All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E13.Quarantine.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,869 --> 00:01:55,911 [Gun cocking] Turn around. 2 00:01:56,078 --> 00:01:58,122 This is as far as you're going. 3 00:01:59,415 --> 00:02:01,250 Man: We've got mountain fever in town. 4 00:02:01,417 --> 00:02:04,462 20 cases. Nobody goes in or out. 5 00:02:08,799 --> 00:02:10,217 I'm Dr. Baker. 6 00:02:10,384 --> 00:02:12,261 Dr. Quimby sent for me. 7 00:02:12,428 --> 00:02:14,013 Sent for you, yeah. 8 00:02:14,180 --> 00:02:16,307 And buried 6 while we've been waiting. 9 00:02:20,603 --> 00:02:22,730 Man: Hold it! 10 00:02:22,897 --> 00:02:25,566 He another doc? 11 00:02:25,733 --> 00:02:27,401 No, he's a friend. 12 00:02:27,568 --> 00:02:29,987 You don't have to worry about me. I've had the fever. 13 00:02:30,154 --> 00:02:32,823 No difference. My orders. 14 00:02:32,990 --> 00:02:35,951 Only the doc comes in. 15 00:02:36,118 --> 00:02:38,954 Maybe it's just as well, Isaiah. 16 00:02:39,121 --> 00:02:40,539 Thank you. 17 00:02:41,415 --> 00:02:43,167 I'll take this. 18 00:02:49,256 --> 00:02:51,217 Right this way, doc. 19 00:02:51,384 --> 00:02:53,469 They're using the hotel for a hospital. 20 00:02:53,636 --> 00:02:55,846 Doc Quimby'll be glad to see you. 21 00:03:09,902 --> 00:03:12,321 You don't want that coffee. 22 00:03:19,662 --> 00:03:23,165 What you need is...Is a shot of giant killer. 23 00:03:23,332 --> 00:03:25,000 Ha ha. Now... 24 00:03:25,167 --> 00:03:28,504 That'll keep the mountain fever spots away. 25 00:03:28,671 --> 00:03:31,340 Well, I ain't a man to say no! Heh heh. 26 00:03:33,259 --> 00:03:35,636 Hmph! Oh, that's good. Thank you. 27 00:03:35,803 --> 00:03:37,179 Ha ha ha ha. 28 00:03:37,346 --> 00:03:39,181 That keeps the spots away. 29 00:03:39,348 --> 00:03:41,267 Yeah. It'll take an antler off an elk! 30 00:03:41,434 --> 00:03:43,561 Ha! Well, thank you. 31 00:03:43,728 --> 00:03:45,146 Right. 32 00:04:01,287 --> 00:04:02,830 Now, you best hurry or you'll be late. 33 00:04:02,997 --> 00:04:04,415 Just waiting for a kiss goodbye. 34 00:04:04,582 --> 00:04:07,835 [Laughs] How can I forget a thing like that? 35 00:04:08,002 --> 00:04:09,044 Good-bye. 36 00:04:09,211 --> 00:04:11,213 Isaiah: Hello there! 37 00:04:11,380 --> 00:04:12,882 Pa's coming! 38 00:04:13,048 --> 00:04:15,217 Ha ha! 39 00:04:15,384 --> 00:04:17,762 Carl: Pa! Alicia: Papa, papa! 40 00:04:17,928 --> 00:04:20,055 [Laughs] 41 00:04:21,640 --> 00:04:23,184 Whoa! 42 00:04:23,350 --> 00:04:24,894 Oh, Isaiah! 43 00:04:25,060 --> 00:04:26,562 What a welcoming committee! 44 00:04:26,729 --> 00:04:28,564 Heh heh heh. 45 00:04:28,731 --> 00:04:30,983 That was a clean dress. 46 00:04:31,150 --> 00:04:32,234 Now look at this. 47 00:04:32,401 --> 00:04:34,028 What am I, some kind of farmer or something? 48 00:04:34,195 --> 00:04:37,907 Oh, more like a wagon dust cloud. 49 00:04:38,073 --> 00:04:39,867 Next time you say hello from a distance, 50 00:04:40,034 --> 00:04:41,118 until you can wash up 51 00:04:41,285 --> 00:04:43,537 and put on some clean clothes. 52 00:04:43,704 --> 00:04:44,747 Off you go, children. Go on. 53 00:04:44,914 --> 00:04:46,123 We'll see you later, go on. 54 00:04:46,290 --> 00:04:48,209 Heh heh. 55 00:04:50,920 --> 00:04:53,255 There's fresh clothes on your bed. 56 00:04:53,422 --> 00:04:54,340 I'll be wanting these in the kettle 57 00:04:54,507 --> 00:04:55,925 as soon as you get out of them. 58 00:04:56,091 --> 00:04:57,802 How come it is that every time I get something broken in 59 00:04:57,968 --> 00:04:59,845 until it's real comfortable, you want to pour the life 60 00:05:00,012 --> 00:05:01,096 out of it? 61 00:05:01,263 --> 00:05:02,765 Sure you don't want me in there with it? 62 00:05:02,932 --> 00:05:04,892 Not unless you want a record crop of blisters! 63 00:05:05,059 --> 00:05:06,101 [Laughs] 64 00:05:06,268 --> 00:05:08,813 There's water heating on the kitchen stove! 65 00:05:08,979 --> 00:05:10,981 [Chattering] 66 00:05:17,071 --> 00:05:18,948 Class, attention! 67 00:05:19,114 --> 00:05:20,115 Come on, Nellie. 68 00:05:20,282 --> 00:05:22,952 Nellie: I am speaking to you. 69 00:05:23,118 --> 00:05:24,954 I would like to read to you today. 70 00:05:25,120 --> 00:05:27,248 [Class boos] 71 00:05:27,414 --> 00:05:29,875 Be quiet! 72 00:05:30,042 --> 00:05:31,627 "Little Willie with a shout 73 00:05:31,794 --> 00:05:33,754 "gouged the baby's eyeballs out, 74 00:05:33,921 --> 00:05:35,798 "stomped on them to make them pop. 75 00:05:35,965 --> 00:05:37,800 Mother cried, "now, William, stop!"" 76 00:05:37,967 --> 00:05:39,802 - [Laughter] - It doesn't say that. 77 00:05:39,969 --> 00:05:41,220 You're making that up! 78 00:05:41,387 --> 00:05:43,222 - Does, too. Willie: Does not! 79 00:05:43,389 --> 00:05:45,015 Does, too. Here's another one. 80 00:05:45,182 --> 00:05:47,059 "Little Willie in a bright new sash 81 00:05:47,226 --> 00:05:49,645 fell in the fire, was burned to an ash." 82 00:05:49,812 --> 00:05:52,064 - [Laughter] - Let me see that! 83 00:05:53,357 --> 00:05:54,441 I'm not finished! 84 00:05:54,608 --> 00:05:56,527 Miss Beadle: Nellie! Willie! 85 00:05:59,280 --> 00:06:00,656 Take your seats. 86 00:06:09,623 --> 00:06:11,834 We'll talk about your behavior some other time, 87 00:06:12,001 --> 00:06:15,504 but right now Mr. Hanson has something very important to tell you. 88 00:06:15,671 --> 00:06:17,464 I have just come from the Edwards' place, 89 00:06:17,631 --> 00:06:21,343 and the fever is taking a lot of lives in Elmsville. 