:06,590 --> 00:18:07,925 Jimmy: Fire me one! 252 00:18:43,752 --> 00:18:45,337 Good morning. 253 00:18:45,504 --> 00:18:47,339 [Yawning] Good morning, Charles. 254 00:18:47,506 --> 00:18:48,841 Where are we? 255 00:18:49,008 --> 00:18:51,260 The way I figure, we're about 10 miles from Mankato. 256 00:18:55,931 --> 00:18:57,391 Ain't nothing back there. 257 00:18:57,558 --> 00:18:59,435 They aren't going to catch us now. 258 00:18:59,601 --> 00:19:01,395 Looks like we got a freighting contract, partner. 259 00:19:01,562 --> 00:19:02,604 Yeah. 260 00:19:05,649 --> 00:19:08,569 Charles, look at that wagon down yonder. 261 00:19:19,204 --> 00:19:19,997 They cheated us. 262 00:19:20,164 --> 00:19:21,665 They cheated us. 263 00:19:21,832 --> 00:19:25,336 Ah, they didn't cheat us. They just outfoxed us, that's all. 264 00:19:25,502 --> 00:19:27,588 I didn't figure they'd pull a big freight wagon like this 265 00:19:27,755 --> 00:19:28,964 off the main road. 266 00:19:29,131 --> 00:19:31,467 Ah, I should have known they'd probably know 267 00:19:31,633 --> 00:19:35,262 every goat trail and cow path in this whole territory. 268 00:19:35,429 --> 00:19:36,638 Nothing we can do about it now. 269 00:19:36,805 --> 00:19:38,557 Just sit back and enjoy the ride. 270 00:20:27,189 --> 00:20:28,524 Mind if I sit here? 271 00:20:34,738 --> 00:20:36,698 Would you like some of my ma's apple pie? 272 00:20:36,865 --> 00:20:38,200 Why are you offering? 273 00:20:38,367 --> 00:20:40,577 Well, just being selfish, really. 274 00:20:40,744 --> 00:20:42,538 You see, I'm doing research 275 00:20:42,704 --> 00:20:44,373 on this paper I'm going to write, 276 00:20:44,540 --> 00:20:46,834 to get better grades like Mary. 277 00:20:47,000 --> 00:20:48,544 The fact is, I've been burning 278 00:20:48,710 --> 00:20:50,879 a lot of the midnight oil, lately. 279 00:20:51,046 --> 00:20:54,133 Anyway, I'd like to ask you some questions 280 00:20:54,299 --> 00:20:55,551 on the subject. 281 00:20:55,717 --> 00:20:56,802 What's the subject? 282 00:20:56,969 --> 00:20:58,220 Great lovers through the ages, 283 00:20:58,387 --> 00:20:59,680 starting with Anthony and Cleopatra 284 00:20:59,847 --> 00:21:03,058 and ending up with Luke Simms and Nellie Oleson. 285 00:21:03,225 --> 00:21:04,476 Me and Luke? 286 00:21:04,643 --> 00:21:06,353 Well, you were married. 287 00:21:06,520 --> 00:21:07,980 For about 10 minutes. 288 00:21:08,147 --> 00:21:11,358 Well, the important thing is you got him to ask you. 289 00:21:11,525 --> 00:21:14,486 True enough. What do you want to know? 290 00:21:14,653 --> 00:21:16,613 Well, how did you, uh... 291 00:21:16,780 --> 00:21:17,906 Attract him? 292 00:21:18,073 --> 00:21:19,741 Well, that's obvious, isn't it? 293 00:21:19,908 --> 00:21:21,368 My natural attributes. 294 00:21:21,535 --> 00:21:22,494 Like what? 295 00:21:22,661 --> 00:21:24,997 Like my naturally curly hair and... 296 00:21:25,164 --> 00:21:26,498 My good looks. 297 00:21:26,665 --> 00:21:29,877 Ma says I'm beautiful, but I wouldn't go that far. 298 00:21:30,043 --> 00:21:31,295 Neither would I. 299 00:21:31,462 --> 00:21:32,254 What? 300 00:21:32,421 --> 00:21:33,464 I mean... 301 00:21:33,630 --> 00:21:35,924 Well, all mas think their kids are beautiful. 302 00:21:36,091 --> 00:21:37,676 And my disposition. 303 00:21:37,843 --> 00:21:39,845 Sweet, unspoiled. 304 00:21:40,012 --> 00:21:41,722 That's obvious. 305 00:21:41,889 --> 00:21:42,973 And daintiness. 306 00:21:43,140 --> 00:21:45,601 That's very important. 307 00:21:45,767 --> 00:21:47,394 I can see that, too. 308 00:21:47,561 --> 00:21:50,814 And, of course, a good figure helps. 