All language subtitles for Little.House.On.The.Prairie.S02E13.The.Talking.Machine.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,605 --> 00:01:01,774 [Piano and violin playing] 2 00:01:31,387 --> 00:01:33,347 Well, what do you think? 3 00:01:33,514 --> 00:01:36,392 It's amazing. 4 00:01:36,559 --> 00:01:38,185 But who cares? 5 00:01:38,352 --> 00:01:39,729 Who cares? 6 00:01:39,895 --> 00:01:41,397 I mean, what is it for? 7 00:01:41,564 --> 00:01:43,816 Well, you just heard. It plays music. 8 00:01:46,068 --> 00:01:47,278 Well, we've got a piano. 9 00:01:47,445 --> 00:01:51,324 Yeah, but you--you can put your own voice on there. 10 00:01:52,825 --> 00:01:54,076 What for? 11 00:01:54,243 --> 00:01:57,246 So that you can hear your own voice talking back to you. 12 00:01:57,413 --> 00:02:01,500 I am quite capable of hearing my own voice, Mr. Godfrey. 13 00:02:01,667 --> 00:02:03,586 I can hear it quite clearly right now 14 00:02:03,753 --> 00:02:07,506 as it tells me, "uh, no, 15 00:02:07,673 --> 00:02:10,134 we don't want to buy your machine." 16 00:02:10,301 --> 00:02:12,678 Uh, ma'am--is that your fi-- 17 00:02:12,845 --> 00:02:14,055 is that your final word? 18 00:02:14,221 --> 00:02:16,140 Well, it's my wife's, 19 00:02:16,307 --> 00:02:18,601 so that makes it the final word. 20 00:02:18,768 --> 00:02:19,935 I'm sorry. 21 00:02:20,102 --> 00:02:21,187 Well, me, too. 22 00:02:21,354 --> 00:02:23,939 I, uh, I busted my wagon. 23 00:02:24,106 --> 00:02:25,941 I'm having it fixed down the livery. 24 00:02:26,108 --> 00:02:28,569 I was hoping to sell this to pay for that. 25 00:02:28,736 --> 00:02:31,197 I could make you an awful good deal. 26 00:02:32,281 --> 00:02:33,699 Ow! Ooh... 27 00:02:33,866 --> 00:02:36,327 Looks to me like you busted more than your wagon. 28 00:02:36,494 --> 00:02:38,120 Oh, that's just my knee, but it's getting better. 29 00:02:38,287 --> 00:02:40,498 Um, you know, I bet that you could get a pure joy 30 00:02:40,665 --> 00:02:42,917 out of hearing your wife's voice on this here machine. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,627 Mrs. Oleson: Nels. 32 00:02:44,794 --> 00:02:47,880 The only joy I'd derive from that, Mr. Godfrey, 33 00:02:48,047 --> 00:02:49,757 would be in turning it off. 34 00:02:49,924 --> 00:02:51,133 Good day. 35 00:02:51,300 --> 00:02:53,219 Good day. 36 00:03:09,819 --> 00:03:11,612 Oh, drat! 37 00:03:11,779 --> 00:03:14,115 [Distant thunder] 38 00:03:19,662 --> 00:03:21,664 Laura. 39 00:03:21,831 --> 00:03:24,750 I'm coming. 40 00:03:25,960 --> 00:03:28,003 Miss Beadle: Jason. 41 00:03:28,170 --> 00:03:30,172 Jason, I was very pleased with your work today. 42 00:03:30,339 --> 00:03:31,507 Thank you, ma'am. 43 00:03:31,674 --> 00:03:33,968 Laura Ingalls, I know just what you're up to. 44 00:03:34,135 --> 00:03:35,845 Hush up! 45 00:03:37,638 --> 00:03:40,057 Well, Jason, I hope you'll tell us more about your experiments. 46 00:03:40,224 --> 00:03:43,144 Why don't you bring in a special report one day? 47 00:03:43,310 --> 00:03:45,521 Jason: Golly, miss Beadle, I don't know. 48 00:03:45,688 --> 00:03:48,858 Now, Jason, you can't go hiding talent under a bushel basket. 49 00:03:49,024 --> 00:03:49,942 You think about it. 50 00:03:50,109 --> 00:03:51,736 Yes, ma'am. 51 00:03:54,363 --> 00:03:56,699 Want to walk home past the store? 52 00:03:56,866 --> 00:03:58,993 Uh, sorry, Nellie. I'm kind of in a hurry right now. 53 00:03:59,160 --> 00:04:02,037 Nellie: My pa just got in some penny sourballs and licorice. 54 00:04:02,204 --> 00:04:03,956 No, thanks, Nellie. I can't. 55 00:04:04,123 --> 00:04:05,458 Sarsaparilla? 56 00:04:05,624 --> 00:04:07,001 Maybe tomorrow. 57 00:04:10,546 --> 00:04:12,631 Mary: Laura Ingalls, where are you going? 58 00:04:12,798 --> 00:04:15,050 Tell ma I'll be late. 59 00:04:24,643 --> 00:04:26,729 [Thunder] 60 00:04:37,990 --> 00:04:39,575 [Thunder] 61 00:05:10,272 --> 00:05:11,774 Hi. 62 00:05:11,941 --> 00:05:12,983 Oh. 63 00:05:13,150 --> 00:05:14,944 I was just passing by. 64 00:05:15,110 --> 00:05:16,445 Wondered what you were doing. 65 00:05:16,612 --> 00:05:18,197 Saw you up here yesterday. 66 00:05:18,364 --> 00:05:19,907 It's too late. 67 00:05:20,074 --> 00:05:21,116 What? 68 00:05:21,283 --> 00:05:23,118 The storm's moving off to the south. 69 00:05:23,285 --> 00:05:26,455 You got to have a storm to fly a kite? 70 00:05:26,622 --> 00:05:28,999 Seems like there's wind enough. 71 00:05:29,166 --> 00:05:30,459 I can help you, Jason. 72 00:05:30,626 --> 00:05:34,463 I can hold her, or I can run-- either one you want. 73 00:05:34,630 --> 00:05:35,840 I'm a pretty good runner. 74 00:05:36,006 --> 00:05:38,217 Well, we'll give her a try. 75 00:05:42,346 --> 00:05:43,722 Here. Hold this. 76 00:05:58,320 --> 00:05:59,488 Now? 77 00:05:59,655 --> 00:06:01,365 Let her go. 78 00:06:04,243 --> 00:06:06,453 Hurry up, Jason. Run! 79 00:06:06,620 --> 00:06:08,914 Run faster, Jason! 80 00:06:09,081 --> 00:06:11,667 We did it! She's way up there! 81 00:06:11,834 --> 00:06:13,502 Look at her go! 82 00:06:13,669 --> 00:06:16,422 We did it, Jason! We did it! 83 00:06:19,341 --> 00:06:22,344 Yay! We did it! We did it! She's flying! 84 00:06:22,511 --> 00:06:24,096 We did it! 85 00:06:27,975 --> 00:06:29,518 Here. Hold on to this. 86 00:06:29,685 --> 00:06:31,145 What are you going to do? 87 00:06:31,312 --> 00:06:34,064 I'll show you. Just hold on. 88 00:06:38,819 --> 00:06:39,862 Hi, pa. 89 00:06:40,029 --> 00:06:43,532 Hi, Mary. How was school today? 90 00:06:43,699 --> 00:06:45,910 Fine. I got an "a" on the math test. 91 00:06:46,076 --> 00:06:47,202 Hey, that's my girl. 92 00:06:47,369 --> 00:06:48,913 I'll be right out to help you. 93 00:06:49,079 --> 00:06:49,914 Where's your sister? 94 00:06:50,080 --> 00:06:51,665 She said she'd be late. 95 00:06:51,832 --> 00:06:53,208 How come? She get a bad grade on the test? 96 00:06:53,375 --> 00:06:55,920 No. She's in love with a scientist. 97 00:07:02,509 --> 00:07:05,971 Jason: Might as well put her up. Storm's moving off. 98 00:07:07,181 --> 00:07:09,224 There's a couple of clouds up yonder. 99 00:07:09,391 --> 00:07:12,186 Little peewees. Got to have big, black ones that mean business. 100 00:07:12,353 --> 00:07:14,897 Let's reel her in. Won't quit, though. 101 00:07:15,064 --> 00:07:16,065 No, sir. 102 00:07:16,231 --> 00:07:18,400 If at first you don't succeed... 103 00:07:18,567 --> 00:07:19,985 Try, try again. 104 00:07:20,152 --> 00:07:22,237 Ben Franklin didn't quit, and look what happened to him. 105 00:07:22,404 --> 00:07:24,073 He got to be president. 106 00:07:24,239 --> 00:07:26,075 -President? -Yeah. 107 00:07:26,241 --> 00:07:27,868 That's the first time I heard of it. 108 00:07:28,035 --> 00:07:28,869 It's moonshine. 109 00:07:29,036 --> 00:07:29,954 You be still, Mary! 110 00:07:30,120 --> 00:07:31,497 He wasn't president, Laura. 111 00:07:31,664 --> 00:07:33,499 He was a great man and one of the founding fathers, but-- 112 00:07:33,666 --> 00:07:35,501 he was president! 