All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E03.My.Ellen.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,982 --> 00:01:02,734 [Girls laughing] 2 00:01:26,549 --> 00:01:27,384 Hi, mama! 3 00:01:27,550 --> 00:01:29,219 Laura: Hi, Mrs. Taylor. 4 00:01:29,386 --> 00:01:30,679 Well, now! 5 00:01:30,845 --> 00:01:32,055 The way you ran home, you must be kind of anxious 6 00:01:32,222 --> 00:01:33,848 to get to your chores. 7 00:01:34,015 --> 00:01:36,518 I--I am, mama, but the Ingalls girls are going swimming today, 8 00:01:36,685 --> 00:01:38,019 and I wondered if-- 9 00:01:38,186 --> 00:01:39,229 oh. 10 00:01:39,396 --> 00:01:40,272 If you could go with them. 11 00:01:40,438 --> 00:01:41,856 Girl: Yes'm. 12 00:01:42,023 --> 00:01:44,276 Tomorrow's Saturday. I'll do double my work. Please. 13 00:01:44,442 --> 00:01:47,153 Did you do well in school today? 14 00:01:47,320 --> 00:01:48,405 Yes'm. 15 00:01:48,571 --> 00:01:49,990 She did great. Even better than Mary. 16 00:01:50,156 --> 00:01:51,032 I did my best. 17 00:01:51,199 --> 00:01:52,200 That's plenty. 18 00:01:52,367 --> 00:01:54,202 You be sure and be home before dark. 19 00:01:54,369 --> 00:01:55,578 OK. Thank you, mama. 20 00:01:55,745 --> 00:01:56,830 Come on! 21 00:01:59,082 --> 00:02:01,751 Carrie: Don't we ever walk anywhere? 22 00:02:01,918 --> 00:02:03,503 Ha! 23 00:02:05,630 --> 00:02:06,756 Laura: Come on. 24 00:02:06,923 --> 00:02:08,425 Let's cut across busby's place. 25 00:02:08,591 --> 00:02:09,926 Mary: No. Pa said not to. 26 00:02:10,093 --> 00:02:11,469 Come on. I'm not scared of busby. 27 00:02:11,636 --> 00:02:13,179 He's just a little strange is all. 28 00:02:13,346 --> 00:02:14,431 Besides, we'll save 10 minutes. 29 00:02:14,597 --> 00:02:17,475 Pa said no, and if you do, I'll tell. 30 00:02:17,642 --> 00:02:20,270 You would, too. 31 00:02:20,437 --> 00:02:22,731 All right. 32 00:02:38,788 --> 00:02:42,208 [Girls yelling and laughing] 33 00:02:51,051 --> 00:02:53,094 You see anything? 34 00:02:53,261 --> 00:02:54,095 No. Can you? 35 00:02:54,262 --> 00:02:56,806 Uh-uh. Too far away. 36 00:02:56,973 --> 00:02:58,767 Hey, one of them is getting out. 37 00:02:58,933 --> 00:03:00,393 Yeah? 38 00:03:02,228 --> 00:03:04,105 Never mind. It's only Carrie. 39 00:03:04,272 --> 00:03:06,441 Come on. We'll sneak down closer. 40 00:03:21,456 --> 00:03:23,958 Hey, we can see a lot better here. 41 00:03:27,504 --> 00:03:29,464 Be sure they don't see you. 42 00:03:29,631 --> 00:03:30,673 I won't. 43 00:03:30,840 --> 00:03:32,467 Sure wish they'd swim over this way. 44 00:03:32,634 --> 00:03:34,260 Carrie: What you doing? 45 00:03:36,096 --> 00:03:37,680 Uh, uh, we're just fishing. 46 00:03:37,847 --> 00:03:39,849 What are you fishing with? 47 00:03:40,016 --> 00:03:41,184 Nothing yet. 48 00:03:41,351 --> 00:03:43,520 We were just looking for a nice little, Willow branch 49 00:03:43,686 --> 00:03:44,771 to make a fishing pole. 50 00:03:44,938 --> 00:03:47,857 Laura has an extra pole hanging around here. 51 00:03:48,024 --> 00:03:49,734 She'll loan it to you. 52 00:03:49,901 --> 00:03:51,027 Laura! 53 00:03:51,194 --> 00:03:53,571 There are some boys here that want to see you. 54 00:03:53,738 --> 00:03:55,281 Aah! Aah! 55 00:04:02,122 --> 00:04:03,915 Think they're still there? 56 00:04:04,082 --> 00:04:05,333 I don't know. 57 00:04:05,500 --> 00:04:08,128 Well, I'd like to punch them. 58 00:04:10,213 --> 00:04:11,423 There they go. 59 00:04:14,843 --> 00:04:16,219 Come on. 60 00:04:16,386 --> 00:04:18,513 Let's get our stuff back on in case they come back. 61 00:04:18,680 --> 00:04:21,307 Hey, Ellen. It's all right. They're gone. 62 00:04:23,184 --> 00:04:26,604 Hey, Ellen, come on! We're going to dry off in case they come back. 63 00:04:28,731 --> 00:04:30,024 Mary: Ellen! 64 00:04:31,860 --> 00:04:33,319 Laura: Ellen! 65 00:04:36,072 --> 00:04:37,407 Ellen! 66 00:04:39,409 --> 00:04:40,869 Laura: Ellen! 67 00:04:41,035 --> 00:04:43,580 Maybe she's hiding to fool us. 68 00:04:44,914 --> 00:04:47,000 Ellen, you come on out! 69 00:04:47,917 --> 00:04:49,836 It's not funny anymore. 70 00:04:51,087 --> 00:04:52,922 You come out right now! 71 00:05:11,441 --> 00:05:13,818 Oh, dear Lord... 72 00:05:13,985 --> 00:05:15,820 Dear Lord, she's not hiding. 73 00:05:15,987 --> 00:05:18,031 We got to get pa. 74 00:05:55,902 --> 00:05:57,570 Man: Over here! 75 00:05:59,447 --> 00:06:01,824 We found something over here. 76 00:06:05,078 --> 00:06:07,038 Second man: It's the girl. 77 00:06:18,299 --> 00:06:22,178 Reverend: "And I heard a great voice out of heaven saying, 78 00:06:22,345 --> 00:06:26,849 behold, the tabernacle of God is with man, 79 00:06:27,016 --> 00:06:29,185 and he will dwell with them, 80 00:06:29,352 --> 00:06:32,188 and they shall be his people. 