Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,812 --> 00:00:58,396
[Harmonica playing]
2
00:00:58,396 --> 00:00:58,479
[Harmonica playing]
3
00:00:58,479 --> 00:00:59,939
[Harmonica playing]
4
00:01:43,733 --> 00:01:45,067
Hi.
5
00:01:45,234 --> 00:01:46,402
Good afternoon,
young ladies.
6
00:01:46,569 --> 00:01:47,737
Hi.
7
00:01:47,903 --> 00:01:50,031
That was sure pretty music
you were playing.
8
00:01:50,197 --> 00:01:52,575
Man: Thank you.
Thank you very much.
9
00:01:52,742 --> 00:01:56,662
I never saw so many
musical instruments.
10
00:01:56,829 --> 00:01:58,414
Do you
play them all?
11
00:01:58,581 --> 00:01:59,498
Well,
I'm supposed to.
12
00:01:59,665 --> 00:02:00,875
Laura, that's nosy.
13
00:02:01,042 --> 00:02:03,836
You're not supposed to
ask a question like that.
14
00:02:04,003 --> 00:02:05,087
Sorry.
It's all right.
15
00:02:05,254 --> 00:02:06,839
It's all right.
I got a question myself.
16
00:02:07,006 --> 00:02:09,258
Can you girls tell me
where I can find
the Whipple place?
17
00:02:09,425 --> 00:02:11,469
Mrs. Whipple?
You know Mrs. Whipple?
18
00:02:11,636 --> 00:02:13,220
Amanda Whipple.
That's my ma.
19
00:02:13,387 --> 00:02:14,555
I'm her son Granville.
20
00:02:15,848 --> 00:02:19,143
Granville. She talks
about you a lot.
21
00:02:19,310 --> 00:02:21,771
Mary works
for Mrs. Whipple.
22
00:02:21,937 --> 00:02:24,440
Ah! Then you can tell me
just where to find her.
23
00:02:24,607 --> 00:02:27,735
This place has changed
a lot since I was here.
24
00:02:27,902 --> 00:02:30,071
Sure. Just follow
this road right
past the pond.
25
00:02:30,237 --> 00:02:31,947
Thank you.
26
00:02:32,114 --> 00:02:35,993
Since you're working
for my ma, I'm--I'm sure
I'll be seeing you.
27
00:02:36,160 --> 00:02:37,203
Mary...
28
00:02:37,370 --> 00:02:39,372
Ingalls. This is
my sister Laura.
29
00:02:43,334 --> 00:02:45,961
It's a pleasure
meeting both of you.
30
00:02:46,128 --> 00:02:47,463
Thank you.
Giddyup!
31
00:02:47,630 --> 00:02:49,048
Hey, my book!
32
00:02:52,760 --> 00:02:55,012
Gee, Laura,
Mrs. Whipple's going
to be so happy.
33
00:02:55,179 --> 00:02:56,263
Yeah.
34
00:03:11,779 --> 00:03:13,114
[Rattling]
35
00:03:33,426 --> 00:03:35,052
Granville!
36
00:03:35,219 --> 00:03:37,888
Granville?
Oh, granville!
37
00:03:38,055 --> 00:03:39,765
Oh, my son!
38
00:03:50,025 --> 00:03:52,862
Just come in here,
put your things
wherever you like.
39
00:03:53,028 --> 00:03:55,030
There's plenty
of drawer space.
40
00:03:55,197 --> 00:03:58,200
I've just been using
your drawers to store
some bedclothes
41
00:03:58,367 --> 00:03:59,660
and sewing things.
42
00:03:59,827 --> 00:04:02,371
Now I'll get
some fresh sheets,
put them on the bed,
43
00:04:02,538 --> 00:04:04,290
and you
can rest easy.
44
00:04:27,897 --> 00:04:29,607
There something
wrong, son?
45
00:04:32,359 --> 00:04:33,402
Uh...
46
00:04:33,569 --> 00:04:34,487
This old bugle.
47
00:04:34,653 --> 00:04:36,155
How did you
ever get it?
48
00:04:36,322 --> 00:04:41,744
Oh, the army doctor
gave that to me when you
were in the hospital,
49
00:04:41,911 --> 00:04:47,541
and I figured that
you just might want it
when you came back home.
50
00:04:47,708 --> 00:04:50,711
Of course, if it
brings bad memories...
51
00:04:50,878 --> 00:04:53,088
No, no, ma.
It's fine.
52
00:04:53,255 --> 00:04:56,217
Just thoughtful,
you keeping it
all these years.
53
00:04:56,383 --> 00:04:57,843
I kept it for me.
54
00:04:58,010 --> 00:05:01,972
You know, a mother
likes to have her boy's
things around her.
55
00:05:05,351 --> 00:05:06,435
[Sighs]
56
00:05:22,743 --> 00:05:26,580
Granville,
has your leg been
troubling you again?
57
00:05:26,747 --> 00:05:31,043
No, no. The leg's fine.
58
00:05:31,210 --> 00:05:33,838
And you don't have to
worry about that morphine.
59
00:05:34,004 --> 00:05:36,298
I--I wasn't
doubting you, son.
60
00:05:36,465 --> 00:05:38,884
It's been 9 months
since I touched
any of it,
61
00:05:39,051 --> 00:05:39,969
and that's
the truth.
62
00:05:40,135 --> 00:05:41,971
I just...
63
00:05:42,137 --> 00:05:45,683
Keep enough around
that I know
it's there.
64
00:05:48,561 --> 00:05:49,728
I won't shame you
with it, ma.
65
00:05:49,895 --> 00:05:51,856
I ne--otherwise, I never
would have come home.
66
00:05:52,022 --> 00:05:54,817
Shame? What are you
talking about?
67
00:05:54,984 --> 00:05:57,486
You won this fine medal,
didn't you?
68
00:05:57,653 --> 00:05:58,904
And you were wounded.
69
00:05:59,071 --> 00:06:01,532
And--and the--when
the pain was so terrible,
70
00:06:01,699 --> 00:06:03,325
that medicine
they gave you--
71
00:06:03,492 --> 00:06:06,996
the doctor himself said
that you couldn't help it
if you craved it.
72
00:06:07,162 --> 00:06:09,999
Ma, ma, listen.
I don't need it anymore,
73
00:06:10,165 --> 00:06:11,876
and I don't want you
worrying about it.
74
00:06:12,042 --> 00:06:13,878
No worry
now that you're home.
75
00:06:14,044 --> 00:06:16,922
The worry was when
I didn't know where you were.
76
00:06:17,089 --> 00:06:20,175
I didn't know
what was happening to you.
77
00:06:20,342 --> 00:06:21,719
Oh, granville!
78
00:06:21,886 --> 00:06:27,308
I'm so happy and proud
that you've come back home.
79
00:06:27,474 --> 00:06:28,350
[Crying]
80
00:06:28,517 --> 00:06:31,186
I didn't know what to do.
81
00:06:31,353 --> 00:06:32,938
I'm glad I'm home, ma.
82
00:06:38,694 --> 00:06:41,030
I can't wait to go by
Mrs. Whipple's tomorrow.
83
00:06:41,196 --> 00:06:43,073
Yeah, I'll bet she's
happy, sure enough.
84
00:06:43,240 --> 00:06:44,658
How long has he
been away, Mary?
85
00:06:44,825 --> 00:06:46,744
Since the war,
but he wrote to her.