113 00:07:35,668 --> 00:07:39,171 Because Jason said so. Oh! 114 00:07:39,338 --> 00:07:41,590 Laura: He was too president... 115 00:07:41,757 --> 00:07:43,425 Of a stove company. 116 00:07:43,592 --> 00:07:45,135 Oh! Ha ha ha! 117 00:07:45,302 --> 00:07:46,762 Right? 118 00:07:46,929 --> 00:07:48,430 Well, I'd have to look that one up, but he did invent a stove. 119 00:07:48,597 --> 00:07:50,265 See, Mary? Nyah! 120 00:07:50,432 --> 00:07:51,892 Mary: Nyah! 121 00:07:52,059 --> 00:07:53,310 Hey, what's gotten into you girls tonight, the apple pudding? 122 00:07:53,477 --> 00:07:55,521 You better leave the cinnamon out next time. 123 00:07:55,688 --> 00:07:57,856 Laura's stuck on Jason. 124 00:07:58,023 --> 00:07:59,149 Laura: I am not! 125 00:07:59,316 --> 00:08:00,776 Come on, now, don't be afraid of it. 126 00:08:00,943 --> 00:08:02,277 The fellow that follows in the footsteps of Ben Franklin 127 00:08:02,444 --> 00:08:03,946 might be a very good prospect. 128 00:08:04,113 --> 00:08:05,114 Oh, ha ha! 129 00:08:05,280 --> 00:08:06,782 You're gonna have to excuse me. 130 00:08:06,949 --> 00:08:08,617 I got to go out to the barn and finish working on that wagon. 131 00:08:08,784 --> 00:08:09,785 The man's got to pull out tomorrow. 132 00:08:09,952 --> 00:08:10,995 Can I watch you work, pa? 133 00:08:11,161 --> 00:08:13,247 Got your chores done? 134 00:08:13,414 --> 00:08:14,498 I think so. 135 00:08:14,665 --> 00:08:16,000 It's Mary's turn for the dishes. 136 00:08:16,166 --> 00:08:17,084 You run along. 137 00:08:17,251 --> 00:08:19,044 Thanks, ma. 138 00:08:22,798 --> 00:08:23,674 Pa? 139 00:08:23,841 --> 00:08:24,717 Mm-hmm? 140 00:08:24,883 --> 00:08:26,385 You know what the trouble is? 141 00:08:26,552 --> 00:08:28,220 Sure I know what the trouble is. 142 00:08:28,387 --> 00:08:29,680 I got the wheel just about fixed. 143 00:08:29,847 --> 00:08:32,933 I don't mean with the wheel. I mean with me. 144 00:08:33,100 --> 00:08:35,060 I'm not pretty enough. 145 00:08:35,227 --> 00:08:37,479 Aw, come on. You are too pretty enough. 146 00:08:37,646 --> 00:08:39,481 Besides, pretty isn't everything. 147 00:08:39,648 --> 00:08:40,607 Almost. 148 00:08:40,774 --> 00:08:42,651 Nope, not even almost. 149 00:08:42,818 --> 00:08:45,112 It's what's in your heart and your head that's important. 150 00:08:45,279 --> 00:08:47,948 Any boy with any sense, that's what he looks for. 151 00:08:48,115 --> 00:08:50,951 Oh, he's got sense. 152 00:08:51,118 --> 00:08:54,872 He sure does know a lot about science. 153 00:08:55,039 --> 00:08:56,707 I don't know anything about it. 154 00:08:56,874 --> 00:08:58,000 Well, you want to learn about science, 155 00:08:58,167 --> 00:09:00,044 all you got to do is study up on it. 156 00:09:00,210 --> 00:09:02,588 Whoever heard of a lady scientist? 157 00:09:02,755 --> 00:09:04,923 I'll bet you there'll be a lady scientist someday. 158 00:09:05,090 --> 00:09:07,593 I hear tell there's lady doctors in Mankato right now. 159 00:09:07,760 --> 00:09:09,386 -Really? -Mm-hmm. 160 00:09:09,553 --> 00:09:11,388 I got to get this wheel into town. 161 00:09:11,555 --> 00:09:13,390 Don't you stay up too late. 162 00:09:19,396 --> 00:09:23,442 It still would help a lot if I was prettier. 163 00:09:23,609 --> 00:09:26,028 I'm a sight prettier than Laura Ingalls. 164 00:09:26,195 --> 00:09:29,448 I wonder why he goes traipsing after her. 165 00:09:35,871 --> 00:09:40,042 Well, you just have to go about it in the right way. 166 00:09:40,209 --> 00:09:44,296 I tried sourballs and sarsaparilla. 167 00:09:44,463 --> 00:09:49,384 Well, maybe he doesn't like sourballs and sarsaparilla, 168 00:09:49,551 --> 00:09:51,386 but you Mark my word. 169 00:09:51,553 --> 00:09:53,097 He has a soft spot somewhere, 170 00:09:53,263 --> 00:09:55,057 and it's just up to you to find it. 171 00:09:55,224 --> 00:09:56,350 What was pa's? 172 00:09:56,517 --> 00:09:58,727 Well, me of course 173 00:09:58,894 --> 00:10:01,772 and the best pair of high-stepping grays 174 00:10:01,939 --> 00:10:04,775 in Sullivan county. Hee hee! 175 00:10:06,652 --> 00:10:08,195 What's Jason fond of? 176 00:10:08,362 --> 00:10:11,240 Science. He can tell you all about steamboats, 177 00:10:11,406 --> 00:10:14,409 trains, transatlantic cables, things like that. 178 00:10:14,576 --> 00:10:16,328 Oh. 179 00:10:19,414 --> 00:10:20,165 Oh! 180 00:10:20,332 --> 00:10:21,125 What's the matter? 181 00:10:21,291 --> 00:10:23,210 I just thought of something! 182 00:10:23,377 --> 00:10:27,422 Ha ha! Nels! Nels! 183 00:10:27,589 --> 00:10:30,050 [Hammering] 184 00:10:39,810 --> 00:10:41,478 Got it just about done. 185 00:10:41,645 --> 00:10:43,397 Oh, and not a second too soon. 186 00:10:43,564 --> 00:10:46,108 I got shows in about a dozen towns up north I'm going to be late for. 187 00:10:46,275 --> 00:10:49,611 Well, you're gonna have a real stout wagon here when I'm finished. 188 00:10:49,778 --> 00:10:52,281 'Lessen I dump her wheels up in a ditch again. 189 00:10:52,447 --> 00:10:55,367 Well, we got to find you a mare that doesn't spook in lightning. 190 00:10:55,534 --> 00:10:59,163 Onliest thing in the world that blows that mare up is lightning. 191 00:10:59,329 --> 00:11:02,749 You reckon it has anything to do with the fact that she's female? 192 00:11:02,916 --> 00:11:05,210 You know, their juices run different than ours. 193 00:11:05,377 --> 00:11:06,545 I don't think so. 194 00:11:06,712 --> 00:11:09,047 Know a lot of menfolk spook in lightning, too. 195 00:11:09,214 --> 00:11:12,134 There. That's got her. 196 00:11:12,301 --> 00:11:15,220 I'm properly grateful. How much do I owe you? 197 00:11:15,387 --> 00:11:18,932 $6.35. $4.00 labor, and the rest is in materials. 198 00:11:19,099 --> 00:11:21,435 Uh, are you open to a proposition? 199 00:11:22,352 --> 00:11:23,645 A proposition? 200 00:11:23,812 --> 00:11:26,023 Well, I--I likely neglected to mention the fact 201 00:11:26,190 --> 00:11:27,482 that the doctor took all my ready cash, 202 00:11:27,649 --> 00:11:31,236 so I'm going to have to pay you in kind. 203 00:11:31,403 --> 00:11:32,487 What do you mean, in kind? 204 00:11:32,654 --> 00:11:33,739 A swap. 205 00:11:33,906 --> 00:11:36,200 W-W-We didn't say anything about a swap. 206 00:11:36,366 --> 00:11:38,911 Do you want to give me a hand here? 207 00:11:41,830 --> 00:11:43,665 Look, mister, I've got an awful lot of time and work-- 208 00:11:43,832 --> 00:11:44,917 put this on that table yonder. 209 00:11:45,083 --> 00:11:47,002 It was copied nut for nut, bolt from bolt 210 00:11:47,169 --> 00:11:49,504 from the one Thomas Edison put together in Menlo Park. 211 00:11:49,671 --> 00:11:51,423 It's worth $50 if it's worth a nickel. 212 00:11:51,590 --> 00:11:54,176 And you can have it for your services. What do you think? 213 00:11:54,343 --> 00:11:55,928 What is it? 214 00:11:56,094 --> 00:11:57,471 Oh, here. 215 00:11:57,638 --> 00:11:59,348 I'll demonstrate it for you. 216 00:12:01,391 --> 00:12:02,517 OK. 217 00:12:04,686 --> 00:12:06,438 I am a talking machine 218 00:12:06,605 --> 00:12:09,149 invented by Thomas Edison hisself, 219 00:12:09,316 --> 00:12:13,028 and I belong to Charles Ingalls of walnut grove. 