All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E08.Fred.1080p.BluRay.x264-OFT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,061 --> 00:01:40,563 [Bleats] 2 00:01:40,730 --> 00:01:44,775 ♪ Oh, come to the church in the wild wood ♪ 3 00:01:44,942 --> 00:01:45,901 [Neighs] 4 00:01:46,068 --> 00:01:47,570 ♪ Oh, come to the church-- ♪ 5 00:01:47,737 --> 00:01:49,405 Come sing with me, happy. 6 00:01:49,572 --> 00:01:52,158 Come sing with me, huh? Let me look at that hoof. 7 00:01:52,325 --> 00:01:55,911 Let me see that hoof. Come on. Yeah. 8 00:01:56,078 --> 00:01:57,580 Yeah, that's... That's pretty good. 9 00:01:57,747 --> 00:01:59,290 That's healing up pretty good. 10 00:01:59,457 --> 00:02:03,586 ♪ Oh, come to the church in the wild wood ♪ 11 00:02:03,753 --> 00:02:08,841 ♪ oh, come to the church in the wild wood ♪ 12 00:02:09,008 --> 00:02:14,138 ♪ oh, come to the church in the wild wood ♪ 13 00:02:32,114 --> 00:02:34,533 Oh, Mr. Parsons! 14 00:02:34,700 --> 00:02:36,077 [Goat bleats] 15 00:02:36,243 --> 00:02:37,495 Rufe, did you hurt yourself? 16 00:02:37,662 --> 00:02:40,164 'Twarn't me. It was that dagnabbed goat. 17 00:02:40,331 --> 00:02:42,124 I'm going to shoot him dead! 18 00:02:42,291 --> 00:02:46,462 That--that demented, pea-brained, lop-eared disaster! 19 00:02:46,629 --> 00:02:48,964 I'm going to truly be glad to see the end of him! 20 00:02:49,131 --> 00:02:51,008 Oh, land's sake. He didn't mean any harm. 21 00:02:51,175 --> 00:02:52,218 He's a sneaking monster. 22 00:02:52,385 --> 00:02:54,470 He done it afore, and he done it again. 23 00:02:54,637 --> 00:02:57,682 There I was, doing my chores, singing right pretty. 24 00:02:57,848 --> 00:03:00,393 I bent over, and wham! He lets me have it right-- 25 00:03:00,559 --> 00:03:01,686 Rufus! 26 00:03:01,852 --> 00:03:03,062 Right on the underside of my lap. 27 00:03:03,229 --> 00:03:05,606 But I have had it. I am through with that goat. 28 00:03:05,773 --> 00:03:07,108 I'm going to go get my rifle, 29 00:03:07,274 --> 00:03:10,277 and I'm going to take care of that goat right now! 30 00:03:10,444 --> 00:03:12,488 Now, you just pull up a minute there! 31 00:03:12,655 --> 00:03:13,823 Now, rufe... 32 00:03:13,989 --> 00:03:15,157 My goodness, it's downright shameful 33 00:03:15,324 --> 00:03:17,451 the way you're acting in front of a child. 34 00:03:17,618 --> 00:03:19,036 The goat can wait. 35 00:03:19,203 --> 00:03:22,248 But Laura has to get home, and we owe her the hiring out money. 36 00:03:22,415 --> 00:03:24,208 Well, maybe you're right. Business afore pleasure. 37 00:03:24,375 --> 00:03:25,584 But I'm going to take care of that goat, 38 00:03:25,751 --> 00:03:27,086 and I'm going to take care of him good. 39 00:03:27,253 --> 00:03:29,296 Well, I'll leave you two to do the settling up. 40 00:03:29,463 --> 00:03:31,590 I got supper on the stove. 41 00:03:31,757 --> 00:03:33,884 Good-bye, Laura. You say hello to your ma. 42 00:03:34,051 --> 00:03:35,511 Laura: I will. Bye-bye. 43 00:03:35,678 --> 00:03:37,263 You bring me back my rifle. 44 00:03:37,430 --> 00:03:41,767 [Goat bleating] 45 00:03:41,934 --> 00:03:44,520 Now, let's see, Laura. Can I borrow your tablet? 46 00:03:44,687 --> 00:03:46,105 Yes, sir. 47 00:03:46,272 --> 00:03:48,858 Let me figure this out. 48 00:03:49,024 --> 00:03:52,653 You started working for my missis, uh... 49 00:03:52,820 --> 00:03:54,196 Last Tuesday, right? 50 00:03:54,363 --> 00:03:56,407 No, sir. Monday. 51 00:03:56,574 --> 00:03:58,200 Oh. Monday. 52 00:03:58,367 --> 00:04:00,035 You sure you started working last Monday? 53 00:04:00,202 --> 00:04:01,537 Yes, sir. 54 00:04:01,704 --> 00:04:02,621 Monday. 55 00:04:02,788 --> 00:04:04,665 This goat doesn't seem so bad to me. 56 00:04:04,832 --> 00:04:07,042 Well, he's ornery. Take my word for it. 57 00:04:07,209 --> 00:04:08,377 Monday. This being Thursday, 58 00:04:08,544 --> 00:04:11,213 that's Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday... 59 00:04:11,380 --> 00:04:13,215 That's 4 days, right? 60 00:04:13,382 --> 00:04:14,341 4 days... 61 00:04:14,508 --> 00:04:16,844 That comes to 30 cents total, right? 62 00:04:17,011 --> 00:04:18,220 No, sir. 63 00:04:18,387 --> 00:04:19,722 40 cents. 64 00:04:21,307 --> 00:04:22,349 Oh...oh, yeah! 65 00:04:22,516 --> 00:04:24,727 I took away when I should've added to. 66 00:04:24,894 --> 00:04:26,729 40 cents. 67 00:04:28,355 --> 00:04:31,233 Are you really going to shoot this goat, Mr. Parsons? 68 00:04:31,400 --> 00:04:34,153 Laura, that goat is breathing his last 69 00:04:34,320 --> 00:04:37,490 as soon as my missis brings me my rifle. 70 00:04:37,656 --> 00:04:38,908 Now, let me see... 71 00:04:39,074 --> 00:04:40,534 40 cents. 72 00:04:40,701 --> 00:04:45,915 Uh...40 cents. That's 10, 12... 73 00:04:46,081 --> 00:04:50,294 Uh, Laura... I ain't exactly got the right change. 74 00:04:50,461 --> 00:04:53,756 Would you settle for 39 cents? 75 00:04:53,923 --> 00:04:57,176 Mr. Parsons, I might be willing-- 76 00:04:57,343 --> 00:05:00,763 if you're really, cross your heart, going to shoot this goat-- 77 00:05:00,930 --> 00:05:02,932 to take him instead. 78 00:05:06,018 --> 00:05:07,937 I reckon, though, it's kind of silly... 79 00:05:08,103 --> 00:05:10,815 Him being as mean and ornery as you say. 80 00:05:10,981 --> 00:05:12,983 You mean to tell me that you'd-- 81 00:05:13,150 --> 00:05:15,945 that you'd trade for this walleyed grass chewer 82 00:05:16,111 --> 00:05:18,739 instead of taking cash money? 83 00:05:18,906 --> 00:05:24,119 Well, now, maybe I been bearing down a mite heavy on his mean points. 84 00:05:24,286 --> 00:05:25,329 And anyone can plainly see 85 00:05:25,496 --> 00:05:28,249 that you got an eye for prime goat-types. 86 00:05:28,415 --> 00:05:29,291 I do? 87 00:05:29,458 --> 00:05:30,543 You sure do. 88 00:05:30,709 --> 00:05:33,879 Actually, what I got here is a extra special goat. 89 00:05:34,046 --> 00:05:35,047 You do? 90 00:05:35,214 --> 00:05:37,383 Yep...the last of his kind. 91 00:05:39,218 --> 00:05:40,636 If he's so special, 92 00:05:40,803 --> 00:05:42,263 why are you going to shoot him? 93 00:05:42,429 --> 00:05:46,392 Well, me and him are like flint and steel and fire and water. 94 00:05:46,559 --> 00:05:49,478 We don't get along. Never did get along. 95 00:05:49,645 --> 00:05:51,814 Now, just look at-- look at that! 96 00:05:51,981 --> 00:05:53,482 I sure would hate to shoot him 97 00:05:53,649 --> 00:05:58,779 after watching the way he's turning them big brown eyes on you. 98 00:05:58,946 --> 00:06:00,406 He does sort of like me. 99 00:06:00,573 --> 00:06:02,116 Like you? 100 00:06:02,283 --> 00:06:05,995 Like you? Honey, that, there's pure adoration. That's plum love. 101 00:06:06,161 --> 00:06:08,581 Now, what's it going to be, Laura? Plumb up to you. 102 00:06:08,747 --> 00:06:11,333 Are you going to take these here few paltry coins, 103 00:06:11,500 --> 00:06:12,835 or are you going to save the life 104 00:06:13,002 --> 00:06:16,005 of that extra special, only-one-of-his-kind goat, 105 00:06:16,171 --> 00:06:18,173 that anyone can plainly see has took to you 106 00:06:18,340 --> 00:06:20,342 like a hornworm to a-- to a tomato. 