Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,396 --> 00:01:41,522
All right, children.
2
00:01:41,689 --> 00:01:43,566
Today we're going
to begin our study
of entomology.
3
00:01:43,733 --> 00:01:44,400
Can anyone tell me
what that is?
4
00:01:44,567 --> 00:01:46,569
Yes, Mary?
5
00:01:46,736 --> 00:01:47,778
Is that the study
of the earth
6
00:01:47,945 --> 00:01:49,238
and how mountains
and rivers and
caves were made?
7
00:01:49,405 --> 00:01:52,408
No, that's
geology, but that
was a good try.
8
00:01:52,575 --> 00:01:53,993
Grasshoppers.
9
00:01:54,160 --> 00:01:55,161
That's right.
10
00:01:55,328 --> 00:01:57,413
Entomology is the
study of insects,
11
00:01:57,580 --> 00:01:58,581
and now that
spring is here
12
00:01:58,748 --> 00:02:00,082
and the insects are
starting to hatch,
13
00:02:00,249 --> 00:02:02,418
we're going to be
able to see our little
friends all around us.
14
00:02:02,585 --> 00:02:04,629
Friends? They
eat the crops.
15
00:02:04,795 --> 00:02:06,172
Yes, but most insects
are man's friend.
16
00:02:06,339 --> 00:02:09,050
You never got
caught in a swarm
of bees before.
17
00:02:09,216 --> 00:02:10,259
Oh, did you,
Carl?
18
00:02:10,426 --> 00:02:12,011
You bet.
I got stung plenty
19
00:02:12,178 --> 00:02:13,596
before I could even
get to the pond.
20
00:02:13,763 --> 00:02:16,140
Well, I'm sure they
were only trying to
protect their queen.
21
00:02:16,307 --> 00:02:18,434
I got stung once
on the outhouse.
22
00:02:18,601 --> 00:02:20,102
[Laughter]
23
00:02:20,269 --> 00:02:22,605
All right.
Can anyone tell me
how a bee helps man?
24
00:02:22,772 --> 00:02:24,273
Laura:
They make honey.
25
00:02:24,440 --> 00:02:25,483
That's right,
26
00:02:25,650 --> 00:02:27,234
and they also
pollinate
the flowers.
27
00:02:27,401 --> 00:02:28,444
Nellie:
What does
that mean?
28
00:02:28,611 --> 00:02:30,946
Well, when the bee
goes about collecting
the nectar
29
00:02:31,113 --> 00:02:32,281
from the flower
to make his honey,
30
00:02:32,448 --> 00:02:35,159
he carries the pollen
on his legs from
flower to flower,
31
00:02:35,326 --> 00:02:37,119
and that way,
it makes
more flowers.
32
00:02:37,286 --> 00:02:38,371
So, you see,
he really is
man's friend.
33
00:02:38,537 --> 00:02:40,456
All right.
34
00:02:40,623 --> 00:02:42,458
Let's look at
this diagram of
the grasshopper,
35
00:02:42,625 --> 00:02:44,669
and we can learn the different
parts of the insect's body.
36
00:02:44,835 --> 00:02:47,213
This is the head,
of course.
37
00:02:47,380 --> 00:02:49,256
I'm sure that's easy
to remember.
38
00:02:49,423 --> 00:02:51,092
This part is called
the thorax.
39
00:02:51,258 --> 00:02:51,634
Let me hear
you say that.
40
00:02:51,801 --> 00:02:54,095
Children: Thorax.
41
00:02:54,261 --> 00:02:56,222
Right.
And this part is--
42
00:02:56,389 --> 00:02:59,141
it's the behind.
That's where the
bee stung me.
43
00:02:59,308 --> 00:03:00,393
[Laughter]
44
00:03:00,559 --> 00:03:02,228
Willie, go stand
in the corner.
45
00:03:06,649 --> 00:03:09,402
Now, the reason I'm having
you learn the different
parts of the insect's body
46
00:03:09,568 --> 00:03:11,404
is that I want you to
start collecting them,
47
00:03:11,570 --> 00:03:12,697
all different kinds,
48
00:03:12,863 --> 00:03:14,365
so we can compare them and
see how they're different.
49
00:03:14,532 --> 00:03:16,367
Miss Beadle, can we
collect butterflies?
50
00:03:16,534 --> 00:03:18,160
Absolutely.
51
00:03:18,327 --> 00:03:22,415
Miss Beadle,
what good are
butterflies to man?
52
00:03:22,581 --> 00:03:24,667
They make the
world prettier.
53
00:03:26,335 --> 00:03:28,671
[Saw buzzing]
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,306
Morning,
Ingalls.
55
00:03:39,473 --> 00:03:40,683
Mr. Loudy.
56
00:03:44,770 --> 00:03:46,313
Is Mr. Hanson
around?
57
00:03:46,480 --> 00:03:48,566
Yeah.
58
00:03:48,733 --> 00:03:51,277
What are you
doing here,
loudy?
59
00:03:51,444 --> 00:03:53,195
Oh,
Mr. Hanson.
60
00:03:53,362 --> 00:03:56,157
I came to see
you about a job.
61
00:03:56,323 --> 00:03:57,616
Look, we've
been over
this before,
62
00:03:57,783 --> 00:03:58,701
and the
answer
is no.
63
00:03:58,868 --> 00:04:00,202
Please,
Mr. Hanson.
64
00:04:00,369 --> 00:04:02,163
Things are different.
I've changed.
65
00:04:02,329 --> 00:04:04,248
I haven't had a drop
in weeks.
66
00:04:04,415 --> 00:04:06,333
I told you
before, loudy.
67
00:04:06,500 --> 00:04:08,627
I don't want to have
anything to do with
the likes of you.
68
00:04:08,794 --> 00:04:09,837
Now, get.
69
00:04:10,004 --> 00:04:11,756
Please, Mr. Hanson.
I've looked
everywhere.
70
00:04:11,922 --> 00:04:12,840
I've just got
to have a job.
71
00:04:13,007 --> 00:04:15,342
- Not here.
- It's been over 20 years!
72
00:04:15,509 --> 00:04:16,552
I don't care if
it's 100 years.
73
00:04:16,719 --> 00:04:19,638
It's because
she married me,
isn't it?
74
00:04:19,805 --> 00:04:21,223
Because
she married me?
75
00:04:21,390 --> 00:04:24,185
The truth.
The truth, Hanson!
76
00:04:24,351 --> 00:04:26,437
Because you
killed her!
77
00:04:28,439 --> 00:04:32,818
And nothing will ever
change that...Or you.
78
00:04:34,487 --> 00:04:35,279
Mr. Loudy:
You're right, Hanson.
79
00:04:35,446 --> 00:04:39,450
Look! Nothing
has changed!
Nothing!
80
00:05:19,615 --> 00:05:20,616
You all
right?
81
00:05:20,783 --> 00:05:22,493
Yeah.
82
00:05:25,579 --> 00:05:26,497
When I see him,
I remember,
83
00:05:26,664 --> 00:05:28,874
and I...