220 00:12:13,195 --> 00:12:14,363 Now... 221 00:12:14,529 --> 00:12:17,532 Now watch. 222 00:12:17,699 --> 00:12:19,326 [Turning handle] 223 00:12:22,204 --> 00:12:24,915 Godfrey's voice on machine: I am a talking machine 224 00:12:25,082 --> 00:12:27,376 invented by Thomas Edison hisself, 225 00:12:27,542 --> 00:12:32,381 and I belong to Charles Ingalls of walnut grove. 226 00:12:32,547 --> 00:12:35,384 What do you think of her? 227 00:12:35,550 --> 00:12:37,052 Yeah, well, I've never seen anything like it. 228 00:12:37,219 --> 00:12:38,095 Well, of course you ain't. 229 00:12:38,262 --> 00:12:40,097 She was just invented last year. 230 00:12:40,264 --> 00:12:42,557 You holler into her, and she hollers right back. 231 00:12:42,724 --> 00:12:45,811 What do you think? 232 00:12:45,978 --> 00:12:48,981 I--I think I'm gonna have a hard time spending this at the store. 233 00:12:49,147 --> 00:12:51,733 You know, I owe $2.35 just for materials. 234 00:12:51,900 --> 00:12:53,735 Evening, Charles, Mr. Godfrey. 235 00:12:53,902 --> 00:12:56,071 Well, I see you've still got the talking machine. 236 00:12:56,238 --> 00:12:59,700 I've been talking to my wife, and I think we can use one. 237 00:12:59,866 --> 00:13:03,578 Well, Ingalls and I are just pulling and tugging on that very subject. 238 00:13:03,745 --> 00:13:06,164 I wasn't tugging very hard, Nels. You want to buy it? 239 00:13:06,999 --> 00:13:08,583 Well, Nellie wants it. 240 00:13:08,750 --> 00:13:10,544 Maybe we can work some kind of deal. 241 00:13:10,711 --> 00:13:12,254 What do I owe you at the store? 242 00:13:12,421 --> 00:13:15,340 About $7.00, near as I can remember. 243 00:13:15,507 --> 00:13:16,508 Well, $7.00 will do it. 244 00:13:16,675 --> 00:13:17,926 You Mark that bill "paid in full," 245 00:13:18,093 --> 00:13:19,720 and you've bought yourself a talking machine. 246 00:13:21,888 --> 00:13:22,889 A deal? 247 00:13:23,056 --> 00:13:24,766 Nels: Deal. 248 00:13:24,933 --> 00:13:27,311 Jason: This is a donkey engine... 249 00:13:27,477 --> 00:13:30,772 [Engine whistling] 250 00:13:32,024 --> 00:13:33,233 And this is the boiler. 251 00:13:33,400 --> 00:13:35,444 When the water gets to boiling, it makes steam, 252 00:13:35,610 --> 00:13:37,529 and the steam goes through this thing here 253 00:13:37,696 --> 00:13:39,323 into the cylinder part and the cylinder, 254 00:13:39,489 --> 00:13:42,367 and it makes the piston move, and that makes the flywheel go, 255 00:13:42,534 --> 00:13:43,618 and that's it. 256 00:13:43,785 --> 00:13:46,371 [Applause] 257 00:13:50,000 --> 00:13:51,335 Someday we'll have wagons 258 00:13:51,501 --> 00:13:53,628 with steam engines to drive them instead of horses. 259 00:13:53,795 --> 00:13:55,130 We will not. 260 00:13:55,297 --> 00:13:56,298 Jason: Yes, we will, 261 00:13:56,465 --> 00:13:58,258 and maybe even steam flying machines. 262 00:13:58,425 --> 00:14:00,344 That's silly. 263 00:14:00,510 --> 00:14:01,803 That's not so silly. 264 00:14:01,970 --> 00:14:03,722 A brilliant man named Leonardo da Vinci 265 00:14:03,889 --> 00:14:06,308 predicted that many years ago. 266 00:14:06,475 --> 00:14:09,519 Now, what have we learned from this demonstration? 267 00:14:09,686 --> 00:14:10,937 Yes, Willie? 268 00:14:11,104 --> 00:14:14,691 That there's a man named Leonardo da-something 269 00:14:14,858 --> 00:14:16,902 that's as silly as Jason. 270 00:14:17,069 --> 00:14:18,278 [Children laugh] 271 00:14:18,445 --> 00:14:19,988 Stand in the corner, Willie. 272 00:14:20,155 --> 00:14:21,823 Yes, ma'am. 273 00:14:21,990 --> 00:14:23,700 [Thunder] 274 00:14:30,957 --> 00:14:32,834 [Thunder] 275 00:14:33,001 --> 00:14:35,837 Miss Beadle, may I be excused? She's coming up real good. 276 00:14:36,004 --> 00:14:37,672 Very well, Jason, but we'll expect 277 00:14:37,839 --> 00:14:39,758 a report on your experiment tomorrow. 278 00:14:39,925 --> 00:14:41,218 Jason: Yes, ma'am. 279 00:14:41,385 --> 00:14:42,469 Laura! 280 00:14:43,512 --> 00:14:44,846 I'm helping him, miss Beadle. 281 00:14:45,013 --> 00:14:46,932 That's right, miss Beadle. 282 00:14:47,099 --> 00:14:49,643 Oh, very well. You may go. 283 00:14:49,810 --> 00:14:50,977 Thanks! 284 00:14:52,646 --> 00:14:54,272 Nellie, wait a minute! 285 00:14:56,316 --> 00:14:57,859 Jason! 286 00:14:58,026 --> 00:15:00,320 I've got a talking machine! 287 00:15:00,487 --> 00:15:02,114 Jason! 288 00:15:02,280 --> 00:15:04,616 [Thunder] 289 00:15:11,164 --> 00:15:12,249 Get the umbrella. 290 00:15:12,416 --> 00:15:14,418 What for? We're already wet. 291 00:15:14,584 --> 00:15:18,088 It's part of the experiment-- the most important part. 292 00:15:20,048 --> 00:15:22,217 Here, let me. 293 00:15:22,384 --> 00:15:23,385 Hang on tight. 294 00:15:23,552 --> 00:15:25,345 Don't worry. I will. 295 00:15:25,512 --> 00:15:27,722 You can trust me, Jason. 296 00:15:31,393 --> 00:15:33,603 Why do we need the umbrella? 297 00:15:33,770 --> 00:15:35,313 So we can keep the ribbon dry. 298 00:15:35,480 --> 00:15:37,774 Well, what's the use of keeping the ribbon dry 299 00:15:37,941 --> 00:15:38,942 if the string's all wet? 300 00:15:39,109 --> 00:15:40,902 Because Ben Franklin said so. 301 00:15:41,069 --> 00:15:44,156 Boy, we got a gullywhopper. Look, Laura. 302 00:15:49,202 --> 00:15:50,579 What happens now? 303 00:15:50,745 --> 00:15:52,747 We keep her dry and wait. 304 00:15:52,914 --> 00:15:55,083 You saw that little wire pointy thing on the front. 305 00:15:55,250 --> 00:15:57,002 The one that was sticking straight up? Yeah. 306 00:15:57,169 --> 00:15:59,796 Well, that scratches the cloud and lets the electric fire out, 307 00:15:59,963 --> 00:16:01,131 and it runs down the string. 308 00:16:01,298 --> 00:16:04,759 Electric fire? I don't think I like that. 309 00:16:04,926 --> 00:16:06,261 It won't hurt you. 310 00:16:06,428 --> 00:16:07,929 The way that kite's bucking and bouncing, 311 00:16:08,096 --> 00:16:09,639 it shouldn't be long. 312 00:16:09,806 --> 00:16:11,850 How can you tell? 313 00:16:12,851 --> 00:16:13,935 The key. 314 00:16:18,940 --> 00:16:20,859 Ow! 315 00:16:21,902 --> 00:16:24,112 We did it! We did it! 316 00:16:24,279 --> 00:16:25,572 What did we do? 317 00:16:25,739 --> 00:16:27,282 Just like Ben Franklin said! 318 00:16:27,449 --> 00:16:28,283 You know what that was? 319 00:16:28,450 --> 00:16:31,119 Real, genuine, 100% electricity! 320 00:16:31,286 --> 00:16:34,873 Sure felt like 100% something. 321 00:16:35,040 --> 00:16:36,708 I couldn't have done it without you. 322 00:16:36,875 --> 00:16:37,792 Hooray, we did it! 323 00:16:37,959 --> 00:16:40,462 Hooray for us! Hooray for Ben Franklin! 324 00:16:40,629 --> 00:16:41,755 Hooray for us! 325 00:16:41,922 --> 00:16:43,215 We did it! We did it, Laura! 326 00:16:43,381 --> 00:16:45,717 We made electricity! Hooray for us, Laura! Hooray! 327 00:16:45,884 --> 00:16:47,469 We made electricity! 328 00:16:47,636 --> 00:16:48,470 We finally did it! 329 00:16:48,637 --> 00:16:50,347 We made electricity! Hooray! 