90 00:06:21,510 --> 00:06:22,678 So, as a precaution, 91 00:06:22,845 --> 00:06:25,014 I have decided, as the head of the school board, 92 00:06:25,180 --> 00:06:28,934 to close the school until this threat is over. 93 00:06:29,101 --> 00:06:30,853 - Hooray! - Yay! 94 00:06:31,020 --> 00:06:32,396 Children! 95 00:06:32,563 --> 00:06:33,564 Now wait, wait. 96 00:06:33,731 --> 00:06:36,025 Closing the school is only part of it. 97 00:06:36,191 --> 00:06:37,651 You will go straight home 98 00:06:37,818 --> 00:06:40,988 and you will not play at one another's homes or farms. 99 00:06:41,155 --> 00:06:45,367 Hanson: This is a quarantine until further notice. 100 00:06:45,534 --> 00:06:47,786 Now, are there any questions? 101 00:06:47,953 --> 00:06:49,038 Miss Beadle: Yes, Nellie? 102 00:06:49,204 --> 00:06:50,456 What about Sunday school? 103 00:06:50,623 --> 00:06:53,042 All school services are canceled 104 00:06:53,208 --> 00:06:55,794 until this emergency is passed. 105 00:06:55,961 --> 00:06:57,546 Well... 106 00:06:57,713 --> 00:06:58,714 I guess that's all. 107 00:06:58,881 --> 00:07:00,424 - Thank you. - Thank you, Miss Beadle. 108 00:07:00,591 --> 00:07:01,717 Good-bye, children. 109 00:07:01,884 --> 00:07:03,594 Class: Good-bye. 110 00:07:09,475 --> 00:07:12,019 Now, I want you to take your books and your assignments, 111 00:07:12,186 --> 00:07:13,896 and go straight home, 112 00:07:14,063 --> 00:07:15,564 and stay there. 113 00:07:15,731 --> 00:07:18,108 Do you think the fever will come here? 114 00:07:18,275 --> 00:07:20,653 Laura, we should pray to god that it doesn't. 115 00:08:03,696 --> 00:08:05,614 Caroline: Laura, you can pour the milk. 116 00:08:05,781 --> 00:08:07,324 Yes, ma'am. 117 00:08:11,036 --> 00:08:12,413 Carrie! 118 00:08:14,206 --> 00:08:15,958 Give me this. Give it to me! 119 00:08:16,125 --> 00:08:17,167 It's mine! 120 00:08:17,334 --> 00:08:19,628 Let go! Ma, she ruined my homework! 121 00:08:19,795 --> 00:08:21,130 - Mine! - Let go! 122 00:08:21,296 --> 00:08:23,424 Laura: Carrie, stop it! Stop it. 123 00:08:23,590 --> 00:08:24,550 Hey, hey, hey, come on, now. 124 00:08:24,717 --> 00:08:25,801 That's enough. 125 00:08:25,968 --> 00:08:27,302 Let me have the tablet. What's going on? 126 00:08:27,469 --> 00:08:29,722 I declare, with all the children and the schoolwork, 127 00:08:29,888 --> 00:08:32,141 this house is getting smaller and smaller. 128 00:08:32,307 --> 00:08:33,726 Carrie: I drawed our house. 129 00:08:33,892 --> 00:08:35,352 Yeah, I can see that. 130 00:08:35,519 --> 00:08:37,271 I see you also drew the smoke from the chimney 131 00:08:37,438 --> 00:08:39,732 right through your sister's arithmetic homework. 132 00:08:39,898 --> 00:08:41,984 If she'd asked, I would have given her a sheet. 133 00:08:42,151 --> 00:08:44,028 Now I have to do my arithmetic all over again, 134 00:08:44,194 --> 00:08:45,988 and I was trying to get way ahead. 135 00:08:46,155 --> 00:08:48,866 Mm-hmm. Well, you take this tablet and go sit down at the table, 136 00:08:49,033 --> 00:08:50,159 and look at the problems. Go on, sit down. 137 00:08:50,325 --> 00:08:51,994 You did those like a runaway freight train. 138 00:08:52,161 --> 00:08:56,165 There's 5 problems, you had 4 of them wrong. What's your hurry? 139 00:08:56,331 --> 00:08:58,959 Well, I thought if I got all caught up, 140 00:08:59,126 --> 00:09:00,169 and it was a nice day out... 141 00:09:00,335 --> 00:09:01,587 Ah, you could go fishing, huh? 142 00:09:01,754 --> 00:09:03,797 I told her she'd have to have your permission. 143 00:09:03,964 --> 00:09:05,257 Half-pint, the reason for this quarantine 144 00:09:05,424 --> 00:09:07,843 is to keep adults and children from bunching up. 145 00:09:08,010 --> 00:09:10,012 Well, no one would be at the fishing hole. 146 00:09:10,179 --> 00:09:12,347 Well, you don't know that. There could be. 147 00:09:12,514 --> 00:09:13,849 Well, I wouldn't talk to them. 148 00:09:14,016 --> 00:09:17,269 I wouldn't even go near them. I promise. 149 00:09:17,436 --> 00:09:18,771 All right. 150 00:09:18,937 --> 00:09:20,022 You can go fishing. 151 00:09:20,189 --> 00:09:21,607 But only when you get all those problems done, 152 00:09:21,774 --> 00:09:22,900 and correctly. 153 00:09:23,067 --> 00:09:25,611 You make sure your mother or I check them, too. 154 00:09:25,778 --> 00:09:27,488 That'll be tomorrow. 155 00:09:27,654 --> 00:09:29,656 Well, what's the matter with tomorrow? 156 00:09:29,823 --> 00:09:31,158 Tomorrow's Saturday. 157 00:09:31,325 --> 00:09:34,411 It'd be more fun to go fishing on a school day! 158 00:09:35,788 --> 00:09:38,540 Don't look at me. She's your daughter. 159 00:09:38,707 --> 00:09:40,084 [Giggles] 160 00:09:40,250 --> 00:09:41,752 โ™ช Old Dan Tucker was a fine old man โ™ช 161 00:09:41,919 --> 00:09:43,212 โ™ช washed his face in a frying pan โ™ช 162 00:09:43,378 --> 00:09:45,839 Sure got a lot done since sunup. 163 00:09:46,006 --> 00:09:47,174 Sure did. 164 00:09:47,341 --> 00:09:48,884 Hey, how come it's so easy to get you up early 165 00:09:49,051 --> 00:09:50,511 when there ain't no school? 166 00:09:50,677 --> 00:09:52,930 School ain't nothing like working with you, pa. 167 00:09:53,097 --> 00:09:55,057 Besides, I can learn a lot more. 168 00:09:55,224 --> 00:09:57,392 Hey, you'd better not let your ma hear you say that. 169 00:09:57,559 --> 00:09:58,393 Grace: Isaiah! 