86
00:06:46,911 --> 00:06:49,038
She reads his letters
over and over.
87
00:06:49,204 --> 00:06:50,706
12 years
is a long time.
88
00:06:50,873 --> 00:06:53,334
Mrs. Whipple said
he was a hero at silo.
89
00:06:53,500 --> 00:06:54,293
He won a medal.
90
00:06:54,460 --> 00:06:55,544
That's Shiloh, dear.
91
00:06:55,711 --> 00:06:56,629
Yeah, Shiloh.
92
00:06:56,795 --> 00:06:59,006
He even got a letter
from general Grant.
93
00:06:59,173 --> 00:07:01,800
That was a pretty
costly action
for both sides.
94
00:07:01,967 --> 00:07:03,552
An awful lot
of men died.
95
00:07:03,719 --> 00:07:04,595
I guess.
96
00:07:04,762 --> 00:07:06,472
He was in the hospital
for a long time.
97
00:07:06,639 --> 00:07:08,724
Mrs. Whipple went all
the way to Philadelphia
to see him.
98
00:07:08,891 --> 00:07:10,893
That's where
he's been, playing
in an orchestra there.
99
00:07:11,060 --> 00:07:12,478
Mmm.
And he
taught music, too.
100
00:07:12,645 --> 00:07:13,479
Carrie's all
tucked in, ma.
101
00:07:13,646 --> 00:07:14,480
Caroline:
Thank you, dear.
102
00:07:14,647 --> 00:07:16,148
Pa?
Mm-hmm.
103
00:07:16,315 --> 00:07:18,901
You're going to
teach me how to play
the fiddle, aren't you?
104
00:07:19,068 --> 00:07:20,694
Soon as you get big enough
in the britches.
105
00:07:20,861 --> 00:07:22,863
Well, if I'm big enough
to tuck Carrie in
and do my chores,
106
00:07:23,030 --> 00:07:24,740
I'm big enough
to play the fiddle.
107
00:07:24,907 --> 00:07:26,367
So you are.
We'll start tomorrow.
108
00:07:26,533 --> 00:07:27,743
Thanks, pa.
109
00:07:27,910 --> 00:07:29,954
Did you ever fight
in a war, pa?
110
00:07:30,120 --> 00:07:32,081
No, Mary,
and I pray to god
I never have to.
111
00:07:32,247 --> 00:07:35,125
Well, I bet you'd be
a hero and win a medal.
112
00:07:35,292 --> 00:07:38,796
But I think most men
would trade any medal
to forget the memory of war.
113
00:07:38,963 --> 00:07:41,256
And speaking of war,
I thought you had some
history homework.
114
00:07:41,423 --> 00:07:43,801
Mary's using
my book.
115
00:07:43,968 --> 00:07:45,511
All finished.
116
00:07:45,678 --> 00:07:47,471
Thanks, Mary.
117
00:07:47,638 --> 00:07:49,765
What are you studying
in history now?
118
00:07:49,932 --> 00:07:54,436
Same old thing.
Dead people.
119
00:07:54,603 --> 00:07:56,730
[Laughter]
120
00:08:50,659 --> 00:08:52,786
[Bugle calls]
121
00:08:54,830 --> 00:08:56,915
[Guns firing]
122
00:09:06,341 --> 00:09:08,427
[Men shouting]
123
00:09:20,856 --> 00:09:23,025
[Bugle playing "charge"]
124
00:10:03,273 --> 00:10:05,400
[Shells exploding]
125
00:10:42,771 --> 00:10:44,189
Harriet: Good morning,
Mrs. Whipple.
126
00:10:44,356 --> 00:10:47,192
Good morning,
Mrs. Oleson.
127
00:10:47,359 --> 00:10:48,986
This is my son
granville,
128
00:10:49,153 --> 00:10:51,947
and he's come home
all the way
from Philadelphia
129
00:10:52,114 --> 00:10:53,282
to stay with me.
130
00:10:53,448 --> 00:10:57,035
Oh, Philadelphia!
Well, how nice,
Mr. Whipple.
131
00:10:57,202 --> 00:10:59,538
Well, the fact is,
it's been some time
since I was there.
132
00:10:59,705 --> 00:11:00,664
I've been traveling.
133
00:11:00,831 --> 00:11:03,292
Oh, don't be so modest,
granville.
134
00:11:03,458 --> 00:11:06,044
He tends to hide his light
under a bushel.
135
00:11:06,211 --> 00:11:10,841
Mrs. Oleson, he's played
with the best orchestras there.
136
00:11:11,008 --> 00:11:13,969
Oh! My, how interesting.
137
00:11:14,136 --> 00:11:16,805
Well, walnut grove certainly
could use a little culture.
138
00:11:16,972 --> 00:11:17,806
Ha ha ha!
139
00:11:17,973 --> 00:11:19,224
I--I--I don't know
about culture,
140
00:11:19,391 --> 00:11:21,727
but I--I was
hoping to give
some music lessons,
141
00:11:21,894 --> 00:11:23,187
and ma thought
you might allow me
142
00:11:23,353 --> 00:11:27,441
to post this notice
in your store.
143
00:11:27,608 --> 00:11:29,902
[Whispering]
144
00:11:30,068 --> 00:11:33,989
"Instruments furnished.
Inquire Amanda Whipple."
145
00:11:34,156 --> 00:11:35,490
Well, of course.
146
00:11:35,657 --> 00:11:40,245
As a matter of fact,
I have two excellent
students for you--
147
00:11:40,412 --> 00:11:42,456
my own Nellie
and Willie.
148
00:11:42,623 --> 00:11:45,000
They're both very
musically inclined.
149
00:11:45,167 --> 00:11:46,585
Well, thank you,
Mrs. Oleson.
150
00:11:46,752 --> 00:11:48,879
I hadn't expected
to find students
so soon.
151
00:11:49,046 --> 00:11:49,963
Oh! [Chuckles]
152
00:11:50,130 --> 00:11:51,673
Well, to be quite
truthful with you,
153
00:11:51,840 --> 00:11:55,177
I'm afraid you won't
find very many parents
in this town
154
00:11:55,344 --> 00:11:57,512
who are very appreciative.
155
00:11:57,679 --> 00:12:00,390
The fact is,
I am the only one
156
00:12:00,557 --> 00:12:03,018
who has had any formal
musical training here.
157
00:12:03,185 --> 00:12:05,520
Ha ha ha!
Voice, actually.
158
00:12:05,687 --> 00:12:08,523
Well, then,
I'll have to hear
you sing sometime.
159
00:12:08,690 --> 00:12:10,108
Oh! Ha ha ha!
160
00:12:10,275 --> 00:12:11,777
Mrs. Oleson,
thank you very much,
161
00:12:11,944 --> 00:12:15,030
and I'll be glad
to see the children
anytime after school.
162
00:12:15,197 --> 00:12:16,657
Oh, yes, certainly.
163
00:12:16,823 --> 00:12:20,869
Well, I'll--I'll post
this for you. Good-bye.
164
00:12:21,036 --> 00:12:23,121
[Playing notes]
165
00:12:25,832 --> 00:12:28,710
My! You're doing
very well, Nellie.
166
00:12:28,877 --> 00:12:32,005
Now I want you to
practice this exercise
exactly as I showed you,
167
00:12:32,172 --> 00:12:33,757
one hour every day.