330 00:16:50,514 --> 00:16:51,473 Hooray! Hooray for us! 331 00:16:51,640 --> 00:16:54,184 We made electricity! Hooray for us! 332 00:16:54,351 --> 00:16:57,646 Hooray! We did it! Hooray! We did it! Hooray! 333 00:17:02,984 --> 00:17:04,778 [Thunder] 334 00:17:09,824 --> 00:17:11,326 What are you doing up there? 335 00:17:11,493 --> 00:17:13,161 Mary: Which one do you want? 336 00:17:13,328 --> 00:17:15,830 The green one--and hurry. She's shivering. 337 00:17:15,997 --> 00:17:17,999 Charles: Here. I'll get her jacket. 338 00:17:18,166 --> 00:17:18,959 Oh. 339 00:17:19,125 --> 00:17:20,043 It's coming down. 340 00:17:20,210 --> 00:17:21,211 Oh, thank you. 341 00:17:21,378 --> 00:17:22,629 Ha ha ha ha! 342 00:17:22,796 --> 00:17:24,339 Oh, I think you and your friend Jason could think of 343 00:17:24,506 --> 00:17:27,968 something better to do than to go kite flying in the rain. 344 00:17:28,134 --> 00:17:29,344 Oh, you're soaked to the skin. 345 00:17:29,511 --> 00:17:31,346 And these are going to have to come off, too. 346 00:17:31,513 --> 00:17:34,432 It was a scientific experiment, ma. 347 00:17:34,599 --> 00:17:36,685 -Mmm. -It was fun, pa. 348 00:17:36,851 --> 00:17:40,355 Charles: Well, it must have been to get you soaked to the skin like that. 349 00:17:40,522 --> 00:17:41,523 Did you bring pantaloons? 350 00:17:41,690 --> 00:17:43,483 -These are mine. -They're droopy! 351 00:17:43,650 --> 00:17:45,026 You're not going to be going anywhere. 352 00:17:45,193 --> 00:17:46,861 So you two invented electricity, huh? 353 00:17:47,028 --> 00:17:50,365 Yes, sir. Actually, Ben Franklin did it first, 354 00:17:50,532 --> 00:17:52,033 but we did it just as good. 355 00:17:52,200 --> 00:17:55,328 Jason said he couldn't have done it without my help. 356 00:17:55,495 --> 00:17:56,871 Maybe I'll be a lady scientist. 357 00:17:57,038 --> 00:17:58,456 Now you won't be anything if you catch your death. 358 00:17:58,623 --> 00:18:01,209 Come on. Let's get you over to the fire. 359 00:18:02,669 --> 00:18:05,380 Laura: Don't worry, ma. I feel wonderful, 360 00:18:05,547 --> 00:18:07,340 really wonderful. 361 00:18:10,594 --> 00:18:12,387 Ah-choo! 362 00:18:12,554 --> 00:18:14,472 Bless you. 363 00:18:35,035 --> 00:18:37,120 [Sniffling] 364 00:18:43,043 --> 00:18:45,378 Ma says she might have to keep you home tomorrow. 365 00:18:45,545 --> 00:18:46,588 I'm not sick. 366 00:18:46,755 --> 00:18:48,423 I told her you just got the sniffles. 367 00:18:48,590 --> 00:18:50,967 Inflammation of the nasal membranes. 368 00:18:51,134 --> 00:18:52,427 Huh? 369 00:18:52,594 --> 00:18:54,429 From a germ it says here. 370 00:18:54,596 --> 00:18:56,348 What's it look like? 371 00:18:56,514 --> 00:19:00,101 It's long and green 372 00:19:00,268 --> 00:19:03,229 most likely with spots down its back 373 00:19:03,396 --> 00:19:05,023 and a passel of legs. 374 00:19:05,190 --> 00:19:07,609 You're making it awful fancy seems like. 375 00:19:07,776 --> 00:19:10,070 When you're silly enough to go kite flying in the rain, 376 00:19:10,236 --> 00:19:11,529 you get your feet wet, 377 00:19:11,696 --> 00:19:13,865 and when you get your feet wet, you get the sniffles. 378 00:19:14,032 --> 00:19:15,158 That's all there is about it. 379 00:19:15,325 --> 00:19:19,913 That's when a germ gets you it says. 380 00:19:20,080 --> 00:19:22,540 Maybe Jason got it, too. 381 00:19:24,334 --> 00:19:27,629 Maybe we both have the same germ. 382 00:19:29,881 --> 00:19:31,800 How romantic. 383 00:19:31,966 --> 00:19:33,301 Please don't make fun of me. 384 00:19:33,468 --> 00:19:35,637 I'm sorry. I didn't mean it. 385 00:19:35,804 --> 00:19:36,971 Better get to sleep. 386 00:19:37,138 --> 00:19:39,307 Turn out the lamp. Good night. 387 00:19:39,474 --> 00:19:41,309 Good night. 388 00:19:41,476 --> 00:19:42,602 Ah-choo! 389 00:19:51,528 --> 00:19:54,197 Nellie, what are you up to, honey? 390 00:19:54,364 --> 00:19:56,074 Just working on my sampler, ma. 391 00:19:56,241 --> 00:19:59,160 Oh. You better come inside, honey. It's getting chilly. 392 00:19:59,327 --> 00:20:00,578 Aw, ma! 393 00:20:00,745 --> 00:20:02,247 Oh, well. Now come on. The sniffles are going around, 394 00:20:02,414 --> 00:20:03,957 and you're going to get them. Come on. Come on. 395 00:20:04,124 --> 00:20:06,835 I'm not cold. Let me be. 396 00:20:07,001 --> 00:20:08,086 Oh! 397 00:20:09,963 --> 00:20:11,506 Jason: They've had them for a long time. 398 00:20:11,673 --> 00:20:14,426 Almost 100 years ago, they had a balloon in France that went up 399 00:20:14,592 --> 00:20:16,511 carrying a rooster and a sheep and a duck. 400 00:20:16,678 --> 00:20:18,555 Then they built a bigger one 401 00:20:18,722 --> 00:20:20,223 that carried two men up in the sky. 402 00:20:20,390 --> 00:20:22,976 Laura: What makes it go up? 403 00:20:23,143 --> 00:20:26,438 You see, hot air rises, so when you light the flame under the balloon, 404 00:20:26,604 --> 00:20:27,480 it lifts it off the ground. 405 00:20:27,647 --> 00:20:28,523 With people in it? 406 00:20:28,690 --> 00:20:30,024 Sure. 407 00:20:30,191 --> 00:20:33,695 I'd be afraid. But you wouldn't, would you, Jason? 408 00:20:33,862 --> 00:20:36,072 Of course not. Scientists have to be brave. 409 00:20:36,239 --> 00:20:37,365 Nellie's voice: Hey, Jason. 410 00:20:37,532 --> 00:20:39,534 Aren't you going to say hello to me? 411 00:20:39,701 --> 00:20:42,078 I'm a talking machine, 412 00:20:42,245 --> 00:20:44,914 invented by Thomas Edison himself. 413 00:20:45,081 --> 00:20:48,752 I can sing and whistle and tell jokes. 414 00:20:48,918 --> 00:20:52,088 I can repeat anything anybody tells me 415 00:20:52,255 --> 00:20:53,715 and never make a mistake. 416 00:20:53,882 --> 00:20:56,384 If you want to talk to me, 417 00:20:56,551 --> 00:21:00,096 I can talk right back to you and never change a word. 418 00:21:00,263 --> 00:21:05,185 I'm the latest, greatest, newest, 419 00:21:05,351 --> 00:21:10,982 truest, onliest talking machine in the United States 420 00:21:11,149 --> 00:21:13,193 west of menlo park, New Jersey. 421 00:21:13,359 --> 00:21:17,197 I can talk, and I can sing, and I can do any-- 422 00:21:17,363 --> 00:21:18,615 goodness sakes, Nellie. What do you got here? 423 00:21:18,782 --> 00:21:20,450 Why, I didn't know you were interested. 424 00:21:20,617 --> 00:21:22,994 I told you I had a talking machine, 425 00:21:23,161 --> 00:21:25,497 and you didn't pay any mind to me. 426 00:21:25,663 --> 00:21:28,917 I'm sorry, Nellie. I didn't hear you. 427 00:21:29,083 --> 00:21:31,586 Nellie, please, can I have a look at her? 428 00:21:31,753 --> 00:21:35,215 Well...if you're sure you're interested. 429 00:21:42,555 --> 00:21:44,015 A talking machine. 430 00:21:44,182 --> 00:21:46,476 A genuine talking machine. 431 00:21:46,643 --> 00:21:48,353 Can I try it? 432 00:21:48,520 --> 00:21:53,608 Well, all right, but we'd better take it inside-- and just Jason. 433 00:21:53,775 --> 00:21:57,821 My mother doesn't like a lot of children around her good China. 