All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S03E04.Little.Girl.Lost.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,396 --> 00:01:41,522 All right, children. 2 00:01:41,689 --> 00:01:43,566 Today we're going to begin our study of entomology. 3 00:01:43,733 --> 00:01:44,400 Can anyone tell me what that is? 4 00:01:44,567 --> 00:01:46,569 Yes, Mary? 5 00:01:46,736 --> 00:01:47,778 Is that the study of the earth 6 00:01:47,945 --> 00:01:49,238 and how mountains and rivers and caves were made? 7 00:01:49,405 --> 00:01:52,408 No, that's geology, but that was a good try. 8 00:01:52,575 --> 00:01:53,993 Grasshoppers. 9 00:01:54,160 --> 00:01:55,161 That's right. 10 00:01:55,328 --> 00:01:57,413 Entomology is the study of insects, 11 00:01:57,580 --> 00:01:58,581 and now that spring is here 12 00:01:58,748 --> 00:02:00,082 and the insects are starting to hatch, 13 00:02:00,249 --> 00:02:02,418 we're going to be able to see our little friends all around us. 14 00:02:02,585 --> 00:02:04,629 Friends? They eat the crops. 15 00:02:04,795 --> 00:02:06,172 Yes, but most insects are man's friend. 16 00:02:06,339 --> 00:02:09,050 You never got caught in a swarm of bees before. 17 00:02:09,216 --> 00:02:10,259 Oh, did you, Carl? 18 00:02:10,426 --> 00:02:12,011 You bet. I got stung plenty 19 00:02:12,178 --> 00:02:13,596 before I could even get to the pond. 20 00:02:13,763 --> 00:02:16,140 Well, I'm sure they were only trying to protect their queen. 21 00:02:16,307 --> 00:02:18,434 I got stung once on the outhouse. 22 00:02:18,601 --> 00:02:20,102 [Laughter] 23 00:02:20,269 --> 00:02:22,605 All right. Can anyone tell me how a bee helps man? 24 00:02:22,772 --> 00:02:24,273 Laura: They make honey. 25 00:02:24,440 --> 00:02:25,483 That's right, 26 00:02:25,650 --> 00:02:27,234 and they also pollinate the flowers. 27 00:02:27,401 --> 00:02:28,444 Nellie: What does that mean? 28 00:02:28,611 --> 00:02:30,946 Well, when the bee goes about collecting the nectar 29 00:02:31,113 --> 00:02:32,281 from the flower to make his honey, 30 00:02:32,448 --> 00:02:35,159 he carries the pollen on his legs from flower to flower, 31 00:02:35,326 --> 00:02:37,119 and that way, it makes more flowers. 32 00:02:37,286 --> 00:02:38,371 So, you see, he really is man's friend. 33 00:02:38,537 --> 00:02:40,456 All right. 34 00:02:40,623 --> 00:02:42,458 Let's look at this diagram of the grasshopper, 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,669 and we can learn the different parts of the insect's body. 36 00:02:44,835 --> 00:02:47,213 This is the head, of course. 37 00:02:47,380 --> 00:02:49,256 I'm sure that's easy to remember. 38 00:02:49,423 --> 00:02:51,092 This part is called the thorax. 39 00:02:51,258 --> 00:02:51,634 Let me hear you say that. 40 00:02:51,801 --> 00:02:54,095 Children: Thorax. 41 00:02:54,261 --> 00:02:56,222 Right. And this part is-- 42 00:02:56,389 --> 00:02:59,141 it's the behind. That's where the bee stung me. 43 00:02:59,308 --> 00:03:00,393 [Laughter] 44 00:03:00,559 --> 00:03:02,228 Willie, go stand in the corner. 45 00:03:06,649 --> 00:03:09,402 Now, the reason I'm having you learn the different parts of the insect's body 46 00:03:09,568 --> 00:03:11,404 is that I want you to start collecting them, 47 00:03:11,570 --> 00:03:12,697 all different kinds, 48 00:03:12,863 --> 00:03:14,365 so we can compare them and see how they're different. 49 00:03:14,532 --> 00:03:16,367 Miss Beadle, can we collect butterflies? 50 00:03:16,534 --> 00:03:18,160 Absolutely. 51 00:03:18,327 --> 00:03:22,415 Miss Beadle, what good are butterflies to man? 52 00:03:22,581 --> 00:03:24,667 They make the world prettier. 53 00:03:26,335 --> 00:03:28,671 [Saw buzzing] 54 00:03:37,680 --> 00:03:39,306 Morning, Ingalls. 55 00:03:39,473 --> 00:03:40,683 Mr. Loudy. 56 00:03:44,770 --> 00:03:46,313 Is Mr. Hanson around? 57 00:03:46,480 --> 00:03:48,566 Yeah. 58 00:03:48,733 --> 00:03:51,277 What are you doing here, loudy? 59 00:03:51,444 --> 00:03:53,195 Oh, Mr. Hanson. 60 00:03:53,362 --> 00:03:56,157 I came to see you about a job. 61 00:03:56,323 --> 00:03:57,616 Look, we've been over this before, 62 00:03:57,783 --> 00:03:58,701 and the answer is no. 63 00:03:58,868 --> 00:04:00,202 Please, Mr. Hanson. 64 00:04:00,369 --> 00:04:02,163 Things are different. I've changed. 65 00:04:02,329 --> 00:04:04,248 I haven't had a drop in weeks. 66 00:04:04,415 --> 00:04:06,333 I told you before, loudy. 67 00:04:06,500 --> 00:04:08,627 I don't want to have anything to do with the likes of you. 68 00:04:08,794 --> 00:04:09,837 Now, get. 69 00:04:10,004 --> 00:04:11,756 Please, Mr. Hanson. I've looked everywhere. 70 00:04:11,922 --> 00:04:12,840 I've just got to have a job. 71 00:04:13,007 --> 00:04:15,342 - Not here. - It's been over 20 years! 72 00:04:15,509 --> 00:04:16,552 I don't care if it's 100 years. 73 00:04:16,719 --> 00:04:19,638 It's because she married me, isn't it? 74 00:04:19,805 --> 00:04:21,223 Because she married me? 75 00:04:21,390 --> 00:04:24,185 The truth. The truth, Hanson! 76 00:04:24,351 --> 00:04:26,437 Because you killed her! 77 00:04:28,439 --> 00:04:32,818 And nothing will ever change that...Or you. 78 00:04:34,487 --> 00:04:35,279 Mr. Loudy: You're right, Hanson. 