309 00:21:50,981 --> 00:21:52,065 Yeah. 310 00:21:52,232 --> 00:21:53,692 Jimmy: Hey, Laura! 311 00:21:53,859 --> 00:21:55,777 Want to play baseball? 312 00:21:55,944 --> 00:21:57,154 I can't. 313 00:21:58,989 --> 00:22:00,449 Hey, Sam! Want to play baseball? 314 00:22:00,616 --> 00:22:01,617 Sam: You betcha! I'm up first! 315 00:22:01,783 --> 00:22:03,952 [Children shouting] 316 00:22:06,288 --> 00:22:08,749 Now, that was a smart thing to do. 317 00:22:08,916 --> 00:22:10,876 Boys don't like girls who are always running around 318 00:22:11,043 --> 00:22:14,713 playing baseball and all those rough games. 319 00:22:14,880 --> 00:22:17,966 Half the time, you don't even smell like a girl. 320 00:22:18,133 --> 00:22:21,094 You're either sweaty or smelling of fish. 321 00:22:21,261 --> 00:22:23,305 Well, I sweat a lot, and I fish a lot. 322 00:22:23,472 --> 00:22:24,973 Well, you should cover it up. 323 00:22:25,140 --> 00:22:27,476 Use a scent that's seductive. 324 00:22:27,643 --> 00:22:28,685 Seductive? 325 00:22:28,852 --> 00:22:30,771 Something that lures men... 326 00:22:30,938 --> 00:22:33,482 Like flies to molasses. 327 00:22:33,649 --> 00:22:34,691 Aha. 328 00:22:34,858 --> 00:22:37,277 What you need is some perfume. 329 00:22:37,444 --> 00:22:38,695 Well, my ma's got some, 330 00:22:38,862 --> 00:22:40,739 but it's awful expensive. 331 00:22:40,906 --> 00:22:42,366 Of course it is. 332 00:22:42,533 --> 00:22:44,743 The best thing for you is toilet water. 333 00:22:46,370 --> 00:22:47,663 Nellie Oleson! 334 00:22:47,829 --> 00:22:49,581 What a rotten thing to say! 335 00:23:06,265 --> 00:23:08,392 [Horse nickering] 336 00:23:12,688 --> 00:23:14,731 There's the old maids now. 337 00:23:14,898 --> 00:23:16,358 You guys stop for dinner? 338 00:23:16,525 --> 00:23:17,818 Ha ha ha ha! 339 00:23:21,071 --> 00:23:22,239 Giddyup. 340 00:23:27,286 --> 00:23:28,620 Whoa. 341 00:23:28,787 --> 00:23:31,039 Too bad they didn't give us a better run for their money. 342 00:23:31,206 --> 00:23:33,333 Green hands-- not much know-how. 343 00:23:33,500 --> 00:23:35,586 [Men laugh] 344 00:23:37,045 --> 00:23:40,966 Man: You know, we could be neighborly and help them unload. 345 00:23:41,133 --> 00:23:42,718 -Mr. Atkins. -Yes, sir? 346 00:23:42,884 --> 00:23:44,094 Let's open this up and have a look. 347 00:23:44,261 --> 00:23:45,470 All right, sir. 348 00:24:03,905 --> 00:24:04,990 [Clatter] 349 00:24:13,332 --> 00:24:14,499 Open it. 350 00:24:14,666 --> 00:24:15,709 Yeah. 351 00:24:25,302 --> 00:24:27,679 Man: Looks like you two men got yourselves a contract. 352 00:24:27,846 --> 00:24:30,223 When you get it unloaded, come on in the office and we'll talk about it. 353 00:24:32,851 --> 00:24:35,604 Charles...we won! 354 00:24:35,771 --> 00:24:38,940 Ha ha! Wait till the wives hear this, huh?! 355 00:24:39,107 --> 00:24:41,693 Caroline: All right, girls. 356 00:24:41,860 --> 00:24:43,070 Mary: Hi, bandit. 357 00:24:43,236 --> 00:24:45,947 Caroline: Let me call your sister again. Laura! 358 00:24:46,114 --> 00:24:47,324 Hurry up, now! 359 00:24:48,950 --> 00:24:50,869 Tell them to go ahead. I'll catch up. 360 00:26:01,273 --> 00:26:03,900 -Hi. -Oh, hi, Laura. 361 00:26:04,067 --> 00:26:05,861 Did you see Sam hit that home run yesterday? 362 00:26:06,027 --> 00:26:07,529 Lucky hit. 363 00:26:07,696 --> 00:26:11,199 Lucky, my eye. Didn't you see her beat out that throw to home? 364 00:26:11,366 --> 00:26:12,409 Mm. 365 00:26:12,576 --> 00:26:14,494 She's a real hot prospect. 366 00:26:14,661 --> 00:26:15,620 For what? 367 00:26:15,787 --> 00:26:17,289 For the baseball team. 368 00:26:17,456 --> 00:26:18,498 Oh. 369 00:26:20,917 --> 00:26:23,003 What's that smell? 