Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,687 --> 00:01:41,481
[Growls]
2
00:01:41,648 --> 00:01:44,192
[Baa]
3
00:01:47,112 --> 00:01:48,321
[Barks]
4
00:01:48,488 --> 00:01:50,198
[Baa]
5
00:02:56,598 --> 00:02:57,599
Uh!
6
00:02:57,766 --> 00:02:58,683
Not too good.
7
00:02:58,850 --> 00:02:59,976
Better than you.
8
00:03:07,650 --> 00:03:08,902
Not as far.
9
00:03:09,069 --> 00:03:10,278
I know.
10
00:03:10,445 --> 00:03:11,571
Ma, come
and jump!
11
00:03:11,738 --> 00:03:14,407
Don't be silly.
I got work
to get done.
12
00:03:14,574 --> 00:03:15,367
Please?
13
00:03:15,533 --> 00:03:16,618
Just for a minute.
14
00:03:16,785 --> 00:03:18,578
I haven't got time
for such foolishness.
15
00:03:18,745 --> 00:03:20,872
How come it's not foolishness
when we do it?
16
00:03:21,039 --> 00:03:22,957
Because
you're children,
and I'm an adult.
17
00:03:23,124 --> 00:03:24,167
When a child does
some--
18
00:03:24,334 --> 00:03:25,377
then grownups say,
19
00:03:25,543 --> 00:03:27,003
"it's so easy,
a child can do it."
20
00:03:27,170 --> 00:03:29,672
I think they say it
just so they don't
have to try
21
00:03:29,839 --> 00:03:31,132
the stuff kids can do.
22
00:03:31,299 --> 00:03:34,511
Now, just a minute,
young lady.
23
00:03:34,677 --> 00:03:36,513
Are you saying
that I can't jump
as far as you can?
24
00:03:36,679 --> 00:03:41,017
No, ma'am, but my pa
says that saying
you can do something
25
00:03:41,184 --> 00:03:43,061
and doing it are
two different things.
26
00:03:47,607 --> 00:03:51,778
All right, then...
I'll just show you.
27
00:03:51,945 --> 00:03:54,030
Ha ha ha!
28
00:03:59,160 --> 00:04:01,704
This is going to be
good. Ha ha ha!
29
00:04:02,914 --> 00:04:04,499
[Dog barking]
30
00:04:06,251 --> 00:04:07,585
Laura: Hi, bandit!
31
00:04:07,752 --> 00:04:10,463
Bandit, you showed up
just in the Nick of time.
32
00:04:10,630 --> 00:04:11,423
Hey, boy.
33
00:04:11,589 --> 00:04:13,716
Hello, boy.
You come to get me?
34
00:04:13,883 --> 00:04:15,218
Did you come
to get me?
35
00:04:15,385 --> 00:04:16,678
He knows the way
real good.
36
00:04:16,845 --> 00:04:18,471
He goes back
and forth a lot.
37
00:04:18,638 --> 00:04:19,722
Yeah!
38
00:04:19,889 --> 00:04:21,266
Well, I guess
I got to go.
See ya, Andy!
39
00:04:21,433 --> 00:04:22,308
Bye, Mrs. Garvey.
40
00:04:22,475 --> 00:04:23,268
Bye.
41
00:04:23,435 --> 00:04:24,644
Ready to jump?
42
00:04:24,811 --> 00:04:26,646
I'd love to, Andy,
but I've got
work to do.
43
00:04:26,813 --> 00:04:27,856
Oh, ma.
44
00:04:28,022 --> 00:04:29,607
No "oh, ma" with me!
45
00:04:29,774 --> 00:04:31,860
You get in
that house and do
your homework, too.
46
00:04:32,026 --> 00:04:34,070
Yes, ma'am.
47
00:05:00,263 --> 00:05:02,348
Oh!
48
00:05:02,515 --> 00:05:04,184
Ha ha ha!
49
00:05:04,350 --> 00:05:05,810
Not too good.
50
00:05:05,977 --> 00:05:06,978
Never mind!
51
00:05:07,145 --> 00:05:08,855
You get
in there and do
your homework.
52
00:05:09,022 --> 00:05:10,607
Ha ha ha!
53
00:05:12,525 --> 00:05:14,110
Oh!
54
00:05:29,876 --> 00:05:31,085
You about ready, pa?
55
00:05:31,252 --> 00:05:33,880
Yeah, if your mother
ever gets ready.
Look out, dog!
56
00:05:34,047 --> 00:05:35,131
Caroline!
57
00:05:35,298 --> 00:05:36,633
Coming!
58
00:05:36,799 --> 00:05:39,761
Now, Mary, let's
just go over that
one more time.
59
00:05:39,928 --> 00:05:41,679
We've been over it
10 times, ma.
60
00:05:41,846 --> 00:05:44,098
I know, dear,
but I can't help
but be concerned.
61
00:05:44,265 --> 00:05:46,768
Now, I want you
to remember to keep
a close watch
62
00:05:46,935 --> 00:05:47,977
on that sore
on Carrie's leg--
63
00:05:48,144 --> 00:05:49,646
and make sure Laura
does her studying
64
00:05:49,812 --> 00:05:51,814
and see that the wood
stove stays lit
and that the--
65
00:05:51,981 --> 00:05:53,191
yes, I'm convinced!
66
00:05:53,358 --> 00:05:55,068
You really are
ready for this.
67
00:05:55,235 --> 00:05:56,110
Charles: Caroline!
68
00:05:56,277 --> 00:05:57,695
Coming!
69
00:05:57,862 --> 00:05:59,572
Oh, be a good girl.
70
00:06:02,033 --> 00:06:04,202
Bye, sweetheart.
71
00:06:04,369 --> 00:06:06,162
Oh, Laura, now,
remember to mind
your sister.
72
00:06:06,329 --> 00:06:07,288
I will.
73
00:06:07,455 --> 00:06:09,165
Charles: Caroline,
I want to go today!
74
00:06:09,332 --> 00:06:10,375
Coming, Charles!
75
00:06:10,542 --> 00:06:11,876
Oh!
76
00:06:14,921 --> 00:06:16,756
I could have been to
twin falls and back
77
00:06:16,923 --> 00:06:18,550
by the time you two
finished saying good-bye.
78
00:06:18,716 --> 00:06:19,801
I'm sorry.
79
00:06:19,968 --> 00:06:21,261
We're only going to be
gone for two days.
80
00:06:21,427 --> 00:06:22,762
I'm sure they're
going to survive.
81
00:06:22,929 --> 00:06:24,264
Don't worry, ma.
We'll be all right.
82
00:06:24,430 --> 00:06:26,849
See what I mean?
We'll see you soon!
83
00:06:27,016 --> 00:06:27,892
Bye!
84
00:06:28,059 --> 00:06:28,935
Take care, now.
85
00:06:29,102 --> 00:06:29,852
We will!
86
00:06:30,019 --> 00:06:30,937
Mary: Have
a good trip!
87
00:06:31,104 --> 00:06:31,854
We will!
88
00:06:32,021 --> 00:06:33,273
Thank you.
Bye-bye!
89
00:06:34,482 --> 00:06:36,442
Laura:
Bye-bye, ma!
90
00:06:36,609 --> 00:06:37,902
Bye, pa!
91
00:06:38,069 --> 00:06:39,779
Bye, honey!
92
00:06:48,079 --> 00:06:49,247
I didn't realize
93
00:06:49,414 --> 00:06:51,708
there were so many
different kind of pans.
94
00:06:51,874 --> 00:06:53,876
I do wish you would
decide, Mr. Garvey.
95
00:06:54,043 --> 00:06:55,712
I do have other
work to tend to.
96
00:06:55,878 --> 00:06:59,841
Well, I'm thinking.
I'm about ready
to make up my mind.
97
00:07:00,008 --> 00:07:02,885
Well, I'm still
recommending
this one.
98
00:07:03,052 --> 00:07:05,930
It seems a mite
expensive to me,
ma'am.
99
00:07:06,097 --> 00:07:07,932
Quality doesn't come
cheap, Mr. Garvey.
100
00:07:08,099 --> 00:07:10,560
Now, look
at the workmanship
of this.