84
00:05:30,918 --> 00:05:35,422
It's not because
she married him.
85
00:05:35,589 --> 00:05:37,424
He was with
the railroad--
86
00:05:37,591 --> 00:05:39,802
a construction
engineer--
87
00:05:39,969 --> 00:05:43,430
and, uh, good
money, good job,
88
00:05:43,597 --> 00:05:46,517
and I was
just beginning.
89
00:05:47,977 --> 00:05:51,522
She was
a beautiful woman.
90
00:05:54,859 --> 00:05:56,902
Don't you think
he's suffered
enough?
91
00:05:58,612 --> 00:05:59,154
The fire was
an accident.
92
00:05:59,321 --> 00:06:01,407
It wasn't
his fault.
93
00:06:03,951 --> 00:06:08,539
He saved himself and
his little girl...
94
00:06:09,957 --> 00:06:12,918
But he left her in
that house to die.
95
00:06:14,962 --> 00:06:18,924
He saved himself,
but not my Ellen.
96
00:06:23,012 --> 00:06:24,930
You have work
to do, Charles.
97
00:06:39,570 --> 00:06:40,446
Hi, ma.
98
00:06:40,613 --> 00:06:41,780
Mary: Hi, ma.
99
00:06:41,947 --> 00:06:43,699
Hello, girls.
You're home from
school awfully early.
100
00:06:43,866 --> 00:06:44,867
We walked
fast.
101
00:06:45,034 --> 00:06:46,827
Because we got to
get started on
our homework.
102
00:06:46,994 --> 00:06:47,870
Laura, what are
you looking for?
103
00:06:48,037 --> 00:06:49,455
We need
two jars.
104
00:06:49,622 --> 00:06:50,664
What for?
105
00:06:50,831 --> 00:06:51,916
For our
homework, ma.
106
00:06:52,082 --> 00:06:52,958
We're studying
ento...Entomo...
107
00:06:53,125 --> 00:06:54,460
We're
studying
bugs, ma.
108
00:06:54,627 --> 00:06:56,670
Yeah.
109
00:06:56,837 --> 00:06:58,547
Here's
two.
110
00:06:58,714 --> 00:07:00,382
Can we
use these
two jars?
111
00:07:00,549 --> 00:07:02,801
Oh, Laura,
I'm running awfully
low on canning jars.
112
00:07:02,968 --> 00:07:03,969
We'll bring
them back.
113
00:07:04,136 --> 00:07:05,262
All right.
114
00:07:05,429 --> 00:07:06,847
Caroline: I suppose I can
boil them out afterward.
115
00:07:07,014 --> 00:07:08,057
Thanks, ma.
116
00:07:08,223 --> 00:07:10,726
Mary: We need something to
catch butterflies with, too.
117
00:07:10,893 --> 00:07:12,895
Uh, let's see.
118
00:07:13,062 --> 00:07:15,022
You'll find
some cheesecloth
in the drawer,
119
00:07:15,189 --> 00:07:16,899
and I'm sure
there's some
wire in the barn.
120
00:07:17,066 --> 00:07:19,234
I'll get the wire.
121
00:07:20,736 --> 00:07:21,904
I want to go with them.
122
00:07:22,071 --> 00:07:24,573
Caroline:
Don't you want to go
into town with me?
123
00:07:24,740 --> 00:07:25,240
I want to catch bugs.
124
00:07:25,407 --> 00:07:26,867
Caroline:
Ha ha ha!
125
00:07:27,034 --> 00:07:28,494
All right.
126
00:07:28,661 --> 00:07:30,454
Oh, ma,
does she
have to go?
127
00:07:30,621 --> 00:07:32,289
You have to
be real quiet
to catch bugs.
128
00:07:32,456 --> 00:07:35,042
I'll be quiet.
I promise.
129
00:07:36,251 --> 00:07:38,253
But we're going
all the way to
Willow lake.
130
00:07:38,420 --> 00:07:41,340
She wants to
go so badly.
131
00:07:41,507 --> 00:07:42,591
Oh, all right.
132
00:07:42,758 --> 00:07:45,427
If we don't
get any bugs,
you'll know why.
133
00:07:45,594 --> 00:07:46,762
Come on,
Carrie.
134
00:07:48,097 --> 00:07:49,473
Keep an eye on her,
135
00:07:49,640 --> 00:07:51,642
and be home in time
to help with supper.
136
00:07:51,809 --> 00:07:52,810
Yes, ma'am.
137
00:07:52,977 --> 00:07:54,186
I'm going
to catch bugs.
138
00:08:02,778 --> 00:08:04,989
[Humming]
139
00:08:05,155 --> 00:08:06,407
Good day,
Miss Beadle.
140
00:08:06,573 --> 00:08:08,701
- Oh, Mrs. Ingalls,
how are you?
- Fine.
141
00:08:08,867 --> 00:08:10,619
My children just
raced off on their
homework assignment.
142
00:08:10,786 --> 00:08:12,579
Oh, I have the
feeling that,
by tomorrow,
143
00:08:12,746 --> 00:08:13,956
my classroom
is going to be
literally buzzing.
144
00:08:14,123 --> 00:08:16,208
I'll make sure
they don't bring
anything that bites.
145
00:08:16,375 --> 00:08:17,626
Oh, well, I guess
I'd appreciate that.
146
00:08:17,793 --> 00:08:19,586
[Laughs]
Have a nice day.
Bye-bye!
147
00:08:20,796 --> 00:08:21,922
- Miss Beadle!
Miss Beadle: Yes, Willie?
148
00:08:22,089 --> 00:08:25,217
Look at my
collection.
149
00:08:25,384 --> 00:08:26,593
Uh, well, it's
very nice, Willie,
150
00:08:26,760 --> 00:08:29,138
but I think you're
supposed to get
your own collection.
151
00:08:29,304 --> 00:08:31,849
I did.
I got it from
behind the counter.
152
00:08:32,016 --> 00:08:34,268
No, Willie.
What I mean is,
153
00:08:34,435 --> 00:08:35,477
all the
other children
154
00:08:35,644 --> 00:08:37,312
are going to go
a long way to find
their insects.
155
00:08:37,479 --> 00:08:39,815
A long ways? Ha!
Look on the back.
156
00:08:39,982 --> 00:08:41,025
"Made in England."
157
00:08:41,191 --> 00:08:44,069
None of the other
kids are going
that long a ways.
158
00:08:45,779 --> 00:08:46,822
I'll see
you in school
tomorrow, Willie.
159
00:08:46,989 --> 00:08:49,074
See you.
160
00:08:53,746 --> 00:08:55,330
Laura: Get him, Mary!
- I'm trying!
161
00:08:55,497 --> 00:08:56,582
Laura: Just--
- oh!
162
00:08:56,749 --> 00:08:57,166
Laura: Just
swoop it down.
163
00:08:57,332 --> 00:08:58,834
Where'd he go?
164
00:08:59,001 --> 00:08:59,793
Get him!
Get it.
165
00:08:59,960 --> 00:09:02,254
Laura: Get him!