370 00:26:23,170 --> 00:26:24,421 You noticed it? 371 00:26:24,588 --> 00:26:25,964 Noticed it? I can't help it. 372 00:26:26,131 --> 00:26:27,299 It stinks. 373 00:26:28,925 --> 00:26:30,927 Oh. 374 00:26:31,094 --> 00:26:32,304 It sure does. 375 00:26:34,890 --> 00:26:36,558 Wonder what it can be. 376 00:26:36,725 --> 00:26:38,810 Probably a skunk or even a dead rat. 377 00:26:42,564 --> 00:26:43,690 Probably right. 378 00:26:56,411 --> 00:26:58,497 [Crying] 379 00:27:01,208 --> 00:27:03,335 [Wagon approaching] 380 00:27:38,453 --> 00:27:39,287 Oh, Charles! 381 00:27:39,454 --> 00:27:42,916 -Oh! Oh! -Ha ha ha! 382 00:27:43,083 --> 00:27:45,418 We won. 383 00:27:45,585 --> 00:27:46,461 Well, don't you hear me? 384 00:27:46,628 --> 00:27:47,587 We got the contract! 385 00:27:47,754 --> 00:27:49,506 Oh, Charles, congratulations. 386 00:27:49,673 --> 00:27:50,549 Oh! 387 00:27:50,715 --> 00:27:52,008 Oh, I'm so glad you're home. 388 00:27:52,175 --> 00:27:53,051 I missed you so. 389 00:27:53,218 --> 00:27:54,511 Oh, it's so good to be home. 390 00:27:54,678 --> 00:27:56,930 Hey, but now we start. I mean, now the work starts. 391 00:27:57,097 --> 00:27:58,849 All we came home was to tell you girls the good news, 392 00:27:59,015 --> 00:28:01,643 get a change of clothes, and a good hot meal. How are the children doing? 393 00:28:01,810 --> 00:28:03,395 -Fine. -Good, good. 394 00:28:03,562 --> 00:28:05,146 Except Laura. I'm a little bit worried about her. 395 00:28:05,313 --> 00:28:06,439 She hasn't been herself lately. 396 00:28:06,606 --> 00:28:08,608 -What, is she sick? -No. 397 00:28:08,775 --> 00:28:10,360 Look, if it's schoolwork, I'll talk to her about it. 398 00:28:10,527 --> 00:28:12,863 As a matter of fact, her schoolwork's never been better. 399 00:28:13,029 --> 00:28:16,074 It's probably just spring fever, then. Nothing to worry about. 400 00:28:16,241 --> 00:28:18,243 I suppose. 401 00:28:18,410 --> 00:28:20,996 I can't believe we got this contract. 402 00:28:21,162 --> 00:28:22,372 What time do you leave? 403 00:28:22,539 --> 00:28:24,791 Morning, first light. 404 00:28:24,958 --> 00:28:25,876 [Sighs] 405 00:28:26,042 --> 00:28:27,377 Well, then I better get your supper. 406 00:28:27,544 --> 00:28:28,670 Sounds good. 407 00:28:28,837 --> 00:28:29,921 Be in in a minute! 408 00:29:02,120 --> 00:29:05,206 Ma, how long do you think pa will be gone? 409 00:29:05,373 --> 00:29:07,584 I don't know, Mary. 410 00:29:07,751 --> 00:29:10,629 I liked it better the way it was, ma-- 411 00:29:10,795 --> 00:29:14,549 when we were all here, together. 412 00:29:14,716 --> 00:29:17,802 To tell you the truth, Mary, so did I. 413 00:30:14,609 --> 00:30:16,319 Laura, we're going to be late for school! 414 00:30:16,486 --> 00:30:18,655 You go on, Carrie. We'll catch up. 415 00:30:18,822 --> 00:30:20,240 What's the matter with you? 416 00:30:20,407 --> 00:30:22,117 Just about everything. 417 00:30:22,283 --> 00:30:23,493 Well, like what? 418 00:30:23,660 --> 00:30:25,870 Like when am I going to get some bumps? 419 00:30:27,414 --> 00:30:28,498 Bumps? 420 00:30:28,665 --> 00:30:29,958 You know. 421 00:30:30,125 --> 00:30:31,167 Oh. 422 00:30:32,627 --> 00:30:33,545 You've got them. 423 00:30:33,712 --> 00:30:35,463 Even Nellie Oleson's got them. 424 00:30:35,630 --> 00:30:39,050 And that Sam, she's really got them. 425 00:30:39,217 --> 00:30:40,969 Well, look, Laura, uh... 426 00:30:41,136 --> 00:30:43,138 Everybody's not the same. 427 00:30:43,304 --> 00:30:45,306 Besides, it's really not important. 