All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E05.The.Wolves.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,687 --> 00:01:41,481 [Growls] 2 00:01:41,648 --> 00:01:44,192 [Baa] 3 00:01:47,112 --> 00:01:48,321 [Barks] 4 00:01:48,488 --> 00:01:50,198 [Baa] 5 00:02:56,598 --> 00:02:57,599 Uh! 6 00:02:57,766 --> 00:02:58,683 Not too good. 7 00:02:58,850 --> 00:02:59,976 Better than you. 8 00:03:07,650 --> 00:03:08,902 Not as far. 9 00:03:09,069 --> 00:03:10,278 I know. 10 00:03:10,445 --> 00:03:11,571 Ma, come and jump! 11 00:03:11,738 --> 00:03:14,407 Don't be silly. I got work to get done. 12 00:03:14,574 --> 00:03:15,367 Please? 13 00:03:15,533 --> 00:03:16,618 Just for a minute. 14 00:03:16,785 --> 00:03:18,578 I haven't got time for such foolishness. 15 00:03:18,745 --> 00:03:20,872 How come it's not foolishness when we do it? 16 00:03:21,039 --> 00:03:22,957 Because you're children, and I'm an adult. 17 00:03:23,124 --> 00:03:24,167 When a child does some-- 18 00:03:24,334 --> 00:03:25,377 then grownups say, 19 00:03:25,543 --> 00:03:27,003 "it's so easy, a child can do it." 20 00:03:27,170 --> 00:03:29,672 I think they say it just so they don't have to try 21 00:03:29,839 --> 00:03:31,132 the stuff kids can do. 22 00:03:31,299 --> 00:03:34,511 Now, just a minute, young lady. 23 00:03:34,677 --> 00:03:36,513 Are you saying that I can't jump as far as you can? 24 00:03:36,679 --> 00:03:41,017 No, ma'am, but my pa says that saying you can do something 25 00:03:41,184 --> 00:03:43,061 and doing it are two different things. 26 00:03:47,607 --> 00:03:51,778 All right, then... I'll just show you. 27 00:03:51,945 --> 00:03:54,030 Ha ha ha! 28 00:03:59,160 --> 00:04:01,704 This is going to be good. Ha ha ha! 29 00:04:02,914 --> 00:04:04,499 [Dog barking] 30 00:04:06,251 --> 00:04:07,585 Laura: Hi, bandit! 31 00:04:07,752 --> 00:04:10,463 Bandit, you showed up just in the Nick of time. 32 00:04:10,630 --> 00:04:11,423 Hey, boy. 33 00:04:11,589 --> 00:04:13,716 Hello, boy. You come to get me? 34 00:04:13,883 --> 00:04:15,218 Did you come to get me? 35 00:04:15,385 --> 00:04:16,678 He knows the way real good. 36 00:04:16,845 --> 00:04:18,471 He goes back and forth a lot. 37 00:04:18,638 --> 00:04:19,722 Yeah! 38 00:04:19,889 --> 00:04:21,266 Well, I guess I got to go. See ya, Andy! 39 00:04:21,433 --> 00:04:22,308 Bye, Mrs. Garvey. 40 00:04:22,475 --> 00:04:23,268 Bye. 41 00:04:23,435 --> 00:04:24,644 Ready to jump? 42 00:04:24,811 --> 00:04:26,646 I'd love to, Andy, but I've got work to do. 43 00:04:26,813 --> 00:04:27,856 Oh, ma. 44 00:04:28,022 --> 00:04:29,607 No "oh, ma" with me! 45 00:04:29,774 --> 00:04:31,860 You get in that house and do your homework, too. 46 00:04:32,026 --> 00:04:34,070 Yes, ma'am. 47 00:05:00,263 --> 00:05:02,348 Oh! 48 00:05:02,515 --> 00:05:04,184 Ha ha ha! 49 00:05:04,350 --> 00:05:05,810 Not too good. 50 00:05:05,977 --> 00:05:06,978 Never mind! 51 00:05:07,145 --> 00:05:08,855 You get in there and do your homework. 52 00:05:09,022 --> 00:05:10,607 Ha ha ha! 53 00:05:12,525 --> 00:05:14,110 Oh! 54 00:05:29,876 --> 00:05:31,085 You about ready, pa? 55 00:05:31,252 --> 00:05:33,880 Yeah, if your mother ever gets ready. Look out, dog! 56 00:05:34,047 --> 00:05:35,131 Caroline! 57 00:05:35,298 --> 00:05:36,633 Coming! 58 00:05:36,799 --> 00:05:39,761 Now, Mary, let's just go over that one more time. 59 00:05:39,928 --> 00:05:41,679 We've been over it 10 times, ma. 60 00:05:41,846 --> 00:05:44,098 I know, dear, but I can't help but be concerned. 61 00:05:44,265 --> 00:05:46,768 Now, I want you to remember to keep a close watch 62 00:05:46,935 --> 00:05:47,977 on that sore on Carrie's leg-- 63 00:05:48,144 --> 00:05:49,646 and make sure Laura does her studying 64 00:05:49,812 --> 00:05:51,814 and see that the wood stove stays lit and that the-- 65 00:05:51,981 --> 00:05:53,191 yes, I'm convinced! 66 00:05:53,358 --> 00:05:55,068 You really are ready for this. 67 00:05:55,235 --> 00:05:56,110 Charles: Caroline! 68 00:05:56,277 --> 00:05:57,695 Coming! 69 00:05:57,862 --> 00:05:59,572 Oh, be a good girl. 70 00:06:02,033 --> 00:06:04,202 Bye, sweetheart. 71 00:06:04,369 --> 00:06:06,162 Oh, Laura, now, remember to mind your sister. 72 00:06:06,329 --> 00:06:07,288 I will. 73 00:06:07,455 --> 00:06:09,165 Charles: Caroline, I want to go today! 74 00:06:09,332 --> 00:06:10,375 Coming, Charles! 75 00:06:10,542 --> 00:06:11,876 Oh! 76 00:06:14,921 --> 00:06:16,756 I could have been to twin falls and back 77 00:06:16,923 --> 00:06:18,550 by the time you two finished saying good-bye. 78 00:06:18,716 --> 00:06:19,801 I'm sorry. 79 00:06:19,968 --> 00:06:21,261 We're only going to be gone for two days. 80 00:06:21,427 --> 00:06:22,762 I'm sure they're going to survive. 81 00:06:22,929 --> 00:06:24,264 Don't worry, ma. We'll be all right. 82 00:06:24,430 --> 00:06:26,849 See what I mean? We'll see you soon! 83 00:06:27,016 --> 00:06:27,892 Bye! 84 00:06:28,059 --> 00:06:28,935 Take care, now. 85 00:06:29,102 --> 00:06:29,852 We will! 86 00:06:30,019 --> 00:06:30,937 Mary: Have a good trip! 87 00:06:31,104 --> 00:06:31,854 We will! 88 00:06:32,021 --> 00:06:33,273 Thank you. Bye-bye! 89 00:06:34,482 --> 00:06:36,442 Laura: Bye-bye, ma! 90 00:06:36,609 --> 00:06:37,902 Bye, pa! 91 00:06:38,069 --> 00:06:39,779 Bye, honey! 92 00:06:48,079 --> 00:06:49,247 I didn't realize 93 00:06:49,414 --> 00:06:51,708 there were so many different kind of pans. 94 00:06:51,874 --> 00:06:53,876 I do wish you would decide, Mr. Garvey. 95 00:06:54,043 --> 00:06:55,712 I do have other work to tend to. 96 00:06:55,878 --> 00:06:59,841 Well, I'm thinking. I'm about ready to make up my mind. 97 00:07:00,008 --> 00:07:02,885 Well, I'm still recommending this one. 98 00:07:03,052 --> 00:07:05,930 It seems a mite expensive to me, ma'am. 99 00:07:06,097 --> 00:07:07,932 Quality doesn't come cheap, Mr. Garvey. 