79 00:04:35,446 --> 00:04:39,450 Look! Nothing has changed! Nothing! 80 00:05:19,615 --> 00:05:20,616 You all right? 81 00:05:20,783 --> 00:05:22,493 Yeah. 82 00:05:25,579 --> 00:05:26,497 When I see him, I remember, 83 00:05:26,664 --> 00:05:28,874 and I... 84 00:05:30,918 --> 00:05:35,422 It's not because she married him. 85 00:05:35,589 --> 00:05:37,424 He was with the railroad-- 86 00:05:37,591 --> 00:05:39,802 a construction engineer-- 87 00:05:39,969 --> 00:05:43,430 and, uh, good money, good job, 88 00:05:43,597 --> 00:05:46,517 and I was just beginning. 89 00:05:47,977 --> 00:05:51,522 She was a beautiful woman. 90 00:05:54,859 --> 00:05:56,902 Don't you think he's suffered enough? 91 00:05:58,612 --> 00:05:59,154 The fire was an accident. 92 00:05:59,321 --> 00:06:01,407 It wasn't his fault. 93 00:06:03,951 --> 00:06:08,539 He saved himself and his little girl... 94 00:06:09,957 --> 00:06:12,918 But he left her in that house to die. 95 00:06:14,962 --> 00:06:18,924 He saved himself, but not my Ellen. 96 00:06:23,012 --> 00:06:24,930 You have work to do, Charles. 97 00:06:39,570 --> 00:06:40,446 Hi, ma. 98 00:06:40,613 --> 00:06:41,780 Mary: Hi, ma. 99 00:06:41,947 --> 00:06:43,699 Hello, girls. You're home from school awfully early. 100 00:06:43,866 --> 00:06:44,867 We walked fast. 101 00:06:45,034 --> 00:06:46,827 Because we got to get started on our homework. 102 00:06:46,994 --> 00:06:47,870 Laura, what are you looking for? 103 00:06:48,037 --> 00:06:49,455 We need two jars. 104 00:06:49,622 --> 00:06:50,664 What for? 105 00:06:50,831 --> 00:06:51,916 For our homework, ma. 106 00:06:52,082 --> 00:06:52,958 We're studying ento...Entomo... 107 00:06:53,125 --> 00:06:54,460 We're studying bugs, ma. 108 00:06:54,627 --> 00:06:56,670 Yeah. 109 00:06:56,837 --> 00:06:58,547 Here's two. 110 00:06:58,714 --> 00:07:00,382 Can we use these two jars? 111 00:07:00,549 --> 00:07:02,801 Oh, Laura, I'm running awfully low on canning jars. 112 00:07:02,968 --> 00:07:03,969 We'll bring them back. 113 00:07:04,136 --> 00:07:05,262 All right. 114 00:07:05,429 --> 00:07:06,847 Caroline: I suppose I can boil them out afterward. 115 00:07:07,014 --> 00:07:08,057 Thanks, ma. 116 00:07:08,223 --> 00:07:10,726 Mary: We need something to catch butterflies with, too. 117 00:07:10,893 --> 00:07:12,895 Uh, let's see. 118 00:07:13,062 --> 00:07:15,022 You'll find some cheesecloth in the drawer, 119 00:07:15,189 --> 00:07:16,899 and I'm sure there's some wire in the barn. 120 00:07:17,066 --> 00:07:19,234 I'll get the wire. 121 00:07:20,736 --> 00:07:21,904 I want to go with them. 122 00:07:22,071 --> 00:07:24,573 Caroline: Don't you want to go into town with me? 123 00:07:24,740 --> 00:07:25,240 I want to catch bugs. 124 00:07:25,407 --> 00:07:26,867 Caroline: Ha ha ha! 125 00:07:27,034 --> 00:07:28,494 All right. 126 00:07:28,661 --> 00:07:30,454 Oh, ma, does she have to go? 127 00:07:30,621 --> 00:07:32,289 You have to be real quiet to catch bugs. 128 00:07:32,456 --> 00:07:35,042 I'll be quiet. I promise. 129 00:07:36,251 --> 00:07:38,253 But we're going all the way to Willow lake. 130 00:07:38,420 --> 00:07:41,340 She wants to go so badly. 131 00:07:41,507 --> 00:07:42,591 Oh, all right. 132 00:07:42,758 --> 00:07:45,427 If we don't get any bugs, you'll know why. 133 00:07:45,594 --> 00:07:46,762 Come on, Carrie. 134 00:07:48,097 --> 00:07:49,473 Keep an eye on her, 135 00:07:49,640 --> 00:07:51,642 and be home in time to help with supper. 136 00:07:51,809 --> 00:07:52,810 Yes, ma'am. 137 00:07:52,977 --> 00:07:54,186 I'm going to catch bugs. 138 00:08:02,778 --> 00:08:04,989 [Humming] 139 00:08:05,155 --> 00:08:06,407 Good day, Miss Beadle. 140 00:08:06,573 --> 00:08:08,701 - Oh, Mrs. Ingalls, how are you? - Fine. 141 00:08:08,867 --> 00:08:10,619 My children just raced off on their homework assignment. 142 00:08:10,786 --> 00:08:12,579 Oh, I have the feeling that, by tomorrow, 143 00:08:12,746 --> 00:08:13,956 my classroom is going to be literally buzzing. 144 00:08:14,123 --> 00:08:16,208 I'll make sure they don't bring anything that bites. 145 00:08:16,375 --> 00:08:17,626 Oh, well, I guess I'd appreciate that. 146 00:08:17,793 --> 00:08:19,586 [Laughs] Have a nice day. Bye-bye! 147 00:08:20,796 --> 00:08:21,922 - Miss Beadle! Miss Beadle: Yes, Willie? 148 00:08:22,089 --> 00:08:25,217 Look at my collection. 149 00:08:25,384 --> 00:08:26,593 Uh, well, it's very nice, Willie, 150 00:08:26,760 --> 00:08:29,138 but I think you're supposed to get your own collection. 151 00:08:29,304 --> 00:08:31,849 I did. I got it from behind the counter. 152 00:08:32,016 --> 00:08:34,268 No, Willie. What I mean is, 153 00:08:34,435 --> 00:08:35,477 all the other children 154 00:08:35,644 --> 00:08:37,312 are going to go a long way to find their insects. 155 00:08:37,479 --> 00:08:39,815 A long ways? Ha! Look on the back. 156 00:08:39,982 --> 00:08:41,025 "Made in England." 157 00:08:41,191 --> 00:08:44,069 None of the other kids are going that long a ways. 158 00:08:45,779 --> 00:08:46,822 I'll see you in school tomorrow, Willie. 159 00:08:46,989 --> 00:08:49,074 See you. 160 00:08:53,746 --> 00:08:55,330 Laura: Get him, Mary! - I'm trying! 