107 00:06:20,509 --> 00:06:22,094 That's it-- a hornworm to a tomato. 108 00:06:22,261 --> 00:06:24,138 And, honey, that's a lot of tooking. 109 00:06:26,807 --> 00:06:29,518 Well... 110 00:06:29,685 --> 00:06:30,853 I guess I'll take the goat. 111 00:06:31,020 --> 00:06:32,146 [Goat bleating] 112 00:06:32,313 --> 00:06:33,856 [Cow lowing] 113 00:06:34,023 --> 00:06:36,108 Hello, spot. 114 00:06:36,275 --> 00:06:39,361 It's okay. This is your new friend. 115 00:06:39,528 --> 00:06:40,571 [Bleating] 116 00:06:40,738 --> 00:06:43,032 Well...here's home. 117 00:06:43,198 --> 00:06:46,035 You know, just looking up answers to homework questions 118 00:06:46,201 --> 00:06:47,494 isn't too hard, 119 00:06:47,661 --> 00:06:49,955 but writing a long essay on why things happened... 120 00:06:50,122 --> 00:06:51,540 Is a lot more work. 121 00:06:51,707 --> 00:06:53,792 That's why Miss Beadle is such a good teacher. 122 00:06:53,959 --> 00:06:56,378 She wants you to think. 123 00:06:56,545 --> 00:07:00,049 [Goat bleating] 124 00:07:06,055 --> 00:07:07,723 [Bleating] 125 00:07:09,892 --> 00:07:12,227 Laura...what on earth is that? 126 00:07:12,394 --> 00:07:13,771 Well, it's a goat. 127 00:07:13,938 --> 00:07:14,897 Well, I know it's a goat, 128 00:07:15,064 --> 00:07:16,398 but what are you doing with it? 129 00:07:16,565 --> 00:07:20,235 Well, I haven't quite figured that out exactly yet. 130 00:07:20,402 --> 00:07:24,114 Well, he's-- he's kind of nice, don't you think? 131 00:07:24,281 --> 00:07:26,033 I want to know where you got him. 132 00:07:26,200 --> 00:07:28,494 Well, he belonged to Mr. Parsons. 133 00:07:28,661 --> 00:07:31,747 You see, he didn't like Mr. Parsons, 134 00:07:31,914 --> 00:07:34,416 and Mr. Parsons didn't like him. 135 00:07:34,583 --> 00:07:36,919 Well, anyway, it was kind of like 136 00:07:37,086 --> 00:07:41,256 water and oil... Or flint and steel. 137 00:07:41,423 --> 00:07:43,759 Well, if I hadn't been there then, 138 00:07:43,926 --> 00:07:45,886 he would be dead right now. 139 00:07:46,053 --> 00:07:47,429 I saved his life. 140 00:07:47,596 --> 00:07:50,057 You saved Mr. Parsons' life? 141 00:07:50,224 --> 00:07:52,184 No, silly-- the goat's. 142 00:07:52,351 --> 00:07:55,104 Well, anyway, he's a very special goat, 143 00:07:55,270 --> 00:07:56,689 the last of his kind. 144 00:07:56,855 --> 00:07:58,482 He's quite handsome, at that. 145 00:07:58,649 --> 00:07:59,942 And being a Billy goat, you can give him 146 00:08:00,109 --> 00:08:01,568 a name that'll really fit him. 147 00:08:01,735 --> 00:08:03,320 How about William the conqueror? 148 00:08:03,487 --> 00:08:04,446 [Laughs] 149 00:08:04,613 --> 00:08:05,948 Well, that's a good name, 150 00:08:06,115 --> 00:08:08,534 but I've already decided to call him Fred. 151 00:08:08,701 --> 00:08:11,078 - Fred? - Fred? 152 00:08:11,245 --> 00:08:14,665 Yeah. He kind of looks like a Fred. 153 00:08:14,832 --> 00:08:18,127 I'm not sure your pa will appreciate your having a goat. 154 00:08:18,293 --> 00:08:20,295 But you know how pa likes animals, 155 00:08:20,462 --> 00:08:21,463 and he's sure to like Fred 156 00:08:21,630 --> 00:08:25,050 once he finds out how friendly Fred is. 157 00:08:25,217 --> 00:08:26,427 Hey, that's it! 158 00:08:26,593 --> 00:08:28,721 I'll name him Fred, the friendly goat. 159 00:08:28,887 --> 00:08:30,222 Well, why don't you take friendly Fred 160 00:08:30,389 --> 00:08:33,267 and put him in the barn until your pa comes home? 161 00:08:33,434 --> 00:08:34,643 There's plenty of time before supper, 162 00:08:34,810 --> 00:08:36,395 and I'm sure you have homework. 163 00:08:36,562 --> 00:08:37,688 Yeah... 164 00:08:37,855 --> 00:08:39,606 I got to study my intos. 165 00:08:39,773 --> 00:08:41,108 Your what? 166 00:08:41,275 --> 00:08:43,819 You know...Like 10 goes into 60, 167 00:08:43,986 --> 00:08:45,904 and 9 goes into 54. 168 00:08:46,071 --> 00:08:47,906 That kind of stuff. 169 00:08:48,073 --> 00:08:49,199 Come on, Fred. 170 00:08:49,366 --> 00:08:51,243 [Bleats] 171 00:08:55,748 --> 00:08:57,666 [Rustling] 172 00:09:31,742 --> 00:09:33,827 [Splash] 173 00:09:52,805 --> 00:09:54,139 Pffff! 174 00:10:09,488 --> 00:10:11,031 Oh, Charles... 175 00:10:11,198 --> 00:10:12,866 You have had a hard day. 176 00:10:13,033 --> 00:10:14,618 No worse than the other two. 177 00:10:14,785 --> 00:10:16,078 A few more mosquitoes, 178 00:10:16,245 --> 00:10:17,579 and I got bit by 3 mud wasps. 179 00:10:17,746 --> 00:10:19,623 - Ohh! - Another fun day. 180 00:10:19,790 --> 00:10:22,584 Well, at least you're through with this horrible job. 181 00:10:22,751 --> 00:10:25,337 Well, no more, no less. Just the right amount. 182 00:10:25,504 --> 00:10:26,839 I hope Phineas Jenks chokes on it. 183 00:10:27,005 --> 00:10:28,048 Charles! 184 00:10:28,215 --> 00:10:30,425 Sweating for 3 days in that swamp for $3.00. 185 00:10:30,592 --> 00:10:32,136 It's slave wages, and he knows it. 186 00:10:32,302 --> 00:10:36,140 Charles, there's a hot tub and dry clothes in the barn. 187 00:10:36,306 --> 00:10:38,851 You go on. I'll finish this. 188 00:10:39,017 --> 00:10:40,102 I could kiss you for that. 189 00:10:40,269 --> 00:10:42,187 - Don't! [Both laugh] 190 00:10:52,781 --> 00:10:54,116 Unh. 191 00:10:57,619 --> 00:10:58,829 Mmm! 192 00:10:58,996 --> 00:11:00,164 [Sighs] 193 00:11:00,330 --> 00:11:01,707 Oh, what a day. 194 00:11:05,460 --> 00:11:09,006 Oh, Charles, I forgot to tell you. There's a goat-- 195 00:11:11,592 --> 00:11:12,718 ...in the barn. 196 00:11:12,885 --> 00:11:14,219 [Bleats] 197 00:11:18,932 --> 00:11:23,979 [Giggling] 198 00:11:24,146 --> 00:11:25,439 Something funny? 199 00:11:25,606 --> 00:11:27,524 I'm sorry, pa. 200 00:11:27,691 --> 00:11:30,444 It's just that... I got to thinking about... 201 00:11:30,611 --> 00:11:33,197 How Laura named her goat "friendly Fred." 202 00:11:33,363 --> 00:11:34,656 [Both giggle] 203 00:11:34,823 --> 00:11:36,074 Friendly Fred. I've seen more friendship 204 00:11:36,241 --> 00:11:38,827 when I poked a hole in a hornet's nest. 205 00:11:38,994 --> 00:11:41,496 I don't see anything funny about it. 206 00:11:41,663 --> 00:11:43,040 Yes, pa. 207 00:11:45,167 --> 00:11:47,544 You don't think it's funny, do you? 208 00:11:47,711 --> 00:11:49,338 No, sir. 209 00:11:49,504 --> 00:11:52,841 I guess I just feel sort of sorry for Fred. 210 00:11:53,008 --> 00:11:54,092 Sorry for Fred? What about me? 211 00:11:54,259 --> 00:11:56,261 I didn't butt Fred. 212 00:11:56,428 --> 00:11:57,971 Well, what I mean is... 213 00:11:58,138 --> 00:12:01,225 Well, maybe Fred thought he was doing a good thing. 