101
00:07:10,727 --> 00:07:12,478
Oh, you can even
see my reflection
in it.
102
00:07:12,645 --> 00:07:14,981
Well, I don't
really need one
to look in, ma'am.
103
00:07:15,148 --> 00:07:16,983
I just need one
to cook in.
104
00:07:17,150 --> 00:07:18,901
I think I'm gonna
take this one,
105
00:07:19,068 --> 00:07:21,070
and would you throw in
some chewing tobacco for me?
106
00:07:21,237 --> 00:07:22,697
Certainly.
107
00:07:22,864 --> 00:07:24,365
[Bells on door ring]
108
00:07:33,249 --> 00:07:34,917
Judd.
109
00:07:35,084 --> 00:07:36,753
Mrs. Oleson,
I need some traps.
110
00:07:36,919 --> 00:07:39,922
Be right
with you.
64 cents.
111
00:07:40,089 --> 00:07:41,924
What you--
what you
trapping?
112
00:07:42,091 --> 00:07:43,926
I don't recollect
addressing you.
113
00:07:44,093 --> 00:07:46,888
Wolf traps--you got
any, Mrs. Oleson?
114
00:07:47,055 --> 00:07:48,431
Uh, yes, we
have quite
a few--
115
00:07:48,598 --> 00:07:49,641
different
kinds.
116
00:07:49,807 --> 00:07:50,933
I want the best.
117
00:07:51,100 --> 00:07:52,518
Ain't no wolves
hereabouts.
118
00:07:52,685 --> 00:07:55,938
I got two dead sheep
that say different.
119
00:07:57,106 --> 00:07:58,941
Best be careful
with them traps.
120
00:07:59,108 --> 00:08:00,526
They can be
awful dangerous.
121
00:08:00,693 --> 00:08:02,987
I'll look after
my own hide,
thank you.
122
00:08:03,154 --> 00:08:05,031
You stick
to worrying
about your'n.
123
00:08:10,286 --> 00:08:14,957
Well, it's about time
someone said something
to him--stood up to him!
124
00:08:15,124 --> 00:08:18,628
The way he struts
around this town.
Tsk tsk tsk!
125
00:08:18,795 --> 00:08:20,630
Mrs. Oleson,
I'd like to see
them traps.
126
00:08:20,797 --> 00:08:22,423
Oh, yes, sir.
They're this way.
127
00:08:25,259 --> 00:08:27,428
Here you are--
all kinds.
128
00:08:33,142 --> 00:08:35,561
I've heard talk that
you and Mr. Garvey
129
00:08:35,728 --> 00:08:38,606
had quite a bit
of trouble back
in Kansas.
130
00:08:38,773 --> 00:08:40,650
'Tweren't
no trouble.
131
00:08:40,817 --> 00:08:42,527
Come on now,
Mr. Larabee.
132
00:08:42,694 --> 00:08:45,655
I understand
that he stole
some furs from you.
133
00:08:45,822 --> 00:08:47,031
Maybe.
I'll take these.
134
00:08:47,198 --> 00:08:48,950
Put them
on my account.
135
00:08:49,117 --> 00:08:50,118
Oh, yes.
136
00:08:50,284 --> 00:08:51,077
Morning.
137
00:08:51,244 --> 00:08:52,995
Oh, good morning.
138
00:08:57,917 --> 00:08:59,669
Poor man.
139
00:08:59,836 --> 00:09:01,504
Garvey was in here
earlier.
140
00:09:01,671 --> 00:09:05,007
You should have seen
the look of anger
on Larabee's face.
141
00:09:05,174 --> 00:09:07,719
Oh, those two
still can't get
along, huh?
142
00:09:07,885 --> 00:09:09,762
Well, I'm not
surprised.
143
00:09:09,929 --> 00:09:11,723
Garvey stole
his furs.
144
00:09:11,889 --> 00:09:13,725
Now, hold on now.
Wait a minute.
145
00:09:13,891 --> 00:09:15,685
I think you got
that backwards.
146
00:09:15,852 --> 00:09:17,353
The way I heard
the story,
147
00:09:17,520 --> 00:09:19,605
if there's anybody
that's got any
complaints,
148
00:09:19,772 --> 00:09:21,274
it's Garvey.
He's the one that
was falsely accused.
149
00:09:21,441 --> 00:09:23,735
Mr. Larabee said
that he stole
the furs,
150
00:09:23,901 --> 00:09:25,737
and that's what
he told the judge.
151
00:09:25,903 --> 00:09:27,530
They caught
the crook
red-handed!
152
00:09:27,697 --> 00:09:30,616
With the furs!
There was no
question after that.
153
00:09:30,783 --> 00:09:33,369
Well, Mr. Larabee
still had his doubts.
154
00:09:33,536 --> 00:09:35,830
The only thing
that Larabee's got
155
00:09:35,997 --> 00:09:37,707
is a bad case
of being humiliated
156
00:09:37,874 --> 00:09:39,125
in front
of that whole town.
157
00:09:39,292 --> 00:09:40,918
That's what
he won't forgive
Garvey for.
158
00:09:42,253 --> 00:09:45,214
Well, I don't care.
I still don't
trust Garvey.
159
00:09:46,382 --> 00:09:48,634
For heaven's sakes,
why not?
160
00:09:49,802 --> 00:09:52,221
Well...because
he chews tobacco,
161
00:09:52,388 --> 00:09:54,515
and he spits!
That's why.
162
00:09:55,933 --> 00:09:59,645
Oh, well, why
didn't you say that
in the first place?
163
00:09:59,812 --> 00:10:02,440
I didn't know
you had a good reason.
164
00:10:09,155 --> 00:10:11,991
That basket
isn't getting
any Fuller.
165
00:10:12,158 --> 00:10:13,743
I know, but I am.
166
00:10:13,910 --> 00:10:15,036
You got to stop
eating them.
167
00:10:15,203 --> 00:10:16,329
Your mom wants
to make some pies.
168
00:10:16,496 --> 00:10:17,955
Just a few more.
169
00:10:18,122 --> 00:10:19,290
OK, 3 more each.
170
00:10:19,457 --> 00:10:21,125
How about 5 more?
171
00:10:21,292 --> 00:10:22,418
[Bandit barks]
172
00:10:22,585 --> 00:10:25,129
I wonder what
bandit's barking at.
173
00:10:25,296 --> 00:10:26,422
I don't know.
174
00:10:26,589 --> 00:10:29,425
He sounds awful
angry. Come on!
175
00:10:30,718 --> 00:10:32,428
[Barking continues]
176
00:10:43,314 --> 00:10:44,607
Andy, look.
177
00:10:44,774 --> 00:10:46,818
[Whimpering]
178
00:10:49,278 --> 00:10:51,823
Bandit, be quiet.
Stay here.
179
00:10:57,620 --> 00:11:00,623
Poor old dog...
He's hurt bad.
180
00:11:00,790 --> 00:11:03,376
He's so pretty.
181
00:11:03,543 --> 00:11:05,920
Maybe we can
get him free.
182
00:11:06,087 --> 00:11:08,798
I don't know.
That trap looks
awful big.
183
00:11:08,965 --> 00:11:11,968
That's a good boy.
I'm not going to
hurt you.
184
00:11:12,134 --> 00:11:13,219
Be careful.
185
00:11:13,386 --> 00:11:16,264
It's OK. He's just
scared is all.
186
00:11:16,430 --> 00:11:18,349
Come on, Laura.
I need your help.
187
00:11:18,516 --> 00:11:20,017
OK, take that side.
188
00:11:20,184 --> 00:11:20,977
OK.
189
00:11:21,143 --> 00:11:22,019
OK, ready?
190
00:11:22,186 --> 00:11:23,187
Ready.
191
00:11:23,354 --> 00:11:24,605
Andy: Push!
192
00:11:24,772 --> 00:11:26,148
[Whimpering]
193
00:11:26,315 --> 00:11:29,235
Uh! There.
Get his foot out.
194
00:11:29,402 --> 00:11:30,987
Quick!
195
00:11:31,153 --> 00:11:32,989
We did it!
196
00:11:33,155 --> 00:11:34,949
Now what
do we do?
197
00:11:35,116 --> 00:11:37,285
His leg looks
awful bad.