428 00:30:45,473 --> 00:30:46,725 Well, maybe not to you, 429 00:30:46,891 --> 00:30:49,144 but I think it is to Jimmy hill. 430 00:30:49,310 --> 00:30:51,646 There's really nothing you can do about it. 431 00:30:51,813 --> 00:30:52,856 Yeah. 432 00:31:00,238 --> 00:31:02,365 [Bell ringing] 433 00:31:27,557 --> 00:31:29,684 [Children talking] 434 00:31:40,195 --> 00:31:42,322 [Laughter] 435 00:31:51,706 --> 00:31:54,042 All right, class, settle down. 436 00:31:54,209 --> 00:31:55,752 Now, we're going to start with arithmetic this morning, 437 00:31:55,919 --> 00:32:01,382 and the first problem is 23 into 4,675. 438 00:32:01,549 --> 00:32:04,385 Laura Ingalls, would you come work the first problem, please? 439 00:32:04,552 --> 00:32:06,679 [Giggling] 440 00:32:10,558 --> 00:32:11,309 Laura. 441 00:32:11,476 --> 00:32:13,561 [Giggling] 442 00:32:27,200 --> 00:32:30,703 23 goes into 46... 443 00:32:30,870 --> 00:32:31,663 2 times. 444 00:32:31,830 --> 00:32:34,749 [Giggling] 445 00:32:34,916 --> 00:32:37,377 Laura: 2 x 3 is 6, 446 00:32:37,544 --> 00:32:39,629 and 2 x 4 is 4. 447 00:32:42,090 --> 00:32:44,843 6 take away 6 is 0. 448 00:32:45,009 --> 00:32:47,095 [Laughter] 449 00:32:50,932 --> 00:32:54,269 Laura, don't you have to go to the outhouse? 450 00:32:54,435 --> 00:32:55,728 Yes, ma'am. I sure do. 451 00:32:55,895 --> 00:32:57,188 Mm-hmm. 452 00:32:57,355 --> 00:32:59,440 [Laughter] 453 00:33:01,860 --> 00:33:03,820 All right, class, settle down. 454 00:33:26,009 --> 00:33:27,218 Whoa, David. 455 00:33:27,385 --> 00:33:29,512 Well, I haven't seen you two for quite a spell. 456 00:33:29,679 --> 00:33:30,972 Yeah. About 3 weeks. 457 00:33:31,139 --> 00:33:33,933 3 weeks and 2 days. 458 00:33:34,100 --> 00:33:34,976 Jonathan: We've been shuttling 459 00:33:35,143 --> 00:33:37,478 between New Ulm and Mankato. 460 00:33:37,645 --> 00:33:39,647 All right, boys. Unload this one next. 461 00:33:39,814 --> 00:33:40,815 Hop to it. 462 00:33:40,982 --> 00:33:42,108 This is the closest we've been to home 463 00:33:42,275 --> 00:33:45,153 since we've been freighting regular. 464 00:33:45,320 --> 00:33:46,487 You're 4 hours ahead of schedule. 465 00:33:46,654 --> 00:33:47,697 Yeah. We got some time coming. 466 00:33:47,864 --> 00:33:49,282 We're going to take a couple of days 467 00:33:49,449 --> 00:33:51,492 and visit with our families while they still remember us. 468 00:33:51,659 --> 00:33:53,578 Sorry. Not this trip. 469 00:33:53,745 --> 00:33:55,163 Oh, now, come on, Mr. Perkins. 470 00:33:55,330 --> 00:33:57,332 Hold on. Before you start yelling, 471 00:33:57,498 --> 00:33:59,792 I've got some good news for you, big news. 472 00:33:59,959 --> 00:34:01,127 Like what? 473 00:34:01,294 --> 00:34:03,963 Well, like the boss is very pleased with you two. 474 00:34:04,130 --> 00:34:06,507 You're both hard-working and dependable. 475 00:34:06,674 --> 00:34:08,343 You've done a real good job, 476 00:34:08,509 --> 00:34:11,137 and he wants to see to it that you do a whole lot better. 477 00:34:11,304 --> 00:34:14,224 He says he'll advance you some money so you can get another wagon and team 478 00:34:14,390 --> 00:34:16,351 and hire 2 more men. 479 00:34:16,517 --> 00:34:17,852 Another wagon? 480 00:34:18,019 --> 00:34:20,980 Hey, we're going to have 2 wagons on the road, huh?! 481 00:34:21,147 --> 00:34:22,398 Well, how does that sound? 482 00:34:22,565 --> 00:34:23,691 It sounds great. What do you think we've been 483 00:34:23,858 --> 00:34:25,485 busting our buns for all this time? 484 00:34:25,652 --> 00:34:27,195 Good. I'll see you in the morning. 485 00:34:27,362 --> 00:34:30,031 I'll have you all loaded up and ready to roll. 486 00:34:30,198 --> 00:34:31,449 We'll be ready! 487 00:34:31,616 --> 00:34:32,867 All right, we got 2 wagons, 488 00:34:33,034 --> 00:34:34,953 then we're going to get 3 wagons, then 4 wagons! 