166
00:09:02,421 --> 00:09:04,798
I'm trying.
167
00:09:04,965 --> 00:09:07,217
Mary: Oh!
168
00:09:08,010 --> 00:09:10,137
Grab him!
169
00:09:11,972 --> 00:09:13,432
Mary:
Got it.
170
00:09:13,599 --> 00:09:13,891
Don't
squeeze it.
171
00:09:14,058 --> 00:09:16,643
I won't.
172
00:09:16,810 --> 00:09:17,770
Where is he?
173
00:09:17,936 --> 00:09:18,937
Careful, don't
hurt its wings.
174
00:09:19,104 --> 00:09:22,941
See his big eyes?
And there's
his feelers.
175
00:09:23,108 --> 00:09:24,359
How many
we got now?
176
00:09:24,526 --> 00:09:26,945
Let's see--
we got ants,
a caterpillar,
177
00:09:27,112 --> 00:09:28,822
a grasshopper,
and some ladybugs.
178
00:09:28,989 --> 00:09:30,365
I hope they
don't eat
each other.
179
00:09:30,532 --> 00:09:31,700
They won't.
180
00:09:31,867 --> 00:09:32,659
They're too worried
about being caught
to be hungry.
181
00:09:35,329 --> 00:09:37,039
Laura: We got a whole
bunch of them, Carrie.
182
00:09:38,874 --> 00:09:40,501
Laura: Can I put them
in the jar for you?
183
00:09:40,667 --> 00:09:41,835
Mary: No,
I can do it.
184
00:09:43,879 --> 00:09:45,506
The top's
gone!
185
00:09:45,672 --> 00:09:47,883
All the bugs
are gone!
186
00:09:48,050 --> 00:09:49,384
Carrie!
187
00:09:49,551 --> 00:09:51,845
Carrie,
why did you
do that?
188
00:09:52,012 --> 00:09:54,890
I don't know.
189
00:09:55,057 --> 00:09:56,058
Now, you
listen to me.
190
00:09:56,225 --> 00:09:56,892
You sit here
with Jack and
don't move.
191
00:09:57,059 --> 00:09:58,894
Understand?
192
00:09:59,061 --> 00:10:00,729
Yes.
193
00:10:00,896 --> 00:10:01,897
Come on,
Laura.
194
00:10:02,064 --> 00:10:03,273
Let's start
all over.
195
00:10:08,237 --> 00:10:10,030
Laura:
You stay
there, Jack.
196
00:10:38,934 --> 00:10:40,769
[Barks]
197
00:10:40,936 --> 00:10:43,564
[Giggling]
198
00:10:53,907 --> 00:10:56,160
[Barks]
199
00:11:07,921 --> 00:11:10,382
[Barking]
200
00:11:26,398 --> 00:11:26,982
Aah!
201
00:11:27,149 --> 00:11:29,401
[Barks]
202
00:11:32,237 --> 00:11:34,489
[Barking]
203
00:11:46,710 --> 00:11:47,836
Oh!
204
00:11:53,300 --> 00:11:56,220
Charles?
You about ready?
205
00:11:56,386 --> 00:11:57,763
Yeah, just got
to shut her down.
206
00:11:57,930 --> 00:11:59,056
Climb aboard.
207
00:12:12,152 --> 00:12:13,820
Hello,
Mr. Hanson.
208
00:12:14,529 --> 00:12:17,199
How are you,
Mr. Hanson?
209
00:12:17,366 --> 00:12:19,368
Charles: Unh!
I'm hungry as a bear.
210
00:12:19,534 --> 00:12:21,286
What's the matter
with Mr. Hanson?
211
00:12:21,453 --> 00:12:23,664
He didn't even
speak to me.
212
00:12:23,830 --> 00:12:25,207
Oh, Wendell loudy
came by today.
213
00:12:25,374 --> 00:12:26,625
Oh...
214
00:12:26,792 --> 00:12:27,876
I felt sorry
for him.
215
00:12:28,043 --> 00:12:31,088
It's never going
to change between
those two.
216
00:12:31,255 --> 00:12:32,923
Hyah!
Come on, Judy.
217
00:12:41,556 --> 00:12:45,310
Hey, look at
these big ants.
218
00:12:46,353 --> 00:12:48,480
Jack:
[Whimpering]
219
00:12:50,482 --> 00:12:52,859
Jack, you were
supposed to stay
with Carrie!
220
00:12:53,026 --> 00:12:55,279
[Barks]
221
00:12:55,445 --> 00:12:56,989
Be quiet, Jack.
You'll scare all
the bugs away.
222
00:12:57,155 --> 00:12:58,991
Be quiet!
223
00:12:59,157 --> 00:13:02,786
[Barking]
224
00:13:05,789 --> 00:13:08,083
Mary, he's acting
awful funny.
225
00:13:08,250 --> 00:13:09,126
He always
acts funny.
226
00:13:09,293 --> 00:13:11,628
No,
I mean it.
227
00:13:11,795 --> 00:13:13,714
I think we'd better
check on Carrie.
228
00:13:13,880 --> 00:13:15,340
We've come an
awful long way.
229
00:13:15,507 --> 00:13:19,761
Yeah, I guess
you're right.
230
00:13:19,928 --> 00:13:21,722
All right,
come on.
231
00:13:21,888 --> 00:13:23,807
Jack: [Barking]
232
00:13:34,359 --> 00:13:37,112
Charles,
look.
233
00:13:45,203 --> 00:13:46,955
Stay here.
234
00:13:54,296 --> 00:13:55,464
Mr. Loudy?
235
00:13:57,299 --> 00:13:59,760
Mr. Loudy?
236
00:13:59,926 --> 00:14:01,011
What?
237
00:14:03,347 --> 00:14:04,139
What do you want?
238
00:14:04,306 --> 00:14:06,975
You all right?
239
00:14:07,142 --> 00:14:08,352
[Sighs]
240
00:14:08,518 --> 00:14:11,980
Leave me alone.
You were there.
241
00:14:12,147 --> 00:14:15,942
You saw me...
Begging for a job.
242
00:14:16,109 --> 00:14:19,279
Yeah, well, I'm not
the one that hires.
Hanson is.
243
00:14:19,446 --> 00:14:20,614
Hey, come on.
Let me help you.
244
00:14:20,781 --> 00:14:22,824
I don't need
your help!
245
00:14:29,539 --> 00:14:31,958
Let me tell you something
about your friend,
246
00:14:32,125 --> 00:14:35,337
the almighty Lars Hanson.
247
00:14:37,255 --> 00:14:40,008
After it happened and
I started drinking,
248
00:14:40,175 --> 00:14:43,220
it was Hanson who told
the god-fearing people
in this town
249
00:14:43,387 --> 00:14:46,890
to tell the judge
to take away
my little girl.
250
00:14:49,351 --> 00:14:52,145
They left me
with nothing,
251
00:14:52,312 --> 00:14:54,689
and I ain't ever
going to forget.