214 00:12:01,391 --> 00:12:02,684 Maybe he thought you were a robber, 215 00:12:02,851 --> 00:12:05,187 and he was protecting the barn. 216 00:12:05,354 --> 00:12:06,438 Charles: He was protecting the barn? 217 00:12:06,605 --> 00:12:07,814 You know what he did in the barn? 218 00:12:07,981 --> 00:12:09,024 He ate half a bushel of oats, 219 00:12:09,191 --> 00:12:10,359 he tore the feed bin off the wall, 220 00:12:10,525 --> 00:12:12,778 not to mention what he did to me. 221 00:12:12,945 --> 00:12:15,822 I'm sorry you don't like him, pa. 222 00:12:15,989 --> 00:12:17,658 Half-pint, it's not a matter of me liking Fred. 223 00:12:17,824 --> 00:12:19,868 I really don't know him that well. 224 00:12:20,035 --> 00:12:21,745 Unless you can come up with a good reason for keeping him, 225 00:12:21,912 --> 00:12:23,872 I think we should consider getting rid of him. 226 00:12:33,090 --> 00:12:34,508 Maybe... 227 00:12:34,675 --> 00:12:36,802 Maybe he'd eat the weeds out of ma's garden! 228 00:12:36,969 --> 00:12:38,136 Caroline: He probably would... 229 00:12:38,303 --> 00:12:40,222 After he ate the tomatoes, the squash, 230 00:12:40,389 --> 00:12:42,307 the peas, and the beets. 231 00:12:42,474 --> 00:12:44,726 Your mother's right. You're going to have to do better than that. 232 00:12:44,893 --> 00:12:46,520 Mary: Oh, pa... I looked up cattail leaves 233 00:12:46,687 --> 00:12:48,230 in a book at school today. 234 00:12:48,397 --> 00:12:52,234 They use them to make chair seats and all kinds of fine furniture. 235 00:12:52,401 --> 00:12:53,694 I frankly don't care what they do with them, 236 00:12:53,860 --> 00:12:55,279 as long as I just sell them to Phineas Jenks, 237 00:12:55,445 --> 00:12:58,991 get rid of them, and get my $3.00. 238 00:12:59,157 --> 00:13:00,492 Ohh. 239 00:13:02,244 --> 00:13:05,914 That bed's going to look awful good to me tonight. 240 00:13:06,081 --> 00:13:07,165 Laura: Pa? 241 00:13:07,332 --> 00:13:10,085 Did you know that Fred was a very special goat? 242 00:13:10,252 --> 00:13:12,587 He's the last of his kind. 243 00:13:12,754 --> 00:13:14,339 I certainly hope so. 244 00:13:20,971 --> 00:13:22,931 [Bleats] 245 00:13:33,608 --> 00:13:37,029 Mary...are you awake? 246 00:13:37,195 --> 00:13:39,239 No. 247 00:13:39,406 --> 00:13:43,327 If you were asleep, you wouldn't have said, "no." 248 00:13:48,457 --> 00:13:50,292 Do you have any ideas? 249 00:13:50,459 --> 00:13:52,502 I mean, about Fred. 250 00:13:52,669 --> 00:13:55,422 There must be something a goat can do. 251 00:13:55,589 --> 00:13:58,425 Seems like he's done too much already. 252 00:13:58,592 --> 00:14:00,302 Not bad things... 253 00:14:00,469 --> 00:14:02,804 I mean good things. 254 00:14:02,971 --> 00:14:06,099 Well, I've read where they make real expensive purses and gloves 255 00:14:06,266 --> 00:14:07,601 out of goat leather. 256 00:14:07,768 --> 00:14:10,645 - Mary! - I'm sorry. 257 00:14:10,812 --> 00:14:14,691 Anyway, worrying about it won't do much good. 258 00:14:14,858 --> 00:14:17,319 And maybe pa will feel better about Fred in the morning... 259 00:14:17,486 --> 00:14:19,780 After he's had a good rest. 260 00:14:19,946 --> 00:14:21,198 Good night, Laura. 261 00:14:21,365 --> 00:14:23,867 Yeah. Good night, Mary. 262 00:14:32,626 --> 00:14:34,169 [Yawning] 263 00:14:34,336 --> 00:14:36,171 Ohh. 264 00:14:36,338 --> 00:14:37,506 Hmm. 265 00:14:37,672 --> 00:14:40,967 Why don't you sleep in tomorrow? At least until 6. 266 00:14:41,134 --> 00:14:43,637 Hmm...I wish I could, but I can't. 267 00:14:43,804 --> 00:14:46,765 Harvesting those rushes has got me way behind in the rest of my work. 268 00:14:46,932 --> 00:14:49,184 I'll be fine. Don't worry. 269 00:14:49,351 --> 00:14:50,352 Both: Hmm... 270 00:14:50,519 --> 00:14:51,978 You have a good sleep. 271 00:15:15,043 --> 00:15:16,128 [Crash] Aah! 272 00:15:16,294 --> 00:15:17,462 Oh, no. 273 00:15:17,629 --> 00:15:18,797 [Fred bleating] 274 00:15:18,964 --> 00:15:21,800 [Sighs] 275 00:15:21,967 --> 00:15:23,844 Friendly Fred! 276 00:15:25,053 --> 00:15:26,763 [Fred bleats] 277 00:15:29,683 --> 00:15:30,767 Jack! 278 00:15:30,934 --> 00:15:31,893 [Barks] 279 00:15:32,060 --> 00:15:33,687 Come back here! Stay there! 280 00:15:33,854 --> 00:15:35,355 I don't want you scaring Fred. 281 00:15:35,522 --> 00:15:36,565 Be back in a minute, ma. 282 00:15:36,731 --> 00:15:39,443 I have to feed Fred his breakfast. 283 00:15:42,112 --> 00:15:44,656 Oh, no. 284 00:15:44,823 --> 00:15:46,366 Oh, no. 285 00:15:46,533 --> 00:15:47,576 Fred! 286 00:15:47,742 --> 00:15:49,953 [Fred bleats] 287 00:16:01,715 --> 00:16:03,091 Oh, no! 288 00:16:04,718 --> 00:16:07,053 How could you do this? 289 00:16:07,220 --> 00:16:09,473 Here...come here. 290 00:16:09,639 --> 00:16:11,433 Come on. 291 00:16:13,560 --> 00:16:15,228 You know it's going to take me hours in that swamp 292 00:16:15,395 --> 00:16:17,647 to replace what he's eaten so far? 293 00:16:17,814 --> 00:16:19,107 It was my fault, pa. 294 00:16:19,274 --> 00:16:21,776 I should've fed Fred sooner. 295 00:16:21,943 --> 00:16:23,195 Half-pint, there comes a time in everybody's life 296 00:16:23,361 --> 00:16:24,571 when they have to face the facts, 297 00:16:24,738 --> 00:16:26,114 and the facts are that that goat is destructive, 298 00:16:26,281 --> 00:16:28,909 that goat is a menace, and that goat is going to go! 299 00:16:29,075 --> 00:16:30,619 But, pa, if we build a place for him-- 300 00:16:30,785 --> 00:16:32,162 no ifs, ands, or buts. 301 00:16:32,329 --> 00:16:34,998 I want that goat gone, and I want him gone today. 302 00:16:35,165 --> 00:16:36,541 [Fred burps] 303 00:16:39,920 --> 00:16:41,421 Today. 304 00:16:44,007 --> 00:16:45,634 Now see what you've done. 305 00:16:48,637 --> 00:16:50,222 Oh! Dad burn it! 306 00:16:52,974 --> 00:16:54,935 Jack, will you get away from me? 307 00:16:58,605 --> 00:16:59,606 [Humming] 308 00:16:59,773 --> 00:17:01,149 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 309 00:17:01,316 --> 00:17:02,609 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 310 00:17:02,776 --> 00:17:04,528 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 311 00:17:04,694 --> 00:17:06,279 ♪ died with a toothache in his heel ♪ 312 00:17:06,446 --> 00:17:07,989 ♪ get out of the way for old Dan Tucker ♪ 313 00:17:08,156 --> 00:17:09,658 ♪ it's too late to get your supper ♪ 314 00:17:09,824 --> 00:17:11,326 ♪ supper's over and dinner cookin' ♪ 315 00:17:11,493 --> 00:17:14,621 ♪ old Dan Tucker is just a-standin' there lookin' ♪ 316 00:17:14,788 --> 00:17:18,542 [Humming] 317 00:18:03,044 --> 00:18:04,504 Pa? 318 00:18:09,551 --> 00:18:10,719 What in sassafras-- 319 00:18:10,885 --> 00:18:12,846 what are you doing sneaking up on a man like that? 320 00:18:13,013 --> 00:18:14,681 I wasn't sneaking... 321 00:18:14,848 --> 00:18:16,725 Just walking soft, the way you taught me. 322 00:18:16,891 --> 00:18:18,018 Oh. 323 00:18:18,184 --> 00:18:19,185 What you doing? 