168
00:12:33,924 --> 00:12:35,968
Yes, sir,
but I may not need
an hour every day.
169
00:12:36,134 --> 00:12:39,721
My mother says it
probably won't take
me as long as most.
170
00:12:39,888 --> 00:12:41,932
Would you like to finish
that piping, dear?
171
00:12:42,099 --> 00:12:43,225
Yes, ma'am.
172
00:12:45,060 --> 00:12:47,062
Mary, are you here
to take a lesson, too?
173
00:12:48,730 --> 00:12:51,358
No. I'm doing some sewing
for Mrs. Whipple.
174
00:12:51,525 --> 00:12:54,611
Mrs. Whipple: And a fine
young seamstress she is, too--
175
00:12:54,778 --> 00:12:56,738
the best I ever run into.
176
00:12:56,905 --> 00:12:58,073
That's all right,
I guess,
177
00:12:58,240 --> 00:13:00,492
but my mother
thinks music
is more important,
178
00:13:00,659 --> 00:13:02,536
and Mr. Whipple
says I'm going
to be very good.
179
00:13:02,703 --> 00:13:03,704
Aren't I,
Mr. Whipple?
180
00:13:03,870 --> 00:13:05,122
Yes. You're going
to do just fine,
181
00:13:05,289 --> 00:13:07,749
but no one,
no one can play
without practicing.
182
00:13:07,916 --> 00:13:09,084
Don't worry. I will.
183
00:13:16,466 --> 00:13:18,218
You know, ma,
Nellie may be right.
184
00:13:18,385 --> 00:13:22,306
This seamstress of yours
maybe should take
some music lessons.
185
00:13:22,472 --> 00:13:23,974
Mary: I don't think
I'd be very good.
186
00:13:24,141 --> 00:13:25,976
Mrs. Whipple:
Oh, nonsense, child.
187
00:13:26,143 --> 00:13:28,312
Mary is
a very good student.
188
00:13:28,478 --> 00:13:30,272
She works real hard
for me,
189
00:13:30,439 --> 00:13:33,775
and she earns money
for her family.
190
00:13:33,942 --> 00:13:38,572
Mary, the truth is,
you might be just the
student I'm looking for.
191
00:13:38,739 --> 00:13:41,616
Mr. Whipple,
I like music very much,
192
00:13:41,783 --> 00:13:44,411
but I can't pay
for music lessons.
193
00:13:44,578 --> 00:13:46,788
Won't have to if you can
print as well as you stitch.
194
00:13:49,374 --> 00:13:53,128
I'll give you music lessons
if you'll write
music sheets for me.
195
00:13:55,130 --> 00:13:57,758
You mean all I have to do
is just print?
196
00:13:57,924 --> 00:14:01,136
Oh, it's not easy.
Musical notes have
to be copied just so.
197
00:14:01,303 --> 00:14:03,430
Uh, I'll need new sheets
each week,
198
00:14:03,597 --> 00:14:06,099
and the more students I get,
the more work there'll be.
199
00:14:06,266 --> 00:14:07,768
I don't care!
200
00:14:07,934 --> 00:14:11,063
I'd love to learn
to play...Something,
anything!
201
00:14:13,690 --> 00:14:17,235
I think that I've
got just the thing.
202
00:14:31,041 --> 00:14:33,210
[Playing simple tune]
203
00:14:45,806 --> 00:14:47,516
What do you think?
204
00:14:47,682 --> 00:14:48,850
Yes.
205
00:14:49,017 --> 00:14:50,018
Oh, yes!
206
00:14:50,185 --> 00:14:51,853
Then we begin.
207
00:14:54,022 --> 00:14:56,233
[Playing same tune
with some wrong notes]
208
00:15:07,661 --> 00:15:10,414
[Squeak]
209
00:15:10,580 --> 00:15:13,375
[Squeak]
210
00:15:13,542 --> 00:15:15,043
Yuck.
211
00:15:15,210 --> 00:15:16,753
Charles: All right.
212
00:15:16,920 --> 00:15:18,213
I didn't do
too good, huh?
213
00:15:18,380 --> 00:15:19,631
Yeah, well, you can't
expect to be real good
214
00:15:19,798 --> 00:15:20,882
till you practice some more.
215
00:15:21,049 --> 00:15:22,008
Then I'm going to
practice every day.
216
00:15:22,175 --> 00:15:23,718
That's what
I like to hear.
217
00:15:23,885 --> 00:15:26,221
Now, you do that,
you'll be playing
better than me in no time.
218
00:15:26,388 --> 00:15:27,222
Want to try it again?
219
00:15:27,389 --> 00:15:28,723
Sure.
[Dog barking]
220
00:15:28,890 --> 00:15:30,058
Hey, Mary!
221
00:15:32,185 --> 00:15:33,353
Should have gotten here
a little bit sooner.
222
00:15:33,520 --> 00:15:34,896
You missed
half-pint's first lesson.
223
00:15:35,063 --> 00:15:36,982
Laura's not the only one
taking lessons.
224
00:15:37,149 --> 00:15:39,359
Mr. Whipple's giving me
lessons on this.
225
00:15:39,526 --> 00:15:40,277
What is it?
226
00:15:40,444 --> 00:15:42,028
Come inside.
I'll show you.
227
00:15:42,195 --> 00:15:43,655
Let's go see
what she's got there.
228
00:15:44,739 --> 00:15:45,657
Here, pa.
229
00:15:45,824 --> 00:15:46,908
Oh.
230
00:15:48,368 --> 00:15:49,244
Hi, ma.
231
00:15:49,411 --> 00:15:51,955
Hi. What have
you got there,
Mary?
232
00:15:52,122 --> 00:15:54,207
Mr. Whipple calls it
a toy piano.
233
00:15:54,374 --> 00:15:55,834
He says I'll be
able to play
a real one
234
00:15:56,001 --> 00:15:57,794
after he
teaches me this.
235
00:15:57,961 --> 00:15:59,880
Mary, I thought
those lessons
cost 50 cents.
236
00:16:00,046 --> 00:16:02,757
They do, but Mr. Whipple
needs music sheets
for his students,
237
00:16:02,924 --> 00:16:06,720
so he said if I did
the printing for him,
he'd give me free lessons.
238
00:16:08,180 --> 00:16:09,431
Well, I'll be darned.
239
00:16:09,598 --> 00:16:10,849
Charles: Let me
take a look at those.
240
00:16:13,435 --> 00:16:15,520
Oh, he's so nice, pa.
You'd really like him.
241
00:16:15,687 --> 00:16:17,564
Play something.
242
00:16:17,731 --> 00:16:19,858
[Playing simple tune]
243
00:16:24,613 --> 00:16:25,697
I think
that's very good.
244
00:16:25,864 --> 00:16:27,449
It sure is. Can you read
the notes on there?
245
00:16:27,616 --> 00:16:30,285
Uh-huh. It's easy.
And with all the copying
I'll be doing,
246
00:16:30,452 --> 00:16:32,037
I'm going to learn
a lot more fast.
247
00:16:32,204 --> 00:16:33,455
I'll tell ya, half-pint,
in no time at all,
248
00:16:33,622 --> 00:16:35,165
Mary's going to be
giving us lessons.
249
00:16:35,332 --> 00:16:36,875
You already know
how to play, pa.
250
00:16:37,042 --> 00:16:38,710
Well, sure I do,
but I can't read music.