434 00:21:59,489 --> 00:22:01,449 Come on, Jason. You can carry it. 435 00:22:01,616 --> 00:22:04,744 A genuine talking machine! 436 00:22:26,140 --> 00:22:28,226 That explains why Nels was so interested 437 00:22:28,393 --> 00:22:29,394 in that talking machine. 438 00:22:29,561 --> 00:22:31,855 Wish you had gotten it, pa. 439 00:22:32,021 --> 00:22:33,648 I know how you feel, half-pint, 440 00:22:33,815 --> 00:22:34,983 but we needed to pay our bills at the store 441 00:22:35,149 --> 00:22:37,110 a lot more than we needed that machine. 442 00:22:37,277 --> 00:22:41,906 Nellie sure is lucky. She can have anything she wants. 443 00:22:43,658 --> 00:22:45,702 What about friends? 444 00:22:45,869 --> 00:22:47,161 What do you mean? 445 00:22:47,328 --> 00:22:50,206 Well, you said Nellie could have anything she wants. 446 00:22:50,373 --> 00:22:52,375 What you mean is anything she can buy. 447 00:22:52,542 --> 00:22:55,211 You can buy friends, too, but not real ones. 448 00:22:55,378 --> 00:22:58,506 There isn't enough money in the whole wide world to buy a real friend... 449 00:22:58,673 --> 00:23:00,675 Or a boyfriend either. 450 00:23:02,302 --> 00:23:04,012 Then why did he go off with her? 451 00:23:04,178 --> 00:23:06,180 'Cause he was interested in the machine. 452 00:23:06,347 --> 00:23:08,057 How would you like it if you knew a boy only liked you 453 00:23:08,224 --> 00:23:10,351 'cause you had something like a talking machine? 454 00:23:10,518 --> 00:23:12,270 Not so good, I guess. 455 00:23:12,437 --> 00:23:13,646 Of course you wouldn't. 456 00:23:13,813 --> 00:23:15,565 If he liked you before, he'll like you now. 457 00:23:15,732 --> 00:23:18,359 No talking machine in the world's going to change that. 458 00:23:18,526 --> 00:23:20,153 You know, you're right. 459 00:23:20,320 --> 00:23:23,489 Why should I be afraid of a dumb old talking machine? 460 00:23:23,656 --> 00:23:25,199 There you go. Why don't you go on in the house? 461 00:23:25,366 --> 00:23:26,701 Tell your ma I'll be in in a minute. 462 00:23:26,868 --> 00:23:27,994 Yes, sir. 463 00:23:30,663 --> 00:23:31,456 Pa? 464 00:23:31,623 --> 00:23:32,540 Mm-hmm? 465 00:23:32,707 --> 00:23:34,042 If ma says it's all right, 466 00:23:34,208 --> 00:23:36,336 can I invite Jason to supper tomorrow night? 467 00:23:37,921 --> 00:23:39,881 If your ma says all right, I don't see why not. 468 00:23:40,048 --> 00:23:43,968 Thanks. If I'm not going to be afraid of Nellie's talking machine, 469 00:23:44,135 --> 00:23:47,305 I don't see why she should be afraid of ma's dumplings. 470 00:24:04,238 --> 00:24:06,074 Jason: Look at her! It's coming right to you. 471 00:24:06,240 --> 00:24:09,577 It's perfect! I'll get it! 472 00:24:09,744 --> 00:24:10,703 Just look at it! 473 00:24:10,870 --> 00:24:12,288 It's perfect. 474 00:24:17,043 --> 00:24:18,795 I got it. 475 00:24:22,799 --> 00:24:25,426 It worked just like the big steamship. 476 00:24:25,593 --> 00:24:26,594 It sure did. 477 00:24:26,761 --> 00:24:28,346 You know something, Jason? 478 00:24:28,513 --> 00:24:29,764 I bet that someday they'll have a steamship 479 00:24:29,931 --> 00:24:31,307 that'll fly right out of the water, 480 00:24:31,474 --> 00:24:34,268 and it can land anywhere it wants to. 481 00:24:34,435 --> 00:24:37,188 I guess it's kind of silly, isn't it? 482 00:24:37,355 --> 00:24:39,774 No, it's not. 483 00:24:41,109 --> 00:24:43,111 You know, Laura, that's a wonderful idea. 484 00:24:43,277 --> 00:24:45,697 A steam engine airplane that lands on water. 485 00:24:45,863 --> 00:24:47,323 That's a wonderful idea! 486 00:24:47,490 --> 00:24:49,784 Can I be your partner, Jason, and help you invent it? 487 00:24:49,951 --> 00:24:51,911 Sure you can. 488 00:24:52,078 --> 00:24:56,457 I wouldn't want anyone else for my partner but you. 489 00:24:56,624 --> 00:24:59,419 I better be going. I've got some chores to do. 490 00:24:59,585 --> 00:25:02,213 Don't forget about supper. We're having dumplings. 491 00:25:02,380 --> 00:25:04,590 I'll be there. 492 00:25:07,301 --> 00:25:09,512 His partner. 493 00:25:14,017 --> 00:25:19,480 Mm-hmm. Oh, that smells good. 494 00:25:19,647 --> 00:25:20,690 There you go. 495 00:25:20,857 --> 00:25:22,066 There you are, Jason. 496 00:25:22,233 --> 00:25:23,651 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 497 00:25:23,818 --> 00:25:25,611 So you figured that whole thing out by yourself, huh? 498 00:25:25,778 --> 00:25:28,448 Yes, sir. It's a matter of transferring the vibrations 499 00:25:28,614 --> 00:25:30,283 from the sound onto a hunk of tin foil. 500 00:25:30,450 --> 00:25:32,994 It makes little bumps, and when you want to listen to it, 501 00:25:33,161 --> 00:25:35,955 you do it backwards, and everything comes out. 502 00:25:36,122 --> 00:25:37,331 Isn't he smart? 503 00:25:37,498 --> 00:25:38,750 He certainly is. 504 00:25:38,916 --> 00:25:41,127 He knows more about science than miss Beadle does. 505 00:25:41,294 --> 00:25:42,295 Don't you, Jason? 506 00:25:42,462 --> 00:25:43,379 Aw, Laura. 507 00:25:43,546 --> 00:25:45,048 Laura, you're embarrassing Jason. 508 00:25:45,214 --> 00:25:46,382 Well, it's the truth, though. 509 00:25:46,549 --> 00:25:48,801 I'm sorry now I didn't keep that thing. 510 00:25:48,968 --> 00:25:50,845 Wish you had, pa. 511 00:25:51,012 --> 00:25:53,139 I recited "the boy stood on the burning deck" 512 00:25:53,306 --> 00:25:54,766 with a mouthful of gumdrops. 513 00:25:54,932 --> 00:25:56,059 [All laugh] 514 00:25:56,225 --> 00:25:57,477 Nellie gave you gumdrops? 515 00:25:57,643 --> 00:25:59,729 Seven. Mrs. Oleson sang grand opera. 516 00:25:59,896 --> 00:26:01,898 Oh. She break the pickle crock? 517 00:26:02,065 --> 00:26:04,108 -Charles. -Ha ha ha! 518 00:26:04,275 --> 00:26:06,444 That machine is a surefire wonder. 519 00:26:06,611 --> 00:26:09,197 Someday we'll have music or poetry or anything we want. 520 00:26:09,363 --> 00:26:11,115 Just turn the crank, and there she is. 521 00:26:11,282 --> 00:26:14,327 Going to have a talking machine on your steam engine airplane? 522 00:26:14,494 --> 00:26:15,953 Maybe. 523 00:26:16,120 --> 00:26:19,582 I'm going to help Jason invent things. Aren't I, Jason? 524 00:26:19,749 --> 00:26:21,417 Sure. 525 00:26:24,921 --> 00:26:26,714 Mighty fine dumplings, ma'am. 526 00:26:26,881 --> 00:26:28,216 Thank you. 527 00:26:28,382 --> 00:26:30,259 Laura: You know, the dumpling's floating-- 528 00:26:30,426 --> 00:26:32,345 it displaces its weight in gravity. 529 00:26:32,512 --> 00:26:34,555 Artimede said so. 530 00:26:34,722 --> 00:26:36,057 Archimedes. 531 00:26:36,224 --> 00:26:38,392 That's what I said. Archimedes. 532 00:26:38,559 --> 00:26:40,561 And you know something else? 533 00:26:46,192 --> 00:26:49,028 A lamp won't burn without oxygen. 534 00:26:54,033 --> 00:26:57,120 Charles: Huh. I take it that's the end of the experiment. 535 00:26:57,286 --> 00:26:58,412 Yes, sir. 536 00:26:58,579 --> 00:27:01,165 Good. Well, I'll just find--oh, dadburn it! 537 00:27:01,332 --> 00:27:02,458 Caroline: What's the matter, Charles? 538 00:27:02,625 --> 00:27:04,502 I just displaced my gravy with my elbow. 