100 00:07:08,099 --> 00:07:10,560 Now, look at the workmanship of this. 101 00:07:10,727 --> 00:07:12,478 Oh, you can even see my reflection in it. 102 00:07:12,645 --> 00:07:14,981 Well, I don't really need one to look in, ma'am. 103 00:07:15,148 --> 00:07:16,983 I just need one to cook in. 104 00:07:17,150 --> 00:07:18,901 I think I'm gonna take this one, 105 00:07:19,068 --> 00:07:21,070 and would you throw in some chewing tobacco for me? 106 00:07:21,237 --> 00:07:22,697 Certainly. 107 00:07:22,864 --> 00:07:24,365 [Bells on door ring] 108 00:07:33,249 --> 00:07:34,917 Judd. 109 00:07:35,084 --> 00:07:36,753 Mrs. Oleson, I need some traps. 110 00:07:36,919 --> 00:07:39,922 Be right with you. 64 cents. 111 00:07:40,089 --> 00:07:41,924 What you-- what you trapping? 112 00:07:42,091 --> 00:07:43,926 I don't recollect addressing you. 113 00:07:44,093 --> 00:07:46,888 Wolf traps--you got any, Mrs. Oleson? 114 00:07:47,055 --> 00:07:48,431 Uh, yes, we have quite a few-- 115 00:07:48,598 --> 00:07:49,641 different kinds. 116 00:07:49,807 --> 00:07:50,933 I want the best. 117 00:07:51,100 --> 00:07:52,518 Ain't no wolves hereabouts. 118 00:07:52,685 --> 00:07:55,938 I got two dead sheep that say different. 119 00:07:57,106 --> 00:07:58,941 Best be careful with them traps. 120 00:07:59,108 --> 00:08:00,526 They can be awful dangerous. 121 00:08:00,693 --> 00:08:02,987 I'll look after my own hide, thank you. 122 00:08:03,154 --> 00:08:05,031 You stick to worrying about your'n. 123 00:08:10,286 --> 00:08:14,957 Well, it's about time someone said something to him--stood up to him! 124 00:08:15,124 --> 00:08:18,628 The way he struts around this town. Tsk tsk tsk! 125 00:08:18,795 --> 00:08:20,630 Mrs. Oleson, I'd like to see them traps. 126 00:08:20,797 --> 00:08:22,423 Oh, yes, sir. They're this way. 127 00:08:25,259 --> 00:08:27,428 Here you are-- all kinds. 128 00:08:33,142 --> 00:08:35,561 I've heard talk that you and Mr. Garvey 129 00:08:35,728 --> 00:08:38,606 had quite a bit of trouble back in Kansas. 130 00:08:38,773 --> 00:08:40,650 'Tweren't no trouble. 131 00:08:40,817 --> 00:08:42,527 Come on now, Mr. Larabee. 132 00:08:42,694 --> 00:08:45,655 I understand that he stole some furs from you. 133 00:08:45,822 --> 00:08:47,031 Maybe. I'll take these. 134 00:08:47,198 --> 00:08:48,950 Put them on my account. 135 00:08:49,117 --> 00:08:50,118 Oh, yes. 136 00:08:50,284 --> 00:08:51,077 Morning. 137 00:08:51,244 --> 00:08:52,995 Oh, good morning. 138 00:08:57,917 --> 00:08:59,669 Poor man. 139 00:08:59,836 --> 00:09:01,504 Garvey was in here earlier. 140 00:09:01,671 --> 00:09:05,007 You should have seen the look of anger on Larabee's face. 141 00:09:05,174 --> 00:09:07,719 Oh, those two still can't get along, huh? 142 00:09:07,885 --> 00:09:09,762 Well, I'm not surprised. 143 00:09:09,929 --> 00:09:11,723 Garvey stole his furs. 144 00:09:11,889 --> 00:09:13,725 Now, hold on now. Wait a minute. 145 00:09:13,891 --> 00:09:15,685 I think you got that backwards. 146 00:09:15,852 --> 00:09:17,353 The way I heard the story, 147 00:09:17,520 --> 00:09:19,605 if there's anybody that's got any complaints, 148 00:09:19,772 --> 00:09:21,274 it's Garvey. He's the one that was falsely accused. 149 00:09:21,441 --> 00:09:23,735 Mr. Larabee said that he stole the furs, 150 00:09:23,901 --> 00:09:25,737 and that's what he told the judge. 151 00:09:25,903 --> 00:09:27,530 They caught the crook red-handed! 152 00:09:27,697 --> 00:09:30,616 With the furs! There was no question after that. 153 00:09:30,783 --> 00:09:33,369 Well, Mr. Larabee still had his doubts. 154 00:09:33,536 --> 00:09:35,830 The only thing that Larabee's got 155 00:09:35,997 --> 00:09:37,707 is a bad case of being humiliated 156 00:09:37,874 --> 00:09:39,125 in front of that whole town. 157 00:09:39,292 --> 00:09:40,918 That's what he won't forgive Garvey for. 158 00:09:42,253 --> 00:09:45,214 Well, I don't care. I still don't trust Garvey. 159 00:09:46,382 --> 00:09:48,634 For heaven's sakes, why not? 160 00:09:49,802 --> 00:09:52,221 Well...because he chews tobacco, 161 00:09:52,388 --> 00:09:54,515 and he spits! That's why. 162 00:09:55,933 --> 00:09:59,645 Oh, well, why didn't you say that in the first place? 163 00:09:59,812 --> 00:10:02,440 I didn't know you had a good reason. 164 00:10:09,155 --> 00:10:11,991 That basket isn't getting any Fuller. 165 00:10:12,158 --> 00:10:13,743 I know, but I am. 166 00:10:13,910 --> 00:10:15,036 You got to stop eating them. 167 00:10:15,203 --> 00:10:16,329 Your mom wants to make some pies. 168 00:10:16,496 --> 00:10:17,955 Just a few more. 169 00:10:18,122 --> 00:10:19,290 OK, 3 more each. 170 00:10:19,457 --> 00:10:21,125 How about 5 more? 171 00:10:21,292 --> 00:10:22,418 [Bandit barks] 172 00:10:22,585 --> 00:10:25,129 I wonder what bandit's barking at. 173 00:10:25,296 --> 00:10:26,422 I don't know. 174 00:10:26,589 --> 00:10:29,425 He sounds awful angry. Come on! 175 00:10:30,718 --> 00:10:32,428 [Barking continues] 176 00:10:43,314 --> 00:10:44,607 Andy, look. 177 00:10:44,774 --> 00:10:46,818 [Whimpering] 178 00:10:49,278 --> 00:10:51,823 Bandit, be quiet. Stay here. 179 00:10:57,620 --> 00:11:00,623 Poor old dog... He's hurt bad. 180 00:11:00,790 --> 00:11:03,376 He's so pretty. 181 00:11:03,543 --> 00:11:05,920 Maybe we can get him free. 182 00:11:06,087 --> 00:11:08,798 I don't know. That trap looks awful big. 183 00:11:08,965 --> 00:11:11,968 That's a good boy. I'm not going to hurt you. 184 00:11:12,134 --> 00:11:13,219 Be careful. 185 00:11:13,386 --> 00:11:16,264 It's OK. He's just scared is all. 186 00:11:16,430 --> 00:11:18,349 Come on, Laura. I need your help. 187 00:11:18,516 --> 00:11:20,017 OK, take that side. 188 00:11:20,184 --> 00:11:20,977 OK. 189 00:11:21,143 --> 00:11:22,019 OK, ready? 190 00:11:22,186 --> 00:11:23,187 Ready. 191 00:11:23,354 --> 00:11:24,605 Andy: Push! 192 00:11:24,772 --> 00:11:26,148 [Whimpering] 193 00:11:26,315 --> 00:11:29,235 Uh! There. Get his foot out. 194 00:11:29,402 --> 00:11:30,987 Quick! 195 00:11:31,153 --> 00:11:32,989 We did it! 196 00:11:33,155 --> 00:11:34,949 Now what do we do? 197 00:11:35,116 --> 00:11:37,285 His leg looks awful bad. 198 00:11:38,327 --> 00:11:39,328 Where's he going? 