252
00:15:02,030 --> 00:15:03,115
Why don't you
come home with me
253
00:15:03,281 --> 00:15:05,367
and take supper
with my family?
254
00:15:05,534 --> 00:15:08,161
Supper? What do
you want from me?
255
00:15:08,328 --> 00:15:09,413
Don't want
anything, I just--
256
00:15:09,579 --> 00:15:12,207
go on home with
your family and
choke on your food.
257
00:15:12,374 --> 00:15:14,918
I don't want it.
258
00:15:16,920 --> 00:15:18,046
Suit yourself.
259
00:15:19,297 --> 00:15:20,632
Ingalls?
260
00:15:25,053 --> 00:15:25,387
You have children?
261
00:15:25,554 --> 00:15:28,265
Yeah, 3 girls.
262
00:15:30,934 --> 00:15:32,018
3 girls.
263
00:15:32,686 --> 00:15:36,148
My little girl's...
264
00:15:36,314 --> 00:15:39,025
A grown woman now.
265
00:15:39,192 --> 00:15:43,113
I haven't seen her
in all these years.
266
00:15:43,280 --> 00:15:43,905
But she wrote
me a letter.
267
00:15:44,072 --> 00:15:45,740
She's coming
to see me.
268
00:15:45,907 --> 00:15:46,908
After all
these years,
269
00:15:47,075 --> 00:15:49,578
she's coming
all this way
just to see me.
270
00:15:53,623 --> 00:15:55,876
I'd rather be dead
than have her see
me like this.
271
00:15:56,042 --> 00:15:58,920
Then don't let her
see you this way.
272
00:16:00,422 --> 00:16:01,131
What can I do?
273
00:16:01,298 --> 00:16:03,758
I need a job,
some clean clothes,
274
00:16:03,925 --> 00:16:05,093
and a decent
place to live.
275
00:16:05,260 --> 00:16:07,095
It's no good for
a man to look good
on the outside
276
00:16:07,262 --> 00:16:08,930
when he's rotting
away on the inside.
277
00:16:11,224 --> 00:16:14,603
Hey, come on,
take some
supper with us.
278
00:16:17,981 --> 00:16:18,273
Caroline,
you know
Mr. Loudy.
279
00:16:18,440 --> 00:16:20,317
Certainly.
280
00:16:20,484 --> 00:16:23,028
Charles: He's
going to have
supper with us.
281
00:16:23,195 --> 00:16:23,778
It won't be fancy,
Mr. Loudy,
282
00:16:23,945 --> 00:16:26,531
but we've
got plenty.
283
00:16:26,698 --> 00:16:28,617
Thank you.
284
00:16:40,128 --> 00:16:41,129
Carrie?
285
00:16:41,296 --> 00:16:43,215
Carrie,
where
are you?
286
00:16:43,381 --> 00:16:45,050
Jack: [Barking]
287
00:16:45,217 --> 00:16:45,634
Something
is wrong.
288
00:16:45,800 --> 00:16:48,220
Show us,
Jack.
289
00:16:53,141 --> 00:16:54,851
Laura: Carrie!
290
00:16:55,018 --> 00:16:56,228
Carrie!
291
00:16:58,146 --> 00:16:58,355
Carrie?
292
00:16:58,522 --> 00:17:00,232
Carrie?
293
00:17:00,398 --> 00:17:02,400
Carrie?
294
00:17:02,567 --> 00:17:03,944
[Carrie crying]
295
00:17:04,110 --> 00:17:04,486
I hear her.
296
00:17:04,653 --> 00:17:06,863
Can you see her?
297
00:17:07,030 --> 00:17:08,240
No, but she's close.
298
00:17:08,406 --> 00:17:10,784
Laura, get pa!
Hurry!
299
00:17:10,951 --> 00:17:13,119
Carrie, it's all right!
300
00:17:13,286 --> 00:17:14,663
Pa'll be here!
301
00:17:38,436 --> 00:17:42,232
Pa! Pa!
302
00:17:42,399 --> 00:17:45,777
Pa!
303
00:17:45,944 --> 00:17:47,654
Charles,
something's wrong.
304
00:17:47,821 --> 00:17:50,490
Mary and Carrie
aren't with her.
305
00:17:50,657 --> 00:17:52,325
Laura,
what's wrong?
306
00:17:52,492 --> 00:17:53,159
It's Carrie.
307
00:17:53,326 --> 00:17:56,121
What about her?
Where is she?
308
00:17:56,288 --> 00:17:57,372
Where are
your sisters?
309
00:17:57,539 --> 00:17:59,082
[Panting]
310
00:17:59,249 --> 00:18:00,292
Carrie fell.
311
00:18:00,458 --> 00:18:02,168
She fell down a hole...
312
00:18:02,335 --> 00:18:02,919
In the field
by Willow lake.
313
00:18:03,086 --> 00:18:05,213
Get in the wagon.
Show us.
314
00:18:09,884 --> 00:18:16,266
Charles: Hyah!
Hyah! Hyah!
315
00:18:41,791 --> 00:18:43,918
Charles:
Whoa!
316
00:18:45,795 --> 00:18:47,088
Mary, how is she?
317
00:18:47,255 --> 00:18:47,505
I don't
know, pa.
318
00:18:47,672 --> 00:18:50,175
Carrie!
319
00:18:50,342 --> 00:18:51,259
Caroline and Charles:
Carrie!
320
00:18:51,426 --> 00:18:53,428
Carrie!
321
00:18:53,595 --> 00:18:54,346
Carrie?
322
00:18:54,512 --> 00:18:57,223
Carrie: Mama.
323
00:18:58,058 --> 00:18:59,559
How deep do you
figure she is?
324
00:18:59,726 --> 00:19:01,061
I can't tell.
325
00:19:01,227 --> 00:19:03,229
Take a hold of me.
I'll see if
I can reach her.
326
00:19:07,817 --> 00:19:09,736
Try not to loosen
too much of the dirt.
327
00:19:11,154 --> 00:19:13,198
Charles:
I'm stuck! I'm wedged in!
328
00:19:13,365 --> 00:19:14,532
Force your way down.
329
00:19:14,699 --> 00:19:16,284
Charles: I'm trying!
330
00:19:19,412 --> 00:19:21,081
Charles: Hey, I can
almost reach her!
331
00:19:23,291 --> 00:19:24,459
Charles:
I can see her!
332
00:19:28,129 --> 00:19:29,297
Charles:
Just a little more.
333
00:19:30,840 --> 00:19:32,133
Charles: Carrie!
334
00:19:32,300 --> 00:19:33,968
Charles,
what happened?
335
00:19:34,135 --> 00:19:34,469
Charles: Pull me up!
336
00:19:34,636 --> 00:19:37,597
Charles: Pull!
337
00:19:43,186 --> 00:19:44,771
I could almost reach
her, and she slipped away
further down the hole.
338
00:19:44,938 --> 00:19:47,399
What are we
going to do?
339
00:19:47,565 --> 00:19:49,150
I got a shovel
in the wagon.
340
00:19:49,317 --> 00:19:50,485
Ingalls, wait!