324 00:18:19,352 --> 00:18:20,395 I'm supposed to ask you that. 325 00:18:20,562 --> 00:18:21,563 Ain't you supposed to be in school? 326 00:18:21,730 --> 00:18:23,231 That's where I was going. 327 00:18:23,398 --> 00:18:25,400 I saw you and thought maybe you found a new shortcut to town. 328 00:18:25,567 --> 00:18:27,444 Now, you fess up. You thought I was going fishing, didn't you? 329 00:18:27,611 --> 00:18:28,820 I guess I was hoping. 330 00:18:28,987 --> 00:18:31,406 I ain't got time for fishing today. Too busy. 331 00:18:31,573 --> 00:18:33,825 I'm too busy for a passel of questions, too, so you just go on. 332 00:18:33,992 --> 00:18:35,410 Get on to school. Go on. 333 00:18:35,577 --> 00:18:37,912 Now, hold on there just a minute. 334 00:18:38,079 --> 00:18:40,582 What I'm doing here... This, uh... 335 00:18:40,749 --> 00:18:41,875 This is kind of a secret. 336 00:18:42,042 --> 00:18:44,085 You mean you don't want me to tell ma? 337 00:18:44,252 --> 00:18:46,129 Well, it...It don't just mean your ma. 338 00:18:46,296 --> 00:18:47,422 See, I don't want you telling anybody 339 00:18:47,589 --> 00:18:49,466 about this place or what I'm doing. 340 00:18:49,633 --> 00:18:51,509 What are you doing? 341 00:18:51,676 --> 00:18:52,677 Oh. 342 00:18:52,844 --> 00:18:54,971 Well, um... I'm inventing. 343 00:18:55,138 --> 00:18:57,223 That's what I'm doing. I'm inventing in here. 344 00:18:57,390 --> 00:19:00,935 Had something in my head. Thought I'd give her a try. 345 00:19:01,102 --> 00:19:02,312 Sure smells bad. 346 00:19:02,479 --> 00:19:04,439 Well, you got to put up with some of that at first. 347 00:19:04,606 --> 00:19:07,484 After I get it finished, it'll smell fine. 348 00:19:09,611 --> 00:19:10,612 What is it? 349 00:19:10,779 --> 00:19:12,864 Oh, it's a...A... 350 00:19:13,031 --> 00:19:14,991 It's a new brand of turpentine. That's what it is. 351 00:19:15,158 --> 00:19:16,451 It's very dangerous. 352 00:19:16,618 --> 00:19:19,204 It's, uh...It's going to be a boon to mankind-- 353 00:19:19,371 --> 00:19:21,414 thin paint, take spots out of your clothes, 354 00:19:21,581 --> 00:19:24,084 and the snap out of your suspenders. 355 00:19:24,250 --> 00:19:25,752 Will it take the pitch off my hands? 356 00:19:25,919 --> 00:19:29,214 It's a mite strong for that. Likely to burn holes in you. 357 00:19:29,381 --> 00:19:30,465 I'll stay clear from it. 358 00:19:30,632 --> 00:19:32,801 Yeah. Um...This-- what I'm doing here-- 359 00:19:32,967 --> 00:19:36,763 this is our secret, just between you and me. 360 00:19:36,930 --> 00:19:37,972 Yes, sir. 361 00:19:38,139 --> 00:19:39,224 I got to go. 362 00:19:39,391 --> 00:19:40,642 ♪ Old Dan Tucker was a fine old man ♪ 363 00:19:40,809 --> 00:19:42,352 ♪ washed his face in a frying pan ♪ 364 00:19:42,519 --> 00:19:43,853 ♪ combed his hair with a wagon wheel ♪ 365 00:19:44,020 --> 00:19:45,563 ♪ died of a toothache in his heel ♪ 366 00:19:45,730 --> 00:19:48,650 ♪ get out of the way for old Dan Tucker... ♪ 367 00:20:00,995 --> 00:20:02,330 Aah! 368 00:20:04,708 --> 00:20:08,253 Laura: Willie. Willie! 369 00:20:08,420 --> 00:20:09,587 What do you want? 370 00:20:09,754 --> 00:20:11,256 Come here! 371 00:20:15,969 --> 00:20:17,929 I got something special to show you. 372 00:20:18,096 --> 00:20:19,639 What's that thing? 373 00:20:19,806 --> 00:20:20,932 What do you mean, "thing"? 374 00:20:21,099 --> 00:20:23,518 It's a goat, and a very special goat. 375 00:20:23,685 --> 00:20:25,854 The last of his kind. 376 00:20:26,020 --> 00:20:28,481 Can't be so special if you own him. 377 00:20:28,648 --> 00:20:30,316 What good's a goat, anyway? 378 00:20:30,483 --> 00:20:32,652 A lot you know, Willie Oleson. 379 00:20:32,819 --> 00:20:35,655 Why, a goat like this is practically priceless. 380 00:20:35,822 --> 00:20:36,948 I couldn't even begin to tell you 381 00:20:37,115 --> 00:20:38,783 all the things he's good for. 382 00:20:38,950 --> 00:20:40,827 Yeah? Name one. 383 00:20:40,994 --> 00:20:44,122 Well, there's nothing like a goat for protecting your barn. 384 00:20:44,289 --> 00:20:47,542 We ain't got a barn. 385 00:20:47,709 --> 00:20:50,378 Well... Then there's cheese. 386 00:20:50,545 --> 00:20:51,796 Everybody knows that goat's milk 387 00:20:51,963 --> 00:20:54,883 makes just about the best cheese that there is. 388 00:20:55,049 --> 00:20:58,553 Cheese...I guess I sort of like cheese. 389 00:20:58,720 --> 00:21:01,347 That's regular cheese you're talking about. 390 00:21:01,514 --> 00:21:03,725 But goat's cheese is better than anything. 391 00:21:03,892 --> 00:21:08,396 It's so yummy, you'll never want to eat anything else. 392 00:21:08,563 --> 00:21:10,565 Well, I'd best be getting to school. 393 00:21:10,732 --> 00:21:11,900 Come on, Fred. 394 00:21:12,066 --> 00:21:14,944 Plenty of time before school yet. You just hold on! 395 00:21:15,111 --> 00:21:18,156 I want to hear some more about that goat cheese. 396 00:21:18,323 --> 00:21:22,076 Boy, that Laura Ingalls thinks she's so smart. 397 00:21:22,243 --> 00:21:24,579 I just put one over on her, ma. 398 00:21:24,746 --> 00:21:29,250 I talked her into selling me this here genuine goat 399 00:21:29,417 --> 00:21:31,044 for practically nothing. 400 00:21:31,211 --> 00:21:33,671 Uh-huh. That's nice, dear. 401 00:21:33,838 --> 00:21:36,424 Only you shouldn't take advantage of her. 402 00:21:36,591 --> 00:21:39,677 After all, we're the business people, and she's not. 403 00:21:39,844 --> 00:21:40,929 Business is right! 404 00:21:41,095 --> 00:21:43,890 I'm going to make a fortune selling cheese. 405 00:21:44,057 --> 00:21:46,267 Uh-huh. That's nice, dear. 406 00:21:46,434 --> 00:21:47,727 You better hurry on now to school, 407 00:21:47,894 --> 00:21:49,312 or you're going to be late. 408 00:21:49,479 --> 00:21:52,315 Sure, ma. See you, Fred. 409 00:21:52,482 --> 00:21:53,900 [Bleats] 410 00:21:54,067 --> 00:21:55,985 Goat? 411 00:21:56,152 --> 00:21:58,071 [Gasps] 412 00:22:01,032 --> 00:22:02,367 [Bleats] 413 00:22:03,451 --> 00:22:04,786 Willie! 414 00:22:04,953 --> 00:22:07,455 Willie, you come on back here! 415 00:22:07,622 --> 00:22:10,416 Oh, for heaven's sake! 416 00:22:12,085 --> 00:22:13,753 You mean you owned a goat? 417 00:22:13,920 --> 00:22:15,672 An honest-to-goodness goat? 418 00:22:15,839 --> 00:22:18,299 Yep. And I named him Fred. 419 00:22:18,466 --> 00:22:20,009 And you sold him to Willie? 420 00:22:20,176 --> 00:22:22,637 Boy, if I owned a goat, I'd never sell him. 421 00:22:22,804 --> 00:22:23,805 Well, I sort of had to. 422 00:22:23,972 --> 00:22:25,640 Fred and my pa didn't get along. 423 00:22:27,016 --> 00:22:29,644 Boy: [Indistinct] And I got your hat! 424 00:22:29,811 --> 00:22:31,604 Let's get him! 425 00:22:41,322 --> 00:22:43,491 Ohh! Oh, mercy! You let go of that! 426 00:22:43,658 --> 00:22:45,159 Get away from there, you nasty thing! 427 00:22:45,326 --> 00:22:47,912 Ooh! Ooh! Oh, for heaven's sakes! 