199 00:11:39,495 --> 00:11:41,330 We've got to fix his leg. 200 00:11:41,497 --> 00:11:43,416 Let's follow him. 201 00:11:58,556 --> 00:12:00,016 [Whimpering] 202 00:12:00,182 --> 00:12:01,225 Oh, Andy, look! 203 00:12:01,392 --> 00:12:03,519 He's a she! 204 00:12:03,686 --> 00:12:06,856 Yeah, and she's hurt too bad to take care of her pups. 205 00:12:07,023 --> 00:12:08,107 What's a dog doing 206 00:12:08,274 --> 00:12:10,151 all the way out here in the woods anyway? 207 00:12:10,318 --> 00:12:12,069 I don't know. She must be lost. 208 00:12:12,236 --> 00:12:14,155 We'll have to take her home and fix her foot. 209 00:12:14,322 --> 00:12:17,199 We can't leave the pups here all alone. 210 00:12:17,366 --> 00:12:18,868 We've got to take them all. 211 00:12:19,035 --> 00:12:20,786 My ma and pa are away. 212 00:12:20,953 --> 00:12:23,414 I don't know if Mary will let me keep them. 213 00:12:23,581 --> 00:12:24,999 I'll take them home. 214 00:12:25,166 --> 00:12:26,959 Come on. We'll get my cart. 215 00:12:29,879 --> 00:12:31,088 Guess what me and Andy found-- 216 00:12:31,255 --> 00:12:32,548 where have you been, young lady? You're late! 217 00:12:32,715 --> 00:12:33,591 Huh? 218 00:12:33,758 --> 00:12:35,092 I asked you where you've been. 219 00:12:35,259 --> 00:12:36,886 Well, I was trying to tell you. Me and Andrew-- 220 00:12:37,053 --> 00:12:38,721 the fact is, you're late! 221 00:12:38,888 --> 00:12:41,057 I know I'm late. That's why I'm trying to tell you-- 222 00:12:41,223 --> 00:12:42,558 I don't want to discuss it! 223 00:12:42,725 --> 00:12:44,060 You're just going to have to mind me, 224 00:12:44,226 --> 00:12:45,561 whether you like it or not! 225 00:12:45,728 --> 00:12:47,605 Don't you want to even know what we found? 226 00:12:47,772 --> 00:12:49,982 I don't have time right now. 227 00:13:06,457 --> 00:13:07,249 Hey, Andrew. 228 00:13:07,416 --> 00:13:08,793 What you got ahold of now? 229 00:13:08,960 --> 00:13:11,921 Just a dog, pa, with her babies. She's hurt. 230 00:13:12,088 --> 00:13:13,214 Where'd you get her? 231 00:13:13,381 --> 00:13:15,675 Down by the creek. She was caught in a trap. 232 00:13:15,841 --> 00:13:17,218 Me and Laura got her out. 233 00:13:17,385 --> 00:13:19,428 Isn't she a pretty dog, pa? 234 00:13:19,595 --> 00:13:21,973 [Growling softly] 235 00:13:22,139 --> 00:13:23,182 Lord have mercy, son, 236 00:13:23,349 --> 00:13:25,017 them ain't dogs, they's wolves! 237 00:13:25,184 --> 00:13:26,394 Wolves? 238 00:13:26,560 --> 00:13:28,229 Wolves, Andrew. We can't keep them around here. 239 00:13:28,396 --> 00:13:31,107 You're going to have to take them back where you found them. 240 00:13:31,273 --> 00:13:32,233 But, pa... 241 00:13:32,400 --> 00:13:35,027 Look at how bad she's hurt. 242 00:13:35,194 --> 00:13:36,320 I know, 243 00:13:36,487 --> 00:13:38,447 but there ain't nothin' we can do for her. 244 00:13:38,614 --> 00:13:39,865 She don't belong here. 245 00:13:40,032 --> 00:13:41,826 Why not? What's wrong with a wolf? 246 00:13:41,993 --> 00:13:45,538 Well, it ain't that there's something wrong with them, it's-- 247 00:13:45,705 --> 00:13:46,956 pa? 248 00:13:47,123 --> 00:13:48,207 Yeah? 249 00:13:48,374 --> 00:13:49,458 Don't you think 250 00:13:49,625 --> 00:13:51,293 that she's one of god's creatures? 251 00:13:51,460 --> 00:13:55,006 Well...yeah, I think so, 252 00:13:55,172 --> 00:13:56,966 but there's more to it than that. 253 00:13:57,133 --> 00:13:58,342 Don't you always say 254 00:13:58,509 --> 00:14:00,970 we got to take good care of god's creatures 255 00:14:01,137 --> 00:14:03,806 and that he made every one for a very special reason 256 00:14:03,973 --> 00:14:06,142 and that he loves them all the same? 257 00:14:07,435 --> 00:14:12,148 Yeah, I... I guess I did say something like that. 258 00:14:14,400 --> 00:14:17,153 All right, I'll go in and see doc baker 259 00:14:17,319 --> 00:14:20,364 and see if he can come out and have a look at her in the morning. 260 00:14:20,531 --> 00:14:21,991 Thanks, pa! 261 00:14:22,158 --> 00:14:23,659 [Pups whimpering] 262 00:14:24,994 --> 00:14:26,203 It's OK. 263 00:14:26,370 --> 00:14:29,290 Doc baker's going to fix your mama up real nice. 264 00:14:57,818 --> 00:15:00,780 [Dogs barking loudly] 265 00:15:02,615 --> 00:15:04,492 [Cow moos] 266 00:15:23,552 --> 00:15:25,429 Laura, put that light out. 267 00:15:25,596 --> 00:15:27,223 I'm doing homework. 268 00:15:27,389 --> 00:15:29,850 I don't care! You should have been finished an hour ago. 269 00:15:30,017 --> 00:15:31,936 Well, I'm not. 270 00:15:34,438 --> 00:15:37,399 Look, I did all the cooking and the cleaning 271 00:15:37,566 --> 00:15:40,277 and my homework, and I managed to finish. 272 00:15:40,444 --> 00:15:43,030 That's 'cause you're perfect. 273 00:15:43,197 --> 00:15:45,449 I've got a big day tomorrow. 274 00:15:45,616 --> 00:15:48,202 Now put out the light. 275 00:15:48,369 --> 00:15:50,746 Yes, ma'am. 276 00:16:04,426 --> 00:16:07,596 I told you to put out the light. 277 00:16:07,763 --> 00:16:10,432 I did. That's the moon. 278 00:16:10,599 --> 00:16:13,227 You can make me do anything you want, 279 00:16:13,394 --> 00:16:15,688 but you can't stop the moon from shining. 280 00:16:15,855 --> 00:16:18,816 Only god can do that. 281 00:16:45,968 --> 00:16:48,053 Not you, too. 282 00:16:52,892 --> 00:16:54,977 She'll really get better? 283 00:16:55,144 --> 00:16:56,478 I think so, Andrew. 284 00:16:56,645 --> 00:16:59,315 She's hurt bad, but I'm sure she'll heal. 285 00:16:59,481 --> 00:17:00,566 How's it going, doc? 286 00:17:00,733 --> 00:17:01,650 Fine. 287 00:17:01,817 --> 00:17:03,110 He says she'll get better. 288 00:17:03,277 --> 00:17:06,113 Oh, good. Doc, you want to help me with this? 289 00:17:06,280 --> 00:17:07,698 Sure thing. 290 00:17:10,743 --> 00:17:12,620 Andy: What are you doing that for? 291 00:17:12,786 --> 00:17:13,954 She won't hurt anybody. 292 00:17:14,121 --> 00:17:15,497 Well, I know, son, 293 00:17:15,664 --> 00:17:17,499 but I'm just making sure. 294 00:17:17,666 --> 00:17:19,043 Your pa's right, Andrew. 295 00:17:19,210 --> 00:17:22,338 This wolf's a wild animal, and she's hurt bad. 296 00:17:22,504 --> 00:17:24,882 You never know what she's going to get it into her head to do. 297 00:17:25,049 --> 00:17:26,508 Besides, an ounce of prevention... 