81 00:06:32,355 --> 00:06:36,234 God himself shall be with them, and be their god. 82 00:06:37,527 --> 00:06:41,281 And God will wipe away all tears from their eyes. 83 00:06:41,447 --> 00:06:44,033 There shall be no more death. 84 00:06:44,200 --> 00:06:46,786 Neither shall there be any more pain: 85 00:06:46,953 --> 00:06:50,164 For these former things are passed away." 86 00:06:52,250 --> 00:06:55,128 Welcome this child, Ellen Taylor, 87 00:06:55,295 --> 00:06:58,381 into your house, O Lord, 88 00:06:58,548 --> 00:07:03,886 and help give strength to her loved ones in their time of sorrow. 89 00:07:05,138 --> 00:07:06,556 Amen. 90 00:07:06,723 --> 00:07:08,099 Amen. Amen. 91 00:07:13,438 --> 00:07:14,731 No! 92 00:07:14,897 --> 00:07:16,608 No, please! 93 00:07:16,774 --> 00:07:19,819 Oh, please, don't put her down there! 94 00:07:19,986 --> 00:07:21,404 Oh, God! 95 00:07:21,571 --> 00:07:23,197 No! Ellen! 96 00:07:23,364 --> 00:07:25,325 Ellen, baby! 97 00:07:25,491 --> 00:07:27,744 No, no! 98 00:07:27,910 --> 00:07:29,996 We can't let them. 99 00:07:30,163 --> 00:07:31,748 Oh, God, please, I beg you. 100 00:07:31,914 --> 00:07:34,584 Please! Please, God, make her come alive again. 101 00:07:34,751 --> 00:07:36,628 Please, God! Oh, God! 102 00:07:36,794 --> 00:07:38,880 Please, God! 103 00:07:39,047 --> 00:07:41,633 [Sobbing] 104 00:08:00,276 --> 00:08:01,778 You did this. 105 00:08:04,072 --> 00:08:05,615 It was you. 106 00:08:05,782 --> 00:08:06,616 Eloise. 107 00:08:06,783 --> 00:08:07,909 Well, it was. 108 00:08:08,076 --> 00:08:09,994 She was always asking my Ellen to go swimming. 109 00:08:10,161 --> 00:08:11,579 If it hadn't have been for you, 110 00:08:11,746 --> 00:08:13,498 my Ellen would have been home with me. 111 00:08:13,665 --> 00:08:14,832 Home with me! 112 00:08:14,999 --> 00:08:16,459 Home-- home with me! 113 00:08:16,626 --> 00:08:18,419 She would have been home with me. 114 00:08:18,586 --> 00:08:19,921 Oh, God! 115 00:08:20,088 --> 00:08:22,590 Oh, God! 116 00:08:22,757 --> 00:08:25,468 [Crying] 117 00:08:25,635 --> 00:08:27,303 Oh, God! 118 00:08:32,016 --> 00:08:33,434 Come on. 119 00:08:33,601 --> 00:08:34,977 Come on. 120 00:09:02,004 --> 00:09:03,381 Sit down. 121 00:09:06,843 --> 00:09:09,804 I'll make you some tea. 122 00:09:19,230 --> 00:09:21,816 I marked some pages in the Bible... 123 00:09:23,735 --> 00:09:27,405 Some passages I thought might be of comfort to you. 124 00:09:31,868 --> 00:09:34,245 I'll just leave it over here on the bureau. 125 00:09:37,081 --> 00:09:38,541 I'll stop by tomorrow. 126 00:09:38,708 --> 00:09:40,543 Reverend? 127 00:09:40,710 --> 00:09:42,253 Yes? 128 00:09:42,420 --> 00:09:46,048 I asked God for a miracle today. 129 00:09:47,425 --> 00:09:50,261 I prayed by my baby's grave. 130 00:09:51,554 --> 00:09:54,265 I asked him to make her alive again. 131 00:09:54,432 --> 00:09:58,311 He could do that. He's done greater things than that. 132 00:09:58,478 --> 00:09:59,937 Eloise, it is not-- 133 00:10:00,104 --> 00:10:04,066 don't tell me it is not for me to question the ways of God. 134 00:10:04,233 --> 00:10:06,861 Covering my baby out there with dirt... 135 00:10:11,866 --> 00:10:14,285 It'll be so dark. 136 00:10:17,622 --> 00:10:21,292 My Ellen was always so afraid of the dark. 137 00:10:23,085 --> 00:10:25,379 God doesn't care about me, 138 00:10:25,546 --> 00:10:28,674 and God doesn't care about Ellen. 139 00:10:28,841 --> 00:10:30,426 Don't you come around here anymore, you hear me? 140 00:10:30,593 --> 00:10:31,761 No more! 141 00:10:31,928 --> 00:10:33,346 Eloise! 142 00:10:33,513 --> 00:10:34,722 It's all right. 143 00:10:34,889 --> 00:10:36,599 I'll go now. 144 00:10:37,975 --> 00:10:40,812 And take your damn book with you! 145 00:11:19,517 --> 00:11:21,769 Why don't you go on in the house? 146 00:11:48,004 --> 00:11:50,840 You know, half-pint... 147 00:11:51,007 --> 00:11:55,136 When people are mourning, they say a lot of things they don't mean. 148 00:11:55,303 --> 00:11:56,846 I know. 149 00:11:59,807 --> 00:12:01,350 It wasn't your fault. 150 00:12:02,602 --> 00:12:05,730 But it was my idea to go swimming. 151 00:12:07,064 --> 00:12:08,357 Hey. 152 00:12:09,650 --> 00:12:10,651 Now, you listen to me. 153 00:12:10,818 --> 00:12:13,821 Folks can't foretell the future. 