198
00:11:38,327 --> 00:11:39,328
Where's he going?
199
00:11:39,495 --> 00:11:41,330
We've got to
fix his leg.
200
00:11:41,497 --> 00:11:43,416
Let's follow him.
201
00:11:58,556 --> 00:12:00,016
[Whimpering]
202
00:12:00,182 --> 00:12:01,225
Oh, Andy, look!
203
00:12:01,392 --> 00:12:03,519
He's a she!
204
00:12:03,686 --> 00:12:06,856
Yeah, and she's hurt
too bad to take care
of her pups.
205
00:12:07,023 --> 00:12:08,107
What's a dog doing
206
00:12:08,274 --> 00:12:10,151
all the way out here
in the woods anyway?
207
00:12:10,318 --> 00:12:12,069
I don't know.
She must be lost.
208
00:12:12,236 --> 00:12:14,155
We'll have to
take her home
and fix her foot.
209
00:12:14,322 --> 00:12:17,199
We can't leave
the pups here
all alone.
210
00:12:17,366 --> 00:12:18,868
We've got to
take them all.
211
00:12:19,035 --> 00:12:20,786
My ma and pa
are away.
212
00:12:20,953 --> 00:12:23,414
I don't know
if Mary will let me
keep them.
213
00:12:23,581 --> 00:12:24,999
I'll take them home.
214
00:12:25,166 --> 00:12:26,959
Come on.
We'll get my cart.
215
00:12:29,879 --> 00:12:31,088
Guess what
me and Andy found--
216
00:12:31,255 --> 00:12:32,548
where have you been,
young lady?
You're late!
217
00:12:32,715 --> 00:12:33,591
Huh?
218
00:12:33,758 --> 00:12:35,092
I asked you
where you've been.
219
00:12:35,259 --> 00:12:36,886
Well, I was trying
to tell you.
Me and Andrew--
220
00:12:37,053 --> 00:12:38,721
the fact is,
you're late!
221
00:12:38,888 --> 00:12:41,057
I know I'm late.
That's why I'm trying
to tell you--
222
00:12:41,223 --> 00:12:42,558
I don't want
to discuss it!
223
00:12:42,725 --> 00:12:44,060
You're just going to
have to mind me,
224
00:12:44,226 --> 00:12:45,561
whether you like it
or not!
225
00:12:45,728 --> 00:12:47,605
Don't you
want to even know
what we found?
226
00:12:47,772 --> 00:12:49,982
I don't have time
right now.
227
00:13:06,457 --> 00:13:07,249
Hey, Andrew.
228
00:13:07,416 --> 00:13:08,793
What you got
ahold of now?
229
00:13:08,960 --> 00:13:11,921
Just a dog, pa,
with her babies.
She's hurt.
230
00:13:12,088 --> 00:13:13,214
Where'd you get her?
231
00:13:13,381 --> 00:13:15,675
Down by the creek.
She was caught
in a trap.
232
00:13:15,841 --> 00:13:17,218
Me and Laura
got her out.
233
00:13:17,385 --> 00:13:19,428
Isn't she
a pretty dog, pa?
234
00:13:19,595 --> 00:13:21,973
[Growling softly]
235
00:13:22,139 --> 00:13:23,182
Lord have mercy, son,
236
00:13:23,349 --> 00:13:25,017
them ain't dogs,
they's wolves!
237
00:13:25,184 --> 00:13:26,394
Wolves?
238
00:13:26,560 --> 00:13:28,229
Wolves, Andrew.
We can't keep them
around here.
239
00:13:28,396 --> 00:13:31,107
You're going to
have to take them back
where you found them.
240
00:13:31,273 --> 00:13:32,233
But, pa...
241
00:13:32,400 --> 00:13:35,027
Look at how bad
she's hurt.
242
00:13:35,194 --> 00:13:36,320
I know,
243
00:13:36,487 --> 00:13:38,447
but there ain't nothin'
we can do for her.
244
00:13:38,614 --> 00:13:39,865
She don't belong here.
245
00:13:40,032 --> 00:13:41,826
Why not?
What's wrong
with a wolf?
246
00:13:41,993 --> 00:13:45,538
Well, it ain't
that there's something
wrong with them, it's--
247
00:13:45,705 --> 00:13:46,956
pa?
248
00:13:47,123 --> 00:13:48,207
Yeah?
249
00:13:48,374 --> 00:13:49,458
Don't you think
250
00:13:49,625 --> 00:13:51,293
that she's one
of god's creatures?
251
00:13:51,460 --> 00:13:55,006
Well...yeah,
I think so,
252
00:13:55,172 --> 00:13:56,966
but there's
more to it than that.
253
00:13:57,133 --> 00:13:58,342
Don't you always say
254
00:13:58,509 --> 00:14:00,970
we got to
take good care
of god's creatures
255
00:14:01,137 --> 00:14:03,806
and that he made
every one for a very
special reason
256
00:14:03,973 --> 00:14:06,142
and that he loves
them all the same?
257
00:14:07,435 --> 00:14:12,148
Yeah, I...
I guess I did say
something like that.
258
00:14:14,400 --> 00:14:17,153
All right, I'll go in
and see doc baker
259
00:14:17,319 --> 00:14:20,364
and see if he can
come out and have a look
at her in the morning.
260
00:14:20,531 --> 00:14:21,991
Thanks, pa!
261
00:14:22,158 --> 00:14:23,659
[Pups whimpering]
262
00:14:24,994 --> 00:14:26,203
It's OK.
263
00:14:26,370 --> 00:14:29,290
Doc baker's going to
fix your mama up
real nice.
264
00:14:57,818 --> 00:15:00,780
[Dogs barking loudly]
265
00:15:02,615 --> 00:15:04,492
[Cow moos]
266
00:15:23,552 --> 00:15:25,429
Laura,
put that light out.
267
00:15:25,596 --> 00:15:27,223
I'm doing homework.
268
00:15:27,389 --> 00:15:29,850
I don't care!
You should have been
finished an hour ago.
269
00:15:30,017 --> 00:15:31,936
Well, I'm not.
270
00:15:34,438 --> 00:15:37,399
Look, I did
all the cooking
and the cleaning
271
00:15:37,566 --> 00:15:40,277
and my homework,
and I managed
to finish.
272
00:15:40,444 --> 00:15:43,030
That's 'cause
you're perfect.
273
00:15:43,197 --> 00:15:45,449
I've got a big day
tomorrow.
274
00:15:45,616 --> 00:15:48,202
Now put out
the light.
275
00:15:48,369 --> 00:15:50,746
Yes, ma'am.
276
00:16:04,426 --> 00:16:07,596
I told you to
put out the light.
277
00:16:07,763 --> 00:16:10,432
I did.
That's the moon.
278
00:16:10,599 --> 00:16:13,227
You can make me do
anything you want,
279
00:16:13,394 --> 00:16:15,688
but you can't stop
the moon from shining.
280
00:16:15,855 --> 00:16:18,816
Only god can do that.
281
00:16:45,968 --> 00:16:48,053
Not you, too.
282
00:16:52,892 --> 00:16:54,977
She'll really
get better?
283
00:16:55,144 --> 00:16:56,478
I think so, Andrew.
284
00:16:56,645 --> 00:16:59,315
She's hurt bad,
but I'm sure
she'll heal.
285
00:16:59,481 --> 00:17:00,566
How's it going, doc?
286
00:17:00,733 --> 00:17:01,650
Fine.
287
00:17:01,817 --> 00:17:03,110
He says
she'll get better.
288
00:17:03,277 --> 00:17:06,113
Oh, good.
Doc, you want to
help me with this?
289
00:17:06,280 --> 00:17:07,698
Sure thing.
290
00:17:10,743 --> 00:17:12,620
Andy: What are you
doing that for?
291
00:17:12,786 --> 00:17:13,954
She won't hurt
anybody.
292
00:17:14,121 --> 00:17:15,497
Well, I know, son,
293
00:17:15,664 --> 00:17:17,499
but I'm just
making sure.
294
00:17:17,666 --> 00:17:19,043
Your pa's right, Andrew.
295
00:17:19,210 --> 00:17:22,338
This wolf's a wild animal,
and she's hurt bad.