539 00:27:04,669 --> 00:27:07,755 [Laughter] 540 00:27:07,922 --> 00:27:10,925 Mrs. Oleson: A very strange young man, if you ask me. 541 00:27:11,092 --> 00:27:13,094 Mr. Oleson: Seems nice enough to me. 542 00:27:13,261 --> 00:27:14,262 I hate him! 543 00:27:14,428 --> 00:27:16,055 Oh, Nellie, dear, you don't mean that. 544 00:27:16,222 --> 00:27:17,640 I do too. I hate him. 545 00:27:17,807 --> 00:27:19,767 He's a mean, nasty old boy-- 546 00:27:19,934 --> 00:27:21,811 hasn't got a notion in his head about manners. 547 00:27:21,978 --> 00:27:23,771 It's a wonder he wears shoes. 548 00:27:23,938 --> 00:27:27,608 Well, he's...He's from Massachusetts, isn't he? 549 00:27:27,775 --> 00:27:29,944 Well, what does that have to do with anything? 550 00:27:31,154 --> 00:27:33,447 Well... 551 00:27:33,614 --> 00:27:36,534 It's great shoe country back there. 552 00:27:39,203 --> 00:27:41,789 Can you imagine that Laura Ingalls 553 00:27:41,956 --> 00:27:43,791 marching in here as bold as brass, 554 00:27:43,958 --> 00:27:46,210 inviting that boy out to her home for supper 555 00:27:46,377 --> 00:27:48,754 right while Nellie's entertaining him. 556 00:27:48,921 --> 00:27:51,132 Well, he didn't have to go if he didn't want to. 557 00:27:51,299 --> 00:27:54,135 Pa, you're as mean as he is. 558 00:27:54,302 --> 00:27:56,262 Now, see here, young lady! Hold your tongue! 559 00:27:56,429 --> 00:27:57,346 Nels Oleson! 560 00:27:57,513 --> 00:27:59,015 That's about enough out of you, too! 561 00:27:59,182 --> 00:28:01,934 Now, this thing has gone about as far as I want it to go. 562 00:28:02,101 --> 00:28:04,812 Silliest thing in the world, a young'un like that fretting over a boy. 563 00:28:04,979 --> 00:28:07,231 She isn't old enough to blow the foam off a sarsaparilla! 564 00:28:07,398 --> 00:28:09,317 Now if he wanted to go to supper at the Ingalls', 565 00:28:09,483 --> 00:28:11,652 maybe it was because he appreciated the invitation, 566 00:28:11,819 --> 00:28:12,862 or maybe he was just hungry, 567 00:28:13,029 --> 00:28:14,363 or maybe he likes the Ingalls. 568 00:28:14,530 --> 00:28:15,907 They're a very nice family! 569 00:28:16,073 --> 00:28:18,910 [Nellie bawls] 570 00:28:19,076 --> 00:28:21,996 Nels! I'm surprised at you! 571 00:28:22,163 --> 00:28:23,998 So am I. 572 00:28:24,165 --> 00:28:26,334 Pass the biscuits. 573 00:28:30,504 --> 00:28:33,090 [Bawling] 574 00:28:38,888 --> 00:28:40,598 [Stops bawling] 575 00:29:20,888 --> 00:29:22,556 Good morning, Mr. Oleson. 576 00:29:22,723 --> 00:29:24,642 Well, Laura, how are you today? 577 00:29:24,809 --> 00:29:26,602 Fine, thanks. Brought ma's eggs in. 578 00:29:26,769 --> 00:29:29,563 So I see. Come on inside. We'll have a look. 579 00:29:35,069 --> 00:29:38,572 Only two dozen today. Ma says the hens are slacking off. 580 00:29:38,739 --> 00:29:41,242 Well, I guess it's that time of year. 581 00:29:41,409 --> 00:29:44,328 I'll just put that down as a credit. 582 00:29:44,495 --> 00:29:45,579 You need anything? 583 00:29:45,746 --> 00:29:49,750 Yes. Some white sugar and some cream of tartar. 584 00:29:49,917 --> 00:29:53,629 Yes, ma'am. White sugar, cream of tartar... 585 00:29:53,796 --> 00:29:55,923 And one gumball. 586 00:29:56,090 --> 00:29:58,342 Thanks, Mr. Oleson. 587 00:29:59,677 --> 00:30:01,846 Let's see. Sugar... 588 00:30:04,765 --> 00:30:06,600 Hi, Laura! 589 00:30:06,767 --> 00:30:08,060 Hi. 590 00:30:08,227 --> 00:30:09,729 How's your cold? 591 00:30:09,895 --> 00:30:11,147 It's all better. 592 00:30:11,314 --> 00:30:13,774 Just a little inflammation of the nasal membranes. 593 00:30:13,941 --> 00:30:15,109 Sounds worse than it is. 594 00:30:15,276 --> 00:30:16,444 You have to go right home? 595 00:30:16,610 --> 00:30:18,279 No, I don't. Why? 596 00:30:18,446 --> 00:30:19,530 Come up to my room. 597 00:30:19,697 --> 00:30:21,407 What for? 598 00:30:21,574 --> 00:30:22,783 Just talk. 599 00:30:23,868 --> 00:30:25,870 Have another gumdrop. 600 00:30:27,913 --> 00:30:29,457 You feel OK, Nellie? 601 00:30:29,623 --> 00:30:33,336 Just fine. Grab a handful and come on. 602 00:30:52,813 --> 00:30:54,982 Oh, Nellie... 603 00:30:55,149 --> 00:30:58,235 You sure have a pretty room. 604 00:30:58,402 --> 00:31:00,404 You've seen it, haven't you? 605 00:31:00,571 --> 00:31:03,866 Yeah, but it was such a long time ago, I forgot. 606 00:31:04,033 --> 00:31:05,493 You don't have to be invited. 607 00:31:05,659 --> 00:31:07,328 We're good friends, aren't we? 608 00:31:07,495 --> 00:31:08,662 We are? 609 00:31:08,829 --> 00:31:11,582 Of course we are. Come on, lie down on the bed. 610 00:31:13,709 --> 00:31:17,505 I got a new doll, all the way from Paris, France. 611 00:31:18,964 --> 00:31:21,759 Oh, it's beautiful, Nellie. 612 00:31:21,926 --> 00:31:25,012 I've never seen a doll like it. 613 00:31:25,179 --> 00:31:28,307 You're pretty fond of Jason, aren't you? 614 00:31:28,474 --> 00:31:30,351 Oh, I don't know. 615 00:31:30,518 --> 00:31:32,353 You don't have to be bashful. 616 00:31:32,520 --> 00:31:34,563 We're good friends, aren't we? 617 00:31:34,730 --> 00:31:38,943 Well, I think he's nice. 618 00:31:39,110 --> 00:31:41,570 He sure is awful smart. 619 00:31:41,737 --> 00:31:43,864 I don't know any other boy 620 00:31:44,031 --> 00:31:45,699 that could be such a hand at explaining things 621 00:31:45,866 --> 00:31:46,951 like he is. 622 00:31:47,118 --> 00:31:49,286 Someday he'll be a great scientist. 623 00:31:49,453 --> 00:31:51,163 You just watch him. 624 00:31:51,330 --> 00:31:53,374 You really like him, don't you? 625 00:31:53,541 --> 00:31:55,543 Maybe I do. 626 00:31:55,709 --> 00:31:58,671 Don't worry. I won't tell anyone. 627 00:31:58,838 --> 00:32:01,841 I can keep a secret. 628 00:32:02,007 --> 00:32:03,884 Well... 629 00:32:04,051 --> 00:32:08,013 I do set a great store by him, Nellie. 630 00:32:08,180 --> 00:32:11,725 I hope he likes me, too. 631 00:32:11,892 --> 00:32:15,104 Did he ever say anything about liking you? 632 00:32:15,271 --> 00:32:17,940 Well, last night he said 633 00:32:18,107 --> 00:32:20,025 that maybe I could be a scientist, 634 00:32:20,192 --> 00:32:22,319 even if I am a girl. 635 00:32:22,486 --> 00:32:26,824 I don't know anything I'd rather be. 636 00:32:26,991 --> 00:32:29,660 Someday we'll have a big store 637 00:32:29,827 --> 00:32:31,454 that'll have a great big sign in front 638 00:32:31,620 --> 00:32:34,915 that says, "Jason and Laura: 639 00:32:35,082 --> 00:32:37,501 Inventions done to order while you wait." 640 00:32:37,668 --> 00:32:39,587 I'll never be as smart as he is, 641 00:32:39,753 --> 00:32:41,964 but I can work awful hard at it. 642 00:32:42,131 --> 00:32:44,049 You remember what ma always says: 643 00:32:44,216 --> 00:32:46,802 Turn the other cheek. 644 00:32:46,969 --> 00:32:49,096 And you know what pa says: 645 00:32:49,263 --> 00:32:52,933 Turn the other cheek, but watch out. 646 00:32:54,185 --> 00:32:55,853 Well, I don't care. 647 00:32:56,020 --> 00:32:58,147 I think she's changed. 