170 00:09:58,560 --> 00:09:59,895 Oh, let's get out of here. 171 00:10:00,062 --> 00:10:01,814 I don't want her to see this till it's finished. 172 00:10:01,980 --> 00:10:03,899 Come on. 173 00:10:04,066 --> 00:10:05,984 Isaiah! 174 00:10:06,151 --> 00:10:09,571 It's Alicia! She just woke up, and she's sick! 175 00:10:09,738 --> 00:10:10,781 She got spots? 176 00:10:10,948 --> 00:10:12,366 [Sobs] Yes! 177 00:10:12,533 --> 00:10:13,951 Stay here. 178 00:10:30,050 --> 00:10:31,426 - Papa. - Yeah, baby. 179 00:10:31,593 --> 00:10:34,471 I'm here. I'm right here. 180 00:10:45,440 --> 00:10:46,984 Oh, my god. 181 00:10:49,069 --> 00:10:50,571 Isaiah. 182 00:10:51,947 --> 00:10:53,574 Is it the fever? 183 00:10:56,493 --> 00:10:58,036 Stay out of here. 184 00:11:08,046 --> 00:11:11,133 It's my fault. I brought it to her. 185 00:11:11,300 --> 00:11:13,218 Just like I done before. 186 00:11:14,845 --> 00:11:17,347 Second time I brought it to my family. 187 00:11:18,891 --> 00:11:21,643 First time, they died, and I wanted to. 188 00:11:24,229 --> 00:11:26,732 Lost my wife and my little baby girl. 189 00:11:28,942 --> 00:11:30,527 Isaiah: This is my fault. 190 00:11:32,863 --> 00:11:34,740 I knew I couldn't... I knew I couldn't get it. 191 00:11:34,907 --> 00:11:37,951 That's why I went with doc to Elmsville. 192 00:11:39,244 --> 00:11:42,581 I couldn't get it, but I could bring it home. 193 00:11:42,748 --> 00:11:44,458 Just like I done before. 194 00:11:45,751 --> 00:11:46,793 Just like I done before! 195 00:11:46,960 --> 00:11:48,337 Oh, no, Isaiah, you didn't! 196 00:11:48,503 --> 00:11:50,964 [Shouts] I said stay out of here! 197 00:11:54,343 --> 00:11:56,345 All right. You make a bundle. 198 00:11:56,511 --> 00:11:59,514 Make a bundle. A clean nightgown, t--towels, 199 00:11:59,681 --> 00:12:01,558 and, uh, sheets. 200 00:12:04,144 --> 00:12:07,022 I'm taking her to my old cabin. 201 00:12:07,189 --> 00:12:09,274 And you and everybody else are going to stay clear away from her. 202 00:12:09,441 --> 00:12:10,567 But I was just with her! 203 00:12:10,734 --> 00:12:12,110 That don't mean you got it! 204 00:12:12,277 --> 00:12:13,445 God willing, you ain't. 205 00:12:13,612 --> 00:12:16,114 I've had it before. I can't get it again. 206 00:12:16,281 --> 00:12:18,825 I'm the one to take care of her, and I know how! 207 00:12:18,992 --> 00:12:20,786 Now, stand back so I can bring her out. 208 00:12:32,756 --> 00:12:33,799 Now, bring what I told you and some grub 209 00:12:33,966 --> 00:12:35,467 and leave it outside the cabin. 210 00:12:35,634 --> 00:12:37,719 Then come back here and don't let anybody near you or Carl 211 00:12:37,886 --> 00:12:40,555 until we're sure. Scrub this place clean. 212 00:12:40,722 --> 00:12:42,891 Floors, walls, and everything. 213 00:13:19,594 --> 00:13:21,763 I need another sheet of paper. 214 00:13:21,930 --> 00:13:23,432 I just gave you one. 215 00:13:23,598 --> 00:13:24,599 Carrie: I used it. 216 00:13:24,766 --> 00:13:25,892 Laura: Use the other side! 217 00:13:26,059 --> 00:13:27,269 Carrie: I already did. 218 00:13:27,436 --> 00:13:28,729 Give her a piece, Laura. 219 00:13:28,895 --> 00:13:30,522 How do you expect me to study if you're arguing? 220 00:13:30,689 --> 00:13:32,983 Laura: You give her some. She already used half my tablet. 221 00:13:33,150 --> 00:13:34,609 Girls, try to get along. 222 00:13:34,776 --> 00:13:36,486 Laura: I am trying. 223 00:13:39,031 --> 00:13:41,074 - Give that back! - No, I need it. 224 00:13:41,241 --> 00:13:42,409 - Girls! - Carrie, come back here! 225 00:13:42,576 --> 00:13:44,328 Hey, hey, hey! Come here! 226 00:13:44,494 --> 00:13:45,620 What's going on now? 227 00:13:45,787 --> 00:13:47,039 Laura: She swiped a sheet of my paper. 228 00:13:47,205 --> 00:13:49,166 Because I don't have a tablet. 229 00:13:49,333 --> 00:13:51,960 You don't have a tablet, huh? 230 00:13:52,127 --> 00:13:55,922 I think it's time we called a little recess. 231 00:13:56,089 --> 00:13:58,133 Now, how many days have we been quarantined? 232 00:13:58,300 --> 00:13:59,551 3 or 9. 233 00:13:59,718 --> 00:14:01,386 It seems like forever. 234 00:14:01,553 --> 00:14:02,471 So, 9 days of quarantine, 235 00:14:02,637 --> 00:14:03,930 and still no fever in walnut grove, 236 00:14:04,097 --> 00:14:05,182 and I don't think there's going to be any. 237 00:14:05,349 --> 00:14:06,308 So, instead of you all sitting around 238 00:14:06,475 --> 00:14:07,976 the house arguing with each other, 239 00:14:08,143 --> 00:14:09,978 why don't you take a nice walk over to the Edwards' place 240 00:14:10,145 --> 00:14:12,147 and say hello to your friends. 241 00:14:12,314 --> 00:14:13,315 Is it safe? 242 00:14:13,482 --> 00:14:14,733 Charles: I don't see why not. 243 00:14:14,900 --> 00:14:15,984 That would be a blessing. 244 00:14:16,151 --> 00:14:17,444 Charles: All right. It's settled, then. 245 00:14:17,611 --> 00:14:18,653 No more arguing? 246 00:14:18,820 --> 00:14:19,988 - Right. - Promise? 247 00:14:20,155 --> 00:14:21,281 - Yes. - You promise? 248 00:14:21,448 --> 00:14:22,324 I promise. 249 00:14:22,491 --> 00:14:23,617 Okay. Hey, on the way back, 250 00:14:23,784 --> 00:14:24,826 why don't you girls check up on the hill? 251 00:14:24,993 --> 00:14:26,036 I saw some nice raspberries up there. 