296
00:17:22,504 --> 00:17:24,882
You never know what
she's going to get it
into her head to do.
297
00:17:25,049 --> 00:17:26,508
Besides, an ounce
of prevention...
298
00:17:26,675 --> 00:17:28,093
Is worth
a pound of cure.
299
00:17:28,260 --> 00:17:29,887
That's what Miss Beadle
always says.
300
00:17:30,054 --> 00:17:31,931
Speaking of which,
isn't it about time
301
00:17:32,097 --> 00:17:33,307
you were headed off
for school?
302
00:17:33,474 --> 00:17:34,225
I guess.
303
00:17:34,391 --> 00:17:35,976
Guess nothing.
Now, get!
304
00:17:36,143 --> 00:17:37,478
Bye, doc baker.
Thanks!
305
00:17:37,645 --> 00:17:38,604
Andrew.
306
00:17:38,771 --> 00:17:39,772
Yeah, pa?
307
00:17:39,939 --> 00:17:41,190
Who knows
about this?
308
00:17:41,357 --> 00:17:42,650
Just us
and Laura.
309
00:17:42,816 --> 00:17:45,319
Think we best
keep it that way
for a while, huh?
310
00:17:45,486 --> 00:17:48,030
Sure, pa, whatever
you say. See ya!
311
00:17:48,197 --> 00:17:49,573
See ya, son.
312
00:17:52,534 --> 00:17:54,370
Sounds like Andrew
might be thinking
313
00:17:54,536 --> 00:17:55,871
he's got himself
a new pet.
314
00:17:56,038 --> 00:17:58,332
Yeah, I'm afraid
he's getting
awful attached.
315
00:17:58,499 --> 00:18:00,709
I hope you're not
thinking of letting
him keep it.
316
00:18:00,876 --> 00:18:04,046
No, no, no.
I'll be talking to him
soon enough, doc.
317
00:18:04,213 --> 00:18:07,591
I got to shut it off
before it goes too far.
318
00:18:07,758 --> 00:18:08,884
Well, good luck.
319
00:18:09,051 --> 00:18:11,512
Say, doc, could you
do me a favor?
320
00:18:11,679 --> 00:18:13,347
If I can.
321
00:18:13,514 --> 00:18:15,808
You know, there's
some people around here
wouldn't be too happy
322
00:18:15,975 --> 00:18:18,394
to find out
I'm nursing a wolf
back to health here.
323
00:18:18,560 --> 00:18:20,729
You may be
understating
the case, Jonathan,
324
00:18:20,896 --> 00:18:23,107
but don't worry.
I can keep
a secret, too.
325
00:18:23,274 --> 00:18:24,900
Thanks, doc.
326
00:18:33,784 --> 00:18:36,203
[Hammering]
327
00:18:39,581 --> 00:18:42,418
Laura Ingalls,
what are you doing
up there?
328
00:18:42,584 --> 00:18:43,877
What does it look
like I'm doing?
329
00:18:44,044 --> 00:18:45,546
Building
a tree house!
330
00:18:45,713 --> 00:18:47,089
Uh-huh.
331
00:18:47,256 --> 00:18:48,757
You come down here
this minute and get
yourself off to school!
332
00:18:48,924 --> 00:18:50,342
[Mimicking Mary]
You come down here
this minute--
333
00:18:50,509 --> 00:18:51,468
Laura!
334
00:18:51,635 --> 00:18:52,845
I'm coming.
I'm coming!
335
00:18:53,012 --> 00:18:54,430
Did you finish
all your homework?
336
00:18:54,596 --> 00:18:58,225
Yes, and I washed
behind my ears, too.
337
00:19:00,019 --> 00:19:01,603
What's this tree
house all about?
338
00:19:01,770 --> 00:19:03,564
It's about getting
away from you
339
00:19:03,731 --> 00:19:05,733
and having a little
peace and quiet!
340
00:19:13,449 --> 00:19:14,825
I just can't
believe it!
341
00:19:14,992 --> 00:19:17,786
Neither could I
when my pa first
told me.
342
00:19:17,953 --> 00:19:20,539
Wolves--we were
playing with wolves!
343
00:19:20,706 --> 00:19:22,583
What are you
going to do?
344
00:19:22,750 --> 00:19:23,834
Keep them.
345
00:19:24,001 --> 00:19:25,919
Doc baker came over
and fixed up
her leg.
346
00:19:26,086 --> 00:19:27,463
He says
she'll be OK.
347
00:19:27,629 --> 00:19:28,922
Is your pa
going to let you
keep them?
348
00:19:29,089 --> 00:19:30,466
Yep. He put
a muzzle on
349
00:19:30,632 --> 00:19:32,634
until she gets
to know us better,
though.
350
00:19:32,801 --> 00:19:33,802
Hi.
351
00:19:33,969 --> 00:19:35,220
Hi.
352
00:19:35,387 --> 00:19:36,680
Hi.
353
00:19:38,098 --> 00:19:39,641
What's
the big secret?
354
00:19:39,808 --> 00:19:40,976
There's no secret.
355
00:19:41,143 --> 00:19:42,519
No secret.
356
00:19:42,686 --> 00:19:44,480
Then I guess
no one's interested
in these penny candies.
357
00:19:44,646 --> 00:19:46,440
I was going to
give you some,
358
00:19:46,607 --> 00:19:49,318
but if you don't
want to be friends...
359
00:19:50,819 --> 00:19:52,654
We're just talking.
360
00:19:52,821 --> 00:19:54,615
I was just
telling Andrew
361
00:19:54,782 --> 00:19:56,367
about this tree house
I'm making.
362
00:19:56,533 --> 00:19:57,701
Yeah, a tree house.
363
00:19:57,868 --> 00:20:00,996
OK, have
your little secrets.
364
00:20:02,247 --> 00:20:05,751
Nellie...promise
not to tell anybody?
365
00:20:05,918 --> 00:20:07,211
Andy!
366
00:20:07,378 --> 00:20:08,545
Promise.
367
00:20:08,712 --> 00:20:10,547
I mean no matter what,
you won't tell anybody.
368
00:20:10,714 --> 00:20:12,716
Cross my heart.
369
00:20:12,883 --> 00:20:14,635
You better not.
370
00:20:14,802 --> 00:20:16,345
Me and Laura found
a wolf in a trap,
371
00:20:16,512 --> 00:20:19,973
and we got her free.
Then we brought her
and her pups to my barn.
372
00:20:20,140 --> 00:20:22,142
Doc baker came
and fixed up her leg.
373
00:20:22,309 --> 00:20:24,186
You have wolves
in your barn?
374
00:20:24,353 --> 00:20:25,729
Yep.
375
00:20:25,896 --> 00:20:27,064
How interesting.
376
00:20:27,231 --> 00:20:29,024
Now how about
our candy?
377
00:20:29,191 --> 00:20:31,026
All right,
but just for you.
378
00:20:31,193 --> 00:20:32,528
Laura didn't
tell me anything.
379
00:20:32,694 --> 00:20:34,113
[School bell rings]
380
00:20:34,279 --> 00:20:36,407
Well, back to class.
381
00:20:39,368 --> 00:20:40,619
Where is she going?
382
00:20:40,786 --> 00:20:43,705
To keep her promise
not to tell anyone.
383
00:20:43,872 --> 00:20:45,707
But she crossed
her heart.
384
00:20:45,874 --> 00:20:47,418
She hasn't got one.
385
00:20:48,544 --> 00:20:50,546
All right, doctor,
here you are.
386
00:20:50,712 --> 00:20:51,839
Thank you very much.
387
00:20:52,005 --> 00:20:53,715
It's always
a pleasure
to serve you.
388
00:20:53,882 --> 00:20:55,717
Always nice to hear,
Mrs. Oleson.
Good day.
389
00:20:55,884 --> 00:20:56,760
Good day.
390
00:20:56,927 --> 00:20:58,053
Nellie: Mother!
391
00:20:58,220 --> 00:20:59,680
Land's sake, child,
what's the matter?
392
00:20:59,847 --> 00:21:01,473
I heard Andrew
and Laura talking.
393
00:21:01,640 --> 00:21:05,060
They're keeping wolves
in Andrew's barn--
3 of them.