428 00:22:48,079 --> 00:22:49,372 Aah! Get out of here! 429 00:22:49,539 --> 00:22:50,790 Get! Get! Go on! 430 00:22:50,957 --> 00:22:52,667 Get out of here! Oh, for heaven's sakes. 431 00:22:52,834 --> 00:22:54,127 You nasty thing! Ohh! 432 00:22:54,294 --> 00:22:57,297 Oh! Ohh! 433 00:22:57,463 --> 00:23:00,133 Oh, my...Ohh! 434 00:23:00,300 --> 00:23:03,052 Oh, I never saw anything like that! 435 00:23:03,219 --> 00:23:04,554 Oh! 436 00:23:08,391 --> 00:23:09,475 Aah! 437 00:23:09,642 --> 00:23:10,727 Ohh... 438 00:23:10,894 --> 00:23:12,353 Ick! 439 00:23:12,520 --> 00:23:14,147 [Fred bleats] 440 00:23:14,314 --> 00:23:15,481 Here's my essay, Miss Beadle. 441 00:23:15,648 --> 00:23:17,233 Oh, very good, Mary. Thank you. 442 00:23:17,400 --> 00:23:18,860 I'll be looking at them all over the weekend. 443 00:23:19,027 --> 00:23:20,486 - I hope you like it. - I'm sure I will. 444 00:23:20,653 --> 00:23:24,115 Mrs. Oleson: Willie! Where is that Laura Ingalls? 445 00:23:27,785 --> 00:23:30,330 Nellie! Willie! 446 00:23:34,125 --> 00:23:35,376 - What are you looking at? - Ma! 447 00:23:35,543 --> 00:23:36,586 What happened? 448 00:23:36,753 --> 00:23:40,131 You be quiet and come along and listen to me. 449 00:23:40,298 --> 00:23:42,050 Get out of my way! 450 00:23:42,216 --> 00:23:44,928 Laura Ingalls, look at me! 451 00:23:45,094 --> 00:23:47,221 Now, this is all your doing! 452 00:23:47,388 --> 00:23:48,640 Mrs. Oleson, what happened? 453 00:23:48,806 --> 00:23:49,891 What happened? 454 00:23:50,058 --> 00:23:52,143 Well, I'll tell you what happened. 455 00:23:52,310 --> 00:23:55,980 I was viciously attacked by that loathsome monster 456 00:23:56,147 --> 00:23:58,942 that this... This swindling moppet 457 00:23:59,108 --> 00:24:01,486 foisted off on my poor Willie. 458 00:24:01,653 --> 00:24:04,113 I didn't swindle Willie, Mrs. Oleson. 459 00:24:04,280 --> 00:24:05,281 Did so! 460 00:24:05,448 --> 00:24:08,034 How'd she do it, ma? 461 00:24:08,201 --> 00:24:11,454 A Billy goat... To make cheese? 462 00:24:11,621 --> 00:24:13,164 - Oh. - Oh. 463 00:24:13,331 --> 00:24:14,332 Oh! 464 00:24:14,499 --> 00:24:15,541 Give me back my stuff! 465 00:24:15,708 --> 00:24:17,418 Mrs. Oleson: And hurry up about it! 466 00:24:17,585 --> 00:24:22,757 Two aggies, one mig, 9 cents, and a genuine Barlow knife. 467 00:24:22,924 --> 00:24:23,967 It's all there. 468 00:24:24,133 --> 00:24:25,802 And I didn't cheat you! 469 00:24:25,969 --> 00:24:29,097 Did so! And you can have your old goat back. 470 00:24:29,263 --> 00:24:30,431 Where is he? 471 00:24:30,598 --> 00:24:34,310 Huh! That, young lady, is your concern. 472 00:24:35,520 --> 00:24:36,771 I'm not sure what this is all about, 473 00:24:36,938 --> 00:24:38,648 but I do know it's time to go back to school. 474 00:24:38,815 --> 00:24:40,775 Come on, children. 475 00:24:47,699 --> 00:24:48,783 Oh, no! 476 00:24:48,950 --> 00:24:49,909 My essay! 477 00:24:50,076 --> 00:24:51,786 Laura, get that goat out of here! 478 00:24:51,953 --> 00:24:53,454 He's eaten my essay. 479 00:24:53,621 --> 00:24:55,373 [Children laughing] 480 00:24:55,540 --> 00:24:56,749 Mary: Get out of here. 481 00:24:56,916 --> 00:24:58,418 [Giggles] 482 00:25:00,128 --> 00:25:02,213 Take him, Laura. 483 00:25:02,380 --> 00:25:04,215 [Fred bleats] 484 00:25:04,382 --> 00:25:05,717 My essay. 485 00:25:39,917 --> 00:25:42,587 I know how you feel, Laura. 486 00:25:42,754 --> 00:25:44,714 But I like Fred. 487 00:25:46,340 --> 00:25:49,010 You're about the only one. 488 00:25:49,177 --> 00:25:52,305 Even my sister is mad at him. 489 00:25:52,472 --> 00:25:56,184 Being popular just ain't one of his main points. 490 00:25:58,811 --> 00:26:01,064 What am I going to do with him? 491 00:26:01,230 --> 00:26:03,399 I can't take him back home. 492 00:26:03,566 --> 00:26:05,359 Or back to Mr. Parsons. 493 00:26:05,526 --> 00:26:09,447 Or...or anywhere as far as I can think. 494 00:26:11,365 --> 00:26:12,450 There's got to be someone 495 00:26:12,617 --> 00:26:15,203 who would like a nice goat like Fred. 496 00:26:15,369 --> 00:26:18,206 Look, we asked all the kids in school 497 00:26:18,372 --> 00:26:21,084 and they all said no. 498 00:26:21,250 --> 00:26:23,544 Can't blame them for backing off... 499 00:26:23,711 --> 00:26:28,049 After seeing what Fred did to Mary's essay and Mrs. Oleson. 500 00:26:28,216 --> 00:26:30,259 He didn't mean to be bad. 501 00:26:30,426 --> 00:26:33,554 People just don't understand him, that's all. 502 00:26:33,721 --> 00:26:36,390 That's it! My pa! 503 00:26:38,059 --> 00:26:40,895 Do you think your pa would let us keep Fred at your place? 504 00:26:41,062 --> 00:26:43,314 There ain't no one likes animals like pa. 505 00:26:43,481 --> 00:26:45,691 Come on! 506 00:26:45,858 --> 00:26:46,901 Pa has a way with critters. 507 00:26:47,068 --> 00:26:48,402 Why, old Fred'll take to pa 508 00:26:48,569 --> 00:26:51,864 like that Damon and Pythias book we've been reading. 509 00:26:52,031 --> 00:26:54,867 Hey, I bet you're right! 510 00:26:55,034 --> 00:26:57,787 I remember my pa saying that your pa 511 00:26:57,954 --> 00:27:01,165 sweet-talked a bear out of a honey tree once. 512 00:27:09,465 --> 00:27:10,633 Hi, pa! 513 00:27:10,800 --> 00:27:12,176 Hello, son! 514 00:27:16,722 --> 00:27:20,101 Yes, sir, Fred, you done found yourself a new home. 515 00:27:25,356 --> 00:27:27,567 Fred, no! 516 00:27:27,733 --> 00:27:29,068 Whoa! 517 00:27:33,531 --> 00:27:37,493 There's another idea that sure didn't last long. 518 00:27:37,660 --> 00:27:40,163 It's getting near dinnertime. 519 00:27:40,329 --> 00:27:44,250 Oh, Fred. What are we going to do now? 520 00:27:44,417 --> 00:27:45,668 Tomorrow's Saturday. 521 00:27:45,835 --> 00:27:48,045 We'll have most all the day to think of something. 522 00:27:48,212 --> 00:27:50,631 But what are we going to do with him for tonight? 523 00:27:50,798 --> 00:27:52,884 I've been thinking some on that, too. 524 00:27:53,050 --> 00:27:56,804 I know a real good place, but you got to promise you'll never tell. 525 00:27:56,971 --> 00:27:58,306 Sure! But-- 526 00:27:58,472 --> 00:27:59,974 cross your heart? 527 00:28:00,141 --> 00:28:01,642 Word of honor? 528 00:28:01,809 --> 00:28:04,395 Hope the rats will eat you up? 529 00:28:04,562 --> 00:28:06,314 I won't tell anybody. 530 00:28:06,480 --> 00:28:09,066 Well...okay, come on. 531 00:28:09,233 --> 00:28:10,568 [Bleating] 532 00:28:12,820 --> 00:28:14,655 Boy! 533 00:28:14,822 --> 00:28:17,825 A real secret place in the woods. 534 00:28:17,992 --> 00:28:19,076 How'd you find it? 535 00:28:19,243 --> 00:28:20,328 Pa fixed it up. 536 00:28:20,494 --> 00:28:23,497 I found him here one day, accidental like. 537 00:28:23,664 --> 00:28:25,291 It's his thinking place. 538 00:28:25,458 --> 00:28:27,919 He made me promise not to tell anybody about it, 539 00:28:28,085 --> 00:28:29,795 but this here's an emergency. 