341
00:19:51,403 --> 00:19:52,404
Ingalls,
listen to me.
342
00:19:52,570 --> 00:19:54,114
I got to get
my little girl
out of there!
343
00:19:54,280 --> 00:19:55,657
But not
this way.
344
00:19:55,824 --> 00:19:57,117
For every shovelful
of dirt you take out,
345
00:19:57,283 --> 00:19:58,952
another will
fall on Carrie.
346
00:19:59,119 --> 00:20:01,162
It won't take long
to Bury her.
347
00:20:01,329 --> 00:20:02,706
We'll have to dig
a second shaft.
348
00:20:02,872 --> 00:20:03,373
A second shaft?
349
00:20:03,540 --> 00:20:05,500
A rescue one.
350
00:20:05,667 --> 00:20:08,211
I used to be
an engineer.
I know.
351
00:20:08,378 --> 00:20:10,130
We'll dig alongside
the well to a level
below Carrie,
352
00:20:10,296 --> 00:20:11,297
then move up
through the well
353
00:20:11,464 --> 00:20:13,049
and bring
her up through
the second shaft.
354
00:20:13,216 --> 00:20:14,384
We'll need more
men and equipment,
though.
355
00:20:14,551 --> 00:20:17,345
You ride into town.
I'll stay here and
start digging.
356
00:20:17,512 --> 00:20:19,013
We'll need picks
and shovels and rope
357
00:20:19,180 --> 00:20:20,223
and the biggest
bellows you can find
358
00:20:20,390 --> 00:20:21,516
and some
lengths of pipe.
359
00:20:21,683 --> 00:20:22,517
- I'll get a bellows
from the blacksmith.
- Good.
360
00:20:22,684 --> 00:20:26,020
And a bottle.
361
00:20:26,187 --> 00:20:26,521
Get me a bottle.
362
00:20:26,688 --> 00:20:29,315
I need it.
363
00:20:29,482 --> 00:20:30,817
Hyah!
364
00:20:37,824 --> 00:20:39,784
5 pounds
of brown beans,
365
00:20:39,951 --> 00:20:41,870
a tin of baking soda,
and a sack of
whole-wheat flour.
366
00:20:42,036 --> 00:20:43,413
Anything else I can
get you, Edwards?
367
00:20:43,580 --> 00:20:44,539
Well, better
get me a plug of
chewing tobacco.
368
00:20:44,706 --> 00:20:46,583
One thing about
working at the
lumber mill,
369
00:20:46,750 --> 00:20:47,834
you can't light
many matches.
370
00:20:48,001 --> 00:20:49,377
Charles: Nels! There's
been an accident.
371
00:20:49,544 --> 00:20:50,253
I'm going to need
some equipment.
372
00:20:50,420 --> 00:20:51,379
Edwards: What
kind of accident?
373
00:20:51,546 --> 00:20:53,590
It's Carrie.
She fell down
an old well.
374
00:20:53,757 --> 00:20:55,341
It's all caved in.
There's no way to
get her out.
375
00:20:55,508 --> 00:20:56,468
I'm going to need
picks, shovels,
rope, lanterns.
376
00:20:56,634 --> 00:20:58,511
Anything you need.
Take it out of the storeroom.
377
00:20:58,678 --> 00:20:59,721
Go ahead.
378
00:20:59,888 --> 00:21:02,223
Willie!
Willie!
379
00:21:02,390 --> 00:21:03,725
Sound the
alarm bell.
380
00:21:03,892 --> 00:21:06,519
Tell every man that
you see to get over
here as fast as he can.
381
00:21:06,686 --> 00:21:08,354
Hurry up, now!
Come on!
382
00:21:26,915 --> 00:21:30,084
[Bell rings]
383
00:21:36,424 --> 00:21:37,509
Whoa!
384
00:21:39,469 --> 00:21:40,428
Did you get
everything
I asked for?
385
00:21:40,595 --> 00:21:42,180
Any help
coming?
386
00:21:42,347 --> 00:21:44,098
Charles: Yeah, I got everything.
Oleson and Hanson are rounding
some more men up.
387
00:21:44,265 --> 00:21:45,725
Mr. Loudy: Good.
Grab a piece
of that pipe.
388
00:21:45,892 --> 00:21:48,812
I'll give you a hand
with this. And the rest
of you, start digging.
389
00:21:56,528 --> 00:22:00,073
I keep talking
to her, but she
doesn't answer.
390
00:22:02,492 --> 00:22:05,662
Mr. Loudy: Don't dig
any closer to the well
than about 6 feet.
391
00:22:05,829 --> 00:22:06,788
The soil's awful dry.
392
00:22:06,955 --> 00:22:07,997
We don't want the wall
breaking in on her.
393
00:22:08,164 --> 00:22:11,626
Get that pipe
down there slow.
394
00:22:12,210 --> 00:22:14,754
I'll tie it off.
395
00:22:18,633 --> 00:22:20,760
Slow.
396
00:22:24,055 --> 00:22:25,932
Tie it off.
397
00:22:31,646 --> 00:22:32,480
Talk to her.
398
00:22:36,901 --> 00:22:39,112
I said talk to her!
399
00:22:46,703 --> 00:22:48,496
Carrie.
400
00:22:52,000 --> 00:22:53,418
Carrie, it's mama.
401
00:22:54,252 --> 00:22:57,380
Caroline:
Your pa's here.
402
00:22:57,547 --> 00:23:00,008
Caroline:
Carrie, it's going
to be all right.
403
00:23:02,093 --> 00:23:04,679
Caroline: Carrie,
can you hear me?
404
00:23:04,846 --> 00:23:05,847
Talk again.
405
00:23:06,014 --> 00:23:08,391
Tell her to
answer you.
406
00:23:11,853 --> 00:23:16,608
Carrie, honey...
Answer mama.
407
00:23:18,985 --> 00:23:20,653
Please.
408
00:23:23,031 --> 00:23:24,616
Caroline:
Answer mama!
409
00:23:28,953 --> 00:23:30,914
Carrie: [Crying faintly]
410
00:23:31,080 --> 00:23:33,124
I can hear her.
411
00:23:45,261 --> 00:23:47,680
I know it's
dark, honey...
412
00:23:49,223 --> 00:23:52,435
Caroline: But we're
going to get you out.
413
00:23:52,602 --> 00:23:53,603
We're going to
get her out.
414
00:23:53,770 --> 00:23:56,230
Caroline: We're going
to get you out, baby.
415
00:23:56,397 --> 00:23:57,732
Tell her
to be still.
416
00:23:57,899 --> 00:24:00,902
We don't want
her to slip more.
417
00:24:01,069 --> 00:24:04,906
Carrie,
listen to me.
418
00:24:05,073 --> 00:24:07,742
Caroline:
Be very still.
419
00:24:07,909 --> 00:24:09,577
Caroline:
Don't move at all.
420
00:24:11,913 --> 00:24:13,456
We're coming
for you.
421
00:24:13,623 --> 00:24:16,292
Mr. Loudy: Let's get
this thing hooked up.