154 00:12:15,197 --> 00:12:17,450 Sometimes things just happen, that's all. 155 00:12:19,327 --> 00:12:21,162 There's nothing anybody can do about it. 156 00:12:21,329 --> 00:12:23,456 There's nobody to blame for it. 157 00:12:25,207 --> 00:12:28,085 It's just the way life is, that's all. 158 00:12:36,218 --> 00:12:38,179 Mrs. Taylor will be all right. 159 00:12:38,346 --> 00:12:39,764 You wait and see. 160 00:12:42,433 --> 00:12:45,519 She's got to lean on the Lord, that's all. 161 00:13:00,242 --> 00:13:02,244 How long have you been awake? 162 00:13:02,411 --> 00:13:04,330 Awhile. 163 00:13:04,497 --> 00:13:07,583 Listen, would you like for me to heat you some soup? I-- 164 00:13:07,750 --> 00:13:08,709 no. 165 00:13:08,876 --> 00:13:10,211 No, but you should try-- 166 00:13:10,378 --> 00:13:14,256 that girl's mother made the soup, didn't she? 167 00:13:15,257 --> 00:13:16,759 Mrs. Ingalls just thought that you-- 168 00:13:16,926 --> 00:13:18,511 I know what she thought. 169 00:13:18,678 --> 00:13:21,847 She thought she'd cover up her daughter's guilt by being nice. 170 00:13:22,014 --> 00:13:23,557 Eloise. 171 00:13:23,724 --> 00:13:25,601 And do you remember this one? 172 00:13:25,768 --> 00:13:27,395 She painted that 173 00:13:27,561 --> 00:13:29,271 on my birthday. 174 00:13:29,438 --> 00:13:32,274 She loved bright colors. 175 00:13:32,441 --> 00:13:33,359 I don't know 176 00:13:33,526 --> 00:13:35,653 what's growing on these trees. 177 00:13:35,820 --> 00:13:38,823 Orange and lavender... 178 00:13:41,367 --> 00:13:42,535 Why weren't you home 179 00:13:42,702 --> 00:13:44,328 when she came from school? 180 00:13:44,495 --> 00:13:45,997 What? 181 00:13:47,415 --> 00:13:49,125 Why weren't you home? 182 00:13:50,710 --> 00:13:52,628 It was still early. I was working. 183 00:13:52,795 --> 00:13:56,007 If you would have been home, she wouldn't have gone. 184 00:13:56,173 --> 00:13:57,717 You wouldn't have let her. 185 00:13:57,883 --> 00:13:59,719 Yes, I would. 186 00:13:59,885 --> 00:14:00,803 Oh, no. 187 00:14:00,970 --> 00:14:03,097 You would have said, "chores first." 188 00:14:03,264 --> 00:14:04,890 I know you would. 189 00:14:05,975 --> 00:14:08,561 You should have been here. 190 00:14:08,728 --> 00:14:12,648 She would be alive now if you were. 191 00:14:15,484 --> 00:14:18,404 Get out of my baby's room! 192 00:14:21,032 --> 00:14:23,159 First you blame little Laura, 193 00:14:23,325 --> 00:14:24,452 now me? 194 00:14:24,618 --> 00:14:26,495 It was your fault. 195 00:14:26,662 --> 00:14:29,331 You want me to believe it was my fault! 196 00:14:29,498 --> 00:14:31,375 It's nobody's fault! 197 00:14:31,542 --> 00:14:32,752 Get out! 198 00:14:32,918 --> 00:14:34,628 Just get out! 199 00:15:29,016 --> 00:15:33,354 All set to try it up here! 200 00:15:33,521 --> 00:15:34,438 Oh, all right. 201 00:15:34,605 --> 00:15:35,898 We're ready down here. 202 00:15:36,065 --> 00:15:38,400 I'll open her up. 203 00:15:42,363 --> 00:15:43,948 Uh, hold it up just a second. 204 00:15:55,751 --> 00:15:56,919 Hold it up! 205 00:15:57,086 --> 00:15:58,254 Whoa! Whoa! 206 00:15:58,420 --> 00:15:59,255 Hold it up! 207 00:15:59,421 --> 00:16:00,339 Charles! 208 00:16:00,506 --> 00:16:01,298 Whoa! 209 00:16:01,465 --> 00:16:02,341 Whoa, Charles! 210 00:16:02,508 --> 00:16:04,093 Charles! 211 00:16:07,930 --> 00:16:09,431 Lord have mercy, Charles! 212 00:16:09,598 --> 00:16:11,725 Hold it up, Charles! 213 00:16:14,770 --> 00:16:16,522 Charles, I'll get you! 214 00:16:46,969 --> 00:16:48,429 Hey, you all right? 215 00:16:48,596 --> 00:16:50,222 Lord! I... 216 00:16:50,389 --> 00:16:55,436 I haven't been this dizzy since the sleepy eye juggling contest. 217 00:17:00,232 --> 00:17:02,985 Hey, you're sure you're all right? 218 00:17:03,152 --> 00:17:04,904 I kept yelling at you to turn it off. 219 00:17:05,070 --> 00:17:06,530 I couldn't hear you. 220 00:17:06,697 --> 00:17:08,657 Yeah. Yeah. 221 00:17:08,824 --> 00:17:10,659 Maybe you better rest a little bit, huh? 222 00:17:10,826 --> 00:17:14,038 Yeah. I'm going to go get me a sarsaparilla and get some rest. 223 00:17:18,000 --> 00:17:19,710 Ha ha ha! 224 00:17:28,260 --> 00:17:29,637 Jonathan. 225 00:17:29,803 --> 00:17:31,513 Excuse me. 226 00:17:32,431 --> 00:17:34,308 [Thud] 227 00:17:38,896 --> 00:17:41,190 Jonathan, where are you going? 228 00:17:41,357 --> 00:17:43,984 Well, I was trying to get me a sarsaparilla. 229 00:17:44,151 --> 00:17:45,778 Your wife's in there. 230 00:17:45,945 --> 00:17:47,279 Oh, well, good. 231 00:17:47,446 --> 00:17:49,615 Jonathan, I don't think it's a good idea 232 00:17:49,782 --> 00:17:51,700 for her to see you in this condition. 