252 00:14:26,203 --> 00:14:27,245 Maybe we could have some pie tonight. 253 00:14:27,412 --> 00:14:28,830 Mary: Won't you go with us, pa? 254 00:14:28,997 --> 00:14:31,291 I'd like to, but I got a lot of plowing to do, darling. 255 00:14:31,458 --> 00:14:33,752 - Have fun. - Bye-bye, pa. 256 00:14:34,961 --> 00:14:36,963 I think I'll take grace some fresh bread 257 00:14:37,130 --> 00:14:38,465 and some apple jelly. 258 00:14:38,632 --> 00:14:40,050 I'll bring the apple jelly. 259 00:14:40,217 --> 00:14:41,343 Caroline: All right. 260 00:14:41,510 --> 00:14:42,677 I want to! 261 00:14:42,844 --> 00:14:43,845 Laura: I'm going to! 262 00:14:44,012 --> 00:14:47,224 Girls, I'll bring the apple jelly. 263 00:14:47,391 --> 00:14:49,351 Yes, ma'am. 264 00:14:52,020 --> 00:14:54,147 [Laughing] 265 00:14:59,694 --> 00:15:01,071 Caroline, stop! 266 00:15:02,697 --> 00:15:03,907 Stop, girls. 267 00:15:04,074 --> 00:15:05,742 Grace: Don't come any closer! 268 00:15:05,909 --> 00:15:06,868 What's wrong? 269 00:15:07,035 --> 00:15:09,204 There's been fever in the house! 270 00:15:09,371 --> 00:15:10,455 Oh, no. 271 00:15:10,622 --> 00:15:12,624 Grace: Alicia came down with it! 272 00:15:12,791 --> 00:15:15,210 Isaiah took her up to his old cabin! 273 00:15:15,377 --> 00:15:18,713 He says for us not to let anybody come near us! 274 00:15:18,880 --> 00:15:20,507 Are you and Carl all right? 275 00:15:20,674 --> 00:15:21,842 So far! 276 00:15:22,008 --> 00:15:23,260 You're sure it's the fever? 277 00:15:23,427 --> 00:15:25,345 Grace: Isaiah said so! 278 00:15:25,512 --> 00:15:28,640 He thinks he brought it back from Elmsville! 279 00:15:28,807 --> 00:15:31,601 Oh, Caroline, it happened so fast! 280 00:15:31,768 --> 00:15:34,271 When I saw her with all those spots, I-- 281 00:15:34,438 --> 00:15:36,982 I've just never been so frightened in all my life! 282 00:15:39,901 --> 00:15:42,070 We'll be praying for her, grace. 283 00:15:42,237 --> 00:15:43,905 Thank you, Caroline. 284 00:15:44,072 --> 00:15:45,615 We're praying, too. 285 00:15:48,743 --> 00:15:50,537 I'll leave these things for you. 286 00:15:59,087 --> 00:16:00,630 Come on, girls. 287 00:16:28,200 --> 00:16:30,243 I'll have to tell your pa. 288 00:16:36,291 --> 00:16:37,459 Why don't you get your buckets 289 00:16:37,626 --> 00:16:40,670 and go pick raspberries? 290 00:16:40,837 --> 00:16:43,715 You think it'll be all right? 291 00:16:43,882 --> 00:16:44,966 Well, there's no road up there. 292 00:16:45,133 --> 00:16:47,135 I don't think you'll see anyone. 293 00:16:47,302 --> 00:16:49,638 If we do, we'll run. 294 00:16:49,804 --> 00:16:51,640 You don't have to run. 295 00:16:51,806 --> 00:16:55,101 Just pick the berries and come on home. 296 00:16:55,268 --> 00:16:57,938 - All right. - We'll have pie tonight. 297 00:17:12,661 --> 00:17:14,412 Whoa! 298 00:17:37,811 --> 00:17:39,229 Mary: Carrie! 299 00:17:43,191 --> 00:17:44,609 How many have you picked? 300 00:17:46,403 --> 00:17:47,946 Let me see. 301 00:17:52,993 --> 00:17:54,828 What's Carrie doing? 302 00:17:54,995 --> 00:17:57,998 Eating. As fast as she picks! 303 00:17:58,164 --> 00:17:59,541 It's all right, Carrie. 304 00:17:59,708 --> 00:18:02,460 We have enough here for half a dozen pies. 305 00:18:05,171 --> 00:18:07,257 I was thinking. 306 00:18:07,424 --> 00:18:09,884 Alicia sure likes raspberries. 307 00:18:10,051 --> 00:18:11,469 Laura, Alicia's sick! 308 00:18:11,636 --> 00:18:12,887 Oh, I know that. 309 00:18:13,054 --> 00:18:15,056 But that's one of the things she likes especially, 310 00:18:15,223 --> 00:18:17,726 are the only things that taste good. 311 00:18:17,892 --> 00:18:19,728 Laura: We could spare a small pail of berries. 312 00:18:19,894 --> 00:18:21,980 Yes, but you can't go to the cabin. 313 00:18:22,147 --> 00:18:23,607 If I take the back trail, 314 00:18:23,773 --> 00:18:25,525 clear away from the other houses, 315 00:18:25,692 --> 00:18:27,193 I wouldn't see a single soul. 316 00:18:27,360 --> 00:18:28,737 Pa'd skin you for sure. 317 00:18:28,903 --> 00:18:31,072 I'd go to the back door, put the bucket down, 318 00:18:31,239 --> 00:18:32,907 knock, and then run. 319 00:18:33,074 --> 00:18:36,077 Then Alicia'll have something she likes, and nobody'd have to know. 320 00:18:36,244 --> 00:18:37,912 You'll be breaking quarantine. 321 00:18:38,079 --> 00:18:39,956 Stay away from other folks. 322 00:18:40,123 --> 00:18:41,750 That's all we promised. 323 00:18:41,916 --> 00:18:43,418 I'll just knock and run. 324 00:18:45,337 --> 00:18:46,921 You won't talk to anybody? 325 00:18:47,088 --> 00:18:49,257 No. Cross my heart. 326 00:18:59,476 --> 00:19:00,852 Papa. 327 00:19:01,019 --> 00:19:02,145 Yes, baby. 328 00:19:02,312 --> 00:19:05,065 Throat hurts. I'm thirsty. 329 00:19:05,231 --> 00:19:07,025 All right. Just a minute. 330 00:19:20,163 --> 00:19:20,955 No, papa. Hot. 331 00:19:21,122 --> 00:19:22,332 Just drink some. 332 00:19:22,499 --> 00:19:24,042 It'll be good for your throat and your mouth. 333 00:19:24,209 --> 00:19:26,252 No, papa. Hot water. 334 00:19:27,837 --> 00:19:31,508 All right. I'll get you some cool water. 335 00:19:31,675 --> 00:19:32,759 Be a good girl. 336 00:19:32,926 --> 00:19:35,095 Keep this on your forehead till I get back. 337 00:19:35,261 --> 00:19:36,596 All right? 