489 00:34:35,119 --> 00:34:36,955 And we'll have our own freight terminal! 490 00:34:37,121 --> 00:34:38,122 All right, we're going to celebrate. 491 00:34:38,289 --> 00:34:39,707 No sleeping in a wagon bed tonight. 492 00:34:39,874 --> 00:34:41,459 No eating out of cans. 493 00:34:41,626 --> 00:34:42,919 We're going to go to the finest restaurant there is 494 00:34:43,086 --> 00:34:45,088 and order the most expensive food on the menu. 495 00:34:45,255 --> 00:34:47,924 Oh, no. Not until you have a bath. 496 00:34:48,091 --> 00:34:49,676 All right! What are we waiting for?! 497 00:34:49,842 --> 00:34:53,471 Rest your foot, partner! We're going to the hotel! 498 00:34:53,638 --> 00:34:54,555 Charles: Whoo-hoo! 499 00:34:54,722 --> 00:34:56,933 [Soft violin and piano music playing] 500 00:35:01,145 --> 00:35:03,273 Oh. Bonsoir, messieurs. 501 00:35:03,439 --> 00:35:04,274 Francois is at your service. 502 00:35:04,440 --> 00:35:05,275 Charles: How are you? 503 00:35:05,441 --> 00:35:06,776 Table for 2? 504 00:35:06,943 --> 00:35:08,987 Jonathan: That's what we want. There's two of us. 505 00:35:09,153 --> 00:35:11,155 Please follow me. Please follow me. 506 00:35:11,322 --> 00:35:13,032 This is the best table in the whole house. 507 00:35:13,199 --> 00:35:15,410 Yes. Please, please. 508 00:35:15,576 --> 00:35:16,828 Oh, thank you. 509 00:35:20,081 --> 00:35:22,041 Voila. Ah. Yes. 510 00:35:22,208 --> 00:35:23,501 For you. 511 00:35:23,668 --> 00:35:24,669 [Whispering] 512 00:35:24,836 --> 00:35:25,962 Howdy, ma'am. 513 00:35:28,506 --> 00:35:31,426 Whew. There's a lot of stuff on this menu, isn't there? 514 00:35:31,592 --> 00:35:33,261 Yeah. Expensive, too. 515 00:35:33,428 --> 00:35:36,597 There's so much stuff, I can't make up my mind. 516 00:35:36,764 --> 00:35:38,933 Charles, I can't read none of these words. 517 00:35:39,100 --> 00:35:40,643 It must be in that I-talian. 518 00:35:40,810 --> 00:35:42,145 No, no. I don't think that's Italian. 519 00:35:42,312 --> 00:35:44,022 I think it's-- whatchamacallit-- French. 520 00:35:44,188 --> 00:35:45,356 There's a lot of French restaurants. 521 00:35:45,523 --> 00:35:48,026 I think that's what this is. 522 00:35:48,192 --> 00:35:48,943 What is this-- 523 00:35:49,110 --> 00:35:50,278 [mispronouncing] Escargots? 524 00:35:50,445 --> 00:35:52,030 What is that? 525 00:35:52,196 --> 00:35:54,490 Charles: Escargots? Beats me. I never heard of it. 526 00:35:54,657 --> 00:35:56,534 Must be good. It's a dollar. 527 00:35:56,701 --> 00:35:58,161 Why don't we ask him? 528 00:35:58,328 --> 00:36:00,163 Uh, Mr. Francois. 529 00:36:01,039 --> 00:36:02,248 Oh. Yes? 530 00:36:04,500 --> 00:36:06,586 Look, there's just so many good things to eat on the menu, 531 00:36:06,753 --> 00:36:07,962 we just can't make a choice, 532 00:36:08,129 --> 00:36:09,589 so we thought maybe you could just pick out 533 00:36:09,756 --> 00:36:11,632 whatever is the best stuff to eat in this place. 534 00:36:11,799 --> 00:36:12,592 Why, of course! 535 00:36:12,759 --> 00:36:13,843 Jonathan: And hang expense. 536 00:36:14,010 --> 00:36:15,636 -We're celebrating. -Right. 537 00:36:15,803 --> 00:36:16,763 That's wonderful. 538 00:36:16,929 --> 00:36:18,181 Specialite de Maison-- 539 00:36:18,348 --> 00:36:22,852 uh, first, uh... Escargots a la francois. 540 00:36:23,019 --> 00:36:24,562 I am francois. 541 00:36:24,729 --> 00:36:27,315 And then salade nicoise. 542 00:36:29,442 --> 00:36:32,320 After that, piece de resistance-- 543 00:36:32,487 --> 00:36:35,573 boeuf bourguignonne. 