648 00:32:58,314 --> 00:33:00,107 People can change, you know. 649 00:33:00,274 --> 00:33:01,484 I'll believe it when I see it. 650 00:33:01,650 --> 00:33:04,111 She's a spiteful, mean old thing, 651 00:33:04,278 --> 00:33:06,113 and if she gave you gumdrops, it's 'cause she's after something! 652 00:33:06,280 --> 00:33:09,783 Well, she didn't ask for anything! She was nice as pie. 653 00:33:09,950 --> 00:33:11,285 Charles: What are you two talking about? 654 00:33:11,452 --> 00:33:13,496 Laura's turning the other cheek. 655 00:33:13,662 --> 00:33:15,456 So Nellie can give you a good lick. 656 00:33:15,623 --> 00:33:17,124 Oh, Mary. 657 00:33:17,291 --> 00:33:19,084 Charles: You better get to sleep. You go on and get the lights out. 658 00:33:19,251 --> 00:33:21,212 Mary: Yes, sir. 659 00:33:32,473 --> 00:33:36,018 You just watch how nice Nellie is tomorrow at school. 660 00:33:36,185 --> 00:33:38,562 She'll be too busy showing off her talking machine. 661 00:33:38,729 --> 00:33:41,273 She told miss Beadle she'd bring it. 662 00:33:41,440 --> 00:33:42,983 We'll, you remember what ma always says-- 663 00:33:43,150 --> 00:33:45,736 I know, and if you'd just turn the other cheek, 664 00:33:45,903 --> 00:33:47,571 I could go to sleep. 665 00:33:48,989 --> 00:33:50,032 Good night! 666 00:33:50,199 --> 00:33:51,534 Good night. 667 00:33:53,744 --> 00:33:55,329 Jason: Which puts the sound vibrations on tinfoil 668 00:33:55,496 --> 00:33:58,165 like pencil writes on paper. 669 00:33:58,332 --> 00:34:00,960 [Applause] 670 00:34:05,506 --> 00:34:07,007 Now, Jason has explained about 671 00:34:07,174 --> 00:34:09,426 the sound vibrations and the tinfoil. 672 00:34:09,593 --> 00:34:11,178 Are there any questions? 673 00:34:11,345 --> 00:34:12,429 Yes, Willie? 674 00:34:12,596 --> 00:34:14,098 Can he make it fly for us? 675 00:34:14,265 --> 00:34:15,182 [Laughter] 676 00:34:15,349 --> 00:34:17,393 Children! Stand in the corner, Willie. 677 00:34:17,560 --> 00:34:19,520 Yes, ma'am. 678 00:34:19,687 --> 00:34:22,690 Nellie, would you please demonstrate it for us? 679 00:34:24,608 --> 00:34:27,861 Laura's voice: Someday maybe we'll have a big store together 680 00:34:28,028 --> 00:34:29,697 with a sign on the front-- 681 00:34:29,863 --> 00:34:33,784 "Laura and Jason's: Inventions done to order while you wait." 682 00:34:33,951 --> 00:34:35,661 I'll never be as smart as Jason, 683 00:34:35,828 --> 00:34:38,163 but I can work awful hard at it. 684 00:34:38,330 --> 00:34:41,041 I guess I do love him considerable, 685 00:34:41,208 --> 00:34:44,461 but I don't expect we'd get married for a while yet. 686 00:34:44,628 --> 00:34:45,754 Nellie, turn it off. 687 00:34:45,921 --> 00:34:47,339 I can't. The lever's stuck. 688 00:34:47,506 --> 00:34:51,260 I suppose I shouldn't, but when I think about Jason, 689 00:34:51,427 --> 00:34:53,887 I get all warm and cuddly inside. 690 00:34:54,054 --> 00:34:54,805 [Laughter] 691 00:34:54,972 --> 00:34:56,307 I said that's enough! 692 00:34:56,473 --> 00:34:58,809 In know it's silly, but I like to think about it. 693 00:34:58,976 --> 00:35:00,185 Don't you ever think-- 694 00:35:02,521 --> 00:35:04,148 Mary: Laura! 695 00:35:10,362 --> 00:35:12,531 Laura! 696 00:35:12,698 --> 00:35:14,283 Laura, wait! 697 00:36:25,938 --> 00:36:29,817 Come on. Let's go home. 698 00:36:29,983 --> 00:36:31,985 Leave me alone. 699 00:36:32,152 --> 00:36:33,946 Please, Mary. 700 00:36:34,113 --> 00:36:36,073 Just leave me alone. 701 00:37:00,389 --> 00:37:02,349 Whoa. 702 00:37:07,271 --> 00:37:08,522 How are you doing, Mary? 703 00:37:08,689 --> 00:37:11,358 I told Laura not to trust that Nellie Oleson. 704 00:37:11,525 --> 00:37:12,985 What's the matter? What happened? 705 00:37:13,152 --> 00:37:16,447 Nellie was very sweet to Laura yesterday. 706 00:37:16,613 --> 00:37:20,033 She even invited her up to her room to try the talking machine. 707 00:37:20,200 --> 00:37:21,452 And? 708 00:37:21,618 --> 00:37:23,662 She got Laura to say a whole bunch of things about Jason, 709 00:37:23,829 --> 00:37:25,205 a whole bunch of love stuff. 710 00:37:25,372 --> 00:37:27,124 Laura didn't know the machine was on, 711 00:37:27,291 --> 00:37:31,086 and today Nellie played it for the whole class. 712 00:37:32,087 --> 00:37:33,797 Dear, sweet Nellie, huh? 713 00:37:33,964 --> 00:37:35,090 Where's your sister now? 714 00:37:35,257 --> 00:37:36,800 Up on oak hill. 715 00:37:36,967 --> 00:37:39,887 I tried to get her to come home, but she was feeling too bad. 716 00:37:40,053 --> 00:37:41,722 I'll go see what I can do. 717 00:37:41,889 --> 00:37:43,390 Take the team home for me, will you? 718 00:37:43,557 --> 00:37:45,142 Yes, pa. 719 00:37:46,059 --> 00:37:47,978 Get up! 720 00:38:26,600 --> 00:38:29,937 I was just talking to Mary. You had a pretty bad day, huh? 721 00:38:30,103 --> 00:38:31,939 I'm not going back to school ever again. 722 00:38:32,105 --> 00:38:33,816 Hey, now, come on. It can't be that bad. 723 00:38:33,982 --> 00:38:37,277 Worse. He must think I'm a silly goose saying all those things. 724 00:38:37,444 --> 00:38:39,279 I don't think so. 725 00:38:39,446 --> 00:38:42,783 He'll never speak to me again...Never. 726 00:38:42,950 --> 00:38:46,453 Well, if he doesn't, I don't think he's worth crying about. 727 00:38:47,496 --> 00:38:49,540 She said she wouldn't tell. 728 00:38:49,706 --> 00:38:53,335 She said she was my friend, 729 00:38:53,502 --> 00:38:55,337 and all the time, 730 00:38:55,504 --> 00:38:57,464 she w-was... 731 00:38:57,631 --> 00:38:59,716 Shh. 732 00:38:59,883 --> 00:39:02,261 Come on, now. 733 00:39:02,427 --> 00:39:04,930 It's all right. 734 00:39:07,683 --> 00:39:10,310 I don't know what to do, pa. 735 00:39:10,477 --> 00:39:11,854 Well, then, just don't do anything. 736 00:39:12,020 --> 00:39:13,814 You didn't do anything wrong. 737 00:39:13,981 --> 00:39:17,484 Now, we got a lot of funny notions born inside of us, half-pint, 738 00:39:17,651 --> 00:39:19,111 and one of the funniest is 739 00:39:19,278 --> 00:39:21,822 that we're supposed to hide the way we feel about people. 740 00:39:21,989 --> 00:39:24,116 Let me tell you, everybody wants to know 741 00:39:24,283 --> 00:39:27,327 that they're loved or needed or cared about. 742 00:39:27,494 --> 00:39:28,871 Anybody that doesn't want to know that 743 00:39:29,037 --> 00:39:31,707 has something wrong with them. 744 00:39:31,874 --> 00:39:34,376 What'll he think of me? 745 00:39:34,543 --> 00:39:38,797 If he liked you before, I think he's going to like you a lot more now. 746 00:39:38,964 --> 00:39:42,259 Nothing bad comes from telling people how you really feel. 747 00:39:43,844 --> 00:39:47,347 I know what you're saying is right, pa. 748 00:39:47,514 --> 00:39:50,183 It was just such a hurtful thing to do. 749 00:39:50,350 --> 00:39:52,352 I know it was. 750 00:39:52,519 --> 00:39:55,022 I know it was. 751 00:39:57,774 --> 00:40:01,194 I don't want to be a scientist anymore. 752 00:40:01,361 --> 00:40:04,156 I don't want to invent things that hurt people. 