161 00:08:55,497 --> 00:08:56,582 Laura: Just-- - oh! 162 00:08:56,749 --> 00:08:57,166 Laura: Just swoop it down. 163 00:08:57,332 --> 00:08:58,834 Where'd he go? 164 00:08:59,001 --> 00:08:59,793 Get him! Get it. 165 00:08:59,960 --> 00:09:02,254 Laura: Get him! 166 00:09:02,421 --> 00:09:04,798 I'm trying. 167 00:09:04,965 --> 00:09:07,217 Mary: Oh! 168 00:09:08,010 --> 00:09:10,137 Grab him! 169 00:09:11,972 --> 00:09:13,432 Mary: Got it. 170 00:09:13,599 --> 00:09:13,891 Don't squeeze it. 171 00:09:14,058 --> 00:09:16,643 I won't. 172 00:09:16,810 --> 00:09:17,770 Where is he? 173 00:09:17,936 --> 00:09:18,937 Careful, don't hurt its wings. 174 00:09:19,104 --> 00:09:22,941 See his big eyes? And there's his feelers. 175 00:09:23,108 --> 00:09:24,359 How many we got now? 176 00:09:24,526 --> 00:09:26,945 Let's see-- we got ants, a caterpillar, 177 00:09:27,112 --> 00:09:28,822 a grasshopper, and some ladybugs. 178 00:09:28,989 --> 00:09:30,365 I hope they don't eat each other. 179 00:09:30,532 --> 00:09:31,700 They won't. 180 00:09:31,867 --> 00:09:32,659 They're too worried about being caught to be hungry. 181 00:09:35,329 --> 00:09:37,039 Laura: We got a whole bunch of them, Carrie. 182 00:09:38,874 --> 00:09:40,501 Laura: Can I put them in the jar for you? 183 00:09:40,667 --> 00:09:41,835 Mary: No, I can do it. 184 00:09:43,879 --> 00:09:45,506 The top's gone! 185 00:09:45,672 --> 00:09:47,883 All the bugs are gone! 186 00:09:48,050 --> 00:09:49,384 Carrie! 187 00:09:49,551 --> 00:09:51,845 Carrie, why did you do that? 188 00:09:52,012 --> 00:09:54,890 I don't know. 189 00:09:55,057 --> 00:09:56,058 Now, you listen to me. 190 00:09:56,225 --> 00:09:56,892 You sit here with Jack and don't move. 191 00:09:57,059 --> 00:09:58,894 Understand? 192 00:09:59,061 --> 00:10:00,729 Yes. 193 00:10:00,896 --> 00:10:01,897 Come on, Laura. 194 00:10:02,064 --> 00:10:03,273 Let's start all over. 195 00:10:08,237 --> 00:10:10,030 Laura: You stay there, Jack. 196 00:10:38,934 --> 00:10:40,769 [Barks] 197 00:10:40,936 --> 00:10:43,564 [Giggling] 198 00:10:53,907 --> 00:10:56,160 [Barks] 199 00:11:07,921 --> 00:11:10,382 [Barking] 200 00:11:26,398 --> 00:11:26,982 Aah! 201 00:11:27,149 --> 00:11:29,401 [Barks] 202 00:11:32,237 --> 00:11:34,489 [Barking] 203 00:11:46,710 --> 00:11:47,836 Oh! 204 00:11:53,300 --> 00:11:56,220 Charles? You about ready? 205 00:11:56,386 --> 00:11:57,763 Yeah, just got to shut her down. 206 00:11:57,930 --> 00:11:59,056 Climb aboard. 207 00:12:12,152 --> 00:12:13,820 Hello, Mr. Hanson. 208 00:12:14,529 --> 00:12:17,199 How are you, Mr. Hanson? 209 00:12:17,366 --> 00:12:19,368 Charles: Unh! I'm hungry as a bear. 210 00:12:19,534 --> 00:12:21,286 What's the matter with Mr. Hanson? 211 00:12:21,453 --> 00:12:23,664 He didn't even speak to me. 212 00:12:23,830 --> 00:12:25,207 Oh, Wendell loudy came by today. 213 00:12:25,374 --> 00:12:26,625 Oh... 214 00:12:26,792 --> 00:12:27,876 I felt sorry for him. 215 00:12:28,043 --> 00:12:31,088 It's never going to change between those two. 216 00:12:31,255 --> 00:12:32,923 Hyah! Come on, Judy. 217 00:12:41,556 --> 00:12:45,310 Hey, look at these big ants. 218 00:12:46,353 --> 00:12:48,480 Jack: [Whimpering] 219 00:12:50,482 --> 00:12:52,859 Jack, you were supposed to stay with Carrie! 220 00:12:53,026 --> 00:12:55,279 [Barks] 221 00:12:55,445 --> 00:12:56,989 Be quiet, Jack. You'll scare all the bugs away. 222 00:12:57,155 --> 00:12:58,991 Be quiet! 223 00:12:59,157 --> 00:13:02,786 [Barking] 224 00:13:05,789 --> 00:13:08,083 Mary, he's acting awful funny. 225 00:13:08,250 --> 00:13:09,126 He always acts funny. 226 00:13:09,293 --> 00:13:11,628 No, I mean it. 227 00:13:11,795 --> 00:13:13,714 I think we'd better check on Carrie. 228 00:13:13,880 --> 00:13:15,340 We've come an awful long way. 229 00:13:15,507 --> 00:13:19,761 Yeah, I guess you're right. 230 00:13:19,928 --> 00:13:21,722 All right, come on. 231 00:13:21,888 --> 00:13:23,807 Jack: [Barking] 232 00:13:34,359 --> 00:13:37,112 Charles, look. 233 00:13:45,203 --> 00:13:46,955 Stay here. 234 00:13:54,296 --> 00:13:55,464 Mr. Loudy? 235 00:13:57,299 --> 00:13:59,760 Mr. Loudy? 236 00:13:59,926 --> 00:14:01,011 What? 237 00:14:03,347 --> 00:14:04,139 What do you want? 238 00:14:04,306 --> 00:14:06,975 You all right? 239 00:14:07,142 --> 00:14:08,352 [Sighs] 240 00:14:08,518 --> 00:14:11,980 Leave me alone. You were there. 241 00:14:12,147 --> 00:14:15,942 You saw me... Begging for a job. 242 00:14:16,109 --> 00:14:19,279 Yeah, well, I'm not the one that hires. Hanson is. 243 00:14:19,446 --> 00:14:20,614 Hey, come on. Let me help you. 244 00:14:20,781 --> 00:14:22,824 I don't need your help! 245 00:14:29,539 --> 00:14:31,958 Let me tell you something about your friend, 246 00:14:32,125 --> 00:14:35,337 the almighty Lars Hanson. 247 00:14:37,255 --> 00:14:40,008 After it happened and I started drinking, 248 00:14:40,175 --> 00:14:43,220 it was Hanson who told the god-fearing people in this town 249 00:14:43,387 --> 00:14:46,890 to tell the judge to take away my little girl. 250 00:14:49,351 --> 00:14:52,145 They left me with nothing, 251 00:14:52,312 --> 00:14:54,689 and I ain't ever going to forget. 