298 00:17:26,675 --> 00:17:28,093 Is worth a pound of cure. 299 00:17:28,260 --> 00:17:29,887 That's what Miss Beadle always says. 300 00:17:30,054 --> 00:17:31,931 Speaking of which, isn't it about time 301 00:17:32,097 --> 00:17:33,307 you were headed off for school? 302 00:17:33,474 --> 00:17:34,225 I guess. 303 00:17:34,391 --> 00:17:35,976 Guess nothing. Now, get! 304 00:17:36,143 --> 00:17:37,478 Bye, doc baker. Thanks! 305 00:17:37,645 --> 00:17:38,604 Andrew. 306 00:17:38,771 --> 00:17:39,772 Yeah, pa? 307 00:17:39,939 --> 00:17:41,190 Who knows about this? 308 00:17:41,357 --> 00:17:42,650 Just us and Laura. 309 00:17:42,816 --> 00:17:45,319 Think we best keep it that way for a while, huh? 310 00:17:45,486 --> 00:17:48,030 Sure, pa, whatever you say. See ya! 311 00:17:48,197 --> 00:17:49,573 See ya, son. 312 00:17:52,534 --> 00:17:54,370 Sounds like Andrew might be thinking 313 00:17:54,536 --> 00:17:55,871 he's got himself a new pet. 314 00:17:56,038 --> 00:17:58,332 Yeah, I'm afraid he's getting awful attached. 315 00:17:58,499 --> 00:18:00,709 I hope you're not thinking of letting him keep it. 316 00:18:00,876 --> 00:18:04,046 No, no, no. I'll be talking to him soon enough, doc. 317 00:18:04,213 --> 00:18:07,591 I got to shut it off before it goes too far. 318 00:18:07,758 --> 00:18:08,884 Well, good luck. 319 00:18:09,051 --> 00:18:11,512 Say, doc, could you do me a favor? 320 00:18:11,679 --> 00:18:13,347 If I can. 321 00:18:13,514 --> 00:18:15,808 You know, there's some people around here wouldn't be too happy 322 00:18:15,975 --> 00:18:18,394 to find out I'm nursing a wolf back to health here. 323 00:18:18,560 --> 00:18:20,729 You may be understating the case, Jonathan, 324 00:18:20,896 --> 00:18:23,107 but don't worry. I can keep a secret, too. 325 00:18:23,274 --> 00:18:24,900 Thanks, doc. 326 00:18:33,784 --> 00:18:36,203 [Hammering] 327 00:18:39,581 --> 00:18:42,418 Laura Ingalls, what are you doing up there? 328 00:18:42,584 --> 00:18:43,877 What does it look like I'm doing? 329 00:18:44,044 --> 00:18:45,546 Building a tree house! 330 00:18:45,713 --> 00:18:47,089 Uh-huh. 331 00:18:47,256 --> 00:18:48,757 You come down here this minute and get yourself off to school! 332 00:18:48,924 --> 00:18:50,342 [Mimicking Mary] You come down here this minute-- 333 00:18:50,509 --> 00:18:51,468 Laura! 334 00:18:51,635 --> 00:18:52,845 I'm coming. I'm coming! 335 00:18:53,012 --> 00:18:54,430 Did you finish all your homework? 336 00:18:54,596 --> 00:18:58,225 Yes, and I washed behind my ears, too. 337 00:19:00,019 --> 00:19:01,603 What's this tree house all about? 338 00:19:01,770 --> 00:19:03,564 It's about getting away from you 339 00:19:03,731 --> 00:19:05,733 and having a little peace and quiet! 340 00:19:13,449 --> 00:19:14,825 I just can't believe it! 341 00:19:14,992 --> 00:19:17,786 Neither could I when my pa first told me. 342 00:19:17,953 --> 00:19:20,539 Wolves--we were playing with wolves! 343 00:19:20,706 --> 00:19:22,583 What are you going to do? 344 00:19:22,750 --> 00:19:23,834 Keep them. 345 00:19:24,001 --> 00:19:25,919 Doc baker came over and fixed up her leg. 346 00:19:26,086 --> 00:19:27,463 He says she'll be OK. 347 00:19:27,629 --> 00:19:28,922 Is your pa going to let you keep them? 348 00:19:29,089 --> 00:19:30,466 Yep. He put a muzzle on 349 00:19:30,632 --> 00:19:32,634 until she gets to know us better, though. 350 00:19:32,801 --> 00:19:33,802 Hi. 351 00:19:33,969 --> 00:19:35,220 Hi. 352 00:19:35,387 --> 00:19:36,680 Hi. 353 00:19:38,098 --> 00:19:39,641 What's the big secret? 354 00:19:39,808 --> 00:19:40,976 There's no secret. 355 00:19:41,143 --> 00:19:42,519 No secret. 356 00:19:42,686 --> 00:19:44,480 Then I guess no one's interested in these penny candies. 357 00:19:44,646 --> 00:19:46,440 I was going to give you some, 358 00:19:46,607 --> 00:19:49,318 but if you don't want to be friends... 359 00:19:50,819 --> 00:19:52,654 We're just talking. 360 00:19:52,821 --> 00:19:54,615 I was just telling Andrew 361 00:19:54,782 --> 00:19:56,367 about this tree house I'm making. 362 00:19:56,533 --> 00:19:57,701 Yeah, a tree house. 363 00:19:57,868 --> 00:20:00,996 OK, have your little secrets. 364 00:20:02,247 --> 00:20:05,751 Nellie...promise not to tell anybody? 365 00:20:05,918 --> 00:20:07,211 Andy! 366 00:20:07,378 --> 00:20:08,545 Promise. 367 00:20:08,712 --> 00:20:10,547 I mean no matter what, you won't tell anybody. 368 00:20:10,714 --> 00:20:12,716 Cross my heart. 369 00:20:12,883 --> 00:20:14,635 You better not. 370 00:20:14,802 --> 00:20:16,345 Me and Laura found a wolf in a trap, 371 00:20:16,512 --> 00:20:19,973 and we got her free. Then we brought her and her pups to my barn. 372 00:20:20,140 --> 00:20:22,142 Doc baker came and fixed up her leg. 373 00:20:22,309 --> 00:20:24,186 You have wolves in your barn? 374 00:20:24,353 --> 00:20:25,729 Yep. 375 00:20:25,896 --> 00:20:27,064 How interesting. 376 00:20:27,231 --> 00:20:29,024 Now how about our candy? 377 00:20:29,191 --> 00:20:31,026 All right, but just for you. 378 00:20:31,193 --> 00:20:32,528 Laura didn't tell me anything. 379 00:20:32,694 --> 00:20:34,113 [School bell rings] 380 00:20:34,279 --> 00:20:36,407 Well, back to class. 381 00:20:39,368 --> 00:20:40,619 Where is she going? 382 00:20:40,786 --> 00:20:43,705 To keep her promise not to tell anyone. 383 00:20:43,872 --> 00:20:45,707 But she crossed her heart. 384 00:20:45,874 --> 00:20:47,418 She hasn't got one. 385 00:20:48,544 --> 00:20:50,546 All right, doctor, here you are. 386 00:20:50,712 --> 00:20:51,839 Thank you very much. 387 00:20:52,005 --> 00:20:53,715 It's always a pleasure to serve you. 388 00:20:53,882 --> 00:20:55,717 Always nice to hear, Mrs. Oleson. Good day. 389 00:20:55,884 --> 00:20:56,760 Good day. 390 00:20:56,927 --> 00:20:58,053 Nellie: Mother! 391 00:20:58,220 --> 00:20:59,680 Land's sake, child, what's the matter? 392 00:20:59,847 --> 00:21:01,473 I heard Andrew and Laura talking. 