394
00:21:05,227 --> 00:21:07,020
Oh, don't be
silly, my dear.
395
00:21:07,187 --> 00:21:09,523
People just
don't keep
a pack of wolves
396
00:21:09,690 --> 00:21:10,691
in their barn.
397
00:21:10,858 --> 00:21:12,401
Now, you run along
back to school,
398
00:21:12,568 --> 00:21:14,862
and don't you come
home with any more
tall tales.
399
00:21:15,028 --> 00:21:17,281
It's true.
Ask him. He knows.
400
00:21:17,448 --> 00:21:20,075
Is it true,
doctor?
401
00:21:21,076 --> 00:21:22,578
I'm afraid it is.
402
00:21:22,744 --> 00:21:24,746
Well, I can't
believe it!
403
00:21:24,913 --> 00:21:26,999
We've got to do
something!
404
00:21:27,166 --> 00:21:29,585
Whoa. Hold on there.
405
00:21:29,751 --> 00:21:33,172
Garvey's got
the mother wolf muzzled.
There's no danger.
406
00:21:33,338 --> 00:21:35,257
Besides, there isn't
a man in the county,
407
00:21:35,424 --> 00:21:36,633
much less the whole
territory,
408
00:21:36,800 --> 00:21:39,219
knows as much
about wild animals
and their ways
409
00:21:39,386 --> 00:21:41,305
as Jonathan Garvey.
He can handle it.
410
00:21:41,472 --> 00:21:43,515
Well, I am shocked
411
00:21:43,682 --> 00:21:45,934
that you would be
a party to such
a thing!
412
00:21:46,101 --> 00:21:48,228
What are you?
A doctor
or a veterinarian?
413
00:21:48,395 --> 00:21:51,607
You know, Mrs. Oleson,
looking at some
of my patients,
414
00:21:51,773 --> 00:21:53,275
I get a little
confused myself.
415
00:21:53,442 --> 00:21:54,860
Good day.
416
00:21:55,027 --> 00:21:59,781
Nellie, I want you
to run an errand for me
today after school.
417
00:21:59,948 --> 00:22:00,866
I want to play
after school.
418
00:22:01,033 --> 00:22:01,992
Not today!
419
00:22:02,159 --> 00:22:03,202
Now, I want you
to take a message
420
00:22:03,368 --> 00:22:05,454
over to Judd Larabee's
place.
421
00:22:05,621 --> 00:22:06,497
Yes, mother.
422
00:22:06,663 --> 00:22:08,081
Now, run along!
423
00:22:09,625 --> 00:22:11,960
Ah! Another
beautiful day.
424
00:22:12,127 --> 00:22:15,964
Yep. They just
keep on a-comin'.
425
00:22:16,131 --> 00:22:20,719
Good that Charles and Caroline
have this kind of weather
for their trip.
426
00:22:20,886 --> 00:22:23,889
Yeah. Looked in on the girls
the other day.
427
00:22:24,056 --> 00:22:29,561
They seemed to be doing
pretty good with...
Without their ma and pa.
428
00:22:29,728 --> 00:22:32,731
You know, Jackson
dropped in a while ago,
429
00:22:32,898 --> 00:22:35,817
and the wolves brought down
one of his cows.
430
00:22:35,984 --> 00:22:40,489
A cow. And just left it
there for the vultures
and the maggots.
431
00:22:40,656 --> 00:22:42,157
They didn't eat it?
No.
432
00:22:43,700 --> 00:22:46,161
That don't figure.
That just don't figure.
433
00:22:46,328 --> 00:22:50,332
Hear about them wolves
killing his stock and
just letting them lay.
434
00:22:50,499 --> 00:22:51,750
What do you mean?
435
00:22:51,917 --> 00:22:55,796
Well, I've been around them
wolves before,
436
00:22:55,963 --> 00:22:58,006
and they only kill
enough to eat.
437
00:22:58,173 --> 00:23:02,844
I can't imagine them animals
killing for the sake
of killing.
438
00:23:03,011 --> 00:23:04,888
Well, I can't answer that.
439
00:23:05,055 --> 00:23:06,682
But I tell you one thing,
440
00:23:06,848 --> 00:23:11,061
when folks get done,
there won't be a wolf
left alive in these parts.
441
00:23:11,228 --> 00:23:13,188
Time to get back to work.
442
00:23:21,196 --> 00:23:22,614
They're so cute.
443
00:23:22,781 --> 00:23:24,908
I don't understand
why everybody
hates them.
444
00:23:25,075 --> 00:23:28,787
I used to,
especially after I heard
little red riding hood.
445
00:23:28,954 --> 00:23:31,915
You mean, "all
the better to eat
you with, my dear!"
446
00:23:32,082 --> 00:23:33,000
Yeah. Ha ha!
447
00:23:33,166 --> 00:23:34,459
You know,
those kids' stories,
448
00:23:34,626 --> 00:23:36,837
I got a feeling
that grownups
made them up.
449
00:23:37,004 --> 00:23:38,422
Laura: You're
probably right.
450
00:23:38,589 --> 00:23:41,049
Sometimes I can't
figure grownups out.
451
00:23:41,216 --> 00:23:42,884
Sometimes
I can't either.
452
00:23:43,051 --> 00:23:45,887
Hi, pa. We're trying
to give them names.
453
00:23:46,054 --> 00:23:47,931
What do you think
about Jonah?
454
00:23:48,098 --> 00:23:49,224
Hold on now, son.
455
00:23:49,391 --> 00:23:51,727
That's a wolf
you got there,
not a whale.
456
00:23:51,893 --> 00:23:55,230
Besides, I ain't so sure
you should be naming
them critters.
457
00:23:55,397 --> 00:23:56,732
Why?
458
00:23:56,898 --> 00:24:00,569
Well, 'cause
names is for pets,
and they ain't pets.
459
00:24:00,736 --> 00:24:01,903
Pa!
460
00:24:02,070 --> 00:24:03,196
Now, hold on
a second.
461
00:24:03,363 --> 00:24:05,866
Pets is a very special
kind of thing.
462
00:24:06,033 --> 00:24:08,160
You know, dogs and cats
and like that,
463
00:24:08,327 --> 00:24:10,120
they get
real close to us.
464
00:24:10,287 --> 00:24:11,747
They get to be
our friends.
465
00:24:11,913 --> 00:24:14,750
They love us,
and we love them.
466
00:24:14,916 --> 00:24:16,543
And that's the way
it is with animals
like that
467
00:24:16,710 --> 00:24:19,129
'cause god made them
to be with people.
468
00:24:19,296 --> 00:24:21,173
But some animals
he made to be wild.
469
00:24:21,340 --> 00:24:24,092
But they're
not wild.
Look at them!
470
00:24:24,259 --> 00:24:26,720
I'd take real good
care of them.
471
00:24:26,887 --> 00:24:31,058
I know you would,
and you'd train them,
and you'd love them,
472
00:24:31,224 --> 00:24:33,060
and you'd probably
get along,
473
00:24:33,226 --> 00:24:35,020
but they wouldn't
really be happy.
474
00:24:35,187 --> 00:24:38,315
They'd always be thinking
about being free.
475
00:24:39,441 --> 00:24:41,693
You know,
one time in Chicago,
476
00:24:41,860 --> 00:24:45,072
I saw a lady
with a lion on a leash.
477
00:24:45,238 --> 00:24:46,406
A lion?
478
00:24:46,573 --> 00:24:47,908
In the street?
479
00:24:48,075 --> 00:24:49,743
Just as plain as day.
480
00:24:49,910 --> 00:24:52,037
She was a-parading
up and down,
481
00:24:52,204 --> 00:24:54,956
and that lion
was going along
right with her
482
00:24:55,123 --> 00:24:56,875
and listening
to her.
483
00:24:58,293 --> 00:25:00,921
But you know,
there was a...
484
00:25:01,088 --> 00:25:05,717
There was a look
on that lion's face
that said, "I ain't happy.
485
00:25:05,884 --> 00:25:10,138
"I want to be out
in the jungle
with the other lions.
486
00:25:10,305 --> 00:25:13,558
I want to be able
to let out a big roar."