233 00:17:51,867 --> 00:17:55,037 Uh, she knows I sweat a lot when I'm working. 234 00:17:55,204 --> 00:17:58,249 I was referring to your intoxication. 235 00:17:58,415 --> 00:18:00,834 My what? 236 00:18:01,001 --> 00:18:02,878 Jonathan, you're drunk. 237 00:18:03,045 --> 00:18:04,630 Oh, no, no. 238 00:18:04,797 --> 00:18:06,882 Now, look, I was in the wheel, 239 00:18:07,049 --> 00:18:08,467 and we was working, 240 00:18:08,634 --> 00:18:09,802 and Charles put the water down, 241 00:18:09,969 --> 00:18:11,053 and I was spinning around. 242 00:18:11,220 --> 00:18:14,056 And I'm awful dizzy, but no, no, no, I-- 243 00:18:14,223 --> 00:18:16,642 oh, I see. 244 00:18:16,809 --> 00:18:20,479 Yeah. See you, reverend. 245 00:18:20,646 --> 00:18:22,982 Jonathan? 246 00:18:23,148 --> 00:18:26,860 I hope you've got a better story than that for your wife. 247 00:18:29,029 --> 00:18:30,322 Ha! 248 00:18:31,699 --> 00:18:33,325 [Thud] 249 00:18:33,492 --> 00:18:36,578 Hey, Ellen, you won't believe what just happened. 250 00:18:38,664 --> 00:18:39,999 That'll do her. 251 00:18:40,165 --> 00:18:41,166 Much obliged, Charles. 252 00:18:41,333 --> 00:18:42,293 You take care. 253 00:18:42,459 --> 00:18:44,586 See you. Hyah! 254 00:18:46,463 --> 00:18:47,631 Morning, Charles. 255 00:18:47,798 --> 00:18:49,216 Hey, morning, reverend. 256 00:18:49,383 --> 00:18:52,386 I, uh, was out at the Taylor place this morning. 257 00:18:52,553 --> 00:18:54,596 How are they doing? 258 00:18:54,763 --> 00:18:56,390 Not well at all. 259 00:18:56,557 --> 00:18:59,768 Eloise doesn't want to talk to me or to Cal. 260 00:18:59,935 --> 00:19:01,228 To Cal? 261 00:19:01,395 --> 00:19:02,521 After the funeral yesterday, 262 00:19:02,688 --> 00:19:04,481 she blamed him for what happened. 263 00:19:04,648 --> 00:19:07,234 There's no rational reason, Charles. 264 00:19:07,401 --> 00:19:08,319 It's just-- 265 00:19:08,485 --> 00:19:10,779 Eloise is very near the edge. 266 00:19:10,946 --> 00:19:13,365 That's why I came to see you. 267 00:19:13,532 --> 00:19:14,408 I wonder-- 268 00:19:14,575 --> 00:19:15,617 do you think Caroline would mind 269 00:19:15,784 --> 00:19:17,244 going out and talking to her? 270 00:19:17,411 --> 00:19:19,330 Sometimes a woman's understanding can do so much more 271 00:19:19,496 --> 00:19:22,082 than a minister saying, "be strong." 272 00:19:22,249 --> 00:19:24,793 I'm sure Caroline would be happy to go and see her. 273 00:19:24,960 --> 00:19:26,003 I'd appreciate it. 274 00:19:26,170 --> 00:19:27,296 I'll ride home right now and ask her. 275 00:19:27,463 --> 00:19:29,590 Thank you, Charles. See you Sunday. 276 00:19:29,757 --> 00:19:30,841 See you. 277 00:19:34,970 --> 00:19:36,680 Charles! 278 00:19:36,847 --> 00:19:37,973 I'll be back soon! 279 00:19:38,140 --> 00:19:39,433 I got to go home for a little while. 280 00:19:39,600 --> 00:19:40,642 Charles, it's important. 281 00:19:40,809 --> 00:19:42,186 You got to go over and tell Alice 282 00:19:42,353 --> 00:19:43,645 what really happened down there with that wheel. 283 00:19:43,812 --> 00:19:45,314 She thinks I've been drinking. 284 00:19:45,481 --> 00:19:47,107 She's mad as a wet hen. 285 00:19:47,274 --> 00:19:50,152 Listen, you'd think I had a dishonest face or something. 286 00:19:50,319 --> 00:19:52,196 You do! 287 00:20:06,043 --> 00:20:07,503 Cal? 288 00:20:07,669 --> 00:20:09,630 Mrs. Ingalls. 289 00:20:09,797 --> 00:20:13,467 The reverend wanted me to stop by. 290 00:20:14,927 --> 00:20:18,472 I'm afraid you'd be wasting your time, Mrs. Ingalls. 291 00:20:19,848 --> 00:20:22,684 She doesn't want to talk any sense. 292 00:20:23,894 --> 00:20:26,021 She told me to get out. 293 00:20:26,188 --> 00:20:28,649 She didn't mean that. 294 00:20:28,816 --> 00:20:30,275 Yeah. 295 00:20:32,152 --> 00:20:34,071 Well, I'm going. 296 00:20:37,032 --> 00:20:39,868 I'm not that strong, Mrs. Ingalls. 297 00:20:40,035 --> 00:20:41,995 I'm tired. 298 00:20:45,040 --> 00:20:48,127 I got to get over this thing, too. 299 00:21:07,438 --> 00:21:11,525 I'll be over at my cousin Clay's if Eloise needs me. 300 00:21:15,279 --> 00:21:16,905 Get up! 301 00:21:36,550 --> 00:21:39,887 Eloise: I told you to go and not come back. 302 00:21:40,053 --> 00:21:41,096 Eloise? 303 00:21:41,263 --> 00:21:43,765 It's Caroline. 304 00:21:43,932 --> 00:21:47,227 I thought we could talk for a while. 305 00:21:53,066 --> 00:21:54,651 Eloise? 306 00:21:56,028 --> 00:21:58,739 Go home to your family, to your children. 