422
00:24:16,459 --> 00:24:18,252
Laura, get some
lanterns ready.
423
00:24:18,419 --> 00:24:20,088
It's going to be
dark real soon.
424
00:24:20,254 --> 00:24:21,506
Grace: I'll help.
425
00:24:21,673 --> 00:24:24,884
Loudy: Mrs. Ingalls,
you and Mary start
pumping this real slow.
426
00:24:25,051 --> 00:24:26,719
She's going to
need some air
down there.
427
00:24:26,886 --> 00:24:27,804
Let's get
to digging.
428
00:24:27,971 --> 00:24:28,554
Right.
429
00:24:36,980 --> 00:24:37,563
Charles,
how's Carrie?
430
00:24:37,730 --> 00:24:39,399
Well, we can
talk to her.
431
00:24:39,565 --> 00:24:41,442
She's scared,
but I don't think
she's hurt too bad.
432
00:24:41,609 --> 00:24:42,735
Ah, let me
take a look.
433
00:24:42,902 --> 00:24:45,780
Oh, this is good.
You've got air
going down to her.
434
00:24:45,947 --> 00:24:47,573
How deep
is she?
435
00:24:47,740 --> 00:24:49,534
30 feet.
436
00:24:50,326 --> 00:24:52,745
I ran a length
of rope down.
437
00:24:52,912 --> 00:24:53,663
Loudy.
438
00:24:53,830 --> 00:24:54,998
Wendell's been
a big help to us.
439
00:24:55,164 --> 00:24:57,500
This was all his
idea--the air pipe
and the rescue shaft.
440
00:24:57,667 --> 00:24:58,668
Yeah, but why
the shaft?
441
00:24:58,835 --> 00:24:59,961
Maybe she
could take
hold of a rope--
442
00:25:00,128 --> 00:25:01,754
loudy: She's
wedged tight.
443
00:25:01,921 --> 00:25:04,632
Besides, if she moved,
she could fall further.
444
00:25:04,799 --> 00:25:07,051
All right, so
let's see what needs
to be done here.
445
00:25:07,218 --> 00:25:10,430
I want to shore up
the walls of this
shaft as we go deeper.
446
00:25:10,596 --> 00:25:13,307
I don't want
anybody else to be
buried alive here.
447
00:25:16,894 --> 00:25:21,482
Hanson: All right,
we've got lots
of work to do.
448
00:25:21,649 --> 00:25:23,860
Need two fresh
men in the hole.
449
00:25:26,279 --> 00:25:30,616
All right, bring
me lumber, come on.
450
00:25:30,783 --> 00:25:33,327
Come on, we need
to shore up
the sides here.
451
00:25:35,246 --> 00:25:37,665
Yeah,
that's good.
452
00:25:37,832 --> 00:25:39,459
Get it
wider there.
453
00:25:42,503 --> 00:25:43,838
You ready
for this?
454
00:25:57,518 --> 00:26:01,105
Dr. Baker: Send
another light down.
455
00:26:01,272 --> 00:26:03,733
Man: More rope.
Send more rope down.
456
00:26:08,946 --> 00:26:12,116
Dr. Baker: We need a longer
rope for these buckets.
457
00:26:16,204 --> 00:26:19,874
Ed, Jack, come here.
458
00:26:20,041 --> 00:26:21,751
I want you fellas to
go back to my store
459
00:26:21,918 --> 00:26:24,003
and get a whole
lot more kerosene
oil, all right?
460
00:26:24,170 --> 00:26:27,090
- Oh, Mr. Oleson.
- Yes, ma'am?
461
00:26:27,256 --> 00:26:29,717
We're running
a little short
of coffee, also.
462
00:26:29,884 --> 00:26:31,260
Yes,
miss Edwards.
463
00:26:31,427 --> 00:26:32,762
Ed,
464
00:26:32,929 --> 00:26:37,100
pick up a couple of
10-pound bags of coffee
off the shelves, too.
465
00:26:39,727 --> 00:26:41,104
It's going to
be all right.
466
00:26:41,270 --> 00:26:44,023
They'll have
her out soon.
467
00:26:44,190 --> 00:26:47,485
It's my fault.
468
00:26:47,652 --> 00:26:49,112
I left her.
469
00:26:51,531 --> 00:26:53,241
Why did I get
angry at her?
470
00:26:56,119 --> 00:26:59,080
All she wanted to
do was play with
the little bugs.
471
00:27:24,063 --> 00:27:26,732
Carrie.
472
00:27:31,028 --> 00:27:32,613
Carrie.
473
00:27:36,576 --> 00:27:38,786
Carrie, honey,
answer me.
474
00:27:43,040 --> 00:27:45,084
Carrie!
475
00:27:47,879 --> 00:27:49,839
Carrie!
476
00:28:33,758 --> 00:28:35,009
Two more
feet, I
think.
477
00:28:35,176 --> 00:28:39,722
Then we can dig
through and get her.
478
00:28:39,889 --> 00:28:40,932
Still
nothing, huh?
479
00:28:41,098 --> 00:28:42,683
No.
480
00:28:42,850 --> 00:28:46,020
Caroline just
tried again.
481
00:28:46,187 --> 00:28:47,104
We haven't
heard her voice
for two hours.
482
00:28:47,271 --> 00:28:49,899
Man: We passed 30 feet!
483
00:28:50,066 --> 00:28:51,692
Hanson: Good.
484
00:28:51,859 --> 00:28:53,194
You come on up now.
485
00:28:53,361 --> 00:28:54,403
Edwards, you
take over now
486
00:28:54,570 --> 00:28:56,989
and you start
tunneling through.
487
00:28:57,156 --> 00:28:59,242
Right.
488
00:29:18,386 --> 00:29:21,639
Caroline...
489
00:29:21,806 --> 00:29:23,641
You rest for
a while now.
490
00:29:23,808 --> 00:29:25,685
You been at
it for hours.
491
00:29:25,851 --> 00:29:29,313
I have to be near
my baby, grace.
492
00:29:29,480 --> 00:29:33,943
I talked to
her, but she
didn't answer.
493
00:29:34,110 --> 00:29:38,447
Grace, why
didn't she
answer?
494
00:29:38,614 --> 00:29:40,741
Let me take
over for you
for a while.
495
00:29:40,908 --> 00:29:41,993
No!
496
00:29:44,745 --> 00:29:46,580
She's asleep.
497
00:29:46,747 --> 00:29:50,710
That's why she
didn't answer.
498
00:29:50,876 --> 00:29:51,127
She's asleep.
499
00:29:51,294 --> 00:29:54,922
Caroline.
500
00:29:55,089 --> 00:29:57,967
Honey, let
grace help.
501
00:29:58,134 --> 00:30:00,970
Come with me.
502
00:30:01,137 --> 00:30:03,139
Come on.
We'll sit
by the fire.
503
00:30:07,226 --> 00:30:10,062
She's asleep,
Charles.
504
00:30:10,229 --> 00:30:12,857
She--it's
very late,
505
00:30:13,024 --> 00:30:13,441
and she's asleep.