251
00:16:38,877 --> 00:16:42,297
It looks like
a bunch of chicken tracks
on a barbed-wire fence to me.
252
00:16:42,464 --> 00:16:45,717
Speaking of chickens,
someone has
some chores to do.
253
00:16:45,884 --> 00:16:47,093
All right, ma.
254
00:16:47,260 --> 00:16:50,388
Come on, Carrie.
255
00:16:50,555 --> 00:16:53,433
That was awful nice
of Mr. Whipple
to give her free lessons.
256
00:16:53,600 --> 00:16:55,060
I'll have to look him up
and thank him.
257
00:16:55,227 --> 00:16:56,561
Oh, that won't
be necessary.
258
00:16:56,728 --> 00:16:58,563
I saw Mrs. Whipple
in town today.
259
00:16:58,730 --> 00:17:01,399
She and her son
are coming over for
dinner on Saturday.
260
00:17:01,566 --> 00:17:03,151
Oh, Saturday, huh?
Mm-hmm.
261
00:17:03,318 --> 00:17:04,694
Well, we'll just see
if a city musician
262
00:17:04,861 --> 00:17:06,613
can keep up
with a country fiddle.
263
00:17:06,780 --> 00:17:08,907
[Playing light tune]
264
00:17:11,117 --> 00:17:13,245
[Playing same tune]
265
00:17:35,350 --> 00:17:37,477
[Playing faster]
266
00:17:41,356 --> 00:17:42,399
Whoo!
267
00:17:43,316 --> 00:17:45,443
[Playing faster]
268
00:17:51,032 --> 00:17:52,242
Ya-hoo!
269
00:17:58,873 --> 00:18:01,209
You're
losing me!
270
00:18:01,376 --> 00:18:02,460
No.
271
00:18:08,383 --> 00:18:09,217
Charles: Whoo!
272
00:18:09,384 --> 00:18:10,385
Caroline: Wonderful!
273
00:18:10,552 --> 00:18:11,386
My fiddle and I
surrender.
274
00:18:11,553 --> 00:18:12,387
You two
were wonderful!
275
00:18:12,554 --> 00:18:13,305
You were good, pa.
276
00:18:13,471 --> 00:18:14,264
Thank you,
half-pint.
277
00:18:14,431 --> 00:18:15,265
Play us
another song.
278
00:18:15,432 --> 00:18:16,474
I wish I could.
279
00:18:16,641 --> 00:18:17,559
I'm afraid
I busted one
of my strings.
280
00:18:17,726 --> 00:18:18,518
Caroline: Oh!
281
00:18:18,685 --> 00:18:19,644
I don't know.
282
00:18:19,811 --> 00:18:21,896
Maybe not. I may
have one in the wagon.
283
00:18:22,063 --> 00:18:24,232
Hey, I'd
appreciate it.
284
00:18:24,399 --> 00:18:26,276
Mrs. Whipple, will you
have some pie now?
285
00:18:26,443 --> 00:18:27,235
Let's help!
286
00:18:27,402 --> 00:18:29,571
Oh, you are
too hospitable!
287
00:18:29,738 --> 00:18:31,573
I had a feeling
music ran in
the family, Charles.
288
00:18:31,740 --> 00:18:32,866
[Both chuckle]
289
00:18:33,033 --> 00:18:34,951
Mary is far and away
the best student
I have.
290
00:18:35,118 --> 00:18:36,202
I want you to know
how Caroline and I
291
00:18:36,369 --> 00:18:37,954
appreciate what
you're doing for her.
292
00:18:38,121 --> 00:18:41,416
Oh, it's my pleasure.
Besides, I couldn't
do without her.
293
00:18:41,583 --> 00:18:42,459
Mary is
a hard worker.
294
00:18:42,626 --> 00:18:43,585
There's nothing
I hate worse
295
00:18:43,752 --> 00:18:45,879
than the job
she's doing for me.
296
00:18:46,046 --> 00:18:47,213
Here we are.
297
00:18:49,466 --> 00:18:50,467
There you go.
298
00:18:50,634 --> 00:18:52,844
I understand you got
a lot of students now.
299
00:18:53,011 --> 00:18:54,512
Yeah, mostly
due to her.
300
00:18:54,679 --> 00:18:56,640
She's corralled
half the kids
in the school.
301
00:18:56,806 --> 00:18:58,475
Ah, that's my Mary.
302
00:18:58,642 --> 00:18:59,851
Glad things
are going well.
303
00:19:01,519 --> 00:19:03,563
It couldn't be better.
304
00:19:03,730 --> 00:19:04,773
[Plucks string]
305
00:19:04,939 --> 00:19:07,275
Funny, you know?
When I left,
306
00:19:07,442 --> 00:19:09,194
there wasn't much here--
just a few farms.
307
00:19:09,361 --> 00:19:11,488
The army
looked real good.
308
00:19:11,655 --> 00:19:13,615
I spent
the last dozen years
309
00:19:13,782 --> 00:19:16,618
looking for what
was here all the time--
310
00:19:16,785 --> 00:19:18,203
people you care about,
311
00:19:18,370 --> 00:19:21,790
hope they
care about you.
312
00:19:21,956 --> 00:19:25,251
I guess that's kind
of hard to understand,
a man like you...
313
00:19:25,418 --> 00:19:27,962
Family and all.
314
00:19:28,129 --> 00:19:30,173
Not at all.
315
00:19:30,340 --> 00:19:33,093
I think
I understand real well.
316
00:19:33,259 --> 00:19:35,387
[Plucking string]
317
00:19:36,429 --> 00:19:38,056
There we go.
318
00:19:38,223 --> 00:19:39,182
Ready
to try it again?
319
00:19:39,349 --> 00:19:40,975
Why not?
I can't get any worse.
320
00:19:41,142 --> 00:19:43,103
[Chuckles]
Don't feel bad,
Charles.
321
00:19:43,269 --> 00:19:45,814
I've known
so many players
felt the same way.
322
00:19:45,980 --> 00:19:48,108
[Playing up-tempo tune]
323
00:20:13,425 --> 00:20:15,093
No, no.
No, thank you.
324
00:20:17,804 --> 00:20:18,972
All right.
325
00:20:19,139 --> 00:20:22,517
Now here, get
your instruments
up. He's here.
326
00:20:22,684 --> 00:20:23,727
Now you play
your scales.
327
00:20:23,893 --> 00:20:24,769
When I give you
the signal,
328
00:20:24,936 --> 00:20:25,770
play
your whatever--
329
00:20:25,937 --> 00:20:27,105
whatever it is
you do.
330
00:20:32,152 --> 00:20:33,862
[Bllatt]
331
00:20:34,028 --> 00:20:36,156
[Playing random notes]
332
00:20:36,865 --> 00:20:38,491
[Bllatt bllatt]
333
00:20:38,658 --> 00:20:40,702
[Playing continues]
334
00:20:40,869 --> 00:20:42,787
Oh! Well, Mr. Whipple!
335
00:20:42,954 --> 00:20:45,165
I didn't know that you
and your mother were here.
336
00:20:45,331 --> 00:20:46,332
Mrs. Oleson.
337
00:20:46,499 --> 00:20:47,751
Well, it sounds
like Nellie's
338
00:20:47,917 --> 00:20:49,878
doing very well
with her practice.
339
00:20:50,044 --> 00:20:52,422
Hmm? Oh, yes.