307 00:21:58,906 --> 00:22:00,949 You're not welcome here. 308 00:22:09,833 --> 00:22:11,126 Mary: Come on, Carrie. 309 00:22:11,293 --> 00:22:12,669 You can't walk that slow. We'll be late. 310 00:22:12,836 --> 00:22:14,338 Laura: Carrie, what's the matter? 311 00:22:14,505 --> 00:22:15,672 Carrie: I don't want to go. 312 00:22:15,839 --> 00:22:16,798 Why? 313 00:22:16,965 --> 00:22:18,342 I don't have a present. 314 00:22:18,509 --> 00:22:21,720 Well, I'll tell Miss Beadle this is from both of us. 315 00:22:21,887 --> 00:22:23,180 Hey, that's not fair. 316 00:22:23,347 --> 00:22:24,556 Why? 317 00:22:24,723 --> 00:22:26,558 Because now you two are giving her a real present, 318 00:22:26,725 --> 00:22:28,143 and I'm just giving her flowers. 319 00:22:28,310 --> 00:22:29,311 Oh, all right. 320 00:22:29,478 --> 00:22:30,771 We'll say it's from all 3 of us. 321 00:22:30,938 --> 00:22:32,481 That's not fair. 322 00:22:32,648 --> 00:22:35,067 What's not fair now, Carrie? 323 00:22:35,234 --> 00:22:38,195 That means that Laura's giving her two presents. 324 00:22:38,362 --> 00:22:39,446 Mary: Sisters! 325 00:22:39,613 --> 00:22:40,948 Laura: Hey, I've got a good idea. 326 00:22:41,114 --> 00:22:42,824 Since we're giving one present to Miss Beadle, 327 00:22:42,991 --> 00:22:44,034 I'll give these to Mrs. Taylor. 328 00:22:44,201 --> 00:22:45,410 She loves flowers. 329 00:22:45,577 --> 00:22:46,954 She doesn't want to see anybody just yet. 330 00:22:47,120 --> 00:22:48,497 If she doesn't, I'll leave them at the door. 331 00:22:48,664 --> 00:22:50,332 I'll cut across busby's and catch up. 332 00:22:50,499 --> 00:22:51,833 Pa doesn't want you going near busby's. 333 00:22:52,000 --> 00:22:52,834 It's quicker. 334 00:22:53,001 --> 00:22:54,795 Besides, he don't scare me. 335 00:22:54,962 --> 00:22:56,505 If you see him, you run. 336 00:22:56,672 --> 00:22:58,173 I will! 337 00:23:11,353 --> 00:23:13,313 Mrs. Taylor? 338 00:23:26,994 --> 00:23:29,037 Mrs. Taylor? 339 00:23:35,043 --> 00:23:37,170 Mrs. Taylor? 340 00:23:37,337 --> 00:23:39,881 What do you want? 341 00:23:41,883 --> 00:23:44,177 I brought you some flowers. 342 00:24:11,955 --> 00:24:16,043 My Ellen always brought me flowers. 343 00:24:24,259 --> 00:24:25,719 Oh! 344 00:24:39,107 --> 00:24:41,693 I'll put them in some water. 345 00:24:51,328 --> 00:24:53,955 Silly of me, wasn't it? 346 00:24:54,122 --> 00:24:55,791 Always so used to getting up 347 00:24:55,957 --> 00:24:58,251 and fixing Ellen's lunch, I... 348 00:24:58,418 --> 00:25:00,003 Why did it happen? 349 00:25:00,170 --> 00:25:02,255 Why? 350 00:25:02,422 --> 00:25:04,466 She was such a good girl. 351 00:25:04,633 --> 00:25:06,843 She was such a... 352 00:25:32,703 --> 00:25:34,287 I better go to school. 353 00:25:34,454 --> 00:25:36,415 Laura. 354 00:25:36,581 --> 00:25:41,253 Uh, I wonder if you could do me a favor before you go. 355 00:25:41,420 --> 00:25:42,671 Sure. 356 00:25:42,838 --> 00:25:43,964 Well, I-- 357 00:25:44,131 --> 00:25:45,882 I haven't been eating proper, 358 00:25:46,049 --> 00:25:47,968 but with your visit and the flowers, 359 00:25:48,135 --> 00:25:49,720 I kind of got my appetite back. 360 00:25:49,886 --> 00:25:51,680 I'll be happy to fix you something. 361 00:25:51,847 --> 00:25:54,349 No, I wouldn't want you to be late for school. 362 00:25:54,516 --> 00:25:56,685 I, uh, I'm feeling kind of weak, 363 00:25:56,852 --> 00:25:58,395 and I just wondered if you'd fetch some apples 364 00:25:58,562 --> 00:26:00,188 out of the root cellar. 365 00:26:00,355 --> 00:26:02,441 Oh. Yes, ma'am. 366 00:26:02,607 --> 00:26:03,734 Thank you. 367 00:26:06,695 --> 00:26:08,572 Be careful. 368 00:26:08,739 --> 00:26:10,282 The ladder's steep. 369 00:26:10,449 --> 00:26:11,575 I'll be careful. 370 00:26:14,786 --> 00:26:16,705 The apples are in the corner behind you. 371 00:26:16,872 --> 00:26:18,373 Thanks. I see them. 372 00:26:21,376 --> 00:26:22,669 Mrs. Taylor! 373 00:26:46,902 --> 00:26:48,612 Pa! 374 00:26:48,779 --> 00:26:50,739 What are you doing out of school, young lady? 375 00:26:50,906 --> 00:26:52,032 Miss Beadle let me. 376 00:26:52,199 --> 00:26:53,992 Pa, Laura didn't come to school today. 377 00:26:54,159 --> 00:26:55,368 What are you talking about? 378 00:26:55,535 --> 00:26:57,204 She wanted to bring flowers over to Mrs. Taylor. 379 00:26:57,370 --> 00:27:00,290 She said she'd catch up, but that was almost two hours ago. 380 00:27:00,457 --> 00:27:02,167 She said she'd cut across busby's place. 