252 00:15:02,030 --> 00:15:03,115 Why don't you come home with me 253 00:15:03,281 --> 00:15:05,367 and take supper with my family? 254 00:15:05,534 --> 00:15:08,161 Supper? What do you want from me? 255 00:15:08,328 --> 00:15:09,413 Don't want anything, I just-- 256 00:15:09,579 --> 00:15:12,207 go on home with your family and choke on your food. 257 00:15:12,374 --> 00:15:14,918 I don't want it. 258 00:15:16,920 --> 00:15:18,046 Suit yourself. 259 00:15:19,297 --> 00:15:20,632 Ingalls? 260 00:15:25,053 --> 00:15:25,387 You have children? 261 00:15:25,554 --> 00:15:28,265 Yeah, 3 girls. 262 00:15:30,934 --> 00:15:32,018 3 girls. 263 00:15:32,686 --> 00:15:36,148 My little girl's... 264 00:15:36,314 --> 00:15:39,025 A grown woman now. 265 00:15:39,192 --> 00:15:43,113 I haven't seen her in all these years. 266 00:15:43,280 --> 00:15:43,905 But she wrote me a letter. 267 00:15:44,072 --> 00:15:45,740 She's coming to see me. 268 00:15:45,907 --> 00:15:46,908 After all these years, 269 00:15:47,075 --> 00:15:49,578 she's coming all this way just to see me. 270 00:15:53,623 --> 00:15:55,876 I'd rather be dead than have her see me like this. 271 00:15:56,042 --> 00:15:58,920 Then don't let her see you this way. 272 00:16:00,422 --> 00:16:01,131 What can I do? 273 00:16:01,298 --> 00:16:03,758 I need a job, some clean clothes, 274 00:16:03,925 --> 00:16:05,093 and a decent place to live. 275 00:16:05,260 --> 00:16:07,095 It's no good for a man to look good on the outside 276 00:16:07,262 --> 00:16:08,930 when he's rotting away on the inside. 277 00:16:11,224 --> 00:16:14,603 Hey, come on, take some supper with us. 278 00:16:17,981 --> 00:16:18,273 Caroline, you know Mr. Loudy. 279 00:16:18,440 --> 00:16:20,317 Certainly. 280 00:16:20,484 --> 00:16:23,028 Charles: He's going to have supper with us. 281 00:16:23,195 --> 00:16:23,778 It won't be fancy, Mr. Loudy, 282 00:16:23,945 --> 00:16:26,531 but we've got plenty. 283 00:16:26,698 --> 00:16:28,617 Thank you. 284 00:16:40,128 --> 00:16:41,129 Carrie? 285 00:16:41,296 --> 00:16:43,215 Carrie, where are you? 286 00:16:43,381 --> 00:16:45,050 Jack: [Barking] 287 00:16:45,217 --> 00:16:45,634 Something is wrong. 288 00:16:45,800 --> 00:16:48,220 Show us, Jack. 289 00:16:53,141 --> 00:16:54,851 Laura: Carrie! 290 00:16:55,018 --> 00:16:56,228 Carrie! 291 00:16:58,146 --> 00:16:58,355 Carrie? 292 00:16:58,522 --> 00:17:00,232 Carrie? 293 00:17:00,398 --> 00:17:02,400 Carrie? 294 00:17:02,567 --> 00:17:03,944 [Carrie crying] 295 00:17:04,110 --> 00:17:04,486 I hear her. 296 00:17:04,653 --> 00:17:06,863 Can you see her? 297 00:17:07,030 --> 00:17:08,240 No, but she's close. 298 00:17:08,406 --> 00:17:10,784 Laura, get pa! Hurry! 299 00:17:10,951 --> 00:17:13,119 Carrie, it's all right! 300 00:17:13,286 --> 00:17:14,663 Pa'll be here! 301 00:17:38,436 --> 00:17:42,232 Pa! Pa! 302 00:17:42,399 --> 00:17:45,777 Pa! 303 00:17:45,944 --> 00:17:47,654 Charles, something's wrong. 304 00:17:47,821 --> 00:17:50,490 Mary and Carrie aren't with her. 305 00:17:50,657 --> 00:17:52,325 Laura, what's wrong? 306 00:17:52,492 --> 00:17:53,159 It's Carrie. 307 00:17:53,326 --> 00:17:56,121 What about her? Where is she? 308 00:17:56,288 --> 00:17:57,372 Where are your sisters? 309 00:17:57,539 --> 00:17:59,082 [Panting] 310 00:17:59,249 --> 00:18:00,292 Carrie fell. 311 00:18:00,458 --> 00:18:02,168 She fell down a hole... 312 00:18:02,335 --> 00:18:02,919 In the field by Willow lake. 313 00:18:03,086 --> 00:18:05,213 Get in the wagon. Show us. 314 00:18:09,884 --> 00:18:16,266 Charles: Hyah! Hyah! Hyah! 315 00:18:41,791 --> 00:18:43,918 Charles: Whoa! 316 00:18:45,795 --> 00:18:47,088 Mary, how is she? 317 00:18:47,255 --> 00:18:47,505 I don't know, pa. 318 00:18:47,672 --> 00:18:50,175 Carrie! 319 00:18:50,342 --> 00:18:51,259 Caroline and Charles: Carrie! 320 00:18:51,426 --> 00:18:53,428 Carrie! 321 00:18:53,595 --> 00:18:54,346 Carrie? 322 00:18:54,512 --> 00:18:57,223 Carrie: Mama. 323 00:18:58,058 --> 00:18:59,559 How deep do you figure she is? 324 00:18:59,726 --> 00:19:01,061 I can't tell. 325 00:19:01,227 --> 00:19:03,229 Take a hold of me. I'll see if I can reach her. 326 00:19:07,817 --> 00:19:09,736 Try not to loosen too much of the dirt. 327 00:19:11,154 --> 00:19:13,198 Charles: I'm stuck! I'm wedged in! 328 00:19:13,365 --> 00:19:14,532 Force your way down. 329 00:19:14,699 --> 00:19:16,284 Charles: I'm trying! 330 00:19:19,412 --> 00:19:21,081 Charles: Hey, I can almost reach her! 331 00:19:23,291 --> 00:19:24,459 Charles: I can see her! 332 00:19:28,129 --> 00:19:29,297 Charles: Just a little more. 333 00:19:30,840 --> 00:19:32,133 Charles: Carrie! 334 00:19:32,300 --> 00:19:33,968 Charles, what happened? 335 00:19:34,135 --> 00:19:34,469 Charles: Pull me up! 336 00:19:34,636 --> 00:19:37,597 Charles: Pull! 337 00:19:43,186 --> 00:19:44,771 I could almost reach her, and she slipped away further down the hole. 338 00:19:44,938 --> 00:19:47,399 What are we going to do? 339 00:19:47,565 --> 00:19:49,150 I got a shovel in the wagon. 340 00:19:49,317 --> 00:19:50,485 Ingalls, wait! 341 00:19:51,403 --> 00:19:52,404 Ingalls, listen to me. 342 00:19:52,570 --> 00:19:54,114 I got to get my little girl out of there! 