487
00:25:15,060 --> 00:25:16,645
"I want to be free."
488
00:25:16,812 --> 00:25:18,563
[Pups whimpering]
489
00:25:22,943 --> 00:25:26,071
I think
we ought to
let the wolves go
490
00:25:26,238 --> 00:25:27,989
so they can roar.
491
00:25:29,991 --> 00:25:31,076
Good idea.
492
00:25:31,243 --> 00:25:33,078
Now, I'll tell you
what we'll do.
493
00:25:33,245 --> 00:25:35,622
We'll keep them here
for a couple of days
494
00:25:35,789 --> 00:25:37,332
till the mama's
good and healed.
495
00:25:37,499 --> 00:25:40,210
And then the two of you
can take them out
into the woods
496
00:25:40,377 --> 00:25:42,129
and set them free.
497
00:25:43,422 --> 00:25:45,340
Agreed.
498
00:25:51,847 --> 00:25:53,974
[Hammering]
499
00:25:58,937 --> 00:26:01,565
Well, how does it look,
bandit?
500
00:26:01,732 --> 00:26:02,983
[Ruff ruff]
501
00:26:03,150 --> 00:26:05,861
I agree...
502
00:26:06,027 --> 00:26:08,530
But we need
something.
503
00:26:10,365 --> 00:26:13,201
All this climbing
up and down
504
00:26:13,368 --> 00:26:15,537
is getting
a little rough.
505
00:26:16,872 --> 00:26:20,375
Hey, I know
what we can get.
Come on, bandit.
506
00:26:26,131 --> 00:26:27,883
Laura!
507
00:26:28,049 --> 00:26:29,885
Laura Ingalls!
508
00:26:31,219 --> 00:26:33,054
Laura, where are you?
509
00:26:33,221 --> 00:26:35,599
I'm right here,
master!
510
00:26:35,766 --> 00:26:37,267
Time to eat.
511
00:26:37,434 --> 00:26:40,187
Eat? That stuff
you make is awful!
512
00:26:40,353 --> 00:26:44,024
I'm running out
of Patience.
513
00:26:44,191 --> 00:26:45,942
All right.
I'll be in
in a minute.
514
00:26:46,109 --> 00:26:48,487
What are you and Andy
going to do about
your wolves?
515
00:26:48,653 --> 00:26:51,406
I heard a cow was killed
just a few miles from town.
516
00:26:51,573 --> 00:26:52,949
That wasn't
our wolves.
517
00:26:53,116 --> 00:26:54,910
I know.
I'm just asking.
518
00:26:55,076 --> 00:26:57,537
We're going to
set them free--
probably tomorrow.
519
00:26:57,704 --> 00:26:59,915
I'll be in
in a minute.
520
00:27:00,081 --> 00:27:01,792
You better be.
521
00:27:07,380 --> 00:27:09,090
[Grunting]
522
00:27:15,931 --> 00:27:17,474
Oops. Look out,
bandit.
523
00:27:18,934 --> 00:27:21,603
This will do it.
Come on, boy!
524
00:27:45,293 --> 00:27:48,129
Want to talk
to you, Garvey.
525
00:27:48,296 --> 00:27:50,090
All right.
What is it?
526
00:27:50,257 --> 00:27:52,717
Understand you got
a couple of wolves
527
00:27:52,884 --> 00:27:54,803
kind of moved in
with you.
528
00:27:54,970 --> 00:27:56,179
So?
529
00:27:56,346 --> 00:27:57,639
I want 'em.
530
00:27:57,806 --> 00:28:00,642
Look, it ain't none
of your affair.
531
00:28:00,809 --> 00:28:03,854
Just go about what
you come to town to do
532
00:28:04,020 --> 00:28:05,522
and leave me be.
533
00:28:10,318 --> 00:28:13,530
This is what
I come to town for.
534
00:28:18,910 --> 00:28:21,329
I got dead livestock.
You got live wolves.
535
00:28:21,496 --> 00:28:23,123
Now, there's
something about that
536
00:28:23,290 --> 00:28:25,166
that just ain't
right to me.
537
00:28:26,334 --> 00:28:28,545
I'm sorry
about this, but...
538
00:28:29,838 --> 00:28:31,673
Don't look like
a wolf kill to me.
539
00:28:31,840 --> 00:28:33,508
Just don't look
like a wolf kill.
540
00:28:33,675 --> 00:28:35,093
Besides,
even if it is,
541
00:28:35,260 --> 00:28:36,928
all I got's
a wounded mother
542
00:28:37,095 --> 00:28:38,305
and a couple
of pups.
543
00:28:38,471 --> 00:28:40,181
How much damage
can they do?
544
00:28:40,348 --> 00:28:42,183
Wounds heal.
Pups grow up.
545
00:28:42,350 --> 00:28:44,603
Now, I want
them wolves dead.
546
00:28:44,769 --> 00:28:47,898
If you don't do it,
I will.
547
00:28:48,857 --> 00:28:51,192
Now, you stay away
from them wolves.
548
00:28:51,359 --> 00:28:53,028
You stay off
of my property,
549
00:28:53,194 --> 00:28:58,533
and you stay as
far away from me
as you possibly can.
550
00:28:59,534 --> 00:29:01,369
The matter
is closed.
551
00:29:14,883 --> 00:29:17,010
[Barking]
552
00:29:29,564 --> 00:29:32,067
Mrs. Oleson:
So I'll spread
the word
553
00:29:32,233 --> 00:29:34,027
to any of the men
who happen
to come around.
554
00:29:34,194 --> 00:29:35,987
Tell them to meet
at my place tonight.
555
00:29:36,154 --> 00:29:38,198
We'll head over
to Garvey's from there.
556
00:29:38,365 --> 00:29:40,158
I'll do whatever
I can to help.
557
00:29:40,325 --> 00:29:42,243
Appreciate it.
Thanks for sending
the message.
558
00:29:42,410 --> 00:29:43,703
Oh, now, be careful
559
00:29:43,870 --> 00:29:46,790
because that Mr. Garvey
can be very stubborn.
560
00:29:46,957 --> 00:29:48,166
I want
them wolves dead,
561
00:29:48,333 --> 00:29:50,627
and I'm going to see to it
that they are.
562
00:29:50,794 --> 00:29:54,422
If he gets stubborn,
he's going to be headed
for a heap of trouble.
563
00:29:54,589 --> 00:29:56,591
Good day.
Good day.
564
00:30:10,897 --> 00:30:12,649
We're going
for a ride.
565
00:30:12,816 --> 00:30:15,276
Nothing's going to
happen--nothing bad.
566
00:30:15,443 --> 00:30:17,112
I'll make sure
of that.
567
00:30:17,278 --> 00:30:18,989
[Pups whimpering]
568
00:30:34,629 --> 00:30:37,382
Hey, Laura!
569
00:30:37,549 --> 00:30:39,634
Hi, Andy!
570
00:30:47,267 --> 00:30:49,060
Had to bring
the wolves.
571
00:30:49,227 --> 00:30:50,186
How come?
572
00:30:50,353 --> 00:30:51,771
A man--he's
gonna kill them.
573
00:30:51,938 --> 00:30:52,814
I heard him talking.
574
00:30:52,981 --> 00:30:53,773
Who was he?
575
00:30:53,940 --> 00:30:54,733
I don't know,
576
00:30:54,899 --> 00:30:55,900
but he sounded
awful mean.
577
00:30:56,067 --> 00:30:58,319
I'll have to hide them
out here, OK?
578
00:30:58,486 --> 00:31:00,030
Did you tell
your pa?
579
00:31:00,196 --> 00:31:02,323
I couldn't. They're angry
at him, too...
580
00:31:02,490 --> 00:31:05,076
And I'm scared for him.
I just figured out
581
00:31:05,243 --> 00:31:06,911
that I better get them
out of there.
582
00:31:07,078 --> 00:31:09,205
OK, we'll keep them
in my barn,
583
00:31:09,372 --> 00:31:10,331
but don't tell Mary.
584
00:31:10,498 --> 00:31:11,666
Why?
585
00:31:11,833 --> 00:31:13,334
She'll figure out
some rule I'm breaking
586
00:31:13,501 --> 00:31:14,335
by keeping them here.