393 00:21:01,640 --> 00:21:05,060 They're keeping wolves in Andrew's barn-- 3 of them. 394 00:21:05,227 --> 00:21:07,020 Oh, don't be silly, my dear. 395 00:21:07,187 --> 00:21:09,523 People just don't keep a pack of wolves 396 00:21:09,690 --> 00:21:10,691 in their barn. 397 00:21:10,858 --> 00:21:12,401 Now, you run along back to school, 398 00:21:12,568 --> 00:21:14,862 and don't you come home with any more tall tales. 399 00:21:15,028 --> 00:21:17,281 It's true. Ask him. He knows. 400 00:21:17,448 --> 00:21:20,075 Is it true, doctor? 401 00:21:21,076 --> 00:21:22,578 I'm afraid it is. 402 00:21:22,744 --> 00:21:24,746 Well, I can't believe it! 403 00:21:24,913 --> 00:21:26,999 We've got to do something! 404 00:21:27,166 --> 00:21:29,585 Whoa. Hold on there. 405 00:21:29,751 --> 00:21:33,172 Garvey's got the mother wolf muzzled. There's no danger. 406 00:21:33,338 --> 00:21:35,257 Besides, there isn't a man in the county, 407 00:21:35,424 --> 00:21:36,633 much less the whole territory, 408 00:21:36,800 --> 00:21:39,219 knows as much about wild animals and their ways 409 00:21:39,386 --> 00:21:41,305 as Jonathan Garvey. He can handle it. 410 00:21:41,472 --> 00:21:43,515 Well, I am shocked 411 00:21:43,682 --> 00:21:45,934 that you would be a party to such a thing! 412 00:21:46,101 --> 00:21:48,228 What are you? A doctor or a veterinarian? 413 00:21:48,395 --> 00:21:51,607 You know, Mrs. Oleson, looking at some of my patients, 414 00:21:51,773 --> 00:21:53,275 I get a little confused myself. 415 00:21:53,442 --> 00:21:54,860 Good day. 416 00:21:55,027 --> 00:21:59,781 Nellie, I want you to run an errand for me today after school. 417 00:21:59,948 --> 00:22:00,866 I want to play after school. 418 00:22:01,033 --> 00:22:01,992 Not today! 419 00:22:02,159 --> 00:22:03,202 Now, I want you to take a message 420 00:22:03,368 --> 00:22:05,454 over to Judd Larabee's place. 421 00:22:05,621 --> 00:22:06,497 Yes, mother. 422 00:22:06,663 --> 00:22:08,081 Now, run along! 423 00:22:09,625 --> 00:22:11,960 Ah! Another beautiful day. 424 00:22:12,127 --> 00:22:15,964 Yep. They just keep on a-comin'. 425 00:22:16,131 --> 00:22:20,719 Good that Charles and Caroline have this kind of weather for their trip. 426 00:22:20,886 --> 00:22:23,889 Yeah. Looked in on the girls the other day. 427 00:22:24,056 --> 00:22:29,561 They seemed to be doing pretty good with... Without their ma and pa. 428 00:22:29,728 --> 00:22:32,731 You know, Jackson dropped in a while ago, 429 00:22:32,898 --> 00:22:35,817 and the wolves brought down one of his cows. 430 00:22:35,984 --> 00:22:40,489 A cow. And just left it there for the vultures and the maggots. 431 00:22:40,656 --> 00:22:42,157 They didn't eat it? No. 432 00:22:43,700 --> 00:22:46,161 That don't figure. That just don't figure. 433 00:22:46,328 --> 00:22:50,332 Hear about them wolves killing his stock and just letting them lay. 434 00:22:50,499 --> 00:22:51,750 What do you mean? 435 00:22:51,917 --> 00:22:55,796 Well, I've been around them wolves before, 436 00:22:55,963 --> 00:22:58,006 and they only kill enough to eat. 437 00:22:58,173 --> 00:23:02,844 I can't imagine them animals killing for the sake of killing. 438 00:23:03,011 --> 00:23:04,888 Well, I can't answer that. 439 00:23:05,055 --> 00:23:06,682 But I tell you one thing, 440 00:23:06,848 --> 00:23:11,061 when folks get done, there won't be a wolf left alive in these parts. 441 00:23:11,228 --> 00:23:13,188 Time to get back to work. 442 00:23:21,196 --> 00:23:22,614 They're so cute. 443 00:23:22,781 --> 00:23:24,908 I don't understand why everybody hates them. 444 00:23:25,075 --> 00:23:28,787 I used to, especially after I heard little red riding hood. 445 00:23:28,954 --> 00:23:31,915 You mean, "all the better to eat you with, my dear!" 446 00:23:32,082 --> 00:23:33,000 Yeah. Ha ha! 447 00:23:33,166 --> 00:23:34,459 You know, those kids' stories, 448 00:23:34,626 --> 00:23:36,837 I got a feeling that grownups made them up. 449 00:23:37,004 --> 00:23:38,422 Laura: You're probably right. 450 00:23:38,589 --> 00:23:41,049 Sometimes I can't figure grownups out. 451 00:23:41,216 --> 00:23:42,884 Sometimes I can't either. 452 00:23:43,051 --> 00:23:45,887 Hi, pa. We're trying to give them names. 453 00:23:46,054 --> 00:23:47,931 What do you think about Jonah? 454 00:23:48,098 --> 00:23:49,224 Hold on now, son. 455 00:23:49,391 --> 00:23:51,727 That's a wolf you got there, not a whale. 456 00:23:51,893 --> 00:23:55,230 Besides, I ain't so sure you should be naming them critters. 457 00:23:55,397 --> 00:23:56,732 Why? 458 00:23:56,898 --> 00:24:00,569 Well, 'cause names is for pets, and they ain't pets. 459 00:24:00,736 --> 00:24:01,903 Pa! 460 00:24:02,070 --> 00:24:03,196 Now, hold on a second. 461 00:24:03,363 --> 00:24:05,866 Pets is a very special kind of thing. 462 00:24:06,033 --> 00:24:08,160 You know, dogs and cats and like that, 463 00:24:08,327 --> 00:24:10,120 they get real close to us. 464 00:24:10,287 --> 00:24:11,747 They get to be our friends. 465 00:24:11,913 --> 00:24:14,750 They love us, and we love them. 466 00:24:14,916 --> 00:24:16,543 And that's the way it is with animals like that 467 00:24:16,710 --> 00:24:19,129 'cause god made them to be with people. 468 00:24:19,296 --> 00:24:21,173 But some animals he made to be wild. 469 00:24:21,340 --> 00:24:24,092 But they're not wild. Look at them! 470 00:24:24,259 --> 00:24:26,720 I'd take real good care of them. 471 00:24:26,887 --> 00:24:31,058 I know you would, and you'd train them, and you'd love them, 472 00:24:31,224 --> 00:24:33,060 and you'd probably get along, 473 00:24:33,226 --> 00:24:35,020 but they wouldn't really be happy. 474 00:24:35,187 --> 00:24:38,315 They'd always be thinking about being free. 475 00:24:39,441 --> 00:24:41,693 You know, one time in Chicago, 476 00:24:41,860 --> 00:24:45,072 I saw a lady with a lion on a leash. 477 00:24:45,238 --> 00:24:46,406 A lion? 478 00:24:46,573 --> 00:24:47,908 In the street? 479 00:24:48,075 --> 00:24:49,743 Just as plain as day. 480 00:24:49,910 --> 00:24:52,037 She was a-parading up and down, 481 00:24:52,204 --> 00:24:54,956 and that lion was going along right with her 482 00:24:55,123 --> 00:24:56,875 and listening to her. 483 00:24:58,293 --> 00:25:00,921 But you know, there was a... 484 00:25:01,088 --> 00:25:05,717 There was a look on that lion's face that said, "I ain't happy. 