381 00:27:02,334 --> 00:27:04,127 She knows better than that. 382 00:27:04,294 --> 00:27:05,754 I told her not to. 383 00:27:05,921 --> 00:27:08,089 Well, maybe she's just out there visiting with Mrs. Taylor. 384 00:27:08,256 --> 00:27:09,341 You're probably right. 385 00:27:09,508 --> 00:27:10,884 You go on to school. 386 00:27:11,051 --> 00:27:12,803 I'll go on over to Mrs. Taylor's and check. 387 00:27:12,969 --> 00:27:14,179 Yes, sir. 388 00:27:14,346 --> 00:27:17,057 Look, uh, I'll give you a ride out in the wagon. 389 00:27:17,224 --> 00:27:18,350 Thanks. 390 00:27:28,318 --> 00:27:29,611 Charles: Mrs. Taylor? 391 00:27:29,778 --> 00:27:31,029 Mr. Ingalls. 392 00:27:31,196 --> 00:27:32,364 Mary said Laura was coming out here for a visit. 393 00:27:32,531 --> 00:27:33,323 Is she still here? 394 00:27:33,490 --> 00:27:35,242 She hasn't been by. 395 00:27:35,408 --> 00:27:37,202 Leastwise, that I know of. 396 00:27:37,369 --> 00:27:39,329 I've--I've been sleeping most of the morning. 397 00:27:39,496 --> 00:27:42,874 She might have knocked, but I-- I didn't hear. 398 00:27:44,084 --> 00:27:45,126 Well, thank you, ma'am. 399 00:27:45,293 --> 00:27:46,920 Let's get on over to busby's. 400 00:27:47,087 --> 00:27:48,338 Get up! 401 00:28:17,075 --> 00:28:19,119 [Wagon approaching] 402 00:28:37,679 --> 00:28:39,389 Busby! 403 00:28:40,307 --> 00:28:41,892 Busby! 404 00:28:42,058 --> 00:28:43,518 I'm going to check down by the creek. 405 00:28:43,685 --> 00:28:45,020 All right. I'll look around here. 406 00:28:45,186 --> 00:28:46,521 Hey, take it easy, now. 407 00:28:46,688 --> 00:28:49,149 Laura's probably back in school now already. 408 00:28:53,069 --> 00:28:54,237 Charles! 409 00:29:00,076 --> 00:29:01,745 What is it? 410 00:29:04,539 --> 00:29:06,958 I just found 'em lying there. 411 00:29:09,169 --> 00:29:10,045 They're Laura's. 412 00:29:10,211 --> 00:29:12,297 Oh, my God. 413 00:29:13,173 --> 00:29:14,424 I'll look around here. 414 00:29:14,591 --> 00:29:15,967 You go into town, round up some men. 415 00:29:16,134 --> 00:29:17,594 All right. 416 00:29:34,736 --> 00:29:36,446 Put this on. 417 00:29:37,697 --> 00:29:39,574 Please let me go. 418 00:29:39,741 --> 00:29:41,451 Put it on! 419 00:29:51,044 --> 00:29:53,964 Oh, it's so cool down here. 420 00:29:54,130 --> 00:29:57,384 It's hard to believe on such a hot day. 421 00:29:57,550 --> 00:30:01,554 I used to love the root cellar when I was a child. 422 00:30:01,721 --> 00:30:07,185 I'd come down the stairs with my pillow and sleep on the floor. 423 00:30:07,352 --> 00:30:10,939 It was always so quiet... 424 00:30:11,106 --> 00:30:13,066 And peaceful. 425 00:30:14,526 --> 00:30:17,195 And I'd dream... 426 00:30:17,362 --> 00:30:19,656 Wonderful dreams. 427 00:30:24,452 --> 00:30:26,663 Come into the light. 428 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 Come. 429 00:31:32,854 --> 00:31:34,856 Oh, Ellen! 430 00:31:35,023 --> 00:31:37,817 My beautiful Ellen! 431 00:31:37,984 --> 00:31:39,360 Mrs. Taylor, I-- 432 00:31:39,527 --> 00:31:41,529 no! No. 433 00:31:45,575 --> 00:31:49,579 Say..."I love you, mama." 434 00:31:56,878 --> 00:32:02,008 Say... "I love you, mama." 435 00:32:08,056 --> 00:32:09,933 I--I love you, mama. 436 00:32:10,100 --> 00:32:11,184 Oh! 437 00:32:12,977 --> 00:32:15,605 I love you, too. 438 00:32:15,772 --> 00:32:20,026 Promise--promise you'll never leave me. 439 00:32:24,072 --> 00:32:26,574 I--I promise. 440 00:32:29,828 --> 00:32:31,246 Yes. 441 00:32:31,412 --> 00:32:32,705 Yes. 442 00:32:32,872 --> 00:32:34,040 Oh, baby. 443 00:32:37,544 --> 00:32:39,754 Oh, yes! 444 00:32:39,921 --> 00:32:40,797 Ellen. 445 00:32:40,964 --> 00:32:41,923 Ellen. 446 00:32:42,090 --> 00:32:43,758 Oh, Ellen! Ellen. 447 00:32:43,925 --> 00:32:46,469 Yes, Ellen. Yes, Ellen. 448 00:32:46,636 --> 00:32:47,971 Ellen, my baby. 449 00:32:48,138 --> 00:32:50,682 Ellen, my baby. 450 00:33:01,609 --> 00:33:03,111 All right. Let's move. 451 00:33:03,278 --> 00:33:05,405 I just heard. I'd like to come with you. 452 00:33:05,572 --> 00:33:07,532 We can use you, but you ain't going to need that. 453 00:33:07,699 --> 00:33:09,492 Maybe, maybe not. 454 00:33:09,659 --> 00:33:11,786 All I know is, my daughter drowned. 455 00:33:11,953 --> 00:33:13,663 Good swimmer, but she drowned. 456 00:33:13,830 --> 00:33:15,415 And now this with Laura. 457 00:33:15,582 --> 00:33:16,833 You don't think that-- 458 00:33:17,000 --> 00:33:20,128 I don't know, but I'm going to find out. 459 00:33:36,102 --> 00:33:37,687 Charles: Find anything, Carl? 460 00:33:37,854 --> 00:33:40,356 Carl: Not a thing. 461 00:33:41,941 --> 00:33:44,777 We ain't even found so much as a trail. 