338 00:19:46,314 --> 00:19:48,191 You're going to get well. 339 00:20:03,123 --> 00:20:05,250 Papa. 340 00:20:05,417 --> 00:20:06,876 Papa. 341 00:20:10,046 --> 00:20:11,381 Papa. 342 00:20:36,030 --> 00:20:37,866 Alicia: Papa. 343 00:20:38,825 --> 00:20:40,577 Papa, help me. 344 00:20:43,496 --> 00:20:44,831 Papa? 345 00:20:58,052 --> 00:20:59,929 Papa, help me. 346 00:21:08,897 --> 00:21:10,648 I'll help you, Alicia. 347 00:21:18,448 --> 00:21:19,866 Laura? 348 00:21:24,954 --> 00:21:27,207 Where's my pa? 349 00:21:27,373 --> 00:21:29,125 Here someplace. 350 00:21:29,292 --> 00:21:32,128 Just let me get this out from under. 351 00:21:32,295 --> 00:21:33,338 Isaiah: Half-pint! 352 00:21:33,505 --> 00:21:35,048 What are you doing here? 353 00:21:35,215 --> 00:21:37,258 I brought some berries. I heard Alicia crying. I was only trying to-- 354 00:21:37,425 --> 00:21:38,510 you're trying to catch the fever, 355 00:21:38,676 --> 00:21:40,011 that's what you're trying to do! 356 00:21:40,178 --> 00:21:42,055 You shouldn't have come within a mile of here! 357 00:21:42,222 --> 00:21:43,264 Now get out and stay out! 358 00:21:43,431 --> 00:21:45,183 No, I was only trying to help her. 359 00:21:45,350 --> 00:21:46,893 I said get out! 360 00:21:50,647 --> 00:21:51,856 And stay away from here! 361 00:21:52,023 --> 00:21:53,191 It's bad enough I brought it to her 362 00:21:53,358 --> 00:21:55,235 without you sneaking around trying to get it! 363 00:22:07,455 --> 00:22:10,583 All right. One. But just one. 364 00:22:18,383 --> 00:22:19,634 Did you leave the berries? 365 00:22:19,801 --> 00:22:21,928 Yeah. Yeah, I just left them. 366 00:22:22,095 --> 00:22:23,388 Did you see anybody? 367 00:22:23,555 --> 00:22:28,351 No, no. Just left the berries outside like I promised. 368 00:22:28,518 --> 00:22:30,144 Well... 369 00:22:30,311 --> 00:22:31,479 Then it's all right, 370 00:22:31,646 --> 00:22:33,731 I guess. 371 00:22:33,898 --> 00:22:35,650 We're late. We'd better go. 372 00:22:49,956 --> 00:22:52,166 Is the pie all right, Charles? 373 00:22:52,333 --> 00:22:54,752 Yeah. Yeah, it's fine. 374 00:22:57,505 --> 00:22:59,591 Just wish there was something we could do for Isaiah. 375 00:23:03,219 --> 00:23:04,679 Do you think he really brought the fever back 376 00:23:04,846 --> 00:23:06,514 from Elmsville? 377 00:23:06,681 --> 00:23:09,183 He could have. I don't know. 378 00:23:09,350 --> 00:23:11,686 He's going to blame himself, that's for sure. 379 00:23:13,688 --> 00:23:17,692 Dear god, the second time he's brought it to his family. 380 00:23:17,859 --> 00:23:19,569 Second time? 381 00:23:21,487 --> 00:23:22,697 Yeah, half-pint. The first time, 382 00:23:22,864 --> 00:23:25,825 his wife and daughter died. 383 00:23:25,992 --> 00:23:28,453 If anything happens to Alicia... 384 00:23:28,620 --> 00:23:30,788 Is that how you catch the fever? 385 00:23:30,955 --> 00:23:34,042 By being next to somebody who has it? 386 00:23:34,208 --> 00:23:37,545 Nobody really knows for sure, half-pint. 387 00:23:37,712 --> 00:23:40,131 But it happened to Isaiah twice. 388 00:23:42,216 --> 00:23:43,885 If our prayers are answered, 389 00:23:44,052 --> 00:23:45,803 Alicia will recover. 390 00:23:47,513 --> 00:23:48,973 Let's just pray the fever doesn't turn loose 391 00:23:49,140 --> 00:23:52,268 on walnut grove the way it did in Elmsville. 392 00:23:52,435 --> 00:23:53,895 Isaiah said that, once the spots appear, 393 00:23:54,062 --> 00:23:56,689 one out of every two patients dies. 394 00:23:57,565 --> 00:23:59,067 And you girls, remember that. 395 00:23:59,233 --> 00:24:01,611 I don't want you to go near anyone, you understand? No one. 396 00:24:01,778 --> 00:24:04,197 - Yes, sir. Mary: Yes, sir. 397 00:26:15,286 --> 00:26:18,331 [Breathing heavily] 398 00:26:18,498 --> 00:26:20,124 No, papa. 399 00:26:20,291 --> 00:26:21,751 Thirsty. 400 00:26:21,918 --> 00:26:24,170 Okay, darling. I'll get you water. 401 00:26:24,337 --> 00:26:27,048 You be a good girl. Keep that cloth on your forehead. 402 00:26:43,648 --> 00:26:45,983 [Knock on door] 403 00:26:46,150 --> 00:26:47,401 Who is it? 404 00:26:47,568 --> 00:26:49,278 Laura. 405 00:26:49,445 --> 00:26:50,822 Laura Ingalls. 406 00:26:50,988 --> 00:26:52,824 I told you to stay away. I meant that. 407 00:26:52,990 --> 00:26:54,367 Now, go home! 408 00:26:54,534 --> 00:26:57,245 I can't, Mr. Edwards. 409 00:26:57,411 --> 00:26:58,830 I got the fever. 410 00:27:00,581 --> 00:27:01,958 Stand back. 411 00:27:22,103 --> 00:27:23,980 I couldn't stay home. 412 00:27:24,147 --> 00:27:27,859 I didn't want to give it to ma or pa, 413 00:27:28,025 --> 00:27:30,611 Mary or Carrie. 414 00:27:30,778 --> 00:27:32,613 Well, you did right. 415 00:27:33,906 --> 00:27:36,033 Come on in, half-pint. 416 00:27:59,724 --> 00:28:01,684 Isaiah, where's Laura? 417 00:28:01,851 --> 00:28:03,728 Don't come any closer, either one of you. 418 00:28:03,895 --> 00:28:05,730 Laura wasn't in her bed this morning. Her note said that-- 419 00:28:05,897 --> 00:28:07,440 she's here. 420 00:28:07,607 --> 00:28:09,025 No, don't, Charles. 421 00:28:10,568 --> 00:28:12,820 She's got the fever. 422 00:28:12,987 --> 00:28:15,406 The fever? She was fine yesterday. 423 00:28:15,573 --> 00:28:16,908 That's, um... 424 00:28:17,074 --> 00:28:18,993 That's the way it works. 425 00:28:19,160 --> 00:28:23,497 Look, I, um... I can take care of Alicia and Laura both. 426 00:28:23,664 --> 00:28:24,916 What do you mean you can take care of them? 427 00:28:25,082 --> 00:28:27,084 You look like you can barely stand up yourself. 