485 00:25:05,884 --> 00:25:10,138 "I want to be out in the jungle with the other lions. 486 00:25:10,305 --> 00:25:13,558 I want to be able to let out a big roar." 487 00:25:15,060 --> 00:25:16,645 "I want to be free." 488 00:25:16,812 --> 00:25:18,563 [Pups whimpering] 489 00:25:22,943 --> 00:25:26,071 I think we ought to let the wolves go 490 00:25:26,238 --> 00:25:27,989 so they can roar. 491 00:25:29,991 --> 00:25:31,076 Good idea. 492 00:25:31,243 --> 00:25:33,078 Now, I'll tell you what we'll do. 493 00:25:33,245 --> 00:25:35,622 We'll keep them here for a couple of days 494 00:25:35,789 --> 00:25:37,332 till the mama's good and healed. 495 00:25:37,499 --> 00:25:40,210 And then the two of you can take them out into the woods 496 00:25:40,377 --> 00:25:42,129 and set them free. 497 00:25:43,422 --> 00:25:45,340 Agreed. 498 00:25:51,847 --> 00:25:53,974 [Hammering] 499 00:25:58,937 --> 00:26:01,565 Well, how does it look, bandit? 500 00:26:01,732 --> 00:26:02,983 [Ruff ruff] 501 00:26:03,150 --> 00:26:05,861 I agree... 502 00:26:06,027 --> 00:26:08,530 But we need something. 503 00:26:10,365 --> 00:26:13,201 All this climbing up and down 504 00:26:13,368 --> 00:26:15,537 is getting a little rough. 505 00:26:16,872 --> 00:26:20,375 Hey, I know what we can get. Come on, bandit. 506 00:26:26,131 --> 00:26:27,883 Laura! 507 00:26:28,049 --> 00:26:29,885 Laura Ingalls! 508 00:26:31,219 --> 00:26:33,054 Laura, where are you? 509 00:26:33,221 --> 00:26:35,599 I'm right here, master! 510 00:26:35,766 --> 00:26:37,267 Time to eat. 511 00:26:37,434 --> 00:26:40,187 Eat? That stuff you make is awful! 512 00:26:40,353 --> 00:26:44,024 I'm running out of Patience. 513 00:26:44,191 --> 00:26:45,942 All right. I'll be in in a minute. 514 00:26:46,109 --> 00:26:48,487 What are you and Andy going to do about your wolves? 515 00:26:48,653 --> 00:26:51,406 I heard a cow was killed just a few miles from town. 516 00:26:51,573 --> 00:26:52,949 That wasn't our wolves. 517 00:26:53,116 --> 00:26:54,910 I know. I'm just asking. 518 00:26:55,076 --> 00:26:57,537 We're going to set them free-- probably tomorrow. 519 00:26:57,704 --> 00:26:59,915 I'll be in in a minute. 520 00:27:00,081 --> 00:27:01,792 You better be. 521 00:27:07,380 --> 00:27:09,090 [Grunting] 522 00:27:15,931 --> 00:27:17,474 Oops. Look out, bandit. 523 00:27:18,934 --> 00:27:21,603 This will do it. Come on, boy! 524 00:27:45,293 --> 00:27:48,129 Want to talk to you, Garvey. 525 00:27:48,296 --> 00:27:50,090 All right. What is it? 526 00:27:50,257 --> 00:27:52,717 Understand you got a couple of wolves 527 00:27:52,884 --> 00:27:54,803 kind of moved in with you. 528 00:27:54,970 --> 00:27:56,179 So? 529 00:27:56,346 --> 00:27:57,639 I want 'em. 530 00:27:57,806 --> 00:28:00,642 Look, it ain't none of your affair. 531 00:28:00,809 --> 00:28:03,854 Just go about what you come to town to do 532 00:28:04,020 --> 00:28:05,522 and leave me be. 533 00:28:10,318 --> 00:28:13,530 This is what I come to town for. 534 00:28:18,910 --> 00:28:21,329 I got dead livestock. You got live wolves. 535 00:28:21,496 --> 00:28:23,123 Now, there's something about that 536 00:28:23,290 --> 00:28:25,166 that just ain't right to me. 537 00:28:26,334 --> 00:28:28,545 I'm sorry about this, but... 538 00:28:29,838 --> 00:28:31,673 Don't look like a wolf kill to me. 539 00:28:31,840 --> 00:28:33,508 Just don't look like a wolf kill. 540 00:28:33,675 --> 00:28:35,093 Besides, even if it is, 541 00:28:35,260 --> 00:28:36,928 all I got's a wounded mother 542 00:28:37,095 --> 00:28:38,305 and a couple of pups. 543 00:28:38,471 --> 00:28:40,181 How much damage can they do? 544 00:28:40,348 --> 00:28:42,183 Wounds heal. Pups grow up. 545 00:28:42,350 --> 00:28:44,603 Now, I want them wolves dead. 546 00:28:44,769 --> 00:28:47,898 If you don't do it, I will. 547 00:28:48,857 --> 00:28:51,192 Now, you stay away from them wolves. 548 00:28:51,359 --> 00:28:53,028 You stay off of my property, 549 00:28:53,194 --> 00:28:58,533 and you stay as far away from me as you possibly can. 550 00:28:59,534 --> 00:29:01,369 The matter is closed. 551 00:29:14,883 --> 00:29:17,010 [Barking] 552 00:29:29,564 --> 00:29:32,067 Mrs. Oleson: So I'll spread the word 553 00:29:32,233 --> 00:29:34,027 to any of the men who happen to come around. 554 00:29:34,194 --> 00:29:35,987 Tell them to meet at my place tonight. 555 00:29:36,154 --> 00:29:38,198 We'll head over to Garvey's from there. 556 00:29:38,365 --> 00:29:40,158 I'll do whatever I can to help. 557 00:29:40,325 --> 00:29:42,243 Appreciate it. Thanks for sending the message. 558 00:29:42,410 --> 00:29:43,703 Oh, now, be careful 559 00:29:43,870 --> 00:29:46,790 because that Mr. Garvey can be very stubborn. 560 00:29:46,957 --> 00:29:48,166 I want them wolves dead, 561 00:29:48,333 --> 00:29:50,627 and I'm going to see to it that they are. 562 00:29:50,794 --> 00:29:54,422 If he gets stubborn, he's going to be headed for a heap of trouble. 563 00:29:54,589 --> 00:29:56,591 Good day. Good day. 564 00:30:10,897 --> 00:30:12,649 We're going for a ride. 565 00:30:12,816 --> 00:30:15,276 Nothing's going to happen--nothing bad. 566 00:30:15,443 --> 00:30:17,112 I'll make sure of that. 567 00:30:17,278 --> 00:30:18,989 [Pups whimpering] 568 00:30:34,629 --> 00:30:37,382 Hey, Laura! 569 00:30:37,549 --> 00:30:39,634 Hi, Andy! 570 00:30:47,267 --> 00:30:49,060 Had to bring the wolves. 571 00:30:49,227 --> 00:30:50,186 How come? 572 00:30:50,353 --> 00:30:51,771 A man--he's gonna kill them. 573 00:30:51,938 --> 00:30:52,814 I heard him talking. 574 00:30:52,981 --> 00:30:53,773 Who was he? 575 00:30:53,940 --> 00:30:54,733 I don't know, 576 00:30:54,899 --> 00:30:55,900 but he sounded awful mean. 577 00:30:56,067 --> 00:30:58,319 I'll have to hide them out here, OK? 578 00:30:58,486 --> 00:31:00,030 Did you tell your pa? 579 00:31:00,196 --> 00:31:02,323 I couldn't. They're angry at him, too... 580 00:31:02,490 --> 00:31:05,076 And I'm scared for him. I just figured out 581 00:31:05,243 --> 00:31:06,911 that I better get them out of there. 