540 00:28:29,962 --> 00:28:32,757 Yep, old Fred'll be just fine for one night here. 541 00:28:32,924 --> 00:28:33,966 [Bleating] 542 00:28:34,133 --> 00:28:37,136 What's this crock and stuff for? 543 00:28:37,303 --> 00:28:41,015 Pa said he's inventing some new kind of turpentine. 544 00:28:41,182 --> 00:28:43,017 I wasn't supposed to tell about that, either. 545 00:28:43,184 --> 00:28:46,854 They use raisins and sugar to make turpentine? 546 00:28:47,021 --> 00:28:49,732 I guess my pa does. 547 00:28:49,899 --> 00:28:50,942 It's getting dark. 548 00:28:51,108 --> 00:28:53,527 We'd best beat it on home. 549 00:28:53,694 --> 00:28:55,696 Good-bye, Fred. Don't you fret. 550 00:28:55,863 --> 00:28:58,950 We'll be back bright and early in the morning. 551 00:29:02,036 --> 00:29:04,163 [Lapping] 552 00:29:14,715 --> 00:29:16,509 Jenks: You sure you got 30 pounds here, Ingalls? 553 00:29:16,676 --> 00:29:19,095 I gave you full measure, Jenks, in spite of what you're paying for it. 554 00:29:19,262 --> 00:29:20,304 All right. 555 00:29:20,471 --> 00:29:21,514 Best quality. 556 00:29:21,681 --> 00:29:23,766 Hmm...tolerable, tolerable. 557 00:29:23,933 --> 00:29:26,143 I'm glad you're satisfied. I'd like my money. 558 00:29:26,310 --> 00:29:28,229 Well, now, Ingalls, I hate to say this, 559 00:29:28,396 --> 00:29:30,773 but the best I can do is $5.00. 560 00:29:30,940 --> 00:29:32,608 What do you mean $5.00? You promised me 3! 561 00:29:32,775 --> 00:29:35,736 It ain't my fault. Got a telegram yesterday. 562 00:29:35,903 --> 00:29:38,614 The price has dropped down in the rush market. 563 00:29:38,781 --> 00:29:40,741 Jenks, when I make a deal with a man, I keep it. 564 00:29:40,908 --> 00:29:42,076 Business is business. 565 00:29:42,243 --> 00:29:44,412 We got nothing in writing, Ingalls. 566 00:29:44,578 --> 00:29:46,789 $5.00, take it or leave it. 567 00:29:48,332 --> 00:29:50,418 Not going to take it. I'd rather burn the rushes first. 568 00:29:50,584 --> 00:29:51,544 Charles... 569 00:29:51,711 --> 00:29:54,255 I'm tired of being cheated by him! 570 00:29:54,422 --> 00:29:56,507 You want the $5.00, yes or no? 571 00:29:56,674 --> 00:29:59,510 I be a busy man. 572 00:29:59,677 --> 00:30:02,847 Make up your mind, Ingalls. 573 00:30:06,267 --> 00:30:08,644 - Load it yourself. - Good. 574 00:30:15,192 --> 00:30:16,777 Soon as we give Fred these oats, 575 00:30:16,944 --> 00:30:17,903 we'll take him to the south fork road. 576 00:30:18,070 --> 00:30:19,780 There's lots of farms there. 577 00:30:19,947 --> 00:30:23,034 There's bound to be someone who'd like a nice old goat like Fred. 578 00:30:23,200 --> 00:30:25,453 Especially when they find out that he's the last of his kind. 579 00:30:25,619 --> 00:30:28,039 [Fred burps] 580 00:30:28,205 --> 00:30:30,124 [Burping] 581 00:30:34,253 --> 00:30:35,463 Fred! 582 00:30:35,629 --> 00:30:37,965 [Burps] 583 00:30:38,132 --> 00:30:40,676 He's sick, Carl. Awful sick! 584 00:30:40,843 --> 00:30:43,387 That's why. He's been drinking pa's invention. 585 00:30:43,554 --> 00:30:45,056 It's probably poison! 586 00:30:45,222 --> 00:30:47,099 He's likely to die. 587 00:30:47,266 --> 00:30:49,935 We got to get him to doc baker. 588 00:30:50,102 --> 00:30:52,438 Get that side. Hurry! 589 00:31:01,530 --> 00:31:03,366 Dr. Baker: With you in a minute. 590 00:31:07,161 --> 00:31:08,496 [Burps] 591 00:31:09,914 --> 00:31:13,501 Laura, Carl...You know better than to bring a goat in here. 592 00:31:13,667 --> 00:31:16,170 But that's why we brought him. 593 00:31:16,337 --> 00:31:18,714 You've got to help him, doc baker. 594 00:31:18,881 --> 00:31:21,008 He's been poisoned. 595 00:31:28,182 --> 00:31:31,394 Can't have folks seeing a goat in my office. 596 00:31:38,943 --> 00:31:40,027 Ho there, grace! 597 00:31:40,194 --> 00:31:41,862 Oh, just a minute, Isaiah. 598 00:31:42,029 --> 00:31:44,949 Forgot my lunch. I'm so hungry, my belly thinks my throat's cut. 599 00:31:45,116 --> 00:31:46,450 Well, you come on and share mine. 600 00:31:46,617 --> 00:31:48,953 That's a fine idea. 601 00:31:49,120 --> 00:31:50,204 [Burps] 602 00:31:50,371 --> 00:31:53,040 [Sniffing] 603 00:31:55,334 --> 00:31:57,378 I can say with absolute medical certainty 604 00:31:57,545 --> 00:32:00,631 that this goat is not going to die. 605 00:32:00,798 --> 00:32:02,800 This goat is swozzle-eyed, 606 00:32:02,967 --> 00:32:05,052 addlepated, sodden-brained drunk! 607 00:32:05,219 --> 00:32:06,679 Both: Drunk? 608 00:32:06,846 --> 00:32:11,225 Yeah. And as much as I'm dying to ask how, I'm not going to. 609 00:32:13,269 --> 00:32:15,980 I just want that drunken goat out of my office! 610 00:32:19,692 --> 00:32:22,820 Oh...here's this package I've been looking for. 611 00:32:25,448 --> 00:32:27,533 [Splash] 612 00:32:30,244 --> 00:32:32,121 What are you doing, doc? You're all wet. 613 00:32:32,288 --> 00:32:33,247 [Spits] 614 00:32:33,414 --> 00:32:34,707 That's very funny, Edwards! 615 00:32:34,874 --> 00:32:37,334 Here, let me give you a hand. 616 00:32:37,501 --> 00:32:38,627 Unh. What happened? 617 00:32:38,794 --> 00:32:42,131 I feel like I got nailed by a cannonball. 618 00:32:42,298 --> 00:32:44,049 Edwards: Is there anything I can do to help you? 619 00:32:44,216 --> 00:32:46,510 I'll make an appointment with myself. 620 00:32:46,677 --> 00:32:47,761 [Fred burps] 621 00:32:47,928 --> 00:32:52,683 Just...keep that drunken goat away from me! 622 00:32:57,521 --> 00:32:58,731 A drunken goat? 623 00:32:58,898 --> 00:33:00,941 Well, whoever heard of such a thing? 624 00:33:01,108 --> 00:33:02,735 [Both laugh] 625 00:33:07,490 --> 00:33:08,491 [Burps] 626 00:33:08,657 --> 00:33:10,576 Oh...ooh! Why, he's right! 627 00:33:10,743 --> 00:33:13,454 That goat's as drunk as a lumberjack on payday! 628 00:33:13,621 --> 00:33:17,541 All right, now, children, how did that goat get drunk? 629 00:33:17,708 --> 00:33:18,834 Pa? 630 00:33:19,001 --> 00:33:21,253 Don't you "pa" me. Now, you tell your mother. 631 00:33:23,130 --> 00:33:25,549 It was up at your thinking place, pa. 632 00:33:25,716 --> 00:33:27,218 Grace: Thinking place? 633 00:33:27,384 --> 00:33:29,637 Laura: I guess Fred got sort of thirsty. 634 00:33:29,803 --> 00:33:32,139 He drank up all of your new invention. 635 00:33:32,306 --> 00:33:34,850 You know, the new kind of turpentine you're making... 636 00:33:35,017 --> 00:33:38,395 With raisins and sugar. 637 00:33:38,562 --> 00:33:40,689 Raisins and sugar, hmm? 638 00:33:40,856 --> 00:33:42,441 A thinking place? 639 00:33:42,608 --> 00:33:45,152 Sounds more like a drinking place to me. 640 00:33:45,319 --> 00:33:48,906 We'll talk more on this later, Mr. Edwards! 641 00:33:55,246 --> 00:33:57,998 You know, I recall some years back there, up in the rockies, 642 00:33:58,165 --> 00:34:02,545 had myself a real fine meal-- roast goat! 643 00:34:02,711 --> 00:34:03,796 But we love Fred. 644 00:34:03,963 --> 00:34:05,798 Oh, I love him, too-- with biscuits and gravy. 