428 00:28:27,251 --> 00:28:30,713 That's...nothing a little sleep won't cure. 429 00:28:30,880 --> 00:28:33,549 Now, remember, I've had the fever, you haven't. 430 00:28:33,716 --> 00:28:35,384 Yeah, well, I'm going to take my chances. 431 00:28:35,551 --> 00:28:37,511 Laura: No, pa. 432 00:28:37,678 --> 00:28:39,972 Do like Mr. Edwards says. 433 00:28:40,139 --> 00:28:41,349 Laura. 434 00:28:41,515 --> 00:28:43,392 Edwards: She did right by coming here. 435 00:28:43,559 --> 00:28:46,395 Now, Charles, you can't help her or me or anybody 436 00:28:46,562 --> 00:28:48,940 if you get the fever. 437 00:28:49,106 --> 00:28:51,442 It's okay, pa. 438 00:28:51,609 --> 00:28:54,028 Me and Mr. Edwards can handle things fine. 439 00:28:55,613 --> 00:28:57,240 Edwards: Charles. 440 00:28:57,406 --> 00:28:59,700 You got two young'uns at home. 441 00:28:59,867 --> 00:29:01,285 Keep them safe. 442 00:29:04,789 --> 00:29:06,999 I'm going to be just fine. 443 00:29:08,209 --> 00:29:10,795 We know you will, darling. 444 00:29:13,089 --> 00:29:14,257 I'm--I'm going to get Dr. Baker. 445 00:29:14,423 --> 00:29:16,759 Now you... Just do what Isaiah tells you. 446 00:29:16,926 --> 00:29:18,052 Laura: I will, pa. 447 00:29:18,219 --> 00:29:20,429 We love you. 448 00:29:20,596 --> 00:29:22,265 And I love you. 449 00:29:27,770 --> 00:29:30,231 The worst part about being sick, 450 00:29:30,398 --> 00:29:33,109 I think, is how sad it makes other people. 451 00:29:36,404 --> 00:29:38,823 That's just because they love you, child. 452 00:29:40,449 --> 00:29:41,993 They love you. 453 00:30:00,428 --> 00:30:01,929 Charles: You girls be good while I'm gone, 454 00:30:02,096 --> 00:30:04,140 and be sure to help your mother. I'll be back tomorrow. 455 00:30:04,307 --> 00:30:06,100 - We will, pa. - Bye, pa. 456 00:30:06,267 --> 00:30:08,227 Good-bye, darling. Good-bye. 457 00:30:08,394 --> 00:30:09,937 Bye, pa. 458 00:30:11,480 --> 00:30:13,149 You think I'm going to be gone for a week? 459 00:30:13,316 --> 00:30:16,110 Well, I put in enough for Dr. Baker on the way back, 460 00:30:16,277 --> 00:30:17,987 and besides, you have to eat to keep your strength up. 461 00:30:18,154 --> 00:30:19,613 Don't want you coming down with the fever. 462 00:30:19,780 --> 00:30:21,282 All right, don't you worry about me. I won't. 463 00:30:21,449 --> 00:30:22,783 I don't want you taking any chances, either. 464 00:30:22,950 --> 00:30:24,785 You make sure you stay put here till I get back. 465 00:30:24,952 --> 00:30:26,037 But there's Laura's things-- 466 00:30:26,203 --> 00:30:27,330 it's only going to be for 24 hours. 467 00:30:27,496 --> 00:30:29,206 Now, I want you to promise. 468 00:30:29,373 --> 00:30:30,541 I promise. 469 00:30:30,708 --> 00:30:32,251 All right. I love you. 470 00:30:32,418 --> 00:30:34,920 I'll pick you up on the way back with Dr. Baker. 471 00:30:35,087 --> 00:30:36,839 Bye, girls. Girls: Bye, pa. 472 00:30:37,006 --> 00:30:38,424 Caroline: Take care. 473 00:31:27,765 --> 00:31:30,184 Sorry, that's as far as you can go! 474 00:31:30,351 --> 00:31:31,852 Look, I've got to get to Elmsville! 475 00:31:32,019 --> 00:31:33,187 Fever there. 476 00:31:33,354 --> 00:31:34,605 I know that. We've got it in walnut grove. 477 00:31:34,772 --> 00:31:36,190 I'm going after our doctor. 478 00:31:36,357 --> 00:31:39,193 You can't go this way. Farmers burnt down the bridge. 479 00:31:39,360 --> 00:31:41,612 You might get a boat over at cider ferry, though. 480 00:31:41,779 --> 00:31:43,114 About a mile up that road. 481 00:31:43,280 --> 00:31:44,365 Thank you! 482 00:31:44,532 --> 00:31:46,075 You watch yourself! Folks're mighty touchy. 483 00:31:46,242 --> 00:31:48,119 Will do it! 484 00:31:48,285 --> 00:31:49,620 Hyah! 485 00:32:16,230 --> 00:32:17,648 Mr. Edwards? 486 00:32:20,317 --> 00:32:22,236 I got some, uh... 487 00:32:22,403 --> 00:32:24,405 Wood to get us through the night. 488 00:32:38,210 --> 00:32:39,753 You, um... 489 00:32:39,920 --> 00:32:41,255 You best-- 490 00:32:42,089 --> 00:32:43,424 Mr. Edwards! 491 00:32:46,260 --> 00:32:48,179 Mr. Edwards, what happened? 492 00:32:48,345 --> 00:32:50,222 I got to get up. I got to get up. 493 00:32:50,389 --> 00:32:52,558 I got to take care of Alicia. 494 00:32:52,725 --> 00:32:55,102 I'll help you. You have to rest. 495 00:32:55,269 --> 00:32:57,438 I can't let her die. I can't-- 496 00:32:57,605 --> 00:32:59,231 she won't, Mr. Edwards. 497 00:32:59,398 --> 00:33:00,816 I'll take care of her. 498 00:33:00,983 --> 00:33:02,485 [Panting] 499 00:33:02,651 --> 00:33:04,945 Now they're gone. 500 00:33:05,112 --> 00:33:06,489 If I lose Alicia, I-- 501 00:33:08,199 --> 00:33:11,368 I got to get up. I got to get up. 502 00:33:11,535 --> 00:33:13,913 [Whispers] I got to get up. 503 00:33:15,956 --> 00:33:17,166 Aah! 504 00:33:17,333 --> 00:33:19,168 [Whispers] I got--I got-- 505 00:33:19,335 --> 00:33:20,544 rest. 506 00:33:20,711 --> 00:33:22,588 Rest. 507 00:33:23,464 --> 00:33:24,882 She'll be all right. 508 00:33:25,049 --> 00:33:28,010 She's not going to die. 509 00:33:28,177 --> 00:33:30,804 You'll be fine, Mr. Edwards. 510 00:33:30,971 --> 00:33:32,681 I'll take care of you. 511 00:33:32,848 --> 00:33:34,600 You'll see. 512 00:33:36,310 --> 00:33:37,603 Rest. 513 00:34:12,179 --> 00:34:14,598 Here you go. Best in the west. 514 00:34:16,058 --> 00:34:17,226 What's the matter? 