582 00:31:07,078 --> 00:31:09,205 OK, we'll keep them in my barn, 583 00:31:09,372 --> 00:31:10,331 but don't tell Mary. 584 00:31:10,498 --> 00:31:11,666 Why? 585 00:31:11,833 --> 00:31:13,334 She'll figure out some rule I'm breaking 586 00:31:13,501 --> 00:31:14,335 by keeping them here. 587 00:31:14,502 --> 00:31:16,171 Let's go. Come on. 588 00:31:21,843 --> 00:31:23,053 Where's your sister? 589 00:31:23,219 --> 00:31:24,220 I don't know. 590 00:31:24,387 --> 00:31:25,805 She must be up in her tree house. 591 00:31:25,972 --> 00:31:27,891 I told her to be in by suppertime. 592 00:31:28,058 --> 00:31:30,226 I'll get her. Come on, bandit! 593 00:31:30,393 --> 00:31:31,978 Tell her to hurry! 594 00:31:33,521 --> 00:31:35,857 Laura, Mary wants you! 595 00:31:37,942 --> 00:31:39,694 [Dogs barking] 596 00:31:45,784 --> 00:31:47,702 [Dogs barking] 597 00:32:00,340 --> 00:32:02,342 Carrie, come on! Hurry! 598 00:32:04,719 --> 00:32:06,387 Come on. 599 00:32:11,184 --> 00:32:12,393 What is it? 600 00:32:12,560 --> 00:32:13,770 Help me get this bolted. 601 00:32:14,729 --> 00:32:15,897 Laura: What is it? 602 00:32:16,064 --> 00:32:17,315 What's out there? 603 00:32:17,482 --> 00:32:19,734 Some kind of dogs gone crazy. Get the window. 604 00:32:26,533 --> 00:32:28,243 We're safe now. 605 00:32:28,409 --> 00:32:31,121 There's no way they'll get in. 606 00:32:41,714 --> 00:32:44,134 [Chickens squawking] 607 00:32:44,300 --> 00:32:46,553 [Cows bellowing] 608 00:33:23,131 --> 00:33:25,341 They'll probably go now. 609 00:33:27,677 --> 00:33:29,012 I'm scared. 610 00:33:29,179 --> 00:33:30,805 Me, too. 611 00:33:43,568 --> 00:33:45,945 It's all right to be a little scared. 612 00:33:47,363 --> 00:33:49,616 Nothing's going to happen to us. 613 00:33:51,201 --> 00:33:52,660 We're safe in here. 614 00:33:52,827 --> 00:33:54,746 [Dog barks and snarls loudly] 615 00:33:58,833 --> 00:34:00,001 Come on, let's sing. 616 00:34:00,168 --> 00:34:01,419 What? 617 00:34:01,586 --> 00:34:03,671 Mary: You know, ma sometimes sings to us 618 00:34:03,838 --> 00:34:05,423 when we don't feel too good, 619 00:34:05,590 --> 00:34:07,550 and right now I don't feel too good. 620 00:34:07,717 --> 00:34:09,844 Me, neither. 621 00:34:11,930 --> 00:34:13,097 Mary: How about... 622 00:34:13,264 --> 00:34:14,599 Oh! Susanna. 623 00:34:15,600 --> 00:34:16,976 Oh! Susanna. 624 00:34:17,143 --> 00:34:18,603 Everybody ready? 625 00:34:18,770 --> 00:34:20,104 Mm-hmm. 626 00:34:20,271 --> 00:34:24,108 All: ♪ oh, I come from Alabama ♪ 627 00:34:24,275 --> 00:34:26,361 ♪ with my banjo on my knee ♪ 628 00:34:26,527 --> 00:34:32,408 ♪ I'm goin' to Louisiana, my Susanna for to see ♪ 629 00:34:32,575 --> 00:34:38,373 ♪ oh! Susanna, oh, don't you cry for me ♪ 630 00:34:38,539 --> 00:34:43,753 ♪ for I come from Alabama with my banjo on my knee ♪ 631 00:34:43,920 --> 00:34:47,382 ♪ it rained all night the day I left ♪ 632 00:34:47,548 --> 00:34:49,926 ♪ the weather, it was dry ♪ 633 00:34:50,093 --> 00:34:52,720 ♪ the sun so hot I froze to death ♪ 634 00:34:52,887 --> 00:34:55,890 ♪ Susanna, don't you cry... ♪ 635 00:35:48,776 --> 00:35:51,612 How long has it been? 636 00:35:51,779 --> 00:35:53,448 Couple hours. 637 00:35:53,614 --> 00:35:55,992 I'm hungry. Can't we go in the house? 638 00:35:56,159 --> 00:35:57,618 Not yet. 639 00:35:57,785 --> 00:36:00,538 Well, they should be gone by now. 640 00:36:00,705 --> 00:36:02,623 Well, it's too dark outside to tell. 641 00:36:02,790 --> 00:36:05,543 We can't take a chance. 642 00:36:05,710 --> 00:36:06,878 [Rustling] 643 00:36:07,045 --> 00:36:08,671 What was that? 644 00:36:08,838 --> 00:36:10,006 What? 645 00:36:10,173 --> 00:36:11,966 Listen. 646 00:36:19,849 --> 00:36:22,018 [Scratching] 647 00:36:30,151 --> 00:36:31,569 What is it? 648 00:36:31,736 --> 00:36:33,196 I don't know. 649 00:36:37,325 --> 00:36:39,494 [Barking and growling] 650 00:36:43,915 --> 00:36:45,541 They're digging under the wall! 651 00:36:45,708 --> 00:36:47,585 Everybody up in the hayloft! 652 00:36:47,752 --> 00:36:48,878 Where's the ladder? 653 00:36:49,045 --> 00:36:51,547 The ladder--I took it to my tree house. 654 00:36:51,714 --> 00:36:53,716 I needed it to climb up. 655 00:36:56,427 --> 00:36:58,346 On the table! Hurry! 656 00:37:09,816 --> 00:37:12,151 Come on, hurry! 657 00:37:13,111 --> 00:37:15,696 Mary: Come on, Carrie. 658 00:37:16,739 --> 00:37:19,242 There. Get over there. 659 00:37:29,836 --> 00:37:31,712 We forgot the wolf and the pups! 660 00:37:31,879 --> 00:37:33,005 We haven't got time. 661 00:37:33,172 --> 00:37:35,174 Get over there with Carrie. Come on, hurry! 662 00:37:35,341 --> 00:37:36,717 They're in here. I'll get them. 663 00:37:36,884 --> 00:37:38,219 Mary: There's no time! 664 00:37:42,890 --> 00:37:44,767 Hurry. Get up here. 665 00:37:44,934 --> 00:37:46,352 [Pups whimpering] 666 00:37:46,519 --> 00:37:48,771 Wait. Where's bandit? 667 00:37:48,938 --> 00:37:49,897 I'll get him. 668 00:37:50,064 --> 00:37:51,482 Come on! Come on, bandit! 669 00:37:51,649 --> 00:37:54,694 Come on, bandit. Come on! Come on! Come on! 670 00:38:02,910 --> 00:38:04,203 Andy, hurry! 671 00:38:20,011 --> 00:38:21,554 Come on. 672 00:38:31,814 --> 00:38:33,983 [Dogs and wolf snarling] 673 00:38:38,946 --> 00:38:41,073 [Dogs barking] 674 00:38:49,790 --> 00:38:52,335 Shh. Shh. It's all right. 675 00:38:52,502 --> 00:38:54,295 It's going to be all right. 676 00:38:54,462 --> 00:38:56,464 Andy: I sure wish my pa would come. 677 00:38:56,631 --> 00:38:59,133 I was sure he'd come looking for me. 678 00:39:00,968 --> 00:39:03,304 What if no one comes? 679 00:39:04,972 --> 00:39:07,600 Bandit knows the way to Andy's house. 680 00:39:08,559 --> 00:39:10,520 Mary: Maybe he could get Mr. Garvey. 681 00:39:10,686 --> 00:39:12,438 No. Those dogs will get him. 682 00:39:12,605 --> 00:39:14,482 Laura, we have to try it. 683 00:39:17,068 --> 00:39:18,444 OK. 684 00:39:25,409 --> 00:39:27,870 You've got to do this, bandit-- 685 00:39:28,037 --> 00:39:29,330 you got to. 686 00:39:29,497 --> 00:39:31,290 Go get Mr. Garvey 687 00:39:31,457 --> 00:39:33,334 and make him come with you. 688 00:39:33,501 --> 00:39:35,628 Please, bandit. 