645 00:34:05,965 --> 00:34:09,009 If I see that goat again, that's the way I'm going to fix him. 646 00:34:16,600 --> 00:34:17,726 Think Fred's feeling better? 647 00:34:17,893 --> 00:34:19,520 - [Burps] - He must be. 648 00:34:19,687 --> 00:34:22,273 Burping always makes you feel better. 649 00:34:22,439 --> 00:34:23,524 Poor Fred. 650 00:34:23,691 --> 00:34:26,527 Poor Fred? What about me? 651 00:34:26,694 --> 00:34:29,655 I got ma mad at pa, and pa mad at me. 652 00:34:29,822 --> 00:34:32,157 Well, it wasn't Fred's fault. 653 00:34:32,324 --> 00:34:33,701 What are we arguing about? 654 00:34:33,867 --> 00:34:35,452 It's just a goat. 655 00:34:35,619 --> 00:34:37,871 No, he's not just a goat. 656 00:34:38,038 --> 00:34:40,499 He's the last of his kind. 657 00:34:40,666 --> 00:34:42,042 I hope so. 658 00:34:42,209 --> 00:34:44,295 Now you sound just like my pa. 659 00:34:44,461 --> 00:34:45,713 What's that supposed to mean? 660 00:34:45,879 --> 00:34:47,881 Never mind. 661 00:34:48,048 --> 00:34:49,466 I think we ought to just leave him. 662 00:34:49,633 --> 00:34:50,968 Leave him? 663 00:34:51,135 --> 00:34:55,055 Yeah. Take him as far away from town as we can and leave him. 664 00:34:55,222 --> 00:34:57,558 Well, who will take care of him? 665 00:34:57,725 --> 00:34:59,977 I don't know... 666 00:35:00,144 --> 00:35:01,186 God. 667 00:35:01,353 --> 00:35:03,022 God takes care of everything. 668 00:35:05,441 --> 00:35:07,484 God. 669 00:35:07,651 --> 00:35:09,653 Yes...god! 670 00:35:09,820 --> 00:35:13,282 Laura, don't go praying for a goat. 671 00:35:13,449 --> 00:35:15,618 I'm not praying, I'm thinking. 672 00:35:15,784 --> 00:35:17,620 It's just like you said. 673 00:35:17,786 --> 00:35:19,663 All I said was leave him. 674 00:35:19,830 --> 00:35:21,498 That's not what you said. 675 00:35:21,665 --> 00:35:23,584 You said that god will take care of him. 676 00:35:23,751 --> 00:35:25,961 And who is closest to god? 677 00:35:26,128 --> 00:35:27,588 Jesus. 678 00:35:27,755 --> 00:35:30,966 No, silly, I mean in walnut grove. 679 00:35:34,178 --> 00:35:37,056 Reverend Alden! Come on, let's go. 680 00:35:37,222 --> 00:35:38,557 Laura... 681 00:35:38,724 --> 00:35:40,059 Come on. 682 00:36:06,710 --> 00:36:07,711 Yep, he's in there... 683 00:36:07,878 --> 00:36:10,464 Setting the room up for church tomorrow. 684 00:36:10,631 --> 00:36:13,050 If there's anybody that can help us, it'll be him. 685 00:36:13,217 --> 00:36:15,386 We better go now. Come on. 686 00:36:17,471 --> 00:36:19,390 Come on, Fred. 687 00:36:21,392 --> 00:36:26,063 Yes, love all creatures, great and small. 688 00:36:26,230 --> 00:36:28,899 That is a great lesson from the lord. 689 00:36:29,066 --> 00:36:32,194 It tells us in the Bible that the lord gave man dominion 690 00:36:32,361 --> 00:36:35,656 over the fish of the sea and over the birds of the air 691 00:36:35,823 --> 00:36:37,157 and over the cattle... 692 00:36:37,324 --> 00:36:39,702 And over everything that moveth on the earth. 693 00:36:39,868 --> 00:36:41,995 Both: Ahem. 694 00:36:43,539 --> 00:36:46,500 Well, this is a nice surprise on this fine day. 695 00:36:46,667 --> 00:36:48,836 Can't stay away from school even on Saturday? 696 00:36:49,002 --> 00:36:51,797 Yes, sir. I mean, no, sir. 697 00:36:51,964 --> 00:36:53,340 We came to see you. 698 00:36:53,507 --> 00:36:55,384 About Fred. 699 00:36:55,551 --> 00:36:57,136 Fred? 700 00:36:57,302 --> 00:37:00,139 You see, nobody likes Fred. 701 00:37:00,305 --> 00:37:02,433 Me and Carl, we like him, 702 00:37:02,599 --> 00:37:04,393 but my pa doesn't like him, 703 00:37:04,560 --> 00:37:06,770 and Carl's pa doesn't like him. 704 00:37:06,937 --> 00:37:08,689 Mary don't like him. 705 00:37:08,856 --> 00:37:11,775 Mrs. Oleson can't stand him, 706 00:37:11,942 --> 00:37:14,361 and Mr. Parsons was going to shoot him. 707 00:37:14,528 --> 00:37:17,197 Doc baker doesn't exactly hunker to him, either. 708 00:37:17,364 --> 00:37:19,366 Oh, come, come. Surely you exaggerate. 709 00:37:19,533 --> 00:37:21,034 Those folks you mentioned, I know them well. 710 00:37:21,201 --> 00:37:22,661 They're good people. 711 00:37:22,828 --> 00:37:26,415 They have room in their heart for compassion and understanding. 712 00:37:27,875 --> 00:37:31,044 Well, I think most folks have run out of room for Fred. 713 00:37:34,548 --> 00:37:36,175 This Fred... 714 00:37:36,341 --> 00:37:37,843 I don't know any Fred. 715 00:37:38,010 --> 00:37:40,387 Is he new to walnut grove? 716 00:37:40,554 --> 00:37:45,726 Well...he isn't a people, reverend Alden. He-- 717 00:37:45,893 --> 00:37:47,269 [Fred bleating] 718 00:37:49,772 --> 00:37:51,106 [Crash] 719 00:38:00,240 --> 00:38:01,909 You got to admit, reverend Alden was hard put 720 00:38:02,075 --> 00:38:05,829 on that compassion and understanding stuff. 721 00:38:05,996 --> 00:38:08,832 Well, that's what made me make up my mind. 722 00:38:08,999 --> 00:38:11,418 If Fred can't get along with a minister, well... 723 00:38:11,585 --> 00:38:13,712 We just got to do it, that's all. 724 00:38:13,879 --> 00:38:17,549 Yeah. And this is as good a place as any. 725 00:38:17,716 --> 00:38:20,344 We're about as far away from town as we dare go. 726 00:38:23,263 --> 00:38:26,725 Got to turn you loose, Fred. 727 00:38:26,892 --> 00:38:29,019 There's lots of grass. 728 00:38:29,186 --> 00:38:32,314 There's a brook to drink from. 729 00:38:32,481 --> 00:38:33,774 I can't do it. 730 00:38:33,941 --> 00:38:35,317 You have to. 731 00:38:35,484 --> 00:38:36,568 You even said yourself, 732 00:38:36,735 --> 00:38:40,614 he can't even get along with a minister. 733 00:38:40,781 --> 00:38:42,741 Someone's got to love him. 734 00:38:42,908 --> 00:38:46,745 My pa would... With biscuits and gravy. 735 00:38:46,912 --> 00:38:50,249 I'm sorry, Laura. You better say good-bye. 736 00:38:52,292 --> 00:38:55,379 There's just the two of us. 737 00:38:55,546 --> 00:38:58,131 People just don't seem to understand. 738 00:39:00,843 --> 00:39:02,511 [Sniffs] 739 00:39:02,678 --> 00:39:04,346 [Bleats] 740 00:39:04,513 --> 00:39:07,474 Go on. 741 00:39:07,641 --> 00:39:10,185 [Bleats] 742 00:39:10,352 --> 00:39:12,521 Go on, darn goat! 743 00:39:12,688 --> 00:39:13,772 [Bleats] 744 00:39:13,939 --> 00:39:16,108 Go on! 745 00:39:16,275 --> 00:39:18,193 [Bleating] 746 00:39:26,118 --> 00:39:27,494 Go on! 747 00:39:27,661 --> 00:39:29,580 [Bleating] 748 00:39:30,664 --> 00:39:32,791 [Bleating] 749 00:39:50,017 --> 00:39:52,561 We did the right thing. 750 00:39:52,728 --> 00:39:54,187 I hope. 751 00:40:20,797 --> 00:40:22,841 [Snoring] 752 00:40:23,008 --> 00:40:26,136 [Mumbling] 753 00:40:26,303 --> 00:40:28,221 [Burping] 754 00:40:32,726 --> 00:40:34,269 [Burping] 755 00:40:51,995 --> 00:40:54,081 [Burping] 756 00:40:59,252 --> 00:41:00,337 [Burping] 757 00:41:00,504 --> 00:41:03,006 Jumping jehosaphat! 