506
00:30:13,607 --> 00:30:16,027
She's asleep.
507
00:30:16,193 --> 00:30:17,278
Reverend.
508
00:30:17,445 --> 00:30:18,612
Yes, Charles?
509
00:30:18,779 --> 00:30:19,989
Take Caroline
by the fire,
would you?
510
00:30:20,156 --> 00:30:21,824
Oh, certainly.
511
00:30:21,991 --> 00:30:23,159
Go on.
512
00:30:43,220 --> 00:30:45,139
No! I have to be
with my baby!
513
00:30:45,306 --> 00:30:47,433
Caroline!
514
00:30:56,317 --> 00:30:58,819
Why did
this happen?
515
00:30:58,986 --> 00:31:01,155
Tell me why.
516
00:31:01,322 --> 00:31:03,449
Tell me--
517
00:31:16,003 --> 00:31:17,463
I just heard.
518
00:31:22,009 --> 00:31:24,845
You...
519
00:31:25,012 --> 00:31:27,306
You did this.
520
00:31:27,473 --> 00:31:29,642
You sent them
out here.
521
00:31:29,809 --> 00:31:31,977
Caroline,
there is no
one to blame.
522
00:31:32,144 --> 00:31:33,145
There is!
523
00:31:33,312 --> 00:31:34,897
She sent them
out here!
524
00:31:35,064 --> 00:31:36,524
They should have
been home with me.
525
00:31:36,690 --> 00:31:39,026
Carrie should
have been...
526
00:31:39,193 --> 00:31:43,406
With me.
527
00:31:43,572 --> 00:31:45,241
Oh, my god.
528
00:31:49,036 --> 00:31:52,873
I let her go.
529
00:31:53,040 --> 00:31:54,875
Oh, god!
530
00:31:55,042 --> 00:31:58,879
Oh, god.
531
00:31:59,046 --> 00:32:00,840
I let her go.
532
00:32:04,969 --> 00:32:08,222
Forgive me.
Forgive me.
533
00:32:08,389 --> 00:32:11,183
Forgive me.
534
00:32:11,350 --> 00:32:15,187
I'm sorry.
I'm sorry.
535
00:32:15,354 --> 00:32:17,231
It's all right.
536
00:32:17,398 --> 00:32:20,359
It's all right.
537
00:32:20,526 --> 00:32:23,070
It's okay.
538
00:32:23,237 --> 00:32:24,572
Shh.
539
00:32:47,303 --> 00:32:49,889
Hanson: We need two
fresh men in the hole.
540
00:32:55,436 --> 00:32:57,396
Edwards: A couple more
feet to tunnel through.
541
00:32:57,563 --> 00:32:59,231
It's getting loose
down there.
Be careful.
542
00:32:59,398 --> 00:33:01,108
I'll be
careful.
543
00:33:08,365 --> 00:33:09,742
How much longer?
544
00:33:09,909 --> 00:33:11,952
Not much further.
A couple of minutes.
545
00:33:15,331 --> 00:33:17,374
Dear god, let her
be all right.
546
00:33:17,541 --> 00:33:19,418
Now, look, doc's
going to be right
there with her.
547
00:33:19,585 --> 00:33:21,295
Now, you see, she'll
be all right.
548
00:33:21,462 --> 00:33:24,006
Now, come on.
549
00:33:24,173 --> 00:33:25,925
It'll be all right.
550
00:33:38,979 --> 00:33:41,607
Dr. Baker:
I've broken through!
551
00:33:50,824 --> 00:33:52,993
Dr. Baker:
The lantern went out.
552
00:33:53,160 --> 00:33:55,204
Send another one down.
553
00:34:10,928 --> 00:34:12,012
Dr. Baker:
She's not here.
554
00:34:12,179 --> 00:34:14,306
She must have
slipped down further.
555
00:34:14,473 --> 00:34:17,226
Hanson: Hold the
lantern further down.
556
00:34:20,437 --> 00:34:23,190
Can you see her?
557
00:34:23,357 --> 00:34:26,652
Dr. Baker: No! Black
as pitch tar down here.
558
00:34:28,487 --> 00:34:30,614
Throw down a rope.
559
00:34:30,781 --> 00:34:33,033
I'll see how much
further she slipped.
560
00:34:46,171 --> 00:34:47,506
Doesn't reach!
561
00:34:49,842 --> 00:34:52,761
That's a
30-foot rope.
562
00:36:08,587 --> 00:36:13,133
All right, we've got
lots of work to do.
563
00:36:25,479 --> 00:36:27,189
Hanson: I've got to keep
those buckets coming.
564
00:36:27,356 --> 00:36:28,440
Come on.
565
00:36:32,486 --> 00:36:34,530
Dr. Baker:
Need another plank.
566
00:36:37,866 --> 00:36:39,326
Hanson: All right,
you two come up here.
567
00:36:48,001 --> 00:36:50,295
Dr. Baker: Need another
lantern down here.
568
00:36:53,590 --> 00:36:54,341
Man: Need a shovel.
569
00:37:18,741 --> 00:37:19,366
[Bottle shatters]
570
00:37:44,641 --> 00:37:47,519
It's coal.
571
00:37:49,688 --> 00:37:51,398
This is coal.
572
00:37:52,524 --> 00:37:54,610
Ingalls!
573
00:37:57,279 --> 00:37:59,281
It's coal,
don't you see?
574
00:37:59,448 --> 00:38:00,616
Mr. Hanson, I've
got something very
important for you.
575
00:38:00,783 --> 00:38:02,826
Not now,
loudy.
576
00:38:02,993 --> 00:38:04,620
Loudy: Listen to me.
You've got to stop digging.
577
00:38:04,787 --> 00:38:06,371
You are
drunk.
578
00:38:06,538 --> 00:38:07,706
Listen to me,
you pigheaded fool.
579
00:38:07,873 --> 00:38:10,417
That's not a well
the little girl's
fallen into.
580
00:38:10,584 --> 00:38:13,378
It's a ventilation
shaft for a mine--
a coal mine!
581
00:38:13,545 --> 00:38:14,880
If you don't
stop digging,
582
00:38:15,047 --> 00:38:16,757
you risk
collapsing the wall
and burying her.
583
00:38:16,924 --> 00:38:18,425
You are crazy.
584
00:38:18,592 --> 00:38:22,221
There is no coal mine
around here or any other
kind of mine for that matter.
585
00:38:22,387 --> 00:38:24,515
It could
have been dug
years ago.
586
00:38:24,681 --> 00:38:27,601
If she is in a
ventilation shaft,
we can find the mine
587
00:38:27,768 --> 00:38:29,269
and work our way
towards the shaft
588
00:38:29,436 --> 00:38:31,063
where it turns
into the tunnel.
589
00:38:31,230 --> 00:38:33,273
I can smell the
liquor on your breath,
590
00:38:33,440 --> 00:38:36,360
and the only mines
around here are in your
drunken imagination.