340
00:20:52,589 --> 00:20:55,508
My, they are
working so hard.
341
00:20:55,675 --> 00:20:57,093
It is so gratifying
to know
342
00:20:57,260 --> 00:20:59,846
that they share
my love of music.
343
00:21:00,013 --> 00:21:01,055
Nellie: Stop that!
344
00:21:01,222 --> 00:21:03,892
Stop your own self.
It's not my fault.
345
00:21:04,058 --> 00:21:06,895
I didn't want to play
this dumb old horn anyways.
346
00:21:07,061 --> 00:21:08,313
Excuse me.
347
00:21:10,565 --> 00:21:11,733
Woman: Granville!
348
00:21:15,862 --> 00:21:17,322
Granville Whipple.
349
00:21:18,239 --> 00:21:19,741
Mrs. Whipple:
Well, granville,
350
00:21:19,908 --> 00:21:22,160
you remember
Vera Collins.
351
00:21:22,327 --> 00:21:23,870
That's Roy's wife.
352
00:21:28,750 --> 00:21:32,921
Oh, forgive me. I should
have recognized you.
353
00:21:33,087 --> 00:21:36,758
Well,
it's not your fault.
354
00:21:36,925 --> 00:21:39,552
I mean, after all,
it's been 12 years.
355
00:21:39,719 --> 00:21:42,514
Uh, this
is Roy junior.
356
00:21:42,680 --> 00:21:44,265
You've
never met him.
357
00:21:44,432 --> 00:21:47,310
Roy junior,
this is Mr. Whipple.
358
00:21:47,477 --> 00:21:50,063
Granville was
the hero of your
father's regiment.
359
00:21:50,230 --> 00:21:51,397
Yes, ma'am!
360
00:21:51,564 --> 00:21:52,899
How do you do,
sir?
361
00:21:53,066 --> 00:21:54,442
In the letters
my pa sent home,
362
00:21:54,609 --> 00:21:57,612
he said you were
the best bugler in
the whole blamed army.
363
00:21:57,779 --> 00:22:00,114
Vera: He looks a lot
like his father,
doesn't he?
364
00:22:00,281 --> 00:22:02,450
Roy junior never
knew his father,
365
00:22:02,617 --> 00:22:03,827
but he's read
those letters over
366
00:22:03,993 --> 00:22:05,620
till they're
nearly worn out.
367
00:22:05,787 --> 00:22:06,996
Sure have.
368
00:22:07,163 --> 00:22:09,332
I sure would like
to talk to someone
who was with him.
369
00:22:11,626 --> 00:22:12,836
Well, I--
370
00:22:13,002 --> 00:22:15,129
Vera:
Why don't we just
save all of this
371
00:22:15,296 --> 00:22:17,632
and you come over
to our house
for supper?
372
00:22:17,799 --> 00:22:19,384
You will come,
won't you?
373
00:22:19,551 --> 00:22:20,885
That would be
very nice, wouldn't it?
374
00:22:21,052 --> 00:22:23,346
Yes, yes, yes, very soon.
375
00:22:23,513 --> 00:22:26,599
Good. Amanda,
will you look at some
yard goods with me?
376
00:22:26,766 --> 00:22:28,601
I've got a pattern and I've
got some trouble with it.
377
00:22:28,768 --> 00:22:29,978
Mrs. Whipple:
Well, of course, dear.
378
00:22:37,652 --> 00:22:38,987
Mr. Whipple?
379
00:22:39,153 --> 00:22:40,071
Yes.
380
00:22:40,238 --> 00:22:41,948
They said you were
going to teach music.
381
00:22:42,115 --> 00:22:43,241
I sure would like
to study with you
on the bugle.
382
00:22:43,408 --> 00:22:44,826
No. No, no.
I'm sorry.
383
00:22:44,993 --> 00:22:48,621
I--uh, I'm afraid
the only one I have
is beyond playing.
384
00:22:48,788 --> 00:22:49,873
Oh, but I got my own.
385
00:22:50,039 --> 00:22:52,500
They sent me pa's
when he was killed.
386
00:22:52,667 --> 00:22:55,712
I can play it some,
but nowhere as good as you.
387
00:22:55,879 --> 00:22:56,963
[Sighs]
388
00:22:58,172 --> 00:23:00,800
A bugle's not a sound
I like hearing anymore.
389
00:23:02,719 --> 00:23:05,680
I always wanted
to be a soldier,
a bugler,
390
00:23:05,847 --> 00:23:08,057
and pa wrote
that was his choice.
391
00:23:08,224 --> 00:23:09,642
That's 'cause
you were his friend.
392
00:23:13,646 --> 00:23:16,357
You were with him,
weren't you?
393
00:23:16,524 --> 00:23:17,525
What?
394
00:23:17,692 --> 00:23:21,696
With pa...At Shiloh...
395
00:23:21,863 --> 00:23:23,072
When he died.
396
00:23:25,533 --> 00:23:27,869
He said you two
always stuck together,
397
00:23:28,036 --> 00:23:29,120
like flypaper.
398
00:23:29,287 --> 00:23:30,872
Everybody
called you the twins.
399
00:23:32,123 --> 00:23:33,666
We, uh...
400
00:23:33,833 --> 00:23:35,877
We got separated
that day.
401
00:23:36,044 --> 00:23:37,086
Battles are--
are like that.
402
00:23:37,253 --> 00:23:40,590
Everything happens
so quickly.
403
00:23:40,757 --> 00:23:41,925
The noise,
the smoke--
404
00:23:42,091 --> 00:23:44,427
bet if you were there,
you would have saved him.
405
00:23:44,594 --> 00:23:46,638
Pa always said
buglers are the bravest,
406
00:23:46,804 --> 00:23:49,015
'cause they're up
at the front.
407
00:23:49,182 --> 00:23:50,975
Isn't that right?
408
00:23:51,142 --> 00:23:52,477
Yeah, yeah,
I suppose.
409
00:23:54,562 --> 00:23:56,731
Tell my ma
I'll see her at the house.
410
00:23:56,898 --> 00:23:58,066
Good-bye, sir.
411
00:25:36,831 --> 00:25:39,000
[Door latch clicks]
412
00:25:43,838 --> 00:25:47,467
My goodness! That post
from Minneapolis
413
00:25:47,633 --> 00:25:50,303
is just getting
faster and faster.
414
00:25:50,470 --> 00:25:53,681
Would you believe
that I only ordered
this last week,
415
00:25:53,848 --> 00:25:55,641
and here it is?
416
00:25:55,808 --> 00:26:00,521
And you will be pleased
to hear that Mrs. Edwards
down at the post office
417
00:26:00,688 --> 00:26:03,483
said that she tells
everyone that comes in there
418
00:26:03,649 --> 00:26:05,943
about the lessons
you're giving.
419
00:26:06,110 --> 00:26:07,779
Well, that's--that's,
uh, that's very
nice of her.
420
00:26:07,945 --> 00:26:11,532
I'll--I'll--I'll
make sure to thank her.
421
00:26:11,699 --> 00:26:14,077
Are you going out?
422
00:26:14,243 --> 00:26:16,204
Yeah, just--just
to the store.
423
00:26:16,370 --> 00:26:19,123
Well, what about
the Oleson girl's lesson?
424
00:26:19,290 --> 00:26:20,792
I have
a few minutes.