544 00:36:35,740 --> 00:36:37,158 And for dessert, 545 00:36:37,325 --> 00:36:39,494 glace royale and cafe noir. 546 00:36:39,660 --> 00:36:41,621 And I'll have some coffee. 547 00:36:41,788 --> 00:36:43,373 Jonathan: Well, that sounds good. 548 00:36:43,539 --> 00:36:46,501 Why don't you bring us 2 of all of them things you talked about? 549 00:36:46,667 --> 00:36:48,419 Fine. And, of course, gentlemen, 550 00:36:48,586 --> 00:36:52,840 you will want a bottle of our best local wine, eh? 551 00:36:53,007 --> 00:36:54,842 Well, of course. 552 00:36:55,009 --> 00:36:57,720 Of course. Thank you very much. Thank you, messieurs. 553 00:37:00,139 --> 00:37:00,890 Nice fella. 554 00:37:01,057 --> 00:37:03,017 Yeah. Very nice man. 555 00:37:03,184 --> 00:37:05,103 Boy, this is some place. This is living. 556 00:37:05,269 --> 00:37:06,437 This is high off the hog, Charles. 557 00:37:06,604 --> 00:37:07,688 Thank you. And I'll tell you something, 558 00:37:07,855 --> 00:37:09,232 we do well in that freighting business, 559 00:37:09,399 --> 00:37:11,317 we'll be eating like this maybe once, twice a month. 560 00:37:11,484 --> 00:37:14,112 Yeah. Pretty quick, we'll be buying one of them big houses 561 00:37:14,278 --> 00:37:16,697 and maybe even living in the city. 562 00:37:16,864 --> 00:37:19,450 Sleepy eye, red, '73. 563 00:37:19,617 --> 00:37:22,537 An unpretentious little wine, but, oh ho ho! 564 00:37:22,703 --> 00:37:24,372 Playful, yes. 565 00:37:30,962 --> 00:37:32,046 Would you care to taste it? 566 00:37:32,213 --> 00:37:33,923 Well, that's what I've ordered it for. 567 00:37:36,884 --> 00:37:39,387 Fill it up. I don't want to play with it. I want to drink it. 568 00:37:42,557 --> 00:37:44,642 [Laughing] 569 00:37:54,026 --> 00:37:54,944 That's good. 570 00:37:55,111 --> 00:37:56,737 That's fine. Thanks very much. 571 00:37:56,904 --> 00:37:57,947 Thank you. 572 00:37:59,657 --> 00:38:01,033 Look at those young'uns over there. 573 00:38:06,080 --> 00:38:08,624 Hmm. 574 00:38:08,791 --> 00:38:09,917 Cute, ain't they? 575 00:38:11,586 --> 00:38:14,255 I can hardly believe I haven't seen my girls in almost a month. 576 00:38:15,423 --> 00:38:17,550 [Laughter] 577 00:38:20,803 --> 00:38:22,680 That boy of mine is growing so fast, 578 00:38:22,847 --> 00:38:25,141 in a month, I might not even be able to recognize him. 579 00:38:27,768 --> 00:38:30,938 [Laughing] 580 00:38:31,105 --> 00:38:32,732 Yeah. 581 00:38:32,899 --> 00:38:34,817 But it's all worth it, though. 582 00:38:34,984 --> 00:38:37,570 Going to make ourselves a pile of money. You wait and see. 583 00:38:37,737 --> 00:38:40,490 Got to make a lot of money if we'll be eating in a place like this. 584 00:38:42,909 --> 00:38:44,994 [Laughter] 585 00:39:02,303 --> 00:39:04,430 [Laughing] 586 00:39:11,646 --> 00:39:12,897 Francois: Voila, messieurs! 587 00:39:13,064 --> 00:39:15,608 Escargots a la francois. 588 00:39:15,775 --> 00:39:18,986 It's the most terrific dish in the entire house. 589 00:39:19,153 --> 00:39:20,238 Yours, sir. 590 00:39:33,292 --> 00:39:34,919 Them's snails! 591 00:39:35,086 --> 00:39:36,921 Yes. Of course. 592 00:39:37,088 --> 00:39:38,172 Escargots. 593 00:39:43,219 --> 00:39:45,346 Charles, if this is the way the rich eat, 594 00:39:45,513 --> 00:39:46,889 I'd rather be poor. 595 00:39:50,893 --> 00:39:52,019 Me, too. 596 00:39:53,521 --> 00:39:54,897 Cancel them dinners. 597 00:39:55,064 --> 00:39:55,898 But, messieurs-- 598 00:39:56,065 --> 00:39:57,400 hey, cancel 'em! 599 00:39:59,402 --> 00:40:00,945 Now, you listen to me. 600 00:40:01,112 --> 00:40:05,491 You know, if we leave right now, we can be home before first light. 