515 00:34:17,393 --> 00:34:19,895 Dixon ate out of these plates, didn't he? 516 00:34:20,062 --> 00:34:21,438 We scalded them all down. 517 00:34:21,605 --> 00:34:24,358 Besides, I've been eating off them, and I'm fine. 518 00:34:26,860 --> 00:34:28,529 But Dixon's dead. 519 00:34:28,696 --> 00:34:31,240 Look, you don't want to eat, don't eat. 520 00:34:46,380 --> 00:34:48,382 Looks like we got company. 521 00:34:54,054 --> 00:34:56,557 Hold it. Hold it right there, mister. 522 00:34:56,724 --> 00:34:58,767 Look, my name's Charles Ingalls. 523 00:34:58,934 --> 00:35:00,144 I need Dr. Baker. 524 00:35:00,311 --> 00:35:03,647 Sorry. Nobody goes in or out. 525 00:35:03,814 --> 00:35:05,566 Look, I'd appreciate it if you'd get the doctor for me. 526 00:35:05,733 --> 00:35:08,277 We got fever in walnut grove. We need him bad. 527 00:35:08,444 --> 00:35:09,987 You'll get him when he's finished here. 528 00:35:10,154 --> 00:35:12,740 Best thing for you to do is get back in that boat. 529 00:35:12,906 --> 00:35:14,908 Tell your people we hope they fare better than we have. 530 00:35:15,075 --> 00:35:16,827 Look, mister, my daughter's got the fever. 531 00:35:16,994 --> 00:35:18,454 I need the doctor. 532 00:35:18,621 --> 00:35:20,372 Get back in the boat. 533 00:35:20,539 --> 00:35:22,791 You heard what the man said. Move! 534 00:35:26,629 --> 00:35:28,047 [Cocks rifle] 535 00:35:49,443 --> 00:35:51,320 Come on, let's get him in the boat. 536 00:36:01,955 --> 00:36:04,667 Blame fool, thought he could take the 3 of us! 537 00:36:12,132 --> 00:36:13,717 Get him out of here. 538 00:36:32,277 --> 00:36:34,405 [Sobbing] 539 00:36:45,499 --> 00:36:47,626 [Sobbing] 540 00:37:25,372 --> 00:37:26,540 Don't cry, mother. 541 00:37:26,707 --> 00:37:29,084 Everything's going to be all right. 542 00:37:32,045 --> 00:37:33,255 I know. 543 00:37:33,422 --> 00:37:36,008 Then why are you crying? 544 00:37:40,095 --> 00:37:42,055 Everybody cries sometimes. 545 00:37:42,222 --> 00:37:44,767 It scares me when you cry. 546 00:37:44,933 --> 00:37:46,894 Oh... 547 00:37:47,060 --> 00:37:48,562 Why? 548 00:37:48,729 --> 00:37:50,230 When big people cry, 549 00:37:50,397 --> 00:37:53,025 they only cry when bad things happen, 550 00:37:53,192 --> 00:37:56,278 and I don't want nothing bad to happen. 551 00:37:58,363 --> 00:38:00,491 Well now, don't you start crying. 552 00:38:02,367 --> 00:38:04,787 I won't if you won't. 553 00:38:04,953 --> 00:38:07,456 [Laughs] 554 00:38:07,623 --> 00:38:09,666 Caroline: I won't cry anymore. 555 00:38:09,833 --> 00:38:11,168 Promise? 556 00:38:13,086 --> 00:38:14,713 I promise. 557 00:38:20,010 --> 00:38:22,971 Can I climb under the covers with you? 558 00:38:23,138 --> 00:38:24,932 [Laughs] 559 00:38:25,098 --> 00:38:26,683 Of course. 560 00:38:26,850 --> 00:38:29,686 I'm going to dream about Laura being home. 561 00:38:29,853 --> 00:38:32,064 Oh, that'll be a nice dream. 562 00:38:34,483 --> 00:38:36,276 [Kissing] 563 00:38:36,443 --> 00:38:38,237 Good night. 564 00:38:38,403 --> 00:38:40,030 Good night, mommy. 565 00:38:46,453 --> 00:38:47,913 Alicia: Papa. 566 00:38:56,547 --> 00:38:58,257 I'm thirsty. 567 00:39:16,233 --> 00:39:18,527 What are you doing here? 568 00:39:18,694 --> 00:39:21,238 Came down with it, same as you. 569 00:39:21,405 --> 00:39:23,156 Where's pa? 570 00:39:23,323 --> 00:39:24,700 He's sleeping. 571 00:39:26,660 --> 00:39:28,412 He's not sick, is he? 572 00:39:28,579 --> 00:39:31,957 Don't know. He doesn't have any spots or anything. 573 00:39:32,124 --> 00:39:34,668 I think he's just tuckered. 574 00:39:34,835 --> 00:39:37,129 Are you feeling real bad? 575 00:39:37,296 --> 00:39:39,172 No, not yet. 576 00:39:39,339 --> 00:39:40,757 Just got the spots. 577 00:39:42,509 --> 00:39:44,219 Do you think we'll die? 578 00:39:48,223 --> 00:39:50,475 I don't know. 579 00:39:50,642 --> 00:39:53,186 Alicia: I can't die now. 580 00:39:53,353 --> 00:39:55,355 I won't go to heaven. 581 00:39:55,522 --> 00:39:57,149 Of course you will! 582 00:39:57,316 --> 00:39:59,443 Alicia: Won't neither. 583 00:39:59,610 --> 00:40:01,528 I did a bad thing. 584 00:40:01,695 --> 00:40:06,241 I was going to bring it back. Honest. 585 00:40:06,408 --> 00:40:07,993 Now if I get... 586 00:40:08,160 --> 00:40:10,203 Dead... 587 00:40:10,370 --> 00:40:12,205 I won't be able to. 588 00:40:12,372 --> 00:40:14,124 What was it? 589 00:40:14,291 --> 00:40:17,419 A hair ribbon, from the Olesons. 590 00:40:19,046 --> 00:40:21,048 I wish I didn't take it. 591 00:40:21,214 --> 00:40:23,091 It'll be all right. 592 00:40:23,258 --> 00:40:25,886 Just ask god to forgive. 593 00:40:26,053 --> 00:40:27,429 Do you think he will? 594 00:40:27,596 --> 00:40:29,890 Sure. He forgives lots of things, 595 00:40:30,057 --> 00:40:32,559 even worse than that. 596 00:40:32,726 --> 00:40:35,312 I'll talk to him now. 597 00:40:44,696 --> 00:40:47,574 - Laura? - Hmm? 598 00:40:47,741 --> 00:40:51,745 Just in case something happens, 599 00:40:51,912 --> 00:40:55,082 maybe you can bring the ribbon back. 600 00:40:57,459 --> 00:40:59,252 It's hidden under my dresser. 601 00:41:02,214 --> 00:41:04,758 I will. 602 00:41:04,925 --> 00:41:06,843 Thanks. 603 00:41:39,292 --> 00:41:41,294 I can't use that one. 604 00:41:41,461 --> 00:41:44,715 Well...he's kind of dumb lucky anyway. 