343 00:19:54,280 --> 00:19:55,657 But not this way. 344 00:19:55,824 --> 00:19:57,117 For every shovelful of dirt you take out, 345 00:19:57,283 --> 00:19:58,952 another will fall on Carrie. 346 00:19:59,119 --> 00:20:01,162 It won't take long to Bury her. 347 00:20:01,329 --> 00:20:02,706 We'll have to dig a second shaft. 348 00:20:02,872 --> 00:20:03,373 A second shaft? 349 00:20:03,540 --> 00:20:05,500 A rescue one. 350 00:20:05,667 --> 00:20:08,211 I used to be an engineer. I know. 351 00:20:08,378 --> 00:20:10,130 We'll dig alongside the well to a level below Carrie, 352 00:20:10,296 --> 00:20:11,297 then move up through the well 353 00:20:11,464 --> 00:20:13,049 and bring her up through the second shaft. 354 00:20:13,216 --> 00:20:14,384 We'll need more men and equipment, though. 355 00:20:14,551 --> 00:20:17,345 You ride into town. I'll stay here and start digging. 356 00:20:17,512 --> 00:20:19,013 We'll need picks and shovels and rope 357 00:20:19,180 --> 00:20:20,223 and the biggest bellows you can find 358 00:20:20,390 --> 00:20:21,516 and some lengths of pipe. 359 00:20:21,683 --> 00:20:22,517 - I'll get a bellows from the blacksmith. - Good. 360 00:20:22,684 --> 00:20:26,020 And a bottle. 361 00:20:26,187 --> 00:20:26,521 Get me a bottle. 362 00:20:26,688 --> 00:20:29,315 I need it. 363 00:20:29,482 --> 00:20:30,817 Hyah! 364 00:20:37,824 --> 00:20:39,784 5 pounds of brown beans, 365 00:20:39,951 --> 00:20:41,870 a tin of baking soda, and a sack of whole-wheat flour. 366 00:20:42,036 --> 00:20:43,413 Anything else I can get you, Edwards? 367 00:20:43,580 --> 00:20:44,539 Well, better get me a plug of chewing tobacco. 368 00:20:44,706 --> 00:20:46,583 One thing about working at the lumber mill, 369 00:20:46,750 --> 00:20:47,834 you can't light many matches. 370 00:20:48,001 --> 00:20:49,377 Charles: Nels! There's been an accident. 371 00:20:49,544 --> 00:20:50,253 I'm going to need some equipment. 372 00:20:50,420 --> 00:20:51,379 Edwards: What kind of accident? 373 00:20:51,546 --> 00:20:53,590 It's Carrie. She fell down an old well. 374 00:20:53,757 --> 00:20:55,341 It's all caved in. There's no way to get her out. 375 00:20:55,508 --> 00:20:56,468 I'm going to need picks, shovels, rope, lanterns. 376 00:20:56,634 --> 00:20:58,511 Anything you need. Take it out of the storeroom. 377 00:20:58,678 --> 00:20:59,721 Go ahead. 378 00:20:59,888 --> 00:21:02,223 Willie! Willie! 379 00:21:02,390 --> 00:21:03,725 Sound the alarm bell. 380 00:21:03,892 --> 00:21:06,519 Tell every man that you see to get over here as fast as he can. 381 00:21:06,686 --> 00:21:08,354 Hurry up, now! Come on! 382 00:21:26,915 --> 00:21:30,084 [Bell rings] 383 00:21:36,424 --> 00:21:37,509 Whoa! 384 00:21:39,469 --> 00:21:40,428 Did you get everything I asked for? 385 00:21:40,595 --> 00:21:42,180 Any help coming? 386 00:21:42,347 --> 00:21:44,098 Charles: Yeah, I got everything. Oleson and Hanson are rounding some more men up. 387 00:21:44,265 --> 00:21:45,725 Mr. Loudy: Good. Grab a piece of that pipe. 388 00:21:45,892 --> 00:21:48,812 I'll give you a hand with this. And the rest of you, start digging. 389 00:21:56,528 --> 00:22:00,073 I keep talking to her, but she doesn't answer. 390 00:22:02,492 --> 00:22:05,662 Mr. Loudy: Don't dig any closer to the well than about 6 feet. 391 00:22:05,829 --> 00:22:06,788 The soil's awful dry. 392 00:22:06,955 --> 00:22:07,997 We don't want the wall breaking in on her. 393 00:22:08,164 --> 00:22:11,626 Get that pipe down there slow. 394 00:22:12,210 --> 00:22:14,754 I'll tie it off. 395 00:22:18,633 --> 00:22:20,760 Slow. 396 00:22:24,055 --> 00:22:25,932 Tie it off. 397 00:22:31,646 --> 00:22:32,480 Talk to her. 398 00:22:36,901 --> 00:22:39,112 I said talk to her! 399 00:22:46,703 --> 00:22:48,496 Carrie. 400 00:22:52,000 --> 00:22:53,418 Carrie, it's mama. 401 00:22:54,252 --> 00:22:57,380 Caroline: Your pa's here. 402 00:22:57,547 --> 00:23:00,008 Caroline: Carrie, it's going to be all right. 403 00:23:02,093 --> 00:23:04,679 Caroline: Carrie, can you hear me? 404 00:23:04,846 --> 00:23:05,847 Talk again. 405 00:23:06,014 --> 00:23:08,391 Tell her to answer you. 406 00:23:11,853 --> 00:23:16,608 Carrie, honey... Answer mama. 407 00:23:18,985 --> 00:23:20,653 Please. 408 00:23:23,031 --> 00:23:24,616 Caroline: Answer mama! 409 00:23:28,953 --> 00:23:30,914 Carrie: [Crying faintly] 410 00:23:31,080 --> 00:23:33,124 I can hear her. 411 00:23:45,261 --> 00:23:47,680 I know it's dark, honey... 412 00:23:49,223 --> 00:23:52,435 Caroline: But we're going to get you out. 413 00:23:52,602 --> 00:23:53,603 We're going to get her out. 414 00:23:53,770 --> 00:23:56,230 Caroline: We're going to get you out, baby. 415 00:23:56,397 --> 00:23:57,732 Tell her to be still. 416 00:23:57,899 --> 00:24:00,902 We don't want her to slip more. 417 00:24:01,069 --> 00:24:04,906 Carrie, listen to me. 418 00:24:05,073 --> 00:24:07,742 Caroline: Be very still. 419 00:24:07,909 --> 00:24:09,577 Caroline: Don't move at all. 420 00:24:11,913 --> 00:24:13,456 We're coming for you. 421 00:24:13,623 --> 00:24:16,292 Mr. Loudy: Let's get this thing hooked up. 422 00:24:16,459 --> 00:24:18,252 Laura, get some lanterns ready. 