601 00:40:05,658 --> 00:40:06,701 What are we waiting for? 602 00:40:06,867 --> 00:40:08,619 Not these snails, that's for sure. 603 00:40:11,706 --> 00:40:12,748 Snails. 604 00:40:38,065 --> 00:40:39,150 Whoa. 605 00:40:52,204 --> 00:40:53,789 This is a surprise. 606 00:40:57,752 --> 00:41:00,046 Yeah, well, it's... Kind of a surprise to me, too. 607 00:41:02,923 --> 00:41:04,467 It's just an overnight stay? 608 00:41:08,054 --> 00:41:09,138 That's, uh... 609 00:41:11,182 --> 00:41:13,184 That's what I want to talk to you about. 610 00:41:16,854 --> 00:41:17,980 I'm listening. 611 00:41:22,568 --> 00:41:25,279 We, uh... 612 00:41:25,446 --> 00:41:26,989 That is, me and Jonathan, we... 613 00:41:29,033 --> 00:41:30,451 We gave them back the freighting contract, 614 00:41:30,618 --> 00:41:32,912 and we decided we didn't want to take any more. 615 00:41:37,958 --> 00:41:39,794 I know it's giving up a lot of money. 616 00:41:39,960 --> 00:41:41,337 I hope you're not too upset about it. 617 00:41:43,422 --> 00:41:44,799 I'd like to hear why. 618 00:41:47,843 --> 00:41:49,428 We just talked it over, 619 00:41:49,595 --> 00:41:52,473 and we decided we didn't want to run a big freighting company... 620 00:41:54,350 --> 00:41:56,811 Or live in a...Big house 621 00:41:56,977 --> 00:41:58,729 and go to a bunch of fancy restaurants. 622 00:42:02,650 --> 00:42:04,860 We just wanted to be what we are, that's all. 623 00:42:07,697 --> 00:42:08,948 What's that, Charles? 624 00:42:11,534 --> 00:42:15,204 Well, your husband, for one thing, and... 625 00:42:15,371 --> 00:42:17,623 A father to my children. I'm-- 626 00:42:17,790 --> 00:42:20,251 I mean, I miss you. I'd like to see you once in a while. 627 00:42:24,338 --> 00:42:26,924 I'm just not cut out for it. I'm sorry. 628 00:42:27,091 --> 00:42:28,008 Oh! 629 00:42:28,175 --> 00:42:30,678 You great big galoot! 630 00:42:30,845 --> 00:42:34,682 That is the grandest thing you ever said to me. 631 00:42:34,849 --> 00:42:35,599 Oh. 632 00:42:35,766 --> 00:42:37,309 Oh. 633 00:42:37,476 --> 00:42:39,687 I just couldn't do it. 634 00:42:39,854 --> 00:42:41,689 Oh, I missed you. 635 00:42:41,856 --> 00:42:42,732 Oh. 636 00:42:42,898 --> 00:42:45,276 I'm so glad. 637 00:42:45,443 --> 00:42:47,486 You know, I was starting to think of that freighting company 638 00:42:47,653 --> 00:42:49,697 as some kind of a rival. 639 00:42:49,864 --> 00:42:51,490 Mmm. 640 00:42:51,657 --> 00:42:53,075 Oh, no. No competition. 641 00:42:53,242 --> 00:42:54,368 Ha ha! 642 00:42:54,535 --> 00:42:55,369 No competition. 643 00:42:55,536 --> 00:42:57,371 None at all. 644 00:42:57,538 --> 00:42:59,206 Oh! 645 00:42:59,373 --> 00:43:01,083 Oh. 646 00:43:01,250 --> 00:43:03,544 Welcome home, Charles. 647 00:43:03,711 --> 00:43:05,671 Welcome home. 648 00:43:05,838 --> 00:43:07,965 Laura, please don't cry anymore. 649 00:43:08,132 --> 00:43:10,885 Pa is back. Come on. Get up. 650 00:43:11,051 --> 00:43:13,471 Laura: I'll never get up. Never! 651 00:43:13,637 --> 00:43:16,432 And I'll never go to school again. 652 00:43:16,599 --> 00:43:18,684 [Crying] 653 00:43:23,773 --> 00:43:24,648 Hey, Mary! 654 00:43:24,815 --> 00:43:25,816 Pa! I'm so glad you're home. 655 00:43:25,983 --> 00:43:26,942 Carrie: Me, too! 656 00:43:27,109 --> 00:43:28,652 Well, then that makes it unanimous, huh? 657 00:43:28,819 --> 00:43:29,904 I'll tell you something else. 658 00:43:30,070 --> 00:43:31,322 I'm home for good. No more freighting. 659 00:43:31,489 --> 00:43:32,239 Oh, pa! 660 00:43:32,406 --> 00:43:33,741 Where's your sister? 661 00:43:33,908 --> 00:43:37,244 Uh, she says she's never going to go to school again. 662 00:43:37,411 --> 00:43:38,996 What's this all about? 