591
00:38:36,527 --> 00:38:37,319
Couldn't you be
wrong for once
in your life?
592
00:38:37,486 --> 00:38:39,446
No!
593
00:38:39,613 --> 00:38:42,908
Come on, let's
get this lumber
down the tunnel.
594
00:38:43,075 --> 00:38:44,451
That hole
is too narrow
and too deep.
595
00:38:44,618 --> 00:38:45,577
We thought
the sides had
caved in.
596
00:38:45,744 --> 00:38:47,621
If they had,
it couldn't
be that deep.
597
00:38:47,788 --> 00:38:49,581
There's got
to be a mine
around here.
598
00:38:49,748 --> 00:38:51,458
Carl: There is
a mine around here.
599
00:38:53,794 --> 00:38:55,546
Where is it, son?
Where is it?
600
00:38:55,712 --> 00:38:57,464
Well, I ain't
been there in
the dark,
601
00:38:57,631 --> 00:38:59,424
but I'm sure
it's just over
the Ridge a ways.
602
00:38:59,591 --> 00:39:01,134
Do you think
you can find it?
603
00:39:01,301 --> 00:39:02,886
I think so.
604
00:39:22,364 --> 00:39:24,157
Hanson: Man coming down.
605
00:39:31,707 --> 00:39:32,499
Man: Get some
light over here.
606
00:39:36,461 --> 00:39:39,423
Man 2: We need some
more timber down here!
607
00:40:27,888 --> 00:40:29,222
I just don't
understand.
608
00:40:29,389 --> 00:40:31,099
I was sure it was
right along here.
609
00:40:37,731 --> 00:40:38,857
Charles: You said it
was all boarded up, huh?
610
00:40:39,024 --> 00:40:40,567
Yes, sir. Boarded up,
611
00:40:40,734 --> 00:40:42,653
and it had a bunch
of brush growing
in front of it.
612
00:40:42,819 --> 00:40:45,322
It'll be hard to
find in the dark.
613
00:40:45,489 --> 00:40:46,782
Loudy:
Over here.
614
00:40:49,034 --> 00:40:50,911
Carl: Yep, this is it.
615
00:40:51,078 --> 00:40:52,704
Mr. Edwards:
How'd you ever
get in there, boy?
616
00:40:52,871 --> 00:40:54,247
Carl: I used to board
it back up when I left
617
00:40:54,414 --> 00:40:55,666
to keep out the
animals and things.
618
00:40:55,832 --> 00:40:57,250
All right, we can
slip through now.
619
00:40:57,417 --> 00:40:58,752
All right,
stay here, boy.
620
00:40:58,919 --> 00:41:02,673
I paced off 1,200
yards from the shaft
to the top of the Ridge.
621
00:41:02,839 --> 00:41:04,341
Allowing for
a crooked tunnel,
622
00:41:04,508 --> 00:41:05,676
I figure Carrie
to be about 2,000
yards from here.
623
00:41:05,842 --> 00:41:07,970
Let's go.
624
00:41:16,103 --> 00:41:18,105
Charles: Which way?
625
00:41:18,271 --> 00:41:18,814
Loudy: Carrie's got to
be to the south of us.
626
00:41:18,981 --> 00:41:21,233
Back that way.
627
00:41:25,028 --> 00:41:27,698
Hanson: All right, you
two, out of the shaft.
628
00:41:27,864 --> 00:41:29,616
I need two fresh
men down there.
629
00:41:29,783 --> 00:41:30,951
Who's the
strongest here?
630
00:41:31,118 --> 00:41:32,119
You and you.
631
00:41:32,285 --> 00:41:35,539
All right, now,
take it easy.
632
00:41:39,960 --> 00:41:43,255
This is it!
It's the air shaft.
633
00:41:43,422 --> 00:41:44,464
Ingalls, it's not
the right shaft.
634
00:41:44,631 --> 00:41:45,841
We haven't
come far enough.
635
00:41:46,008 --> 00:41:47,259
But this has to be it.
We're at the end of
the tunnel.
636
00:41:47,426 --> 00:41:50,053
We haven't come
far enough. It's
the other tunnel.
637
00:41:55,976 --> 00:41:57,269
Mr. Oleson:
How far have we dug?
638
00:41:57,436 --> 00:42:00,105
Hanson:
About 30 feet.
639
00:42:00,272 --> 00:42:02,691
Man in tunnel: It's getting
even looser down here.
640
00:42:02,858 --> 00:42:04,985
Hanson: Start
to tunnel across.
641
00:42:25,213 --> 00:42:26,673
[Gravel falling]
642
00:42:31,887 --> 00:42:34,848
Ingalls!
643
00:42:35,015 --> 00:42:35,640
Boost
me up.
644
00:42:43,148 --> 00:42:45,025
You all right?
645
00:42:45,192 --> 00:42:46,985
Charles: I can see her!
646
00:42:47,152 --> 00:42:48,904
I can see her foot!
647
00:42:49,071 --> 00:42:50,947
[Boards creaking and snapping]
648
00:42:51,114 --> 00:42:53,867
It's caving in from
all that digging.
649
00:42:54,034 --> 00:42:55,368
Those timbers
are going to go.
650
00:42:55,535 --> 00:42:56,703
Hurry up,
Charles!
651
00:42:56,870 --> 00:43:00,749
Charles: I got her!
I got her foot.
She's wedged in!
652
00:43:00,916 --> 00:43:01,708
Hurry!
653
00:43:01,875 --> 00:43:04,002
Charles: I can't
get her loose.
654
00:43:06,254 --> 00:43:08,757
Man in tunnel:
Get us out!
655
00:43:08,924 --> 00:43:10,550
Come on!
656
00:43:10,717 --> 00:43:15,180
Mr. Oleson: Hold on.
Hold on. Come on.
657
00:43:22,187 --> 00:43:26,942
What happened?
658
00:43:27,109 --> 00:43:28,944
The whole
thing caved in.
659
00:43:29,111 --> 00:43:32,280
It--it's
no use.
660
00:45:04,331 --> 00:45:08,126
Charles: Caroline!
661
00:45:08,293 --> 00:45:09,836
Caroline!
662
00:45:12,923 --> 00:45:14,424
Caroline!
663
00:45:45,413 --> 00:45:47,749
[All cheering]
664
00:46:33,962 --> 00:46:35,463
Loudy...
665
00:46:38,842 --> 00:46:40,927
You were right,
and I was wrong.
666
00:46:43,346 --> 00:46:45,348
Thank god.
667
00:46:47,851 --> 00:46:52,314
You were right
about something else.
668
00:46:52,480 --> 00:46:53,898
It was because
she married you.
669
00:46:57,110 --> 00:46:58,570
I...
670
00:47:02,324 --> 00:47:04,868
I loved her so...
671
00:47:08,955 --> 00:47:10,623
We both did.
672
00:47:19,466 --> 00:47:22,177
If you're still
interested in that job...
673
00:47:22,344 --> 00:47:25,221
Thanks...Lars.
674
00:47:25,388 --> 00:47:28,475
I sure could use it.
45571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.