462 00:33:46,404 --> 00:33:47,488 It's going to be dark soon. 463 00:33:47,655 --> 00:33:49,199 We're going to need some lanterns. 464 00:33:49,365 --> 00:33:50,992 Charles, we ain't going to find nothing in the dark. 465 00:33:51,159 --> 00:33:53,328 We'll start searching again at first light in the morning. 466 00:33:53,494 --> 00:33:55,830 Now, you better go on home. 467 00:33:55,997 --> 00:33:58,082 Caroline will be needing you. 468 00:34:03,087 --> 00:34:04,172 Yeah. 469 00:34:06,341 --> 00:34:08,384 Cal, take him on my wagon. 470 00:34:08,551 --> 00:34:11,346 I'm going to stay here in case busby comes back. 471 00:34:11,512 --> 00:34:12,680 Let me stay. 472 00:34:12,847 --> 00:34:14,349 No, not the way you're feeling. 473 00:34:14,515 --> 00:34:15,975 Now go on. 474 00:34:27,654 --> 00:34:29,739 I, uh... 475 00:34:29,906 --> 00:34:32,659 I know how you're feeling. 476 00:34:34,369 --> 00:34:36,955 At least you got hope. 477 00:34:38,456 --> 00:34:43,086 My Ellen would have been 12 years old tomorrow. 478 00:36:13,301 --> 00:36:15,887 [Bell rings] 479 00:36:16,054 --> 00:36:18,139 Good morning, Mrs. Oleson. 480 00:36:18,306 --> 00:36:20,141 Well, good morning, Mrs. Taylor. 481 00:36:20,308 --> 00:36:21,768 I'm so-- 482 00:36:21,934 --> 00:36:24,020 is something wrong? 483 00:36:24,187 --> 00:36:26,814 Why, no. 484 00:36:26,981 --> 00:36:28,316 Let's see. 485 00:36:28,483 --> 00:36:30,151 Uh, I need some candles. 486 00:36:30,318 --> 00:36:31,819 Certainly. 487 00:36:33,905 --> 00:36:35,490 Oh, no! 488 00:36:35,656 --> 00:36:37,116 No. Birthday candles. 489 00:36:37,283 --> 00:36:39,410 12, please. 490 00:36:39,577 --> 00:36:42,080 Well--you do have them, don't you? 491 00:36:43,456 --> 00:36:45,875 Yes. Certainly. 492 00:36:51,672 --> 00:36:54,801 This must be a very expensive doll. 493 00:36:54,967 --> 00:36:56,260 Oh, yes, it is. 494 00:36:56,427 --> 00:36:58,429 How much is it? 495 00:36:58,596 --> 00:37:00,264 Uh, $4.00. 496 00:37:00,431 --> 00:37:02,392 Oh, my! 497 00:37:03,851 --> 00:37:06,145 No matter. I'll take it. 498 00:37:06,312 --> 00:37:07,605 What? 499 00:37:07,772 --> 00:37:11,067 Well, they're only little girls such a short time. 500 00:37:11,234 --> 00:37:14,028 It can't hurt to spoil them some. 501 00:37:15,196 --> 00:37:16,781 She's such a sweet child. 502 00:37:16,948 --> 00:37:19,867 She brought me the most beautiful flowers yesterday. 503 00:37:20,034 --> 00:37:21,869 Oh, you needn't wrap it. 504 00:37:22,036 --> 00:37:24,664 I'll do it when I get home. 505 00:37:24,831 --> 00:37:27,750 How much will that be all together? 506 00:37:27,917 --> 00:37:33,423 Uh...uh, $4.24. 507 00:37:36,175 --> 00:37:37,885 Here we are. 508 00:37:38,052 --> 00:37:40,179 Thank you, Mrs. Oleson. 509 00:37:57,572 --> 00:37:59,115 Hold it. 510 00:37:59,282 --> 00:38:01,325 [Whispering] What's the matter? You see something? 511 00:38:01,492 --> 00:38:03,369 No. I heard something. 512 00:38:05,580 --> 00:38:07,248 It's just birds rooting. 513 00:38:07,415 --> 00:38:09,167 It ain't what I heard. 514 00:38:10,084 --> 00:38:11,794 [Rustling] 515 00:38:11,961 --> 00:38:13,129 Busby? 516 00:38:13,296 --> 00:38:15,965 It's all right. You can come out now. 517 00:38:16,132 --> 00:38:18,342 Busby? 518 00:38:52,126 --> 00:38:55,087 Busby? Busby! 519 00:38:55,254 --> 00:38:56,964 Charles: How bad is he? 520 00:38:57,131 --> 00:38:58,674 He's bleeding bad. 521 00:38:58,841 --> 00:38:59,759 Come on. 522 00:38:59,926 --> 00:39:01,469 We'll get him to doc baker. 523 00:39:02,428 --> 00:39:04,764 I got him patched up as best I could. 524 00:39:04,931 --> 00:39:08,142 He'll make it, but he's awful weak and scared. 525 00:39:09,852 --> 00:39:10,937 Busby? 526 00:39:13,314 --> 00:39:14,774 Busby? 527 00:39:16,192 --> 00:39:17,777 Busby, where's my daughter? 528 00:39:23,032 --> 00:39:24,408 You listen to me. 529 00:39:24,575 --> 00:39:26,827 Nobody's going to hurt you. 530 00:39:26,994 --> 00:39:30,581 Please, I just want you to tell me where my daughter is. 531 00:39:36,003 --> 00:39:37,797 My daughter, busby. 532 00:39:39,715 --> 00:39:41,425 Would you tell me where she is? 533 00:39:41,592 --> 00:39:42,426 Charles! 534 00:39:42,593 --> 00:39:43,719 Charles. 535 00:39:58,359 --> 00:39:59,402 Busby. 536 00:39:59,569 --> 00:40:02,947 You had Laura's things-- her books. 537 00:40:03,114 --> 00:40:04,532 Where did you get them, busby? 538 00:40:04,699 --> 00:40:05,950 Where did you get them? 539 00:40:06,117 --> 00:40:08,619 I... 540 00:40:08,786 --> 00:40:13,541 I just wanted... 