425
00:26:20,958 --> 00:26:22,126
Oh. Oh, all right.
426
00:26:22,293 --> 00:26:23,419
[Knock on door]
427
00:26:24,879 --> 00:26:25,588
Hello, Mary.
428
00:26:25,755 --> 00:26:26,881
Good day,
Mrs. Whipple.
429
00:26:27,048 --> 00:26:28,674
I finished all
the music sheets
you asked for.
430
00:26:28,841 --> 00:26:30,551
Well, just put them
on the table.
431
00:26:30,718 --> 00:26:32,178
I thought you might
want to look at them.
432
00:26:32,345 --> 00:26:34,263
It's the first time
I've done any eighth notes.
433
00:26:34,430 --> 00:26:36,432
I'm not sure
I got them right.
434
00:26:36,599 --> 00:26:39,143
It's wrong.
You did them--
you did them wrong.
435
00:26:39,310 --> 00:26:40,686
It's all right.
I'll--uh,
I'll fix it.
436
00:26:40,853 --> 00:26:42,313
I don't mind
doing them over.
437
00:26:42,480 --> 00:26:45,066
No, no, no, no.
Evidently you--
you don't understand it.
438
00:26:45,233 --> 00:26:46,234
I'm sorry.
439
00:26:46,400 --> 00:26:47,819
I told you exactly
how I wanted them done.
440
00:26:47,985 --> 00:26:49,904
Music is written one way,
the right way,
441
00:26:50,071 --> 00:26:52,031
and if you can't do it,
I'll just have to find
someone who can.
442
00:26:52,198 --> 00:26:53,324
I'll do them over.
443
00:26:53,491 --> 00:26:54,867
You should have done them right
the first time.
444
00:26:55,034 --> 00:26:56,953
You've not only wasted time,
you've wasted paper.
445
00:26:57,120 --> 00:27:00,081
Granville! Mary said
she'd do them over!
446
00:27:00,248 --> 00:27:01,332
[Door slams]
447
00:27:01,499 --> 00:27:03,042
Uh, that
will be 75 cents.
448
00:27:03,209 --> 00:27:04,794
I believe I have
the right change.
449
00:27:04,961 --> 00:27:06,087
Good.
450
00:27:06,254 --> 00:27:07,088
75 cents.
451
00:27:07,255 --> 00:27:08,422
Thank you very much,
Mrs. Foster.
452
00:27:08,589 --> 00:27:10,133
And do give my best
to Mrs. Oleson.
453
00:27:10,299 --> 00:27:11,759
I certainly will.
Good day to you.
454
00:27:11,926 --> 00:27:13,427
Good day.
455
00:27:13,594 --> 00:27:14,679
Can I help you,
Mr. Whipple?
456
00:27:14,846 --> 00:27:17,098
Uh, yes.
I was looking
for the morphine.
457
00:27:17,265 --> 00:27:19,934
Oh, I'm afraid
we don't have any.
458
00:27:20,101 --> 00:27:22,436
Uh, some laudanum, then.
459
00:27:22,603 --> 00:27:25,148
Well, we haven't stocked
any heavy painkillers--
460
00:27:25,314 --> 00:27:28,985
no opium or morphine--
for more than a year now.
461
00:27:29,152 --> 00:27:31,445
Well, I never
heard of a store that
didn't carry morphine.
462
00:27:31,612 --> 00:27:33,823
Now, what do people
around here do for pain?
463
00:27:33,990 --> 00:27:35,783
You have to see
Dr. Baker now.
464
00:27:35,950 --> 00:27:39,036
He's the one
that asked us to take
those drugs off the shelf.
465
00:27:39,203 --> 00:27:41,664
Says that folks
that use that stuff
466
00:27:41,831 --> 00:27:43,291
are liable to hurt
themselves worse
467
00:27:43,457 --> 00:27:45,126
than what was paining them
in the first place.
468
00:27:45,293 --> 00:27:47,920
And, uh, where--
where would
I find him?
469
00:27:48,087 --> 00:27:50,464
His office is down
behind the post office.
470
00:27:50,631 --> 00:27:52,842
I saw him earlier,
so he ought to be there.
471
00:27:53,009 --> 00:27:54,677
Well, listen, if
you're not too bad off,
472
00:27:54,844 --> 00:27:56,304
I got some headache
powders here.
473
00:27:56,470 --> 00:27:57,889
Some folks say
they're pretty goo--
474
00:28:09,317 --> 00:28:11,819
Mr. Whipple,
I would like to play--
475
00:28:11,986 --> 00:28:12,987
I thought
I made it clear.
476
00:28:13,154 --> 00:28:15,656
I don't intend
to teach the bugle.
477
00:28:15,823 --> 00:28:17,366
Well, I just want
to show it to you,
that's all.
478
00:28:17,533 --> 00:28:18,701
I thought maybe
that you'd--
479
00:28:18,868 --> 00:28:20,828
now, listen, I don't
care what you thought.
480
00:28:20,995 --> 00:28:23,581
I don't want to see it.
I don't want to hear it.
481
00:28:30,838 --> 00:28:32,131
I'm sorry.
482
00:28:33,382 --> 00:28:36,552
Roy, Roy, Roy,
I'm sorry, I'm sorry.
483
00:28:39,013 --> 00:28:40,097
I--
484
00:29:01,494 --> 00:29:03,412
No inflammation.
485
00:29:03,579 --> 00:29:06,707
Appears the surgeon
did a fine job.
486
00:29:06,874 --> 00:29:07,833
Shrapnel?
487
00:29:08,000 --> 00:29:09,919
Um, yes--at Shiloh.
488
00:29:10,086 --> 00:29:13,464
I handled a few
of those myself.
489
00:29:13,631 --> 00:29:15,216
You can put
your shoe back on.
490
00:29:20,346 --> 00:29:24,725
That's a long time
for it to be
causing you pain.
491
00:29:24,892 --> 00:29:26,686
What do you use for it?
492
00:29:26,852 --> 00:29:27,979
Uh--uh, morphine.
493
00:29:30,189 --> 00:29:32,692
That's a heavyweight
painkiller for a leg ache.
494
00:29:32,858 --> 00:29:37,738
Well, I--I--
I haven't taken any
in about 9 months.
495
00:29:37,905 --> 00:29:39,907
Good.
496
00:29:40,074 --> 00:29:41,534
I'll get you
something for it.
497
00:29:45,705 --> 00:29:49,250
This is a new prescription
they've been using
up in Rochester,
498
00:29:49,417 --> 00:29:52,086
handles most pain
pretty well.
499
00:29:52,253 --> 00:29:53,629
It's not morphine.
500
00:29:53,796 --> 00:29:57,300
No, no, but it doesn't
cause the problems
morphine does.
501
00:29:57,466 --> 00:29:59,010
I told you
I need--I need
morphine.
502
00:29:59,176 --> 00:30:01,512
You also told me
you hadn't taken any
for 9 months.
503
00:30:01,679 --> 00:30:03,389
That's right.
That's right.
I haven't had any.
504
00:30:03,556 --> 00:30:05,516
Mr. Whipple,
505
00:30:05,683 --> 00:30:09,854
I've seen enough
dependence on drugs
to read the signs.
506
00:30:10,021 --> 00:30:11,188
Look at your hand.
507
00:30:13,482 --> 00:30:15,609
About the only way
you'll stop that
trembling for good
508
00:30:15,776 --> 00:30:18,279
is to fight it through
without morphine.