423 00:24:18,419 --> 00:24:20,088 It's going to be dark real soon. 424 00:24:20,254 --> 00:24:21,506 Grace: I'll help. 425 00:24:21,673 --> 00:24:24,884 Loudy: Mrs. Ingalls, you and Mary start pumping this real slow. 426 00:24:25,051 --> 00:24:26,719 She's going to need some air down there. 427 00:24:26,886 --> 00:24:27,804 Let's get to digging. 428 00:24:27,971 --> 00:24:28,554 Right. 429 00:24:36,980 --> 00:24:37,563 Charles, how's Carrie? 430 00:24:37,730 --> 00:24:39,399 Well, we can talk to her. 431 00:24:39,565 --> 00:24:41,442 She's scared, but I don't think she's hurt too bad. 432 00:24:41,609 --> 00:24:42,735 Ah, let me take a look. 433 00:24:42,902 --> 00:24:45,780 Oh, this is good. You've got air going down to her. 434 00:24:45,947 --> 00:24:47,573 How deep is she? 435 00:24:47,740 --> 00:24:49,534 30 feet. 436 00:24:50,326 --> 00:24:52,745 I ran a length of rope down. 437 00:24:52,912 --> 00:24:53,663 Loudy. 438 00:24:53,830 --> 00:24:54,998 Wendell's been a big help to us. 439 00:24:55,164 --> 00:24:57,500 This was all his idea--the air pipe and the rescue shaft. 440 00:24:57,667 --> 00:24:58,668 Yeah, but why the shaft? 441 00:24:58,835 --> 00:24:59,961 Maybe she could take hold of a rope-- 442 00:25:00,128 --> 00:25:01,754 loudy: She's wedged tight. 443 00:25:01,921 --> 00:25:04,632 Besides, if she moved, she could fall further. 444 00:25:04,799 --> 00:25:07,051 All right, so let's see what needs to be done here. 445 00:25:07,218 --> 00:25:10,430 I want to shore up the walls of this shaft as we go deeper. 446 00:25:10,596 --> 00:25:13,307 I don't want anybody else to be buried alive here. 447 00:25:16,894 --> 00:25:21,482 Hanson: All right, we've got lots of work to do. 448 00:25:21,649 --> 00:25:23,860 Need two fresh men in the hole. 449 00:25:26,279 --> 00:25:30,616 All right, bring me lumber, come on. 450 00:25:30,783 --> 00:25:33,327 Come on, we need to shore up the sides here. 451 00:25:35,246 --> 00:25:37,665 Yeah, that's good. 452 00:25:37,832 --> 00:25:39,459 Get it wider there. 453 00:25:42,503 --> 00:25:43,838 You ready for this? 454 00:25:57,518 --> 00:26:01,105 Dr. Baker: Send another light down. 455 00:26:01,272 --> 00:26:03,733 Man: More rope. Send more rope down. 456 00:26:08,946 --> 00:26:12,116 Dr. Baker: We need a longer rope for these buckets. 457 00:26:16,204 --> 00:26:19,874 Ed, Jack, come here. 458 00:26:20,041 --> 00:26:21,751 I want you fellas to go back to my store 459 00:26:21,918 --> 00:26:24,003 and get a whole lot more kerosene oil, all right? 460 00:26:24,170 --> 00:26:27,090 - Oh, Mr. Oleson. - Yes, ma'am? 461 00:26:27,256 --> 00:26:29,717 We're running a little short of coffee, also. 462 00:26:29,884 --> 00:26:31,260 Yes, miss Edwards. 463 00:26:31,427 --> 00:26:32,762 Ed, 464 00:26:32,929 --> 00:26:37,100 pick up a couple of 10-pound bags of coffee off the shelves, too. 465 00:26:39,727 --> 00:26:41,104 It's going to be all right. 466 00:26:41,270 --> 00:26:44,023 They'll have her out soon. 467 00:26:44,190 --> 00:26:47,485 It's my fault. 468 00:26:47,652 --> 00:26:49,112 I left her. 469 00:26:51,531 --> 00:26:53,241 Why did I get angry at her? 470 00:26:56,119 --> 00:26:59,080 All she wanted to do was play with the little bugs. 471 00:27:24,063 --> 00:27:26,732 Carrie. 472 00:27:31,028 --> 00:27:32,613 Carrie. 473 00:27:36,576 --> 00:27:38,786 Carrie, honey, answer me. 474 00:27:43,040 --> 00:27:45,084 Carrie! 475 00:27:47,879 --> 00:27:49,839 Carrie! 476 00:28:33,758 --> 00:28:35,009 Two more feet, I think. 477 00:28:35,176 --> 00:28:39,722 Then we can dig through and get her. 478 00:28:39,889 --> 00:28:40,932 Still nothing, huh? 479 00:28:41,098 --> 00:28:42,683 No. 480 00:28:42,850 --> 00:28:46,020 Caroline just tried again. 481 00:28:46,187 --> 00:28:47,104 We haven't heard her voice for two hours. 482 00:28:47,271 --> 00:28:49,899 Man: We passed 30 feet! 483 00:28:50,066 --> 00:28:51,692 Hanson: Good. 484 00:28:51,859 --> 00:28:53,194 You come on up now. 485 00:28:53,361 --> 00:28:54,403 Edwards, you take over now 486 00:28:54,570 --> 00:28:56,989 and you start tunneling through. 487 00:28:57,156 --> 00:28:59,242 Right. 488 00:29:18,386 --> 00:29:21,639 Caroline... 489 00:29:21,806 --> 00:29:23,641 You rest for a while now. 490 00:29:23,808 --> 00:29:25,685 You been at it for hours. 491 00:29:25,851 --> 00:29:29,313 I have to be near my baby, grace. 492 00:29:29,480 --> 00:29:33,943 I talked to her, but she didn't answer. 493 00:29:34,110 --> 00:29:38,447 Grace, why didn't she answer? 494 00:29:38,614 --> 00:29:40,741 Let me take over for you for a while. 495 00:29:40,908 --> 00:29:41,993 No! 496 00:29:44,745 --> 00:29:46,580 She's asleep. 497 00:29:46,747 --> 00:29:50,710 That's why she didn't answer. 498 00:29:50,876 --> 00:29:51,127 She's asleep. 499 00:29:51,294 --> 00:29:54,922 Caroline. 500 00:29:55,089 --> 00:29:57,967 Honey, let grace help. 501 00:29:58,134 --> 00:30:00,970 Come with me. 502 00:30:01,137 --> 00:30:03,139 Come on. We'll sit by the fire. 503 00:30:07,226 --> 00:30:10,062 She's asleep, Charles. 504 00:30:10,229 --> 00:30:12,857 She--it's very late, 505 00:30:13,024 --> 00:30:13,441 and she's asleep. 506 00:30:13,607 --> 00:30:16,027 She's asleep. 