541 00:40:13,708 --> 00:40:16,836 To look at... 542 00:40:17,003 --> 00:40:18,588 At the pictures. 543 00:40:18,754 --> 00:40:22,216 I know, but where's Laura? 544 00:40:22,383 --> 00:40:24,510 I... 545 00:40:24,677 --> 00:40:26,387 I don't know. 546 00:40:26,554 --> 00:40:27,888 You got to know. 547 00:40:28,055 --> 00:40:29,599 You had her picture book. 548 00:40:29,765 --> 00:40:35,271 I...found... 549 00:40:35,438 --> 00:40:37,106 Found it... 550 00:40:37,273 --> 00:40:40,568 And the flowers. 551 00:40:42,111 --> 00:40:45,740 They were sitting on the ground. 552 00:40:47,241 --> 00:40:49,410 You got to tell us the truth now. 553 00:40:49,577 --> 00:40:51,954 Ain't nobody here going to hurt you. 554 00:40:54,915 --> 00:40:57,001 It's the truth. 555 00:40:59,086 --> 00:41:04,508 I just wanted to look at the pictures. 556 00:41:04,675 --> 00:41:08,137 I just wanted... 557 00:41:09,555 --> 00:41:10,514 Busby! 558 00:41:10,681 --> 00:41:12,433 Busby! 559 00:41:15,186 --> 00:41:16,145 He's too weak. 560 00:41:16,312 --> 00:41:18,606 He's lost too much blood. 561 00:41:30,576 --> 00:41:33,287 If he dies, I'll never find my daughter. 562 00:41:41,128 --> 00:41:41,962 Charles! 563 00:41:42,129 --> 00:41:43,297 Charles! 564 00:41:44,507 --> 00:41:46,467 Why did you shoot him? 565 00:41:48,636 --> 00:41:49,720 Why? 566 00:41:49,887 --> 00:41:51,597 I'm sorry. 567 00:41:56,102 --> 00:41:57,228 I'm sorry. 568 00:42:05,152 --> 00:42:05,986 Mr. Taylor! 569 00:42:06,153 --> 00:42:07,321 Dr. Baker: Not now, Mrs. Oleson! 570 00:42:07,488 --> 00:42:09,073 I'm sorry, but it's about Mrs. Taylor. 571 00:42:09,240 --> 00:42:10,157 What? 572 00:42:10,324 --> 00:42:11,742 She came into the store this morning, 573 00:42:11,909 --> 00:42:15,329 and she was buying presents for a birthday for Ellen. 574 00:42:15,496 --> 00:42:18,124 She was so strange. 575 00:42:18,290 --> 00:42:22,503 She said that Ellen brought her some flowers yesterday. 576 00:42:26,340 --> 00:42:27,466 Dear God. 577 00:42:39,353 --> 00:42:41,105 There. 578 00:42:41,272 --> 00:42:43,649 Now make a wish before you blow them out. 579 00:42:46,444 --> 00:42:48,904 Well, go ahead. 580 00:42:51,532 --> 00:42:54,910 If we both close our eyes, we'll both get our wish. 581 00:42:55,077 --> 00:42:57,413 Oh, but it's your birthday. 582 00:42:57,580 --> 00:42:59,540 Please. 583 00:43:00,916 --> 00:43:04,044 I want you to have a wish, too...Mama. 584 00:43:08,883 --> 00:43:10,509 All right. 585 00:43:12,720 --> 00:43:15,347 Now, let me see. 586 00:43:18,476 --> 00:43:19,602 Ellen! 587 00:43:23,230 --> 00:43:24,356 Ellen! 588 00:43:24,523 --> 00:43:25,691 Ellen! 589 00:43:29,236 --> 00:43:30,654 Ellen! 590 00:43:44,585 --> 00:43:45,711 Oh! 591 00:43:47,087 --> 00:43:47,922 Stop, Ellen! 592 00:43:48,088 --> 00:43:49,006 Ellen, stop it! 593 00:43:49,173 --> 00:43:51,175 Ellen, stop it! Ellen! 594 00:43:51,342 --> 00:43:52,551 I'm not Ellen. 595 00:43:52,718 --> 00:43:53,594 I'm Laura. Please! 596 00:43:53,761 --> 00:43:54,595 No! 597 00:43:54,762 --> 00:43:55,596 I'm Laura. 598 00:43:55,763 --> 00:43:56,889 No! 599 00:43:57,056 --> 00:43:58,265 I'm not Ellen. I'm Laura. 600 00:43:58,432 --> 00:43:59,225 No, no! 601 00:43:59,391 --> 00:44:00,768 Ellen's dead! 602 00:44:05,272 --> 00:44:06,482 That's her grave. 603 00:44:06,649 --> 00:44:10,444 Mrs. Taylor, Ellen's dead. 604 00:44:18,327 --> 00:44:22,665 Oh, help me, child-- 605 00:44:22,832 --> 00:44:24,583 help me. 606 00:44:27,837 --> 00:44:29,463 Oh, God! 607 00:44:29,630 --> 00:44:32,341 Oh! 608 00:44:37,012 --> 00:44:38,889 Only God can help you. 609 00:44:43,227 --> 00:44:45,646 If he only could. 610 00:44:45,813 --> 00:44:48,649 But he can. 611 00:44:50,401 --> 00:44:53,153 Just give him a chance, and he can. 612 00:45:16,594 --> 00:45:19,680 Oh! 613 00:45:36,030 --> 00:45:38,741 [Wagon approaching] 614 00:45:50,044 --> 00:45:50,920 Pa! 615 00:45:51,086 --> 00:45:52,338 Pa! 616 00:45:52,504 --> 00:45:54,214 Half pint! 617 00:45:58,218 --> 00:46:00,471 Thank God you're all right. 618 00:46:03,015 --> 00:46:04,308 I'm fine, pa. 619 00:46:04,475 --> 00:46:06,644 Mrs. Taylor's all right, too. 620 00:46:10,230 --> 00:46:11,607 She's by the grave. 621 00:46:22,660 --> 00:46:24,244 Oh, baby! 622 00:46:53,107 --> 00:46:55,359 Mr. Busby? 623 00:47:03,492 --> 00:47:06,412 My pa and me want you to have this. 624 00:47:36,900 --> 00:47:40,195 We want to be your friends, if you want us to. 625 00:47:45,993 --> 00:47:49,455 Well, I got to go to school. See you. 626 00:47:51,582 --> 00:47:52,666 See you. 40095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.