758 00:41:04,800 --> 00:41:07,302 [Barks] 759 00:41:09,304 --> 00:41:12,265 Caroline: That was a very fiery sermon the reverend Alden gave this morning. 760 00:41:12,432 --> 00:41:14,434 Yes, indeed-- the wages of sin. 761 00:41:14,601 --> 00:41:16,603 Really had the folks stirred up. 762 00:41:16,770 --> 00:41:18,522 Guess he changed his mind. 763 00:41:18,689 --> 00:41:20,565 He said he was going to talk about... 764 00:41:20,732 --> 00:41:23,026 "Love all creatures, great and small." 765 00:41:25,112 --> 00:41:27,072 [Barking] 766 00:41:32,869 --> 00:41:34,329 Whoa. 767 00:41:36,957 --> 00:41:38,917 Look who's coming... Phineas Jenks. 768 00:41:42,921 --> 00:41:45,090 I'd hoped we'd seen the last of him. 769 00:41:45,257 --> 00:41:47,718 Probably figured out another scheme to cheat me. 770 00:41:51,972 --> 00:41:54,266 Whoa. 771 00:41:54,433 --> 00:41:55,475 Ingalls... 772 00:41:55,642 --> 00:41:56,518 Got to speak to you. 773 00:41:56,685 --> 00:41:57,936 Start talking, Jenks. 774 00:41:58,103 --> 00:42:00,147 I need your help. Willing to pay good money for it. 775 00:42:00,313 --> 00:42:01,481 That's the only way you'd get it, Jenks, 776 00:42:01,648 --> 00:42:02,899 but I still doubt I'm interested. 777 00:42:03,066 --> 00:42:06,319 Need another load of them rushes. Need them bad. 778 00:42:06,486 --> 00:42:07,988 What happened to the load I sold you? 779 00:42:08,155 --> 00:42:10,449 You wouldn't believe what happened, Ingalls. 780 00:42:10,615 --> 00:42:13,618 It was et by a great, evil, monstrous goat 781 00:42:13,785 --> 00:42:14,953 while I was sleeping. 782 00:42:15,120 --> 00:42:18,290 And what he didn't eat, he trampled to bits. 783 00:42:18,457 --> 00:42:19,583 Huh. A goat. 784 00:42:19,750 --> 00:42:21,001 That's right. 785 00:42:21,168 --> 00:42:24,546 Now, I got me a contract with this firm in Kansas City, 786 00:42:24,713 --> 00:42:26,423 and I got to have a load of rushes to them 787 00:42:26,590 --> 00:42:29,259 come Saturday next, or I lose my contract. 788 00:42:29,426 --> 00:42:31,928 There's a penalty clause, too. Stand to lose my shirt. 789 00:42:32,095 --> 00:42:34,014 I think you'd look good without a shirt, Jenks. 790 00:42:34,181 --> 00:42:38,685 It ain't funny. Now, I'll make the same deal with you as before, Ingalls. 791 00:42:38,852 --> 00:42:40,520 $3.00 for another load. 792 00:42:40,687 --> 00:42:43,190 No, no, no, no. I wouldn't even consider it for $3.00. 793 00:42:43,356 --> 00:42:46,526 I might give it a bit of consideration for... 794 00:42:46,693 --> 00:42:48,195 $12 cash, in advance. 795 00:42:48,361 --> 00:42:51,615 Jenks: T--12? 796 00:42:51,782 --> 00:42:54,117 Why don't you just stick a gun in my ribs? 797 00:42:54,284 --> 00:42:56,870 You keep arguing about it, Jenks, I'll make it 13. 798 00:42:57,037 --> 00:43:00,082 Uh, no, no. You got me over a barrel. 799 00:43:00,248 --> 00:43:01,708 Here...5... 800 00:43:01,875 --> 00:43:03,043 Charles: Mm-hmm. 801 00:43:03,210 --> 00:43:04,211 10. 802 00:43:04,377 --> 00:43:06,171 That was 12, Jenks. 803 00:43:08,715 --> 00:43:12,052 11...12. 804 00:43:12,219 --> 00:43:13,595 Be back Wednesday for them rushes. 805 00:43:13,762 --> 00:43:14,888 They'll be here. 806 00:43:15,055 --> 00:43:17,015 But you better know one thing, Ingalls! 807 00:43:17,182 --> 00:43:19,768 This be the last time I do business with you! 808 00:43:19,935 --> 00:43:21,144 I'll really miss you, Jenks. 809 00:43:21,311 --> 00:43:22,395 Yah! 810 00:43:22,562 --> 00:43:23,647 [Laughing] 811 00:43:23,814 --> 00:43:26,942 Ha ha! 812 00:43:27,109 --> 00:43:29,361 Pa, that goat... It had to be-- 813 00:43:29,528 --> 00:43:31,905 Fred. Of course it was. Up to his same old tricks. 814 00:43:32,072 --> 00:43:35,659 Not an old trick, pa. This is a new trick. He did a good thing. 815 00:43:35,826 --> 00:43:37,410 I think this time you're right. 816 00:43:37,577 --> 00:43:40,330 Laura: Don't you remember, pa? It's like what you said. 817 00:43:40,497 --> 00:43:42,791 You said that if I could come up with a good reason, 818 00:43:42,958 --> 00:43:45,043 I could keep Fred. 819 00:43:45,210 --> 00:43:46,419 Oh, now, half-pint, you know very well 820 00:43:46,586 --> 00:43:47,838 what I meant by a good reason. 821 00:43:48,004 --> 00:43:50,423 What I meant was... 822 00:43:50,590 --> 00:43:53,635 I'm sorry, Charles. All you said was a good reason. 823 00:43:53,802 --> 00:43:54,970 There were no strings attached. 824 00:43:55,137 --> 00:43:56,721 - There were no strings? - No. 825 00:43:56,888 --> 00:43:58,765 Mary: Well, he did eat my essay. 826 00:43:58,932 --> 00:44:00,225 There, you see? 827 00:44:00,392 --> 00:44:02,352 But I guess he made up for it, pa. 828 00:44:02,519 --> 00:44:04,146 I like Fred. 829 00:44:09,109 --> 00:44:10,610 All right. Like Jenks said a minute ago, 830 00:44:10,777 --> 00:44:11,987 I guess you got me over a barrel. 831 00:44:12,154 --> 00:44:13,655 All right, we'll give Fred one more chance. 832 00:44:13,822 --> 00:44:15,073 Oh, thank you, pa! 833 00:44:15,240 --> 00:44:17,617 And I'll teach him to behave. I promise. 834 00:44:17,784 --> 00:44:19,619 I got to go find him. 835 00:44:21,663 --> 00:44:22,956 You better hide this. He'll eat it. 836 00:44:23,123 --> 00:44:25,292 [Laughing] 837 00:44:25,458 --> 00:44:26,793 He will! 838 00:44:33,842 --> 00:44:35,468 Fred! 839 00:44:51,818 --> 00:44:53,278 Fred! 840 00:44:55,572 --> 00:44:57,115 Fred! 841 00:45:06,833 --> 00:45:08,960 Fred! 842 00:45:09,127 --> 00:45:10,837 Fred! 843 00:45:14,507 --> 00:45:15,842 Fred! 844 00:45:16,593 --> 00:45:17,928 Fred! 845 00:45:30,398 --> 00:45:31,858 Fred! 846 00:45:39,491 --> 00:45:42,202 Fred! 847 00:45:42,369 --> 00:45:44,704 Fred! 848 00:45:44,871 --> 00:45:47,290 Fred, where are you? 849 00:45:49,417 --> 00:45:51,211 Fred! 850 00:46:07,978 --> 00:46:11,064 [Bleating] 851 00:46:17,028 --> 00:46:19,781 Fred! 852 00:46:19,948 --> 00:46:22,033 Fred! 853 00:46:28,290 --> 00:46:30,709 Fred. 854 00:46:30,875 --> 00:46:32,752 Fred... 855 00:46:32,919 --> 00:46:34,421 Fred, oh, Fred. 856 00:46:34,587 --> 00:46:37,841 I knew I could find you. And I can keep you, Fred. 857 00:46:38,008 --> 00:46:39,342 I can keep you. 858 00:46:39,509 --> 00:46:40,677 Come on, let's go home. 859 00:46:40,844 --> 00:46:42,887 [Bleating] 860 00:46:43,054 --> 00:46:44,556 What's the matter, Fred? 861 00:46:44,723 --> 00:46:46,308 Come on! 862 00:46:46,474 --> 00:46:48,810 Not that way! Fred! 863 00:46:48,977 --> 00:46:50,770 Not that way! 864 00:46:52,772 --> 00:46:55,275 [Bleating] 865 00:46:55,442 --> 00:46:57,402 Nanny goats. 866 00:47:00,488 --> 00:47:02,282 Dozens of them. 867 00:47:04,117 --> 00:47:06,619 [Bleating] 868 00:47:08,830 --> 00:47:11,833 Guess that means you'd rather live here, huh? 869 00:47:20,633 --> 00:47:23,970 Well, Fred, one thing's for sure... 870 00:47:24,137 --> 00:47:28,141 You're not going to be the last of your kind. 871 00:47:28,308 --> 00:47:30,060 [Giggling] 60414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.