507 00:30:16,193 --> 00:30:17,278 Reverend. 508 00:30:17,445 --> 00:30:18,612 Yes, Charles? 509 00:30:18,779 --> 00:30:19,989 Take Caroline by the fire, would you? 510 00:30:20,156 --> 00:30:21,824 Oh, certainly. 511 00:30:21,991 --> 00:30:23,159 Go on. 512 00:30:43,220 --> 00:30:45,139 No! I have to be with my baby! 513 00:30:45,306 --> 00:30:47,433 Caroline! 514 00:30:56,317 --> 00:30:58,819 Why did this happen? 515 00:30:58,986 --> 00:31:01,155 Tell me why. 516 00:31:01,322 --> 00:31:03,449 Tell me-- 517 00:31:16,003 --> 00:31:17,463 I just heard. 518 00:31:22,009 --> 00:31:24,845 You... 519 00:31:25,012 --> 00:31:27,306 You did this. 520 00:31:27,473 --> 00:31:29,642 You sent them out here. 521 00:31:29,809 --> 00:31:31,977 Caroline, there is no one to blame. 522 00:31:32,144 --> 00:31:33,145 There is! 523 00:31:33,312 --> 00:31:34,897 She sent them out here! 524 00:31:35,064 --> 00:31:36,524 They should have been home with me. 525 00:31:36,690 --> 00:31:39,026 Carrie should have been... 526 00:31:39,193 --> 00:31:43,406 With me. 527 00:31:43,572 --> 00:31:45,241 Oh, my god. 528 00:31:49,036 --> 00:31:52,873 I let her go. 529 00:31:53,040 --> 00:31:54,875 Oh, god! 530 00:31:55,042 --> 00:31:58,879 Oh, god. 531 00:31:59,046 --> 00:32:00,840 I let her go. 532 00:32:04,969 --> 00:32:08,222 Forgive me. Forgive me. 533 00:32:08,389 --> 00:32:11,183 Forgive me. 534 00:32:11,350 --> 00:32:15,187 I'm sorry. I'm sorry. 535 00:32:15,354 --> 00:32:17,231 It's all right. 536 00:32:17,398 --> 00:32:20,359 It's all right. 537 00:32:20,526 --> 00:32:23,070 It's okay. 538 00:32:23,237 --> 00:32:24,572 Shh. 539 00:32:47,303 --> 00:32:49,889 Hanson: We need two fresh men in the hole. 540 00:32:55,436 --> 00:32:57,396 Edwards: A couple more feet to tunnel through. 541 00:32:57,563 --> 00:32:59,231 It's getting loose down there. Be careful. 542 00:32:59,398 --> 00:33:01,108 I'll be careful. 543 00:33:08,365 --> 00:33:09,742 How much longer? 544 00:33:09,909 --> 00:33:11,952 Not much further. A couple of minutes. 545 00:33:15,331 --> 00:33:17,374 Dear god, let her be all right. 546 00:33:17,541 --> 00:33:19,418 Now, look, doc's going to be right there with her. 547 00:33:19,585 --> 00:33:21,295 Now, you see, she'll be all right. 548 00:33:21,462 --> 00:33:24,006 Now, come on. 549 00:33:24,173 --> 00:33:25,925 It'll be all right. 550 00:33:38,979 --> 00:33:41,607 Dr. Baker: I've broken through! 551 00:33:50,824 --> 00:33:52,993 Dr. Baker: The lantern went out. 552 00:33:53,160 --> 00:33:55,204 Send another one down. 553 00:34:10,928 --> 00:34:12,012 Dr. Baker: She's not here. 554 00:34:12,179 --> 00:34:14,306 She must have slipped down further. 555 00:34:14,473 --> 00:34:17,226 Hanson: Hold the lantern further down. 556 00:34:20,437 --> 00:34:23,190 Can you see her? 557 00:34:23,357 --> 00:34:26,652 Dr. Baker: No! Black as pitch tar down here. 558 00:34:28,487 --> 00:34:30,614 Throw down a rope. 559 00:34:30,781 --> 00:34:33,033 I'll see how much further she slipped. 560 00:34:46,171 --> 00:34:47,506 Doesn't reach! 561 00:34:49,842 --> 00:34:52,761 That's a 30-foot rope. 562 00:36:08,587 --> 00:36:13,133 All right, we've got lots of work to do. 563 00:36:25,479 --> 00:36:27,189 Hanson: I've got to keep those buckets coming. 564 00:36:27,356 --> 00:36:28,440 Come on. 565 00:36:32,486 --> 00:36:34,530 Dr. Baker: Need another plank. 566 00:36:37,866 --> 00:36:39,326 Hanson: All right, you two come up here. 567 00:36:48,001 --> 00:36:50,295 Dr. Baker: Need another lantern down here. 568 00:36:53,590 --> 00:36:54,341 Man: Need a shovel. 569 00:37:18,741 --> 00:37:19,366 [Bottle shatters] 570 00:37:44,641 --> 00:37:47,519 It's coal. 571 00:37:49,688 --> 00:37:51,398 This is coal. 572 00:37:52,524 --> 00:37:54,610 Ingalls! 573 00:37:57,279 --> 00:37:59,281 It's coal, don't you see? 574 00:37:59,448 --> 00:38:00,616 Mr. Hanson, I've got something very important for you. 575 00:38:00,783 --> 00:38:02,826 Not now, loudy. 576 00:38:02,993 --> 00:38:04,620 Loudy: Listen to me. You've got to stop digging. 577 00:38:04,787 --> 00:38:06,371 You are drunk. 578 00:38:06,538 --> 00:38:07,706 Listen to me, you pigheaded fool. 579 00:38:07,873 --> 00:38:10,417 That's not a well the little girl's fallen into. 580 00:38:10,584 --> 00:38:13,378 It's a ventilation shaft for a mine-- a coal mine! 581 00:38:13,545 --> 00:38:14,880 If you don't stop digging, 582 00:38:15,047 --> 00:38:16,757 you risk collapsing the wall and burying her. 583 00:38:16,924 --> 00:38:18,425 You are crazy. 584 00:38:18,592 --> 00:38:22,221 There is no coal mine around here or any other kind of mine for that matter. 585 00:38:22,387 --> 00:38:24,515 It could have been dug years ago. 586 00:38:24,681 --> 00:38:27,601 If she is in a ventilation shaft, we can find the mine 587 00:38:27,768 --> 00:38:29,269 and work our way towards the shaft 588 00:38:29,436 --> 00:38:31,063 where it turns into the tunnel. 589 00:38:31,230 --> 00:38:33,273 I can smell the liquor on your breath, 590 00:38:33,440 --> 00:38:36,360 and the only mines around here are in your drunken imagination. 591 00:38:36,527 --> 00:38:37,319 Couldn't you be wrong for once in your life? 592 00:38:37,486 --> 00:38:39,446 No! 593 00:38:39,613 --> 00:38:42,908 Come on, let's get this lumber down the tunnel. 