509
00:30:18,446 --> 00:30:20,197
You don't care.
You don't care.
510
00:30:20,364 --> 00:30:22,491
You doctors cause it,
and you don't care.
511
00:30:22,658 --> 00:30:24,577
Oh, I care.
512
00:30:24,744 --> 00:30:26,203
But you're right.
513
00:30:26,370 --> 00:30:29,373
We didn't know
enough about morphine,
and we still don't,
514
00:30:29,540 --> 00:30:32,877
but I do know
what it'll do for you
if you take it long enough.
515
00:30:34,754 --> 00:30:36,797
You can't know.
516
00:30:36,964 --> 00:30:38,132
You haven't
been there.
517
00:30:42,386 --> 00:30:44,305
Take this.
518
00:30:44,472 --> 00:30:46,140
Try.
519
00:30:46,307 --> 00:30:47,600
And I'll help you
any way I can.
520
00:30:47,767 --> 00:30:49,894
Uh-huh, now keep
your medicine,
doctor.
521
00:30:50,061 --> 00:30:51,520
I'll get--
I'll get my own.
522
00:31:04,825 --> 00:31:06,410
Charles: Mary?
523
00:31:06,577 --> 00:31:08,996
Been looking
all over for you.
Time for supper.
524
00:31:09,163 --> 00:31:10,873
All right, pa.
525
00:31:11,040 --> 00:31:13,209
Where's your little piano?
Did you forget it?
526
00:31:13,376 --> 00:31:15,127
I left it
at Mrs. Whipple's.
527
00:31:15,294 --> 00:31:17,046
I'm not going
to play anymore.
528
00:31:18,381 --> 00:31:19,799
You're not going
to play? Why not?
529
00:31:21,175 --> 00:31:22,927
I'd just as soon
not talk about it, pa.
530
00:31:26,138 --> 00:31:28,849
All right. Get
your books and come on.
531
00:31:29,016 --> 00:31:30,643
Pa?
532
00:31:30,810 --> 00:31:32,478
What do you do when
you like someone
533
00:31:32,645 --> 00:31:34,647
and it turns out
they just don't
like you at all?
534
00:31:38,818 --> 00:31:40,027
Well, Mary, I might
be able to tell you
535
00:31:40,194 --> 00:31:42,988
if I had some idea
who this someone was.
536
00:31:45,616 --> 00:31:47,535
Mr. Whipple.
537
00:31:47,701 --> 00:31:49,370
He just hates me.
538
00:31:49,537 --> 00:31:50,538
Come on.
You can't mean that.
539
00:31:50,704 --> 00:31:53,040
He told me you were
his prize student.
540
00:31:53,207 --> 00:31:55,334
Not anymore.
541
00:31:55,501 --> 00:31:57,503
I made a mistake
on the music sheets,
542
00:31:57,670 --> 00:32:00,047
and I tried to tell
him I was sorry.
543
00:32:00,214 --> 00:32:03,050
He wouldn't
even listen!
544
00:32:03,217 --> 00:32:06,387
He never wants to
see me again--ever.
545
00:32:06,554 --> 00:32:08,180
Are you sure you didn't
misunderstand him?
546
00:32:08,347 --> 00:32:10,099
You didn't
see him, pa.
547
00:32:10,266 --> 00:32:11,559
He was so angry.
548
00:32:15,271 --> 00:32:16,230
Well,
I'll tell you, Mary.
549
00:32:16,397 --> 00:32:18,190
We all have
our bad days sometimes,
550
00:32:18,357 --> 00:32:20,568
and days we just
can't get along.
551
00:32:20,734 --> 00:32:22,486
We say an awful lot
of things we don't mean.
552
00:32:24,363 --> 00:32:25,865
You don't think
he meant it?
553
00:32:26,031 --> 00:32:28,284
I'm sure he didn't.
554
00:32:28,451 --> 00:32:30,703
Mr. Whipple's gone
through an awful lot
of sadness in his life,
555
00:32:30,870 --> 00:32:32,538
what with the war.
556
00:32:32,705 --> 00:32:36,584
He's moved to a new town.
He's trying to make
new friends.
557
00:32:36,750 --> 00:32:40,504
I think those new friends
are going to have to be
patient with him.
558
00:32:40,671 --> 00:32:42,256
I want to be his friend.
559
00:32:42,423 --> 00:32:43,883
And he wants
to be yours.
560
00:32:44,049 --> 00:32:45,843
I'll bet you he tells you
first chance he gets.
561
00:32:48,053 --> 00:32:49,430
Think so?
562
00:32:49,597 --> 00:32:50,681
I know it.
563
00:32:54,935 --> 00:32:56,812
How about a little smile
before supper, huh?
564
00:32:59,273 --> 00:33:00,524
That's better.
Come on.
565
00:33:13,120 --> 00:33:14,205
[Door bangs]
566
00:35:23,917 --> 00:35:25,002
Uhh!
567
00:35:57,493 --> 00:35:59,703
Granville? Son?
568
00:36:07,628 --> 00:36:08,712
Granville.
569
00:37:07,146 --> 00:37:09,440
Mama, don't.
570
00:37:09,606 --> 00:37:10,691
Don't...
571
00:37:13,694 --> 00:37:15,612
Please?
572
00:37:15,779 --> 00:37:17,740
Oh, granville!
573
00:37:24,079 --> 00:37:26,206
I--I need it, ma.
574
00:37:40,596 --> 00:37:43,390
Now what are we
going to do?
575
00:37:43,557 --> 00:37:46,810
I don't know where
to find the blame.
576
00:37:46,977 --> 00:37:48,812
You were doing so well.
577
00:37:50,564 --> 00:37:52,691
It had nothing
to do with you, ma.
578
00:37:54,902 --> 00:37:58,906
Is it--is it
your leg, son?
579
00:37:59,072 --> 00:38:00,949
It must be
in terrible pain
580
00:38:01,116 --> 00:38:04,077
to throw away
9 months of trying.
581
00:38:04,244 --> 00:38:07,790
Uh-huh. Mama,
I'm sorry, but I, uh...
582
00:38:07,956 --> 00:38:11,251
Mama, I gotta--I gotta
go away.
583
00:38:11,418 --> 00:38:13,086
Go away?
584
00:38:13,253 --> 00:38:16,423
You were so happy here.
585
00:38:16,590 --> 00:38:19,176
I--I wa--I was
for a little while.
586
00:38:20,469 --> 00:38:22,304
Well, there
must be a reason.
587
00:38:22,471 --> 00:38:25,599
Ma, I--please.
588
00:38:25,766 --> 00:38:28,894
You tell me I'm going
to lose my son again,
589
00:38:29,061 --> 00:38:31,939
and you won't even
tell me the reason why?
590
00:38:32,105 --> 00:38:34,817
Hey, ma--
ma, this.
591
00:38:34,983 --> 00:38:35,901
This should
be enough.
592
00:38:36,068 --> 00:38:37,027
Yes, that!
593
00:38:37,194 --> 00:38:40,739
That little
white powder!
594
00:38:40,906 --> 00:38:44,117
Son...
595
00:38:44,284 --> 00:38:46,912
You had the courage
to win this.
596
00:38:47,079 --> 00:38:50,040
Now, if you'll stay here,
then I'll help you.