663 00:43:39,163 --> 00:43:42,416 Well, that's something you missed while you were away, Charles. 664 00:43:42,583 --> 00:43:44,376 Now that I'm back, I'll go up and talk to her. 665 00:43:44,543 --> 00:43:48,297 Uh, Charles, let me take care of it. Please? 666 00:43:48,464 --> 00:43:49,507 Sure. 667 00:43:58,224 --> 00:44:00,017 Now, young lady, 668 00:44:00,184 --> 00:44:03,479 what's this I hear about never going to school again? 669 00:44:03,646 --> 00:44:05,272 I can't, ma. 670 00:44:05,439 --> 00:44:08,526 I made a fool out of myself yesterday. 671 00:44:08,692 --> 00:44:09,819 I quite agree. 672 00:44:15,074 --> 00:44:16,450 You do? 673 00:44:16,617 --> 00:44:18,118 Yes. 674 00:44:18,285 --> 00:44:21,330 Anybody who pretends to be anybody else 675 00:44:21,497 --> 00:44:23,374 is just plain downright silly. 676 00:44:25,459 --> 00:44:27,294 Well, I just want other people-- 677 00:44:29,296 --> 00:44:31,131 Jimmy hill-- 678 00:44:31,298 --> 00:44:32,424 to like me. 679 00:44:35,052 --> 00:44:38,973 Before they can, you have to like yourself. 680 00:44:39,139 --> 00:44:43,227 That's the most important thing of all. 681 00:44:43,394 --> 00:44:45,437 We have to be... 682 00:44:45,604 --> 00:44:48,607 To become what god intended. 683 00:44:50,150 --> 00:44:53,153 If he went to all the trouble to make a Laura Ingalls, 684 00:44:53,320 --> 00:44:54,572 he certainly wouldn't want her 685 00:44:54,738 --> 00:44:56,532 to act like anybody else. 686 00:44:59,827 --> 00:45:00,995 God must like Laura Ingalls 687 00:45:01,161 --> 00:45:03,873 an awful lot. 688 00:45:04,039 --> 00:45:05,332 So why shouldn't you? 689 00:45:10,754 --> 00:45:12,298 I never thought about it that way. 690 00:45:13,799 --> 00:45:15,843 Well, now that you have, 691 00:45:16,010 --> 00:45:19,346 I want you to get up and get dressed for school, 692 00:45:19,513 --> 00:45:22,474 and I expect you to conduct yourself 693 00:45:22,641 --> 00:45:24,768 like Laura Ingalls... 694 00:45:24,935 --> 00:45:27,730 Not some poor imitation of somebody else. 695 00:45:36,030 --> 00:45:37,114 Thank you, ma. 696 00:45:38,032 --> 00:45:40,200 [Children shouting] 697 00:45:52,546 --> 00:45:54,715 Hi, Mary! Hi, Jimmy! 698 00:45:54,882 --> 00:45:56,050 Jimmy: Oh, hi, Laura. Want to play? 699 00:45:56,216 --> 00:45:57,051 Sure! 700 00:45:57,217 --> 00:45:58,218 Sam: Come on! Let's play ball! 701 00:45:58,385 --> 00:45:59,303 Do you want to be up first? 702 00:45:59,470 --> 00:46:01,347 Yeah. 703 00:46:01,513 --> 00:46:03,515 I'm going to knock you on your tail, Ingalls, 704 00:46:03,682 --> 00:46:05,392 with my flying fastball. 705 00:46:05,559 --> 00:46:07,937 Put the ball where your mouth is, Sam. 706 00:46:08,103 --> 00:46:09,772 Children: Come on, Laura! Hit a home run! 707 00:46:10,898 --> 00:46:13,067 [Children cheering] 708 00:46:20,908 --> 00:46:21,992 Yay! 709 00:46:22,159 --> 00:46:24,244 Whoo! 710 00:46:33,420 --> 00:46:35,172 Laura: Did you ever carry Samantha's books home? 711 00:46:35,339 --> 00:46:38,092 Nah. She carried mine. 712 00:46:38,258 --> 00:46:39,593 I didn't want her to, mind you, 713 00:46:39,760 --> 00:46:41,637 but she's kind of a bully. 714 00:46:41,804 --> 00:46:42,763 Well, I'll be seeing you. 715 00:46:42,930 --> 00:46:44,306 Wait. You've got my books. 716 00:47:11,792 --> 00:47:13,502 Jimmy: Champ. 717 00:47:13,669 --> 00:47:15,879 Want to go fishing Saturday? 718 00:47:16,046 --> 00:47:18,007 Sure. I'll bring the worms. 719 00:47:18,173 --> 00:47:19,258 It's a deal. 720 00:47:21,802 --> 00:47:22,886 Laura! 721 00:47:25,389 --> 00:47:26,807 I didn't think it was yucky. 722 00:47:27,933 --> 00:47:29,268 Me, neither. 49314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.