594 00:38:43,075 --> 00:38:44,451 That hole is too narrow and too deep. 595 00:38:44,618 --> 00:38:45,577 We thought the sides had caved in. 596 00:38:45,744 --> 00:38:47,621 If they had, it couldn't be that deep. 597 00:38:47,788 --> 00:38:49,581 There's got to be a mine around here. 598 00:38:49,748 --> 00:38:51,458 Carl: There is a mine around here. 599 00:38:53,794 --> 00:38:55,546 Where is it, son? Where is it? 600 00:38:55,712 --> 00:38:57,464 Well, I ain't been there in the dark, 601 00:38:57,631 --> 00:38:59,424 but I'm sure it's just over the Ridge a ways. 602 00:38:59,591 --> 00:39:01,134 Do you think you can find it? 603 00:39:01,301 --> 00:39:02,886 I think so. 604 00:39:22,364 --> 00:39:24,157 Hanson: Man coming down. 605 00:39:31,707 --> 00:39:32,499 Man: Get some light over here. 606 00:39:36,461 --> 00:39:39,423 Man 2: We need some more timber down here! 607 00:40:27,888 --> 00:40:29,222 I just don't understand. 608 00:40:29,389 --> 00:40:31,099 I was sure it was right along here. 609 00:40:37,731 --> 00:40:38,857 Charles: You said it was all boarded up, huh? 610 00:40:39,024 --> 00:40:40,567 Yes, sir. Boarded up, 611 00:40:40,734 --> 00:40:42,653 and it had a bunch of brush growing in front of it. 612 00:40:42,819 --> 00:40:45,322 It'll be hard to find in the dark. 613 00:40:45,489 --> 00:40:46,782 Loudy: Over here. 614 00:40:49,034 --> 00:40:50,911 Carl: Yep, this is it. 615 00:40:51,078 --> 00:40:52,704 Mr. Edwards: How'd you ever get in there, boy? 616 00:40:52,871 --> 00:40:54,247 Carl: I used to board it back up when I left 617 00:40:54,414 --> 00:40:55,666 to keep out the animals and things. 618 00:40:55,832 --> 00:40:57,250 All right, we can slip through now. 619 00:40:57,417 --> 00:40:58,752 All right, stay here, boy. 620 00:40:58,919 --> 00:41:02,673 I paced off 1,200 yards from the shaft to the top of the Ridge. 621 00:41:02,839 --> 00:41:04,341 Allowing for a crooked tunnel, 622 00:41:04,508 --> 00:41:05,676 I figure Carrie to be about 2,000 yards from here. 623 00:41:05,842 --> 00:41:07,970 Let's go. 624 00:41:16,103 --> 00:41:18,105 Charles: Which way? 625 00:41:18,271 --> 00:41:18,814 Loudy: Carrie's got to be to the south of us. 626 00:41:18,981 --> 00:41:21,233 Back that way. 627 00:41:25,028 --> 00:41:27,698 Hanson: All right, you two, out of the shaft. 628 00:41:27,864 --> 00:41:29,616 I need two fresh men down there. 629 00:41:29,783 --> 00:41:30,951 Who's the strongest here? 630 00:41:31,118 --> 00:41:32,119 You and you. 631 00:41:32,285 --> 00:41:35,539 All right, now, take it easy. 632 00:41:39,960 --> 00:41:43,255 This is it! It's the air shaft. 633 00:41:43,422 --> 00:41:44,464 Ingalls, it's not the right shaft. 634 00:41:44,631 --> 00:41:45,841 We haven't come far enough. 635 00:41:46,008 --> 00:41:47,259 But this has to be it. We're at the end of the tunnel. 636 00:41:47,426 --> 00:41:50,053 We haven't come far enough. It's the other tunnel. 637 00:41:55,976 --> 00:41:57,269 Mr. Oleson: How far have we dug? 638 00:41:57,436 --> 00:42:00,105 Hanson: About 30 feet. 639 00:42:00,272 --> 00:42:02,691 Man in tunnel: It's getting even looser down here. 640 00:42:02,858 --> 00:42:04,985 Hanson: Start to tunnel across. 641 00:42:25,213 --> 00:42:26,673 [Gravel falling] 642 00:42:31,887 --> 00:42:34,848 Ingalls! 643 00:42:35,015 --> 00:42:35,640 Boost me up. 644 00:42:43,148 --> 00:42:45,025 You all right? 645 00:42:45,192 --> 00:42:46,985 Charles: I can see her! 646 00:42:47,152 --> 00:42:48,904 I can see her foot! 647 00:42:49,071 --> 00:42:50,947 [Boards creaking and snapping] 648 00:42:51,114 --> 00:42:53,867 It's caving in from all that digging. 649 00:42:54,034 --> 00:42:55,368 Those timbers are going to go. 650 00:42:55,535 --> 00:42:56,703 Hurry up, Charles! 651 00:42:56,870 --> 00:43:00,749 Charles: I got her! I got her foot. She's wedged in! 652 00:43:00,916 --> 00:43:01,708 Hurry! 653 00:43:01,875 --> 00:43:04,002 Charles: I can't get her loose. 654 00:43:06,254 --> 00:43:08,757 Man in tunnel: Get us out! 655 00:43:08,924 --> 00:43:10,550 Come on! 656 00:43:10,717 --> 00:43:15,180 Mr. Oleson: Hold on. Hold on. Come on. 657 00:43:22,187 --> 00:43:26,942 What happened? 658 00:43:27,109 --> 00:43:28,944 The whole thing caved in. 659 00:43:29,111 --> 00:43:32,280 It--it's no use. 660 00:45:04,331 --> 00:45:08,126 Charles: Caroline! 661 00:45:08,293 --> 00:45:09,836 Caroline! 662 00:45:12,923 --> 00:45:14,424 Caroline! 663 00:45:45,413 --> 00:45:47,749 [All cheering] 664 00:46:33,962 --> 00:46:35,463 Loudy... 665 00:46:38,842 --> 00:46:40,927 You were right, and I was wrong. 666 00:46:43,346 --> 00:46:45,348 Thank god. 667 00:46:47,851 --> 00:46:52,314 You were right about something else. 668 00:46:52,480 --> 00:46:53,898 It was because she married you. 669 00:46:57,110 --> 00:46:58,570 I... 670 00:47:02,324 --> 00:47:04,868 I loved her so... 671 00:47:08,955 --> 00:47:10,623 We both did. 672 00:47:19,466 --> 00:47:22,177 If you're still interested in that job... 673 00:47:22,344 --> 00:47:25,221 Thanks...Lars. 674 00:47:25,388 --> 00:47:28,475 I sure could use it. 45571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.