597
00:38:54,962 --> 00:38:56,797
Uh,
598
00:38:56,964 --> 00:38:59,633
I didn't earn
this medal, ma.
599
00:39:02,886 --> 00:39:05,305
I'm no hero,
and I never was.
600
00:39:07,516 --> 00:39:11,979
I was just the
only one left alive.
601
00:39:12,145 --> 00:39:15,232
That was god's choosing.
602
00:39:15,399 --> 00:39:16,817
Now it's
god's choosing?
603
00:39:19,987 --> 00:39:22,656
Mama...
604
00:39:22,823 --> 00:39:25,075
I'm alive
because I ran!
605
00:39:28,120 --> 00:39:30,038
When the cannons
started that day,
606
00:39:30,205 --> 00:39:34,084
I just--
I ran and ran,
607
00:39:34,251 --> 00:39:37,296
and then I--then
I--I hid till
it was all over.
608
00:39:42,551 --> 00:39:44,553
C-Coward.
609
00:39:44,720 --> 00:39:47,723
Cowardice, ma.
610
00:39:47,890 --> 00:39:49,349
That's punishable
by death.
611
00:39:49,516 --> 00:39:53,520
No. There's no medals
in it, no bugles.
612
00:39:53,687 --> 00:39:58,191
Granville, everyone
is afraid sometime.
613
00:40:01,403 --> 00:40:06,366
Roy Collins
wasn't afraid.
614
00:40:06,533 --> 00:40:09,870
He tried to stop me.
615
00:40:10,037 --> 00:40:12,039
He was my best friend,
616
00:40:12,205 --> 00:40:13,582
and I ran out on him.
617
00:40:16,793 --> 00:40:19,087
And when I came back,
he was just--he was just
618
00:40:19,254 --> 00:40:21,632
lying there
and looking at me.
619
00:40:23,717 --> 00:40:25,928
And I could feel
the death on his hand.
620
00:40:30,557 --> 00:40:32,184
And then--and then--
and then
621
00:40:32,351 --> 00:40:33,810
when I saw his son...
622
00:40:39,733 --> 00:40:43,236
The only way to stop
running from a shame
623
00:40:43,403 --> 00:40:45,572
is to face it.
624
00:40:45,739 --> 00:40:49,451
Now, there's no shame
in truth.
625
00:40:49,618 --> 00:40:51,995
We all get scared
in this life.
626
00:40:55,374 --> 00:40:58,585
Oh, I love you.
627
00:40:58,752 --> 00:41:00,587
I need you.
628
00:41:00,754 --> 00:41:04,007
And I want my son
whole again.
629
00:41:13,266 --> 00:41:14,434
I got to tell him.
630
00:41:18,271 --> 00:41:23,610
Ma, you're right.
I gotta tell him.
631
00:41:23,777 --> 00:41:26,863
Roy's son has--has to know.
632
00:41:27,030 --> 00:41:30,450
Then I won't ever
have to hide anymore.
633
00:41:32,744 --> 00:41:33,787
He looks just like his pa.
634
00:41:33,954 --> 00:41:36,123
It'd be like I was
telling Roy.
635
00:41:36,289 --> 00:41:37,416
I--I gotta do it now.
636
00:41:37,582 --> 00:41:39,626
Let me go with you.
No, ma.
637
00:41:39,793 --> 00:41:41,712
No, it's gotta be
just like that--
638
00:41:41,878 --> 00:41:43,547
that day.
639
00:41:43,714 --> 00:41:47,634
Alone.
All alone.
640
00:41:47,801 --> 00:41:50,470
[Sighs]
641
00:41:53,598 --> 00:41:54,725
I love you, ma.
642
00:42:03,483 --> 00:42:04,568
[Kiss]
643
00:42:05,902 --> 00:42:06,987
[Sighs]
644
00:42:21,960 --> 00:42:22,794
Charles: Hi, doc!
645
00:42:22,961 --> 00:42:24,171
Morning, Charles.
646
00:42:32,929 --> 00:42:34,681
Charles!
Yeah.
647
00:42:34,848 --> 00:42:36,099
Will you
take a look at this?
648
00:42:41,396 --> 00:42:42,397
What's the matter?
649
00:42:42,564 --> 00:42:44,483
Someone broke into
my office last night.
650
00:42:44,649 --> 00:42:45,734
What?
651
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
You shouldn't have
too much trouble
fixing this lock.
652
00:43:00,248 --> 00:43:01,958
Hmm! Morphine.
653
00:43:05,587 --> 00:43:08,924
You know Mrs. Whipple
and her son fairly well,
don't you?
654
00:43:09,091 --> 00:43:10,884
Sure. Granville?
655
00:43:11,051 --> 00:43:13,553
Yeah. I'd appreciate it
if you'd go over
there with me.
656
00:43:16,056 --> 00:43:17,307
She may need someone.
657
00:43:22,395 --> 00:43:24,564
I know what he did
was a terrible thing,
658
00:43:24,731 --> 00:43:26,858
but everything's
going to be all right now.
659
00:43:27,025 --> 00:43:30,195
And he'll pay the damages,
Dr. Baker.
660
00:43:30,362 --> 00:43:32,906
I'm not worried
about the damages,
Mrs. Whipple.
661
00:43:33,073 --> 00:43:34,908
It's granville
I'm concerned about.
662
00:43:35,075 --> 00:43:36,743
You said he rode out
to the Collins' place.
663
00:43:36,910 --> 00:43:39,371
Yes, early
this morning.
664
00:43:39,538 --> 00:43:41,414
That trip shouldn't take
more than an hour both ways.
665
00:43:41,581 --> 00:43:45,544
Well, and I've been
expecting him for the
last couple of hours.
666
00:43:45,710 --> 00:43:47,295
I think I ought
to take a ride out there.
667
00:43:47,462 --> 00:43:50,257
If you don't mind,
I'd like to go with
you, Mr. Ingalls.
668
00:43:50,423 --> 00:43:52,134
That's a good idea.
669
00:43:52,300 --> 00:43:53,927
I'll be at the office
when you get back.
670
00:43:54,094 --> 00:43:55,178
Right, doc.
671
00:44:20,829 --> 00:44:23,039
There's
Granville's horse.
672
00:44:30,297 --> 00:44:31,798
[Whistles]
673
00:44:42,642 --> 00:44:44,060
Ho! Ho!
674
00:44:47,480 --> 00:44:48,690
Granville!
675
00:44:53,028 --> 00:44:54,446
Just sit up here.
676
00:45:01,494 --> 00:45:02,579
Granville!
677
00:45:21,181 --> 00:45:22,349
Granville!
678
00:46:38,550 --> 00:46:40,635
Dear heavenly father,
679
00:46:40,802 --> 00:46:43,805
we commend this son
to thy hands,
680
00:46:43,972 --> 00:46:46,057
and we ask thy blessing
on this mother.
681
00:46:48,435 --> 00:46:52,814
The wars of man
take their toll
in many ways.
682
00:46:52,981 --> 00:46:59,112
This soldier bore his wound
through suffering years
in search of thy peace.
683
00:46:59,279 --> 00:47:02,741
Please give him your love
and your warm embrace.
684
00:47:05,243 --> 00:47:07,954
As the bugler asks...
685
00:47:08,121 --> 00:47:09,873
This soldier has come home.
686
00:47:17,839 --> 00:47:20,008
[Bugle playing
"taps"]
48899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.