587
00:31:14,502 --> 00:31:16,171
Let's go. Come on.
588
00:31:21,843 --> 00:31:23,053
Where's your sister?
589
00:31:23,219 --> 00:31:24,220
I don't know.
590
00:31:24,387 --> 00:31:25,805
She must be up
in her tree house.
591
00:31:25,972 --> 00:31:27,891
I told her to be in
by suppertime.
592
00:31:28,058 --> 00:31:30,226
I'll get her.
Come on, bandit!
593
00:31:30,393 --> 00:31:31,978
Tell her to hurry!
594
00:31:33,521 --> 00:31:35,857
Laura,
Mary wants you!
595
00:31:37,942 --> 00:31:39,694
[Dogs barking]
596
00:31:45,784 --> 00:31:47,702
[Dogs barking]
597
00:32:00,340 --> 00:32:02,342
Carrie, come on!
Hurry!
598
00:32:04,719 --> 00:32:06,387
Come on.
599
00:32:11,184 --> 00:32:12,393
What is it?
600
00:32:12,560 --> 00:32:13,770
Help me get this
bolted.
601
00:32:14,729 --> 00:32:15,897
Laura:
What is it?
602
00:32:16,064 --> 00:32:17,315
What's out there?
603
00:32:17,482 --> 00:32:19,734
Some kind of dogs
gone crazy.
Get the window.
604
00:32:26,533 --> 00:32:28,243
We're safe now.
605
00:32:28,409 --> 00:32:31,121
There's no way
they'll get in.
606
00:32:41,714 --> 00:32:44,134
[Chickens squawking]
607
00:32:44,300 --> 00:32:46,553
[Cows bellowing]
608
00:33:23,131 --> 00:33:25,341
They'll probably
go now.
609
00:33:27,677 --> 00:33:29,012
I'm scared.
610
00:33:29,179 --> 00:33:30,805
Me, too.
611
00:33:43,568 --> 00:33:45,945
It's all right to be
a little scared.
612
00:33:47,363 --> 00:33:49,616
Nothing's going to
happen to us.
613
00:33:51,201 --> 00:33:52,660
We're safe in here.
614
00:33:52,827 --> 00:33:54,746
[Dog barks and
snarls loudly]
615
00:33:58,833 --> 00:34:00,001
Come on, let's sing.
616
00:34:00,168 --> 00:34:01,419
What?
617
00:34:01,586 --> 00:34:03,671
Mary: You know,
ma sometimes sings to us
618
00:34:03,838 --> 00:34:05,423
when we don't feel
too good,
619
00:34:05,590 --> 00:34:07,550
and right now
I don't feel too good.
620
00:34:07,717 --> 00:34:09,844
Me, neither.
621
00:34:11,930 --> 00:34:13,097
Mary: How about...
622
00:34:13,264 --> 00:34:14,599
Oh! Susanna.
623
00:34:15,600 --> 00:34:16,976
Oh! Susanna.
624
00:34:17,143 --> 00:34:18,603
Everybody ready?
625
00:34:18,770 --> 00:34:20,104
Mm-hmm.
626
00:34:20,271 --> 00:34:24,108
All: ♪ oh, I come
from Alabama ♪
627
00:34:24,275 --> 00:34:26,361
♪ with my banjo
on my knee ♪
628
00:34:26,527 --> 00:34:32,408
♪ I'm goin' to Louisiana,
my Susanna for to see ♪
629
00:34:32,575 --> 00:34:38,373
♪ oh! Susanna,
oh, don't you cry for me ♪
630
00:34:38,539 --> 00:34:43,753
♪ for I come from Alabama
with my banjo on my knee ♪
631
00:34:43,920 --> 00:34:47,382
♪ it rained all night
the day I left ♪
632
00:34:47,548 --> 00:34:49,926
♪ the weather,
it was dry ♪
633
00:34:50,093 --> 00:34:52,720
♪ the sun so hot
I froze to death ♪
634
00:34:52,887 --> 00:34:55,890
♪ Susanna,
don't you cry... ♪
635
00:35:48,776 --> 00:35:51,612
How long
has it been?
636
00:35:51,779 --> 00:35:53,448
Couple hours.
637
00:35:53,614 --> 00:35:55,992
I'm hungry.
Can't we go in the house?
638
00:35:56,159 --> 00:35:57,618
Not yet.
639
00:35:57,785 --> 00:36:00,538
Well, they should be
gone by now.
640
00:36:00,705 --> 00:36:02,623
Well,
it's too dark
outside to tell.
641
00:36:02,790 --> 00:36:05,543
We can't take
a chance.
642
00:36:05,710 --> 00:36:06,878
[Rustling]
643
00:36:07,045 --> 00:36:08,671
What was that?
644
00:36:08,838 --> 00:36:10,006
What?
645
00:36:10,173 --> 00:36:11,966
Listen.
646
00:36:19,849 --> 00:36:22,018
[Scratching]
647
00:36:30,151 --> 00:36:31,569
What is it?
648
00:36:31,736 --> 00:36:33,196
I don't know.
649
00:36:37,325 --> 00:36:39,494
[Barking and growling]
650
00:36:43,915 --> 00:36:45,541
They're digging
under the wall!
651
00:36:45,708 --> 00:36:47,585
Everybody
up in the hayloft!
652
00:36:47,752 --> 00:36:48,878
Where's the ladder?
653
00:36:49,045 --> 00:36:51,547
The ladder--I took it
to my tree house.
654
00:36:51,714 --> 00:36:53,716
I needed it
to climb up.
655
00:36:56,427 --> 00:36:58,346
On the table!
Hurry!
656
00:37:09,816 --> 00:37:12,151
Come on, hurry!
657
00:37:13,111 --> 00:37:15,696
Mary: Come on,
Carrie.
658
00:37:16,739 --> 00:37:19,242
There.
Get over there.
659
00:37:29,836 --> 00:37:31,712
We forgot the wolf
and the pups!
660
00:37:31,879 --> 00:37:33,005
We haven't got time.
661
00:37:33,172 --> 00:37:35,174
Get over there
with Carrie.
Come on, hurry!
662
00:37:35,341 --> 00:37:36,717
They're in here.
I'll get them.
663
00:37:36,884 --> 00:37:38,219
Mary:
There's no time!
664
00:37:42,890 --> 00:37:44,767
Hurry. Get up here.
665
00:37:44,934 --> 00:37:46,352
[Pups whimpering]
666
00:37:46,519 --> 00:37:48,771
Wait.
Where's bandit?
667
00:37:48,938 --> 00:37:49,897
I'll get him.
668
00:37:50,064 --> 00:37:51,482
Come on!
Come on, bandit!
669
00:37:51,649 --> 00:37:54,694
Come on, bandit.
Come on! Come on! Come on!
670
00:38:02,910 --> 00:38:04,203
Andy, hurry!
671
00:38:20,011 --> 00:38:21,554
Come on.
672
00:38:31,814 --> 00:38:33,983
[Dogs and wolf snarling]
673
00:38:38,946 --> 00:38:41,073
[Dogs barking]
674
00:38:49,790 --> 00:38:52,335
Shh. Shh.
It's all right.
675
00:38:52,502 --> 00:38:54,295
It's going to be
all right.
676
00:38:54,462 --> 00:38:56,464
Andy: I sure wish
my pa would come.
677
00:38:56,631 --> 00:38:59,133
I was sure he'd
come looking for me.
678
00:39:00,968 --> 00:39:03,304
What if
no one comes?
679
00:39:04,972 --> 00:39:07,600
Bandit knows the way
to Andy's house.
680
00:39:08,559 --> 00:39:10,520
Mary: Maybe he could
get Mr. Garvey.
681
00:39:10,686 --> 00:39:12,438
No. Those dogs
will get him.
682
00:39:12,605 --> 00:39:14,482
Laura,
we have to try it.
683
00:39:17,068 --> 00:39:18,444
OK.
684
00:39:25,409 --> 00:39:27,870
You've got to
do this, bandit--
685
00:39:28,037 --> 00:39:29,330
you got to.
686
00:39:29,497 --> 00:39:31,290
Go get Mr. Garvey
687
00:39:31,457 --> 00:39:33,334
and make him
come with you.