605 00:41:44,881 --> 00:41:46,425 Man: Hurry up, will you? 606 00:41:46,591 --> 00:41:49,261 You're always playing with those cards. Can't you see them? 607 00:41:52,055 --> 00:41:53,432 - Hold it. - What? What? 608 00:41:53,598 --> 00:41:55,684 - That's gin, men. - Dagburn it. 609 00:41:55,851 --> 00:41:58,562 Man: You know, I knew I never should've thrown that 7 out! 610 00:41:58,729 --> 00:42:00,772 I had a hunch. I had a hunch on that card. 611 00:42:00,939 --> 00:42:03,316 Well, if you knowed it, why'd you throw it down? 612 00:42:03,483 --> 00:42:06,319 Why don't you just keep chawing on that old cud of yours? 613 00:42:06,486 --> 00:42:07,821 That's all you're ever good for anyway. 614 00:42:07,988 --> 00:42:09,698 Why do you two play it off? All you do is argue! 615 00:42:09,865 --> 00:42:11,950 Man: For something better to do, I think, more than anything else. 616 00:42:12,117 --> 00:42:13,827 Man 2: We ain't playing for money anyway. 617 00:42:13,994 --> 00:42:16,830 Man: Well, I thought I was. Deal the cards, will you? 618 00:42:16,997 --> 00:42:17,998 [Thunk] 619 00:42:18,165 --> 00:42:19,458 Hey, who's there? 620 00:42:20,625 --> 00:42:22,544 - It's the one from the boat! - Come on! 621 00:43:03,085 --> 00:43:04,669 You can take her out now. 622 00:43:13,095 --> 00:43:15,347 - Doc! - Get him...Unh! 623 00:43:17,516 --> 00:43:18,391 Doc! 624 00:43:18,558 --> 00:43:19,768 Whoever that is, get him out of here! 625 00:43:19,935 --> 00:43:20,894 Wait a minute! 626 00:43:21,061 --> 00:43:22,562 Doc, there's fever in walnut grove. 627 00:43:25,899 --> 00:43:27,317 Who has it? 628 00:43:27,484 --> 00:43:29,486 Alicia and Laura. 629 00:43:29,653 --> 00:43:31,071 They need you. 630 00:43:31,238 --> 00:43:33,448 Man: He swam over. Got past us. 631 00:43:33,615 --> 00:43:34,741 You're a couple of fools 632 00:43:34,908 --> 00:43:36,076 for chasing him in here. 633 00:43:36,243 --> 00:43:38,161 Now, get out! 634 00:43:40,247 --> 00:43:42,874 Edwards is trying to take care of them in his cabin. 635 00:43:43,041 --> 00:43:44,209 Looks like your patients need you 636 00:43:44,376 --> 00:43:46,128 more than we do, doctor. 637 00:43:46,294 --> 00:43:48,588 Nothing here now that I can't take care of. 638 00:43:48,755 --> 00:43:50,173 I'll see that you get to the boat 639 00:43:50,340 --> 00:43:52,134 without any trouble. 640 00:43:52,300 --> 00:43:53,677 Thank you, doc. 641 00:43:55,971 --> 00:43:57,472 [Sniff] 642 00:44:02,936 --> 00:44:06,189 You put a wet cloth on me. 643 00:44:06,356 --> 00:44:08,692 That I did, darling. 644 00:44:08,859 --> 00:44:10,318 Let me take a look at you. 645 00:44:12,070 --> 00:44:13,405 Here. 646 00:44:15,574 --> 00:44:17,159 There's no spots. 647 00:44:20,829 --> 00:44:22,581 The spots are gone. 648 00:44:24,291 --> 00:44:26,877 There's no fever. 649 00:44:27,043 --> 00:44:28,712 You're not going to die, Alicia! 650 00:44:28,879 --> 00:44:30,797 You're not going to die, you're going to be fine. 651 00:44:30,964 --> 00:44:35,594 You're going to live to be 4 years older than the mountains. 652 00:44:35,760 --> 00:44:38,096 You're well, baby. 653 00:44:39,389 --> 00:44:41,975 Thank you, god. 654 00:44:42,142 --> 00:44:44,811 Thank you. 655 00:44:44,978 --> 00:44:46,438 It's ma and pa! 656 00:44:46,605 --> 00:44:48,773 And Dr. Baker and your ma! 657 00:44:54,779 --> 00:44:56,615 There's no more spots and no more fever! 658 00:44:56,781 --> 00:44:58,325 Alicia's well! 659 00:45:00,827 --> 00:45:01,953 Let me look at her, Isaiah. 660 00:45:02,120 --> 00:45:04,372 What about Laura? 661 00:45:08,835 --> 00:45:10,378 Laura? 662 00:45:11,796 --> 00:45:13,882 Laura, honey, unlock the door and let me in. 663 00:45:15,258 --> 00:45:16,968 Laura: I can't, pa. 664 00:45:17,135 --> 00:45:19,846 Please, open the door. 665 00:45:20,013 --> 00:45:21,890 It's doc baker, Laura. 666 00:45:22,057 --> 00:45:24,017 Your pa brought me all the way from Elmsville 667 00:45:24,184 --> 00:45:25,727 to take a look at you. 668 00:45:25,894 --> 00:45:28,480 Open the door, honey. 669 00:45:28,647 --> 00:45:31,066 Laura: I've got the fever spots. 670 00:45:32,359 --> 00:45:34,402 Dr. Baker: Oh, I've seen those spots before, Laura. 671 00:45:34,569 --> 00:45:37,072 That's why I came to look at yours. 672 00:45:37,239 --> 00:45:41,076 Laura, unlock the door and let the doctor see you. 673 00:45:41,243 --> 00:45:42,994 Charles: Please! 674 00:45:43,161 --> 00:45:46,831 Laura: Only if you stay back, pa. 675 00:45:46,998 --> 00:45:48,792 Go ahead, Charles. 676 00:45:58,593 --> 00:46:00,512 It's all right, Laura. 677 00:46:00,679 --> 00:46:03,890 Your pa is safe away now. 678 00:46:04,057 --> 00:46:06,309 Open the door, please? 679 00:46:13,233 --> 00:46:15,360 [Unlocking door] 680 00:46:20,407 --> 00:46:23,118 That's my girl. 681 00:46:23,285 --> 00:46:25,912 A little wider, please? 682 00:46:26,079 --> 00:46:28,915 I don't want anyone getting sick on account of me. 683 00:46:29,082 --> 00:46:31,084 That's all right, child. 684 00:46:31,251 --> 00:46:35,297 If I haven't got it by now, I'm never going to get it. 685 00:46:35,463 --> 00:46:36,798 Please? 686 00:46:39,634 --> 00:46:41,219 Let me take a look. 687 00:47:05,493 --> 00:47:08,288 [Laughs] 688 00:47:08,455 --> 00:47:11,082 Dr. Baker: Spots... But no fever. 689 00:47:11,249 --> 00:47:13,209 Not even close to fever! 690 00:47:13,376 --> 00:47:15,378 You've got poison Ivy, honey! 691 00:47:15,545 --> 00:47:16,880 [Laughing] 47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.