689 00:39:37,380 --> 00:39:39,799 It's all clear, Laura. Come on. 690 00:39:42,677 --> 00:39:44,303 Be careful, bandit. 691 00:39:54,230 --> 00:39:55,982 [Dog growling] 692 00:39:57,108 --> 00:39:58,901 [Barking] 693 00:40:40,067 --> 00:40:41,527 [Whimper] 694 00:41:11,682 --> 00:41:15,186 Mrs. Garvey: Jonathan, you're late. 695 00:41:15,353 --> 00:41:16,687 Them wolves is gone. 696 00:41:16,854 --> 00:41:17,897 Where's Andrew? 697 00:41:18,064 --> 00:41:19,523 Andy? I thought he was with you. 698 00:41:19,690 --> 00:41:21,108 He said he was going to meet you after school. 699 00:41:21,275 --> 00:41:24,111 I ain't seen him. Has larabee been around? 700 00:41:24,278 --> 00:41:25,738 No. 701 00:41:25,905 --> 00:41:28,074 Has anybody been around here, any strangers? 702 00:41:28,240 --> 00:41:29,283 No. 703 00:41:29,450 --> 00:41:31,952 I don't think so. I didn't see anyone. 704 00:41:32,119 --> 00:41:33,329 [Bandit whimpering] 705 00:41:33,496 --> 00:41:34,830 Alice: It's Laura's dog. 706 00:41:34,997 --> 00:41:38,417 Easy, boy, easy. I ain't gonna hurt you, now. 707 00:41:38,584 --> 00:41:40,586 You've been bit... 708 00:41:40,753 --> 00:41:42,630 But it ain't too bad. 709 00:41:42,797 --> 00:41:44,131 I don't understand. 710 00:41:44,298 --> 00:41:45,800 He--he's hurt. 711 00:41:45,966 --> 00:41:47,718 Why did he come here? 712 00:41:47,885 --> 00:41:49,303 Trouble at the Ingalls'! 713 00:41:49,470 --> 00:41:51,555 Do you think the wolf hurt him? 714 00:41:51,722 --> 00:41:53,808 I pray to god that's all she hurt. 715 00:41:53,974 --> 00:41:57,019 Why did I ever let that boy bring that animal in here? 716 00:41:57,186 --> 00:42:00,189 You stay here in case he comes home. 717 00:42:05,152 --> 00:42:08,531 We came about that matter you and me discussed. 718 00:42:08,698 --> 00:42:09,490 Not now. 719 00:42:09,657 --> 00:42:11,158 Now's as good a time as any. 720 00:42:11,325 --> 00:42:12,284 Where's them wolves? 721 00:42:12,451 --> 00:42:13,703 My boy and 3 others is in trouble. 722 00:42:13,869 --> 00:42:14,995 What kind of trouble? 723 00:42:15,162 --> 00:42:16,414 Jonathan: I don't know... 724 00:42:17,331 --> 00:42:18,999 But I'm going to find out. 725 00:42:19,166 --> 00:42:20,501 Now, you want to ride 726 00:42:20,668 --> 00:42:22,002 along with me, that's fine. 727 00:42:22,169 --> 00:42:23,879 If not, out of my way. 728 00:42:29,468 --> 00:42:31,512 [Barking] 729 00:42:48,696 --> 00:42:51,365 [Dog snarling] 730 00:42:54,785 --> 00:42:57,246 [Dog whimpering] 731 00:43:17,558 --> 00:43:18,809 [Dog growling] 732 00:43:29,445 --> 00:43:30,905 [Gun cocks and fires] 733 00:43:31,071 --> 00:43:32,948 [Gunshots] 734 00:43:35,159 --> 00:43:36,952 [Barking fading] 735 00:43:40,539 --> 00:43:42,416 [Shooting stops] 736 00:43:44,335 --> 00:43:45,753 Everyone all right? 737 00:43:45,920 --> 00:43:47,838 We're fine. 738 00:43:48,005 --> 00:43:49,465 [Panting] 739 00:44:02,061 --> 00:44:04,855 She saved my life. 740 00:44:06,273 --> 00:44:09,068 The mama wolf saved my life. 741 00:44:20,913 --> 00:44:22,456 [Sobbing] 742 00:44:39,348 --> 00:44:42,768 [Pups whimpering] 743 00:44:54,697 --> 00:44:55,990 I don't think it's going to work. 744 00:44:56,156 --> 00:44:57,825 [Quietly] Shh. It's going to work. 745 00:44:57,992 --> 00:44:59,869 You just got to give it a little time. 746 00:45:00,035 --> 00:45:02,621 That mama wolf's being awful careful. 747 00:45:05,583 --> 00:45:07,084 I still don't understand... 748 00:45:07,251 --> 00:45:08,460 About the dogs. 749 00:45:08,627 --> 00:45:11,505 That's kind of a hard one to get ahold of, 750 00:45:11,672 --> 00:45:14,091 but I'll wager you that all them dogs 751 00:45:14,258 --> 00:45:16,594 was once good family pets, just like your mutt. 752 00:45:16,760 --> 00:45:19,179 Then why did they do what they did? 753 00:45:19,346 --> 00:45:20,472 Well, because... 754 00:45:20,639 --> 00:45:22,850 Their masters just got tired of them. 755 00:45:23,017 --> 00:45:25,019 You know how I told you that, uh... 756 00:45:25,185 --> 00:45:28,981 It's wrong to take a wild animal and make a pet out of it? 757 00:45:29,148 --> 00:45:31,358 Well, it's just as bad-- maybe worse-- 758 00:45:31,525 --> 00:45:34,778 to take a pet and turn it into a wild animal. 759 00:45:35,821 --> 00:45:37,281 But how? 760 00:45:37,448 --> 00:45:38,866 By... 761 00:45:39,033 --> 00:45:40,534 Not caring, 762 00:45:40,701 --> 00:45:43,120 stop loving them, stop feeding them, 763 00:45:43,287 --> 00:45:44,788 stop taking care of them, 764 00:45:44,955 --> 00:45:47,416 then turn them loose to fend for themselves. 765 00:45:47,583 --> 00:45:49,168 Mr. Garvey. 766 00:45:49,335 --> 00:45:50,878 [Rustling] 767 00:45:55,925 --> 00:45:57,426 Come on, mama. 768 00:45:57,593 --> 00:45:59,345 [Pups whimpering] 769 00:46:14,443 --> 00:46:17,029 Hold real still now. 770 00:46:17,196 --> 00:46:19,573 Real still. 771 00:46:27,539 --> 00:46:30,876 Come on, get the other baby, mama. 772 00:46:32,169 --> 00:46:35,089 There she comes. Easy now. 773 00:47:15,421 --> 00:47:17,548 Do you think they'll be happy? 774 00:47:17,715 --> 00:47:20,384 Oh, about as happy as two young cubs 775 00:47:20,551 --> 00:47:22,094 in a honey tree. 776 00:47:22,261 --> 00:47:23,095 Ha ha ha! 777 00:47:23,262 --> 00:47:24,304 Now, come on. 778 00:47:24,471 --> 00:47:26,223 Let's get out of here real easy, now, 779 00:47:26,390 --> 00:47:28,392 and leave them be. 780 00:47:32,479 --> 00:47:34,523 Sure am going to miss them. 781 00:47:36,608 --> 00:47:38,610 Me, too. 782 00:47:40,404 --> 00:47:42,656 [Quietly] Hey, you two, get a move on. 783 00:47:49,663 --> 00:47:51,623 Now, I hear old man Stimson’s hound 784 00:47:51,790 --> 00:47:53,083 has got some new pups, 785 00:47:53,250 --> 00:47:55,335 and if we're gonna get there and take a look at them, 786 00:47:55,502 --> 00:47:56,837 we're going to have to hurry. 787 00:47:57,004 --> 00:47:58,255 You mean it--a pup? 788 00:47:58,422 --> 00:48:00,716 Of course I mean it, now. 53713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.