688
00:39:33,501 --> 00:39:35,628
Please, bandit.
689
00:39:37,380 --> 00:39:39,799
It's all clear,
Laura. Come on.
690
00:39:42,677 --> 00:39:44,303
Be careful, bandit.
691
00:39:54,230 --> 00:39:55,982
[Dog growling]
692
00:39:57,108 --> 00:39:58,901
[Barking]
693
00:40:40,067 --> 00:40:41,527
[Whimper]
694
00:41:11,682 --> 00:41:15,186
Mrs. Garvey:
Jonathan, you're late.
695
00:41:15,353 --> 00:41:16,687
Them wolves
is gone.
696
00:41:16,854 --> 00:41:17,897
Where's Andrew?
697
00:41:18,064 --> 00:41:19,523
Andy? I thought
he was with you.
698
00:41:19,690 --> 00:41:21,108
He said he was going to
meet you after school.
699
00:41:21,275 --> 00:41:24,111
I ain't seen him.
Has larabee been around?
700
00:41:24,278 --> 00:41:25,738
No.
701
00:41:25,905 --> 00:41:28,074
Has anybody been around
here, any strangers?
702
00:41:28,240 --> 00:41:29,283
No.
703
00:41:29,450 --> 00:41:31,952
I don't think so.
I didn't see anyone.
704
00:41:32,119 --> 00:41:33,329
[Bandit whimpering]
705
00:41:33,496 --> 00:41:34,830
Alice:
It's Laura's dog.
706
00:41:34,997 --> 00:41:38,417
Easy, boy, easy.
I ain't gonna
hurt you, now.
707
00:41:38,584 --> 00:41:40,586
You've been bit...
708
00:41:40,753 --> 00:41:42,630
But it ain't
too bad.
709
00:41:42,797 --> 00:41:44,131
I don't understand.
710
00:41:44,298 --> 00:41:45,800
He--he's hurt.
711
00:41:45,966 --> 00:41:47,718
Why did he
come here?
712
00:41:47,885 --> 00:41:49,303
Trouble
at the Ingalls'!
713
00:41:49,470 --> 00:41:51,555
Do you think
the wolf hurt him?
714
00:41:51,722 --> 00:41:53,808
I pray to god
that's all she hurt.
715
00:41:53,974 --> 00:41:57,019
Why did I ever
let that boy bring
that animal in here?
716
00:41:57,186 --> 00:42:00,189
You stay here
in case
he comes home.
717
00:42:05,152 --> 00:42:08,531
We came about that matter
you and me discussed.
718
00:42:08,698 --> 00:42:09,490
Not now.
719
00:42:09,657 --> 00:42:11,158
Now's as good
a time as any.
720
00:42:11,325 --> 00:42:12,284
Where's them wolves?
721
00:42:12,451 --> 00:42:13,703
My boy and 3 others
is in trouble.
722
00:42:13,869 --> 00:42:14,995
What kind of
trouble?
723
00:42:15,162 --> 00:42:16,414
Jonathan:
I don't know...
724
00:42:17,331 --> 00:42:18,999
But I'm going to
find out.
725
00:42:19,166 --> 00:42:20,501
Now,
you want to ride
726
00:42:20,668 --> 00:42:22,002
along with me,
that's fine.
727
00:42:22,169 --> 00:42:23,879
If not,
out of my way.
728
00:42:29,468 --> 00:42:31,512
[Barking]
729
00:42:48,696 --> 00:42:51,365
[Dog snarling]
730
00:42:54,785 --> 00:42:57,246
[Dog whimpering]
731
00:43:17,558 --> 00:43:18,809
[Dog growling]
732
00:43:29,445 --> 00:43:30,905
[Gun cocks and fires]
733
00:43:31,071 --> 00:43:32,948
[Gunshots]
734
00:43:35,159 --> 00:43:36,952
[Barking fading]
735
00:43:40,539 --> 00:43:42,416
[Shooting stops]
736
00:43:44,335 --> 00:43:45,753
Everyone all right?
737
00:43:45,920 --> 00:43:47,838
We're fine.
738
00:43:48,005 --> 00:43:49,465
[Panting]
739
00:44:02,061 --> 00:44:04,855
She saved my life.
740
00:44:06,273 --> 00:44:09,068
The mama wolf
saved my life.
741
00:44:20,913 --> 00:44:22,456
[Sobbing]
742
00:44:39,348 --> 00:44:42,768
[Pups whimpering]
743
00:44:54,697 --> 00:44:55,990
I don't think
it's going to work.
744
00:44:56,156 --> 00:44:57,825
[Quietly]
Shh. It's going to work.
745
00:44:57,992 --> 00:44:59,869
You just got to give it
a little time.
746
00:45:00,035 --> 00:45:02,621
That mama wolf's
being awful careful.
747
00:45:05,583 --> 00:45:07,084
I still don't
understand...
748
00:45:07,251 --> 00:45:08,460
About the dogs.
749
00:45:08,627 --> 00:45:11,505
That's kind of a hard one
to get ahold of,
750
00:45:11,672 --> 00:45:14,091
but I'll wager you
that all them dogs
751
00:45:14,258 --> 00:45:16,594
was once good family pets,
just like your mutt.
752
00:45:16,760 --> 00:45:19,179
Then why did they do
what they did?
753
00:45:19,346 --> 00:45:20,472
Well, because...
754
00:45:20,639 --> 00:45:22,850
Their masters just
got tired of them.
755
00:45:23,017 --> 00:45:25,019
You know how I told you
that, uh...
756
00:45:25,185 --> 00:45:28,981
It's wrong to take a wild animal
and make a pet out of it?
757
00:45:29,148 --> 00:45:31,358
Well, it's just as bad--
maybe worse--
758
00:45:31,525 --> 00:45:34,778
to take a pet
and turn it into a wild animal.
759
00:45:35,821 --> 00:45:37,281
But how?
760
00:45:37,448 --> 00:45:38,866
By...
761
00:45:39,033 --> 00:45:40,534
Not caring,
762
00:45:40,701 --> 00:45:43,120
stop loving them,
stop feeding them,
763
00:45:43,287 --> 00:45:44,788
stop taking care
of them,
764
00:45:44,955 --> 00:45:47,416
then turn them loose
to fend for themselves.
765
00:45:47,583 --> 00:45:49,168
Mr. Garvey.
766
00:45:49,335 --> 00:45:50,878
[Rustling]
767
00:45:55,925 --> 00:45:57,426
Come on, mama.
768
00:45:57,593 --> 00:45:59,345
[Pups whimpering]
769
00:46:14,443 --> 00:46:17,029
Hold real still now.
770
00:46:17,196 --> 00:46:19,573
Real still.
771
00:46:27,539 --> 00:46:30,876
Come on, get
the other baby, mama.
772
00:46:32,169 --> 00:46:35,089
There she comes.
Easy now.
773
00:47:15,421 --> 00:47:17,548
Do you think
they'll be happy?
774
00:47:17,715 --> 00:47:20,384
Oh, about as happy as
two young cubs
775
00:47:20,551 --> 00:47:22,094
in a honey tree.
776
00:47:22,261 --> 00:47:23,095
Ha ha ha!
777
00:47:23,262 --> 00:47:24,304
Now, come on.
778
00:47:24,471 --> 00:47:26,223
Let's get out of here
real easy, now,
779
00:47:26,390 --> 00:47:28,392
and leave them be.
780
00:47:32,479 --> 00:47:34,523
Sure am going
to miss them.
781
00:47:36,608 --> 00:47:38,610
Me, too.
782
00:47:40,404 --> 00:47:42,656
[Quietly]
Hey, you two,
get a move on.
783
00:47:49,663 --> 00:47:51,623
Now, I hear
old man Stimson’s hound
784
00:47:51,790 --> 00:47:53,083
has got some new pups,
785
00:47:53,250 --> 00:47:55,335
and if we're gonna get there
and take a look at them,
786
00:47:55,502 --> 00:47:56,837
we're going to
have to hurry.
787
00:47:57,004 --> 00:47:58,255
You mean it--a pup?
788
00:47:58,422 --> 00:48:00,716
Of course
I mean it, now.
53713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.