753 00:40:04,323 --> 00:40:06,742 Well, it's not the inventions that hurt people, 754 00:40:06,909 --> 00:40:10,370 it's the people and the way they use them. That's what hurts. 755 00:40:10,537 --> 00:40:13,749 Everything's going to be all right. 756 00:40:15,167 --> 00:40:16,543 Now, let's say you go on home 757 00:40:16,710 --> 00:40:18,545 before your ma gets worried about you. 758 00:40:18,712 --> 00:40:20,047 I got a few more things to do. 759 00:40:20,213 --> 00:40:22,215 I'll be a little late for supper. 760 00:40:22,382 --> 00:40:24,009 Feel better? 761 00:40:24,176 --> 00:40:26,595 All righty. I love you. 762 00:40:26,762 --> 00:40:27,679 I love you, too. 763 00:40:27,846 --> 00:40:29,556 See you at home. 764 00:40:50,035 --> 00:40:51,745 -Mrs. Oleson. -Well, Mr. Ingalls-- 765 00:40:51,912 --> 00:40:53,580 I'd like to speak to your husband for a moment, please. 766 00:40:53,747 --> 00:40:56,083 Uh, well, he's busy right now. Maybe I-- 767 00:40:56,249 --> 00:40:58,585 Nels! 768 00:40:58,752 --> 00:41:01,296 Oh, Charles. 769 00:41:01,463 --> 00:41:02,839 Well, I'm sorry to bother you, 770 00:41:03,006 --> 00:41:04,424 but did Nellie tell you what happened in school today? 771 00:41:04,591 --> 00:41:06,259 No. She just mentioned that she, uh, 772 00:41:06,426 --> 00:41:08,428 took her talking machine in to show the class. 773 00:41:08,595 --> 00:41:10,347 She didn't mention to you what she played on it. 774 00:41:10,514 --> 00:41:11,640 Why, no, she didn't. 775 00:41:11,807 --> 00:41:13,475 She made a recording of Laura's voice 776 00:41:13,642 --> 00:41:15,477 without Laura knowing about it. 777 00:41:15,644 --> 00:41:17,729 She played it for the class. 778 00:41:17,896 --> 00:41:19,982 Laura said some things about a boy. 779 00:41:20,148 --> 00:41:21,817 They're things that aren't important to a grownup. 780 00:41:21,984 --> 00:41:23,527 To a little girl like that-- 781 00:41:23,694 --> 00:41:25,112 Mr. Ingalls, it sounds like you're making a mountain out of-- 782 00:41:25,278 --> 00:41:28,782 be quiet, Harriet! She said something about a boy. 783 00:41:28,949 --> 00:41:29,700 Was it Jason? 784 00:41:29,866 --> 00:41:31,284 Yeah, that's right. 785 00:41:31,451 --> 00:41:33,954 Nels, I usually like my girls to fight their own battles, 786 00:41:34,121 --> 00:41:36,623 but in this case, I wasn't going to let it go by without your knowing. 787 00:41:36,790 --> 00:41:38,959 Wait here. 788 00:41:40,794 --> 00:41:43,171 Nellie. 789 00:41:43,338 --> 00:41:44,297 Nellie! 790 00:41:44,464 --> 00:41:45,841 Nellie: Yes, father? 791 00:41:46,008 --> 00:41:51,138 Come down here. And bring your talking machine with you. 792 00:41:51,304 --> 00:41:52,305 Nels, I really think-- 793 00:41:52,472 --> 00:41:54,975 well, don't, Harriet. 794 00:42:06,153 --> 00:42:09,364 You demonstrated that machine in school today? 795 00:42:09,531 --> 00:42:10,323 Yes. 796 00:42:10,490 --> 00:42:11,658 What did you play on it? 797 00:42:11,825 --> 00:42:13,994 I want the truth, or so help me I'll-- 798 00:42:14,161 --> 00:42:15,495 I didn't do it! Willie did it-- 799 00:42:15,662 --> 00:42:17,205 hid behind the bed and did it. 800 00:42:17,372 --> 00:42:18,790 Nellie told me to. 801 00:42:18,957 --> 00:42:21,918 You go to your room. 802 00:42:22,085 --> 00:42:23,128 And you go to your room. 803 00:42:23,295 --> 00:42:24,921 -Mother! -Now! 804 00:42:29,968 --> 00:42:34,139 Charles, I want you to apologize to Laura for me 805 00:42:34,306 --> 00:42:36,308 and tell her it will never happen again. 806 00:42:36,475 --> 00:42:37,434 That's a promise. 807 00:42:37,601 --> 00:42:40,103 I'll tell her. Thank you, Nels. 808 00:42:49,362 --> 00:42:51,573 Nels! What are you going to do? 809 00:42:51,740 --> 00:42:54,659 Something I should have done years ago. 810 00:42:54,826 --> 00:42:57,370 No! I won't hear of it. 811 00:42:57,537 --> 00:43:00,123 Crank. You won't have to. 812 00:43:30,445 --> 00:43:32,989 Can't sleep? 813 00:43:33,156 --> 00:43:36,326 Pa told you everything would be all right. 814 00:43:36,493 --> 00:43:37,869 I know. 815 00:43:38,036 --> 00:43:39,538 Then why don't you go to sleep? 816 00:43:39,704 --> 00:43:43,250 Because it won't be all right. 817 00:43:43,416 --> 00:43:46,419 All the boys like you. 818 00:43:46,586 --> 00:43:47,629 Willie doesn't. 819 00:43:47,796 --> 00:43:50,090 Willie doesn't like anybody. 820 00:43:50,257 --> 00:43:54,469 If you lose a boyfriend, you can always get another one. 821 00:43:54,636 --> 00:43:55,929 So can you. 822 00:43:56,096 --> 00:43:59,015 No, I can't. 823 00:43:59,182 --> 00:44:00,934 I bet pa is right. 824 00:44:01,101 --> 00:44:04,020 I bet Jason still likes you. 825 00:44:05,939 --> 00:44:07,357 Do you think so? 826 00:44:07,524 --> 00:44:09,484 Sure I do. 827 00:44:09,651 --> 00:44:11,903 Try and sleep. 828 00:44:12,070 --> 00:44:14,156 All right. 829 00:44:23,206 --> 00:44:24,875 You know something, Mary? 830 00:44:25,041 --> 00:44:27,252 No, what? 831 00:44:27,419 --> 00:44:31,923 Life sure was a lot easier when we didn't like boys. 832 00:44:33,049 --> 00:44:36,261 Come on. It's not going to be so bad. 833 00:44:36,428 --> 00:44:38,471 I don't know what to say. 834 00:44:38,638 --> 00:44:40,974 I don't think I can even look at him. 835 00:44:41,141 --> 00:44:43,518 Everything's going to be all right. 836 00:44:55,572 --> 00:44:56,531 Good morning, miss Beadle. 837 00:44:56,698 --> 00:44:57,616 Good morning, Nellie. 838 00:44:57,782 --> 00:44:58,700 Morning, miss Beadle. 839 00:44:58,867 --> 00:45:00,660 Willie. 840 00:45:00,827 --> 00:45:04,289 All right, children, time for school. Come on. 841 00:45:23,016 --> 00:45:24,434 [Giggling] 842 00:45:48,625 --> 00:45:51,044 [Children giggling] 843 00:46:14,067 --> 00:46:15,568 Quiet! 844 00:46:15,735 --> 00:46:19,823 Now, I think this has gone far enough. 845 00:46:19,990 --> 00:46:22,617 I don't know who did this, but I intend to find out. 846 00:46:22,784 --> 00:46:24,327 Now, we're not opening one book 847 00:46:24,494 --> 00:46:27,247 until whoever wrote this on the blackboard stands up 848 00:46:27,414 --> 00:46:31,167 and apologizes to Jason and to Laura. 849 00:46:39,426 --> 00:46:40,260 Nellie? 850 00:46:40,427 --> 00:46:42,095 I didn't do it. 851 00:46:42,262 --> 00:46:43,888 I hope not. 852 00:46:44,055 --> 00:46:46,391 You've done enough already. 853 00:46:50,478 --> 00:46:53,356 Miss Beadle: Well, I'm waiting. 854 00:47:01,323 --> 00:47:02,615 I did it, miss Beadle, 855 00:47:02,782 --> 00:47:06,703 and I'm not sorry 'cause it's the truth. 856 00:47:08,288 --> 00:47:11,750 I see. 857 00:47:13,293 --> 00:47:16,880 Miss Beadle: Well, let's get back to business. 858 00:47:17,047 --> 00:47:20,508 Will you all please turn to page 23 in your reader? 859 00:47:42,364 --> 00:47:45,825 Laura, voice-over: I didn't know for sure if I'd ever be a scientist 860 00:47:45,992 --> 00:47:48,411 or even if I'd ever marry Jason. 861 00:47:48,578 --> 00:47:50,497 The only thing I knew for sure 862 00:47:50,663 --> 00:47:54,334 was what a fine thing it was to know he loved me. 61455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.